All language subtitles for The Divorce Lawyer in Love S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,199 --> 00:00:07,299 [Episode 10] 2 00:00:40,010 --> 00:00:41,919 Oh So-nyeo? 3 00:00:43,654 --> 00:00:45,640 I heard Director Gan recommended Oh So-nyeo. 4 00:00:45,640 --> 00:00:46,665 Again? 5 00:00:46,665 --> 00:00:49,977 Who got picked for that Tiana plastic surgery commercial? 6 00:00:49,977 --> 00:00:50,728 Oh So-nyeo. 7 00:00:50,728 --> 00:00:51,580 What? 8 00:00:51,580 --> 00:00:53,555 Why is it always her? 9 00:01:04,773 --> 00:01:08,933 Excuse me. Has Oh So-nyeo come today? 10 00:01:08,933 --> 00:01:10,101 Oh So-nyeo? 11 00:01:10,101 --> 00:01:13,045 She just left with Director Gan not long ago. 12 00:02:02,564 --> 00:02:05,157 You’re that young miss I saw at my house the other day. 13 00:02:05,157 --> 00:02:06,707 Did you come to see me? 14 00:02:06,707 --> 00:02:11,020 If you did, then come inside and have a good look. 15 00:02:11,020 --> 00:02:12,980 Instead of spying. 16 00:02:14,798 --> 00:02:16,778 Give it. Give it! 17 00:02:27,762 --> 00:02:29,714 I’ll be on my way, Director. 18 00:02:29,714 --> 00:02:34,430 Sure. Good job today. 19 00:02:34,430 --> 00:02:35,086 Oh So-nyeo! 20 00:02:37,530 --> 00:02:40,783 You and I need to finish our conversation. 21 00:02:55,740 --> 00:02:58,427 You took a nice recording. 22 00:02:59,495 --> 00:03:01,397 What a waste. 23 00:03:01,397 --> 00:03:02,572 I deleted it. 24 00:03:02,572 --> 00:03:04,226 Please return it. 25 00:03:05,359 --> 00:03:07,126 Did my wife order you? 26 00:03:07,126 --> 00:03:09,889 So she could threaten me with something like this. 27 00:03:24,047 --> 00:03:26,742 That mistress was a model? 28 00:03:40,729 --> 00:03:42,675 [My man] 29 00:03:46,170 --> 00:03:48,272 Hello? 30 00:03:48,272 --> 00:03:49,232 Who is this? 31 00:03:49,232 --> 00:03:51,383 Me? 32 00:03:51,383 --> 00:03:53,794 I’m Gan Dong-jae. 33 00:03:53,794 --> 00:03:57,464 Are you her boyfriend? 34 00:03:57,464 --> 00:04:00,000 Gan Dong-jae! 35 00:04:00,510 --> 00:04:03,003 So you've heard about me. 36 00:04:03,003 --> 00:04:06,115 Then you must know what’s happening. 37 00:04:06,115 --> 00:04:07,358 Your girlfriend came to me 38 00:04:07,358 --> 00:04:11,262 on her own and is standing right in front of me now. 39 00:04:11,262 --> 00:04:12,427 What should I do? 40 00:04:13,455 --> 00:04:16,367 Should I make her mine? 41 00:04:17,335 --> 00:04:18,987 Where the heck are you? 42 00:04:22,940 --> 00:04:26,235 Your boyfriend is very angry. 43 00:04:26,235 --> 00:04:29,211 But what should I do? 44 00:04:29,211 --> 00:04:31,839 I’m more angry. 45 00:04:36,270 --> 00:04:39,005 Your actions right now. 46 00:04:39,005 --> 00:04:43,961 Should I tell you what kind of punishment you’ll get if you follow through? 47 00:04:43,961 --> 00:04:44,954 Go ahead and tell me. 48 00:04:44,954 --> 00:04:47,130 Article 289 of the Criminal Act, 49 00:04:47,130 --> 00:04:50,200 anyone who commits sexual harassment by assault or threat shall be punished, 50 00:04:50,200 --> 00:04:55,770 by imprisonment of not less than ten years or a fine of $15,000. 51 00:04:59,296 --> 00:05:04,381 Women these days are uselessly smart. 52 00:05:04,732 --> 00:05:06,968 How about I tell you something too? 53 00:05:06,968 --> 00:05:13,314 What kind of punishment awaits if you mess with me? 54 00:05:44,093 --> 00:05:45,582 Go Cheok-hee! 55 00:05:46,162 --> 00:05:47,380 Who is it? 56 00:05:54,638 --> 00:05:56,256 Lawyer. 57 00:05:57,190 --> 00:05:59,341 So you two are in that kind of relationship? 58 00:05:59,341 --> 00:06:00,794 You jerk! 59 00:06:05,096 --> 00:06:07,149 Are you okay? 60 00:06:09,544 --> 00:06:10,953 I’m fine. 61 00:06:10,953 --> 00:06:14,449 Punch me while you’re at it, Lawyer. 62 00:06:14,449 --> 00:06:18,877 My wife is charged with defamation and her lawyer with assault. 63 00:06:18,877 --> 00:06:23,048 Wow, it’ll be a sight to see if you two meet in jail. 64 00:06:24,652 --> 00:06:26,735 You listen up! 65 00:06:26,735 --> 00:06:30,330 You said the country permitted you to commit adultery, right? 66 00:06:30,330 --> 00:06:33,558 It’s a conscience this country has granted you, not adultery! 67 00:06:33,558 --> 00:06:35,717 Anyone who is incapable 68 00:06:35,717 --> 00:06:38,512 of keeping a conscience has no right to benefit from the law! 69 00:06:40,348 --> 00:06:42,477 You’ll be lucky if I agree to settle. 70 00:06:42,477 --> 00:06:44,410 Where do you get off threatening me? 71 00:06:44,410 --> 00:06:47,606 Let’s see who wins. 72 00:06:47,606 --> 00:06:53,586 Since my opponent is so excited, my blood is running hot too. 73 00:07:07,850 --> 00:07:10,338 You all are fun. 74 00:07:10,338 --> 00:07:12,204 Very fun. 75 00:07:14,114 --> 00:07:15,750 Lawyer So! 76 00:07:15,750 --> 00:07:17,434 My arm... 77 00:07:18,003 --> 00:07:19,410 Why did you come here alone? 78 00:07:19,410 --> 00:07:20,847 It felt urgent. 79 00:07:20,847 --> 00:07:22,156 The mistress we saw 80 00:07:22,156 --> 00:07:24,452 at Gan Dong-jae’s house last time is a model at this agency. 81 00:07:24,452 --> 00:07:26,354 From now on, no matter what happens, 82 00:07:26,354 --> 00:07:30,522 don’t come to places this again by yourself without telling me. Got it? 83 00:07:42,030 --> 00:07:43,372 Lawyer So. 84 00:07:45,473 --> 00:07:47,359 So Jung-woo. 85 00:07:54,622 --> 00:07:56,652 I’m sorry for yelling at you. 86 00:07:56,903 --> 00:08:00,956 I’m grateful that you worry about me. 87 00:08:00,956 --> 00:08:03,400 But I’m capable of protecting myself. 88 00:08:03,400 --> 00:08:07,330 You know what kind of person Gan Dong-jae is. 89 00:08:07,629 --> 00:08:09,255 I’ll be careful. 90 00:08:09,255 --> 00:08:15,770 I’ll be careful, so when we're on the job, treat me like your office manager. 91 00:08:15,770 --> 00:08:19,007 Don’t be emotional and treat me like a woman. 92 00:08:19,007 --> 00:08:23,255 There will be worse situations than this in the future. 93 00:08:23,255 --> 00:08:28,050 And I'll still go, even if something like this happens again. 94 00:08:28,050 --> 00:08:32,708 I would like it if you didn’t stop me just because it’s dangerous. 95 00:08:33,263 --> 00:08:35,732 Do you know you’re very a difficult woman? 96 00:08:36,692 --> 00:08:38,851 A difficult employee. 97 00:08:42,973 --> 00:08:48,003 Fine. Then as a lawyer, let me ask a favor of the office manager. 98 00:08:48,003 --> 00:08:50,714 Whenever there’s a dangerous situation like this in the future, 99 00:08:50,714 --> 00:08:54,743 will you please discuss it with your lawyer first? 100 00:08:54,743 --> 00:08:57,880 Yes. Lawyer So. 101 00:08:57,880 --> 00:09:00,632 Then, first let’s look for Oh So-nyeo’s number tomorrow. 102 00:09:00,632 --> 00:09:01,841 If we can get a statement 103 00:09:01,841 --> 00:09:05,845 from her admitting that she had an affair with Gan Dong-jae, 104 00:09:05,845 --> 00:09:09,432 then we can decrease Jo Shin-hee’s punishment to a fine. 105 00:09:09,432 --> 00:09:10,450 Okay. 106 00:09:18,317 --> 00:09:19,636 [Someone who holds your wrist] 107 00:09:31,333 --> 00:09:32,953 She didn’t come in? 108 00:09:32,953 --> 00:09:35,214 What about her schedule? 109 00:09:35,680 --> 00:09:37,298 It’s been canceled? 110 00:09:38,399 --> 00:09:39,816 Okay, thank you. 111 00:09:41,594 --> 00:09:45,360 Oh So-nyeo’s home phone and cell phone are both turned off. 112 00:09:47,641 --> 00:09:49,117 Hey, Kyung. 113 00:09:52,200 --> 00:09:56,350 I’m at Oh So-nyeo’s place but it seems no one is home. 114 00:09:56,350 --> 00:09:59,337 The security guard says she hasn’t come home for several days. 115 00:10:00,408 --> 00:10:02,749 Okay, got it. 116 00:10:03,282 --> 00:10:04,992 She didn’t go home either. 117 00:10:04,992 --> 00:10:06,961 Just where did she go? 118 00:10:09,117 --> 00:10:13,817 Wow, someone might think I’ve gone crazy waiting to marry you. 119 00:10:13,817 --> 00:10:17,930 We should call it off, because neither of us has any feelings for each other. 120 00:10:17,930 --> 00:10:18,924 That’s why I want us to marry. 121 00:10:18,924 --> 00:10:21,520 Because we don’t have feelings for each other. 122 00:10:21,520 --> 00:10:22,459 How comfortable is that? 123 00:10:22,459 --> 00:10:23,665 It’s just a simple deal. 124 00:10:23,665 --> 00:10:25,362 I envy your personality. 125 00:10:25,362 --> 00:10:28,970 You weren’t going to break it off anyway. 126 00:10:29,242 --> 00:10:30,360 I will break it off! 127 00:10:30,360 --> 00:10:33,171 You can’t. A filial son like you can’t. 128 00:10:33,642 --> 00:10:36,311 F-Filial son? Me? 129 00:10:36,311 --> 00:10:38,326 You even got engaged to a woman 130 00:10:38,326 --> 00:10:41,487 you barely know, just so your father could put up his building. 131 00:10:41,487 --> 00:10:43,106 Of course you’re a filial son. 132 00:10:43,106 --> 00:10:45,958 If you get two yellow cards, you’re out. 133 00:10:45,958 --> 00:10:49,782 Today will be the last time I’ll soothe you, so you know. 134 00:10:49,782 --> 00:10:51,230 See you later. 135 00:11:09,911 --> 00:11:13,421 What were you doing that you couldn't eat until now? 136 00:11:13,421 --> 00:11:16,509 I’ve taken on a complicated case. 137 00:11:19,321 --> 00:11:23,139 Look, just look at her antics. 138 00:11:23,139 --> 00:11:27,745 If you bring someone like that home, you're immediately out. 139 00:11:27,745 --> 00:11:31,266 Then, what kind of woman do you like, Mi-hwa? 140 00:11:32,407 --> 00:11:37,695 First, a woman should be tall. 141 00:11:38,306 --> 00:11:40,561 Isn't it better to be petite? 142 00:11:40,561 --> 00:11:46,755 Her face should be open, with big eyes and nose. 143 00:11:46,755 --> 00:11:49,958 It's exquisite to be cute. 144 00:11:49,958 --> 00:11:54,747 It would be nice if she grew up well in a rich family. 145 00:11:54,747 --> 00:11:55,689 There are so many women 146 00:11:55,689 --> 00:11:58,267 who’ve done well for themselves despite their humble backgrounds. 147 00:11:58,267 --> 00:12:01,369 A woman with a gentle disposition. 148 00:12:01,921 --> 00:12:05,032 A sure and sassy woman is so attractive. 149 00:12:05,032 --> 00:12:07,002 Most of all, she has to be young. 150 00:12:07,002 --> 00:12:09,269 So she can easily carry babies. 151 00:12:09,269 --> 00:12:12,997 Medical treatments have advanced so much, fussing about babies is-- 152 00:12:14,007 --> 00:12:16,685 Why are you getting so worked up? 153 00:12:20,683 --> 00:12:25,427 I thought our tastes in women would be similar. 154 00:12:25,427 --> 00:12:26,844 I see that they differ a little. 155 00:12:26,844 --> 00:12:32,160 Yes, who cares about looks or personality? 156 00:12:32,160 --> 00:12:33,528 Right? 157 00:12:34,669 --> 00:12:36,705 Who was that person last time? 158 00:12:36,705 --> 00:12:39,768 The woman you worked with 3 years ago. 159 00:12:39,768 --> 00:12:44,962 As long as it’s not that Chacky or Chucky whoever, that fiend. 160 00:12:55,029 --> 00:12:56,084 I think I found her! 161 00:12:56,084 --> 00:12:57,692 Oh, you found her? 162 00:13:00,410 --> 00:13:01,990 Right here. 163 00:13:02,428 --> 00:13:05,660 Daehan Condo? 164 00:13:05,660 --> 00:13:07,883 Gan Dong-jae has a membership there. 165 00:13:17,913 --> 00:13:20,243 We’re from a law firm. 166 00:13:20,243 --> 00:13:24,611 Can you tell me which room Oh So-nyeo is in? 167 00:13:24,611 --> 00:13:28,250 I’m sorry. We can’t disclose client information. 168 00:13:36,819 --> 00:13:38,860 She’s bound to come out of the room at least once or twice. 169 00:13:38,860 --> 00:13:40,587 Let’s wait a bit. 170 00:13:46,168 --> 00:13:50,805 Lawyer So. Isn’t that Jo Shin-hee? 171 00:13:50,805 --> 00:13:51,748 You’re right. 172 00:13:52,708 --> 00:13:54,150 Jo Shin-hee! 173 00:14:06,722 --> 00:14:08,306 Why did Jo Shin-hee come here? 174 00:14:08,306 --> 00:14:10,992 Wait. Did she come for a cat fight with Oh So-nyeo? 175 00:14:10,992 --> 00:14:13,153 On top of the defamation charge, 176 00:14:13,153 --> 00:14:14,763 if she assaults her, she'll be done for! 177 00:14:18,567 --> 00:14:19,859 It’s the 5th floor. 178 00:14:21,260 --> 00:14:22,601 The elevator is here. 179 00:14:25,273 --> 00:14:26,733 Please, I beg you. 180 00:14:26,733 --> 00:14:29,016 Don’t do this. It’s pathetic. 181 00:14:29,016 --> 00:14:30,885 My husband won’t answer my calls. 182 00:14:30,885 --> 00:14:33,421 You are the only one I could go to. 183 00:14:33,421 --> 00:14:34,355 The house, the assets... 184 00:14:34,355 --> 00:14:36,517 I’ll give it all up. 185 00:14:36,517 --> 00:14:39,979 Just tell my husband to withdraw the defamation charge, please? 186 00:14:39,979 --> 00:14:41,089 Let go. 187 00:14:41,089 --> 00:14:46,394 Please... If I go to jail, who is going to raise my children? 188 00:14:46,394 --> 00:14:49,871 This lady really... She's truly annoying. 189 00:14:49,871 --> 00:14:51,305 Move! 190 00:14:51,305 --> 00:14:52,968 It was all my fault! 191 00:14:54,493 --> 00:14:59,432 Calling the police and kicking you out when you came to my house last time. 192 00:14:59,432 --> 00:15:01,199 And when I made a scene in front of your agency. 193 00:15:01,199 --> 00:15:05,494 It was all my fault, so please help me out just this once. 194 00:15:05,494 --> 00:15:07,312 You're a woman too. 195 00:15:07,312 --> 00:15:10,808 Oh, this lady... Move! 196 00:15:10,808 --> 00:15:11,793 Oh So-nyeo! 197 00:15:18,823 --> 00:15:20,265 Get up. 198 00:15:20,265 --> 00:15:21,682 What? 199 00:15:21,682 --> 00:15:24,469 Are you trying to threaten me by bringing your lawyer? 200 00:15:24,469 --> 00:15:27,755 No. That’s not it! 201 00:15:27,755 --> 00:15:29,638 Let’s talk for a moment. 202 00:15:29,638 --> 00:15:31,735 Take care of Jo Shin-hee. 203 00:15:37,199 --> 00:15:41,103 Why were you on your knees for that kind of woman? 204 00:15:43,547 --> 00:15:46,952 I feel sorry for my children. 205 00:15:46,952 --> 00:15:49,710 Their father is a Casanova or whatever... 206 00:15:49,710 --> 00:15:54,199 I think rumors have already spread at my eldest child’s school. 207 00:15:54,199 --> 00:15:56,619 Now even their mother is a criminal. 208 00:15:56,619 --> 00:16:01,164 Ignorantly committing a crime and then being punished for it is scary. 209 00:16:01,164 --> 00:16:04,099 What’s so scary about begging for forgiveness? 210 00:16:04,099 --> 00:16:07,296 As a mother, if I can protect my children, that’s enough for me. 211 00:16:07,296 --> 00:16:11,858 But the one in the wrong should be on their knees, not you. 212 00:16:12,283 --> 00:16:16,918 We will do whatever it takes to make Gan Dong-jae kneel before you. 213 00:16:16,918 --> 00:16:21,312 So trust us for now and be at ease. 214 00:16:23,913 --> 00:16:28,276 Only your statement can stop innocent people from getting punished! 215 00:16:28,276 --> 00:16:31,433 I’m telling you, there’s nothing to testify about! 216 00:16:31,433 --> 00:16:33,648 You two were together at the office last time... 217 00:16:33,648 --> 00:16:35,036 Do you have proof? 218 00:16:35,036 --> 00:16:38,378 How can a lawyer corner me like this without any proof? 219 00:16:38,378 --> 00:16:41,372 You know very well what kind of man Gan Dong-jae is. 220 00:16:41,372 --> 00:16:44,876 I’m afraid you'll eventually be a victim too. 221 00:16:44,876 --> 00:16:46,414 A victim? 222 00:16:46,414 --> 00:16:48,283 Why would I become a victim? 223 00:16:48,283 --> 00:16:50,210 Do I look like I can be thrown away that easily? 224 00:16:50,210 --> 00:16:52,614 I’m different from those women. 225 00:16:52,614 --> 00:16:57,473 I’m special to him. 226 00:16:58,894 --> 00:17:07,725 Jo Shin-hee... Don’t you think she too believed that in the beginning? 227 00:17:07,725 --> 00:17:11,606 "I’m special to him." 228 00:17:11,606 --> 00:17:15,274 She must’ve thought so, to have married Gan Dong-jae. 229 00:17:17,876 --> 00:17:20,721 But in the end, what happened? 230 00:17:20,721 --> 00:17:23,251 She became the biggest victim of their marriage. 231 00:17:25,487 --> 00:17:28,703 There’s no guarantee it won’t happen to you. 232 00:17:32,226 --> 00:17:36,624 Please think it over and call me anytime if you change your mind. 233 00:17:56,940 --> 00:17:59,285 This is what you asked of me before. 234 00:18:01,588 --> 00:18:03,258 [Lawyer So Jung-woo] 235 00:18:04,398 --> 00:18:05,299 Thank you. 236 00:18:05,299 --> 00:18:07,362 But why did you order this already? 237 00:18:07,362 --> 00:18:09,228 The office isn’t set up yet. 238 00:18:09,228 --> 00:18:11,405 Jung-woo’s birthday is this weekend. 239 00:18:11,405 --> 00:18:13,368 I’m going to give it to him then as a gift. 240 00:18:13,368 --> 00:18:16,977 Wow, Lawyer So will be so happy. 241 00:18:32,422 --> 00:18:35,176 You’re here now? 242 00:18:35,176 --> 00:18:36,760 Yes. 243 00:18:36,760 --> 00:18:37,895 Ah, Soo-ah. 244 00:18:37,895 --> 00:18:40,331 The peppermint candy lady. 245 00:18:40,331 --> 00:18:44,132 Have you had the chance to contact her family? 246 00:18:44,132 --> 00:18:47,538 No, not yet. I’ve been busy lately. 247 00:18:47,538 --> 00:18:48,403 Really? 248 00:18:48,403 --> 00:18:49,675 Then give me their phone number. 249 00:18:49,675 --> 00:18:51,367 - I’ll call them myself. - What? 250 00:18:51,367 --> 00:18:54,929 I think it’s best I convince them myself since I was directly involved. 251 00:18:54,929 --> 00:18:58,007 And I feel bad because you’re busy. 252 00:18:58,580 --> 00:18:59,714 Well... 253 00:19:00,207 --> 00:19:01,871 The thing is... I left the phone number in my office. 254 00:19:01,871 --> 00:19:03,528 I’ll call you once I find it. 255 00:19:03,528 --> 00:19:05,446 Okay. I’m counting on you. 256 00:19:24,880 --> 00:19:27,950 You’re really special. 257 00:19:27,950 --> 00:19:29,485 You're back. 258 00:19:30,979 --> 00:19:33,114 What is this you're doing? 259 00:19:33,114 --> 00:19:35,599 Oh, you bought brisket. 260 00:19:35,599 --> 00:19:39,491 Hey, make some soybean stew with that. 261 00:19:40,329 --> 00:19:42,624 You hid me away here 262 00:19:42,624 --> 00:19:44,951 and said we'd live together after you divorce your wife. 263 00:19:44,951 --> 00:19:47,261 But you bring over another woman? 264 00:19:47,529 --> 00:19:49,255 What’s wrong? 265 00:19:49,255 --> 00:19:52,015 You were in that exact same position not too long ago. 266 00:19:52,015 --> 00:19:54,045 What? 267 00:19:54,045 --> 00:19:58,047 Do you know what I did to your wife because of you? 268 00:19:58,047 --> 00:20:01,343 I was so evil to her! 269 00:20:02,011 --> 00:20:04,346 Did I make you do it? 270 00:20:04,346 --> 00:20:06,882 You did it because you wanted to. 271 00:20:11,360 --> 00:20:13,745 Why aren't you making the stew? 272 00:20:16,808 --> 00:20:18,960 What about Gan Dong-jae’s other mistresses? 273 00:20:18,960 --> 00:20:21,471 As expected, none of them will talk. 274 00:20:21,471 --> 00:20:23,107 No word from Oh So-nyeo? 275 00:20:23,107 --> 00:20:24,661 None. 276 00:20:40,916 --> 00:20:43,715 T-This must be a dream. 277 00:20:47,155 --> 00:20:48,335 Jo Shin-hee. 278 00:20:48,335 --> 00:20:49,978 What are you doing here? 279 00:20:51,815 --> 00:20:57,875 I asked her to come. 280 00:21:05,007 --> 00:21:07,484 So all these ladies are... 281 00:21:07,484 --> 00:21:10,236 Yes. These models used to date Gan Dong-jae. 282 00:21:10,236 --> 00:21:13,682 Are they all willing to make statements? 283 00:21:13,682 --> 00:21:14,349 Yes. 284 00:21:14,349 --> 00:21:17,335 I don’t have to go to jail if we get their statements? 285 00:21:17,335 --> 00:21:19,963 You’ll probably only have to pay a fine. 286 00:21:19,963 --> 00:21:23,058 But there’s one condition. 287 00:21:23,425 --> 00:21:24,487 Please make sure 288 00:21:24,487 --> 00:21:27,288 these models are not disadvantaged for doing this. 289 00:21:27,288 --> 00:21:28,195 Disadvantaged? 290 00:21:28,195 --> 00:21:30,089 From what they told me, 291 00:21:30,089 --> 00:21:33,637 quite a few girls were forced to see him. 292 00:21:33,637 --> 00:21:38,373 He threatened to kill their careers if they refused. 293 00:21:38,373 --> 00:21:40,244 And when they were dating, he threatened to cut them off 294 00:21:40,244 --> 00:21:44,112 from all TV and commercial casting if they talked. 295 00:21:44,112 --> 00:21:45,914 Threats? 296 00:21:46,892 --> 00:21:48,570 Then let’s turn him in. 297 00:21:48,570 --> 00:21:49,245 Excuse me? 298 00:21:49,245 --> 00:21:53,257 If we do this right, we might be able to get him arrested again. 299 00:21:53,257 --> 00:21:54,662 How? 300 00:21:54,662 --> 00:21:58,246 For using his position to pressure subordinates for sexual favors, 301 00:21:58,246 --> 00:22:00,089 he can face punishment under the law. 302 00:22:00,089 --> 00:22:03,909 Plus, under Article 10.1 of Special Sexual Crime Punishment Law, 303 00:22:03,909 --> 00:22:06,003 sexual harassment under threat of force in the workplace can be indicted 304 00:22:06,003 --> 00:22:10,058 from accusations from a third-party alone, without the victim’s complaints. 305 00:22:10,058 --> 00:22:13,036 So if I bring charges against Gan Dong-jae, 306 00:22:13,036 --> 00:22:15,637 he can be questioned without having to reveal your identities. 307 00:22:15,637 --> 00:22:19,833 And if coercion by sexual harassment is proven to be true, the court 308 00:22:19,833 --> 00:22:22,150 will acknowledge Jo Shin-hee’s actions were 309 00:22:22,150 --> 00:22:23,418 in the interest of the company. 310 00:22:23,418 --> 00:22:26,215 And you will be cleared of the defamation charge. 311 00:22:37,676 --> 00:22:42,839 Director. This is Gina, the girl I suggested. 312 00:22:42,839 --> 00:22:43,531 What do you think? 313 00:22:43,531 --> 00:22:46,394 Her face is too plain. 314 00:22:46,394 --> 00:22:47,578 Her face? 315 00:22:47,578 --> 00:22:50,064 But look at her body! 316 00:22:50,064 --> 00:22:52,808 She looks hot in whatever she wears! 317 00:22:52,808 --> 00:22:54,502 - Gan Dong-jae. - What do you want? 318 00:22:54,502 --> 00:22:57,454 Gan Dong-jae, you’re under arrest for sexual harassment in the workplace 319 00:22:57,454 --> 00:23:01,990 in violation of Special Sexual Crime Punishment Law. 320 00:23:01,990 --> 00:23:05,862 You may obtain an attorney and you have the right to refuse to testify. 321 00:23:05,862 --> 00:23:08,323 What is this you're doing? 322 00:23:08,858 --> 00:23:12,597 There must be a misunderstanding here. 323 00:23:12,597 --> 00:23:15,205 I’ve already done my time. 324 00:23:15,205 --> 00:23:16,958 The law was changed, 325 00:23:16,958 --> 00:23:21,543 so the government personally set me free. Honestly! 326 00:23:25,080 --> 00:23:28,260 What are you all all doing? 327 00:23:28,650 --> 00:23:31,005 I think I’ll make kimchi stew today. 328 00:23:31,005 --> 00:23:32,956 How about hot and spicy with lots of pork in it? 329 00:23:32,956 --> 00:23:35,710 It sounds good. 330 00:23:35,710 --> 00:23:36,625 You witches! 331 00:23:36,625 --> 00:23:38,679 What the heck are you doing? 332 00:23:38,679 --> 00:23:40,465 Ah, really! 333 00:23:44,361 --> 00:23:45,523 Wait, wait! 334 00:23:45,523 --> 00:23:48,368 I get it. 335 00:23:48,368 --> 00:23:50,504 Honey, save me! 336 00:23:50,504 --> 00:23:52,774 I don’t want to go in there again! 337 00:23:52,774 --> 00:23:54,166 I don’t want to go to jail! 338 00:23:54,166 --> 00:23:55,944 I’d rather die than go back there! 339 00:23:55,944 --> 00:23:59,887 You know how much I love you! 340 00:23:59,887 --> 00:24:00,812 Get up! 341 00:24:00,812 --> 00:24:03,291 Honey, I don’t want to go to jail! 342 00:24:03,291 --> 00:24:05,326 I don’t want to go back! 343 00:24:21,200 --> 00:24:23,638 Lawyer. Thank you. 344 00:24:23,638 --> 00:24:25,603 I’ll be on my way now. 345 00:24:28,116 --> 00:24:30,001 I’m sorry for everything. 346 00:24:34,005 --> 00:24:35,851 Miss. 347 00:24:43,989 --> 00:24:46,818 Still you’re better off than me. 348 00:24:46,818 --> 00:24:50,654 That man grabbed my ankles and trapped me into living with him for 15 years. 349 00:24:50,654 --> 00:24:54,224 But you were able to get away from him on your own. 350 00:24:54,224 --> 00:24:57,728 If you don’t want a failed marriage like mine, 351 00:24:57,728 --> 00:25:03,109 from now on, look at a man’s actions instead of believing his words. 352 00:25:03,109 --> 00:25:10,633 See if that man will hold your wrist or grab your ankle. 353 00:25:32,834 --> 00:25:34,262 What? 354 00:25:34,262 --> 00:25:37,380 I’m just looking at you. 355 00:25:37,380 --> 00:25:44,587 To see if you’re the kind of man who will hold my wrist or grab my ankle. 356 00:26:02,269 --> 00:26:03,653 Hold on. 357 00:26:10,076 --> 00:26:11,928 Hello? 358 00:26:17,826 --> 00:26:21,255 Have you given it thought? 359 00:26:21,255 --> 00:26:22,973 I’ll take on your divorce case. 360 00:26:22,973 --> 00:26:24,241 You made the right decision. 361 00:26:24,241 --> 00:26:28,287 As I said before, my license is currently suspended. 362 00:26:28,287 --> 00:26:29,705 I can’t represent you in court. 363 00:26:29,705 --> 00:26:31,290 It doesn’t matter. 364 00:26:31,290 --> 00:26:33,968 It’s not going to go to court anyway. 365 00:26:35,478 --> 00:26:37,930 Let’s start with the specific reason for this divorce. 366 00:26:40,008 --> 00:26:41,810 Adultery. 367 00:26:41,810 --> 00:26:43,843 My husband has a longtime mistress. 368 00:26:43,843 --> 00:26:45,020 Do you have proof? 369 00:26:45,020 --> 00:26:46,449 Proof? 370 00:26:48,683 --> 00:26:52,253 I haven’t thought about collecting evidence. 371 00:26:52,678 --> 00:26:55,891 But I can get it any time, if you want. 372 00:26:56,758 --> 00:26:58,921 What are the divorce conditions you want? 373 00:26:58,921 --> 00:27:04,364 There’s a house in Yangpyeong under my husband’s name. 374 00:27:04,364 --> 00:27:06,065 I want it transferred to my name. 375 00:27:07,086 --> 00:27:08,143 How much is it worth? 376 00:27:08,143 --> 00:27:11,863 About $500,000? 377 00:27:12,699 --> 00:27:14,834 That’s going to be little difficult. 378 00:27:15,083 --> 00:27:18,311 Even if you do get divorced, the assets can’t be given to just one party. 379 00:27:18,311 --> 00:27:19,188 Depending upon the-- 380 00:27:19,188 --> 00:27:25,344 That’s why I came to you, because it’s difficult. 381 00:27:28,465 --> 00:27:32,785 You must get the house in Yangpyeong, no matter what. 382 00:27:37,731 --> 00:27:42,669 But how did you know to come to find me? 383 00:27:43,872 --> 00:27:46,757 You and I... 384 00:27:46,757 --> 00:27:49,985 It seems we want the same thing. 385 00:27:52,634 --> 00:27:58,160 What can you do for me if I help you get a divorce? 386 00:27:58,553 --> 00:28:02,890 I will give something more precious than money. 387 00:28:02,890 --> 00:28:04,150 What's that, exactly? 388 00:28:04,726 --> 00:28:08,856 I have an interesting recording in my possession, 389 00:28:09,004 --> 00:28:12,274 about the truth you’re after. 390 00:28:16,598 --> 00:28:19,174 I’ll give it to you, if you get me the house in Yangpyeong. 391 00:28:19,174 --> 00:28:21,032 Is that related to that bag? 392 00:28:21,032 --> 00:28:23,178 I’m sorry. 393 00:28:23,178 --> 00:28:26,105 I’m afraid you’ll back out if I show you all my cards. 394 00:28:26,105 --> 00:28:29,858 For now, meet my husband. 395 00:28:29,858 --> 00:28:33,412 It’ll be a very interesting meeting. 396 00:28:51,136 --> 00:28:52,138 Yes? 397 00:28:52,138 --> 00:28:54,626 Jo Min-gook? 398 00:28:54,626 --> 00:28:57,212 I’m calling from a law firm. 399 00:28:57,212 --> 00:29:02,013 I’m calling you about the divorce. Can we meet? 400 00:29:03,098 --> 00:29:07,995 Yes. I’ll see you there next week. 401 00:29:16,363 --> 00:29:21,059 To Choice Law Firm! Bravo! 402 00:29:21,059 --> 00:29:22,795 But... Don’t you think 403 00:29:22,795 --> 00:29:25,607 CEO Bong has been out from work too much lately? 404 00:29:25,607 --> 00:29:28,632 I know. He used to come every day for one minute, 405 00:29:28,632 --> 00:29:30,641 at least seven minutes per week. 406 00:29:30,641 --> 00:29:33,504 We haven’t seen him for even a minute this whole week. 407 00:29:34,988 --> 00:29:38,749 Guilty for loving one person. Korea... 408 00:29:38,749 --> 00:29:40,710 Gan Dong-jae is on TV! 409 00:29:40,710 --> 00:29:44,598 Do you know Mr. Gan, the Korean Casanova? 410 00:29:44,598 --> 00:29:47,650 He was released from prison a week after the adultery law was abolished. 411 00:29:47,650 --> 00:29:49,370 This is really great! 412 00:29:49,370 --> 00:29:53,734 He who lives by women will be destroyed by women. 413 00:29:55,008 --> 00:29:56,843 That serves him right. 414 00:29:56,843 --> 00:29:57,962 Why did they release him 415 00:29:57,962 --> 00:30:00,308 when he was going to go back eventually? 416 00:30:00,308 --> 00:30:02,264 It’s not the government’s fault. 417 00:30:02,264 --> 00:30:04,084 It’s Gan Dong-jae’s fault for believing 418 00:30:04,084 --> 00:30:08,488 that abolishment of the adultery law permitted him to commit adultery. 419 00:30:08,984 --> 00:30:11,150 Beer makes me want to go to the bathroom too much. 420 00:30:11,150 --> 00:30:12,959 Should we switch to soju? 421 00:30:12,959 --> 00:30:17,058 I’ll be back. 422 00:30:17,058 --> 00:30:18,581 I’m going with you! 423 00:30:18,581 --> 00:30:20,233 Me too. 424 00:30:27,600 --> 00:30:30,043 Good job, Ms. Go. 425 00:30:30,043 --> 00:30:33,213 Good job, Lawyer So. 426 00:30:41,554 --> 00:30:45,020 This weekend... 427 00:30:45,020 --> 00:30:48,670 How about we go on a trip? 428 00:30:48,670 --> 00:30:49,963 A-A trip? 429 00:30:49,963 --> 00:30:52,966 We can go to an amusement park or the beach? 430 00:30:52,966 --> 00:30:55,630 Or we can go camping. 431 00:31:01,500 --> 00:31:03,193 A trip? 432 00:31:03,193 --> 00:31:04,395 Yoo-mi. 433 00:31:04,395 --> 00:31:06,054 Why are you here? 434 00:31:06,054 --> 00:31:08,443 Weren’t you going to the bathroom? 435 00:31:08,443 --> 00:31:12,353 My contact lens fell out on the way, so I’ve been looking around for it. 436 00:31:13,081 --> 00:31:18,108 But are you two going to a trip? 437 00:31:18,108 --> 00:31:19,261 So that is... 438 00:31:19,650 --> 00:31:22,557 All together! 439 00:31:22,557 --> 00:31:24,552 Since we all worked hard, 440 00:31:24,552 --> 00:31:28,229 we were talking about going on a trip all together. 441 00:31:32,997 --> 00:31:34,641 Camping would be a good idea. 442 00:31:34,641 --> 00:31:37,402 I’m also a certified recreation instructor. 443 00:31:37,402 --> 00:31:39,606 I’ll take care of your fun. 444 00:31:39,606 --> 00:31:41,042 Name a country! 445 00:31:41,042 --> 00:31:42,611 Bulgaria! 446 00:31:42,611 --> 00:31:43,783 Soviet Union! 447 00:31:43,783 --> 00:31:44,868 Italia. 448 00:31:44,868 --> 00:31:45,986 Italy! 449 00:31:45,986 --> 00:31:48,116 - Somalia! - Is Italia the same as Italy? 450 00:31:50,052 --> 00:31:51,386 Do you want to play foot volleyball? 451 00:31:55,557 --> 00:31:56,654 This is crazy. 452 00:31:56,654 --> 00:31:58,334 Why do we have to play foot volleyball? 453 00:31:58,334 --> 00:31:59,285 Just play for now. 454 00:31:59,285 --> 00:32:02,718 I’ll try to make an opportunity for us to be alone. 455 00:32:06,668 --> 00:32:08,950 Team So's serve! 456 00:32:39,239 --> 00:32:42,709 Oh my! I’m so sorry! 457 00:32:42,709 --> 00:32:44,786 I thought I kicked gently! 458 00:32:44,786 --> 00:32:46,608 I’m sorry! 459 00:32:46,608 --> 00:32:47,642 What are you doing? 460 00:32:47,642 --> 00:32:49,765 I told you I like playing foot volleyball! 461 00:32:49,765 --> 00:32:51,785 I’m sorry. 462 00:32:51,785 --> 00:32:56,999 I guess we can’t play since there’s no ball! Right? Right? 463 00:32:56,999 --> 00:33:00,511 I brought plenty. Don’t worry. 464 00:33:15,542 --> 00:33:17,038 Yoo-mi, don’t worry! 465 00:33:17,038 --> 00:33:19,670 I’ll lead our team to victory! 466 00:33:27,362 --> 00:33:29,481 Kyung! 467 00:33:31,048 --> 00:33:33,560 Manager Lee! 468 00:33:35,857 --> 00:33:38,259 Is he dead? 469 00:33:38,259 --> 00:33:39,594 This won’t do. 470 00:33:39,594 --> 00:33:42,569 Lawyer So and I will take Kyung to the hospital. 471 00:33:42,569 --> 00:33:44,566 The hospital! 472 00:33:45,588 --> 00:33:47,073 Yes, I think we should. 473 00:33:47,073 --> 00:33:48,425 We should do that. 474 00:33:48,425 --> 00:33:52,579 Kyung. Let’s go to the hospital! 475 00:33:53,580 --> 00:33:56,607 I can run again. 476 00:33:57,303 --> 00:34:00,487 Over, let’s start over! 477 00:34:06,535 --> 00:34:10,292 What is this? You said you make a plan for us to be alone! 478 00:34:10,292 --> 00:34:15,619 I have a sure method this time. 479 00:34:15,619 --> 00:34:16,686 What is it? 480 00:34:17,820 --> 00:34:19,005 Ta-da! 481 00:34:19,406 --> 00:34:24,177 Kyung cannot eat meat without this sauce. 482 00:34:24,177 --> 00:34:27,106 Let’s hide it beneath this! 483 00:34:27,106 --> 00:34:29,308 Come on. Who refuses to eat meat just because there’s no sauce? 484 00:34:29,308 --> 00:34:30,717 There’s salt and red pepper paste. 485 00:34:30,717 --> 00:34:36,923 I prepared a back-up plan in case you worried like that. 486 00:34:36,923 --> 00:34:38,625 Ta-da! 487 00:34:38,625 --> 00:34:39,883 He may be able to eat 488 00:34:39,883 --> 00:34:42,611 without sauce but how could he eat meat without soju? 489 00:34:42,611 --> 00:34:44,647 Oh yeah! 490 00:34:46,858 --> 00:34:48,494 Just trust me. 491 00:35:11,016 --> 00:35:12,187 Oh, this looks good. 492 00:35:12,187 --> 00:35:14,256 Let’s eat now. 493 00:35:14,256 --> 00:35:17,014 Oh, there’s no sauce. 494 00:35:17,014 --> 00:35:19,750 I can’t eat meat without it. 495 00:35:22,587 --> 00:35:24,740 Our poor Kyung doesn’t have any sauce! 496 00:35:24,740 --> 00:35:27,307 Ms. Go. Let’s go and buy it for him! 497 00:35:27,307 --> 00:35:28,350 We should do that. 498 00:35:28,350 --> 00:35:30,714 Since Kyung can’t eat meat without it. 499 00:35:30,714 --> 00:35:32,541 We have it. 500 00:35:32,541 --> 00:35:35,544 We have sauce. We do. 501 00:35:40,064 --> 00:35:46,042 My aunt from Jeollado personally made this 18-year-old sauce. 502 00:35:49,314 --> 00:35:52,894 Chief, why are you carrying around sauce? 503 00:35:52,894 --> 00:35:55,135 Do you need any more sauces to dip your food in? 504 00:35:55,135 --> 00:35:59,657 My uncle from Jeju Island sent this to me. 505 00:35:59,657 --> 00:36:00,566 Anchovy fish sauce. 506 00:36:00,566 --> 00:36:01,467 Cutlass fish sauce. 507 00:36:01,467 --> 00:36:03,801 And this is red pepper paste, seasoned soybean paste. 508 00:36:03,801 --> 00:36:05,974 And barley soybean paste. 509 00:36:07,666 --> 00:36:10,745 Wow, you really have barley soybean paste! 510 00:36:10,745 --> 00:36:12,170 What did you pack in that cooler? 511 00:36:12,170 --> 00:36:14,038 It’s never-ending. 512 00:36:15,889 --> 00:36:17,624 Didn’t anyone bring soju? 513 00:36:17,624 --> 00:36:22,354 - Meat pairs so well with a beer-soju blend. - Right? 514 00:36:22,354 --> 00:36:25,393 Chief, do you have soju in the cooler? 515 00:36:25,393 --> 00:36:28,553 Who would carry around soju? 516 00:36:28,553 --> 00:36:31,389 Then we’ll go and buy it then! 517 00:36:31,389 --> 00:36:33,433 How can you eat pork belly without soju? 518 00:36:33,433 --> 00:36:34,436 Let’s hurry and go. 519 00:36:34,436 --> 00:36:36,067 I don't have soju. 520 00:36:40,473 --> 00:36:42,143 But I have ginseng liquor. 521 00:36:42,143 --> 00:36:43,845 Ginseng liquor sounds great! 522 00:36:43,845 --> 00:36:46,180 My great-great-great grandfather 523 00:36:46,180 --> 00:36:48,096 made this during the Japanese colonial era. 524 00:36:48,096 --> 00:36:51,517 This is the perfect time to drink it. 525 00:36:52,243 --> 00:36:55,163 Wow, it looks like we won’t need soju. 526 00:37:02,789 --> 00:37:04,246 It’s Mom. 527 00:37:04,246 --> 00:37:05,397 You’re sick? 528 00:37:05,397 --> 00:37:06,835 So am I. 529 00:37:06,835 --> 00:37:09,070 If you’re feeling sick, chew some gum and study. 530 00:37:09,070 --> 00:37:10,728 If you’re feeling sick... 531 00:37:10,728 --> 00:37:12,403 What? 532 00:37:12,403 --> 00:37:14,609 You should’ve said so earlier! 533 00:37:14,609 --> 00:37:16,578 Okay, I’m leaving right now. 534 00:37:17,517 --> 00:37:18,418 What do I do? 535 00:37:18,418 --> 00:37:19,770 I’m sorry, but I have to go. 536 00:37:19,770 --> 00:37:22,173 My child has severe constipation 537 00:37:22,173 --> 00:37:24,518 and he’s in the emergency room getting an enema. 538 00:37:24,518 --> 00:37:27,212 Oh my goodness. 539 00:37:27,212 --> 00:37:27,980 Take me with you, Chief. 540 00:37:27,980 --> 00:37:28,862 Why you? 541 00:37:28,862 --> 00:37:31,806 My other lens fell out. I can’t see anything. 542 00:37:33,694 --> 00:37:34,697 Don’t worry about us. 543 00:37:34,697 --> 00:37:36,557 You should leave if it’s urgent! 544 00:37:36,557 --> 00:37:37,324 Hurry! 545 00:37:37,324 --> 00:37:38,400 Hurry, hurry! 546 00:37:38,400 --> 00:37:40,259 Be careful. 547 00:37:41,203 --> 00:37:43,613 Yoo-mi, don’t go. 548 00:37:43,613 --> 00:37:46,467 And please take care of my sauces for me. 549 00:37:46,467 --> 00:37:47,068 Okay. 550 00:37:47,068 --> 00:37:48,043 Careful. 551 00:37:48,043 --> 00:37:50,312 She can barely walk straight. 552 00:37:58,846 --> 00:38:02,186 Kyung, don't you have things to do in Seoul? 553 00:38:02,186 --> 00:38:04,593 - What are you doing here? - Nothing. 554 00:38:04,593 --> 00:38:06,369 And your head doesn’t hurt? 555 00:38:06,369 --> 00:38:08,155 Did I get hurt? 556 00:38:09,481 --> 00:38:12,534 Jung-woo, pour me a shot of ginseng liquor! 557 00:38:27,986 --> 00:38:30,012 He’s sleeping. 558 00:38:55,549 --> 00:39:00,282 It’s just us two now. Finally. 559 00:39:00,282 --> 00:39:01,871 So it seems. 560 00:39:01,871 --> 00:39:05,348 Just us two. 561 00:39:05,348 --> 00:39:07,808 You said you wanted us to be alone. 562 00:39:07,808 --> 00:39:09,311 Me? 563 00:39:09,311 --> 00:39:12,260 You wanted us to be alone. 564 00:39:12,564 --> 00:39:16,418 What were you going to do if we were alone? 565 00:39:24,406 --> 00:39:27,437 I was going to do this. 566 00:39:27,437 --> 00:39:29,010 Seriously. 567 00:39:30,616 --> 00:39:32,442 What about you? 568 00:39:32,442 --> 00:39:34,460 What were you going to do if we were alone? 569 00:39:34,460 --> 00:39:36,813 Me? 570 00:39:37,239 --> 00:39:40,207 Just talk. Talk. 571 00:39:41,559 --> 00:39:44,145 Fine, then talk. 572 00:39:47,583 --> 00:39:49,942 Do you like black bean paste noodles or spicy noodle soup? 573 00:39:52,634 --> 00:39:53,966 Spicy noodle soup. 574 00:40:04,412 --> 00:40:06,384 What’s your favorite cartoon? 575 00:40:06,384 --> 00:40:08,270 Tom and Jerry. 576 00:40:08,270 --> 00:40:10,296 The most interesting book you've read? 577 00:40:10,296 --> 00:40:12,106 Admiral Yi Soon-shin's War Diary. 578 00:40:14,492 --> 00:40:19,164 Then... The happiest day of your life? 579 00:40:20,082 --> 00:40:22,175 The day I got into law school. 580 00:40:22,986 --> 00:40:24,159 What about you? 581 00:40:25,867 --> 00:40:27,825 The day we kissed each other. 582 00:40:30,608 --> 00:40:33,165 Then when was the saddest day of your life? 583 00:40:35,405 --> 00:40:41,850 For me... The happiest day of my life was the saddest day of my life. 584 00:40:42,551 --> 00:40:47,249 The day I got into law school, I found out my mom had cancer. 585 00:40:50,353 --> 00:40:56,898 So for me, I’m always sad even when I recall happy memories. 586 00:40:57,902 --> 00:41:01,064 It’s the opposite for me. 587 00:41:01,064 --> 00:41:06,235 Memories of my saddest day... Are always sweet. 588 00:41:06,575 --> 00:41:07,604 Sweet? 589 00:41:08,109 --> 00:41:12,547 Yes, I really want to forget it. 590 00:41:13,226 --> 00:41:16,318 But it’s a day I can never forget. 591 00:41:16,588 --> 00:41:22,376 That day, there was a piece of candy in my mouth. 592 00:41:22,376 --> 00:41:23,859 Candy? 593 00:41:23,859 --> 00:41:25,393 Yes. 594 00:41:28,797 --> 00:41:31,199 By any chance... This one? 595 00:41:33,509 --> 00:41:35,470 Where did you get that? 596 00:41:35,911 --> 00:41:38,363 This was my mom’s favorite. 597 00:41:38,363 --> 00:41:40,516 I always carry one or two in my bag, 598 00:41:40,516 --> 00:41:43,637 so I can eat one whenever I think about my mom. 599 00:41:43,637 --> 00:41:44,579 The best way 600 00:41:44,579 --> 00:41:49,908 to erase a memory you want to forget is by making it ordinary. 601 00:41:49,908 --> 00:41:53,419 Because you can easily forget ordinary things. 602 00:41:59,068 --> 00:42:00,137 Eat it. 603 00:42:04,531 --> 00:42:11,147 Eat that and make the sad days and happy days in your memory all sweet. 604 00:42:11,147 --> 00:42:13,215 Then that day you want to forget 605 00:42:13,215 --> 00:42:20,498 will become a very ordinary day someday. 606 00:42:24,186 --> 00:42:25,302 It’s sweet. 607 00:42:39,601 --> 00:42:43,939 Jung-woo, what are you doing there all by yourself? 608 00:42:43,939 --> 00:42:46,006 I've just been thinking. 609 00:42:46,942 --> 00:42:49,845 What about Chucky? 610 00:42:49,845 --> 00:42:51,387 I’m not sure... 611 00:42:51,387 --> 00:42:53,015 I guess she went somewhere. 612 00:42:53,015 --> 00:42:56,392 I need to go to the bathroom but I can't tell which way it is. 613 00:42:56,392 --> 00:42:58,494 It’s that way! Over there! 614 00:43:05,127 --> 00:43:06,553 Jung-woo. 615 00:43:07,829 --> 00:43:10,223 But from the back... 616 00:43:14,293 --> 00:43:15,878 Jung-woo... 617 00:43:18,047 --> 00:43:20,116 You’ve put on a lot of weight. 618 00:43:20,441 --> 00:43:22,750 Yes, I need to lose weight. 619 00:43:22,750 --> 00:43:23,978 I’ll try to lose it. 620 00:43:23,978 --> 00:43:25,621 Make sure you do. 621 00:43:32,295 --> 00:43:34,389 Is he gone? 622 00:43:35,855 --> 00:43:37,390 No, not yet. 623 00:43:40,886 --> 00:43:43,446 Is he gone? 624 00:43:44,935 --> 00:43:46,535 No. 625 00:43:49,678 --> 00:43:51,514 He's still here? 626 00:43:55,101 --> 00:43:57,119 He’s still around. 627 00:43:59,822 --> 00:44:01,750 He’s still not gone? 628 00:44:01,924 --> 00:44:03,608 I’m telling you no. 629 00:44:18,333 --> 00:44:20,017 He's really not gone? 630 00:44:20,276 --> 00:44:21,444 He’s still here. 631 00:44:43,355 --> 00:44:44,990 You old man... 632 00:44:44,990 --> 00:44:48,330 You told me to come get an invitation to Don Varlas' haute couture show! 633 00:44:48,330 --> 00:44:52,405 See? You can’t break it off. 634 00:44:54,433 --> 00:44:57,110 My son is still this naive. 635 00:44:57,110 --> 00:45:00,380 Seeing how he still believes everything I say, 636 00:45:00,380 --> 00:45:04,584 don’t you think he’ll be a good husband when they get married? 637 00:45:04,584 --> 00:45:09,641 It seems you raised Lawyer Bong to be a very sweet and pure man. 638 00:45:09,641 --> 00:45:13,476 I was able to confirm that at the award ceremony. 639 00:45:17,755 --> 00:45:22,453 Ha-jung’s mother won’t be able to leave Shanghai due to work. 640 00:45:22,453 --> 00:45:26,548 You’ll have to prepare the wedding with me. 641 00:45:27,169 --> 00:45:31,036 Since we’re all here, there’s something I’d like to say. 642 00:45:31,036 --> 00:45:32,382 The building... 643 00:45:34,442 --> 00:45:36,625 That building. 644 00:45:38,713 --> 00:45:40,228 Is it halfway up now? 645 00:45:40,228 --> 00:45:43,594 Are you talking about our new law firm building? 646 00:45:44,425 --> 00:45:48,011 Thanks to you, it’s going up very nicely. 647 00:45:48,011 --> 00:45:50,430 Let me know if you need anything else. 648 00:45:50,430 --> 00:45:52,871 DK maybe powerful, but a wedding gift is a different issue. 649 00:45:52,871 --> 00:45:54,863 I don’t want to send Ha-jung off to upset in-laws, 650 00:45:54,863 --> 00:45:56,997 and make her stuck living with them, 651 00:45:56,997 --> 00:45:59,688 even if that might be the norm for Korea. 652 00:45:59,688 --> 00:46:03,546 I received a 600-pyeong lot of land in Seocho-dong as a wedding gift. 653 00:46:03,546 --> 00:46:08,960 I’d be more upset if you said that sending that wasn't enough. 654 00:46:09,536 --> 00:46:12,106 Well, just so we all understand... 655 00:46:12,106 --> 00:46:15,418 Wedding gifts are exchanged on the condition that the couple get married. 656 00:46:15,418 --> 00:46:16,918 You know that, right? 657 00:46:17,886 --> 00:46:22,748 If this wedding were to be called off, you would have to return the land. 658 00:46:22,748 --> 00:46:26,186 Ha-jung, that’s a given! 659 00:46:29,523 --> 00:46:32,100 These are the wedding dates. 660 00:46:32,100 --> 00:46:37,631 Master Kim from Cheongdam-dong says late April is auspicious. 661 00:46:41,496 --> 00:46:44,111 Call me after you look it over. 662 00:46:44,111 --> 00:46:45,480 Let’s go. 663 00:47:06,365 --> 00:47:07,535 Yes? 664 00:47:14,531 --> 00:47:21,580 Well... Do you want to come over to my place tomorrow? 665 00:47:21,580 --> 00:47:22,774 Your place? 666 00:47:23,382 --> 00:47:25,677 Don't get the wrong idea. 667 00:47:25,677 --> 00:47:29,355 My father will be there too. 668 00:47:29,866 --> 00:47:31,182 That’s right. 669 00:47:31,466 --> 00:47:33,720 It’s your birthday tomorrow. 670 00:47:34,135 --> 00:47:40,107 So I want to make you a birthday dinner. 671 00:47:41,970 --> 00:47:44,027 Why? You don’t want to? 672 00:47:45,807 --> 00:47:46,938 It’s not that. 673 00:47:47,239 --> 00:47:49,507 I was just thinking for a moment. 674 00:47:49,901 --> 00:47:55,255 If the Go Cheok-hee I know can cook at all. 675 00:47:55,255 --> 00:47:57,483 Hey, there’s not much to cooking. 676 00:47:57,483 --> 00:48:00,060 Being a certified chef means nothing these days. 677 00:48:00,060 --> 00:48:01,746 It’s all on the internet. 678 00:48:01,746 --> 00:48:03,521 I just need to follow the instructions. 679 00:48:04,164 --> 00:48:07,028 Then... I should look forward to it? 680 00:48:07,028 --> 00:48:08,910 Yes. 681 00:48:09,628 --> 00:48:15,103 And tomorrow, I’m going to tell my father everything. 682 00:48:15,103 --> 00:48:20,614 About my license being suspended and about me dating you. 683 00:48:20,614 --> 00:48:23,278 Are you sure? 684 00:48:23,278 --> 00:48:26,114 He’ll find out sooner or later. 685 00:48:26,114 --> 00:48:32,493 I couldn’t tell possibly him alone, but I think I’ll be braver if you’re with me. 686 00:48:34,122 --> 00:48:36,124 Okay, let’s do that. 687 00:48:42,758 --> 00:48:44,445 What’s all this? 688 00:48:44,445 --> 00:48:46,520 I’m going to try making seaweed soup tomorrow. 689 00:48:46,520 --> 00:48:49,431 It’s my boyfriend’s birthday. 690 00:48:49,431 --> 00:48:52,326 Then, is he coming over tomorrow? 691 00:48:52,326 --> 00:48:55,877 Yes. You’re going to be happy to see him. 692 00:48:57,798 --> 00:49:01,870 But Cheok-hee, do you know how to make seaweed soup? 693 00:49:01,870 --> 00:49:04,589 Don’t you think it’s better to go out to eat? 694 00:49:04,589 --> 00:49:06,074 No! 695 00:49:06,483 --> 00:49:07,776 I have to make it myself! 696 00:49:07,776 --> 00:49:12,961 I have full faith in you when it comes to using your head. 697 00:49:12,961 --> 00:49:19,137 But with physical labor, I want to stop you. 698 00:49:19,137 --> 00:49:24,239 Three years ago, I really messed up with that man. 699 00:49:24,239 --> 00:49:27,019 So no matter what, tomorrow, I'm going 700 00:49:27,019 --> 00:49:31,216 to make the most delicious seaweed soup in the world for him! 701 00:49:31,516 --> 00:49:35,603 I don’t think so. I don’t think it’ll work. 702 00:49:39,621 --> 00:49:41,785 What’s so hard about making seaweed soup? 703 00:49:41,785 --> 00:49:44,095 Why is everyone trying to stop me? 704 00:49:46,105 --> 00:49:47,532 Let’s see. 705 00:49:51,666 --> 00:49:55,089 Soak the dried seaweed in water ahead of time. 706 00:50:19,294 --> 00:50:20,495 Is that enough? 707 00:50:21,958 --> 00:50:23,234 That was easy. 708 00:50:41,602 --> 00:50:42,861 What’s the matter? 709 00:50:42,861 --> 00:50:44,622 What’s this noise? 710 00:50:53,682 --> 00:50:55,957 100 servings? 711 00:50:57,168 --> 00:50:59,887 D-Did you put the whole thing in? 712 00:51:00,430 --> 00:51:06,102 Come on, girl! Dried seaweed expands tenfold if you soak it in water! 713 00:51:06,970 --> 00:51:08,738 W-What’s wrong with me? 714 00:51:08,738 --> 00:51:11,090 Why am I seeing this now? 715 00:51:11,090 --> 00:51:12,950 What do I do? 716 00:51:23,661 --> 00:51:24,829 What? 717 00:51:24,829 --> 00:51:26,731 It’s Jung-woo’s birthday. 718 00:51:26,731 --> 00:51:30,360 Why did you make bean sprout soup instead of seaweed soup? 719 00:51:30,360 --> 00:51:34,072 Because I can’t stand the sight of seaweed soup. 720 00:51:34,072 --> 00:51:35,122 Why? 721 00:51:35,890 --> 00:51:41,579 Three years ago, I went to his birthday party at his office. 722 00:51:41,579 --> 00:51:47,505 That Chacky or Chucky beast threw a bowl of seaweed soup in his face. 723 00:51:47,505 --> 00:51:49,262 That really happened? 724 00:51:49,262 --> 00:51:51,422 There was a misunderstanding. 725 00:51:51,422 --> 00:51:53,550 What misunderstanding? 726 00:51:53,550 --> 00:51:56,324 I love seaweed soup best in the whole world. 727 00:51:56,324 --> 00:52:02,724 But ever since that day, I vowed never to eat seaweed soup again. 728 00:52:02,724 --> 00:52:04,099 You’ve gone overboard. 729 00:52:04,099 --> 00:52:07,998 Anyway, if I ever see that fiend again, 730 00:52:07,998 --> 00:52:10,559 like a dog getting rained on in May or June, 731 00:52:10,559 --> 00:52:15,663 I’m going to drench her in seaweed soup from head to toe. 732 00:52:26,556 --> 00:52:27,565 [My Woman] 733 00:52:29,552 --> 00:52:30,261 Hello? 734 00:52:30,261 --> 00:52:37,593 It’s me. I’m really sorry, but can we reschedule tonight? 735 00:52:37,593 --> 00:52:38,836 Why? 736 00:52:38,836 --> 00:52:41,970 Don’t ask. Something came up. 737 00:52:41,970 --> 00:52:46,067 Can I call you later tonight after I’ve taken care of it? 738 00:52:46,067 --> 00:52:47,611 Okay. 739 00:52:53,149 --> 00:52:55,255 Jung-woo, what are you doing today? 740 00:52:55,255 --> 00:52:57,680 I have something to tell you. 741 00:52:59,423 --> 00:53:03,518 That’s good. I need to tell you something too. 742 00:53:03,518 --> 00:53:05,827 Do you want to go somewhere and have tea? 743 00:53:08,652 --> 00:53:10,966 What do you want to tell me? 744 00:53:12,162 --> 00:53:16,802 I haven’t told anyone yet. 745 00:53:18,262 --> 00:53:22,148 I thought I should tell you first. 746 00:53:23,349 --> 00:53:28,045 Remember I told you before that there’s a woman I like? 747 00:53:28,045 --> 00:53:28,972 Yes. 748 00:53:31,358 --> 00:53:35,954 That woman... Is Go Cheok-hee. 749 00:53:37,656 --> 00:53:38,393 What? 750 00:53:38,393 --> 00:53:42,169 And I’m dating her. 751 00:53:43,854 --> 00:53:48,069 Do-- Do you think that makes sense right now? 752 00:53:48,069 --> 00:53:52,329 I know you don’t like her very much. 753 00:53:52,329 --> 00:53:55,673 I’m sure there are some pent-up feelings from court 3 years ago. 754 00:53:55,673 --> 00:54:00,261 But I... Really like her. 755 00:54:00,261 --> 00:54:03,409 But what she did to you, even making you go out and buy her stockings. 756 00:54:03,409 --> 00:54:05,385 She’s rude, rough and vicious. 757 00:54:05,385 --> 00:54:06,856 You know that better than anyone else. 758 00:54:06,856 --> 00:54:09,090 She’s honest. 759 00:54:09,090 --> 00:54:11,016 She’s sure of herself and gallant. 760 00:54:11,016 --> 00:54:11,741 Jung-woo! 761 00:54:11,741 --> 00:54:13,295 It seems like that because she’s objective 762 00:54:13,295 --> 00:54:16,279 about work and clumsy at expressing herself. 763 00:54:16,279 --> 00:54:18,724 She really is a good person. 764 00:54:19,066 --> 00:54:25,096 She quietly helped me whenever I got lost with a case and... 765 00:54:25,096 --> 00:54:29,978 She turned my awkward self into a real lawyer. 766 00:54:32,438 --> 00:54:35,851 She turned you into a lawyer? 767 00:54:36,985 --> 00:54:41,654 Go Cheok-hee... Her? 768 00:54:41,654 --> 00:54:42,958 Yes. 769 00:54:45,074 --> 00:54:46,371 Soo-ah. 770 00:54:48,720 --> 00:54:50,238 What’s this? 771 00:54:55,259 --> 00:54:57,537 N-No way... 772 00:54:57,537 --> 00:54:58,422 You said you would leave! 773 00:54:58,422 --> 00:55:00,807 You said you’d do anything I asked of you. 774 00:55:00,807 --> 00:55:01,943 When you agreed to quit, 775 00:55:01,943 --> 00:55:07,122 I wanted to work with you and even signed a lease for our own office. 776 00:55:07,122 --> 00:55:10,821 Since it’s your birthday today, I even got a nameplate made up for you. 777 00:55:13,536 --> 00:55:15,214 I-I’m sorry, Soo-ah. 778 00:55:15,214 --> 00:55:21,111 I didn’t know you would prepare everything so quickly. I’m sorry. 779 00:55:22,170 --> 00:55:24,332 I'll pay you the down payment... 780 00:55:24,332 --> 00:55:25,700 Down payment? 781 00:55:27,893 --> 00:55:31,436 Do you think I’m acting like this over a few bucks? 782 00:55:32,107 --> 00:55:35,599 A woman who mistreated you for 3 years... 783 00:55:35,599 --> 00:55:39,423 Somehow she’s precious enough to stop you from leaving the firm. 784 00:55:39,423 --> 00:55:42,381 I’ve been by your side for 26 years. 785 00:55:42,381 --> 00:55:45,284 But do I mean so little that you can so easily break a promise? 786 00:55:45,284 --> 00:55:46,853 It’s not that... 787 00:55:48,523 --> 00:55:50,965 I didn’t know the office meant so much to you. 788 00:55:50,965 --> 00:55:52,200 I’m really sorry, Soo-ah. 789 00:55:52,200 --> 00:55:53,296 Forget it, I’m leaving. 790 00:55:53,296 --> 00:55:55,730 Soo-ah. Soo-ah! 791 00:56:21,488 --> 00:56:24,359 Why is the recipe so unscientific? 792 00:56:24,359 --> 00:56:27,076 They should’ve said stir-fry it for this many minutes at this temperature. 793 00:56:27,076 --> 00:56:31,254 What does it mean to stir and cook it thoroughly’? 794 00:56:31,254 --> 00:56:33,835 At this rate, I'm going to be up all night. 795 00:56:35,276 --> 00:56:37,036 Hot, hot, hot! 796 00:56:41,865 --> 00:56:42,966 Again. 797 00:56:53,415 --> 00:56:58,379 It took you all day but you finally made a decent bowl of soup. 798 00:57:02,330 --> 00:57:06,153 But it’s too late now. 799 00:57:06,153 --> 00:57:07,831 Should I give it to him tomorrow? 800 00:57:07,831 --> 00:57:11,640 There’s no such thing as tomorrow when it comes to birthdays! 801 00:57:11,640 --> 00:57:13,144 Go deliver it to him. 802 00:57:13,144 --> 00:57:14,276 Deliver it? 803 00:57:14,276 --> 00:57:16,822 Surprise! You know, something like that. 804 00:57:16,822 --> 00:57:19,915 If a woman he loves shows up with soup, 805 00:57:19,915 --> 00:57:24,964 he’ll turn into mush for sure! Mush! 806 00:57:25,523 --> 00:57:26,742 Should I do that? 807 00:57:43,808 --> 00:57:46,215 Where on earth did Jo Soo-ah go? 808 00:57:54,770 --> 00:57:58,213 Are you... Soo-ah? 809 00:57:58,213 --> 00:57:59,992 Aunt. 810 00:58:02,060 --> 00:58:04,278 Why are you sitting here like this? 811 00:58:04,278 --> 00:58:07,224 Didn’t you go out to eat with Jung-woo? 812 00:58:09,598 --> 00:58:12,334 What’s the matter with you? 813 00:58:16,392 --> 00:58:19,608 You smell like alcohol! 814 00:58:19,608 --> 00:58:20,787 Were you drinking? 815 00:58:20,787 --> 00:58:22,677 What’s going on? 816 00:58:22,677 --> 00:58:24,082 What’s wrong? 817 00:58:25,100 --> 00:58:31,372 Aunt... Jung-woo... 818 00:58:31,372 --> 00:58:33,292 What about Jung-woo? 819 00:58:33,292 --> 00:58:37,319 Today, I was going to tell Jung-woo how I feel. 820 00:58:37,319 --> 00:58:41,549 I've never once told him how I’ve liked him since I was 7. 821 00:58:41,549 --> 00:58:44,566 I was going to tell him everything today, but... 822 00:58:44,566 --> 00:58:45,770 But? 823 00:58:49,241 --> 00:58:52,440 He already has someone else. 824 00:58:52,440 --> 00:58:53,512 What? 825 00:58:53,808 --> 00:58:55,610 That crazy brat! 826 00:58:55,610 --> 00:58:57,482 Who paid his tuition? 827 00:58:57,482 --> 00:58:59,902 How could he do this after what you've done for him? 828 00:58:59,902 --> 00:59:02,054 Who is it? 829 00:59:02,404 --> 00:59:05,520 Who is the jerk dating him? 830 00:59:07,489 --> 00:59:09,454 Hear it from Jung-woo himself. 831 00:59:09,454 --> 00:59:11,680 I don’t want to say her name. 832 00:59:12,594 --> 00:59:15,066 This won’t do. 833 00:59:15,192 --> 00:59:16,935 Get up. 834 00:59:16,935 --> 00:59:21,063 You asked me just to sit by and watch, so I was going to do that. 835 00:59:21,063 --> 00:59:22,733 But I can’t do that anymore. 836 00:59:22,733 --> 00:59:23,972 Get up. 837 00:59:23,972 --> 00:59:25,485 Let’s go get that brat. 838 00:59:41,597 --> 00:59:44,554 This really... 839 00:59:47,996 --> 00:59:52,274 Shall I give him a proper surprise? 840 00:59:56,429 --> 00:59:57,236 [Soo-ah] 841 01:00:11,143 --> 01:00:12,385 [My woman] 842 01:00:14,512 --> 01:00:15,697 Yes? 843 01:00:17,023 --> 01:00:18,758 Where? 844 01:00:18,758 --> 01:00:20,434 In front of my house? 845 01:00:29,971 --> 01:00:32,087 Happy birthday day to you, So Jung-woo. 846 01:00:34,040 --> 01:00:36,334 How did you? 847 01:00:36,709 --> 01:00:37,670 You should’ve called. 848 01:00:37,670 --> 01:00:39,680 I would’ve gone to you. 849 01:00:40,679 --> 01:00:43,415 The reason I came all the way here is... 850 01:00:43,415 --> 01:00:49,124 As you know, you’re not a man who meets my conditions. 851 01:00:49,124 --> 01:00:53,868 You’re not, but if you really like me that much... 852 01:00:53,868 --> 01:00:55,762 I... Once or twice... 853 01:00:55,762 --> 01:00:58,522 Might consider going out with you. 854 01:01:03,219 --> 01:01:04,912 Here. 855 01:01:04,912 --> 01:01:06,825 What is it? 856 01:01:06,825 --> 01:01:09,044 Seaweed soup. 857 01:01:09,044 --> 01:01:10,745 Soup? 858 01:01:14,589 --> 01:01:16,414 Did you make it yourself? 859 01:01:16,918 --> 01:01:18,954 The truth is I wanted to make this for you, 860 01:01:18,954 --> 01:01:21,437 so I invited you to my place. 861 01:01:21,437 --> 01:01:27,362 It’s a long story but it’s finally done. 862 01:01:27,362 --> 01:01:29,030 Go inside and eat it. 863 01:01:29,895 --> 01:01:31,622 Go inside quickly. 864 01:01:33,458 --> 01:01:35,301 Let’s eat it together. 865 01:01:35,301 --> 01:01:38,203 I want to eat it with you. 866 01:01:38,203 --> 01:01:39,731 Where? 867 01:01:41,710 --> 01:01:44,770 Oh, this way. 868 01:01:58,554 --> 01:02:01,349 Wow, there ares exactly 10 minutes of your birthday left! 869 01:02:01,349 --> 01:02:03,165 Try it before the 10 minutes are up. 870 01:02:07,080 --> 01:02:09,143 It’s delicious. 871 01:02:09,143 --> 01:02:11,039 You haven’t had any yet. 872 01:02:11,039 --> 01:02:15,310 Really? But why is it already delicious? 873 01:02:19,292 --> 01:02:20,318 Here. 874 01:02:24,923 --> 01:02:25,815 How is it? 875 01:02:25,815 --> 01:02:26,749 Is it okay? 876 01:02:26,749 --> 01:02:28,252 One more bite. 877 01:02:31,651 --> 01:02:32,460 Here. 878 01:02:36,122 --> 01:02:38,966 It’s delicious. Enough to die for. 879 01:02:38,966 --> 01:02:41,551 Really? 880 01:02:41,551 --> 01:02:42,896 One more bite. 881 01:02:49,276 --> 01:02:50,877 Try it. 882 01:02:53,684 --> 01:02:55,274 Say ah. 883 01:02:59,012 --> 01:03:02,498 Are you saying this is good enough to die for? 884 01:03:02,498 --> 01:03:03,758 It’s delicious to me. 885 01:03:03,758 --> 01:03:05,001 Don’t you think it’s good? 886 01:03:05,001 --> 01:03:06,535 Eat some more. 887 01:03:08,304 --> 01:03:09,530 Jung-woo! 888 01:03:13,268 --> 01:03:15,385 M-Mom. 889 01:03:16,329 --> 01:03:19,508 That fiend? 890 01:03:19,508 --> 01:03:23,001 How dare you see my son! 891 01:03:36,165 --> 01:03:38,226 Honestly, this brat... 892 01:03:38,226 --> 01:03:41,997 You... You, So Jung-woo! 60641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.