All language subtitles for The Divorce Lawyer in Love S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,429 --> 00:00:05,860 [Episode 9] 2 00:00:05,860 --> 00:00:07,529 What are you doing? 3 00:00:17,154 --> 00:00:28,977 Witness, do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? 4 00:00:28,977 --> 00:00:35,623 And, in the case of perjury, to accept due punishment? 5 00:00:35,623 --> 00:00:36,991 What are you doing? 6 00:00:36,991 --> 00:00:39,050 Do you swear? 7 00:00:39,050 --> 00:00:40,312 So Jung-woo. 8 00:00:45,225 --> 00:00:53,204 Could you like someone you used to hate? 9 00:00:53,204 --> 00:00:54,202 What are you doing? 10 00:00:54,202 --> 00:00:57,042 Please answer yes or no. 11 00:00:58,971 --> 00:01:01,543 Could you like that person? 12 00:01:07,740 --> 00:01:10,085 Yes. 13 00:01:10,085 --> 00:01:15,538 Is there someone... You like right now? 14 00:01:17,316 --> 00:01:18,484 Yes. 15 00:01:18,951 --> 00:01:26,857 Is that person... So Jung-woo? 16 00:01:30,205 --> 00:01:33,307 I will ask one more time. 17 00:01:33,307 --> 00:01:34,810 Is it me? 18 00:01:41,507 --> 00:01:43,751 Yes. 19 00:01:43,751 --> 00:01:51,581 Yes. Yes. Yes! Yes. 20 00:02:12,048 --> 00:02:14,184 Any objections? 21 00:02:34,543 --> 00:02:37,472 Actually, when I asked you to dinner... 22 00:02:37,472 --> 00:02:40,550 I was going to profess my feelings for you. 23 00:03:04,506 --> 00:03:10,463 Actually, I was pretending to date Min-gyu because I liked you. 24 00:03:34,825 --> 00:03:36,869 Isn’t the weather beautiful today? 25 00:03:36,869 --> 00:03:39,723 It’s dazzling. 26 00:03:39,723 --> 00:03:42,333 Let’s eat something delicious for dinner. 27 00:03:42,333 --> 00:03:43,635 Okay. 28 00:04:05,953 --> 00:04:07,429 Number 2549, Gan Dong-jae. 29 00:04:07,429 --> 00:04:09,030 You’re free to go. 30 00:04:11,293 --> 00:04:15,195 As the present administration abolished the law on adultery after 62 years, 31 00:04:15,195 --> 00:04:18,940 5 people who were imprisoned for adultery were set free. 32 00:04:18,940 --> 00:04:20,559 Among the inmates who were released, 33 00:04:20,559 --> 00:04:25,523 Mr. Gan, dubbed the Korean Casanova, was included. 34 00:04:25,523 --> 00:04:28,434 According to the lead detective at Gangnam police station in Seoul, 35 00:04:28,434 --> 00:04:31,329 the married Mr. Gan graduated from the US... 36 00:04:31,329 --> 00:04:35,019 Long live Korea! 37 00:04:39,443 --> 00:04:41,463 [Guilty of loving one person?] 38 00:04:42,596 --> 00:04:46,274 Yes, sir. 39 00:04:48,601 --> 00:04:52,046 CEO Bong will receive the Young Lawyer Award tomorrow. 40 00:04:52,046 --> 00:04:56,280 He wants everybody to report to BK Hotel. 41 00:04:56,280 --> 00:05:00,571 I can’t believe Bong Min-gyu is winning an award. 42 00:05:00,571 --> 00:05:03,858 But what do you wear to something like that? 43 00:05:03,858 --> 00:05:06,720 Something neat and tidy? 44 00:05:06,720 --> 00:05:08,612 Dressing up to too nice is overkill. 45 00:05:08,612 --> 00:05:10,223 It’s not like you're getting the award. 46 00:05:10,223 --> 00:05:15,078 Just wear something simple and appropriate for the formalities. 47 00:05:17,186 --> 00:05:19,425 What, were you going to wear a dress or something? 48 00:05:19,425 --> 00:05:20,467 Make sure you wear one. 49 00:05:20,467 --> 00:05:22,544 I really want to see Chucky in a dress! 50 00:05:22,544 --> 00:05:23,563 I’m sure you’ll be lovely. 51 00:05:23,563 --> 00:05:25,280 Be quiet! 52 00:05:27,406 --> 00:05:29,614 Ms. Go! 53 00:05:31,072 --> 00:05:33,274 Yes? 54 00:05:41,703 --> 00:05:43,445 Wow, it’s already the 23rd time. 55 00:05:43,445 --> 00:05:45,133 Why is he calling her in so much today? 56 00:05:45,133 --> 00:05:46,195 It’s obvious. 57 00:05:46,195 --> 00:05:50,831 Chucky probably messed up or Cheok-hee just messed up. 58 00:05:54,873 --> 00:05:57,905 Is she assaulting him now? 59 00:05:59,846 --> 00:06:01,643 Why do you keep calling me? 60 00:06:01,643 --> 00:06:04,279 They're going to catch on. 61 00:06:04,279 --> 00:06:06,175 Because I miss you. 62 00:06:09,322 --> 00:06:10,002 Does it hurt? 63 00:06:10,002 --> 00:06:11,312 No. 64 00:06:19,388 --> 00:06:20,569 We have a client. 65 00:06:20,569 --> 00:06:23,432 Ah, okay. 66 00:06:23,432 --> 00:06:25,325 Okay. 67 00:06:30,746 --> 00:06:34,463 If you’re in the middle of a divorce suit, you must have a lawyer already. 68 00:06:34,463 --> 00:06:36,161 Why did you come to us? 69 00:06:36,161 --> 00:06:38,742 The lawsuit is taking too long to settle. 70 00:06:38,742 --> 00:06:41,969 I thought changing a lawyer might help. 71 00:06:42,391 --> 00:06:44,351 It’s about the division of property, right? 72 00:06:44,351 --> 00:06:49,353 Yes. My husband was delaying the lawsuit to try to give me as little as possible. 73 00:06:49,353 --> 00:06:54,229 It’s been almost two years, but it’s still like this. 74 00:06:54,229 --> 00:06:58,521 Will you be able to end this quickly? 75 00:06:58,521 --> 00:07:00,269 What’s the reason for your divorce? 76 00:07:00,931 --> 00:07:02,892 It’s adultery. 77 00:07:02,892 --> 00:07:05,469 He was even sentenced to jail for it. 78 00:07:05,469 --> 00:07:07,470 But when the adultery law was abolished, 79 00:07:07,470 --> 00:07:10,265 he was released a week later. 80 00:07:10,265 --> 00:07:14,964 It’s very rare for a person to get a jail sentence for adultery. 81 00:07:17,314 --> 00:07:21,217 This person... Is my husband. 82 00:07:22,257 --> 00:07:24,660 Gan Dong-jae. 83 00:07:33,462 --> 00:07:37,973 "A person who loves one person. Completely guilty." 84 00:07:39,875 --> 00:07:42,153 He became famous for saying those words when he was released, 85 00:07:42,153 --> 00:07:45,914 after the adultery law was abolished. 86 00:07:46,548 --> 00:07:50,012 But what’s important here is that most of the women Gan Dong-jae had affairs with 87 00:07:50,012 --> 00:07:53,623 said they loved him. 88 00:07:53,623 --> 00:07:56,009 What's more, when he was released, 89 00:07:56,009 --> 00:07:58,128 some women wanted to meet him again. 90 00:07:58,128 --> 00:08:00,664 Wow, he’s truly a Casanova. 91 00:08:00,664 --> 00:08:02,589 I really envy him! 92 00:08:03,732 --> 00:08:05,969 Why, you crazy... 93 00:08:06,762 --> 00:08:08,646 Trash like this needs 94 00:08:08,646 --> 00:08:12,107 to be stripped naked and shoved into a starving lion’s den! 95 00:08:12,107 --> 00:08:14,485 Or plunged into a tank full of piranhas, 96 00:08:14,485 --> 00:08:20,116 to have his flesh eaten off. Then he'll come to his senses! 97 00:08:22,401 --> 00:08:23,787 That's for sure. 98 00:08:23,787 --> 00:08:26,148 Why did they change the law? 99 00:08:31,677 --> 00:08:33,462 Thank you. 100 00:08:33,462 --> 00:08:34,264 Thank you. 101 00:08:34,264 --> 00:08:36,058 Enjoy. 102 00:08:36,798 --> 00:08:41,467 Wow, how can he date 30 women? 103 00:08:41,467 --> 00:08:45,183 For me, it was hard enough trying to impress one person. 104 00:08:47,820 --> 00:08:51,297 I said I would treat you to something delicious. 105 00:08:54,051 --> 00:08:56,369 It’s delicious enough. 106 00:09:11,896 --> 00:09:13,538 Is this salt? 107 00:09:13,538 --> 00:09:14,902 Why? 108 00:09:16,882 --> 00:09:19,408 Why is it so sweet? 109 00:09:23,866 --> 00:09:26,651 But when should we tell everyone at the office? 110 00:09:26,651 --> 00:09:30,421 I want to tell the world I’m your boyfriend. 111 00:09:30,421 --> 00:09:35,076 You're my boyfriend? 112 00:09:35,827 --> 00:09:37,919 If we kissed, then of course I’m your boyfriend. 113 00:09:37,919 --> 00:09:39,964 Giving lips but not the heart. 114 00:09:39,964 --> 00:09:41,399 Are you that sort of woman? 115 00:09:41,399 --> 00:09:47,823 No. I’m the type to give her lips, heart and everything. 116 00:09:53,119 --> 00:09:58,018 But... I think it’s best if we tell the office later. 117 00:09:58,018 --> 00:10:01,183 The employees think I’m dating Min-gyu for real. 118 00:10:01,183 --> 00:10:03,585 I don’t want to put him in an awkward position. 119 00:10:03,585 --> 00:10:06,154 I’ll tell Min-gyu today. 120 00:10:06,154 --> 00:10:08,751 So let’s take care of that issue first. 121 00:10:08,751 --> 00:10:10,428 Sure. 122 00:10:12,831 --> 00:10:15,056 Give me some water, Cheok-hee. 123 00:10:17,759 --> 00:10:20,096 Cheok-hee? 124 00:10:20,096 --> 00:10:23,039 Why? You don’t like it? 125 00:10:25,493 --> 00:10:27,336 I like it. 126 00:10:31,884 --> 00:10:33,184 - Cheok-hee. - Yes? 127 00:10:33,184 --> 00:10:33,949 Cheok-hee. 128 00:10:33,949 --> 00:10:36,872 Yes, yes? Yes? 129 00:10:46,437 --> 00:10:50,241 Is blue good or black? 130 00:10:50,241 --> 00:10:50,934 What’s the occasion? 131 00:10:50,934 --> 00:10:54,971 I thought you didn't care for award ceremonies. 132 00:10:54,971 --> 00:10:57,715 I don't. Instead of the Young Lawyer Award, 133 00:10:57,715 --> 00:11:00,143 I want to accept a different award. 134 00:11:00,143 --> 00:11:02,387 Like what? 135 00:11:02,879 --> 00:11:05,148 Go Cheok-hee. 136 00:11:05,548 --> 00:11:09,211 So Jung-woo asked her out to dinner. 137 00:11:09,211 --> 00:11:11,588 She was so excited when she left, but it seems she got rejected. 138 00:11:11,588 --> 00:11:12,905 Really? 139 00:11:12,905 --> 00:11:17,235 They seemed to be getting along well in court. 140 00:11:17,235 --> 00:11:18,652 Even if you were the lawyer, 141 00:11:18,652 --> 00:11:21,797 Go Cheok-hee would have run to give you the evidence. 142 00:11:22,315 --> 00:11:26,135 To ensure Cheok-hee isn't uncertain anymore, 143 00:11:26,135 --> 00:11:29,504 I’m going to confess my feelings for her in front of everyone. 144 00:11:33,000 --> 00:11:36,554 Lawyer Jo, what do you think about that dress? 145 00:11:37,480 --> 00:11:38,990 What? 146 00:11:43,018 --> 00:11:46,373 Doll yourself up a little, so Lawyer So sees only you! 147 00:11:46,373 --> 00:11:49,184 Just being pretty is enough for a man. 148 00:11:49,184 --> 00:11:50,246 Try it on. 149 00:11:50,246 --> 00:11:52,270 I think I should. 150 00:11:56,274 --> 00:11:58,802 I wonder if Cheok-hee has suitable clothes. 151 00:12:08,207 --> 00:12:10,608 This is my style. 152 00:12:10,608 --> 00:12:14,170 Excuse me. I’ll take this and that as well. 153 00:12:25,351 --> 00:12:27,896 If you go to Lawyer Bong’s award ceremony tomorrow, 154 00:12:27,896 --> 00:12:29,846 Bong In-jae will be there as well. 155 00:12:29,846 --> 00:12:32,708 Make sure you greet him properly and don’t let him see your flaws. 156 00:12:32,708 --> 00:12:37,295 I’ll finally get to see Bong Min-gyu’s face. 157 00:12:37,295 --> 00:12:38,897 What? 158 00:12:38,897 --> 00:12:41,407 You haven’t seen him since you arrived? 159 00:12:41,407 --> 00:12:45,161 His heart is somewhere else right now. 160 00:12:45,161 --> 00:12:47,088 He wants to call off the engagement. 161 00:12:47,088 --> 00:12:48,448 Lawyer Bong has a woman? 162 00:12:48,448 --> 00:12:51,643 Madam Ma, please relax. 163 00:12:51,643 --> 00:12:53,444 He’s playing sick because he doesn’t want to go to school. 164 00:12:53,444 --> 00:12:55,863 There’s no way he would really skip class. 165 00:12:55,863 --> 00:12:59,726 If we broke it off, DK and BF... 166 00:12:59,726 --> 00:13:02,345 It would be such a headache. 167 00:13:03,763 --> 00:13:07,667 Manager Lee. Clear my schedule for tomorrow evening. 168 00:13:07,667 --> 00:13:08,309 Yes, ma’am. 169 00:13:08,309 --> 00:13:11,438 I think I’m going to have to attend. 170 00:13:11,438 --> 00:13:14,975 For now, don’t show our hand to Bong In-jae. 171 00:13:14,975 --> 00:13:20,113 Let’s silence Bong Min-gyu from our end. 172 00:13:24,653 --> 00:13:25,317 Here you are. 173 00:13:25,317 --> 00:13:26,410 Yes. 174 00:13:27,477 --> 00:13:29,655 What’s this? 175 00:13:29,655 --> 00:13:33,025 It was delivered to you. 176 00:13:34,360 --> 00:13:35,797 What is it? 177 00:13:53,048 --> 00:13:54,149 Min-gyu! 178 00:13:54,149 --> 00:13:54,816 Did you get it? 179 00:13:54,816 --> 00:13:55,892 So it was you. 180 00:13:55,892 --> 00:13:57,819 Wear that to the award ceremony tomorrow. 181 00:13:57,819 --> 00:14:00,656 I don’t need clothes. 182 00:14:01,281 --> 00:14:05,343 More important than that, when will you get back? 183 00:14:05,343 --> 00:14:08,304 I... Have something to say. 184 00:14:08,304 --> 00:14:12,291 So do I, but I’m a little busy today. 185 00:14:12,291 --> 00:14:14,343 Let’s talk tomorrow. 186 00:14:14,343 --> 00:14:15,361 Tomorrow? 187 00:14:15,361 --> 00:14:18,908 Yes, see you tomorrow at the awards. 188 00:14:18,908 --> 00:14:20,541 Bye. 189 00:14:22,585 --> 00:14:24,346 Where were we, Chief? 190 00:14:24,346 --> 00:14:29,191 Ah yes. "The reason I’m standing here" is where you left off. 191 00:14:29,191 --> 00:14:37,758 The reason I’m standing here... Is exactly because of one person. 192 00:14:37,758 --> 00:14:45,958 The first person to make me realize that money can't buy some things. 193 00:14:53,449 --> 00:14:56,804 Wow, you look great. 194 00:14:56,804 --> 00:14:58,806 You may be my daughter, 195 00:14:58,806 --> 00:15:02,883 but never once since your birth did I think you were pretty. 196 00:15:02,883 --> 00:15:04,851 But looking at you now, 197 00:15:04,851 --> 00:15:08,172 you’re beautiful, even with your funny hair. 198 00:15:11,835 --> 00:15:14,305 But it’s way out of fashion these days. 199 00:15:14,305 --> 00:15:18,469 The latest red carpet trend is all about looking neat and simple. 200 00:15:18,469 --> 00:15:19,442 Is that right? 201 00:15:19,442 --> 00:15:20,527 Yes. 202 00:15:20,926 --> 00:15:23,713 But aren’t you going home? 203 00:15:23,713 --> 00:15:25,581 Is it okay to leave the shop for this long? 204 00:15:25,581 --> 00:15:29,278 Well... There’s someone I need to meet. 205 00:15:29,278 --> 00:15:31,980 So I asked the shop next door to watch it for a few days. 206 00:15:32,439 --> 00:15:34,983 Can’t you just wear this? 207 00:15:34,983 --> 00:15:36,526 You look very pretty. 208 00:15:38,053 --> 00:15:39,074 Pretty? 209 00:15:39,074 --> 00:15:40,263 Yes. 210 00:15:53,435 --> 00:15:59,241 Chairman. Instead of promoting an established lawyer's deeds, 211 00:15:59,241 --> 00:16:00,807 don’t you think 212 00:16:00,807 --> 00:16:05,289 it's more valuable to encourage a lawyer who will do great things in the future? 213 00:16:05,289 --> 00:16:07,024 You are quite right. 214 00:16:07,024 --> 00:16:12,643 Like with this DK award, we’re doing our best to ensure fairness in all awards. 215 00:16:12,643 --> 00:16:14,187 Isn’t that right, Lawyer Bong? 216 00:16:14,187 --> 00:16:17,357 Pardon? What did you say? 217 00:16:17,357 --> 00:16:22,721 I’m strong and have good vision, but my hearing is a little poor. 218 00:16:54,958 --> 00:16:57,201 Lawyer So! 219 00:16:57,201 --> 00:16:57,884 Hello, Yoo-mi. 220 00:16:57,884 --> 00:17:00,296 Wow, you look like a celebrity. 221 00:17:01,555 --> 00:17:03,725 But aren’t you going inside? 222 00:17:03,725 --> 00:17:05,607 Go ahead first. 223 00:17:31,800 --> 00:17:33,235 Chief. 224 00:17:33,235 --> 00:17:36,362 It's been so long since I brought this dress out from my closet. 225 00:17:36,362 --> 00:17:38,098 Wow, you look amazing. 226 00:17:38,098 --> 00:17:40,183 Thank you. 227 00:17:50,879 --> 00:17:51,656 Why aren’t you coming? 228 00:17:51,656 --> 00:17:55,644 Oh, I’m getting on the elevator now. 229 00:18:23,393 --> 00:18:25,423 Did somebody someone pass away? 230 00:18:25,423 --> 00:18:28,165 Huh? Why? 231 00:18:28,590 --> 00:18:30,225 Everybody else is wearing a dress. 232 00:18:30,225 --> 00:18:32,510 Oh please, that’s so tacky. 233 00:18:32,510 --> 00:18:34,995 Who would wear a dress to an event like this... 234 00:18:39,727 --> 00:18:41,411 What should I do? 235 00:18:42,871 --> 00:18:43,888 Let’s go. 236 00:18:48,803 --> 00:18:52,034 What... Are you coming from a funeral? 237 00:18:52,034 --> 00:18:57,255 Why, Chief, you said all I had to do was follow formalities. 238 00:18:57,255 --> 00:19:00,075 I just followed the formalities. 239 00:19:06,164 --> 00:19:07,823 Cheok-hee! 240 00:19:07,823 --> 00:19:10,019 What are you? One of the Men in Black? 241 00:19:10,019 --> 00:19:13,729 Hey, you said you were going to wear something neat and tidy! 242 00:19:13,729 --> 00:19:15,298 This is neat and tidy. 243 00:19:15,298 --> 00:19:17,292 Does it disturb you? 244 00:19:19,243 --> 00:19:20,796 Why aren’t you wearing a dress? 245 00:19:20,796 --> 00:19:25,350 Hey! You were making fun of me, so... 246 00:19:25,350 --> 00:19:29,718 I was curious to see how elegant someone like you would look in a dress. 247 00:19:29,718 --> 00:19:30,922 That’s what I meant. 248 00:19:30,922 --> 00:19:32,423 You, seriously. 249 00:19:32,423 --> 00:19:34,683 It’s starting. Let’s go inside. 250 00:19:41,508 --> 00:19:43,217 Over there. 251 00:19:53,862 --> 00:19:55,622 What’s wrong? 252 00:19:55,622 --> 00:19:57,849 I’m going to step outside for a bit. 253 00:19:57,849 --> 00:19:58,886 Where? 254 00:19:58,886 --> 00:20:02,237 I think I’d be better to go and buy a new outfit. 255 00:20:03,151 --> 00:20:04,780 Where are you going? 256 00:20:07,689 --> 00:20:12,972 Among all the women here, you’re the most beautiful in my eyes. 257 00:20:13,255 --> 00:20:14,682 So just stay by my side. 258 00:20:16,620 --> 00:20:20,839 Then... I’ll just go to the bathroom. 259 00:20:20,839 --> 00:20:22,404 Okay. 260 00:20:25,474 --> 00:20:26,727 Jung-woo. 261 00:20:27,678 --> 00:20:29,071 Soo-ah. 262 00:20:30,664 --> 00:20:33,949 Wow! You had clothes like this? 263 00:20:33,949 --> 00:20:35,837 You look pretty today. 264 00:20:35,837 --> 00:20:37,018 I do? 265 00:20:37,018 --> 00:20:38,940 You look great, too. 266 00:20:40,275 --> 00:20:41,743 I want to take this off as soon as possible. 267 00:20:41,743 --> 00:20:43,158 I find these events really uncomfortable. 268 00:20:43,158 --> 00:20:48,196 Why? I think today will be surprisingly fun. 269 00:20:51,439 --> 00:20:54,697 Why did I come looking like this? 270 00:20:54,697 --> 00:20:56,772 Why? Why? Why? 271 00:21:01,671 --> 00:21:04,499 Why did you wear this? 272 00:21:39,330 --> 00:21:42,792 What’s taking Go Cheok-hee so long to get here? 273 00:21:46,521 --> 00:21:48,015 Cheok-hee... 274 00:21:49,816 --> 00:21:51,413 Go Cheok-hee, you... 275 00:21:55,196 --> 00:21:58,575 Hi, Min-gyu. 276 00:21:58,575 --> 00:22:00,451 What’s with your clothes? 277 00:22:00,451 --> 00:22:01,836 You said you got the package. 278 00:22:01,836 --> 00:22:06,683 About that... I had my reasons. 279 00:22:06,683 --> 00:22:11,441 Well, I need to tell you something. 280 00:22:11,441 --> 00:22:17,913 The 2015 Young Lawyer Award ceremony will start now. 281 00:22:17,913 --> 00:22:19,821 Let’s talk later. 282 00:22:19,821 --> 00:22:23,317 Just you wait for my acceptance speech. 283 00:22:23,317 --> 00:22:24,457 Min-gyu. 284 00:22:28,931 --> 00:22:31,963 The Young Lawyer Award is given to a lawyer who has faithfully fulfilled their duties 285 00:22:31,963 --> 00:22:33,390 as a public official. 286 00:22:33,390 --> 00:22:36,438 The next winner was selected by law offices: 287 00:22:36,438 --> 00:22:39,628 Lawyer Bong Min-gyu. 288 00:23:02,599 --> 00:23:05,535 Please say a few words to the audience. 289 00:23:11,474 --> 00:23:16,346 First of all, I have not taken on a single case in 2015. 290 00:23:16,346 --> 00:23:17,563 Ladies and gentlemen, 291 00:23:17,563 --> 00:23:22,026 I truly thank you for giving me such a prestigious award nevertheless. 292 00:23:23,045 --> 00:23:25,679 Though I know I’m not qualified to accept this award, 293 00:23:25,679 --> 00:23:29,128 the reason I’m standing here despite the shame... 294 00:23:29,128 --> 00:23:34,389 Is exactly because of one person. 295 00:23:43,456 --> 00:23:45,542 It’s probably started by now. 296 00:23:45,542 --> 00:23:48,712 I really loathe this kind of event. 297 00:23:51,413 --> 00:23:57,895 The first person to make me realize money can't buy some things! 298 00:23:57,895 --> 00:23:59,297 The person to make me realize... 299 00:23:59,297 --> 00:24:01,181 That a thousand roses weigh more than a sack of rice! 300 00:24:01,181 --> 00:24:06,130 That a thousand roses weigh more than a sack of rice! 301 00:24:07,096 --> 00:24:08,372 He’s talking about Cheok-hee? 302 00:24:08,372 --> 00:24:10,567 Right? Isn’t he? 303 00:24:10,567 --> 00:24:15,095 CEO Bong... Is absolutely the king of romance. 304 00:24:15,095 --> 00:24:19,133 The person who taught me joy and happiness at work. 305 00:24:19,133 --> 00:24:20,659 Work? 306 00:24:20,659 --> 00:24:21,610 He’s talking about that woman. 307 00:24:21,610 --> 00:24:22,512 Who? 308 00:24:22,512 --> 00:24:25,272 The woman Lawyer Bong likes. 309 00:24:25,272 --> 00:24:27,258 She’s one of his employees. 310 00:24:27,258 --> 00:24:31,179 You know, the woman he called me in Milan for a favor, not to fire her. 311 00:24:31,179 --> 00:24:33,155 Go Cheok-hee? 312 00:24:39,496 --> 00:24:41,385 The one who made me experience... 313 00:24:41,385 --> 00:24:45,801 Heartache and the racing heart of a fake at the same time! 314 00:24:45,801 --> 00:24:48,103 I haven’t had lunch yet, but I’m getting indigestion already. 315 00:24:48,103 --> 00:24:51,937 I feel like throwing up. 316 00:24:58,380 --> 00:25:04,611 To you, I dedicate this award. 317 00:25:11,269 --> 00:25:12,111 Thank you. 318 00:25:12,111 --> 00:25:14,156 Yes. Thank you for that enthusiastic acceptance speech. 319 00:25:14,156 --> 00:25:17,165 Everyone, please give him a big round of applause. 320 00:25:18,606 --> 00:25:19,737 Let’s go. 321 00:25:41,983 --> 00:25:43,092 Should we eat sushi or steak tartare? 322 00:25:43,092 --> 00:25:44,293 What should we eat first? 323 00:25:44,293 --> 00:25:45,520 Beef or pork? 324 00:25:45,520 --> 00:25:46,495 Shall we take a look? 325 00:25:46,495 --> 00:25:48,064 Okay! 326 00:25:48,690 --> 00:25:52,711 I’ll be back after talking to CEO Bong for a moment. 327 00:25:54,106 --> 00:25:56,581 Talk to him some other time. 328 00:26:00,175 --> 00:26:05,982 I don’t think CEO Bong is in the mood to hear what you have to say. 329 00:26:05,982 --> 00:26:10,253 No. But still I think it’s better to tell him sooner rather than later. 330 00:26:10,253 --> 00:26:11,621 I'll be back. 331 00:26:29,109 --> 00:26:31,116 Who's this? 332 00:26:31,116 --> 00:26:33,594 Is this her? 333 00:26:33,594 --> 00:26:34,745 Hello. 334 00:26:34,745 --> 00:26:37,045 It’s been a long time. 335 00:26:37,045 --> 00:26:40,442 Why don’t we go somewhere quiet and chat? 336 00:26:52,964 --> 00:26:55,124 Why is she here again? 337 00:27:13,451 --> 00:27:16,685 I know destroying other people’s families is a hobby of yours. 338 00:27:16,685 --> 00:27:19,574 Now you’re leading by example? 339 00:27:19,574 --> 00:27:23,125 Just who the heck are you? 340 00:27:24,246 --> 00:27:24,929 What are you... 341 00:27:24,929 --> 00:27:28,751 Has doing all the dirty work for Han Mi-ri rubbed off on you? 342 00:27:28,751 --> 00:27:31,235 Claiming love and seducing a rich man, 343 00:27:31,235 --> 00:27:34,903 who is above your station, and entering into his society... 344 00:27:34,903 --> 00:27:38,376 Is that a hobby of you poor people? 345 00:27:40,894 --> 00:27:42,872 At least you know what you did wrong. 346 00:27:42,872 --> 00:27:45,566 When I met you last time, 347 00:27:45,566 --> 00:27:49,304 you said you’d pay back the debt for my brother’s death. 348 00:27:49,304 --> 00:27:52,331 You couldn’t make a single payment. 349 00:27:52,331 --> 00:27:57,125 How dare you come here and grow deeper in debt! 350 00:27:59,847 --> 00:28:01,116 What are you doing? 351 00:28:01,116 --> 00:28:03,985 Let go. Let it go! 352 00:28:06,034 --> 00:28:07,572 Please do it later. 353 00:28:07,572 --> 00:28:08,339 What? 354 00:28:08,339 --> 00:28:13,403 No matter what happens, I will repay my debt. 355 00:28:13,403 --> 00:28:16,932 Set aside this one last glass. 356 00:28:16,932 --> 00:28:22,370 If I can’t pay you back, you can throw it in my face then. 357 00:28:27,350 --> 00:28:28,690 What are you doing right now! 358 00:28:28,690 --> 00:28:29,845 And who is this now? 359 00:28:29,845 --> 00:28:32,755 You’re the lawyer from that firm. 360 00:28:33,372 --> 00:28:34,930 Are you okay? 361 00:28:34,930 --> 00:28:36,651 I’m fine. 362 00:28:38,169 --> 00:28:40,489 Apologize right now. 363 00:28:40,489 --> 00:28:45,201 As expected, Korea is fun. 364 00:28:45,340 --> 00:28:46,195 Don’t do it. 365 00:28:46,195 --> 00:28:47,843 Go Cheok-hee! 366 00:28:49,141 --> 00:28:50,506 Don’t. 367 00:28:50,506 --> 00:28:52,275 Be thankful this wasn’t a kitchen. 368 00:28:52,275 --> 00:28:53,918 If there had been a stove or knife here, 369 00:28:53,918 --> 00:28:59,221 I wouldn’t have used something like that. 370 00:29:21,746 --> 00:29:24,582 Did Ms. Go go somewhere? 371 00:29:25,714 --> 00:29:28,717 She was just talking to Lawyer So here. 372 00:29:28,717 --> 00:29:30,205 Where did they go? 373 00:29:40,665 --> 00:29:42,170 Why did you stop me? 374 00:29:42,170 --> 00:29:44,677 Just look at you now. 375 00:29:51,334 --> 00:29:55,430 It’s my punishment for publicly finishing President Ma Dong-gu. 376 00:29:55,430 --> 00:29:57,849 I deserve it. 377 00:29:58,273 --> 00:30:02,987 You’ve been punished by having your license suspended. 378 00:30:02,987 --> 00:30:07,789 It’s not like she can force you to kill yourself in public. 379 00:30:08,526 --> 00:30:12,597 What can a debtor say? 380 00:30:12,597 --> 00:30:16,026 It can’t be repaid even if I try every day of my life. 381 00:30:16,026 --> 00:30:17,766 Why not? 382 00:30:18,967 --> 00:30:22,371 We’ll pay it back together. 383 00:30:23,939 --> 00:30:26,577 Your debt is my debt. 384 00:30:27,571 --> 00:30:29,806 Because I’m your boyfriend. 385 00:30:54,128 --> 00:30:55,804 Min-gyu. 386 00:31:01,236 --> 00:31:02,912 I’m sorry... 387 00:31:02,912 --> 00:31:06,415 Can you give us a moment? 388 00:31:27,348 --> 00:31:35,515 I’m strong and have good vision, but my hearing is a little poor. 389 00:31:35,515 --> 00:31:40,020 If I don’t sleep well, sometimes I even hear things. 390 00:31:40,020 --> 00:31:40,949 Min-gyu. 391 00:31:40,949 --> 00:31:43,685 Oh, I ran out of cotton swabs at home. 392 00:31:43,685 --> 00:31:45,900 It’s been a while since I cleaned out my ears. 393 00:31:45,900 --> 00:31:53,800 I thought I just heard So Jung-woo say he’s your boyfriend or something... 394 00:31:53,800 --> 00:31:55,585 It’s not true, is it? 395 00:31:55,585 --> 00:31:58,763 I heard wrong, right? 396 00:31:59,914 --> 00:32:04,063 No. You heard correctly. 397 00:32:08,633 --> 00:32:13,048 The truth is, I called yesterday to tell you. 398 00:32:14,721 --> 00:32:23,170 I’m... Dating So Jung-woo. 399 00:32:23,170 --> 00:32:25,290 Min-gyu! 400 00:32:27,829 --> 00:32:29,431 I’m fine. 401 00:32:29,431 --> 00:32:33,848 No, let’s say I’m fine for now. 402 00:32:33,848 --> 00:32:37,336 I’m sorry. It’s your day today. 403 00:32:37,336 --> 00:32:39,963 What am I supposed to do in this situation? 404 00:32:39,963 --> 00:32:45,910 I’ve never experienced this before, so I’m very confused right now. 405 00:32:50,757 --> 00:32:52,742 Yes. 406 00:33:02,568 --> 00:33:04,629 Leave, for now. 407 00:33:04,629 --> 00:33:07,524 I’ll go after I’ve recovered myself. 408 00:33:09,366 --> 00:33:10,761 Will you be all right? 409 00:33:10,761 --> 00:33:14,655 If you’re next to me, I might get more disturbed. 410 00:33:14,655 --> 00:33:16,532 So leave for now. 411 00:33:25,825 --> 00:33:28,243 Cheok-hee. 412 00:33:31,964 --> 00:33:36,365 But know this before you go. 413 00:33:37,065 --> 00:33:40,507 My acceptance speech... 414 00:33:40,507 --> 00:33:42,971 I meant every word. 415 00:34:01,009 --> 00:34:04,860 Ma’am, you shouldn’t be packing up food from here. 416 00:34:07,248 --> 00:34:10,626 Y-Y-Yoo Hye-rin! 417 00:34:10,626 --> 00:34:13,302 Manager Lee! 418 00:34:14,405 --> 00:34:16,591 What are you... 419 00:34:17,641 --> 00:34:19,207 This is perfect. 420 00:34:19,207 --> 00:34:22,110 Put some of these in your pocket for me. 421 00:34:22,110 --> 00:34:24,181 My bag is full. 422 00:34:24,772 --> 00:34:27,729 Hey, you... Three years ago, you were known as the club queen. 423 00:34:27,729 --> 00:34:30,485 You said every woman has an unscratched lottery ticket. 424 00:34:30,485 --> 00:34:32,306 Are you that Yoo Hye-rin? 425 00:34:33,206 --> 00:34:38,587 Well, I scratched it, and it was a bust. 426 00:34:38,587 --> 00:34:40,832 But still, how fortunate. 427 00:34:40,832 --> 00:34:42,957 I’m working for a great firm now. 428 00:34:42,957 --> 00:34:46,520 They gave me a raise, and I have regular working hours. 429 00:34:46,520 --> 00:34:48,155 Is there such place? 430 00:34:48,155 --> 00:34:50,757 Haven’t you heard? 431 00:34:51,241 --> 00:34:54,778 Lawyer Jo Soo-ah from my office 432 00:34:54,778 --> 00:34:57,489 and Lawyer So are opening a practice together. 433 00:34:57,489 --> 00:34:58,814 What? 434 00:35:06,941 --> 00:35:08,325 Jung-woo. 435 00:35:08,325 --> 00:35:09,658 Hey, Soo-ah. 436 00:35:10,054 --> 00:35:11,693 Where’s your jacket? 437 00:35:12,413 --> 00:35:15,781 There was an accident. 438 00:35:15,781 --> 00:35:16,832 I see. 439 00:35:16,832 --> 00:35:18,292 Have you seen Lawyer Bong? 440 00:35:18,292 --> 00:35:20,204 CEO Bong is looking for him. 441 00:35:20,204 --> 00:35:23,406 He’s talking to Ms. Go right now. 442 00:35:23,406 --> 00:35:26,141 I guess it’s important. 443 00:35:26,141 --> 00:35:27,943 Yes. 444 00:35:27,943 --> 00:35:30,247 Lawyer Bong was so cool today. 445 00:35:30,247 --> 00:35:32,031 I envy his courage. 446 00:35:32,031 --> 00:35:37,930 I wonder if I should’ve confessed my feelings to a certain someone like that. 447 00:35:37,930 --> 00:35:39,450 I regret it. 448 00:35:39,740 --> 00:35:41,708 You said there’s someone you like. 449 00:35:41,708 --> 00:35:42,717 Yes. 450 00:35:42,717 --> 00:35:44,612 Go for it then. 451 00:35:45,120 --> 00:35:48,366 Do you think that’s okay? 452 00:35:48,366 --> 00:35:52,629 Of course! Who could say no to Jo Soo-ah? 453 00:35:53,997 --> 00:36:01,479 Okay, then I'd better prepare well like Lawyer Bong and make a confession. 454 00:36:03,438 --> 00:36:06,109 Lawyer Jo, the CEO is looking for you. 455 00:36:06,109 --> 00:36:06,954 Okay. 456 00:36:06,954 --> 00:36:08,252 See you later. 457 00:36:20,604 --> 00:36:21,996 Is this the realtor? 458 00:36:21,996 --> 00:36:25,368 I’m the lawyer who viewed an office several days ago. 459 00:36:25,368 --> 00:36:29,212 I’d like to sign a lease for that office. 460 00:36:51,710 --> 00:36:55,039 I’m sorry for making you wait. 461 00:36:59,777 --> 00:37:02,079 Aren’t you going to ask? 462 00:37:02,839 --> 00:37:03,972 About what? 463 00:37:09,936 --> 00:37:12,089 Let’s go. 464 00:37:12,089 --> 00:37:13,453 Where? 465 00:37:26,055 --> 00:37:27,829 One room, please. 466 00:37:30,326 --> 00:37:31,835 What are you doing? 467 00:37:31,835 --> 00:37:34,305 Go inside and wash up. 468 00:37:34,305 --> 00:37:36,538 Inside? 469 00:37:38,008 --> 00:37:42,739 I’ll wait here out here, so go inside and wash up. 470 00:37:44,766 --> 00:37:46,401 Room 506. 471 00:37:46,401 --> 00:37:47,976 It’s the anniversary of our hotel's opening today. 472 00:37:47,976 --> 00:37:51,655 We’re giving out these t-shirts. 473 00:37:52,022 --> 00:37:53,374 This is great. 474 00:37:53,374 --> 00:37:55,111 You can change into this shirt. 475 00:37:55,111 --> 00:37:57,225 I’ll walk to your room. 476 00:38:04,919 --> 00:38:07,498 Go in. 477 00:38:07,498 --> 00:38:08,870 Okay. 478 00:38:16,111 --> 00:38:17,412 Here. 479 00:38:21,019 --> 00:38:22,538 Go. 480 00:38:22,538 --> 00:38:23,688 Okay. 481 00:38:24,916 --> 00:38:27,119 Aren’t you going? 482 00:38:27,119 --> 00:38:28,743 I am. 483 00:38:31,760 --> 00:38:33,449 I’m sorry. 484 00:38:42,708 --> 00:38:45,774 You... Came in. 485 00:38:46,642 --> 00:38:47,964 I guess so. 486 00:38:52,014 --> 00:38:56,871 Since I’m inside, should I just wait over there? 487 00:38:56,871 --> 00:38:59,121 If you want. 488 00:38:59,121 --> 00:39:00,756 I’m going to wash up. 489 00:39:26,357 --> 00:39:28,041 We are proud to boast our hotel is Asia's largest 490 00:39:28,041 --> 00:39:29,084 and has the best-equipped facilities." 491 00:39:29,084 --> 00:39:32,346 "We have 40 domestic and international locations..." 492 00:39:48,826 --> 00:39:52,469 Is he getting weird ideas because we’re in a hotel room? 493 00:40:09,660 --> 00:40:12,755 How can I let him see my bare face at this age? 494 00:40:26,222 --> 00:40:27,633 Don’t look. 495 00:40:27,633 --> 00:40:29,035 Don’t look. 496 00:40:29,035 --> 00:40:31,553 I’m completely bare-faced. I’m a mess. 497 00:40:31,553 --> 00:40:33,989 So stand facing the wall. 498 00:40:33,989 --> 00:40:36,158 Say something. 499 00:40:37,387 --> 00:40:40,762 What? Are you coming towards me right now? 500 00:40:42,321 --> 00:40:43,824 Don’t come near me. 501 00:40:43,824 --> 00:40:45,100 Stay right there. 502 00:40:45,100 --> 00:40:47,629 I said, don’t come near me. 503 00:40:54,618 --> 00:40:59,405 Wait... Where the heck did he go? 504 00:41:01,417 --> 00:41:02,133 What? 505 00:41:05,036 --> 00:41:07,307 You were over here? 506 00:41:07,956 --> 00:41:09,333 Are you done? 507 00:41:14,623 --> 00:41:17,426 We’re going right home. 508 00:41:17,426 --> 00:41:19,435 Why did you put makeup on? 509 00:41:22,288 --> 00:41:23,272 Let’s go. 510 00:41:27,636 --> 00:41:30,530 We’re almost there, so go. 511 00:41:30,779 --> 00:41:32,973 Thank you for today. 512 00:41:33,490 --> 00:41:34,876 You must be tired. 513 00:41:34,876 --> 00:41:36,210 Go inside and relax. 514 00:41:36,210 --> 00:41:38,046 Okay. Same to you too. 515 00:41:38,046 --> 00:41:39,480 Go home and relax. 516 00:41:39,480 --> 00:41:41,685 Really well. 517 00:41:51,660 --> 00:41:53,894 I can’t hold it in anymore. 518 00:42:38,773 --> 00:42:42,151 You’re this beautiful. 519 00:42:42,151 --> 00:42:44,562 Why did I I hate you? 520 00:42:47,816 --> 00:42:50,375 You’re this charming. 521 00:42:50,375 --> 00:42:52,710 Why didn’t I see that in you? 522 00:42:54,813 --> 00:42:59,896 I promise to become a good person. Like you. 523 00:43:00,228 --> 00:43:03,788 I promise to become a cool guy. 524 00:43:03,788 --> 00:43:05,541 As much as you are. 525 00:43:29,360 --> 00:43:32,931 Why did you come back? Why? 526 00:43:34,930 --> 00:43:37,419 I finally know now. 527 00:43:37,419 --> 00:43:41,755 Without you, I’m nothing. 528 00:43:45,193 --> 00:43:46,475 Leave. 529 00:43:46,475 --> 00:43:48,277 I don’t want to see your face any more! 530 00:43:48,277 --> 00:43:50,364 Go! Go! 531 00:43:50,646 --> 00:43:53,548 You love me, too. 532 00:44:50,939 --> 00:44:52,981 Go Cheok-hee? 533 00:44:57,637 --> 00:45:00,474 Do we know each other? 534 00:45:01,416 --> 00:45:05,745 I believe it would be beneficial for both of us if we did. 535 00:45:05,745 --> 00:45:08,172 I’m Cha Yoo-ran. 536 00:45:08,172 --> 00:45:10,699 Please help me get a divorce. 537 00:45:10,699 --> 00:45:14,177 That, I can help you with, as long as you sign a contract with us. 538 00:45:14,177 --> 00:45:15,287 I can’t. 539 00:45:15,287 --> 00:45:17,357 I can’t pay you either. 540 00:45:17,357 --> 00:45:19,068 Pardon? 541 00:45:19,832 --> 00:45:21,470 Look here. 542 00:45:21,470 --> 00:45:25,064 No respectable law firm will help you get a divorce for free. 543 00:45:25,064 --> 00:45:28,542 That’s why I came to you. 544 00:45:30,670 --> 00:45:31,811 Leave. 545 00:45:31,811 --> 00:45:34,240 I don’t know how you found me. 546 00:45:34,240 --> 00:45:38,051 But my license is suspended, so I can’t take on cases. 547 00:45:38,051 --> 00:45:42,582 Our firm doesn’t accept clients without signing a contract first. 548 00:45:48,985 --> 00:45:51,831 Originally, Han Mi-ri only ordered one, 549 00:45:51,831 --> 00:45:55,793 but she later bought all 3 to give away as gifts to important people. 550 00:45:56,144 --> 00:45:58,140 This is one of 3 bags that were imported into Korea. 551 00:45:58,140 --> 00:45:59,508 I was doing so well. 552 00:45:59,508 --> 00:46:02,244 What a strange place to slip up. 553 00:46:02,244 --> 00:46:03,634 Right? 554 00:46:06,381 --> 00:46:07,883 Who are you? 555 00:46:08,581 --> 00:46:11,792 Do I have your interest now? 556 00:46:11,792 --> 00:46:15,757 How do you know Han Mi-ri that you have that purse? 557 00:46:15,757 --> 00:46:20,963 Three years ago, you abandoned this bag in Han Mi-ri’s waiting room. 558 00:46:20,963 --> 00:46:24,263 How do you think it came into my possession? 559 00:46:24,263 --> 00:46:25,567 Who are you, really? 560 00:46:25,567 --> 00:46:31,373 I’m someone who can help you repay the debt you owe to the world. 561 00:46:31,373 --> 00:46:37,151 I’ll reveal who I am once you decide to take on my divorce case. 562 00:46:37,151 --> 00:46:38,480 I’ll call you again. 563 00:46:38,480 --> 00:46:41,580 Make up your mind by then. 564 00:46:51,620 --> 00:46:54,796 Do I have pneumonia? 565 00:46:54,796 --> 00:46:58,059 It hurts a lot right here. 566 00:46:58,059 --> 00:46:59,629 It’s not. 567 00:47:00,702 --> 00:47:02,273 Is it appendicitis then? 568 00:47:02,273 --> 00:47:03,782 It’s not. 569 00:47:04,742 --> 00:47:08,811 Then by chance... I-Is it my heart? 570 00:47:08,811 --> 00:47:10,212 No. 571 00:47:11,050 --> 00:47:14,701 Dr. Kim. You did graduate from Johns Hopkins? 572 00:47:14,701 --> 00:47:16,404 That’s correct. 573 00:47:19,546 --> 00:47:23,343 Several days of rest should take care of it. 574 00:47:23,343 --> 00:47:26,194 Don’t go. Don’t go, Dr. Kim! 575 00:47:26,194 --> 00:47:27,829 You took the Hippocratic Oath! 576 00:47:27,829 --> 00:47:32,077 How can you think of leaving a patient on the brink of death? 577 00:47:33,121 --> 00:47:35,272 Min-gyu, are you sick? 578 00:47:38,649 --> 00:47:41,194 Dr. Kim. I think I'm all cured now. 579 00:47:41,195 --> 00:47:44,281 Will you please give us a moment? 580 00:47:44,281 --> 00:47:45,466 Sure. 581 00:47:48,719 --> 00:47:49,987 Are you okay? 582 00:47:54,450 --> 00:47:57,561 I came to return the dress you gave me. 583 00:47:59,839 --> 00:48:01,131 Throw it away. 584 00:48:01,131 --> 00:48:03,326 What for? 585 00:48:03,326 --> 00:48:04,160 It hasn’t been worn. 586 00:48:04,160 --> 00:48:05,100 Get a refund. 587 00:48:05,100 --> 00:48:07,497 What I hate the most in the world are refunds. 588 00:48:07,497 --> 00:48:09,805 If I gladly bought it, you should gladly keep it. 589 00:48:09,805 --> 00:48:12,712 Why upset hard-working employees by returning it? 590 00:48:12,712 --> 00:48:14,036 Then give me your credit card. 591 00:48:14,036 --> 00:48:16,248 I’ll get a refund. 592 00:48:16,248 --> 00:48:19,099 I’m a pro at upsetting people. 593 00:48:22,319 --> 00:48:26,221 And... This. 594 00:48:28,726 --> 00:48:29,358 What is it? 595 00:48:29,358 --> 00:48:33,831 I don’t feel comfortable living in your place for free. 596 00:48:33,831 --> 00:48:38,102 I found out most tenants pay about that much. 597 00:48:38,102 --> 00:48:39,801 When you agreed to work as my office manager, 598 00:48:39,801 --> 00:48:42,732 the free housing was a condition of our contract. 599 00:48:42,732 --> 00:48:46,308 Getting rent for 100 units or 101 units... 600 00:48:46,308 --> 00:48:47,929 It’s the same thing to me. 601 00:48:47,929 --> 00:48:48,677 Here. 602 00:48:48,677 --> 00:48:49,939 Take it. 603 00:48:50,225 --> 00:48:53,751 It may be chump change to you, but I feel uncomfortable. 604 00:48:53,751 --> 00:48:56,679 Don’t do this, Cheok-hee. 605 00:48:56,679 --> 00:48:59,631 I have to do this, Min-gyu. 606 00:49:06,823 --> 00:49:09,669 Hey, look at him fall! 607 00:49:29,117 --> 00:49:31,620 Do you like red-bean bread or streusel? 608 00:49:31,620 --> 00:49:32,978 One, two, three! 609 00:49:32,978 --> 00:49:35,549 Red-bean! Streusel! 610 00:49:36,558 --> 00:49:40,120 Then do you like rain or snow? 611 00:49:40,120 --> 00:49:41,263 One, two, three! 612 00:49:41,263 --> 00:49:43,432 Rain! Snow! 613 00:49:44,424 --> 00:49:45,367 That was the 99th time. 614 00:49:45,367 --> 00:49:47,736 How come we have nothing in common? 615 00:49:47,736 --> 00:49:48,786 Let’s try one more. 616 00:49:48,786 --> 00:49:51,672 It’s useless. 617 00:49:51,672 --> 00:49:53,601 Let’s just do one last one. 618 00:49:53,601 --> 00:49:55,652 Okay. 619 00:49:55,652 --> 00:49:59,915 Do you like fried dumplings or steamed dumplings? 620 00:49:59,915 --> 00:50:02,076 One, two, three! 621 00:50:02,076 --> 00:50:04,780 Fried dumplings! 622 00:50:06,154 --> 00:50:07,990 What did you say? 623 00:50:07,990 --> 00:50:09,557 Fried dumplings. 624 00:50:09,557 --> 00:50:11,660 Didn’t you say "stried" dumplings? 625 00:50:11,660 --> 00:50:14,597 No! I said fried dumplings. 626 00:50:14,597 --> 00:50:16,222 Really? 627 00:50:16,222 --> 00:50:17,487 You like fried dumplings, too? 628 00:50:17,487 --> 00:50:21,211 Of course! Fried dumplings are the best. 629 00:50:25,548 --> 00:50:27,109 Hello. 630 00:50:27,306 --> 00:50:29,478 Jo Shin-hee? 631 00:50:29,478 --> 00:50:30,479 What? 632 00:50:32,656 --> 00:50:36,510 Get out! I said get out! 633 00:50:37,953 --> 00:50:40,788 Oh, you bought pork. 634 00:50:40,788 --> 00:50:45,027 Why don’t you make kimchi stew with that? 635 00:50:45,027 --> 00:50:45,627 What? 636 00:50:45,627 --> 00:50:50,031 All that greasy prison food had me craving something spicy. 637 00:50:50,031 --> 00:50:51,023 What about you, honey? 638 00:50:51,023 --> 00:50:52,742 It sounds good. 639 00:50:59,074 --> 00:51:00,183 What happened? 640 00:51:00,183 --> 00:51:04,932 Lawyer. He's now blatantly bringing his women here. 641 00:51:05,289 --> 00:51:06,649 Gan Dong-jae. 642 00:51:07,308 --> 00:51:11,012 Wow, you found a lawyer already? 643 00:51:15,851 --> 00:51:16,994 What are you doing right now? 644 00:51:16,994 --> 00:51:18,202 Your child is here! 645 00:51:18,202 --> 00:51:21,554 Don’t you know the law has changed, Lawyer? 646 00:51:21,554 --> 00:51:23,332 The adultery law has been abolished. 647 00:51:23,332 --> 00:51:25,901 I want to spend some time with a woman in my own house. 648 00:51:25,901 --> 00:51:28,971 Who the heck are you to tell me what to do? 649 00:51:31,140 --> 00:51:33,441 For now, let’s remove the woman first. 650 00:51:38,313 --> 00:51:39,582 Is this the police station? 651 00:51:39,582 --> 00:51:42,209 I’d like to report a trespassing incident. 652 00:51:47,714 --> 00:51:49,191 Let go! 653 00:51:51,468 --> 00:51:54,454 Police officer, please come quickly. 654 00:51:54,454 --> 00:51:56,756 A strange man and woman are inside my home. 655 00:51:56,756 --> 00:52:00,185 I’d like them removed. 656 00:52:02,446 --> 00:52:04,138 This is still my house. 657 00:52:05,149 --> 00:52:08,111 The law acknowledges it. The law! 658 00:52:08,111 --> 00:52:10,212 That I can cheat as much as I want. 659 00:52:10,212 --> 00:52:11,580 Just because the adultery law disappeared, 660 00:52:11,580 --> 00:52:13,524 do you think the duty to respect your spouse is gone too? 661 00:52:13,524 --> 00:52:15,826 Then try to catch me with the law! 662 00:52:21,047 --> 00:52:22,758 You can’t, can you? 663 00:52:22,758 --> 00:52:24,760 You can’t do it. 664 00:52:25,235 --> 00:52:30,232 I regretted so much when I was in jail. 665 00:52:30,232 --> 00:52:33,810 Thirty women isn't that many. 666 00:52:33,810 --> 00:52:37,581 Since I’m released now, I’m thinking of turning that number into 100. 667 00:52:42,177 --> 00:52:43,379 How about you, Miss? 668 00:52:43,379 --> 00:52:45,246 What? 669 00:52:45,515 --> 00:52:48,183 Your face is pretty enough. 670 00:52:48,183 --> 00:52:50,511 And your skin... Oh my. 671 00:52:50,511 --> 00:52:52,407 - Wow, it’s nice. - You little! 672 00:52:52,963 --> 00:52:55,081 Hey, you’ve got a good grip there. 673 00:53:03,933 --> 00:53:07,202 Hey, why aren't you making kimchi stew? 674 00:53:19,615 --> 00:53:24,632 Wow, is that woman in her right mind? 675 00:53:24,632 --> 00:53:27,322 How could she follow him to a house with a child inside? 676 00:53:27,322 --> 00:53:29,414 She’s obviously a barmaid. 677 00:53:29,414 --> 00:53:31,898 This hasn’t been the first time. 678 00:53:31,898 --> 00:53:32,866 When did he come? 679 00:53:32,866 --> 00:53:35,294 He was staying with his mother until yesterday. 680 00:53:35,294 --> 00:53:39,021 I came home after work at the bakery and he was inside. 681 00:53:39,021 --> 00:53:43,559 His lawyer probably coached him to stick close to his children. 682 00:53:43,559 --> 00:53:47,142 It’s in your best interest to stay close to your children if you want custody. 683 00:53:47,142 --> 00:53:48,677 What? 684 00:53:48,677 --> 00:53:53,182 Don’t I naturally have custody? 685 00:53:53,771 --> 00:53:57,074 While your husband was in jail, there was no one else to raise your children. 686 00:53:57,074 --> 00:53:59,602 So naturally, child custody went to you. 687 00:53:59,602 --> 00:54:00,223 But now that 688 00:54:00,223 --> 00:54:03,698 Mr. Gan Dong-jae has been released, both of you are equally qualified. 689 00:54:03,698 --> 00:54:10,564 Are you saying a man who blatantly brings his mistress home 690 00:54:10,564 --> 00:54:13,108 has the right to raise children? 691 00:54:13,108 --> 00:54:18,338 Legally, the father also has the right to raise his own children. 692 00:54:20,215 --> 00:54:23,202 For now, I’ll request a restraining order 693 00:54:23,202 --> 00:54:25,770 so your husband can’t come near you or your children. 694 00:54:25,770 --> 00:54:27,255 How long will that take? 695 00:54:27,255 --> 00:54:30,058 Anywhere from two weeks to a month? 696 00:54:30,058 --> 00:54:33,652 Then I have to see that jerk every day until then? 697 00:54:33,652 --> 00:54:35,357 What’s wrong with the law in our country? 698 00:54:35,357 --> 00:54:38,700 That cheater is openly living his life. 699 00:54:38,700 --> 00:54:42,321 Are victims supposed to just sit back and take it? 700 00:54:42,895 --> 00:54:45,406 When a lawsuit takes a long time like this one, 701 00:54:45,406 --> 00:54:47,701 control of your emotions is critical. 702 00:54:47,701 --> 00:54:50,172 Trust us to take care of your lawsuit. 703 00:54:50,172 --> 00:54:54,443 More than anything else, think of ways to relieve your stress. 704 00:54:54,443 --> 00:55:02,156 For example, gossiping or going to the sauna with your friends. 705 00:55:02,156 --> 00:55:03,852 Stress? 706 00:55:07,595 --> 00:55:10,223 So... You should’ve let Gan Dong-jae touch me. 707 00:55:10,223 --> 00:55:11,933 Why did you stop him? 708 00:55:11,933 --> 00:55:13,301 What? 709 00:55:13,301 --> 00:55:14,243 If you had let him touch me, 710 00:55:14,243 --> 00:55:16,398 we could’ve charged him with sexual assault! 711 00:55:16,398 --> 00:55:17,432 You! 712 00:55:19,040 --> 00:55:21,270 Don’t ever say that to me again. 713 00:55:21,270 --> 00:55:26,173 That jerk! I was this close to killing him. 714 00:55:26,173 --> 00:55:29,545 You know to say such things? 715 00:55:30,051 --> 00:55:33,122 That jerk! Isn’t there another way to lock him up again? 716 00:55:47,139 --> 00:55:54,195 Everyone! My husband cheated on me with 30 women! 717 00:55:54,195 --> 00:56:01,453 He’s the Korean Casanova, Gan Dong-jae! 718 00:56:02,929 --> 00:56:04,740 Please call me. 719 00:56:04,740 --> 00:56:05,616 Okay. 720 00:56:05,616 --> 00:56:11,455 This place is not a modeling agency, but a site of infidelity! 721 00:56:12,173 --> 00:56:15,475 Immoral director! 722 00:56:15,475 --> 00:56:17,010 Has she lost her mind? 723 00:56:17,010 --> 00:56:19,679 Come here! 724 00:56:40,939 --> 00:56:42,066 Jo Shin-hee! 725 00:56:42,066 --> 00:56:43,675 Jo Shin-hee! 726 00:56:44,013 --> 00:56:45,128 What happened? 727 00:56:45,128 --> 00:56:46,237 Lawyer So! 728 00:56:46,237 --> 00:56:50,725 That jerk sued me for defamation. 729 00:56:50,725 --> 00:56:52,761 Defamation? 730 00:56:56,531 --> 00:57:00,625 No way... Did you take this to his work? 731 00:57:00,625 --> 00:57:05,055 You told me to find a way to relieve my stress. 732 00:57:06,115 --> 00:57:09,648 That was... He meant for you to go and unwind at the sauna. 733 00:57:09,648 --> 00:57:11,167 I caught you red-handed! 734 00:57:11,167 --> 00:57:14,199 You sent me to jail for adultery, right? 735 00:57:14,199 --> 00:57:15,517 It’s your turn now. 736 00:57:15,517 --> 00:57:16,678 Why should I go to jail? 737 00:57:16,678 --> 00:57:20,380 You said so yourself that you met models. 738 00:57:20,380 --> 00:57:22,133 Do you have proof? 739 00:57:22,133 --> 00:57:23,776 Do you have proof? 740 00:57:25,261 --> 00:57:29,473 If you make accusations without any proof, 741 00:57:29,473 --> 00:57:30,557 you can get a jail sentence. 742 00:57:30,557 --> 00:57:33,603 No, Lawyer! 743 00:57:33,603 --> 00:57:35,412 He’s the one who committed a crime! 744 00:57:35,412 --> 00:57:37,925 Why should innocent me have to go to jail? 745 00:57:39,157 --> 00:57:43,338 Please withdraw the lawsuit, Gan Dong-jae. 746 00:57:44,105 --> 00:57:45,584 Why? 747 00:57:45,584 --> 00:57:51,253 You sent me to jail but you don’t want to go yourself? 748 00:57:51,253 --> 00:57:52,522 Then get on your knees and beg. 749 00:57:52,522 --> 00:57:54,282 I'll think about it. 750 00:57:54,282 --> 00:57:55,992 Look here, Gan Dong-jae! 751 00:57:56,467 --> 00:57:58,084 What? 752 00:58:21,625 --> 00:58:25,429 It'll be hard to get a dismissal if he doesn’t agree to settle. 753 00:58:25,429 --> 00:58:27,655 The dismissal might be difficult. 754 00:58:27,655 --> 00:58:30,301 But if the content of what she exposed is true, 755 00:58:30,301 --> 00:58:33,228 then the penalty can be reduced to a fine. 756 00:58:33,896 --> 00:58:40,736 For that to happen, we need the models to give statements about the infidelity. 757 00:58:40,736 --> 00:58:42,113 I wonder if that’s feasible. 758 00:58:55,851 --> 00:58:58,216 Straighten your legs. 759 00:58:59,269 --> 00:59:01,757 Look straight ahead. 760 00:59:02,286 --> 00:59:04,497 Press your knees together. 761 00:59:05,848 --> 00:59:07,100 You talk to the models. 762 00:59:07,100 --> 00:59:10,464 I’ll head to the office and see if any petitions were submitted. 763 00:59:10,464 --> 00:59:12,183 Okay. 764 00:59:16,205 --> 00:59:17,596 Open auditions are coming up for the Seoul Collection. 765 00:59:17,596 --> 00:59:19,331 I wonder who's going this time. 766 00:59:19,331 --> 00:59:21,273 I heard Director Gan recommended Oh So-nyeo. 767 00:59:21,273 --> 00:59:22,401 Again? 768 00:59:22,401 --> 00:59:25,520 Who got picked for that Tiana plastic surgery commercial? 769 00:59:25,520 --> 00:59:26,413 Oh So-nyeo. 770 00:59:26,413 --> 00:59:27,255 What? 771 00:59:27,255 --> 00:59:31,095 Why is it always her? 772 00:59:31,726 --> 00:59:35,163 Hello. I’m from a law firm. 773 00:59:35,163 --> 00:59:38,925 I'd like to ask a few questions about Director Gan Dong-jae. 774 00:59:40,635 --> 00:59:41,697 It won’t take long. 775 00:59:41,697 --> 00:59:43,096 I need to go to practice. 776 00:59:43,096 --> 00:59:46,068 Please. It’s important. 777 00:59:46,068 --> 00:59:48,359 Then make it quick. 778 00:59:48,359 --> 00:59:50,606 Have you heard people talk 779 00:59:50,606 --> 00:59:54,676 about Director Gan dating the models from this agency? 780 00:59:54,676 --> 00:59:55,711 No. 781 00:59:55,711 --> 00:59:59,846 Then what about rumors of sexual harassment? 782 00:59:59,846 --> 01:00:01,798 Nothing. I have to go now. 783 01:00:16,691 --> 01:00:18,108 Have there been any reports 784 01:00:18,108 --> 01:00:20,737 of complaints of indecent relationships within the company? 785 01:00:20,737 --> 01:00:21,904 There haven’t! 786 01:00:21,904 --> 01:00:24,348 Then what about reports of sexual harassment? 787 01:00:24,348 --> 01:00:25,249 Please leave! 788 01:00:25,249 --> 01:00:26,676 If not, have any of the models 789 01:00:26,676 --> 01:00:28,468 anonymously posted comments on the company website? 790 01:00:28,468 --> 01:00:30,312 There’s nothing like that. 791 01:00:30,312 --> 01:00:31,680 Wait. 792 01:00:38,387 --> 01:00:40,130 Is there really no one? 793 01:00:40,130 --> 01:00:44,893 Seeing how Gan Dong-jae behaves, there must be at least one or two models. 794 01:00:44,893 --> 01:00:47,795 Gan Dong-jae has a big influence on casting. 795 01:00:47,795 --> 01:00:52,768 They’re probably keeping their mouths shut because of that. 796 01:00:54,537 --> 01:00:58,666 Reducing the penalty is going to be difficult if we can’t get a statement. 797 01:00:58,666 --> 01:01:00,535 I wish there was a way. 798 01:01:38,417 --> 01:01:39,247 [Oh So-nyeo, model] 799 01:01:39,912 --> 01:01:41,605 Oh So-nyeo? 800 01:01:43,080 --> 01:01:44,918 I heard Director Gan recommended Oh So-nyeo. 801 01:01:44,918 --> 01:01:46,314 Again? 802 01:01:46,314 --> 01:01:49,081 Who got picked for that Tiana plastic surgery commercial? 803 01:01:49,081 --> 01:01:50,097 Oh So-nyeo. 804 01:01:50,097 --> 01:01:53,000 What? Why is it always her? 805 01:02:10,650 --> 01:02:13,219 That mistress was a model? 806 01:02:28,023 --> 01:02:29,150 Hello? 807 01:02:29,150 --> 01:02:31,317 Hello? 808 01:02:32,103 --> 01:02:33,035 Who is this? 809 01:02:33,035 --> 01:02:34,756 Me? 810 01:02:34,756 --> 01:02:37,266 I’m Gan Dong-jae. 811 01:02:37,266 --> 01:02:39,934 Are you her boyfriend? 812 01:02:39,934 --> 01:02:42,071 Where the heck are you? 813 01:03:17,745 --> 01:03:19,547 Go Cheok-hee! 814 01:03:31,053 --> 01:03:34,864 My wife is charged with defamation and her lawyer with assault. 815 01:03:34,864 --> 01:03:37,332 It’ll be a sight to see if you two meet in jail. 816 01:03:37,332 --> 01:03:38,968 If she assaults her, she'll be done for! 817 01:03:38,968 --> 01:03:41,003 Has Oh So-nyeo come out today? 818 01:03:41,003 --> 01:03:43,173 She just left with Director Gan not too long ago. 819 01:03:43,173 --> 01:03:44,248 I think I found her! 820 01:03:44,248 --> 01:03:46,334 Daehan condo? 821 01:03:46,334 --> 01:03:47,401 Jo Shin-hee? 822 01:03:47,401 --> 01:03:49,572 Did she come here to assault Oh So-nyeo? 823 01:03:49,572 --> 01:03:51,238 Do I look like I can be thrown away that easily? 824 01:03:51,238 --> 01:03:53,983 Don’t you think Jo Shin-hee believed that in the beginning too? 825 01:03:53,983 --> 01:03:56,276 There’s no guarantee it won’t happen to you. 826 01:03:56,276 --> 01:03:59,323 How about a trip this weekend? 827 01:03:59,323 --> 01:04:00,398 A trip? 828 01:04:00,398 --> 01:04:04,593 I really want to forget it but it’s a day I can never forget. 829 01:04:04,593 --> 01:04:07,062 That day, there was a piece of candy in my mouth. 830 01:04:07,062 --> 01:04:10,192 By any chance... This one? 55588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.