All language subtitles for The Divorce Lawyer in Love S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,592 --> 00:00:38,513 [Episode 8] 2 00:00:38,713 --> 00:00:40,400 It’s all done. 3 00:00:44,438 --> 00:00:48,386 What you said is right. 4 00:00:48,386 --> 00:00:55,603 With a red tie on, logic disappears, and only courage remains. 5 00:00:56,641 --> 00:00:58,437 Go Cheok-hee. 6 00:00:58,777 --> 00:01:02,283 Don’t let my words pass by or miss them. 7 00:01:02,283 --> 00:01:04,249 Listen carefully. 8 00:01:06,205 --> 00:01:09,121 What I said at the end in the subway station. 9 00:01:10,689 --> 00:01:14,166 I like it more than Admiral Yi Soon-shin’s War Diary. 10 00:01:14,166 --> 00:01:16,811 More than rolled omelettes... 11 00:01:22,672 --> 00:01:27,039 That one thing that won’t leave my heart these days.. 12 00:01:28,086 --> 00:01:29,574 Go Cheok-hee. 13 00:01:29,574 --> 00:01:30,776 What? 14 00:01:30,776 --> 00:01:31,673 Go Cheok-hee. 15 00:01:37,078 --> 00:01:38,016 Will you... 16 00:01:38,016 --> 00:01:39,284 Jung-woo. 17 00:01:52,854 --> 00:01:54,139 Soo-ah. 18 00:02:01,141 --> 00:02:02,474 What are you doing here? 19 00:02:02,474 --> 00:02:07,274 Oh, I went to see Lawyer Bong, as an errand for the CEO. 20 00:02:07,274 --> 00:02:08,505 This is good since I’m tired. 21 00:02:08,505 --> 00:02:10,015 You brought your car, right? 22 00:02:10,015 --> 00:02:11,589 Let’s go. 23 00:02:16,616 --> 00:02:17,935 Wait. 24 00:02:21,830 --> 00:02:25,138 Will I... Do what? 25 00:02:34,372 --> 00:02:35,978 Let’s have dinner together tomorrow night. 26 00:02:35,978 --> 00:02:37,572 Just the two of us. 27 00:02:38,477 --> 00:02:40,377 Just the two of us? 28 00:03:02,542 --> 00:03:04,949 Just the two of us? 29 00:03:04,949 --> 00:03:07,873 Just the two of us? 30 00:03:11,338 --> 00:03:15,563 Just the two of us! 31 00:03:25,467 --> 00:03:26,967 What’s that? 32 00:03:26,967 --> 00:03:28,227 Huh? 33 00:03:28,227 --> 00:03:30,684 It’s nothing. 34 00:03:30,684 --> 00:03:31,394 It's hot. 35 00:03:31,394 --> 00:03:33,083 Is it okay if I roll down the window? 36 00:03:33,083 --> 00:03:34,337 Sure. 37 00:04:01,493 --> 00:04:02,761 [Lawsuit] 38 00:04:03,150 --> 00:04:05,163 A divorce? 39 00:04:05,163 --> 00:04:08,027 Never! 40 00:04:11,242 --> 00:04:12,784 [Any objections?] 41 00:04:47,097 --> 00:04:50,850 [Admiral Yi Soon-shin’s War Diary] 42 00:05:01,278 --> 00:05:03,593 Is this the restaurant? 43 00:05:03,593 --> 00:05:06,026 I’d like to make a reservation for tonight at 7 p.m. 44 00:05:06,026 --> 00:05:08,745 Yes, osso bucco for two please. 45 00:05:08,745 --> 00:05:10,829 Please give us a nice table. 46 00:05:16,445 --> 00:05:22,804 In the art of war, you will live if you are willing to die." 47 00:05:34,656 --> 00:05:36,760 Good morning. 48 00:05:36,760 --> 00:05:41,014 Wow, it looks like you rolled out a red carpet on your neck. 49 00:05:41,014 --> 00:05:42,766 You think so? 50 00:05:42,766 --> 00:05:44,496 Chief, please recommend a good wine. 51 00:05:44,496 --> 00:05:46,864 One that women really enjoy drinking. 52 00:05:46,864 --> 00:05:49,309 Women? 53 00:05:49,309 --> 00:05:50,900 Wine? 54 00:05:51,260 --> 00:05:54,997 La Chablisienne, Chablis Premier Cru Fourchaume. 55 00:05:54,997 --> 00:05:59,751 La Chablisienne, Chablis Premier Cru Fourchaume? 56 00:05:59,751 --> 00:06:03,906 La Chablisienne, Chablis Premier Cru Fourchaume. 57 00:06:03,906 --> 00:06:08,025 Chief. Please order several bottles of this wine. 58 00:06:08,025 --> 00:06:10,217 My woman enjoys it. 59 00:06:10,217 --> 00:06:11,662 Yes, sir. 60 00:06:15,622 --> 00:06:18,797 Why are men looking for wine today? 61 00:06:18,797 --> 00:06:22,675 "You will live if you’re willing to die..." 62 00:06:30,280 --> 00:06:32,930 You wore it. That. 63 00:06:36,345 --> 00:06:39,909 You haven’t forgotten about dinner tonight? 64 00:06:41,722 --> 00:06:44,456 Oh, Min-gyu is at work already! 65 00:06:49,359 --> 00:06:51,834 Oh, Lawyer So. 66 00:06:56,139 --> 00:06:57,304 Please go here. 67 00:06:57,304 --> 00:07:00,372 She called after seeing your "Smile of Pregnancy" on the show. 68 00:07:03,825 --> 00:07:09,414 Jeez, she’s so happy she could die. 69 00:07:09,848 --> 00:07:12,305 I wonder if we should tint the windows or something. 70 00:07:12,305 --> 00:07:17,155 At this rate, we might be hearing the wedding march. 71 00:07:18,723 --> 00:07:20,337 It's really true. 72 00:07:20,337 --> 00:07:25,521 So Jung-woo did something like professing his feelings to me. 73 00:07:25,521 --> 00:07:27,365 Something like? 74 00:07:27,365 --> 00:07:29,575 What did he say? 75 00:07:29,575 --> 00:07:31,437 He said he likes me better 76 00:07:31,437 --> 00:07:34,503 than Admiral Yi Soon-shin’s War Diary, more more than rolled omelettes. 77 00:07:34,503 --> 00:07:38,976 Liking you more than cheap rolled omelettes, 78 00:07:38,976 --> 00:07:40,298 you couldn’t possibly take that as a profession of feelings? 79 00:07:40,298 --> 00:07:42,914 It’s for real this time! 80 00:07:42,914 --> 00:07:46,549 He’s not dating Jo Soo-ah, either. 81 00:07:48,987 --> 00:07:49,788 Really? 82 00:07:49,788 --> 00:07:54,657 What's more, he asked me to have dinner tonight, the two of us. 83 00:07:54,657 --> 00:07:58,405 This is what you call 100%, right? 84 00:08:00,349 --> 00:08:08,473 Min-gyu, I think... I need to tell So Jung-woo the truth today. 85 00:08:08,473 --> 00:08:12,228 That our relationship is fake. 86 00:08:12,228 --> 00:08:15,414 Can you stop using that word "fake"? 87 00:08:15,414 --> 00:08:18,245 You have to end things with me eventually anyway. 88 00:08:18,245 --> 00:08:20,870 You said your fiancee is returning soon. 89 00:08:20,870 --> 00:08:25,913 If she thinks we’re dating, what are you going to do then? 90 00:08:25,913 --> 00:08:27,960 Fine. Tell him. 91 00:08:27,960 --> 00:08:28,560 Really? 92 00:08:28,560 --> 00:08:31,990 But don’t bring it up first. 93 00:08:31,990 --> 00:08:36,249 Not when he says he likes you more than rolled omelettes or whatever. 94 00:08:36,249 --> 00:08:45,038 Tell him when you officially hear him say that he likes you. 95 00:08:45,038 --> 00:08:46,278 Okay. 96 00:08:51,113 --> 00:08:55,304 My husband sent that to me. 97 00:08:55,304 --> 00:08:59,927 Ten years ago, I got a hysterectomy after giving birth to Saet-byeol, 98 00:08:59,927 --> 00:09:02,522 because the bleeding wouldn’t stop. 99 00:09:02,522 --> 00:09:04,964 And this is what happened. 100 00:09:04,964 --> 00:09:06,899 Heartless jerk. 101 00:09:06,899 --> 00:09:09,658 How could he divorce his ailing wife? 102 00:09:09,658 --> 00:09:11,943 I would’ve done the same if I were him. 103 00:09:11,943 --> 00:09:17,229 If he were your son, would you want him to nurse me for the rest of his life? 104 00:09:17,569 --> 00:09:19,711 You’re too kind for your own good. 105 00:09:19,711 --> 00:09:23,916 When that rotten cad doesn’t come to visit and when he cheats on her, 106 00:09:23,916 --> 00:09:26,371 she doesn’t say a single word. 107 00:09:26,371 --> 00:09:31,348 Na Seon-hye, do you also want to divorce your husband? 108 00:09:31,348 --> 00:09:33,822 If I think only about my husband, 109 00:09:33,822 --> 00:09:38,136 I believe divorcing him is the right thing to do. 110 00:09:41,000 --> 00:09:43,977 But I can’t because of our child. 111 00:09:45,631 --> 00:09:50,205 If you end up divorcing him, there’s a high likelihood 112 00:09:50,205 --> 00:09:54,227 that your husband will get custody of your daughter. 113 00:09:54,227 --> 00:09:56,548 The judge will find raising a child in this environment to be... 114 00:09:56,548 --> 00:10:01,996 I know. Who would give a child to a mother in this condition? 115 00:10:01,996 --> 00:10:06,679 That’s why I’m asking for your help. 116 00:10:06,679 --> 00:10:10,909 Please stop this divorce from happening. 117 00:10:11,988 --> 00:10:20,891 To me, my daughter is everything. 118 00:10:20,891 --> 00:10:27,210 For now, I’ll meet your husband to see if he’s willing to withdraw the lawsuit. 119 00:10:30,069 --> 00:10:32,124 [Plaintiff’s Legal Representative: Attorney Bong In-jae] 120 00:10:32,923 --> 00:10:35,529 Bong In-jae... 121 00:10:36,822 --> 00:10:41,144 Why? Is he a famous person? 122 00:10:41,144 --> 00:10:42,662 No, he isn't. 123 00:10:45,864 --> 00:10:48,935 Seok Eul-nam! Open the door! 124 00:10:48,935 --> 00:10:52,104 Saet-byeol! 125 00:10:52,104 --> 00:10:53,371 Maybe they’ve gone out somewhere. 126 00:10:53,371 --> 00:10:54,774 - It was fun, huh? - Yes! 127 00:10:54,774 --> 00:10:55,543 Let’s go again next time. 128 00:10:55,543 --> 00:10:57,175 Yes! 129 00:10:57,175 --> 00:10:59,108 Mom, do we have milk at home? 130 00:10:59,108 --> 00:11:00,746 We do. Ill give it to you when we get home. 131 00:11:00,746 --> 00:11:01,348 Okay. 132 00:11:01,348 --> 00:11:03,415 Seok Eul-nam! 133 00:11:03,415 --> 00:11:05,386 Who is she? 134 00:11:05,386 --> 00:11:07,252 "Mom"? 135 00:11:07,252 --> 00:11:09,452 Her mom is lying sick in the hospital! 136 00:11:09,452 --> 00:11:11,056 Who is she calling "Mom"? Huh? 137 00:11:11,056 --> 00:11:12,257 Please calm down. 138 00:11:12,257 --> 00:11:14,029 Does it look like I can calm down right now? 139 00:11:14,029 --> 00:11:15,130 You come here! 140 00:11:15,130 --> 00:11:15,937 She must be senile! 141 00:11:15,937 --> 00:11:18,024 What’s wrong with you? 142 00:11:18,024 --> 00:11:19,398 What are you doing? 143 00:11:19,398 --> 00:11:21,475 Stop! So obtuse! 144 00:11:21,475 --> 00:11:22,877 What did you say? 145 00:11:22,877 --> 00:11:25,974 Dad, who is this old lady? 146 00:11:25,974 --> 00:11:27,339 She’s nobody. 147 00:11:27,339 --> 00:11:30,342 Take the child and go inside quickly. 148 00:11:30,342 --> 00:11:32,958 This is so annoying, really! 149 00:11:39,956 --> 00:11:41,762 My goodness! 150 00:11:41,762 --> 00:11:48,589 Oh my! She doesn’t even recognize her own grandmother! 151 00:11:48,589 --> 00:11:52,339 I’m So Jung-woo, Na Seon-hye’s lawyer. 152 00:11:52,339 --> 00:11:54,636 We came about the child custody issue. 153 00:11:54,636 --> 00:11:59,235 The mother strongly wishes to raise the child. 154 00:11:59,235 --> 00:12:02,553 If you’re a lawyer, think about it rationally. 155 00:12:02,553 --> 00:12:04,678 Which one do you think is a better choice for my daughter? 156 00:12:04,678 --> 00:12:06,941 A mom who’s lying sick in bed? 157 00:12:06,941 --> 00:12:11,043 Or a mom who’s perfectly healthy? 158 00:12:11,689 --> 00:12:14,640 Didn’t she become like that giving birth to your child? 159 00:12:14,640 --> 00:12:17,339 And you can’t separate a child from her mother in this way. 160 00:12:17,339 --> 00:12:22,086 So let’s settle this through the law. 161 00:12:25,122 --> 00:12:28,923 That jerk is rotten and that witch is even worse! 162 00:12:28,923 --> 00:12:36,391 Worse than a thief of money or property is a thief who steals people! 163 00:12:36,391 --> 00:12:40,983 Isn’t that so, Lawyer So? 164 00:12:40,983 --> 00:12:42,688 Ma'am, please stand up. 165 00:12:42,688 --> 00:12:46,418 Lawyer. My daughter... 166 00:12:46,418 --> 00:12:54,579 Please don’t let her get divorced in that state! 167 00:12:54,579 --> 00:12:57,158 I will try my best. 168 00:13:05,175 --> 00:13:12,976 Worse than a thief of money or property is a thief who steals people! 169 00:13:47,504 --> 00:13:52,688 Excuse me... Lawyer So? 170 00:13:52,688 --> 00:13:55,819 I’m saying this because it seemed you’ve forgotten. 171 00:13:55,819 --> 00:13:59,179 We’re almost done eating. 172 00:13:59,179 --> 00:14:02,567 Yes, it seems so. 173 00:14:03,291 --> 00:14:11,169 That means, maybe you have something to say? 174 00:14:16,339 --> 00:14:18,843 But then why did you ask me out to dinner? 175 00:14:19,816 --> 00:14:21,128 Just because. 176 00:14:21,128 --> 00:14:22,590 Just because? 177 00:14:23,717 --> 00:14:27,552 I mean, when you wanted to have dinner, just the two of us, 178 00:14:27,552 --> 00:14:30,653 there must’ve been something special. 179 00:14:30,653 --> 00:14:33,558 Does there have to be a reason to eat? 180 00:14:33,558 --> 00:14:35,694 What? 181 00:14:35,694 --> 00:14:38,618 Yesterday, you said, better than Admiral Yi Soon-shin’s War Diary, 182 00:14:38,618 --> 00:14:41,388 more than rolled omelettes, it’s Go Cheok-hee. 183 00:14:41,388 --> 00:14:42,241 That’s right. 184 00:14:42,241 --> 00:14:44,717 I like you more than I like rolled omelettes. 185 00:14:44,717 --> 00:14:48,607 That’s all there is to it? 186 00:14:52,473 --> 00:14:56,801 The way I see it, there’s something more profound, 187 00:14:56,801 --> 00:14:59,861 with deeper meaning behind it. 188 00:14:59,861 --> 00:15:02,663 Let’s go if you’re done eating. 189 00:15:08,180 --> 00:15:09,783 What just happened? 190 00:15:09,783 --> 00:15:12,005 He's leaving? 191 00:15:18,738 --> 00:15:21,542 Lawyer So... 192 00:15:31,783 --> 00:15:34,078 You really have nothing to say? 193 00:15:42,518 --> 00:15:44,845 I’m leaving then. 194 00:15:55,951 --> 00:15:58,710 I’m really going. 195 00:16:05,090 --> 00:16:06,752 Argh. 196 00:16:06,752 --> 00:16:09,565 I’m leaving. 197 00:16:13,457 --> 00:16:14,766 You grabbed me. 198 00:16:14,766 --> 00:16:17,818 You grabbed me! 199 00:16:17,818 --> 00:16:20,706 I knew it. 200 00:16:20,706 --> 00:16:23,476 You do have something to say! 201 00:16:26,412 --> 00:16:28,480 The light is red. 202 00:16:41,353 --> 00:16:43,476 You can go now. 203 00:16:50,162 --> 00:16:51,683 What’s this? 204 00:17:17,596 --> 00:17:20,676 She’s back earlier than I imagined. 205 00:17:21,861 --> 00:17:24,522 Oh. Cheok-hee! 206 00:17:24,522 --> 00:17:26,423 Why are you doing out here? 207 00:17:26,423 --> 00:17:29,198 Oh, I wanted to smoke. 208 00:17:29,198 --> 00:17:30,337 But you don’t smoke. 209 00:17:30,337 --> 00:17:32,411 I do. Starting today. 210 00:17:35,593 --> 00:17:40,206 Did you have a nice dinner? 211 00:17:40,206 --> 00:17:42,749 He’s really strange. 212 00:17:42,749 --> 00:17:44,871 Did he really have no one else to eat with? 213 00:17:44,871 --> 00:17:46,061 He said he just wanted to eat with me. 214 00:17:46,061 --> 00:17:47,558 Just because. 215 00:17:49,254 --> 00:17:51,724 What did I tell you? 216 00:17:51,724 --> 00:17:53,525 It’s cold. Let’s go in. 217 00:17:53,525 --> 00:17:54,793 I thought you were going to smoke. 218 00:17:54,793 --> 00:17:58,543 Oh, I quit. 219 00:18:07,612 --> 00:18:09,839 [Be greedy, but don’t covet. Enjoy, but don’t obsess] 220 00:18:17,703 --> 00:18:19,149 Wait. 221 00:18:23,058 --> 00:18:27,057 Will I... Do what? 222 00:18:35,628 --> 00:18:37,295 Let’s have dinner together tomorrow night. 223 00:18:37,295 --> 00:18:39,561 Just the two of us. 224 00:18:39,561 --> 00:18:41,651 Just the two of us? 225 00:18:47,546 --> 00:18:49,020 I’ll be leaving. 226 00:18:49,020 --> 00:18:50,790 Just a moment. 227 00:18:51,583 --> 00:18:53,618 Please throw this away for me. 228 00:18:59,191 --> 00:19:01,100 Be greedy, but don’t covet. 229 00:19:01,100 --> 00:19:03,268 Enjoy, but don’t obsess." 230 00:19:03,268 --> 00:19:05,539 This is your favorite quote. 231 00:19:05,539 --> 00:19:07,232 I don’t think I need it anymore. 232 00:19:07,232 --> 00:19:07,902 Why not? 233 00:19:07,902 --> 00:19:10,396 I realized convictions can crumble easily. 234 00:19:10,396 --> 00:19:15,477 I threw a business card away yesterday, along with my principles. 235 00:19:17,981 --> 00:19:24,049 From now on, I’m going to go for what I want. 236 00:19:28,477 --> 00:19:30,555 Jung-woo. 237 00:19:30,555 --> 00:19:34,155 That woman... I found her. 238 00:19:34,155 --> 00:19:37,662 The woman who gave you the peppermint candy. 239 00:19:37,662 --> 00:19:38,330 Who is it? 240 00:19:38,330 --> 00:19:39,433 Where is she? 241 00:19:39,433 --> 00:19:42,569 Before I tell you, do you remember you said 242 00:19:42,569 --> 00:19:45,197 you’d do anything I asked of you if I found her? 243 00:19:45,197 --> 00:19:47,969 Of course! Tell me anything. I’ll do it. 244 00:19:48,860 --> 00:19:52,944 I want you to leave your firm. 245 00:19:52,944 --> 00:19:55,217 What? 246 00:19:56,418 --> 00:19:58,661 I’ve been thinking about this for a long time now. 247 00:19:58,661 --> 00:20:01,399 I’ve always wanted to open up my own office one day. 248 00:20:01,399 --> 00:20:06,204 And I thought it’d be great if you could join me. 249 00:20:06,204 --> 00:20:08,245 Sure. 250 00:20:08,245 --> 00:20:09,680 It might be better if I left. 251 00:20:09,680 --> 00:20:11,596 There are some people I need to keep my distance from. 252 00:20:11,596 --> 00:20:12,279 Really? 253 00:20:12,279 --> 00:20:15,366 But I took on a case recently. 254 00:20:15,366 --> 00:20:18,458 - Opposing counsel is Bong In-jae. - What? 255 00:20:18,458 --> 00:20:22,196 I’ll try to leave once this case is over. 256 00:20:22,196 --> 00:20:24,251 Okay. 257 00:20:24,251 --> 00:20:29,881 But that peppermint candy lady. 258 00:20:30,704 --> 00:20:33,677 Where is she? 259 00:20:45,973 --> 00:20:47,658 She’s dead. 260 00:20:49,202 --> 00:20:51,175 She didn’t die because of you. 261 00:20:51,175 --> 00:20:53,071 She died of a chronic illness. 262 00:20:53,071 --> 00:20:59,377 So don’t feel guilty any longer and let’s forget it. 263 00:20:59,377 --> 00:21:02,340 H-How did this... 264 00:21:03,892 --> 00:21:07,008 But then, at least her resting chamber or gravesite... 265 00:21:07,008 --> 00:21:08,350 You can’t! 266 00:21:08,350 --> 00:21:09,643 Why? 267 00:21:09,643 --> 00:21:16,094 Oh, her family just hated talking about the subway accident. 268 00:21:16,094 --> 00:21:17,488 So I couldn’t ask anything else. 269 00:21:17,488 --> 00:21:19,965 Even still, she saved my life. 270 00:21:19,965 --> 00:21:22,175 I want to at least pay my respects somehow. 271 00:21:22,175 --> 00:21:27,778 Ask them again without hurting them more, please? 272 00:21:29,795 --> 00:21:31,146 Okay. 273 00:22:32,899 --> 00:22:37,976 Ms. Go-- Chief, here’s the consultation agreement. 274 00:22:39,017 --> 00:22:42,385 Oh, for once you signed a contract quickly. 275 00:22:42,385 --> 00:22:44,737 It’s a case we have to win. 276 00:22:44,737 --> 00:22:47,533 What an evil jerk! 277 00:22:47,533 --> 00:22:51,792 He cheats on his sick wife and then has the audacity to file for divorce? 278 00:22:51,792 --> 00:22:53,544 He’s a horrible schmuck. 279 00:22:53,544 --> 00:22:55,828 Please get a certified copy of the apartment registration. 280 00:22:55,828 --> 00:22:58,749 - I also need his cell phone records. - Yes, sir. 281 00:22:58,749 --> 00:23:01,199 If you’re not too busy, do this case with me. 282 00:23:01,199 --> 00:23:02,067 I’d love to. 283 00:23:02,067 --> 00:23:04,232 Since the CEO hasn’t been taking cases lately, 284 00:23:04,232 --> 00:23:06,227 I was thinking of getting a membership at the cultural center. 285 00:23:06,227 --> 00:23:07,205 This is great. 286 00:23:07,205 --> 00:23:07,929 What? 287 00:23:07,929 --> 00:23:09,873 Why aren’t you giving it to me? 288 00:23:10,329 --> 00:23:12,678 I thought you could stay out of this one. 289 00:23:12,678 --> 00:23:13,612 Stay out of it? 290 00:23:13,612 --> 00:23:15,845 I think I need some distance from you. 291 00:23:16,782 --> 00:23:19,351 What’s with him, since yesterday? 292 00:23:20,609 --> 00:23:21,261 What’s this? 293 00:23:21,261 --> 00:23:25,659 CEO Bong In-jae is personally taking on this case? 294 00:23:25,659 --> 00:23:28,285 Bong In-jae, himself? 295 00:23:28,285 --> 00:23:33,423 That name. Is he who I think he is? 296 00:23:33,423 --> 00:23:35,233 Wow, how does that client have the kind 297 00:23:35,233 --> 00:23:37,517 of connections to hire Bong In-jae personally? 298 00:23:39,126 --> 00:23:41,778 Shall I do this case? 299 00:23:42,164 --> 00:23:43,086 Excuse me? 300 00:23:43,086 --> 00:23:44,843 The opponent seems too easy. 301 00:23:44,843 --> 00:23:46,514 Well, I need a warm-up anyway. 302 00:23:46,514 --> 00:23:47,813 What do you think, Cheok-hee? 303 00:23:47,813 --> 00:23:49,515 Huh? 304 00:23:50,491 --> 00:23:52,538 Am I the better choice? 305 00:23:52,538 --> 00:23:55,921 Or is Lawyer So? 306 00:23:55,921 --> 00:23:57,252 Well... 307 00:24:10,309 --> 00:24:12,084 Bong Min-gyu. 308 00:24:13,840 --> 00:24:14,668 You heard that? 309 00:24:14,668 --> 00:24:16,265 There’s only one person in Korea 310 00:24:16,265 --> 00:24:20,383 who knows all of Bong In-jae’s tricks and weaknesses. That’s Bong Min-gyu. 311 00:24:20,383 --> 00:24:22,221 If you think objectively about just the client, 312 00:24:22,221 --> 00:24:24,908 we have to win this case no matter what. 313 00:24:25,350 --> 00:24:28,560 You think I'd lose? 314 00:24:28,560 --> 00:24:31,161 It’s not that you would lose. 315 00:24:31,161 --> 00:24:33,611 I’m saying this because anyone could lose, no matter who takes it on. 316 00:24:33,611 --> 00:24:36,316 This case was given to me, not the firm. 317 00:24:36,316 --> 00:24:38,301 If you want this case, 318 00:24:38,301 --> 00:24:41,980 go and personally get the client to sign the contract. 319 00:24:41,980 --> 00:24:43,755 I was giving you a way out. 320 00:24:43,755 --> 00:24:46,951 A lawyer doesn't take a winning case and give up on a losing one. 321 00:24:46,951 --> 00:24:49,932 If you want to do it so much, go ahead. 322 00:24:50,179 --> 00:24:54,866 No matter who loses, it’ll be an interesting fight to me. 323 00:25:06,958 --> 00:25:09,561 What is this place? 324 00:25:09,561 --> 00:25:11,962 How does it look for an office? 325 00:25:11,962 --> 00:25:14,733 No way, are you planning to open a practice? 326 00:25:15,099 --> 00:25:17,930 I'd like for you to work with me. 327 00:25:18,268 --> 00:25:21,527 You also know the new lawyer I hired. 328 00:25:21,527 --> 00:25:22,831 So it will be comfortable. 329 00:25:22,831 --> 00:25:24,509 Who is it? 330 00:25:24,509 --> 00:25:25,710 Lawyer So Jung-woo. 331 00:25:25,710 --> 00:25:26,832 Really? 332 00:25:26,832 --> 00:25:29,147 Of course, I'd love to. 333 00:25:34,744 --> 00:25:39,418 Chief, I think there’s something missing from these phone records. 334 00:25:39,418 --> 00:25:41,024 Really? 335 00:25:48,599 --> 00:25:52,478 Go to Lawyer So’s office and get me Na Seon-hye’s defense. 336 00:25:52,478 --> 00:25:54,077 Why me again? 337 00:25:54,979 --> 00:25:56,108 Hurry! 338 00:25:56,108 --> 00:25:57,705 I’m going. I’m going. 339 00:26:06,651 --> 00:26:09,640 The plaintiff’s request for divorce in this matter is definitely based 340 00:26:09,640 --> 00:26:15,521 on neglect of the duty to support and collaborate as a married couple. 341 00:26:15,521 --> 00:26:17,904 This is very predictable. 342 00:26:17,904 --> 00:26:19,064 If I can predict it, 343 00:26:19,064 --> 00:26:21,600 Then no doubt Bong In-jae can too. 344 00:26:23,701 --> 00:26:28,625 It will be better to dig deep into the financial relationship instead. 345 00:26:33,912 --> 00:26:36,321 Can Jung-woo do it? 346 00:26:36,321 --> 00:26:38,967 I hear food at the courthouse cafeteria is really good. 347 00:26:38,967 --> 00:26:41,509 You’re hopeless. 348 00:26:45,989 --> 00:26:48,622 Kyung! Kyung! Kyung! 349 00:26:48,622 --> 00:26:49,647 Tie me up. 350 00:26:49,647 --> 00:26:51,596 What are you doing this time? 351 00:26:51,596 --> 00:26:53,481 Aren’t you going to Jung-woo’s trial? 352 00:26:53,481 --> 00:26:54,964 I’m not going. 353 00:26:54,964 --> 00:26:56,600 You’re really mean. 354 00:26:56,600 --> 00:26:57,671 We heard 355 00:26:57,671 --> 00:26:59,199 Bong In-jae is bringing all his associates along like a string of sausages. 356 00:26:59,199 --> 00:27:00,272 That’s why we’re all going. 357 00:27:00,272 --> 00:27:01,576 Why aren’t you? 358 00:27:01,576 --> 00:27:03,741 Hey, don’t I have pride? 359 00:27:03,741 --> 00:27:06,912 Why should I go watch his trial when he told me to stay out of the case? 360 00:27:06,912 --> 00:27:08,843 Hurry and tie me up! 361 00:27:15,955 --> 00:27:17,578 Tie me twice! 362 00:27:17,578 --> 00:27:19,324 Fine. 363 00:27:24,896 --> 00:27:26,164 Go. 364 00:27:46,608 --> 00:27:50,890 I normally try not to go up against small firms when I do business. 365 00:27:50,890 --> 00:27:52,906 But my mentor asked me to take care of this client, 366 00:27:52,906 --> 00:27:54,684 so I couldn’t refuse. 367 00:27:54,684 --> 00:27:57,389 Thank you for worrying about me. 368 00:27:57,389 --> 00:28:01,240 But I think lately mom-and-pop bakeries have tastier bread. 369 00:28:01,240 --> 00:28:02,625 Sure. 370 00:28:26,525 --> 00:28:29,594 What about Go Cheok-hee? 371 00:28:29,893 --> 00:28:30,847 She didn’t come? 372 00:28:30,847 --> 00:28:32,246 She said she’s not coming. 373 00:28:44,570 --> 00:28:46,404 Why did he tie this so tightly? 374 00:28:46,404 --> 00:28:48,914 He’s needlessly strong. 375 00:29:07,899 --> 00:29:10,089 I want to go. 376 00:29:25,186 --> 00:29:26,769 How is the defendant’s condition? 377 00:29:26,769 --> 00:29:28,285 Is she healthy? 378 00:29:28,285 --> 00:29:29,616 Yes, your honor. 379 00:29:29,616 --> 00:29:31,590 It’s difficult for her to go outside, 380 00:29:31,590 --> 00:29:34,532 but there are absolutely no issues with brain function or communication ability. 381 00:29:35,427 --> 00:29:38,639 In other words, except for brain function and the ability to communicate, 382 00:29:38,639 --> 00:29:41,766 everything else is a problem. 383 00:29:48,261 --> 00:29:52,686 Plaintiff, you are currently living with your mistress, correct? 384 00:29:52,686 --> 00:29:56,214 The child is still young. 385 00:29:56,214 --> 00:29:59,412 But because her mother wasn't around, she wasn't eating properly. 386 00:29:59,412 --> 00:30:02,586 I needed someone who could be there to watch over her. 387 00:30:06,535 --> 00:30:09,803 As you just heard, the plaintiff has acknowledged his affair. 388 00:30:09,803 --> 00:30:16,208 It is a rule that one who causes a failed marriage cannot request a divorce. 389 00:30:16,208 --> 00:30:18,042 As clearly stated in this evidentiary material, 390 00:30:18,042 --> 00:30:21,940 the cause of this broken marriage lies with the plaintiff, Seok Eul-nam. 391 00:30:21,940 --> 00:30:26,015 Therefore, the request for divorce should be dismissed. 392 00:30:26,812 --> 00:30:30,248 Recently, for the first time in the 62 years since the Constitution was established, 393 00:30:30,248 --> 00:30:34,419 the crime of adultery was abolished. This means 394 00:30:34,419 --> 00:30:39,493 our government has recognized a person’s individual right to pursue happiness. 395 00:30:40,679 --> 00:30:44,746 Your honor, the defendant Na Seon-hye is incapable 396 00:30:44,746 --> 00:30:49,500 of having a normal married life because she is a quadriplegic. 397 00:30:49,500 --> 00:30:54,227 There has been absolutely no sign of improvement for the past 10 years. 398 00:30:54,227 --> 00:30:56,036 Therefore, to force one party to support the marriage 399 00:30:56,036 --> 00:30:59,811 not only inflicts unbearable agony on the plaintiff, Seok Eul-nam, 400 00:30:59,811 --> 00:31:09,763 but also violates his individual right to pursue happiness under the Constitution. 401 00:31:11,764 --> 00:31:15,690 In addition, there was a 2009 trial in Seoul Family Court, 402 00:31:15,690 --> 00:31:19,954 against a wife who fell into a 7-year coma after childbirth. 403 00:31:19,954 --> 00:31:24,238 The court accepted the husband's claim 404 00:31:24,238 --> 00:31:27,345 that it was impossible to continue their marriage. 405 00:31:27,345 --> 00:31:29,403 The court acknowledged the gravity of the situation 406 00:31:29,403 --> 00:31:30,810 and ruled in favor of the plaintiff. 407 00:31:30,810 --> 00:31:32,377 Nothing further. 408 00:31:40,150 --> 00:31:44,565 Defense counsel, is there no possibility that the defendant’s condition will improve? 409 00:31:44,565 --> 00:31:47,959 The defendant has fierce determination to get better. 410 00:31:47,959 --> 00:31:50,743 I’m asking about her condition, not her determination. 411 00:31:50,743 --> 00:31:52,671 Are there any case studies 412 00:31:52,671 --> 00:31:55,828 or medical documentation where people in similar conditions improved? 413 00:31:55,828 --> 00:31:59,371 There is no objective data at the moment. 414 00:31:59,371 --> 00:32:00,871 But the defendant currently has hope-- 415 00:32:00,871 --> 00:32:04,673 So you’re saying there’s no likelihood of improvement, correct? 416 00:32:09,689 --> 00:32:12,706 Defense counsel, please answer. 417 00:32:18,361 --> 00:32:20,783 There is none at the moment. 418 00:32:31,632 --> 00:32:33,777 He got totally knocked out. 419 00:32:33,777 --> 00:32:35,142 He had no chance. 420 00:32:35,142 --> 00:32:37,679 If I ever want a divorce, I’m going to BF Law Firm. 421 00:32:37,679 --> 00:32:39,548 You little! 422 00:32:47,535 --> 00:32:51,125 Father. Did you change your makeup? 423 00:32:51,125 --> 00:32:54,487 Why? Is there something on my face? 424 00:32:54,487 --> 00:32:58,259 No. You just look quite handsome today. 425 00:33:10,781 --> 00:33:12,839 Even if it’s a neighborhood bakery, 426 00:33:12,839 --> 00:33:15,314 I expected it to be worth eating at, since my son runs it. 427 00:33:15,314 --> 00:33:19,409 Next time, show me what you’ve really got, hmm? 428 00:33:20,849 --> 00:33:22,108 Let’s go. 429 00:33:49,506 --> 00:33:51,646 I’ll be on my way. 430 00:33:54,052 --> 00:33:55,150 Jung-woo! 431 00:34:15,562 --> 00:34:16,916 [Soo-ah] 432 00:34:22,948 --> 00:34:26,685 It’s not like the case is over yet. 433 00:34:27,559 --> 00:34:29,144 Would it have been different if Bong Min-gyu had done it? 434 00:34:29,144 --> 00:34:31,056 Why are you saying that? 435 00:34:31,056 --> 00:34:34,726 Maybe Go Cheok-hee was right. 436 00:34:34,726 --> 00:34:42,940 The client doesn’t care who the lawyer is, as long as they win. 437 00:34:42,940 --> 00:34:49,539 I was so hung up in my feelings, I didn’t think about my client. 438 00:34:51,827 --> 00:34:56,919 If Na Seon-hye ends up being divorced while still in the hospital, 439 00:34:56,919 --> 00:34:58,550 I really don’t think I’ll be able to face her. 440 00:34:58,550 --> 00:34:59,757 Don’t say that. 441 00:34:59,757 --> 00:35:02,554 Just make sure you’re well-prepared for the next hearing. 442 00:35:05,319 --> 00:35:08,900 Go. I’m going to the office. 443 00:35:11,065 --> 00:35:12,613 Bye, Jung-woo. 444 00:35:19,668 --> 00:35:21,867 Some jerk spit his gum out on the floor. 445 00:35:21,867 --> 00:35:28,711 Shh... Lawyer So must’ve worked through the night. 446 00:35:32,307 --> 00:35:34,953 He must’ve been really shocked. 447 00:35:39,089 --> 00:35:40,980 Let’s have a quick group meeting. 448 00:35:40,980 --> 00:35:44,354 Yes. Let’s go. 449 00:35:50,129 --> 00:35:52,976 Didn’t you hear me about the group meeting? 450 00:35:52,976 --> 00:35:55,994 You told me to butt out of this case. 451 00:35:56,908 --> 00:35:58,471 I’m sorry. 452 00:35:58,471 --> 00:36:00,556 I needed all the help I could get, 453 00:36:00,556 --> 00:36:02,847 but I got hung up in my feelings and told you to back off. 454 00:36:02,847 --> 00:36:04,950 As a lawyer, I’m ashamed of how I behaved. 455 00:36:04,950 --> 00:36:09,345 From now on, I’m only going to focus on the trial, so please help me. 456 00:36:17,155 --> 00:36:20,810 Chief, request access to all of Seok Eul-nam’s assets. 457 00:36:20,810 --> 00:36:21,930 Check to see if there are any traces of him 458 00:36:21,930 --> 00:36:23,502 stealing Na Seon-hye’s assets. 459 00:36:23,502 --> 00:36:24,703 Okay. 460 00:36:24,703 --> 00:36:25,960 Why stealing? 461 00:36:25,960 --> 00:36:29,164 By proving that he maliciously abandoned his wife, 462 00:36:29,164 --> 00:36:31,610 I’m going to show the court that he doesn't have the right to claim 463 00:36:31,610 --> 00:36:33,867 he’s simply pursing happiness. 464 00:36:35,113 --> 00:36:35,775 Please. 465 00:36:35,775 --> 00:36:39,020 Kyung, find a nurse who's willing to testify Seok Eul-nam doesn't visit her 466 00:36:39,020 --> 00:36:40,403 at the hospital. 467 00:36:40,403 --> 00:36:41,976 Yes, sir! 468 00:36:43,458 --> 00:36:44,773 I have to make my rounds. 469 00:36:46,199 --> 00:36:50,285 Yoo-mi, find out how Na Seon-hye is paying for her hospital bills. 470 00:36:50,285 --> 00:36:51,497 Okay. 471 00:36:51,797 --> 00:36:55,716 At first, my husband was paying the hospital bills. 472 00:36:55,716 --> 00:36:58,604 But since he cut off all contact... 473 00:37:00,594 --> 00:37:05,631 Ms. Go, find a doctor willing to make a medical statement. 474 00:37:06,076 --> 00:37:08,580 I'll dig though dissertations and news articles as well. 475 00:37:33,344 --> 00:37:34,806 Bong Min-gyu? 476 00:37:36,796 --> 00:37:39,078 Lee Ha-jung? 477 00:37:39,437 --> 00:37:41,466 So you are my fiancee. 478 00:37:41,466 --> 00:37:44,863 Milan must’ve enriched your artistic sense. 479 00:37:44,863 --> 00:37:46,178 You recognized me with just a glance. 480 00:37:46,178 --> 00:37:49,471 I look at the clothes, not the face, when I’m trying to find a person. 481 00:37:49,471 --> 00:37:53,192 I just picked the best-dressed person among these people. 482 00:37:58,987 --> 00:38:00,768 I'll do it. 483 00:38:02,725 --> 00:38:05,552 What’s so urgent that you came all the way here? 484 00:38:05,552 --> 00:38:07,512 Let’s call the engagement off. 485 00:38:07,512 --> 00:38:09,563 It’ll only create headaches if we break it off. 486 00:38:09,563 --> 00:38:13,569 Just date and sleep with any woman you want. 487 00:38:13,569 --> 00:38:15,233 She’s not that kind of woman. 488 00:38:16,981 --> 00:38:18,199 It’s that woman, right? 489 00:38:18,199 --> 00:38:22,179 The office worker you called me in Milan for a favor about. 490 00:38:24,055 --> 00:38:26,358 Why, did she suggest getting married? 491 00:38:26,358 --> 00:38:28,160 I’m the only one to be interested. 492 00:38:28,160 --> 00:38:30,629 She’s not interested in me. 493 00:38:30,629 --> 00:38:32,536 But why do you want to call off the engagement? 494 00:38:32,536 --> 00:38:34,380 Because I know now. 495 00:38:34,380 --> 00:38:37,007 I know what it feels like to truly like someone. 496 00:38:37,007 --> 00:38:40,305 It would be rude of me to marry you feeling like that. 497 00:38:40,305 --> 00:38:42,707 Let’s call off the engagement. 498 00:38:47,312 --> 00:38:49,215 Certificate of residence, car registration. 499 00:38:49,215 --> 00:38:50,615 I checked them all. 500 00:38:50,615 --> 00:38:54,296 None of Na Seon-hye’s assets were transferred to Seok Eul-nam. 501 00:38:54,296 --> 00:38:58,645 I don’t know what BF Law Firm gave them, but the nurses won't testify. 502 00:38:58,645 --> 00:39:02,628 Seok Eul-nam paid the hospital bills for 5 years until 2010. 503 00:39:02,628 --> 00:39:05,597 For the next 5 years, Na Seon-hye paid them. 504 00:39:05,597 --> 00:39:07,889 The hospital bills are so high. 505 00:39:07,889 --> 00:39:09,501 Why didn’t they try to sue the hospital? 506 00:39:09,501 --> 00:39:10,730 An easy medical malpractice lawsuit? 507 00:39:10,730 --> 00:39:12,689 It’s a waste of time and money, and it’s always a lost cause. 508 00:39:12,689 --> 00:39:14,239 What if they had at least threatened to sue? 509 00:39:14,239 --> 00:39:16,523 The hospital might have offered them a settlement. 510 00:39:16,523 --> 00:39:18,557 What about the doctor’s statement? 511 00:39:18,557 --> 00:39:19,700 None. 512 00:39:20,316 --> 00:39:24,906 And no sources on others improving either. 513 00:39:24,906 --> 00:39:27,199 Okay, I understand. 514 00:39:27,199 --> 00:39:29,621 Everyone, thank you for your hard work. 515 00:39:32,747 --> 00:39:37,099 I’m afraid Bong In-jae will destroy him again. 516 00:39:37,099 --> 00:39:38,864 What to do, Jung-woo. 517 00:39:38,864 --> 00:39:42,367 He said he won’t be able to face the client if he loses. 518 00:39:47,239 --> 00:39:49,128 Do you like your office? 519 00:39:49,128 --> 00:39:53,007 This is so-so, but I do like that. 520 00:39:53,007 --> 00:39:54,479 [Executive Director Lee Ha-jung] 521 00:39:54,479 --> 00:39:56,381 Keep your schedule open for lunch on the 11th. 522 00:39:56,381 --> 00:39:59,725 You should see your future father-in-law since you’re back now. 523 00:39:59,725 --> 00:40:02,450 Call Lawyer Bong ahead of time as well. 524 00:40:02,450 --> 00:40:03,946 I’m off. 525 00:40:21,959 --> 00:40:25,594 Father. You’re at my house? 526 00:40:26,308 --> 00:40:28,807 I think I’ll be a little late. 527 00:40:28,807 --> 00:40:31,086 Okay, get some rest. 528 00:40:47,210 --> 00:40:48,392 Did you come for a consultation? 529 00:40:48,392 --> 00:40:49,968 I came to see CEO Bong. 530 00:40:49,968 --> 00:40:51,857 Did he already leave? 531 00:40:51,857 --> 00:40:54,589 Yes. Who shall I say came when I see him? 532 00:40:54,589 --> 00:40:57,374 Tell him Lee Ha-jung stopped by. 533 00:40:57,374 --> 00:40:59,496 Will he know if I say only that? 534 00:40:59,496 --> 00:41:04,575 If he doesn’t know, tell him his fiancee stopped by. 535 00:41:16,662 --> 00:41:19,767 What did you just say? 536 00:41:19,767 --> 00:41:21,967 I guess he kept it a secret at work. 537 00:41:21,967 --> 00:41:24,486 By July, the whole world will know. 538 00:41:24,870 --> 00:41:27,692 Please leave my business card on CEO Bong’s desk. 539 00:41:28,563 --> 00:41:29,879 Well then... 540 00:41:50,072 --> 00:41:52,394 Why are you hiding over here? 541 00:41:53,816 --> 00:41:58,041 Did you know CEO Bong has a fiancee? 542 00:41:58,041 --> 00:42:00,172 Ah, that... 543 00:42:00,559 --> 00:42:02,194 What happened is... 544 00:42:02,194 --> 00:42:06,145 Were you seeing CEO Bong while knowing that? 545 00:42:06,145 --> 00:42:07,535 Did you like him that much? 546 00:42:07,535 --> 00:42:09,247 I was going to tell you. 547 00:42:09,247 --> 00:42:10,347 I also had a reason! 548 00:42:10,347 --> 00:42:14,224 A "reason"... Reasons are for when you're wronged. 549 00:42:14,224 --> 00:42:17,993 People who have affairs don't get to have reasons, only excuses! 550 00:42:17,993 --> 00:42:19,677 Aff... 551 00:42:21,824 --> 00:42:24,505 How can you accuse me without hearing my side of the story first? 552 00:42:24,505 --> 00:42:27,032 I held back! 553 00:42:33,138 --> 00:42:37,109 Because you can’t ruin one person’s life in order to save someone else's. 554 00:42:37,109 --> 00:42:42,202 I swallowed... My feelings. 555 00:42:42,202 --> 00:42:45,404 I pushed them down and held them back again and again! 556 00:42:45,404 --> 00:42:47,077 How could you... 557 00:42:47,077 --> 00:42:49,560 How could you blatantly do this? 558 00:42:51,253 --> 00:42:53,591 So Jung-woo. 559 00:42:56,595 --> 00:42:59,664 It was hard keeping my distance from you. 560 00:42:59,664 --> 00:43:01,599 It’s finally easy. 561 00:43:05,206 --> 00:43:07,127 I’m going out. 562 00:43:07,127 --> 00:43:09,594 I can’t stand to see you anymore. 563 00:43:34,214 --> 00:43:37,944 Lawyer So! So Jung-woo! 564 00:43:38,236 --> 00:43:39,580 Lawyer So! 565 00:43:53,921 --> 00:43:55,015 [Chucky] 566 00:44:17,209 --> 00:44:18,944 You squirt. 567 00:44:18,944 --> 00:44:20,551 Why a tantrum as soon as you get in? 568 00:44:20,551 --> 00:44:22,456 I must be an idiot! 569 00:44:22,456 --> 00:44:24,984 Like a dope, I couldn’t say a single word! 570 00:44:24,984 --> 00:44:27,747 Why, did you argue with someone? 571 00:44:29,888 --> 00:44:30,989 Admiral Yi Soon-shin’s War Diary? 572 00:44:30,989 --> 00:44:34,637 I memorized the whole book to impress him. 573 00:44:34,637 --> 00:44:37,487 I don’t know why I couldn’t say a single word to him! 574 00:44:37,487 --> 00:44:41,834 You... Are you seeing a man? 575 00:44:41,834 --> 00:44:44,102 What does he do? 576 00:44:44,102 --> 00:44:46,471 He’s a lawyer at our office. 577 00:44:46,471 --> 00:44:49,687 I caused a misunderstanding but didn’t even get a chance to explain. 578 00:44:49,687 --> 00:44:53,345 Really! I just want to die! 579 00:44:53,345 --> 00:44:58,912 Cheok-hee, if you regret it that much, just go and tell him. 580 00:44:58,912 --> 00:45:03,389 Getting hurt from a misunderstanding is the most needless pain ever. 581 00:45:04,008 --> 00:45:06,427 You're right, Father. 582 00:45:06,427 --> 00:45:11,247 I’ll tell him everything face-to-face, no matter what happens today. 583 00:45:11,247 --> 00:45:15,349 "I did it because I thought you had a girlfriend." 584 00:45:15,349 --> 00:45:18,312 "That’s why I acted like I was dating someone else." 585 00:45:18,312 --> 00:45:22,974 "The truth is, the person I like is you." 586 00:45:22,974 --> 00:45:25,442 I’m going to tell him everything. 587 00:45:32,322 --> 00:45:35,712 H-Hey, Cheok-hee, take your bag! 588 00:45:40,947 --> 00:45:42,919 I’m going out. 589 00:45:42,919 --> 00:45:46,118 I can’t stand to see you anymore. 590 00:46:14,588 --> 00:46:15,521 Sidekick So. 591 00:46:15,521 --> 00:46:18,032 Sir. 592 00:46:20,806 --> 00:46:24,269 What brings you here at this hour? 593 00:46:24,269 --> 00:46:27,102 Ms. Go... 594 00:46:27,102 --> 00:46:31,081 I had something to say to Lawyer Go. 595 00:46:31,081 --> 00:46:32,187 Did she go somewhere? 596 00:46:32,187 --> 00:46:35,447 Oh, that girl... 597 00:46:36,029 --> 00:46:41,787 She said there’s a lawyer she likes at your office. 598 00:46:41,787 --> 00:46:44,098 Did you know too? 599 00:46:44,098 --> 00:46:44,754 Yes. 600 00:46:44,754 --> 00:46:48,852 She went to meet him now. 601 00:46:49,247 --> 00:46:50,903 She went to see him again? 602 00:46:50,903 --> 00:46:52,664 That's the all of it. 603 00:46:52,664 --> 00:46:57,627 She, who I’ve never seen cry, cried over him. 604 00:46:57,627 --> 00:47:01,936 She said he has a girlfriend. 605 00:47:03,075 --> 00:47:05,315 She even told you that? 606 00:47:05,315 --> 00:47:08,023 Yes, she did. 607 00:47:08,023 --> 00:47:13,119 Sir, how could you let her go to see him? 608 00:47:13,119 --> 00:47:15,720 You should’ve stopped her. 609 00:47:16,415 --> 00:47:17,607 Look at that. 610 00:47:17,607 --> 00:47:19,829 She forgot her phone because she was in such a hurry. 611 00:47:19,829 --> 00:47:21,893 Look at that. 612 00:47:22,418 --> 00:47:24,926 I have to go, sir. 613 00:47:24,926 --> 00:47:26,935 Sidekick So. Sit down for a bit. 614 00:47:26,935 --> 00:47:29,082 Just a bit. 615 00:47:33,795 --> 00:47:37,175 Just let her be. 616 00:47:37,175 --> 00:47:41,094 She must like him a lot. 617 00:47:41,094 --> 00:47:42,720 Sir... 618 00:47:42,720 --> 00:47:48,427 My sweet Sidekick So. Thank you so much. 619 00:47:48,427 --> 00:47:52,332 I’m grateful you’ve stuck by that temperamental brat. 620 00:47:52,332 --> 00:47:55,631 Thank you for looking out for her too. 621 00:47:57,956 --> 00:48:01,466 But she must really like that man. 622 00:48:01,466 --> 00:48:03,263 She didn’t want to put him in an awkward position, 623 00:48:03,263 --> 00:48:07,279 so she acted like she was dating another man. 624 00:48:07,279 --> 00:48:08,027 Pardon? 625 00:48:08,027 --> 00:48:11,297 And she said this was his favorite book. 626 00:48:11,297 --> 00:48:14,287 So she memorized the whole thing. 627 00:48:14,287 --> 00:48:16,948 Admiral Yi Soon-shin’s War Diary. 628 00:48:18,984 --> 00:48:22,586 - Did she say he likes this book? - That's right. 629 00:48:22,586 --> 00:48:26,001 Did she really say he likes this book? 630 00:48:26,001 --> 00:48:27,953 She really did! 631 00:48:42,146 --> 00:48:46,323 She said he has a girlfriend. 632 00:48:46,323 --> 00:48:48,286 She didn’t want to put him in an awkward position, 633 00:48:48,286 --> 00:48:50,947 so she acted like she was dating another man. 634 00:48:50,947 --> 00:48:52,324 Ah, then you should’ve just given it to me. 635 00:48:52,324 --> 00:48:52,984 I would’ve worn it. 636 00:48:52,984 --> 00:48:56,913 Your girlfriend was already tying a better one on you. 637 00:48:56,913 --> 00:48:58,256 I was going to tell you. 638 00:48:58,256 --> 00:49:00,529 I also had a reason. 639 00:49:02,698 --> 00:49:04,619 Admiral Yi Soon-shin’s War Diary. 640 00:49:05,598 --> 00:49:09,927 And she said this was his favorite book. So she memorized the whole thing. 641 00:49:15,418 --> 00:49:17,571 A "reason"... 642 00:49:17,571 --> 00:49:19,533 Reasons are for when you're wronged. 643 00:49:19,533 --> 00:49:23,607 People who have affairs don't get to have reasons, only excuses! 644 00:49:26,818 --> 00:49:28,573 Go Cheok-hee! 645 00:49:48,007 --> 00:49:49,975 Ms. Go? 646 00:49:52,925 --> 00:49:56,439 Are you perhaps on the way to my house? 647 00:49:57,711 --> 00:50:00,284 I wanted to see Lawyer So. 648 00:50:00,919 --> 00:50:02,888 What is it about? 649 00:50:02,888 --> 00:50:04,387 It’s a personal matter. 650 00:50:04,387 --> 00:50:05,619 You don’t need to know. 651 00:50:05,619 --> 00:50:08,002 You must be all done preparing for the trial tomorrow. 652 00:50:08,002 --> 00:50:10,805 Seeing how you came this far for a personal matter. 653 00:50:10,805 --> 00:50:11,863 You all are likely to lose 654 00:50:11,863 --> 00:50:14,155 to Bong In-jae even if you prepare double, triple times. 655 00:50:14,155 --> 00:50:19,274 Do you plan on letting your lawyer go in unprepared again? 656 00:50:19,274 --> 00:50:19,896 What did you say? 657 00:50:19,896 --> 00:50:21,670 He was creamed at the first hearing. 658 00:50:21,670 --> 00:50:23,847 How do you think Jung-woo is feeling right now? 659 00:50:23,847 --> 00:50:26,568 I don’t know what it is, but if it’s a personal matter, 660 00:50:26,568 --> 00:50:30,321 it won’t be too late for you to talk after the hearing. 661 00:50:30,321 --> 00:50:36,676 You of all people know what it’s like to be a lawyer. 662 00:50:51,703 --> 00:50:54,138 Mi-hwa, did anyone come looking for me? 663 00:50:54,138 --> 00:50:56,136 You're wearing shoes in the house! 664 00:50:56,136 --> 00:50:57,544 Did anyone come looking for me? 665 00:50:57,544 --> 00:50:59,864 Who would? 666 00:50:59,864 --> 00:51:01,713 No one came! 667 00:51:05,784 --> 00:51:06,459 Jung-woo. 668 00:51:06,459 --> 00:51:08,018 Hey. 669 00:51:16,188 --> 00:51:22,234 Jo Soo-ah... How come she speaks so crisply like a news anchor? 670 00:51:24,261 --> 00:51:29,573 She’s right. You only thought about your own feelings, Go Cheok-hee. 671 00:51:29,573 --> 00:51:33,512 He said he won’t be able to face his client if he loses. 672 00:51:33,512 --> 00:51:36,449 What’s more important than a trial? 673 00:52:13,245 --> 00:52:16,515 Put yourself in her situation. 674 00:52:16,515 --> 00:52:19,786 She's about to be divorced while in that condition. 675 00:52:19,786 --> 00:52:21,059 I've been telling you this over and over since last night. 676 00:52:21,059 --> 00:52:22,138 I can’t. 677 00:52:22,138 --> 00:52:25,230 I’m sorry, but my shift is over. 678 00:52:53,649 --> 00:52:55,201 [Go Cheok-hee, where are you? I can’t reach you.] 679 00:52:55,201 --> 00:52:56,630 [Call me when you see this text.] 680 00:52:56,630 --> 00:52:58,960 [Go Cheok-hee, I’m waiting for your call.] [Contact me, please.] 681 00:53:07,543 --> 00:53:09,341 Aren’t you going? 682 00:53:09,341 --> 00:53:12,435 I thought your trial starts at 10 a.m. 683 00:53:12,435 --> 00:53:13,982 I should go. 684 00:53:26,427 --> 00:53:27,451 [Transfer of ownership] 685 00:53:29,150 --> 00:53:36,020 The residence changed from renting to owning in 2006. 686 00:53:40,105 --> 00:53:43,238 The car was also registered in 2006. 687 00:53:44,751 --> 00:53:47,356 The golf membership started in 2006 too. 688 00:53:49,431 --> 00:53:55,748 Nurse, please turn a blind eye and help us out just this once. Please? 689 00:53:55,748 --> 00:53:58,462 I also want to do that. 690 00:53:59,858 --> 00:54:01,927 I’m really sorry. 691 00:54:01,927 --> 00:54:06,298 If we get involved, the hospital will put pressure on us. 692 00:54:10,635 --> 00:54:16,260 Excuse me. Will I be divorced if the nurses refuse to testify? 693 00:54:16,260 --> 00:54:21,390 No. Our lawyer won’t ever let that happen. 694 00:54:22,658 --> 00:54:23,774 [Lawyer So Jung-woo] 695 00:54:29,041 --> 00:54:32,366 Don’t tell him I’m here. 696 00:54:34,059 --> 00:54:36,421 Hello, Lawyer So. 697 00:54:36,421 --> 00:54:38,310 Na Seon-hye. 698 00:54:38,310 --> 00:54:41,057 When you had the surgery, in 2006, 699 00:54:41,057 --> 00:54:43,157 that probably cost the most money. 700 00:54:43,157 --> 00:54:45,920 How did you purchase the house? 701 00:54:45,920 --> 00:54:47,237 The house? 702 00:54:47,237 --> 00:54:50,449 That’s a rental. We didn’t buy it. 703 00:54:50,449 --> 00:54:52,418 It says here that Seok Eul-nam is the owner. 704 00:54:52,418 --> 00:54:56,437 That’s impossible. We rented that place when we got married. 705 00:54:56,437 --> 00:54:59,326 Then did you know he has a $50,000 golf club membership? 706 00:54:59,326 --> 00:55:02,249 It was also purchased in 2006. 707 00:55:02,249 --> 00:55:03,555 There's such a thing as that? 708 00:55:03,555 --> 00:55:06,209 If you up add the house, car and membership, 709 00:55:06,209 --> 00:55:13,832 the purchases in 2006 alone total about $300,000. 710 00:55:13,832 --> 00:55:15,617 $300,000? 711 00:55:16,275 --> 00:55:19,544 Lawyer So. What do you mean by that? 712 00:55:19,544 --> 00:55:21,199 Go Cheok-hee? 713 00:55:21,199 --> 00:55:22,380 Why are you there? 714 00:55:22,380 --> 00:55:23,575 $300,000? 715 00:55:23,575 --> 00:55:25,305 What do you mean by that? 716 00:55:25,305 --> 00:55:26,832 Something is weird. 717 00:55:26,832 --> 00:55:30,440 If Na Seon-hye was hospitalized then, they must have spent a lot of money. 718 00:55:30,440 --> 00:55:33,515 Where did rotten Seok Eul-nam get $300,000? 719 00:55:35,519 --> 00:55:36,931 An easy medical malpractice lawsuit? 720 00:55:36,931 --> 00:55:38,915 It’s a waste of time and money, and it’s always a lost cause. 721 00:55:38,915 --> 00:55:41,288 What if they had at least threatened to sue? 722 00:55:41,288 --> 00:55:43,492 The hospital might have offered them a settlement. 723 00:55:45,256 --> 00:55:46,203 It’s the hospital! 724 00:55:46,203 --> 00:55:47,734 It’s the hospital! 725 00:55:49,134 --> 00:55:51,341 I’ll go and check with the hospital billing department. 726 00:55:51,341 --> 00:55:53,191 You, go to court. 727 00:55:53,191 --> 00:55:54,527 Yes, got it. 728 00:55:55,399 --> 00:55:56,846 Be careful. Don’t run. 729 00:55:56,846 --> 00:55:59,745 You stay calm too. 730 00:55:59,745 --> 00:56:03,603 Don’t waver and do what you normally do. 731 00:56:08,353 --> 00:56:10,907 I’ll be right back. Please stay. 732 00:56:10,907 --> 00:56:12,661 Ms. Go! 733 00:56:28,273 --> 00:56:31,574 Who’s in charge of patient Na Seon-hye in the intensive care unit? 734 00:56:31,574 --> 00:56:33,537 Just a moment. 735 00:56:38,383 --> 00:56:40,313 It must be starting. 736 00:56:41,881 --> 00:56:45,122 In an unprecedented case, the court accepted a request 737 00:56:45,122 --> 00:56:50,084 for divorce, when it determined that the defendant had no intention 738 00:56:50,084 --> 00:56:54,831 to maintain the marriage, except out of pride and revenge. 739 00:57:24,296 --> 00:57:29,260 Defense counsel, do you have any more evidence to submit? 740 00:57:52,598 --> 00:57:54,366 Here. 741 00:58:10,610 --> 00:58:12,130 I do... 742 00:58:12,130 --> 00:58:13,923 Have evidence. 743 00:58:14,577 --> 00:58:18,509 In 2006, when the defendant Na Seon-hye was first admitted to the hospital, 744 00:58:18,509 --> 00:58:21,840 an agreement was signed between the hospital and the plaintiff Seok Eul-nam. 745 00:58:21,840 --> 00:58:26,198 I would like to submit this written agreement as evidence. 746 00:58:35,442 --> 00:58:37,372 What is that? 747 00:58:42,404 --> 00:58:44,555 I will read the contents of the agreement 748 00:58:44,555 --> 00:58:47,654 that the plaintiff Seok Eul-nam personally signed. 749 00:58:50,103 --> 00:58:51,985 "Written Agreement" 750 00:58:53,582 --> 00:58:59,191 Party B, Na Seon-hye, will not bring a medical malpractice lawsuit 751 00:58:59,191 --> 00:59:01,722 against Party A, Good Heart Hospital. 752 00:59:01,722 --> 00:59:03,462 In exchange, Party A will pay Party B 10 years' worth 753 00:59:03,462 --> 00:59:07,899 of hospital expenses for a total amount of $300,000 in cash." 754 00:59:07,899 --> 00:59:11,979 "Signed by Na Seon-hye’s legal guardian, Seok Eul-nam under power of attorney." 755 00:59:14,840 --> 00:59:17,272 The plaintiff Seok Eul-nam did not inform the defendant, 756 00:59:17,272 --> 00:59:19,344 although he accepted the settlement in her name. 757 00:59:19,344 --> 00:59:21,580 Moreover, he acted as though he was paying the hospital bills out 758 00:59:21,580 --> 00:59:23,105 of his own pocket, and then he stopped paying altogether. 759 00:59:23,105 --> 00:59:25,907 This means there was no need for plaintiff Seok Eul-nam 760 00:59:25,907 --> 00:59:29,788 to carry the financial burden of care for his disabled wife. 761 00:59:29,788 --> 00:59:31,455 It is difficult to see 762 00:59:31,455 --> 00:59:33,881 how the plaintiff’s right to pursue happiness has been violated. 763 00:59:33,881 --> 00:59:37,769 Rather, he only gave his wife an unnecessary financial burden to bear. 764 00:59:37,769 --> 00:59:40,097 This is clear proof of abandonment with malicious intent. 765 00:59:40,097 --> 00:59:45,406 It’s only right that the plaintiff’s request for divorce be dismissed. 766 00:59:45,406 --> 00:59:50,545 Plaintiff, is it true you did not inform the defendant of the written agreement? 767 00:59:57,420 --> 01:00:00,272 When a person becomes sick, 768 01:00:00,272 --> 01:00:03,822 there are many other expense besides the hospital bills to be paid. 769 01:00:03,822 --> 01:00:05,617 Please just answer yes or no. 770 01:00:05,617 --> 01:00:07,724 Is it true? 771 01:00:09,625 --> 01:00:10,228 Yes. 772 01:00:10,228 --> 01:00:14,630 Is it true you also stopped paying the hospital bills? 773 01:00:16,262 --> 01:00:17,666 Yes. 774 01:00:19,340 --> 01:00:25,688 The verdict will be announced on May 20th at 2 p.m. in this court. 775 01:00:38,877 --> 01:00:42,089 It seems even the neighborhood bread was worth eating today. 776 01:00:42,089 --> 01:00:44,250 But don’t forget. 777 01:00:44,250 --> 01:00:47,864 A lawyer's business starts from the appeal. 778 01:01:12,820 --> 01:01:15,894 - Prepare an appeal as soon as you get back. - Yes, sir. 779 01:01:15,894 --> 01:01:19,187 Interrogate that jerk more thoroughly and see if he’s lying about anything else. 780 01:01:19,187 --> 01:01:20,421 Yes, sir. 781 01:01:30,207 --> 01:01:31,977 I told you not to run. 782 01:01:33,643 --> 01:01:35,113 I’m fine. 783 01:01:35,986 --> 01:01:40,281 Three years ago, you ordered me to buy stockings for you. 784 01:01:40,281 --> 01:01:43,860 You couldn’t find anyone else to buy them for you? 785 01:01:43,860 --> 01:01:46,978 Well, I’m not even a lawyer now. So? 786 01:01:49,995 --> 01:01:51,425 Thank you. 787 01:01:54,398 --> 01:01:56,641 You figured it out. 788 01:02:02,768 --> 01:02:12,317 I... I'm curious about something. 789 01:02:13,184 --> 01:02:14,573 What is it? 790 01:02:22,780 --> 01:02:24,824 What are you doing? 791 01:02:33,672 --> 01:02:45,679 Witness, do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? 792 01:02:45,679 --> 01:02:50,893 And, in the case of perjury, to accept due punishment? 793 01:02:52,224 --> 01:02:53,682 What are you doing? 794 01:02:53,682 --> 01:02:55,394 Do you swear? 795 01:02:55,394 --> 01:02:56,994 So Jung-woo. 796 01:03:01,806 --> 01:03:08,619 Could you like someone you used to hate? 797 01:03:09,870 --> 01:03:10,937 What are you doing? 798 01:03:10,937 --> 01:03:13,434 Please answer yes or no. 799 01:03:15,700 --> 01:03:17,863 Could you like that person? 800 01:03:24,058 --> 01:03:24,990 Yes. 801 01:03:26,774 --> 01:03:31,463 Is there someone... You like right now? 802 01:03:33,887 --> 01:03:34,900 Yes. 803 01:03:35,600 --> 01:03:43,975 Is that person... So Jung-woo? 804 01:03:46,867 --> 01:03:49,077 I will ask one more time. 805 01:03:49,914 --> 01:03:51,488 Is it me? 806 01:03:58,210 --> 01:04:00,292 Yes. 807 01:04:00,292 --> 01:04:06,731 Yes. Yes. Yes! Yes. 808 01:04:28,843 --> 01:04:31,789 Any objections? 57060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.