Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,592 --> 00:00:38,513
[Episode 8]
2
00:00:38,713 --> 00:00:40,400
It’s all done.
3
00:00:44,438 --> 00:00:48,386
What you said is right.
4
00:00:48,386 --> 00:00:55,603
With a red tie on, logic disappears,
and only courage remains.
5
00:00:56,641 --> 00:00:58,437
Go Cheok-hee.
6
00:00:58,777 --> 00:01:02,283
Don’t let my words pass by or miss them.
7
00:01:02,283 --> 00:01:04,249
Listen carefully.
8
00:01:06,205 --> 00:01:09,121
What I said at the end in the subway station.
9
00:01:10,689 --> 00:01:14,166
I like it more
than Admiral Yi Soon-shin’s War Diary.
10
00:01:14,166 --> 00:01:16,811
More than rolled omelettes...
11
00:01:22,672 --> 00:01:27,039
That one thing that won’t leave my heart
these days..
12
00:01:28,086 --> 00:01:29,574
Go Cheok-hee.
13
00:01:29,574 --> 00:01:30,776
What?
14
00:01:30,776 --> 00:01:31,673
Go Cheok-hee.
15
00:01:37,078 --> 00:01:38,016
Will you...
16
00:01:38,016 --> 00:01:39,284
Jung-woo.
17
00:01:52,854 --> 00:01:54,139
Soo-ah.
18
00:02:01,141 --> 00:02:02,474
What are you doing here?
19
00:02:02,474 --> 00:02:07,274
Oh, I went to see Lawyer Bong,
as an errand for the CEO.
20
00:02:07,274 --> 00:02:08,505
This is good since I’m tired.
21
00:02:08,505 --> 00:02:10,015
You brought your car, right?
22
00:02:10,015 --> 00:02:11,589
Let’s go.
23
00:02:16,616 --> 00:02:17,935
Wait.
24
00:02:21,830 --> 00:02:25,138
Will I... Do what?
25
00:02:34,372 --> 00:02:35,978
Let’s have dinner together tomorrow night.
26
00:02:35,978 --> 00:02:37,572
Just the two of us.
27
00:02:38,477 --> 00:02:40,377
Just the two of us?
28
00:03:02,542 --> 00:03:04,949
Just the two of us?
29
00:03:04,949 --> 00:03:07,873
Just the two of us?
30
00:03:11,338 --> 00:03:15,563
Just the two of us!
31
00:03:25,467 --> 00:03:26,967
What’s that?
32
00:03:26,967 --> 00:03:28,227
Huh?
33
00:03:28,227 --> 00:03:30,684
It’s nothing.
34
00:03:30,684 --> 00:03:31,394
It's hot.
35
00:03:31,394 --> 00:03:33,083
Is it okay if I roll down the window?
36
00:03:33,083 --> 00:03:34,337
Sure.
37
00:04:01,493 --> 00:04:02,761
[Lawsuit]
38
00:04:03,150 --> 00:04:05,163
A divorce?
39
00:04:05,163 --> 00:04:08,027
Never!
40
00:04:11,242 --> 00:04:12,784
[Any objections?]
41
00:04:47,097 --> 00:04:50,850
[Admiral Yi Soon-shin’s War Diary]
42
00:05:01,278 --> 00:05:03,593
Is this the restaurant?
43
00:05:03,593 --> 00:05:06,026
I’d like to make a reservation
for tonight at 7 p.m.
44
00:05:06,026 --> 00:05:08,745
Yes, osso bucco for two please.
45
00:05:08,745 --> 00:05:10,829
Please give us a nice table.
46
00:05:16,445 --> 00:05:22,804
In the art of war,
you will live if you are willing to die."
47
00:05:34,656 --> 00:05:36,760
Good morning.
48
00:05:36,760 --> 00:05:41,014
Wow, it looks like you rolled
out a red carpet on your neck.
49
00:05:41,014 --> 00:05:42,766
You think so?
50
00:05:42,766 --> 00:05:44,496
Chief, please recommend a good wine.
51
00:05:44,496 --> 00:05:46,864
One that women really enjoy drinking.
52
00:05:46,864 --> 00:05:49,309
Women?
53
00:05:49,309 --> 00:05:50,900
Wine?
54
00:05:51,260 --> 00:05:54,997
La Chablisienne,
Chablis Premier Cru Fourchaume.
55
00:05:54,997 --> 00:05:59,751
La Chablisienne,
Chablis Premier Cru Fourchaume?
56
00:05:59,751 --> 00:06:03,906
La Chablisienne,
Chablis Premier Cru Fourchaume.
57
00:06:03,906 --> 00:06:08,025
Chief. Please order several bottles
of this wine.
58
00:06:08,025 --> 00:06:10,217
My woman enjoys it.
59
00:06:10,217 --> 00:06:11,662
Yes, sir.
60
00:06:15,622 --> 00:06:18,797
Why are men looking for wine today?
61
00:06:18,797 --> 00:06:22,675
"You will live if you’re willing to die..."
62
00:06:30,280 --> 00:06:32,930
You wore it. That.
63
00:06:36,345 --> 00:06:39,909
You haven’t forgotten about dinner tonight?
64
00:06:41,722 --> 00:06:44,456
Oh, Min-gyu is at work already!
65
00:06:49,359 --> 00:06:51,834
Oh, Lawyer So.
66
00:06:56,139 --> 00:06:57,304
Please go here.
67
00:06:57,304 --> 00:07:00,372
She called after seeing your "Smile
of Pregnancy" on the show.
68
00:07:03,825 --> 00:07:09,414
Jeez, she’s so happy she could die.
69
00:07:09,848 --> 00:07:12,305
I wonder if we should tint the windows
or something.
70
00:07:12,305 --> 00:07:17,155
At this rate,
we might be hearing the wedding march.
71
00:07:18,723 --> 00:07:20,337
It's really true.
72
00:07:20,337 --> 00:07:25,521
So Jung-woo did something
like professing his feelings to me.
73
00:07:25,521 --> 00:07:27,365
Something like?
74
00:07:27,365 --> 00:07:29,575
What did he say?
75
00:07:29,575 --> 00:07:31,437
He said he likes me better
76
00:07:31,437 --> 00:07:34,503
than Admiral Yi Soon-shin’s War Diary,
more more than rolled omelettes.
77
00:07:34,503 --> 00:07:38,976
Liking you more than cheap rolled omelettes,
78
00:07:38,976 --> 00:07:40,298
you couldn’t possibly take that
as a profession of feelings?
79
00:07:40,298 --> 00:07:42,914
It’s for real this time!
80
00:07:42,914 --> 00:07:46,549
He’s not dating Jo Soo-ah, either.
81
00:07:48,987 --> 00:07:49,788
Really?
82
00:07:49,788 --> 00:07:54,657
What's more, he asked me
to have dinner tonight, the two of us.
83
00:07:54,657 --> 00:07:58,405
This is what you call 100%, right?
84
00:08:00,349 --> 00:08:08,473
Min-gyu, I think...
I need to tell So Jung-woo the truth today.
85
00:08:08,473 --> 00:08:12,228
That our relationship is fake.
86
00:08:12,228 --> 00:08:15,414
Can you stop using that word "fake"?
87
00:08:15,414 --> 00:08:18,245
You have to end things
with me eventually anyway.
88
00:08:18,245 --> 00:08:20,870
You said your fiancee is returning soon.
89
00:08:20,870 --> 00:08:25,913
If she thinks we’re dating,
what are you going to do then?
90
00:08:25,913 --> 00:08:27,960
Fine. Tell him.
91
00:08:27,960 --> 00:08:28,560
Really?
92
00:08:28,560 --> 00:08:31,990
But don’t bring it up first.
93
00:08:31,990 --> 00:08:36,249
Not when he says he likes you more
than rolled omelettes or whatever.
94
00:08:36,249 --> 00:08:45,038
Tell him when you officially hear him say
that he likes you.
95
00:08:45,038 --> 00:08:46,278
Okay.
96
00:08:51,113 --> 00:08:55,304
My husband sent that to me.
97
00:08:55,304 --> 00:08:59,927
Ten years ago, I got a hysterectomy
after giving birth to Saet-byeol,
98
00:08:59,927 --> 00:09:02,522
because the bleeding wouldn’t stop.
99
00:09:02,522 --> 00:09:04,964
And this is what happened.
100
00:09:04,964 --> 00:09:06,899
Heartless jerk.
101
00:09:06,899 --> 00:09:09,658
How could he divorce his ailing wife?
102
00:09:09,658 --> 00:09:11,943
I would’ve done the same if I were him.
103
00:09:11,943 --> 00:09:17,229
If he were your son, would you want him
to nurse me for the rest of his life?
104
00:09:17,569 --> 00:09:19,711
You’re too kind for your own good.
105
00:09:19,711 --> 00:09:23,916
When that rotten cad doesn’t come to visit
and when he cheats on her,
106
00:09:23,916 --> 00:09:26,371
she doesn’t say a single word.
107
00:09:26,371 --> 00:09:31,348
Na Seon-hye, do you also want
to divorce your husband?
108
00:09:31,348 --> 00:09:33,822
If I think only about my husband,
109
00:09:33,822 --> 00:09:38,136
I believe divorcing him is the right thing
to do.
110
00:09:41,000 --> 00:09:43,977
But I can’t because of our child.
111
00:09:45,631 --> 00:09:50,205
If you end up divorcing him,
there’s a high likelihood
112
00:09:50,205 --> 00:09:54,227
that your husband will get custody
of your daughter.
113
00:09:54,227 --> 00:09:56,548
The judge will find raising a child
in this environment to be...
114
00:09:56,548 --> 00:10:01,996
I know. Who would give a child
to a mother in this condition?
115
00:10:01,996 --> 00:10:06,679
That’s why I’m asking for your help.
116
00:10:06,679 --> 00:10:10,909
Please stop this divorce from happening.
117
00:10:11,988 --> 00:10:20,891
To me, my daughter is everything.
118
00:10:20,891 --> 00:10:27,210
For now, I’ll meet your husband to see
if he’s willing to withdraw the lawsuit.
119
00:10:30,069 --> 00:10:32,124
[Plaintiff’s Legal Representative:
Attorney Bong In-jae]
120
00:10:32,923 --> 00:10:35,529
Bong In-jae...
121
00:10:36,822 --> 00:10:41,144
Why? Is he a famous person?
122
00:10:41,144 --> 00:10:42,662
No, he isn't.
123
00:10:45,864 --> 00:10:48,935
Seok Eul-nam! Open the door!
124
00:10:48,935 --> 00:10:52,104
Saet-byeol!
125
00:10:52,104 --> 00:10:53,371
Maybe they’ve gone out somewhere.
126
00:10:53,371 --> 00:10:54,774
- It was fun, huh?
- Yes!
127
00:10:54,774 --> 00:10:55,543
Let’s go again next time.
128
00:10:55,543 --> 00:10:57,175
Yes!
129
00:10:57,175 --> 00:10:59,108
Mom, do we have milk at home?
130
00:10:59,108 --> 00:11:00,746
We do.
Ill give it to you when we get home.
131
00:11:00,746 --> 00:11:01,348
Okay.
132
00:11:01,348 --> 00:11:03,415
Seok Eul-nam!
133
00:11:03,415 --> 00:11:05,386
Who is she?
134
00:11:05,386 --> 00:11:07,252
"Mom"?
135
00:11:07,252 --> 00:11:09,452
Her mom is lying sick in the hospital!
136
00:11:09,452 --> 00:11:11,056
Who is she calling "Mom"? Huh?
137
00:11:11,056 --> 00:11:12,257
Please calm down.
138
00:11:12,257 --> 00:11:14,029
Does it look like I can calm down right now?
139
00:11:14,029 --> 00:11:15,130
You come here!
140
00:11:15,130 --> 00:11:15,937
She must be senile!
141
00:11:15,937 --> 00:11:18,024
What’s wrong with you?
142
00:11:18,024 --> 00:11:19,398
What are you doing?
143
00:11:19,398 --> 00:11:21,475
Stop! So obtuse!
144
00:11:21,475 --> 00:11:22,877
What did you say?
145
00:11:22,877 --> 00:11:25,974
Dad, who is this old lady?
146
00:11:25,974 --> 00:11:27,339
She’s nobody.
147
00:11:27,339 --> 00:11:30,342
Take the child and go inside quickly.
148
00:11:30,342 --> 00:11:32,958
This is so annoying, really!
149
00:11:39,956 --> 00:11:41,762
My goodness!
150
00:11:41,762 --> 00:11:48,589
Oh my! She doesn’t even recognize
her own grandmother!
151
00:11:48,589 --> 00:11:52,339
I’m So Jung-woo, Na Seon-hye’s lawyer.
152
00:11:52,339 --> 00:11:54,636
We came about the child custody issue.
153
00:11:54,636 --> 00:11:59,235
The mother strongly wishes
to raise the child.
154
00:11:59,235 --> 00:12:02,553
If you’re a lawyer,
think about it rationally.
155
00:12:02,553 --> 00:12:04,678
Which one do you think is a better choice
for my daughter?
156
00:12:04,678 --> 00:12:06,941
A mom who’s lying sick in bed?
157
00:12:06,941 --> 00:12:11,043
Or a mom who’s perfectly healthy?
158
00:12:11,689 --> 00:12:14,640
Didn’t she become like that giving birth
to your child?
159
00:12:14,640 --> 00:12:17,339
And you can’t separate a child
from her mother in this way.
160
00:12:17,339 --> 00:12:22,086
So let’s settle this through the law.
161
00:12:25,122 --> 00:12:28,923
That jerk is rotten
and that witch is even worse!
162
00:12:28,923 --> 00:12:36,391
Worse than a thief of money or property
is a thief who steals people!
163
00:12:36,391 --> 00:12:40,983
Isn’t that so, Lawyer So?
164
00:12:40,983 --> 00:12:42,688
Ma'am, please stand up.
165
00:12:42,688 --> 00:12:46,418
Lawyer. My daughter...
166
00:12:46,418 --> 00:12:54,579
Please don’t let her get divorced
in that state!
167
00:12:54,579 --> 00:12:57,158
I will try my best.
168
00:13:05,175 --> 00:13:12,976
Worse than a thief of money or property
is a thief who steals people!
169
00:13:47,504 --> 00:13:52,688
Excuse me... Lawyer So?
170
00:13:52,688 --> 00:13:55,819
I’m saying this
because it seemed you’ve forgotten.
171
00:13:55,819 --> 00:13:59,179
We’re almost done eating.
172
00:13:59,179 --> 00:14:02,567
Yes, it seems so.
173
00:14:03,291 --> 00:14:11,169
That means, maybe you have something to say?
174
00:14:16,339 --> 00:14:18,843
But then why did you ask me out to dinner?
175
00:14:19,816 --> 00:14:21,128
Just because.
176
00:14:21,128 --> 00:14:22,590
Just because?
177
00:14:23,717 --> 00:14:27,552
I mean, when you wanted to have dinner,
just the two of us,
178
00:14:27,552 --> 00:14:30,653
there must’ve been something special.
179
00:14:30,653 --> 00:14:33,558
Does there have to be a reason to eat?
180
00:14:33,558 --> 00:14:35,694
What?
181
00:14:35,694 --> 00:14:38,618
Yesterday, you said, better
than Admiral Yi Soon-shin’s War Diary,
182
00:14:38,618 --> 00:14:41,388
more than rolled omelettes,
it’s Go Cheok-hee.
183
00:14:41,388 --> 00:14:42,241
That’s right.
184
00:14:42,241 --> 00:14:44,717
I like you more than I like rolled omelettes.
185
00:14:44,717 --> 00:14:48,607
That’s all there is to it?
186
00:14:52,473 --> 00:14:56,801
The way I see it,
there’s something more profound,
187
00:14:56,801 --> 00:14:59,861
with deeper meaning behind it.
188
00:14:59,861 --> 00:15:02,663
Let’s go if you’re done eating.
189
00:15:08,180 --> 00:15:09,783
What just happened?
190
00:15:09,783 --> 00:15:12,005
He's leaving?
191
00:15:18,738 --> 00:15:21,542
Lawyer So...
192
00:15:31,783 --> 00:15:34,078
You really have nothing to say?
193
00:15:42,518 --> 00:15:44,845
I’m leaving then.
194
00:15:55,951 --> 00:15:58,710
I’m really going.
195
00:16:05,090 --> 00:16:06,752
Argh.
196
00:16:06,752 --> 00:16:09,565
I’m leaving.
197
00:16:13,457 --> 00:16:14,766
You grabbed me.
198
00:16:14,766 --> 00:16:17,818
You grabbed me!
199
00:16:17,818 --> 00:16:20,706
I knew it.
200
00:16:20,706 --> 00:16:23,476
You do have something to say!
201
00:16:26,412 --> 00:16:28,480
The light is red.
202
00:16:41,353 --> 00:16:43,476
You can go now.
203
00:16:50,162 --> 00:16:51,683
What’s this?
204
00:17:17,596 --> 00:17:20,676
She’s back earlier than I imagined.
205
00:17:21,861 --> 00:17:24,522
Oh. Cheok-hee!
206
00:17:24,522 --> 00:17:26,423
Why are you doing out here?
207
00:17:26,423 --> 00:17:29,198
Oh, I wanted to smoke.
208
00:17:29,198 --> 00:17:30,337
But you don’t smoke.
209
00:17:30,337 --> 00:17:32,411
I do. Starting today.
210
00:17:35,593 --> 00:17:40,206
Did you have a nice dinner?
211
00:17:40,206 --> 00:17:42,749
He’s really strange.
212
00:17:42,749 --> 00:17:44,871
Did he really have no one else to eat with?
213
00:17:44,871 --> 00:17:46,061
He said he just wanted to eat with me.
214
00:17:46,061 --> 00:17:47,558
Just because.
215
00:17:49,254 --> 00:17:51,724
What did I tell you?
216
00:17:51,724 --> 00:17:53,525
It’s cold. Let’s go in.
217
00:17:53,525 --> 00:17:54,793
I thought you were going to smoke.
218
00:17:54,793 --> 00:17:58,543
Oh, I quit.
219
00:18:07,612 --> 00:18:09,839
[Be greedy, but don’t covet.
Enjoy, but don’t obsess]
220
00:18:17,703 --> 00:18:19,149
Wait.
221
00:18:23,058 --> 00:18:27,057
Will I... Do what?
222
00:18:35,628 --> 00:18:37,295
Let’s have dinner together tomorrow night.
223
00:18:37,295 --> 00:18:39,561
Just the two of us.
224
00:18:39,561 --> 00:18:41,651
Just the two of us?
225
00:18:47,546 --> 00:18:49,020
I’ll be leaving.
226
00:18:49,020 --> 00:18:50,790
Just a moment.
227
00:18:51,583 --> 00:18:53,618
Please throw this away for me.
228
00:18:59,191 --> 00:19:01,100
Be greedy, but don’t covet.
229
00:19:01,100 --> 00:19:03,268
Enjoy, but don’t obsess."
230
00:19:03,268 --> 00:19:05,539
This is your favorite quote.
231
00:19:05,539 --> 00:19:07,232
I don’t think I need it anymore.
232
00:19:07,232 --> 00:19:07,902
Why not?
233
00:19:07,902 --> 00:19:10,396
I realized convictions can crumble easily.
234
00:19:10,396 --> 00:19:15,477
I threw a business card away yesterday,
along with my principles.
235
00:19:17,981 --> 00:19:24,049
From now on, I’m going to go for what I want.
236
00:19:28,477 --> 00:19:30,555
Jung-woo.
237
00:19:30,555 --> 00:19:34,155
That woman... I found her.
238
00:19:34,155 --> 00:19:37,662
The woman who gave you the peppermint candy.
239
00:19:37,662 --> 00:19:38,330
Who is it?
240
00:19:38,330 --> 00:19:39,433
Where is she?
241
00:19:39,433 --> 00:19:42,569
Before I tell you, do you remember you said
242
00:19:42,569 --> 00:19:45,197
you’d do anything I asked of you
if I found her?
243
00:19:45,197 --> 00:19:47,969
Of course! Tell me anything. I’ll do it.
244
00:19:48,860 --> 00:19:52,944
I want you to leave your firm.
245
00:19:52,944 --> 00:19:55,217
What?
246
00:19:56,418 --> 00:19:58,661
I’ve been thinking about this
for a long time now.
247
00:19:58,661 --> 00:20:01,399
I’ve always wanted
to open up my own office one day.
248
00:20:01,399 --> 00:20:06,204
And I thought it’d be great
if you could join me.
249
00:20:06,204 --> 00:20:08,245
Sure.
250
00:20:08,245 --> 00:20:09,680
It might be better if I left.
251
00:20:09,680 --> 00:20:11,596
There are some people I need
to keep my distance from.
252
00:20:11,596 --> 00:20:12,279
Really?
253
00:20:12,279 --> 00:20:15,366
But I took on a case recently.
254
00:20:15,366 --> 00:20:18,458
- Opposing counsel is Bong In-jae.
- What?
255
00:20:18,458 --> 00:20:22,196
I’ll try to leave once this case is over.
256
00:20:22,196 --> 00:20:24,251
Okay.
257
00:20:24,251 --> 00:20:29,881
But that peppermint candy lady.
258
00:20:30,704 --> 00:20:33,677
Where is she?
259
00:20:45,973 --> 00:20:47,658
She’s dead.
260
00:20:49,202 --> 00:20:51,175
She didn’t die because of you.
261
00:20:51,175 --> 00:20:53,071
She died of a chronic illness.
262
00:20:53,071 --> 00:20:59,377
So don’t feel guilty any longer
and let’s forget it.
263
00:20:59,377 --> 00:21:02,340
H-How did this...
264
00:21:03,892 --> 00:21:07,008
But then,
at least her resting chamber or gravesite...
265
00:21:07,008 --> 00:21:08,350
You can’t!
266
00:21:08,350 --> 00:21:09,643
Why?
267
00:21:09,643 --> 00:21:16,094
Oh, her family just hated talking
about the subway accident.
268
00:21:16,094 --> 00:21:17,488
So I couldn’t ask anything else.
269
00:21:17,488 --> 00:21:19,965
Even still, she saved my life.
270
00:21:19,965 --> 00:21:22,175
I want to at least pay my respects somehow.
271
00:21:22,175 --> 00:21:27,778
Ask them again
without hurting them more, please?
272
00:21:29,795 --> 00:21:31,146
Okay.
273
00:22:32,899 --> 00:22:37,976
Ms. Go--
Chief, here’s the consultation agreement.
274
00:22:39,017 --> 00:22:42,385
Oh, for once you signed a contract quickly.
275
00:22:42,385 --> 00:22:44,737
It’s a case we have to win.
276
00:22:44,737 --> 00:22:47,533
What an evil jerk!
277
00:22:47,533 --> 00:22:51,792
He cheats on his sick wife and then
has the audacity to file for divorce?
278
00:22:51,792 --> 00:22:53,544
He’s a horrible schmuck.
279
00:22:53,544 --> 00:22:55,828
Please get a certified copy
of the apartment registration.
280
00:22:55,828 --> 00:22:58,749
- I also need his cell phone records.
- Yes, sir.
281
00:22:58,749 --> 00:23:01,199
If you’re not too busy, do this case with me.
282
00:23:01,199 --> 00:23:02,067
I’d love to.
283
00:23:02,067 --> 00:23:04,232
Since the CEO hasn’t been taking cases
lately,
284
00:23:04,232 --> 00:23:06,227
I was thinking of getting a membership
at the cultural center.
285
00:23:06,227 --> 00:23:07,205
This is great.
286
00:23:07,205 --> 00:23:07,929
What?
287
00:23:07,929 --> 00:23:09,873
Why aren’t you giving it to me?
288
00:23:10,329 --> 00:23:12,678
I thought you could stay out of this one.
289
00:23:12,678 --> 00:23:13,612
Stay out of it?
290
00:23:13,612 --> 00:23:15,845
I think I need some distance from you.
291
00:23:16,782 --> 00:23:19,351
What’s with him, since yesterday?
292
00:23:20,609 --> 00:23:21,261
What’s this?
293
00:23:21,261 --> 00:23:25,659
CEO Bong In-jae is personally taking
on this case?
294
00:23:25,659 --> 00:23:28,285
Bong In-jae, himself?
295
00:23:28,285 --> 00:23:33,423
That name. Is he who I think he is?
296
00:23:33,423 --> 00:23:35,233
Wow, how does that client have the kind
297
00:23:35,233 --> 00:23:37,517
of connections
to hire Bong In-jae personally?
298
00:23:39,126 --> 00:23:41,778
Shall I do this case?
299
00:23:42,164 --> 00:23:43,086
Excuse me?
300
00:23:43,086 --> 00:23:44,843
The opponent seems too easy.
301
00:23:44,843 --> 00:23:46,514
Well, I need a warm-up anyway.
302
00:23:46,514 --> 00:23:47,813
What do you think, Cheok-hee?
303
00:23:47,813 --> 00:23:49,515
Huh?
304
00:23:50,491 --> 00:23:52,538
Am I the better choice?
305
00:23:52,538 --> 00:23:55,921
Or is Lawyer So?
306
00:23:55,921 --> 00:23:57,252
Well...
307
00:24:10,309 --> 00:24:12,084
Bong Min-gyu.
308
00:24:13,840 --> 00:24:14,668
You heard that?
309
00:24:14,668 --> 00:24:16,265
There’s only one person in Korea
310
00:24:16,265 --> 00:24:20,383
who knows all of Bong In-jae’s tricks
and weaknesses. That’s Bong Min-gyu.
311
00:24:20,383 --> 00:24:22,221
If you think objectively
about just the client,
312
00:24:22,221 --> 00:24:24,908
we have to win this case no matter what.
313
00:24:25,350 --> 00:24:28,560
You think I'd lose?
314
00:24:28,560 --> 00:24:31,161
It’s not that you would lose.
315
00:24:31,161 --> 00:24:33,611
I’m saying this because anyone could lose,
no matter who takes it on.
316
00:24:33,611 --> 00:24:36,316
This case was given to me, not the firm.
317
00:24:36,316 --> 00:24:38,301
If you want this case,
318
00:24:38,301 --> 00:24:41,980
go and personally get the client
to sign the contract.
319
00:24:41,980 --> 00:24:43,755
I was giving you a way out.
320
00:24:43,755 --> 00:24:46,951
A lawyer doesn't take a winning case
and give up on a losing one.
321
00:24:46,951 --> 00:24:49,932
If you want to do it so much, go ahead.
322
00:24:50,179 --> 00:24:54,866
No matter who loses,
it’ll be an interesting fight to me.
323
00:25:06,958 --> 00:25:09,561
What is this place?
324
00:25:09,561 --> 00:25:11,962
How does it look for an office?
325
00:25:11,962 --> 00:25:14,733
No way, are you planning to open a practice?
326
00:25:15,099 --> 00:25:17,930
I'd like for you to work with me.
327
00:25:18,268 --> 00:25:21,527
You also know the new lawyer I hired.
328
00:25:21,527 --> 00:25:22,831
So it will be comfortable.
329
00:25:22,831 --> 00:25:24,509
Who is it?
330
00:25:24,509 --> 00:25:25,710
Lawyer So Jung-woo.
331
00:25:25,710 --> 00:25:26,832
Really?
332
00:25:26,832 --> 00:25:29,147
Of course, I'd love to.
333
00:25:34,744 --> 00:25:39,418
Chief, I think there’s something missing
from these phone records.
334
00:25:39,418 --> 00:25:41,024
Really?
335
00:25:48,599 --> 00:25:52,478
Go to Lawyer So’s office
and get me Na Seon-hye’s defense.
336
00:25:52,478 --> 00:25:54,077
Why me again?
337
00:25:54,979 --> 00:25:56,108
Hurry!
338
00:25:56,108 --> 00:25:57,705
I’m going. I’m going.
339
00:26:06,651 --> 00:26:09,640
The plaintiff’s request for divorce
in this matter is definitely based
340
00:26:09,640 --> 00:26:15,521
on neglect of the duty to support
and collaborate as a married couple.
341
00:26:15,521 --> 00:26:17,904
This is very predictable.
342
00:26:17,904 --> 00:26:19,064
If I can predict it,
343
00:26:19,064 --> 00:26:21,600
Then no doubt Bong In-jae can too.
344
00:26:23,701 --> 00:26:28,625
It will be better to dig deep
into the financial relationship instead.
345
00:26:33,912 --> 00:26:36,321
Can Jung-woo do it?
346
00:26:36,321 --> 00:26:38,967
I hear food
at the courthouse cafeteria is really good.
347
00:26:38,967 --> 00:26:41,509
You’re hopeless.
348
00:26:45,989 --> 00:26:48,622
Kyung! Kyung! Kyung!
349
00:26:48,622 --> 00:26:49,647
Tie me up.
350
00:26:49,647 --> 00:26:51,596
What are you doing this time?
351
00:26:51,596 --> 00:26:53,481
Aren’t you going to Jung-woo’s trial?
352
00:26:53,481 --> 00:26:54,964
I’m not going.
353
00:26:54,964 --> 00:26:56,600
You’re really mean.
354
00:26:56,600 --> 00:26:57,671
We heard
355
00:26:57,671 --> 00:26:59,199
Bong In-jae is bringing all his associates
along like a string of sausages.
356
00:26:59,199 --> 00:27:00,272
That’s why we’re all going.
357
00:27:00,272 --> 00:27:01,576
Why aren’t you?
358
00:27:01,576 --> 00:27:03,741
Hey, don’t I have pride?
359
00:27:03,741 --> 00:27:06,912
Why should I go watch his trial
when he told me to stay out of the case?
360
00:27:06,912 --> 00:27:08,843
Hurry and tie me up!
361
00:27:15,955 --> 00:27:17,578
Tie me twice!
362
00:27:17,578 --> 00:27:19,324
Fine.
363
00:27:24,896 --> 00:27:26,164
Go.
364
00:27:46,608 --> 00:27:50,890
I normally try not to go up
against small firms when I do business.
365
00:27:50,890 --> 00:27:52,906
But my mentor asked me
to take care of this client,
366
00:27:52,906 --> 00:27:54,684
so I couldn’t refuse.
367
00:27:54,684 --> 00:27:57,389
Thank you for worrying about me.
368
00:27:57,389 --> 00:28:01,240
But I think lately
mom-and-pop bakeries have tastier bread.
369
00:28:01,240 --> 00:28:02,625
Sure.
370
00:28:26,525 --> 00:28:29,594
What about Go Cheok-hee?
371
00:28:29,893 --> 00:28:30,847
She didn’t come?
372
00:28:30,847 --> 00:28:32,246
She said she’s not coming.
373
00:28:44,570 --> 00:28:46,404
Why did he tie this so tightly?
374
00:28:46,404 --> 00:28:48,914
He’s needlessly strong.
375
00:29:07,899 --> 00:29:10,089
I want to go.
376
00:29:25,186 --> 00:29:26,769
How is the defendant’s condition?
377
00:29:26,769 --> 00:29:28,285
Is she healthy?
378
00:29:28,285 --> 00:29:29,616
Yes, your honor.
379
00:29:29,616 --> 00:29:31,590
It’s difficult for her to go outside,
380
00:29:31,590 --> 00:29:34,532
but there are absolutely no issues
with brain function or communication ability.
381
00:29:35,427 --> 00:29:38,639
In other words, except for brain function
and the ability to communicate,
382
00:29:38,639 --> 00:29:41,766
everything else is a problem.
383
00:29:48,261 --> 00:29:52,686
Plaintiff, you are currently living
with your mistress, correct?
384
00:29:52,686 --> 00:29:56,214
The child is still young.
385
00:29:56,214 --> 00:29:59,412
But because her mother wasn't around,
she wasn't eating properly.
386
00:29:59,412 --> 00:30:02,586
I needed someone who could be there
to watch over her.
387
00:30:06,535 --> 00:30:09,803
As you just heard,
the plaintiff has acknowledged his affair.
388
00:30:09,803 --> 00:30:16,208
It is a rule that one who causes
a failed marriage cannot request a divorce.
389
00:30:16,208 --> 00:30:18,042
As clearly stated
in this evidentiary material,
390
00:30:18,042 --> 00:30:21,940
the cause of this broken marriage lies
with the plaintiff, Seok Eul-nam.
391
00:30:21,940 --> 00:30:26,015
Therefore, the request
for divorce should be dismissed.
392
00:30:26,812 --> 00:30:30,248
Recently, for the first time in the 62 years
since the Constitution was established,
393
00:30:30,248 --> 00:30:34,419
the crime of adultery was abolished.
This means
394
00:30:34,419 --> 00:30:39,493
our government has recognized a person’s
individual right to pursue happiness.
395
00:30:40,679 --> 00:30:44,746
Your honor,
the defendant Na Seon-hye is incapable
396
00:30:44,746 --> 00:30:49,500
of having a normal married life
because she is a quadriplegic.
397
00:30:49,500 --> 00:30:54,227
There has been absolutely no sign
of improvement for the past 10 years.
398
00:30:54,227 --> 00:30:56,036
Therefore,
to force one party to support the marriage
399
00:30:56,036 --> 00:30:59,811
not only inflicts unbearable agony
on the plaintiff, Seok Eul-nam,
400
00:30:59,811 --> 00:31:09,763
but also violates his individual right
to pursue happiness under the Constitution.
401
00:31:11,764 --> 00:31:15,690
In addition, there was a 2009 trial
in Seoul Family Court,
402
00:31:15,690 --> 00:31:19,954
against a wife who fell into a 7-year coma
after childbirth.
403
00:31:19,954 --> 00:31:24,238
The court accepted the husband's claim
404
00:31:24,238 --> 00:31:27,345
that it was impossible
to continue their marriage.
405
00:31:27,345 --> 00:31:29,403
The court acknowledged the gravity
of the situation
406
00:31:29,403 --> 00:31:30,810
and ruled in favor of the plaintiff.
407
00:31:30,810 --> 00:31:32,377
Nothing further.
408
00:31:40,150 --> 00:31:44,565
Defense counsel, is there no possibility
that the defendant’s condition will improve?
409
00:31:44,565 --> 00:31:47,959
The defendant has fierce determination
to get better.
410
00:31:47,959 --> 00:31:50,743
I’m asking about her condition,
not her determination.
411
00:31:50,743 --> 00:31:52,671
Are there any case studies
412
00:31:52,671 --> 00:31:55,828
or medical documentation where people
in similar conditions improved?
413
00:31:55,828 --> 00:31:59,371
There is no objective data at the moment.
414
00:31:59,371 --> 00:32:00,871
But the defendant currently has hope--
415
00:32:00,871 --> 00:32:04,673
So you’re saying there’s no likelihood
of improvement, correct?
416
00:32:09,689 --> 00:32:12,706
Defense counsel, please answer.
417
00:32:18,361 --> 00:32:20,783
There is none at the moment.
418
00:32:31,632 --> 00:32:33,777
He got totally knocked out.
419
00:32:33,777 --> 00:32:35,142
He had no chance.
420
00:32:35,142 --> 00:32:37,679
If I ever want a divorce,
I’m going to BF Law Firm.
421
00:32:37,679 --> 00:32:39,548
You little!
422
00:32:47,535 --> 00:32:51,125
Father. Did you change your makeup?
423
00:32:51,125 --> 00:32:54,487
Why? Is there something on my face?
424
00:32:54,487 --> 00:32:58,259
No. You just look quite handsome today.
425
00:33:10,781 --> 00:33:12,839
Even if it’s a neighborhood bakery,
426
00:33:12,839 --> 00:33:15,314
I expected it to be worth eating at,
since my son runs it.
427
00:33:15,314 --> 00:33:19,409
Next time, show me
what you’ve really got, hmm?
428
00:33:20,849 --> 00:33:22,108
Let’s go.
429
00:33:49,506 --> 00:33:51,646
I’ll be on my way.
430
00:33:54,052 --> 00:33:55,150
Jung-woo!
431
00:34:15,562 --> 00:34:16,916
[Soo-ah]
432
00:34:22,948 --> 00:34:26,685
It’s not like the case is over yet.
433
00:34:27,559 --> 00:34:29,144
Would it have been different
if Bong Min-gyu had done it?
434
00:34:29,144 --> 00:34:31,056
Why are you saying that?
435
00:34:31,056 --> 00:34:34,726
Maybe Go Cheok-hee was right.
436
00:34:34,726 --> 00:34:42,940
The client doesn’t care who the lawyer is,
as long as they win.
437
00:34:42,940 --> 00:34:49,539
I was so hung up in my feelings,
I didn’t think about my client.
438
00:34:51,827 --> 00:34:56,919
If Na Seon-hye ends up being divorced
while still in the hospital,
439
00:34:56,919 --> 00:34:58,550
I really don’t think I’ll be able
to face her.
440
00:34:58,550 --> 00:34:59,757
Don’t say that.
441
00:34:59,757 --> 00:35:02,554
Just make sure you’re well-prepared
for the next hearing.
442
00:35:05,319 --> 00:35:08,900
Go. I’m going to the office.
443
00:35:11,065 --> 00:35:12,613
Bye, Jung-woo.
444
00:35:19,668 --> 00:35:21,867
Some jerk spit his gum out on the floor.
445
00:35:21,867 --> 00:35:28,711
Shh...
Lawyer So must’ve worked through the night.
446
00:35:32,307 --> 00:35:34,953
He must’ve been really shocked.
447
00:35:39,089 --> 00:35:40,980
Let’s have a quick group meeting.
448
00:35:40,980 --> 00:35:44,354
Yes. Let’s go.
449
00:35:50,129 --> 00:35:52,976
Didn’t you hear me about the group meeting?
450
00:35:52,976 --> 00:35:55,994
You told me to butt out of this case.
451
00:35:56,908 --> 00:35:58,471
I’m sorry.
452
00:35:58,471 --> 00:36:00,556
I needed all the help I could get,
453
00:36:00,556 --> 00:36:02,847
but I got hung up in my feelings
and told you to back off.
454
00:36:02,847 --> 00:36:04,950
As a lawyer, I’m ashamed of how I behaved.
455
00:36:04,950 --> 00:36:09,345
From now on, I’m only going to focus
on the trial, so please help me.
456
00:36:17,155 --> 00:36:20,810
Chief, request access
to all of Seok Eul-nam’s assets.
457
00:36:20,810 --> 00:36:21,930
Check to see if there are any traces of him
458
00:36:21,930 --> 00:36:23,502
stealing Na Seon-hye’s assets.
459
00:36:23,502 --> 00:36:24,703
Okay.
460
00:36:24,703 --> 00:36:25,960
Why stealing?
461
00:36:25,960 --> 00:36:29,164
By proving
that he maliciously abandoned his wife,
462
00:36:29,164 --> 00:36:31,610
I’m going to show the court
that he doesn't have the right to claim
463
00:36:31,610 --> 00:36:33,867
he’s simply pursing happiness.
464
00:36:35,113 --> 00:36:35,775
Please.
465
00:36:35,775 --> 00:36:39,020
Kyung, find a nurse who's willing
to testify Seok Eul-nam doesn't visit her
466
00:36:39,020 --> 00:36:40,403
at the hospital.
467
00:36:40,403 --> 00:36:41,976
Yes, sir!
468
00:36:43,458 --> 00:36:44,773
I have to make my rounds.
469
00:36:46,199 --> 00:36:50,285
Yoo-mi, find out how Na Seon-hye is paying
for her hospital bills.
470
00:36:50,285 --> 00:36:51,497
Okay.
471
00:36:51,797 --> 00:36:55,716
At first,
my husband was paying the hospital bills.
472
00:36:55,716 --> 00:36:58,604
But since he cut off all contact...
473
00:37:00,594 --> 00:37:05,631
Ms. Go, find a doctor willing
to make a medical statement.
474
00:37:06,076 --> 00:37:08,580
I'll dig though dissertations
and news articles as well.
475
00:37:33,344 --> 00:37:34,806
Bong Min-gyu?
476
00:37:36,796 --> 00:37:39,078
Lee Ha-jung?
477
00:37:39,437 --> 00:37:41,466
So you are my fiancee.
478
00:37:41,466 --> 00:37:44,863
Milan must’ve enriched your artistic sense.
479
00:37:44,863 --> 00:37:46,178
You recognized me with just a glance.
480
00:37:46,178 --> 00:37:49,471
I look at the clothes, not the face,
when I’m trying to find a person.
481
00:37:49,471 --> 00:37:53,192
I just picked the best-dressed person
among these people.
482
00:37:58,987 --> 00:38:00,768
I'll do it.
483
00:38:02,725 --> 00:38:05,552
What’s so urgent
that you came all the way here?
484
00:38:05,552 --> 00:38:07,512
Let’s call the engagement off.
485
00:38:07,512 --> 00:38:09,563
It’ll only create headaches
if we break it off.
486
00:38:09,563 --> 00:38:13,569
Just date and sleep with any woman you want.
487
00:38:13,569 --> 00:38:15,233
She’s not that kind of woman.
488
00:38:16,981 --> 00:38:18,199
It’s that woman, right?
489
00:38:18,199 --> 00:38:22,179
The office worker you called me in Milan
for a favor about.
490
00:38:24,055 --> 00:38:26,358
Why, did she suggest getting married?
491
00:38:26,358 --> 00:38:28,160
I’m the only one to be interested.
492
00:38:28,160 --> 00:38:30,629
She’s not interested in me.
493
00:38:30,629 --> 00:38:32,536
But why do you want
to call off the engagement?
494
00:38:32,536 --> 00:38:34,380
Because I know now.
495
00:38:34,380 --> 00:38:37,007
I know what it feels like
to truly like someone.
496
00:38:37,007 --> 00:38:40,305
It would be rude of me
to marry you feeling like that.
497
00:38:40,305 --> 00:38:42,707
Let’s call off the engagement.
498
00:38:47,312 --> 00:38:49,215
Certificate of residence, car registration.
499
00:38:49,215 --> 00:38:50,615
I checked them all.
500
00:38:50,615 --> 00:38:54,296
None of Na Seon-hye’s assets were transferred
to Seok Eul-nam.
501
00:38:54,296 --> 00:38:58,645
I don’t know what BF Law Firm gave them,
but the nurses won't testify.
502
00:38:58,645 --> 00:39:02,628
Seok Eul-nam paid the hospital bills
for 5 years until 2010.
503
00:39:02,628 --> 00:39:05,597
For the next 5 years, Na Seon-hye paid them.
504
00:39:05,597 --> 00:39:07,889
The hospital bills are so high.
505
00:39:07,889 --> 00:39:09,501
Why didn’t they try to sue the hospital?
506
00:39:09,501 --> 00:39:10,730
An easy medical malpractice lawsuit?
507
00:39:10,730 --> 00:39:12,689
It’s a waste of time and money,
and it’s always a lost cause.
508
00:39:12,689 --> 00:39:14,239
What if they had at least threatened to sue?
509
00:39:14,239 --> 00:39:16,523
The hospital might have offered them
a settlement.
510
00:39:16,523 --> 00:39:18,557
What about the doctor’s statement?
511
00:39:18,557 --> 00:39:19,700
None.
512
00:39:20,316 --> 00:39:24,906
And no sources on others improving either.
513
00:39:24,906 --> 00:39:27,199
Okay, I understand.
514
00:39:27,199 --> 00:39:29,621
Everyone, thank you for your hard work.
515
00:39:32,747 --> 00:39:37,099
I’m afraid
Bong In-jae will destroy him again.
516
00:39:37,099 --> 00:39:38,864
What to do, Jung-woo.
517
00:39:38,864 --> 00:39:42,367
He said he won’t be able
to face the client if he loses.
518
00:39:47,239 --> 00:39:49,128
Do you like your office?
519
00:39:49,128 --> 00:39:53,007
This is so-so, but I do like that.
520
00:39:53,007 --> 00:39:54,479
[Executive Director Lee Ha-jung]
521
00:39:54,479 --> 00:39:56,381
Keep your schedule open
for lunch on the 11th.
522
00:39:56,381 --> 00:39:59,725
You should see your future father-in-law
since you’re back now.
523
00:39:59,725 --> 00:40:02,450
Call Lawyer Bong ahead of time as well.
524
00:40:02,450 --> 00:40:03,946
I’m off.
525
00:40:21,959 --> 00:40:25,594
Father. You’re at my house?
526
00:40:26,308 --> 00:40:28,807
I think I’ll be a little late.
527
00:40:28,807 --> 00:40:31,086
Okay, get some rest.
528
00:40:47,210 --> 00:40:48,392
Did you come for a consultation?
529
00:40:48,392 --> 00:40:49,968
I came to see CEO Bong.
530
00:40:49,968 --> 00:40:51,857
Did he already leave?
531
00:40:51,857 --> 00:40:54,589
Yes. Who shall I say came when I see him?
532
00:40:54,589 --> 00:40:57,374
Tell him Lee Ha-jung stopped by.
533
00:40:57,374 --> 00:40:59,496
Will he know if I say only that?
534
00:40:59,496 --> 00:41:04,575
If he doesn’t know,
tell him his fiancee stopped by.
535
00:41:16,662 --> 00:41:19,767
What did you just say?
536
00:41:19,767 --> 00:41:21,967
I guess he kept it a secret at work.
537
00:41:21,967 --> 00:41:24,486
By July, the whole world will know.
538
00:41:24,870 --> 00:41:27,692
Please leave my business card
on CEO Bong’s desk.
539
00:41:28,563 --> 00:41:29,879
Well then...
540
00:41:50,072 --> 00:41:52,394
Why are you hiding over here?
541
00:41:53,816 --> 00:41:58,041
Did you know CEO Bong has a fiancee?
542
00:41:58,041 --> 00:42:00,172
Ah, that...
543
00:42:00,559 --> 00:42:02,194
What happened is...
544
00:42:02,194 --> 00:42:06,145
Were you seeing CEO Bong while knowing that?
545
00:42:06,145 --> 00:42:07,535
Did you like him that much?
546
00:42:07,535 --> 00:42:09,247
I was going to tell you.
547
00:42:09,247 --> 00:42:10,347
I also had a reason!
548
00:42:10,347 --> 00:42:14,224
A "reason"...
Reasons are for when you're wronged.
549
00:42:14,224 --> 00:42:17,993
People who have affairs don't get
to have reasons, only excuses!
550
00:42:17,993 --> 00:42:19,677
Aff...
551
00:42:21,824 --> 00:42:24,505
How can you accuse me
without hearing my side of the story first?
552
00:42:24,505 --> 00:42:27,032
I held back!
553
00:42:33,138 --> 00:42:37,109
Because you can’t ruin one person’s life
in order to save someone else's.
554
00:42:37,109 --> 00:42:42,202
I swallowed... My feelings.
555
00:42:42,202 --> 00:42:45,404
I pushed them down
and held them back again and again!
556
00:42:45,404 --> 00:42:47,077
How could you...
557
00:42:47,077 --> 00:42:49,560
How could you blatantly do this?
558
00:42:51,253 --> 00:42:53,591
So Jung-woo.
559
00:42:56,595 --> 00:42:59,664
It was hard keeping my distance from you.
560
00:42:59,664 --> 00:43:01,599
It’s finally easy.
561
00:43:05,206 --> 00:43:07,127
I’m going out.
562
00:43:07,127 --> 00:43:09,594
I can’t stand to see you anymore.
563
00:43:34,214 --> 00:43:37,944
Lawyer So! So Jung-woo!
564
00:43:38,236 --> 00:43:39,580
Lawyer So!
565
00:43:53,921 --> 00:43:55,015
[Chucky]
566
00:44:17,209 --> 00:44:18,944
You squirt.
567
00:44:18,944 --> 00:44:20,551
Why a tantrum as soon as you get in?
568
00:44:20,551 --> 00:44:22,456
I must be an idiot!
569
00:44:22,456 --> 00:44:24,984
Like a dope, I couldn’t say a single word!
570
00:44:24,984 --> 00:44:27,747
Why, did you argue with someone?
571
00:44:29,888 --> 00:44:30,989
Admiral Yi Soon-shin’s War Diary?
572
00:44:30,989 --> 00:44:34,637
I memorized the whole book to impress him.
573
00:44:34,637 --> 00:44:37,487
I don’t know
why I couldn’t say a single word to him!
574
00:44:37,487 --> 00:44:41,834
You... Are you seeing a man?
575
00:44:41,834 --> 00:44:44,102
What does he do?
576
00:44:44,102 --> 00:44:46,471
He’s a lawyer at our office.
577
00:44:46,471 --> 00:44:49,687
I caused a misunderstanding
but didn’t even get a chance to explain.
578
00:44:49,687 --> 00:44:53,345
Really! I just want to die!
579
00:44:53,345 --> 00:44:58,912
Cheok-hee, if you regret it that much,
just go and tell him.
580
00:44:58,912 --> 00:45:03,389
Getting hurt from a misunderstanding
is the most needless pain ever.
581
00:45:04,008 --> 00:45:06,427
You're right, Father.
582
00:45:06,427 --> 00:45:11,247
I’ll tell him everything face-to-face,
no matter what happens today.
583
00:45:11,247 --> 00:45:15,349
"I did it
because I thought you had a girlfriend."
584
00:45:15,349 --> 00:45:18,312
"That’s why I acted
like I was dating someone else."
585
00:45:18,312 --> 00:45:22,974
"The truth is, the person I like is you."
586
00:45:22,974 --> 00:45:25,442
I’m going to tell him everything.
587
00:45:32,322 --> 00:45:35,712
H-Hey, Cheok-hee, take your bag!
588
00:45:40,947 --> 00:45:42,919
I’m going out.
589
00:45:42,919 --> 00:45:46,118
I can’t stand to see you anymore.
590
00:46:14,588 --> 00:46:15,521
Sidekick So.
591
00:46:15,521 --> 00:46:18,032
Sir.
592
00:46:20,806 --> 00:46:24,269
What brings you here at this hour?
593
00:46:24,269 --> 00:46:27,102
Ms. Go...
594
00:46:27,102 --> 00:46:31,081
I had something to say to Lawyer Go.
595
00:46:31,081 --> 00:46:32,187
Did she go somewhere?
596
00:46:32,187 --> 00:46:35,447
Oh, that girl...
597
00:46:36,029 --> 00:46:41,787
She said there’s a lawyer
she likes at your office.
598
00:46:41,787 --> 00:46:44,098
Did you know too?
599
00:46:44,098 --> 00:46:44,754
Yes.
600
00:46:44,754 --> 00:46:48,852
She went to meet him now.
601
00:46:49,247 --> 00:46:50,903
She went to see him again?
602
00:46:50,903 --> 00:46:52,664
That's the all of it.
603
00:46:52,664 --> 00:46:57,627
She, who I’ve never seen cry, cried
over him.
604
00:46:57,627 --> 00:47:01,936
She said he has a girlfriend.
605
00:47:03,075 --> 00:47:05,315
She even told you that?
606
00:47:05,315 --> 00:47:08,023
Yes, she did.
607
00:47:08,023 --> 00:47:13,119
Sir, how could you let her go to see him?
608
00:47:13,119 --> 00:47:15,720
You should’ve stopped her.
609
00:47:16,415 --> 00:47:17,607
Look at that.
610
00:47:17,607 --> 00:47:19,829
She forgot her phone
because she was in such a hurry.
611
00:47:19,829 --> 00:47:21,893
Look at that.
612
00:47:22,418 --> 00:47:24,926
I have to go, sir.
613
00:47:24,926 --> 00:47:26,935
Sidekick So. Sit down for a bit.
614
00:47:26,935 --> 00:47:29,082
Just a bit.
615
00:47:33,795 --> 00:47:37,175
Just let her be.
616
00:47:37,175 --> 00:47:41,094
She must like him a lot.
617
00:47:41,094 --> 00:47:42,720
Sir...
618
00:47:42,720 --> 00:47:48,427
My sweet Sidekick So. Thank you so much.
619
00:47:48,427 --> 00:47:52,332
I’m grateful you’ve stuck
by that temperamental brat.
620
00:47:52,332 --> 00:47:55,631
Thank you for looking out for her too.
621
00:47:57,956 --> 00:48:01,466
But she must really like that man.
622
00:48:01,466 --> 00:48:03,263
She didn’t want to put him
in an awkward position,
623
00:48:03,263 --> 00:48:07,279
so she acted like she was dating another man.
624
00:48:07,279 --> 00:48:08,027
Pardon?
625
00:48:08,027 --> 00:48:11,297
And she said this was his favorite book.
626
00:48:11,297 --> 00:48:14,287
So she memorized the whole thing.
627
00:48:14,287 --> 00:48:16,948
Admiral Yi Soon-shin’s War Diary.
628
00:48:18,984 --> 00:48:22,586
- Did she say he likes this book?
- That's right.
629
00:48:22,586 --> 00:48:26,001
Did she really say he likes this book?
630
00:48:26,001 --> 00:48:27,953
She really did!
631
00:48:42,146 --> 00:48:46,323
She said he has a girlfriend.
632
00:48:46,323 --> 00:48:48,286
She didn’t want to put him
in an awkward position,
633
00:48:48,286 --> 00:48:50,947
so she acted like she was dating another man.
634
00:48:50,947 --> 00:48:52,324
Ah, then you should’ve just given it to me.
635
00:48:52,324 --> 00:48:52,984
I would’ve worn it.
636
00:48:52,984 --> 00:48:56,913
Your girlfriend was already
tying a better one on you.
637
00:48:56,913 --> 00:48:58,256
I was going to tell you.
638
00:48:58,256 --> 00:49:00,529
I also had a reason.
639
00:49:02,698 --> 00:49:04,619
Admiral Yi Soon-shin’s War Diary.
640
00:49:05,598 --> 00:49:09,927
And she said this was his favorite book.
So she memorized the whole thing.
641
00:49:15,418 --> 00:49:17,571
A "reason"...
642
00:49:17,571 --> 00:49:19,533
Reasons are for when you're wronged.
643
00:49:19,533 --> 00:49:23,607
People who have affairs don't get
to have reasons, only excuses!
644
00:49:26,818 --> 00:49:28,573
Go Cheok-hee!
645
00:49:48,007 --> 00:49:49,975
Ms. Go?
646
00:49:52,925 --> 00:49:56,439
Are you perhaps on the way to my house?
647
00:49:57,711 --> 00:50:00,284
I wanted to see Lawyer So.
648
00:50:00,919 --> 00:50:02,888
What is it about?
649
00:50:02,888 --> 00:50:04,387
It’s a personal matter.
650
00:50:04,387 --> 00:50:05,619
You don’t need to know.
651
00:50:05,619 --> 00:50:08,002
You must be all done preparing
for the trial tomorrow.
652
00:50:08,002 --> 00:50:10,805
Seeing how you came this far
for a personal matter.
653
00:50:10,805 --> 00:50:11,863
You all are likely to lose
654
00:50:11,863 --> 00:50:14,155
to Bong In-jae
even if you prepare double, triple times.
655
00:50:14,155 --> 00:50:19,274
Do you plan on letting your lawyer go
in unprepared again?
656
00:50:19,274 --> 00:50:19,896
What did you say?
657
00:50:19,896 --> 00:50:21,670
He was creamed at the first hearing.
658
00:50:21,670 --> 00:50:23,847
How do you think Jung-woo is feeling
right now?
659
00:50:23,847 --> 00:50:26,568
I don’t know what it is,
but if it’s a personal matter,
660
00:50:26,568 --> 00:50:30,321
it won’t be too late
for you to talk after the hearing.
661
00:50:30,321 --> 00:50:36,676
You of all people know
what it’s like to be a lawyer.
662
00:50:51,703 --> 00:50:54,138
Mi-hwa, did anyone come looking for me?
663
00:50:54,138 --> 00:50:56,136
You're wearing shoes in the house!
664
00:50:56,136 --> 00:50:57,544
Did anyone come looking for me?
665
00:50:57,544 --> 00:50:59,864
Who would?
666
00:50:59,864 --> 00:51:01,713
No one came!
667
00:51:05,784 --> 00:51:06,459
Jung-woo.
668
00:51:06,459 --> 00:51:08,018
Hey.
669
00:51:16,188 --> 00:51:22,234
Jo Soo-ah... How come she speaks so crisply
like a news anchor?
670
00:51:24,261 --> 00:51:29,573
She’s right. You only thought
about your own feelings, Go Cheok-hee.
671
00:51:29,573 --> 00:51:33,512
He said he won’t be able
to face his client if he loses.
672
00:51:33,512 --> 00:51:36,449
What’s more important than a trial?
673
00:52:13,245 --> 00:52:16,515
Put yourself in her situation.
674
00:52:16,515 --> 00:52:19,786
She's about to be divorced
while in that condition.
675
00:52:19,786 --> 00:52:21,059
I've been telling you this
over and over since last night.
676
00:52:21,059 --> 00:52:22,138
I can’t.
677
00:52:22,138 --> 00:52:25,230
I’m sorry, but my shift is over.
678
00:52:53,649 --> 00:52:55,201
[Go Cheok-hee, where are you?
I can’t reach you.]
679
00:52:55,201 --> 00:52:56,630
[Call me when you see this text.]
680
00:52:56,630 --> 00:52:58,960
[Go Cheok-hee, I’m waiting for your call.]
[Contact me, please.]
681
00:53:07,543 --> 00:53:09,341
Aren’t you going?
682
00:53:09,341 --> 00:53:12,435
I thought your trial starts at 10 a.m.
683
00:53:12,435 --> 00:53:13,982
I should go.
684
00:53:26,427 --> 00:53:27,451
[Transfer of ownership]
685
00:53:29,150 --> 00:53:36,020
The residence changed from renting
to owning in 2006.
686
00:53:40,105 --> 00:53:43,238
The car was also registered in 2006.
687
00:53:44,751 --> 00:53:47,356
The golf membership started in 2006 too.
688
00:53:49,431 --> 00:53:55,748
Nurse, please turn a blind eye
and help us out just this once. Please?
689
00:53:55,748 --> 00:53:58,462
I also want to do that.
690
00:53:59,858 --> 00:54:01,927
I’m really sorry.
691
00:54:01,927 --> 00:54:06,298
If we get involved,
the hospital will put pressure on us.
692
00:54:10,635 --> 00:54:16,260
Excuse me. Will I be divorced
if the nurses refuse to testify?
693
00:54:16,260 --> 00:54:21,390
No. Our lawyer won’t ever let that happen.
694
00:54:22,658 --> 00:54:23,774
[Lawyer So Jung-woo]
695
00:54:29,041 --> 00:54:32,366
Don’t tell him I’m here.
696
00:54:34,059 --> 00:54:36,421
Hello, Lawyer So.
697
00:54:36,421 --> 00:54:38,310
Na Seon-hye.
698
00:54:38,310 --> 00:54:41,057
When you had the surgery, in 2006,
699
00:54:41,057 --> 00:54:43,157
that probably cost the most money.
700
00:54:43,157 --> 00:54:45,920
How did you purchase the house?
701
00:54:45,920 --> 00:54:47,237
The house?
702
00:54:47,237 --> 00:54:50,449
That’s a rental. We didn’t buy it.
703
00:54:50,449 --> 00:54:52,418
It says here that Seok Eul-nam is the owner.
704
00:54:52,418 --> 00:54:56,437
That’s impossible.
We rented that place when we got married.
705
00:54:56,437 --> 00:54:59,326
Then did you know
he has a $50,000 golf club membership?
706
00:54:59,326 --> 00:55:02,249
It was also purchased in 2006.
707
00:55:02,249 --> 00:55:03,555
There's such a thing as that?
708
00:55:03,555 --> 00:55:06,209
If you up add the house, car and membership,
709
00:55:06,209 --> 00:55:13,832
the purchases in 2006 alone total
about $300,000.
710
00:55:13,832 --> 00:55:15,617
$300,000?
711
00:55:16,275 --> 00:55:19,544
Lawyer So. What do you mean by that?
712
00:55:19,544 --> 00:55:21,199
Go Cheok-hee?
713
00:55:21,199 --> 00:55:22,380
Why are you there?
714
00:55:22,380 --> 00:55:23,575
$300,000?
715
00:55:23,575 --> 00:55:25,305
What do you mean by that?
716
00:55:25,305 --> 00:55:26,832
Something is weird.
717
00:55:26,832 --> 00:55:30,440
If Na Seon-hye was hospitalized then,
they must have spent a lot of money.
718
00:55:30,440 --> 00:55:33,515
Where did rotten Seok Eul-nam get $300,000?
719
00:55:35,519 --> 00:55:36,931
An easy medical malpractice lawsuit?
720
00:55:36,931 --> 00:55:38,915
It’s a waste of time and money,
and it’s always a lost cause.
721
00:55:38,915 --> 00:55:41,288
What if they had at least threatened to sue?
722
00:55:41,288 --> 00:55:43,492
The hospital might have offered them
a settlement.
723
00:55:45,256 --> 00:55:46,203
It’s the hospital!
724
00:55:46,203 --> 00:55:47,734
It’s the hospital!
725
00:55:49,134 --> 00:55:51,341
I’ll go and check
with the hospital billing department.
726
00:55:51,341 --> 00:55:53,191
You, go to court.
727
00:55:53,191 --> 00:55:54,527
Yes, got it.
728
00:55:55,399 --> 00:55:56,846
Be careful. Don’t run.
729
00:55:56,846 --> 00:55:59,745
You stay calm too.
730
00:55:59,745 --> 00:56:03,603
Don’t waver and do what you normally do.
731
00:56:08,353 --> 00:56:10,907
I’ll be right back. Please stay.
732
00:56:10,907 --> 00:56:12,661
Ms. Go!
733
00:56:28,273 --> 00:56:31,574
Who’s in charge of patient Na Seon-hye
in the intensive care unit?
734
00:56:31,574 --> 00:56:33,537
Just a moment.
735
00:56:38,383 --> 00:56:40,313
It must be starting.
736
00:56:41,881 --> 00:56:45,122
In an unprecedented case,
the court accepted a request
737
00:56:45,122 --> 00:56:50,084
for divorce, when it determined
that the defendant had no intention
738
00:56:50,084 --> 00:56:54,831
to maintain the marriage,
except out of pride and revenge.
739
00:57:24,296 --> 00:57:29,260
Defense counsel,
do you have any more evidence to submit?
740
00:57:52,598 --> 00:57:54,366
Here.
741
00:58:10,610 --> 00:58:12,130
I do...
742
00:58:12,130 --> 00:58:13,923
Have evidence.
743
00:58:14,577 --> 00:58:18,509
In 2006, when the defendant Na Seon-hye
was first admitted to the hospital,
744
00:58:18,509 --> 00:58:21,840
an agreement was signed between the hospital
and the plaintiff Seok Eul-nam.
745
00:58:21,840 --> 00:58:26,198
I would like to submit this written agreement
as evidence.
746
00:58:35,442 --> 00:58:37,372
What is that?
747
00:58:42,404 --> 00:58:44,555
I will read the contents of the agreement
748
00:58:44,555 --> 00:58:47,654
that the plaintiff Seok Eul-nam
personally signed.
749
00:58:50,103 --> 00:58:51,985
"Written Agreement"
750
00:58:53,582 --> 00:58:59,191
Party B, Na Seon-hye,
will not bring a medical malpractice lawsuit
751
00:58:59,191 --> 00:59:01,722
against Party A, Good Heart Hospital.
752
00:59:01,722 --> 00:59:03,462
In exchange,
Party A will pay Party B 10 years' worth
753
00:59:03,462 --> 00:59:07,899
of hospital expenses for a total amount
of $300,000 in cash."
754
00:59:07,899 --> 00:59:11,979
"Signed by Na Seon-hye’s legal guardian,
Seok Eul-nam under power of attorney."
755
00:59:14,840 --> 00:59:17,272
The plaintiff Seok Eul-nam did not inform
the defendant,
756
00:59:17,272 --> 00:59:19,344
although he accepted the settlement
in her name.
757
00:59:19,344 --> 00:59:21,580
Moreover, he acted as though
he was paying the hospital bills out
758
00:59:21,580 --> 00:59:23,105
of his own pocket,
and then he stopped paying altogether.
759
00:59:23,105 --> 00:59:25,907
This means there was no need
for plaintiff Seok Eul-nam
760
00:59:25,907 --> 00:59:29,788
to carry the financial burden of care
for his disabled wife.
761
00:59:29,788 --> 00:59:31,455
It is difficult to see
762
00:59:31,455 --> 00:59:33,881
how the plaintiff’s right
to pursue happiness has been violated.
763
00:59:33,881 --> 00:59:37,769
Rather, he only gave his wife
an unnecessary financial burden to bear.
764
00:59:37,769 --> 00:59:40,097
This is clear proof
of abandonment with malicious intent.
765
00:59:40,097 --> 00:59:45,406
It’s only right that the plaintiff’s request
for divorce be dismissed.
766
00:59:45,406 --> 00:59:50,545
Plaintiff, is it true you did not inform
the defendant of the written agreement?
767
00:59:57,420 --> 01:00:00,272
When a person becomes sick,
768
01:00:00,272 --> 01:00:03,822
there are many other expense
besides the hospital bills to be paid.
769
01:00:03,822 --> 01:00:05,617
Please just answer yes or no.
770
01:00:05,617 --> 01:00:07,724
Is it true?
771
01:00:09,625 --> 01:00:10,228
Yes.
772
01:00:10,228 --> 01:00:14,630
Is it true
you also stopped paying the hospital bills?
773
01:00:16,262 --> 01:00:17,666
Yes.
774
01:00:19,340 --> 01:00:25,688
The verdict will be announced
on May 20th at 2 p.m. in this court.
775
01:00:38,877 --> 01:00:42,089
It seems even the neighborhood bread
was worth eating today.
776
01:00:42,089 --> 01:00:44,250
But don’t forget.
777
01:00:44,250 --> 01:00:47,864
A lawyer's business starts from the appeal.
778
01:01:12,820 --> 01:01:15,894
- Prepare an appeal as soon as you get back.
- Yes, sir.
779
01:01:15,894 --> 01:01:19,187
Interrogate that jerk more thoroughly
and see if he’s lying about anything else.
780
01:01:19,187 --> 01:01:20,421
Yes, sir.
781
01:01:30,207 --> 01:01:31,977
I told you not to run.
782
01:01:33,643 --> 01:01:35,113
I’m fine.
783
01:01:35,986 --> 01:01:40,281
Three years ago,
you ordered me to buy stockings for you.
784
01:01:40,281 --> 01:01:43,860
You couldn’t find anyone else to
buy them for you?
785
01:01:43,860 --> 01:01:46,978
Well, I’m not even a lawyer now. So?
786
01:01:49,995 --> 01:01:51,425
Thank you.
787
01:01:54,398 --> 01:01:56,641
You figured it out.
788
01:02:02,768 --> 01:02:12,317
I... I'm curious about something.
789
01:02:13,184 --> 01:02:14,573
What is it?
790
01:02:22,780 --> 01:02:24,824
What are you doing?
791
01:02:33,672 --> 01:02:45,679
Witness, do you swear to tell the truth,
the whole truth and nothing but the truth?
792
01:02:45,679 --> 01:02:50,893
And, in the case of perjury,
to accept due punishment?
793
01:02:52,224 --> 01:02:53,682
What are you doing?
794
01:02:53,682 --> 01:02:55,394
Do you swear?
795
01:02:55,394 --> 01:02:56,994
So Jung-woo.
796
01:03:01,806 --> 01:03:08,619
Could you like someone you used to hate?
797
01:03:09,870 --> 01:03:10,937
What are you doing?
798
01:03:10,937 --> 01:03:13,434
Please answer yes or no.
799
01:03:15,700 --> 01:03:17,863
Could you like that person?
800
01:03:24,058 --> 01:03:24,990
Yes.
801
01:03:26,774 --> 01:03:31,463
Is there someone... You like right now?
802
01:03:33,887 --> 01:03:34,900
Yes.
803
01:03:35,600 --> 01:03:43,975
Is that person... So Jung-woo?
804
01:03:46,867 --> 01:03:49,077
I will ask one more time.
805
01:03:49,914 --> 01:03:51,488
Is it me?
806
01:03:58,210 --> 01:04:00,292
Yes.
807
01:04:00,292 --> 01:04:06,731
Yes. Yes. Yes! Yes.
808
01:04:28,843 --> 01:04:31,789
Any objections?
57060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.