All language subtitles for The Divorce Lawyer in Love S01E07

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,284 --> 00:00:06,064 [Episode 7] 2 00:00:10,915 --> 00:00:12,409 Wait! 3 00:00:15,003 --> 00:00:16,386 So Jung-woo! 4 00:00:17,379 --> 00:00:19,579 Don’t go. 5 00:00:19,579 --> 00:00:20,460 What? 6 00:00:20,460 --> 00:00:22,355 Don’t go! 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,434 What are you doing right now? 8 00:00:26,243 --> 00:00:27,686 Why? 9 00:00:28,814 --> 00:00:32,076 Why? 10 00:00:32,076 --> 00:00:35,843 Admiral Yi Soon-shin’s War Diary. 11 00:00:35,843 --> 00:00:37,502 Rolled omelettes. 12 00:00:40,203 --> 00:00:41,835 Peppermint candy. 13 00:00:54,317 --> 00:00:55,874 Go Cheok-hee. 14 00:01:12,050 --> 00:01:18,514 Min-gyu. Didn’t So Jung-woo say something at the end? 15 00:01:18,514 --> 00:01:20,162 Huh? 16 00:01:20,162 --> 00:01:24,882 Did he? I didn’t hear it. 17 00:01:24,882 --> 00:01:27,714 Can we just sit anywhere we want? 18 00:01:27,714 --> 00:01:29,508 Oh, let’s sit over there. 19 00:01:56,737 --> 00:01:58,997 [Trust is more important than truth] 20 00:02:01,897 --> 00:02:06,499 Will wine go better with osso bucco? Or champagne? 21 00:02:08,361 --> 00:02:09,787 Wait! 22 00:02:11,441 --> 00:02:13,107 Don’t go. 23 00:02:14,985 --> 00:02:16,041 Cheok-hee. 24 00:02:16,041 --> 00:02:17,289 Huh? 25 00:02:17,289 --> 00:02:19,561 Are you thinking about that client? 26 00:02:19,561 --> 00:02:23,598 No. So Jung-woo. 27 00:02:27,529 --> 00:02:30,025 He told me not to go. 28 00:02:30,025 --> 00:02:31,857 Why do you think he said that? 29 00:02:31,857 --> 00:02:33,601 It’s probably because of work. 30 00:02:33,601 --> 00:02:35,841 You, who love work more than yourself, 31 00:02:35,841 --> 00:02:37,785 chose to play instead of work. 32 00:02:37,785 --> 00:02:39,145 Wouldn't that upset him? 33 00:02:39,145 --> 00:02:41,169 Maybe he wanted to hold onto me. 34 00:02:41,169 --> 00:02:43,105 What? 35 00:02:43,105 --> 00:02:45,297 Are you deluding yourself again? 36 00:02:45,297 --> 00:02:47,305 So Jung-woo has a girlfriend. 37 00:02:47,305 --> 00:02:50,169 He can’t even do divorces for complete strangers. 38 00:02:50,169 --> 00:02:55,129 Do you think he’ll leave his girlfriend and hold onto you? 39 00:02:55,129 --> 00:02:58,329 Oh! There’s the yacht. 40 00:02:58,329 --> 00:03:01,273 I can’t do this. 41 00:03:01,273 --> 00:03:02,998 I have to go. 42 00:03:06,193 --> 00:03:08,416 Don’t go, Go Cheok-hee. 43 00:03:11,456 --> 00:03:16,584 Did you forget? You’re my girlfriend. 44 00:03:16,584 --> 00:03:19,976 It’s fake. 45 00:03:19,976 --> 00:03:26,328 You and me. It’s all fake. 46 00:03:26,328 --> 00:03:30,400 But I’m serious. 47 00:03:30,400 --> 00:03:35,848 My feelings are all real. 48 00:03:35,848 --> 00:03:41,040 Go Cheok-hee. You can’t be... 49 00:03:41,040 --> 00:03:46,424 That’s right. I like So Jung-woo. 50 00:03:46,424 --> 00:03:48,912 Do you remember what So Jung-woo did to you? 51 00:03:48,912 --> 00:03:51,448 He did all sorts of things to make you leave. 52 00:03:51,448 --> 00:03:53,904 That’s what I mean. 53 00:03:53,904 --> 00:03:58,752 He, who was like that, tried to hold onto me. 54 00:03:58,752 --> 00:04:00,008 He told me not to go. 55 00:04:00,008 --> 00:04:06,624 If you go now, it’ll only make me an fool in front of So Jung-woo. 56 00:04:06,624 --> 00:04:07,376 You know that? 57 00:04:07,376 --> 00:04:10,896 I’ll make it so that you don't have any awkwardness at all. 58 00:04:10,896 --> 00:04:12,800 I won’t misread anything 59 00:04:12,800 --> 00:04:14,552 and won’t even show a hint of liking him. 60 00:04:14,552 --> 00:04:19,913 But I have to go today. I’m sorry, Min-gyu. 61 00:04:21,688 --> 00:04:23,410 Go Cheok-hee! 62 00:04:43,766 --> 00:04:45,958 Lawyer. Lawyer! 63 00:04:45,958 --> 00:04:49,374 It’s okay. Just stay lying down. What happened? 64 00:04:49,374 --> 00:04:52,582 Listen to my story, Lawyer. 65 00:04:52,582 --> 00:04:56,590 In the afternoon, I wanted to stay in the room. 66 00:04:56,590 --> 00:04:59,570 But my wife insisted that we take a walk. 67 00:05:03,702 --> 00:05:07,742 Suddenly, she let go of the wheelchair handles. 68 00:05:14,558 --> 00:05:15,566 No way... 69 00:05:15,566 --> 00:05:18,206 This is the third time, Lawyer! 70 00:05:18,206 --> 00:05:24,222 Are you going to take responsibility if I die? 71 00:05:24,222 --> 00:05:32,680 I.. Just can’t say it. So can you meet with my wife? 72 00:05:45,982 --> 00:05:47,630 Go Cheok-hee! 73 00:06:01,718 --> 00:06:05,086 What are you doing here? 74 00:06:05,086 --> 00:06:07,870 What about the yacht? And CEO Bong? 75 00:06:07,870 --> 00:06:10,574 Yacht? 76 00:06:10,574 --> 00:06:17,366 Did you really... Leave CEO Bong to come see me? 77 00:06:17,366 --> 00:06:18,958 Are you crazy? 78 00:06:18,958 --> 00:06:21,710 He told me to come, so I came. 79 00:06:21,710 --> 00:06:24,510 He did? Why? 80 00:06:24,510 --> 00:06:27,510 Bong Min-gyu has such a big and understanding heart. 81 00:06:27,510 --> 00:06:30,214 He said he felt bad about sending you alone. 82 00:06:30,214 --> 00:06:31,630 So right when the yacht was about to leave, 83 00:06:31,630 --> 00:06:37,790 he stopped it and told me to go. 84 00:06:37,790 --> 00:06:41,806 When I told you not to go, you went without even looking back. 85 00:06:41,806 --> 00:06:45,670 Do you do everything that CEO Bong tells you to do? 86 00:06:45,670 --> 00:06:49,550 I’m not the type to listen to other people, but strangely, 87 00:06:49,550 --> 00:06:56,094 my body just moves because of a certain somebody’s words. 88 00:06:56,094 --> 00:07:00,294 I thought you came because you heard what I said at the end. 89 00:07:00,294 --> 00:07:02,422 Right? 90 00:07:02,422 --> 00:07:05,430 You did say something at the end, at the subway station, right? 91 00:07:05,430 --> 00:07:07,046 What did you say? 92 00:07:07,046 --> 00:07:08,286 Never mind. 93 00:07:08,286 --> 00:07:11,206 It seems there no need to talk about it. 94 00:07:11,206 --> 00:07:13,441 What was it? What did you say? 95 00:07:13,441 --> 00:07:17,281 You said to say things I like when my legs won’t move. 96 00:07:17,281 --> 00:07:21,497 You said Admiral Yi Soon-shin’s War Diary, rolled omelettes and peppermint candy. 97 00:07:21,497 --> 00:07:26,577 What was after that? After that... 98 00:07:26,577 --> 00:07:28,251 There’s something. 99 00:07:28,251 --> 00:07:33,975 Something that won’t leave these days. 100 00:07:43,569 --> 00:07:45,320 I remembered! 101 00:07:47,769 --> 00:07:49,688 Go... 102 00:07:52,953 --> 00:07:54,925 Go... 103 00:07:57,449 --> 00:08:03,633 Ah! It was "Go" something. 104 00:08:03,633 --> 00:08:06,593 What did you say? 105 00:08:06,593 --> 00:08:09,627 Tomorrow, 10 a.m. We have to go see Lee Jae-gil’s wife. 106 00:08:12,185 --> 00:08:13,735 What was it? 107 00:08:30,276 --> 00:08:32,129 Come find me. 108 00:08:43,236 --> 00:08:44,931 Lawyer Bong. 109 00:08:51,236 --> 00:08:53,140 Whenever you came to find me, 110 00:08:53,140 --> 00:08:55,804 I felt like a high schooler ditching school. 111 00:08:55,804 --> 00:09:01,380 Today, it feels like I’m meeting my mom at the center for lost children. 112 00:09:01,380 --> 00:09:05,212 How many bottles did you drink? 113 00:09:05,212 --> 00:09:08,932 Thank you for coming to find me. 114 00:09:08,932 --> 00:09:12,300 Hearing your thanks makes me more fearful. 115 00:09:12,300 --> 00:09:14,804 About what you’ll say next. 116 00:09:14,804 --> 00:09:17,908 She says I’m fake. 117 00:09:17,908 --> 00:09:22,092 I’m fake. And that punk is real. 118 00:09:22,092 --> 00:09:23,284 What are you talking about? 119 00:09:23,284 --> 00:09:26,332 Go Cheok-hee. 120 00:09:26,332 --> 00:09:31,868 She left. For that punk, So Jung-woo. 121 00:09:31,868 --> 00:09:36,300 What? For So Jung-woo? 122 00:09:36,300 --> 00:09:38,596 I see your feelings are real, too. 123 00:09:38,596 --> 00:09:42,468 I guess, you asked me to hire So Jung-woo as a favor 124 00:09:42,468 --> 00:09:46,436 and then you came to see Go Cheok-hee, so I knew something was up. 125 00:09:46,436 --> 00:09:48,652 How about Jung-woo? What about So Jung-woo? 126 00:09:48,652 --> 00:09:51,500 I don’t know how he feels. 127 00:09:51,500 --> 00:09:56,308 But whether it was an accident or a mistake, 128 00:09:56,308 --> 00:09:59,172 if a man goes as far as kissing a woman, 129 00:09:59,172 --> 00:10:05,748 isn’t he sincere, at least 1%? 130 00:10:05,748 --> 00:10:08,156 Those two have already kissed? 131 00:10:08,156 --> 00:10:09,805 Yes. 132 00:10:16,300 --> 00:10:19,228 Another bottle here. 133 00:10:19,228 --> 00:10:23,114 Why couldn’t you handle your woman? It's making me go crazy. 134 00:10:41,968 --> 00:10:44,020 He's not back yet? 135 00:10:47,072 --> 00:10:49,248 Is that you, Soo-ah? 136 00:10:49,248 --> 00:10:50,936 It’s me. 137 00:10:50,936 --> 00:10:54,256 Why hasn’t she come back yet? 138 00:10:54,256 --> 00:10:55,959 She's still not home? 139 00:11:01,856 --> 00:11:03,815 "This phone is turned off right now." 140 00:11:13,816 --> 00:11:16,248 "The phone is turned off right now. Please leave a message." 141 00:11:29,860 --> 00:11:31,471 Jo Soo-ah! 142 00:11:34,164 --> 00:11:37,820 What were you doing that I couldn’t reach you? 143 00:11:37,820 --> 00:11:41,668 Oh! Have you been drinking? 144 00:11:41,668 --> 00:11:42,716 Why? 145 00:11:42,716 --> 00:11:45,308 Can’t I have a drink? 146 00:11:45,308 --> 00:11:48,836 I mean... You should at least called and told me where you were. 147 00:11:48,836 --> 00:11:52,689 You and I have no relationship at all. So why should I? 148 00:11:52,689 --> 00:11:56,202 You really... 149 00:11:56,202 --> 00:11:59,253 I’m tired. Let’s talk tomorrow. 150 00:12:11,821 --> 00:12:12,925 Lee Ha-jung. 151 00:12:12,925 --> 00:12:16,701 What’s going on? Bong Min-gyu is calling me first? 152 00:12:16,701 --> 00:12:20,595 Sure, Bong Min-gyu. 153 00:12:20,595 --> 00:12:21,434 Hang up. 154 00:12:21,434 --> 00:12:26,947 We should continue what we were doing. 155 00:12:26,947 --> 00:12:28,762 Are you with a man? 156 00:12:28,762 --> 00:12:30,606 You should meet some girls, too. 157 00:12:30,606 --> 00:12:31,926 At that age, if you’re sexually frustrated, 158 00:12:31,926 --> 00:12:35,294 there’s no other solution. 159 00:12:35,294 --> 00:12:38,758 That’s good. Let me ask a favor. 160 00:12:38,758 --> 00:12:41,526 I just have to pretend that’s how it is? 161 00:12:41,526 --> 00:12:43,657 That sounds like fun. It’s been a while. 162 00:12:46,782 --> 00:12:50,942 Lawyer Bong must have settled the matter nicely. 163 00:12:50,942 --> 00:12:53,702 Seeing how we’re sitting here beforehand. 164 00:12:53,702 --> 00:12:58,694 I might have failed in teaching that kid how to use his head. 165 00:12:58,694 --> 00:13:02,949 But I properly taught him when to bow his head. 166 00:13:07,809 --> 00:13:09,585 Hello? 167 00:13:09,585 --> 00:13:11,217 Yes, Ha-jung. 168 00:13:11,217 --> 00:13:14,665 Aunt, did you tell Lawyer Bong to fire one of his employees? 169 00:13:14,665 --> 00:13:18,009 He found out I was in a hotel room with another man. 170 00:13:18,009 --> 00:13:21,249 So we agreed to each let one go and call it even. 171 00:13:21,249 --> 00:13:24,633 "Your future daughter-in-law is sleeping around with other men." 172 00:13:24,633 --> 00:13:27,706 It would be rude for my future father-in-law to hear that. 173 00:13:27,706 --> 00:13:30,593 Just what are you doing over there? 174 00:13:38,066 --> 00:13:41,547 Okay. Take care of yourself. 175 00:13:43,945 --> 00:13:45,785 Is Ha-jung all right? 176 00:13:45,785 --> 00:13:51,129 Maybe she overdid it in studying, it seems she’s not feeling well. 177 00:13:51,129 --> 00:13:54,241 I didn’t know you two were that close. 178 00:13:54,241 --> 00:13:56,593 To the point of chatting about every little thing. 179 00:13:56,593 --> 00:14:01,153 Communication begins with conversation. 180 00:14:01,153 --> 00:14:03,593 Did you take care of Go Cheok-hee? 181 00:14:03,593 --> 00:14:08,281 I'll take my leave then. I’ve said all that I have to. 182 00:14:08,281 --> 00:14:11,500 Lawyer Bong will make the right decision about the rest, I'm sure. 183 00:14:17,169 --> 00:14:20,817 Come to think of it, you take after your mother. 184 00:14:20,817 --> 00:14:22,801 Taking in those who have nowhere to go, 185 00:14:22,801 --> 00:14:25,673 using whatever means. 186 00:14:25,673 --> 00:14:27,545 I met your mother once. 187 00:14:27,545 --> 00:14:32,241 I’ll take that as a compliment that I don’t take after my father. 188 00:14:32,241 --> 00:14:35,233 You got it wrong. 189 00:14:35,233 --> 00:14:41,311 He’s better at using his head than at bowing it. 190 00:14:51,321 --> 00:14:53,244 What have you done? 191 00:14:53,961 --> 00:14:55,705 Divorce? 192 00:14:59,449 --> 00:15:01,161 Why exactly? 193 00:15:03,385 --> 00:15:09,209 Not long ago, there was a huge accident, right? 194 00:15:09,209 --> 00:15:11,089 Is it about that again? 195 00:15:11,089 --> 00:15:14,921 I’ve told my husband over and over that it was because of a dog. 196 00:15:14,921 --> 00:15:16,351 A dog? 197 00:15:17,033 --> 00:15:19,369 Our child got sick at my parents’ house, 198 00:15:19,369 --> 00:15:21,625 so I was in a bit of a rush. 199 00:15:21,625 --> 00:15:25,482 Then suddenly, a poodle ran out of nowhere. 200 00:15:25,482 --> 00:15:28,788 In shock, I swerved the steering wheel without realizing it. 201 00:15:32,130 --> 00:15:36,722 My husband talking like I swerved on purpose. 202 00:15:36,722 --> 00:15:42,122 What woman would intentionally try to hurt her husband? 203 00:15:42,122 --> 00:15:46,260 Mr. Lee Jae-gil said he got into another accident yesterday. 204 00:15:52,938 --> 00:15:55,466 I got this injury on the day of the car accident. 205 00:15:55,466 --> 00:16:00,842 Maybe because my wrist is still weak, I lost my grip on a ramp. 206 00:16:03,410 --> 00:16:05,066 Then... 207 00:16:11,514 --> 00:16:14,090 What about this life insurance policy from Devotion? 208 00:16:14,090 --> 00:16:16,410 Are you going to say that's a coincidence too? 209 00:16:16,410 --> 00:16:18,378 Why didn’t you tell your husband? 210 00:16:18,378 --> 00:16:21,945 This is because my relative kept asking me to buy it from him. 211 00:16:21,945 --> 00:16:24,473 It is my fault for not telling him beforehand. 212 00:16:24,473 --> 00:16:26,177 But getting a divorce over that is ridiculous. 213 00:16:26,177 --> 00:16:29,185 By any chance, is there a black box in your car? 214 00:16:29,185 --> 00:16:31,333 No, we don't. 215 00:16:55,207 --> 00:16:59,639 The Seoul Metro sent over another settlement offer for Lee Kyung-hee. 216 00:16:59,639 --> 00:17:01,009 Okay. 217 00:17:05,887 --> 00:17:09,230 If you can find that person, I’ll buy you anything. 218 00:17:09,230 --> 00:17:15,323 No, besides anything illegal, I’ll do anything you tell me to, please? 219 00:17:16,120 --> 00:17:17,872 I want to track a phone number. 220 00:17:17,872 --> 00:17:18,856 You know a business that does that, right? 221 00:17:18,856 --> 00:17:19,475 Of course. 222 00:17:19,475 --> 00:17:20,288 How long will it take? 223 00:17:20,288 --> 00:17:23,296 There’s one place that's fast but it’s a bit expensive. 224 00:17:23,296 --> 00:17:24,456 Tell them I’ll pay whatever they want, 225 00:17:24,456 --> 00:17:26,422 as long as they get it done as quickly as possible. 226 00:17:36,672 --> 00:17:38,328 It’s definitely fraud. 227 00:17:38,328 --> 00:17:40,968 We don’t have any definitive proof. 228 00:17:40,968 --> 00:17:43,800 So we’re going to find the evidence right now. 229 00:17:43,800 --> 00:17:51,992 But what exactly did you say at the end in the subway station yesterday? 230 00:17:51,992 --> 00:17:53,456 Why are you so curious about that? 231 00:17:53,456 --> 00:17:57,176 You know I can’t stand unsatisfied curiosity. 232 00:17:57,176 --> 00:18:01,096 It definitely started with a "Go." 233 00:18:01,096 --> 00:18:03,504 Steamed mackerel? Birch tree water? 234 00:18:03,504 --> 00:18:04,800 No, no, no. 235 00:18:04,800 --> 00:18:11,136 It sounded like cocoon or pepper... 236 00:18:11,136 --> 00:18:13,952 Wasabi! 237 00:18:13,952 --> 00:18:16,936 Pepper noodles! 238 00:18:16,936 --> 00:18:19,024 Pepper noodles? 239 00:18:19,024 --> 00:18:20,784 You really can’t get that out of your mind? 240 00:18:20,784 --> 00:18:24,103 Yes. It won’t leave. It won’t leave! 241 00:18:30,469 --> 00:18:32,453 I’m sorry. I didn’t see the speed bump. 242 00:18:49,061 --> 00:18:50,680 I think this is it. 243 00:18:54,149 --> 00:18:57,157 Lawyer So. 244 00:18:57,157 --> 00:18:59,223 That. 245 00:19:08,213 --> 00:19:10,813 Ah, the accident where they hit the telephone pole? 246 00:19:10,813 --> 00:19:12,901 Yes. We’d like to see that CCTV footage. 247 00:19:12,901 --> 00:19:16,109 The insurance company came by yesterday as well, so I told them too. 248 00:19:16,109 --> 00:19:19,149 The hard drive on the CCTV broke, 249 00:19:19,149 --> 00:19:20,829 so it’ll probably take some time to recover. 250 00:19:20,829 --> 00:19:23,381 Devotion Life Insurance must have come by. 251 00:19:23,381 --> 00:19:25,212 It wasn’t. 252 00:19:28,413 --> 00:19:30,654 It was Shared Life Insurance. 253 00:19:38,917 --> 00:19:42,701 Lee Jae-gil, are you with your wife right now? 254 00:19:42,701 --> 00:19:44,525 Yes. 255 00:19:44,525 --> 00:19:47,933 Then just answer yes or no to my questions. 256 00:19:47,933 --> 00:19:49,141 By any chance, did you know 257 00:19:49,141 --> 00:19:52,293 you have a policy with Shared Life Insurance? 258 00:19:52,293 --> 00:19:53,876 What? 259 00:19:55,445 --> 00:19:57,837 No. 260 00:19:57,837 --> 00:19:59,949 If you contact the Life Insurance Association, 261 00:19:59,949 --> 00:20:02,629 you can check to see what insurance policies are under your name. 262 00:20:02,629 --> 00:20:05,128 Check with them and call me back. 263 00:20:06,984 --> 00:20:09,472 He said he didn’t know. 264 00:20:09,472 --> 00:20:10,986 Let's go for now. 265 00:20:19,936 --> 00:20:21,461 Just a moment. 266 00:20:23,544 --> 00:20:26,472 Sir! 267 00:20:26,472 --> 00:20:29,944 I’m sorry, but do you park your car facing this direction every day? 268 00:20:29,944 --> 00:20:33,552 Yes. It’s a convenient place to load and unload goods. 269 00:20:33,552 --> 00:20:35,569 But why do you ask? 270 00:20:40,920 --> 00:20:43,928 I’m sorry, but could I check something on your black box? 271 00:20:43,928 --> 00:20:46,257 There was an accident around here a few days ago. 272 00:20:52,168 --> 00:20:55,116 You and me... It’s all fake. 273 00:20:59,024 --> 00:21:02,194 That’s right. I like So Jung-woo. 274 00:21:17,981 --> 00:21:19,901 That’s it, 2004. 275 00:21:19,901 --> 00:21:22,373 Yes. 276 00:21:22,373 --> 00:21:25,161 Look at that. There's nothing! 277 00:21:25,161 --> 00:21:26,823 There really isn’t. 278 00:21:32,537 --> 00:21:34,937 Yes, Lee Jae-gil? 279 00:21:34,937 --> 00:21:37,665 The Life Insurance Association you told me about... 280 00:21:37,665 --> 00:21:40,321 I got the results. 281 00:21:40,321 --> 00:21:45,417 There are over 20 insurance policies I didn’t know about. 282 00:21:45,417 --> 00:21:47,433 I asked the insurance companies. 283 00:21:47,433 --> 00:21:52,377 The pay-out is worth over $3 million. 284 00:21:52,377 --> 00:21:55,233 What did you say? 285 00:21:55,233 --> 00:21:59,673 Yes, I understand. 286 00:21:59,673 --> 00:22:01,017 What did he say? 287 00:22:01,017 --> 00:22:03,753 Over 20 insurance policies have been taken out. 288 00:22:03,753 --> 00:22:06,145 Total benefits worth $3 million. 289 00:22:06,145 --> 00:22:09,690 Wow, she’s seriously a weird woman. 290 00:22:09,690 --> 00:22:11,364 Let’s look at it again. 291 00:22:28,033 --> 00:22:29,441 It’s too easy to know where you are. 292 00:22:29,441 --> 00:22:30,800 You're here? 293 00:22:33,905 --> 00:22:37,489 I’m thinking about taking you somewhere else. 294 00:22:37,489 --> 00:22:40,241 Let’s talk tomorrow. 295 00:22:40,241 --> 00:22:42,100 Excuse me! 296 00:23:08,199 --> 00:23:11,094 Please give me a ride. 297 00:23:11,094 --> 00:23:14,583 Your car is parked over there. 298 00:23:14,583 --> 00:23:17,743 I lost my car keys. 299 00:23:17,743 --> 00:23:19,143 Yes, Min-gyu. 300 00:23:19,143 --> 00:23:21,947 You can drop him off on a major street. 301 00:23:32,095 --> 00:23:36,527 Isn’t the backseat safer? 302 00:23:36,527 --> 00:23:38,855 I guess it’s that way in your car, Lawyer So. 303 00:23:38,855 --> 00:23:40,487 In my car, all the seats are safe. 304 00:23:40,487 --> 00:23:42,743 Is that so? Thank you. 305 00:23:57,167 --> 00:23:59,623 I can let you off here, right? 306 00:23:59,623 --> 00:24:03,271 No. You can drop me off in front of your villa. 307 00:24:03,271 --> 00:24:04,767 There’s a lot of traffic. 308 00:24:04,767 --> 00:24:06,695 I think it’d be better if you got out here. 309 00:24:06,695 --> 00:24:08,927 It’s hard to catch a ride here. 310 00:24:08,927 --> 00:24:11,724 I think it’ll be better to get out there. 311 00:24:12,926 --> 00:24:15,198 Crazy jerk. 312 00:24:15,198 --> 00:24:16,518 Lawyer Bong! 313 00:24:16,518 --> 00:24:17,606 I’m sorry. 314 00:24:17,606 --> 00:24:20,402 The car in front of me cut me off. Jerk. 315 00:24:24,399 --> 00:24:26,631 Bad jerk. 316 00:24:26,631 --> 00:24:28,935 Lawyer So! 317 00:24:28,935 --> 00:24:33,407 Ah, it’s because a motorcycle cut us off. 318 00:24:36,575 --> 00:24:39,903 Oh! There’s a taxi there. You can take that, right? 319 00:24:39,903 --> 00:24:41,524 Oh, yes. 320 00:25:03,052 --> 00:25:04,196 Bye. 321 00:25:04,196 --> 00:25:06,064 See you tomorrow. 322 00:25:30,931 --> 00:25:32,731 This is real calf leather. 323 00:25:32,731 --> 00:25:34,315 And this is a real diamond. 324 00:25:34,315 --> 00:25:36,147 This is really my villa! 325 00:25:36,147 --> 00:25:38,275 What are you talking about? 326 00:25:38,275 --> 00:25:42,811 When I was 5 years old, I had a pet chick named Yalli. 327 00:25:42,811 --> 00:25:45,555 I was more traumatized than when he died. 328 00:25:45,555 --> 00:25:46,931 How can you call me fake 329 00:25:46,931 --> 00:25:49,337 when I don’t even put anything imitation on my body? 330 00:25:49,337 --> 00:25:56,220 That’s not what I meant. I’m sorry about yesterday. 331 00:25:56,220 --> 00:26:02,161 But... Let’s stop this fake dating. 332 00:26:02,161 --> 00:26:05,513 I also was going to say that. 333 00:26:05,513 --> 00:26:08,225 No matter what, fake things don’t suit me. 334 00:26:08,225 --> 00:26:10,561 It didn’t feel right. 335 00:26:10,561 --> 00:26:13,649 Let’s do it for real. 336 00:26:13,649 --> 00:26:16,569 What? 337 00:26:16,569 --> 00:26:20,145 You've gotten way too much into the acting. 338 00:26:20,145 --> 00:26:25,137 I can see that you lost it a little because I called you fake, but... 339 00:26:25,137 --> 00:26:27,753 You have a fiancee! 340 00:26:27,753 --> 00:26:29,665 Is that all I have to take care of? 341 00:26:29,665 --> 00:26:30,321 What did you say? 342 00:26:30,321 --> 00:26:33,153 Is that all I have to take care of? 343 00:26:33,153 --> 00:26:40,521 Min-gyu... No way, do you like me? 344 00:26:40,521 --> 00:26:42,489 I don’t know. 345 00:26:42,489 --> 00:26:43,849 You don’t know? 346 00:26:43,849 --> 00:26:45,441 I don’t know. 347 00:26:45,441 --> 00:26:49,465 What it feels like to like someone, what it feels like to be in love... 348 00:26:49,465 --> 00:26:55,393 Those things, I wanted to live without knowing them. 349 00:26:55,393 --> 00:27:00,785 But you keep trying to tell me about it. 350 00:27:00,785 --> 00:27:02,345 Whether I like you or dislike you, 351 00:27:02,345 --> 00:27:04,257 or whether I want to have you or steal you away.. 352 00:27:04,257 --> 00:27:05,945 I’ll try to figure it out. 353 00:27:05,945 --> 00:27:10,111 So until then, whether it’s real or fake, stay as my girlfriend. 354 00:27:17,601 --> 00:27:21,129 What is it? 355 00:27:21,129 --> 00:27:23,705 I didn’t say anything. 356 00:27:23,705 --> 00:27:25,873 You didn’t say anything with your mouth. 357 00:27:25,873 --> 00:27:28,089 You said it with your eyes. 358 00:27:28,089 --> 00:27:32,677 Wow, you know me so well, even when I don’t say a word. 359 00:27:32,677 --> 00:27:35,688 Then someone else doesn’t? 360 00:27:37,893 --> 00:27:41,292 There’s a fool who doesn’t know my heart. 361 00:27:41,292 --> 00:27:47,884 Is that fool, perhaps, my son? 362 00:27:47,884 --> 00:27:50,836 I don’t usually have regrets but I regret a little today. 363 00:27:50,836 --> 00:27:53,972 I should’ve lived my life making it obvious. 364 00:27:53,972 --> 00:27:57,652 I told you to live like that from the get-go. 365 00:27:57,652 --> 00:28:00,060 I thought he’d come to me if I waited. 366 00:28:00,060 --> 00:28:02,116 If I liked him, I thought he would know. 367 00:28:02,116 --> 00:28:04,412 Do you want me to make it obvious? 368 00:28:04,412 --> 00:28:05,860 Should I tell him, 369 00:28:05,860 --> 00:28:09,565 "Your law school tuition, Soo-ah paid it"? 370 00:28:09,565 --> 00:28:12,748 Aunt! Are you telling me to grab a man with money right now? 371 00:28:12,748 --> 00:28:14,565 You said you regret it! 372 00:28:14,565 --> 00:28:16,185 I meant it more like cheating on a test. 373 00:28:16,185 --> 00:28:17,320 Since I can’t get the grade, 374 00:28:17,320 --> 00:28:19,400 I thought maybe I should’ve tried cheating. 375 00:28:19,400 --> 00:28:20,840 That kind of regret. 376 00:28:20,840 --> 00:28:24,592 Is your job shabby or is your family background shabby? 377 00:28:24,592 --> 00:28:26,016 Are your looks shabby? 378 00:28:26,016 --> 00:28:30,064 What are you lacking that you live in misery because of a man? 379 00:28:30,064 --> 00:28:31,744 I am lacking. 380 00:28:31,744 --> 00:28:33,632 It’s just... In a relationship, 381 00:28:33,632 --> 00:28:41,936 the one who likes the other more is the one who’s lacking. 382 00:28:41,936 --> 00:28:43,759 I’m home. 383 00:28:48,736 --> 00:28:49,352 What’s the matter? 384 00:28:49,352 --> 00:28:50,816 Because I hate seeing your face! 385 00:28:50,816 --> 00:28:52,634 Mi-hwa. 386 00:29:05,064 --> 00:29:11,656 I’m sorry about yesterday. I was on edge a bit. 387 00:29:11,656 --> 00:29:15,856 Why did you drink so much? Is there a problem at work? 388 00:29:15,856 --> 00:29:21,464 It’s not a work problem. It’s regarding a man. 389 00:29:21,464 --> 00:29:24,010 You like somebody, huh? 390 00:29:26,976 --> 00:29:29,832 Yes. 391 00:29:29,832 --> 00:29:36,168 I guess it’s not working out, seeing how you drank so much. 392 00:29:36,168 --> 00:29:38,712 It’s not going well. 393 00:29:38,712 --> 00:29:41,451 It’s been so long since I liked him. 394 00:29:46,176 --> 00:29:57,552 Jung-woo, what about you? Do you have someone you like? 395 00:29:57,552 --> 00:29:59,608 I do. 396 00:29:59,608 --> 00:30:05,424 What sort of woman is she? 397 00:30:05,424 --> 00:30:11,312 Someone else’s woman. 398 00:30:11,312 --> 00:30:15,984 While working at a divorce lawyer’s office, the type of people I despised the most 399 00:30:15,984 --> 00:30:20,696 was the type that went after someone knowing they were taken. 400 00:30:20,696 --> 00:30:25,840 But I’m doing that now. 401 00:30:25,840 --> 00:30:28,072 I shouldn’t be like this, right? 402 00:30:28,072 --> 00:30:32,976 Knowing she belongs to someone else, if I go after her... 403 00:30:32,976 --> 00:30:35,277 I shouldn’t do that, right? 404 00:30:40,080 --> 00:30:42,360 Jung-woo. 405 00:30:42,360 --> 00:30:47,040 Let’s end the things that can’t be and stop dragging them out. 406 00:30:47,040 --> 00:30:51,448 I also had a lot of things I regret today. 407 00:30:51,448 --> 00:30:57,000 But even if I could turn back time, I think I’d do those same things. 408 00:30:57,000 --> 00:31:02,000 Because in the end, that’s how I am. 409 00:31:02,000 --> 00:31:05,824 You too won't ever do something you think is wrong. 410 00:31:05,824 --> 00:31:14,933 So don’t think about it too much and just end it. 411 00:31:29,535 --> 00:31:31,415 These are the consultations through this week. 412 00:31:31,415 --> 00:31:32,839 These are next week’s consultations. 413 00:31:32,839 --> 00:31:35,927 Oh, it’s great. 414 00:31:35,927 --> 00:31:39,519 Wow, Jung-woo must have impregnated all the ladies. 415 00:31:39,519 --> 00:31:43,119 We’re getting so many requests for internet consultations. 416 00:31:43,119 --> 00:31:47,807 Ah, ask your writer friend to get us a framed picture from the broadcast. 417 00:31:47,807 --> 00:31:49,583 So we can hang it in the office. 418 00:31:49,583 --> 00:31:52,239 I guess we should do that. 419 00:31:52,239 --> 00:31:57,055 Did Lawyer Bong not come to work today? 420 00:31:57,055 --> 00:31:59,102 I’m not sure. 421 00:32:09,215 --> 00:32:13,759 If you don’t want to use the doorbell, at least say, "Come here!" 422 00:32:13,759 --> 00:32:16,427 Let me look at the faces of people before I allow them into my house too. 423 00:32:16,427 --> 00:32:20,691 The password has been 1000 for 3 years. 424 00:32:20,691 --> 00:32:22,475 How can I, 425 00:32:22,475 --> 00:32:25,284 who placed first in the 22nd class of bar exam takers, forget that number? 426 00:32:30,755 --> 00:32:31,355 What is this? 427 00:32:31,355 --> 00:32:35,355 The Korean Bar Association just created the Young Lawyer Award. 428 00:32:35,355 --> 00:32:38,683 Fill out the forms and bring them to me, so I can have them submitted. 429 00:32:38,683 --> 00:32:41,811 I mean, I haven’t handled a single trial in 2015. 430 00:32:41,811 --> 00:32:44,198 What lawyer award? 431 00:32:48,363 --> 00:32:53,196 That’s why I came, to show you the shortcut to take. 432 00:32:57,827 --> 00:33:06,195 Father. Do you know how flowers are sold? 433 00:33:06,195 --> 00:33:10,411 Do you sell them one at a time? Or by the box? 434 00:33:10,411 --> 00:33:11,731 Surprisingly, I found 435 00:33:11,731 --> 00:33:19,099 I haven't had a proper home education after Mother passed away. 436 00:33:19,099 --> 00:33:21,427 Instead of this kind of thing, 437 00:33:21,427 --> 00:33:25,027 you should’ve taught me those sort of things. 438 00:33:25,027 --> 00:33:30,947 How to buy flowers, how to date. 439 00:33:30,947 --> 00:33:33,526 How to love. 440 00:33:39,118 --> 00:33:41,261 - Oh, hi. - Here. 441 00:33:41,878 --> 00:33:44,614 Let’s see. 442 00:33:44,614 --> 00:33:47,462 Wow, I’d better hang it in the office. 443 00:33:47,462 --> 00:33:49,214 Thanks. 444 00:33:49,214 --> 00:33:50,686 Have him appear on the show one more time. 445 00:33:50,686 --> 00:33:54,270 He’s so shy. 446 00:33:54,270 --> 00:33:56,078 Oh, that drama show, 447 00:33:56,078 --> 00:33:58,754 "That Woman’s Secret," is filmed here, right? 448 00:33:58,754 --> 00:34:01,214 Yes. In Studio A. 449 00:34:08,766 --> 00:34:10,661 [That Woman’s Secret, Han Mi-ri] 450 00:34:27,425 --> 00:34:29,921 Is this deja vu? 451 00:34:29,921 --> 00:34:36,785 I think 3 years ago, you also opened the door and walked into my waiting room. 452 00:34:36,785 --> 00:34:38,417 You remember. 453 00:34:38,417 --> 00:34:41,025 As it is, I came to find out about that. 454 00:34:41,025 --> 00:34:44,424 Three years ago, in the waiting room for the drama, "The Honest Woman," 455 00:34:44,424 --> 00:34:46,745 Jo Yoo-sang was with you. 456 00:34:46,745 --> 00:34:54,113 The day your husband, President Ma Dong-gu, committed suicide. 457 00:34:54,113 --> 00:34:55,193 So what? 458 00:34:55,193 --> 00:35:00,166 But Jo Yoo-sang never even appeared in that drama. 459 00:35:03,257 --> 00:35:06,057 Oh, and I thought... Well.. 460 00:35:06,057 --> 00:35:10,017 Jo Yoo-sang had a small disagreement with the director. 461 00:35:10,017 --> 00:35:12,049 He dropped out after filming one episode. 462 00:35:12,049 --> 00:35:14,379 The actor was replaced right after. 463 00:35:19,385 --> 00:35:24,529 Manager Kim, give this person Director Choi’s number. 464 00:35:24,529 --> 00:35:29,648 Well, I guess it’s too much to ask you to believe my words. 465 00:35:33,217 --> 00:35:35,206 How about this, then? 466 00:35:43,601 --> 00:35:45,121 I heard that in broadcasts, 467 00:35:45,121 --> 00:35:48,057 Jo Yoo-sang can’t even meet your eyes. 468 00:35:48,057 --> 00:35:50,223 How did this happen? 469 00:36:02,387 --> 00:36:06,577 You seem to unfamiliar with the acting profession. 470 00:36:06,577 --> 00:36:11,449 Actors, once immersed into a role, act like it’s the real thing. 471 00:36:11,449 --> 00:36:14,657 We eat together like a real couple and hold hands. 472 00:36:14,657 --> 00:36:17,231 If necessary, even physical touch. 473 00:36:22,769 --> 00:36:26,377 Next time, bring some credible information. 474 00:36:26,377 --> 00:36:29,897 So the reader will find it interesting, since you’re already writing a novel. 475 00:36:29,897 --> 00:36:33,143 Well then, I have to film, so... 476 00:36:47,675 --> 00:36:49,241 Where are you right now? 477 00:36:53,771 --> 00:36:56,307 How did you know to come here? 478 00:36:56,307 --> 00:36:57,619 I’m sorry. 479 00:36:57,619 --> 00:37:01,371 Because you kept avoiding my calls, I had someone find out for me. 480 00:37:01,371 --> 00:37:04,627 I’m sorry about then. 481 00:37:04,627 --> 00:37:08,211 My wife isn’t of a normal temperament. 482 00:37:08,211 --> 00:37:12,715 She threw such a fit about meddling needlessly in other people’s business. 483 00:37:12,715 --> 00:37:17,747 As it is, because of having to close up the store, her nerves are on edge. 484 00:37:17,747 --> 00:37:19,739 That could happen. 485 00:37:19,739 --> 00:37:23,771 On the day of the train accident, you saw that lady, right? 486 00:37:23,771 --> 00:37:30,131 Yes. The black high heels with ribbons attached. 487 00:37:30,131 --> 00:37:32,619 She had balsam dye on her nails, too. 488 00:37:32,619 --> 00:37:36,051 I was arguing with my wife on the phone. 489 00:37:36,051 --> 00:37:39,179 That money for liquor doesn’t even add up to one of your perms! 490 00:37:39,179 --> 00:37:42,629 A person with a business can't even spend that little money? 491 00:37:46,451 --> 00:37:48,011 What about you? 492 00:37:48,011 --> 00:37:49,891 Every day with the neighborhood housewives, 493 00:37:49,891 --> 00:37:51,195 you have shabu shabu for lunch. 494 00:37:51,195 --> 00:37:53,235 You go to the sauna and get massages and such. 495 00:37:53,235 --> 00:37:55,923 What? Cheapskate? 496 00:37:55,923 --> 00:37:58,563 Humph! Who should be calling who that? 497 00:37:58,563 --> 00:38:01,170 Fine! Let’s get a divorce! A divorce! 498 00:38:10,219 --> 00:38:11,923 Lawyer? 499 00:38:11,923 --> 00:38:15,075 That woman was a lawyer? 500 00:38:15,075 --> 00:38:17,075 Yes. 501 00:38:17,075 --> 00:38:20,011 By any chance, do you still have that business card? 502 00:38:20,011 --> 00:38:23,995 Why would I still have it from 7 years ago? 503 00:38:23,995 --> 00:38:25,555 I don’t even remember where I put it. 504 00:38:25,555 --> 00:38:29,171 But still, could you search for it once? 505 00:38:29,171 --> 00:38:32,675 For now, please take this. 506 00:38:32,675 --> 00:38:35,490 If you find it, I’ll give you more compensation. 507 00:38:42,283 --> 00:38:45,262 That... Where could it be? 508 00:38:49,179 --> 00:38:50,667 What’s this? 509 00:38:50,667 --> 00:38:52,123 It’s a divorce petition. 510 00:38:52,123 --> 00:38:55,459 Why? What have I done wrong? 511 00:38:55,459 --> 00:38:57,675 You’re still confident. 512 00:38:57,675 --> 00:39:02,419 The black box, insurance policies and marriage certificates. 513 00:39:02,419 --> 00:39:05,822 We found a lot of evidence on you, Goo Ae-ra. 514 00:39:05,822 --> 00:39:09,320 What good is evidence, before a person's heart? 515 00:39:09,320 --> 00:39:15,989 In court, evidence is fact. And facts are the truth. 516 00:39:15,989 --> 00:39:18,541 What do you know? 517 00:39:18,541 --> 00:39:21,894 What do you know about a married couple's relationship? 518 00:39:29,357 --> 00:39:31,157 Are we wrong? 519 00:39:31,157 --> 00:39:33,205 Are you still like that even after confirming all the evidence? 520 00:39:33,205 --> 00:39:38,421 Like Goo Ae-ra said, you can’t know a person’s heart from evidence. 521 00:39:38,421 --> 00:39:41,533 While you think that, what if Lee Jae-gil gets hurt again? 522 00:39:41,533 --> 00:39:44,106 What will you do then? 523 00:39:54,385 --> 00:39:56,105 What’s wrong with you? 524 00:39:56,105 --> 00:39:57,570 Jeez, why am I so nervous? 525 00:39:57,570 --> 00:39:59,505 What are you so nervous about? 526 00:39:59,505 --> 00:40:05,129 I have to talk to someone, but... Ah seriously, I’m going crazy. 527 00:40:05,129 --> 00:40:07,961 And you spent so much money on cerebral breathing. 528 00:40:07,961 --> 00:40:09,681 Three, three, three, abdominal breathing. 529 00:40:09,681 --> 00:40:11,481 Don’t you remember what you learned? 530 00:40:11,481 --> 00:40:14,289 - What was it? - Argh. 531 00:40:14,289 --> 00:40:16,497 Hold hands and three times, hoo hoo hoo. 532 00:40:16,497 --> 00:40:18,769 Cross arms and three times, hoo hoo hoo. 533 00:40:18,769 --> 00:40:21,649 Grab the waist and three times, hoo hoo hoo. 534 00:40:21,649 --> 00:40:24,531 Hold hands and three times, hoo hoo hoo. 535 00:40:26,569 --> 00:40:28,328 I have to go. 536 00:40:32,945 --> 00:40:38,113 Yoo-mi! 537 00:40:38,113 --> 00:40:39,073 What is it? 538 00:40:39,073 --> 00:40:43,569 Do you want to go somewhere and mix drinks and talk? 539 00:40:49,857 --> 00:40:51,263 Baby! 540 00:40:53,297 --> 00:40:57,265 Manager, what did you say? You want to mix what? 541 00:40:57,265 --> 00:40:58,385 It’s nothing. 542 00:40:58,385 --> 00:41:03,314 I like to mix my rice in water, at home. 543 00:41:11,055 --> 00:41:12,127 Where do you want to go? 544 00:41:12,127 --> 00:41:13,208 Let’s go eat. 545 00:41:13,208 --> 00:41:14,661 Let’s go! 546 00:41:19,766 --> 00:41:23,454 Considering everything that happened in the past year, 547 00:41:23,454 --> 00:41:26,062 the plaintiff continuing marital relations with the defendant, 548 00:41:26,062 --> 00:41:30,128 will not only inflict unbearable suffering on him. 549 00:41:30,128 --> 00:41:34,348 Unbearable...Suffering... 550 00:41:40,520 --> 00:41:42,344 I’m off. 551 00:41:42,344 --> 00:41:45,344 Okay. Go. 552 00:41:45,344 --> 00:41:47,976 Are you going to wear that tie tomorrow? 553 00:41:47,976 --> 00:41:49,496 Yes. Why? 554 00:41:49,496 --> 00:41:51,824 The whole courtroom will be gray. 555 00:41:51,824 --> 00:41:54,056 I’m sure you'll catch everyone's eye with that, huh? 556 00:41:54,056 --> 00:41:55,600 You should wear a red one. 557 00:41:55,600 --> 00:41:56,480 A red one? 558 00:41:56,480 --> 00:42:00,600 For someone rational like you, a red one will suit you better. 559 00:42:00,600 --> 00:42:02,112 The symbol of courage. 560 00:42:02,112 --> 00:42:03,825 Why else do you think a bullfighter waves a red flag? 561 00:42:03,825 --> 00:42:06,312 "Bring it on!" That’s what it means. 562 00:42:06,312 --> 00:42:07,208 Is that how it is? 563 00:42:07,208 --> 00:42:12,243 And... Are you filming a movie? 564 00:42:12,243 --> 00:42:16,851 In a courtroom, no one actually raises their voice like that. 565 00:42:16,851 --> 00:42:18,899 If anything, the judge will likely scold you for being loud. 566 00:42:18,899 --> 00:42:20,539 I’m nervous. 567 00:42:20,539 --> 00:42:22,627 So I’m purposely raising my voice. 568 00:42:22,627 --> 00:42:25,867 Don’t you know three, three, three, abdominal breathing? 569 00:42:25,867 --> 00:42:26,883 Hold hands and three times. 570 00:42:26,883 --> 00:42:29,636 Cross arms and three times. Grab the waist and three times. 571 00:43:01,426 --> 00:43:03,286 I’m still nervous... 572 00:43:08,664 --> 00:43:10,920 I have to go. 573 00:43:12,424 --> 00:43:19,840 The trial is at 10 o’clock tomorrow. 574 00:43:19,840 --> 00:43:20,840 I can’t go. 575 00:43:20,840 --> 00:43:21,560 Why not? 576 00:43:21,560 --> 00:43:22,720 Haven’t you seen all the work piled up 577 00:43:22,720 --> 00:43:25,352 because of your smile of pregnancy? 578 00:43:25,352 --> 00:43:27,786 Still come. It’s my first trial as a lawyer. 579 00:43:27,786 --> 00:43:29,464 I said I can’t go. 580 00:43:29,464 --> 00:43:33,216 Just come! 581 00:43:33,216 --> 00:43:37,088 Are you talking down to me now that you’re a lawyer? 582 00:43:37,088 --> 00:43:40,466 If you've grown out of your diapers, learn to walk on your own. 583 00:43:40,466 --> 00:43:41,658 You really don’t listen. 584 00:43:41,658 --> 00:43:45,392 Do well. Don’t embarrass our firm. 585 00:43:56,146 --> 00:44:00,788 She's only this big, so why can’t I catch her? 586 00:44:11,028 --> 00:44:13,652 Today’s Jung-woo’s trial. Aren’t you going? 587 00:44:13,652 --> 00:44:14,516 Even Mozart fumbles 588 00:44:14,516 --> 00:44:17,091 on the piano when playing in front of his family. 589 00:44:17,091 --> 00:44:21,315 If he sees a familiar face, he'll only get more nervous. 590 00:44:21,315 --> 00:44:22,468 That’s true. 591 00:44:22,468 --> 00:44:27,484 If he sees you during the trial... Even I would convulse. 592 00:44:27,484 --> 00:44:29,795 I wonder if he put on the right tie. 593 00:44:29,795 --> 00:44:33,523 Just cheering him on in spirit might be more helpful. 594 00:44:33,523 --> 00:44:38,178 Right, Ms. Go? Ms. Go? 595 00:44:39,659 --> 00:44:42,111 Go Cheok-hee, seriously! 596 00:45:07,815 --> 00:45:10,383 Oh! You came! 597 00:45:11,823 --> 00:45:13,842 Oh, yes. 598 00:45:19,359 --> 00:45:21,847 I’m glad you came. 599 00:45:21,847 --> 00:45:27,887 Seeing how you were yesterday, I was so worried that I had to come. 600 00:45:27,887 --> 00:45:31,239 You know that blue also represents blue-chip stocks in the stock market, right? 601 00:45:31,239 --> 00:45:32,303 Now that you’re wearing blue, 602 00:45:32,303 --> 00:45:34,959 it’ll definitely show in your performance in court as well. 603 00:45:34,959 --> 00:45:36,503 It looks good. 604 00:45:45,127 --> 00:45:46,927 Blue really looks good on him. 605 00:45:46,927 --> 00:45:49,607 He's loved blue ever since he was little. 606 00:45:49,607 --> 00:45:52,807 Even with crayons, the blue ones would run out first. 607 00:45:52,807 --> 00:45:56,983 I wondered why he looked so ashen today. 608 00:45:56,983 --> 00:46:01,495 Oh, it’s because he's wearing blue. 609 00:46:01,495 --> 00:46:03,895 For people who have a cool complexion like Lawyer So, 610 00:46:03,895 --> 00:46:07,163 red goes better than blue. 611 00:46:17,788 --> 00:46:20,860 Who is the legal representative for the plaintiff? 612 00:46:20,860 --> 00:46:24,420 Yes, I’m Lawyer So Jung-woo. 613 00:46:24,420 --> 00:46:25,980 Hello, sir. 614 00:46:25,980 --> 00:46:27,692 You don’t need to bow. 615 00:46:27,692 --> 00:46:28,924 I’m sorry. 616 00:46:28,924 --> 00:46:33,158 I said you don’t need to bow. Please sit down. 617 00:46:33,158 --> 00:46:33,982 Ah, crazy man. 618 00:46:33,982 --> 00:46:38,022 - Please sit down! - Yes, sir! 619 00:46:38,022 --> 00:46:41,014 Defendant, are you Ms. Goo Ae-ra? 620 00:46:41,014 --> 00:46:42,326 Yes. 621 00:46:42,326 --> 00:46:44,686 Do you have a legal representative? 622 00:46:44,686 --> 00:46:46,046 No, I do not. 623 00:46:46,046 --> 00:46:49,294 Plaintiff, you stated the reason for divorce 624 00:46:49,294 --> 00:46:54,822 as feeling the threat of physical danger from the defendant. 625 00:46:54,822 --> 00:47:04,926 Yes. The plaintiff, as you can see, has had consecutive life-threatening accidents. 626 00:47:04,926 --> 00:47:08,110 In any case, the cause of all accidents lies with the defendant, 627 00:47:08,110 --> 00:47:09,854 Goo Ae-ra. 628 00:47:09,854 --> 00:47:13,222 Multiple fractures in the upper body and a fractured leg. 629 00:47:13,222 --> 00:47:16,630 Defendant, were you the cause of this car accident as well? 630 00:47:16,630 --> 00:47:18,518 It wasn’t intentional. 631 00:47:18,518 --> 00:47:20,430 A dog ran out in front of the car. 632 00:47:20,430 --> 00:47:22,718 A dog? 633 00:47:22,718 --> 00:47:26,037 Exhibit 1. Plaintiff's first piece of evidence. 634 00:47:26,037 --> 00:47:27,453 This is the black box recording 635 00:47:27,453 --> 00:47:30,621 from a car near the scene of the accident. 636 00:47:30,621 --> 00:47:32,837 Please take a look. 637 00:47:32,837 --> 00:47:34,584 Ah, thank you. 638 00:47:45,885 --> 00:47:48,173 Stop! 639 00:47:48,173 --> 00:47:51,389 As you can see, after checking the video, 640 00:47:51,389 --> 00:47:55,688 there was no dog as the defendant claimed. 641 00:47:58,133 --> 00:47:59,469 There is more. 642 00:47:59,469 --> 00:48:00,389 Will you look at the list 643 00:48:00,389 --> 00:48:03,667 of insurance policies the defendant purchased? 644 00:48:08,453 --> 00:48:09,501 The policies the defendant purchased 645 00:48:09,501 --> 00:48:11,853 without the plaintiff’s knowledge number 25 in total. 646 00:48:11,853 --> 00:48:13,181 In case of the plaintiff’s death, 647 00:48:13,181 --> 00:48:18,309 the total amount of money the defendant will receive is $3 million. 648 00:48:18,309 --> 00:48:19,685 Order in the court! 649 00:48:19,685 --> 00:48:23,717 Defendant, why did you take out this many insurance policies? 650 00:48:23,717 --> 00:48:26,021 That’s because... 651 00:48:26,021 --> 00:48:28,310 Defendant. Please answer. 652 00:48:30,085 --> 00:48:35,373 Finally, the defendant hid the fact that she was previously married. 653 00:48:35,373 --> 00:48:38,013 My husband already knows I was once married. 654 00:48:38,013 --> 00:48:40,085 Plaintiff, were you aware? 655 00:48:40,085 --> 00:48:44,360 Yes. Our son is also from my wife’s previous marriage. 656 00:48:47,053 --> 00:48:48,949 Exhibit 3. 657 00:48:48,949 --> 00:48:52,218 This is a record of Goo Ae-ra’s marital history. 658 00:48:54,837 --> 00:48:58,725 This is not the defendant’s second marriage. 659 00:49:04,029 --> 00:49:07,922 That’s correct, your honor. This is her third marriage. 660 00:49:13,869 --> 00:49:15,781 The reason for remarriage, 661 00:49:15,781 --> 00:49:19,461 different from what she told Lee Jae-gil, was not divorce. 662 00:49:19,461 --> 00:49:24,269 Her first husband and her second husband both... 663 00:49:24,269 --> 00:49:26,619 Died from accidents. 664 00:49:34,697 --> 00:49:36,577 You murderer! 665 00:49:38,025 --> 00:49:39,681 Murderer! 666 00:49:39,681 --> 00:49:42,113 Order in the court! 667 00:49:42,113 --> 00:49:43,964 I will do it. 668 00:49:47,913 --> 00:49:57,922 The divorce. I will do it. 669 00:50:11,513 --> 00:50:16,585 I will cancel all of the insurance policies tomorrow. 670 00:50:16,585 --> 00:50:21,793 I’ll remove all my stuff from the shop and the house by today. 671 00:50:21,793 --> 00:50:25,361 Go ahead. I’ll be at my sister’s place. 672 00:50:25,361 --> 00:50:26,951 Then... 673 00:50:32,241 --> 00:50:33,337 I’ll get going, too. 674 00:50:33,337 --> 00:50:35,491 Yes, we'll be in touch. 675 00:50:45,697 --> 00:50:46,417 Let’s go. 676 00:50:46,417 --> 00:50:47,865 It’s your first trial, so we should at least eat. 677 00:50:47,865 --> 00:50:50,633 Okay. 678 00:50:50,633 --> 00:50:51,681 Let’s go eat with Ms. Go. 679 00:50:51,681 --> 00:50:54,185 I have a lunch appointment. I’m going to be late now. 680 00:50:54,185 --> 00:50:55,596 I’ll off! 681 00:50:58,840 --> 00:51:00,185 Let’s go. 682 00:51:07,796 --> 00:51:09,560 Good job. 683 00:51:21,172 --> 00:51:23,972 Just what do I lack when compared to Jo Soo-ah? Huh? 684 00:51:23,972 --> 00:51:26,348 Am I older? 685 00:51:26,348 --> 00:51:27,540 I am. 686 00:51:27,540 --> 00:51:30,076 Am I short? 687 00:51:30,076 --> 00:51:31,668 I’m short. 688 00:51:31,668 --> 00:51:34,148 Do I have a bad temper? 689 00:51:34,148 --> 00:51:36,972 I have a nasty temper. Absolutely nasty. 690 00:51:36,972 --> 00:51:39,561 Seriously, I can't compete! 691 00:51:41,604 --> 00:51:43,307 You murderer! 692 00:51:44,740 --> 00:51:46,580 Murderer! 693 00:51:46,580 --> 00:51:49,566 I will do it. The divorce. 694 00:52:00,492 --> 00:52:01,812 Hello? 695 00:52:01,812 --> 00:52:04,572 I visited you a few days ago about the CCTV footage. 696 00:52:04,572 --> 00:52:06,316 I was just about to call you. 697 00:52:06,316 --> 00:52:07,340 The recording has been recovered. 698 00:52:07,340 --> 00:52:10,080 Really? Thank you! 699 00:52:16,419 --> 00:52:20,200 Should we eat udon? Or traditional Korean food? 700 00:52:21,980 --> 00:52:23,508 You murderer! 701 00:52:24,940 --> 00:52:27,195 Murderer! 702 00:52:27,195 --> 00:52:30,569 I will do it. The divorce. 703 00:52:31,735 --> 00:52:32,455 Soo-ah, I’m sorry. 704 00:52:32,455 --> 00:52:35,999 Let’s eat some other time, okay? 705 00:52:35,999 --> 00:52:37,352 Jung-woo! 706 00:52:53,327 --> 00:52:54,864 Ms. Go! 707 00:53:01,015 --> 00:53:02,679 Here’s the recovered footage. 708 00:53:02,679 --> 00:53:04,533 Thank you! 709 00:53:17,063 --> 00:53:20,295 What’s this? There was a dog! 710 00:53:20,295 --> 00:53:22,887 There was. 711 00:53:22,887 --> 00:53:23,759 What should we do? 712 00:53:23,759 --> 00:53:25,371 Goo Ae-ra is moving out today, right? 713 00:53:25,371 --> 00:53:27,443 Yes. 714 00:53:27,443 --> 00:53:30,211 Go to the shop first and don’t let her leave. 715 00:53:30,211 --> 00:53:33,675 Okay. Then you copy this recording and bring Lee Jae-gil to the shop. 716 00:53:33,675 --> 00:53:35,162 Got it. 717 00:53:52,289 --> 00:53:55,265 What is it? The trial is over now. 718 00:53:55,265 --> 00:54:01,489 On the day of the car accident, do you know how you survived? 719 00:54:01,489 --> 00:54:03,841 Did an ambulance come? 720 00:54:03,841 --> 00:54:05,913 When I opened the eyes, I was in the hospital. 721 00:54:05,913 --> 00:54:07,385 I don’t really remember. 722 00:54:07,385 --> 00:54:08,864 Why? 723 00:54:19,497 --> 00:54:24,494 Honey! Honey! Honey! 724 00:54:49,625 --> 00:54:53,561 What do you want? I agreed to divorce him. 725 00:54:53,561 --> 00:54:57,249 We watched CCTV footage from where the accident occurred. 726 00:54:57,249 --> 00:55:02,473 There... Was a dog. 727 00:55:02,473 --> 00:55:03,441 So? 728 00:55:03,441 --> 00:55:05,409 But why did you say in court that you didn’t see a dog? 729 00:55:05,409 --> 00:55:07,873 What does it matter now? 730 00:55:07,873 --> 00:55:10,049 Whether there was a dog or not, 731 00:55:10,049 --> 00:55:12,313 I’m already a murderer to my husband! 732 00:55:12,313 --> 00:55:13,105 Goo Ae-ra. 733 00:55:13,105 --> 00:55:16,513 Everything said in court today.. 734 00:55:16,513 --> 00:55:18,393 It’s all true. 735 00:55:18,393 --> 00:55:23,753 It’s true I lied about this being my third marriage. 736 00:55:23,753 --> 00:55:26,249 What fate I have. 737 00:55:26,249 --> 00:55:32,710 My first and second husbands both died in accidents. 738 00:55:32,710 --> 00:55:34,703 My second husband died, 739 00:55:34,703 --> 00:55:36,391 because we didn’t have the money to pay for his surgery. 740 00:55:36,391 --> 00:55:38,510 I regretted it so much. 741 00:55:38,510 --> 00:55:42,086 So with my current husband, 742 00:55:42,086 --> 00:55:46,886 I bought every insurance policy I could. 743 00:55:46,886 --> 00:55:49,783 If you had only said the truth in court, 744 00:55:49,783 --> 00:55:51,695 it would’ve cleared up his misunderstanding. 745 00:55:51,695 --> 00:55:54,111 What’s so important about the truth? 746 00:55:54,111 --> 00:55:56,397 My husband already considers me a murderer. 747 00:55:56,397 --> 00:55:58,549 The way he looks at me is painful enough. 748 00:55:58,549 --> 00:56:04,477 How can I live my whole life with a husband who thinks I’m a murderer? 749 00:56:04,477 --> 00:56:07,829 You said this before. 750 00:56:07,829 --> 00:56:13,629 Evidence is fact. And facts are the truth. 751 00:56:13,629 --> 00:56:15,349 But between a couple, 752 00:56:15,349 --> 00:56:20,029 there’s something more important than that. 753 00:56:20,029 --> 00:56:27,407 More than truth... It’s trust. 754 00:56:30,797 --> 00:56:31,687 Honey. 755 00:56:33,077 --> 00:56:34,367 Honey. 756 00:56:40,341 --> 00:56:43,885 Is everything you’ve said to now... A-All true? 757 00:56:43,885 --> 00:56:52,037 If it’s true, will you trust me this time? 758 00:56:52,037 --> 00:56:57,277 I’m sorry I couldn’t tell you before. 759 00:56:57,277 --> 00:57:02,007 I hid it because I thought you might misunderstand. 760 00:57:02,007 --> 00:57:07,466 But it seems that made an even bigger misunderstanding. 761 00:57:28,797 --> 00:57:30,412 Yes? 762 00:57:31,557 --> 00:57:33,117 You found it? 763 00:57:33,117 --> 00:57:35,508 Yes, yes. I’ll go now. 764 00:57:46,701 --> 00:57:49,184 While we were packing, this popped up. 765 00:57:51,672 --> 00:57:52,920 Here. 766 00:57:52,920 --> 00:57:54,598 Thank you. 767 00:58:10,152 --> 00:58:12,291 Lawyer Go Cheok-hee. 768 00:58:33,327 --> 00:58:38,703 Did you come to find me or because you need me? 769 00:58:38,703 --> 00:58:44,311 Please... Stop me. 770 00:58:44,311 --> 00:58:48,919 Be greedy, but don’t covet. Enjoy, but don’t obsess. 771 00:58:48,919 --> 00:58:50,903 That’s my motto. 772 00:58:50,903 --> 00:58:54,223 I hate it even more when a person acts like a loser over love. 773 00:58:54,223 --> 00:58:58,039 So you think you’re becoming a loser? 774 00:58:58,039 --> 00:58:59,239 You’re Jo Soo-ah. 775 00:58:59,239 --> 00:59:01,199 The queen of Chumsung University Law School 776 00:59:01,199 --> 00:59:03,761 and a lawyer at the great BF law firm. 777 00:59:03,761 --> 00:59:07,919 If you and So Jung-woo work out, it’ll be better for me. 778 00:59:07,919 --> 00:59:12,486 But whether in face or heart, being a loser doesn’t suit you. 779 00:59:12,486 --> 00:59:17,976 I already started in on that, so not you too. 780 00:59:26,791 --> 00:59:28,079 That’s right. 781 00:59:28,079 --> 00:59:33,967 No matter how tempting it is, I shouldn’t resort to cheating in life. 782 00:59:33,967 --> 00:59:37,087 I shouldn’t act like I haven’t seen when I have. 783 00:59:37,087 --> 00:59:42,636 That would be the kind of woman that person wants. 784 00:59:47,257 --> 00:59:52,945 Do you think Lee Jae-gil and Goo Ae-ra will be able to live happily like before? 785 00:59:52,945 --> 00:59:55,401 You’ve changed. 786 00:59:55,401 --> 00:59:58,926 You used to say that when one person is done, then that’s the end of love. 787 00:59:58,926 --> 01:00:00,238 But you’ve prevented a couple 788 01:00:00,238 --> 01:00:03,662 from getting divorced and now you’re worried about them? 789 01:00:03,662 --> 01:00:08,638 I thought love would end, if one side ended it. 790 01:00:08,638 --> 01:00:13,723 But I realized that if one side isn’t done, love isn’t over yet. 791 01:00:18,926 --> 01:00:23,622 I think I’m about to do something I’m going to regret very much. 792 01:00:23,622 --> 01:00:27,341 I don’t care. I’ll just regret it, I guess. 793 01:00:30,534 --> 01:00:32,174 Here. 794 01:00:32,174 --> 01:00:33,192 What is this? 795 01:00:33,192 --> 01:00:35,067 A necktie. 796 01:00:38,478 --> 01:00:40,558 Actually, I wanted to give it to you before the trial. 797 01:00:40,558 --> 01:00:41,518 Ah, then you should’ve just given it to me. 798 01:00:41,518 --> 01:00:42,550 I would’ve worn it. 799 01:00:42,550 --> 01:00:44,966 Your girlfriend was already tying a better one on you. 800 01:00:44,966 --> 01:00:48,946 Girlfriend? Soo-ah? 801 01:00:52,406 --> 01:00:54,782 She’s not my girlfriend. 802 01:00:54,782 --> 01:00:57,182 She’s not? 803 01:00:57,182 --> 01:01:02,094 That time, she came out of your house. 804 01:01:02,094 --> 01:01:06,406 We do live together but she’s not my girlfriend. 805 01:01:06,406 --> 01:01:09,070 She’s my mother’s friend’s daughter. 806 01:01:09,070 --> 01:01:15,118 We’re living together because our mothers are friends. 807 01:01:15,118 --> 01:01:17,474 That's what it was? 808 01:01:27,366 --> 01:01:33,458 Red... You said it’s the symbol of courage, right? 809 01:01:42,646 --> 01:01:44,814 Tie it on me. 810 01:01:44,814 --> 01:01:46,662 Put it on me right now. 811 01:02:27,438 --> 01:02:29,672 It’s all done. 812 01:02:32,870 --> 01:02:37,142 What you said is right. 813 01:02:37,142 --> 01:02:45,262 With a red tie on, logic disappears, and only courage remains. 814 01:02:45,262 --> 01:02:47,486 Go Cheok-hee. 815 01:02:47,486 --> 01:02:50,886 Don’t let my words pass by or miss them. 816 01:02:50,886 --> 01:02:54,926 Listen carefully. 817 01:02:54,926 --> 01:02:58,290 What I said at the end in the subway station. 818 01:02:59,422 --> 01:03:02,934 I like it more than Admiral Yi Soon-shin’s War Diary. 819 01:03:02,934 --> 01:03:06,082 More than rolled omelettes... 820 01:03:11,574 --> 01:03:16,422 That one thing that won’t leave my heart these days.. 821 01:03:16,422 --> 01:03:18,278 Go Cheok-hee. 822 01:03:18,278 --> 01:03:19,246 What? 823 01:03:19,246 --> 01:03:20,877 Go Cheok-hee. 824 01:03:25,886 --> 01:03:26,926 Will you... 825 01:03:26,926 --> 01:03:28,588 Jung-woo. 826 01:03:53,956 --> 01:03:56,820 He did something like professing his feelings to me. 827 01:03:56,820 --> 01:03:58,629 Now this is really 100%. 828 01:03:58,629 --> 01:04:00,309 [100% success at professing feelings?] 829 01:04:00,309 --> 01:04:01,341 I found her. 830 01:04:01,341 --> 01:04:03,157 The woman who gave you the peppermint candy. 831 01:04:03,157 --> 01:04:03,842 Where is she? 832 01:04:03,842 --> 01:04:05,650 A divorce? When she’s sick? 833 01:04:05,650 --> 01:04:08,274 Are you saying CEO Bong In-jae is personally taking on this case? 834 01:04:08,274 --> 01:04:10,212 - Shall I try this case? - Excuse me? 835 01:04:10,212 --> 01:04:11,772 [Love? Work? Can you succeed in both?] 836 01:04:11,772 --> 01:04:13,308 I’m here to meet CEO Bong. 837 01:04:13,308 --> 01:04:14,956 Did you know he has a fiancee? 838 01:04:14,956 --> 01:04:16,260 I also had a reason. 839 01:04:16,260 --> 01:04:18,087 I held back! 58871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.