Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,284 --> 00:00:06,064
[Episode 7]
2
00:00:10,915 --> 00:00:12,409
Wait!
3
00:00:15,003 --> 00:00:16,386
So Jung-woo!
4
00:00:17,379 --> 00:00:19,579
Don’t go.
5
00:00:19,579 --> 00:00:20,460
What?
6
00:00:20,460 --> 00:00:22,355
Don’t go!
7
00:00:22,355 --> 00:00:24,434
What are you doing right now?
8
00:00:26,243 --> 00:00:27,686
Why?
9
00:00:28,814 --> 00:00:32,076
Why?
10
00:00:32,076 --> 00:00:35,843
Admiral Yi Soon-shin’s War Diary.
11
00:00:35,843 --> 00:00:37,502
Rolled omelettes.
12
00:00:40,203 --> 00:00:41,835
Peppermint candy.
13
00:00:54,317 --> 00:00:55,874
Go Cheok-hee.
14
00:01:12,050 --> 00:01:18,514
Min-gyu. Didn’t So Jung-woo say something
at the end?
15
00:01:18,514 --> 00:01:20,162
Huh?
16
00:01:20,162 --> 00:01:24,882
Did he? I didn’t hear it.
17
00:01:24,882 --> 00:01:27,714
Can we just sit anywhere we want?
18
00:01:27,714 --> 00:01:29,508
Oh, let’s sit over there.
19
00:01:56,737 --> 00:01:58,997
[Trust is more important than truth]
20
00:02:01,897 --> 00:02:06,499
Will wine go better with osso bucco?
Or champagne?
21
00:02:08,361 --> 00:02:09,787
Wait!
22
00:02:11,441 --> 00:02:13,107
Don’t go.
23
00:02:14,985 --> 00:02:16,041
Cheok-hee.
24
00:02:16,041 --> 00:02:17,289
Huh?
25
00:02:17,289 --> 00:02:19,561
Are you thinking about that client?
26
00:02:19,561 --> 00:02:23,598
No. So Jung-woo.
27
00:02:27,529 --> 00:02:30,025
He told me not to go.
28
00:02:30,025 --> 00:02:31,857
Why do you think he said that?
29
00:02:31,857 --> 00:02:33,601
It’s probably because of work.
30
00:02:33,601 --> 00:02:35,841
You, who love work more than yourself,
31
00:02:35,841 --> 00:02:37,785
chose to play instead of work.
32
00:02:37,785 --> 00:02:39,145
Wouldn't that upset him?
33
00:02:39,145 --> 00:02:41,169
Maybe he wanted to hold onto me.
34
00:02:41,169 --> 00:02:43,105
What?
35
00:02:43,105 --> 00:02:45,297
Are you deluding yourself again?
36
00:02:45,297 --> 00:02:47,305
So Jung-woo has a girlfriend.
37
00:02:47,305 --> 00:02:50,169
He can’t even do divorces
for complete strangers.
38
00:02:50,169 --> 00:02:55,129
Do you think he’ll leave his girlfriend
and hold onto you?
39
00:02:55,129 --> 00:02:58,329
Oh! There’s the yacht.
40
00:02:58,329 --> 00:03:01,273
I can’t do this.
41
00:03:01,273 --> 00:03:02,998
I have to go.
42
00:03:06,193 --> 00:03:08,416
Don’t go, Go Cheok-hee.
43
00:03:11,456 --> 00:03:16,584
Did you forget? You’re my girlfriend.
44
00:03:16,584 --> 00:03:19,976
It’s fake.
45
00:03:19,976 --> 00:03:26,328
You and me. It’s all fake.
46
00:03:26,328 --> 00:03:30,400
But I’m serious.
47
00:03:30,400 --> 00:03:35,848
My feelings are all real.
48
00:03:35,848 --> 00:03:41,040
Go Cheok-hee. You can’t be...
49
00:03:41,040 --> 00:03:46,424
That’s right. I like So Jung-woo.
50
00:03:46,424 --> 00:03:48,912
Do you remember what So Jung-woo did to you?
51
00:03:48,912 --> 00:03:51,448
He did all sorts of things to make you leave.
52
00:03:51,448 --> 00:03:53,904
That’s what I mean.
53
00:03:53,904 --> 00:03:58,752
He, who was like that, tried to hold onto me.
54
00:03:58,752 --> 00:04:00,008
He told me not to go.
55
00:04:00,008 --> 00:04:06,624
If you go now, it’ll only make me an fool
in front of So Jung-woo.
56
00:04:06,624 --> 00:04:07,376
You know that?
57
00:04:07,376 --> 00:04:10,896
I’ll make it so that
you don't have any awkwardness at all.
58
00:04:10,896 --> 00:04:12,800
I won’t misread anything
59
00:04:12,800 --> 00:04:14,552
and won’t even show a hint of liking him.
60
00:04:14,552 --> 00:04:19,913
But I have to go today. I’m sorry, Min-gyu.
61
00:04:21,688 --> 00:04:23,410
Go Cheok-hee!
62
00:04:43,766 --> 00:04:45,958
Lawyer. Lawyer!
63
00:04:45,958 --> 00:04:49,374
It’s okay. Just stay lying down.
What happened?
64
00:04:49,374 --> 00:04:52,582
Listen to my story, Lawyer.
65
00:04:52,582 --> 00:04:56,590
In the afternoon,
I wanted to stay in the room.
66
00:04:56,590 --> 00:04:59,570
But my wife insisted that we take a walk.
67
00:05:03,702 --> 00:05:07,742
Suddenly, she let go
of the wheelchair handles.
68
00:05:14,558 --> 00:05:15,566
No way...
69
00:05:15,566 --> 00:05:18,206
This is the third time, Lawyer!
70
00:05:18,206 --> 00:05:24,222
Are you going to take responsibility
if I die?
71
00:05:24,222 --> 00:05:32,680
I.. Just can’t say it.
So can you meet with my wife?
72
00:05:45,982 --> 00:05:47,630
Go Cheok-hee!
73
00:06:01,718 --> 00:06:05,086
What are you doing here?
74
00:06:05,086 --> 00:06:07,870
What about the yacht? And CEO Bong?
75
00:06:07,870 --> 00:06:10,574
Yacht?
76
00:06:10,574 --> 00:06:17,366
Did you really... Leave CEO Bong
to come see me?
77
00:06:17,366 --> 00:06:18,958
Are you crazy?
78
00:06:18,958 --> 00:06:21,710
He told me to come, so I came.
79
00:06:21,710 --> 00:06:24,510
He did? Why?
80
00:06:24,510 --> 00:06:27,510
Bong Min-gyu has such a big
and understanding heart.
81
00:06:27,510 --> 00:06:30,214
He said he felt bad
about sending you alone.
82
00:06:30,214 --> 00:06:31,630
So right when the yacht was about to leave,
83
00:06:31,630 --> 00:06:37,790
he stopped it and told me to go.
84
00:06:37,790 --> 00:06:41,806
When I told you not to go,
you went without even looking back.
85
00:06:41,806 --> 00:06:45,670
Do you do everything
that CEO Bong tells you to do?
86
00:06:45,670 --> 00:06:49,550
I’m not the type to listen
to other people, but strangely,
87
00:06:49,550 --> 00:06:56,094
my body just moves because
of a certain somebody’s words.
88
00:06:56,094 --> 00:07:00,294
I thought you came because you heard
what I said at the end.
89
00:07:00,294 --> 00:07:02,422
Right?
90
00:07:02,422 --> 00:07:05,430
You did say something at the end,
at the subway station, right?
91
00:07:05,430 --> 00:07:07,046
What did you say?
92
00:07:07,046 --> 00:07:08,286
Never mind.
93
00:07:08,286 --> 00:07:11,206
It seems there no need to talk about it.
94
00:07:11,206 --> 00:07:13,441
What was it? What did you say?
95
00:07:13,441 --> 00:07:17,281
You said to say things I like
when my legs won’t move.
96
00:07:17,281 --> 00:07:21,497
You said Admiral Yi Soon-shin’s War Diary,
rolled omelettes and peppermint candy.
97
00:07:21,497 --> 00:07:26,577
What was after that? After that...
98
00:07:26,577 --> 00:07:28,251
There’s something.
99
00:07:28,251 --> 00:07:33,975
Something that won’t leave these days.
100
00:07:43,569 --> 00:07:45,320
I remembered!
101
00:07:47,769 --> 00:07:49,688
Go...
102
00:07:52,953 --> 00:07:54,925
Go...
103
00:07:57,449 --> 00:08:03,633
Ah! It was "Go" something.
104
00:08:03,633 --> 00:08:06,593
What did you say?
105
00:08:06,593 --> 00:08:09,627
Tomorrow, 10 a.m.
We have to go see Lee Jae-gil’s wife.
106
00:08:12,185 --> 00:08:13,735
What was it?
107
00:08:30,276 --> 00:08:32,129
Come find me.
108
00:08:43,236 --> 00:08:44,931
Lawyer Bong.
109
00:08:51,236 --> 00:08:53,140
Whenever you came to find me,
110
00:08:53,140 --> 00:08:55,804
I felt like a high schooler ditching school.
111
00:08:55,804 --> 00:09:01,380
Today, it feels like I’m meeting my mom
at the center for lost children.
112
00:09:01,380 --> 00:09:05,212
How many bottles did you drink?
113
00:09:05,212 --> 00:09:08,932
Thank you for coming to find me.
114
00:09:08,932 --> 00:09:12,300
Hearing your thanks makes me more fearful.
115
00:09:12,300 --> 00:09:14,804
About what you’ll say next.
116
00:09:14,804 --> 00:09:17,908
She says I’m fake.
117
00:09:17,908 --> 00:09:22,092
I’m fake. And that punk is real.
118
00:09:22,092 --> 00:09:23,284
What are you talking about?
119
00:09:23,284 --> 00:09:26,332
Go Cheok-hee.
120
00:09:26,332 --> 00:09:31,868
She left. For that punk, So Jung-woo.
121
00:09:31,868 --> 00:09:36,300
What? For So Jung-woo?
122
00:09:36,300 --> 00:09:38,596
I see your feelings are real, too.
123
00:09:38,596 --> 00:09:42,468
I guess, you asked me
to hire So Jung-woo as a favor
124
00:09:42,468 --> 00:09:46,436
and then you came to see Go Cheok-hee,
so I knew something was up.
125
00:09:46,436 --> 00:09:48,652
How about Jung-woo?
What about So Jung-woo?
126
00:09:48,652 --> 00:09:51,500
I don’t know how he feels.
127
00:09:51,500 --> 00:09:56,308
But whether it was an accident or a mistake,
128
00:09:56,308 --> 00:09:59,172
if a man goes as far as kissing a woman,
129
00:09:59,172 --> 00:10:05,748
isn’t he sincere, at least 1%?
130
00:10:05,748 --> 00:10:08,156
Those two have already kissed?
131
00:10:08,156 --> 00:10:09,805
Yes.
132
00:10:16,300 --> 00:10:19,228
Another bottle here.
133
00:10:19,228 --> 00:10:23,114
Why couldn’t you handle your woman?
It's making me go crazy.
134
00:10:41,968 --> 00:10:44,020
He's not back yet?
135
00:10:47,072 --> 00:10:49,248
Is that you, Soo-ah?
136
00:10:49,248 --> 00:10:50,936
It’s me.
137
00:10:50,936 --> 00:10:54,256
Why hasn’t she come back yet?
138
00:10:54,256 --> 00:10:55,959
She's still not home?
139
00:11:01,856 --> 00:11:03,815
"This phone is turned off right now."
140
00:11:13,816 --> 00:11:16,248
"The phone is turned off right now.
Please leave a message."
141
00:11:29,860 --> 00:11:31,471
Jo Soo-ah!
142
00:11:34,164 --> 00:11:37,820
What were you doing
that I couldn’t reach you?
143
00:11:37,820 --> 00:11:41,668
Oh! Have you been drinking?
144
00:11:41,668 --> 00:11:42,716
Why?
145
00:11:42,716 --> 00:11:45,308
Can’t I have a drink?
146
00:11:45,308 --> 00:11:48,836
I mean... You should at least called
and told me where you were.
147
00:11:48,836 --> 00:11:52,689
You and I have no relationship at all.
So why should I?
148
00:11:52,689 --> 00:11:56,202
You really...
149
00:11:56,202 --> 00:11:59,253
I’m tired. Let’s talk tomorrow.
150
00:12:11,821 --> 00:12:12,925
Lee Ha-jung.
151
00:12:12,925 --> 00:12:16,701
What’s going on?
Bong Min-gyu is calling me first?
152
00:12:16,701 --> 00:12:20,595
Sure, Bong Min-gyu.
153
00:12:20,595 --> 00:12:21,434
Hang up.
154
00:12:21,434 --> 00:12:26,947
We should continue what we were doing.
155
00:12:26,947 --> 00:12:28,762
Are you with a man?
156
00:12:28,762 --> 00:12:30,606
You should meet some girls, too.
157
00:12:30,606 --> 00:12:31,926
At that age, if you’re sexually frustrated,
158
00:12:31,926 --> 00:12:35,294
there’s no other solution.
159
00:12:35,294 --> 00:12:38,758
That’s good. Let me ask a favor.
160
00:12:38,758 --> 00:12:41,526
I just have to pretend that’s how it is?
161
00:12:41,526 --> 00:12:43,657
That sounds like fun. It’s been a while.
162
00:12:46,782 --> 00:12:50,942
Lawyer Bong must have settled the matter
nicely.
163
00:12:50,942 --> 00:12:53,702
Seeing how we’re sitting here beforehand.
164
00:12:53,702 --> 00:12:58,694
I might have failed
in teaching that kid how to use his head.
165
00:12:58,694 --> 00:13:02,949
But I properly taught him
when to bow his head.
166
00:13:07,809 --> 00:13:09,585
Hello?
167
00:13:09,585 --> 00:13:11,217
Yes, Ha-jung.
168
00:13:11,217 --> 00:13:14,665
Aunt, did you tell Lawyer Bong
to fire one of his employees?
169
00:13:14,665 --> 00:13:18,009
He found out I was in a hotel room
with another man.
170
00:13:18,009 --> 00:13:21,249
So we agreed to each let one go
and call it even.
171
00:13:21,249 --> 00:13:24,633
"Your future daughter-in-law is sleeping
around with other men."
172
00:13:24,633 --> 00:13:27,706
It would be rude for my future father-in-law
to hear that.
173
00:13:27,706 --> 00:13:30,593
Just what are you doing over there?
174
00:13:38,066 --> 00:13:41,547
Okay. Take care of yourself.
175
00:13:43,945 --> 00:13:45,785
Is Ha-jung all right?
176
00:13:45,785 --> 00:13:51,129
Maybe she overdid it in studying,
it seems she’s not feeling well.
177
00:13:51,129 --> 00:13:54,241
I didn’t know you two were that close.
178
00:13:54,241 --> 00:13:56,593
To the point of chatting
about every little thing.
179
00:13:56,593 --> 00:14:01,153
Communication begins with conversation.
180
00:14:01,153 --> 00:14:03,593
Did you take care of Go Cheok-hee?
181
00:14:03,593 --> 00:14:08,281
I'll take my leave then.
I’ve said all that I have to.
182
00:14:08,281 --> 00:14:11,500
Lawyer Bong will make the right decision
about the rest, I'm sure.
183
00:14:17,169 --> 00:14:20,817
Come to think of it,
you take after your mother.
184
00:14:20,817 --> 00:14:22,801
Taking in those who have nowhere to go,
185
00:14:22,801 --> 00:14:25,673
using whatever means.
186
00:14:25,673 --> 00:14:27,545
I met your mother once.
187
00:14:27,545 --> 00:14:32,241
I’ll take that as a compliment
that I don’t take after my father.
188
00:14:32,241 --> 00:14:35,233
You got it wrong.
189
00:14:35,233 --> 00:14:41,311
He’s better at using his head
than at bowing it.
190
00:14:51,321 --> 00:14:53,244
What have you done?
191
00:14:53,961 --> 00:14:55,705
Divorce?
192
00:14:59,449 --> 00:15:01,161
Why exactly?
193
00:15:03,385 --> 00:15:09,209
Not long ago,
there was a huge accident, right?
194
00:15:09,209 --> 00:15:11,089
Is it about that again?
195
00:15:11,089 --> 00:15:14,921
I’ve told my husband over and over
that it was because of a dog.
196
00:15:14,921 --> 00:15:16,351
A dog?
197
00:15:17,033 --> 00:15:19,369
Our child got sick at my parents’ house,
198
00:15:19,369 --> 00:15:21,625
so I was in a bit of a rush.
199
00:15:21,625 --> 00:15:25,482
Then suddenly, a poodle ran out of nowhere.
200
00:15:25,482 --> 00:15:28,788
In shock, I swerved the steering wheel
without realizing it.
201
00:15:32,130 --> 00:15:36,722
My husband talking like I swerved on purpose.
202
00:15:36,722 --> 00:15:42,122
What woman would intentionally try
to hurt her husband?
203
00:15:42,122 --> 00:15:46,260
Mr. Lee Jae-gil said he got
into another accident yesterday.
204
00:15:52,938 --> 00:15:55,466
I got this injury
on the day of the car accident.
205
00:15:55,466 --> 00:16:00,842
Maybe because my wrist is still weak,
I lost my grip on a ramp.
206
00:16:03,410 --> 00:16:05,066
Then...
207
00:16:11,514 --> 00:16:14,090
What about this life insurance policy
from Devotion?
208
00:16:14,090 --> 00:16:16,410
Are you going to say
that's a coincidence too?
209
00:16:16,410 --> 00:16:18,378
Why didn’t you tell your husband?
210
00:16:18,378 --> 00:16:21,945
This is because my relative kept asking me
to buy it from him.
211
00:16:21,945 --> 00:16:24,473
It is my fault
for not telling him beforehand.
212
00:16:24,473 --> 00:16:26,177
But getting a divorce over that
is ridiculous.
213
00:16:26,177 --> 00:16:29,185
By any chance,
is there a black box in your car?
214
00:16:29,185 --> 00:16:31,333
No, we don't.
215
00:16:55,207 --> 00:16:59,639
The Seoul Metro sent over
another settlement offer for Lee Kyung-hee.
216
00:16:59,639 --> 00:17:01,009
Okay.
217
00:17:05,887 --> 00:17:09,230
If you can find that person,
I’ll buy you anything.
218
00:17:09,230 --> 00:17:15,323
No, besides anything illegal,
I’ll do anything you tell me to, please?
219
00:17:16,120 --> 00:17:17,872
I want to track a phone number.
220
00:17:17,872 --> 00:17:18,856
You know a business that does that, right?
221
00:17:18,856 --> 00:17:19,475
Of course.
222
00:17:19,475 --> 00:17:20,288
How long will it take?
223
00:17:20,288 --> 00:17:23,296
There’s one place that's fast
but it’s a bit expensive.
224
00:17:23,296 --> 00:17:24,456
Tell them I’ll pay whatever they want,
225
00:17:24,456 --> 00:17:26,422
as long as they get it done
as quickly as possible.
226
00:17:36,672 --> 00:17:38,328
It’s definitely fraud.
227
00:17:38,328 --> 00:17:40,968
We don’t have any definitive proof.
228
00:17:40,968 --> 00:17:43,800
So we’re going to find the evidence
right now.
229
00:17:43,800 --> 00:17:51,992
But what exactly did you say
at the end in the subway station yesterday?
230
00:17:51,992 --> 00:17:53,456
Why are you so curious about that?
231
00:17:53,456 --> 00:17:57,176
You know I can’t stand
unsatisfied curiosity.
232
00:17:57,176 --> 00:18:01,096
It definitely started with a "Go."
233
00:18:01,096 --> 00:18:03,504
Steamed mackerel? Birch tree water?
234
00:18:03,504 --> 00:18:04,800
No, no, no.
235
00:18:04,800 --> 00:18:11,136
It sounded like cocoon or pepper...
236
00:18:11,136 --> 00:18:13,952
Wasabi!
237
00:18:13,952 --> 00:18:16,936
Pepper noodles!
238
00:18:16,936 --> 00:18:19,024
Pepper noodles?
239
00:18:19,024 --> 00:18:20,784
You really can’t get that out of your mind?
240
00:18:20,784 --> 00:18:24,103
Yes. It won’t leave. It won’t leave!
241
00:18:30,469 --> 00:18:32,453
I’m sorry. I didn’t see the speed bump.
242
00:18:49,061 --> 00:18:50,680
I think this is it.
243
00:18:54,149 --> 00:18:57,157
Lawyer So.
244
00:18:57,157 --> 00:18:59,223
That.
245
00:19:08,213 --> 00:19:10,813
Ah, the accident
where they hit the telephone pole?
246
00:19:10,813 --> 00:19:12,901
Yes. We’d like to see that CCTV footage.
247
00:19:12,901 --> 00:19:16,109
The insurance company came by yesterday
as well, so I told them too.
248
00:19:16,109 --> 00:19:19,149
The hard drive on the CCTV broke,
249
00:19:19,149 --> 00:19:20,829
so it’ll probably take some time to recover.
250
00:19:20,829 --> 00:19:23,381
Devotion Life Insurance must have come by.
251
00:19:23,381 --> 00:19:25,212
It wasn’t.
252
00:19:28,413 --> 00:19:30,654
It was Shared Life Insurance.
253
00:19:38,917 --> 00:19:42,701
Lee Jae-gil, are you
with your wife right now?
254
00:19:42,701 --> 00:19:44,525
Yes.
255
00:19:44,525 --> 00:19:47,933
Then just answer yes or no to my questions.
256
00:19:47,933 --> 00:19:49,141
By any chance, did you know
257
00:19:49,141 --> 00:19:52,293
you have a policy with Shared Life Insurance?
258
00:19:52,293 --> 00:19:53,876
What?
259
00:19:55,445 --> 00:19:57,837
No.
260
00:19:57,837 --> 00:19:59,949
If you contact
the Life Insurance Association,
261
00:19:59,949 --> 00:20:02,629
you can check to see
what insurance policies are under your name.
262
00:20:02,629 --> 00:20:05,128
Check with them and call me back.
263
00:20:06,984 --> 00:20:09,472
He said he didn’t know.
264
00:20:09,472 --> 00:20:10,986
Let's go for now.
265
00:20:19,936 --> 00:20:21,461
Just a moment.
266
00:20:23,544 --> 00:20:26,472
Sir!
267
00:20:26,472 --> 00:20:29,944
I’m sorry, but do you park your car
facing this direction every day?
268
00:20:29,944 --> 00:20:33,552
Yes. It’s a convenient place to load
and unload goods.
269
00:20:33,552 --> 00:20:35,569
But why do you ask?
270
00:20:40,920 --> 00:20:43,928
I’m sorry, but could I check something
on your black box?
271
00:20:43,928 --> 00:20:46,257
There was an accident around here
a few days ago.
272
00:20:52,168 --> 00:20:55,116
You and me... It’s all fake.
273
00:20:59,024 --> 00:21:02,194
That’s right. I like So Jung-woo.
274
00:21:17,981 --> 00:21:19,901
That’s it, 2004.
275
00:21:19,901 --> 00:21:22,373
Yes.
276
00:21:22,373 --> 00:21:25,161
Look at that. There's nothing!
277
00:21:25,161 --> 00:21:26,823
There really isn’t.
278
00:21:32,537 --> 00:21:34,937
Yes, Lee Jae-gil?
279
00:21:34,937 --> 00:21:37,665
The Life Insurance Association
you told me about...
280
00:21:37,665 --> 00:21:40,321
I got the results.
281
00:21:40,321 --> 00:21:45,417
There are over 20 insurance policies
I didn’t know about.
282
00:21:45,417 --> 00:21:47,433
I asked the insurance companies.
283
00:21:47,433 --> 00:21:52,377
The pay-out is worth over $3 million.
284
00:21:52,377 --> 00:21:55,233
What did you say?
285
00:21:55,233 --> 00:21:59,673
Yes, I understand.
286
00:21:59,673 --> 00:22:01,017
What did he say?
287
00:22:01,017 --> 00:22:03,753
Over 20 insurance policies
have been taken out.
288
00:22:03,753 --> 00:22:06,145
Total benefits worth $3 million.
289
00:22:06,145 --> 00:22:09,690
Wow, she’s seriously a weird woman.
290
00:22:09,690 --> 00:22:11,364
Let’s look at it again.
291
00:22:28,033 --> 00:22:29,441
It’s too easy to know where you are.
292
00:22:29,441 --> 00:22:30,800
You're here?
293
00:22:33,905 --> 00:22:37,489
I’m thinking about taking you somewhere else.
294
00:22:37,489 --> 00:22:40,241
Let’s talk tomorrow.
295
00:22:40,241 --> 00:22:42,100
Excuse me!
296
00:23:08,199 --> 00:23:11,094
Please give me a ride.
297
00:23:11,094 --> 00:23:14,583
Your car is parked over there.
298
00:23:14,583 --> 00:23:17,743
I lost my car keys.
299
00:23:17,743 --> 00:23:19,143
Yes, Min-gyu.
300
00:23:19,143 --> 00:23:21,947
You can drop him off on a major street.
301
00:23:32,095 --> 00:23:36,527
Isn’t the backseat safer?
302
00:23:36,527 --> 00:23:38,855
I guess it’s that way in your car, Lawyer So.
303
00:23:38,855 --> 00:23:40,487
In my car, all the seats are safe.
304
00:23:40,487 --> 00:23:42,743
Is that so? Thank you.
305
00:23:57,167 --> 00:23:59,623
I can let you off here, right?
306
00:23:59,623 --> 00:24:03,271
No. You can drop me off
in front of your villa.
307
00:24:03,271 --> 00:24:04,767
There’s a lot of traffic.
308
00:24:04,767 --> 00:24:06,695
I think it’d be better if you got out here.
309
00:24:06,695 --> 00:24:08,927
It’s hard to catch a ride here.
310
00:24:08,927 --> 00:24:11,724
I think it’ll be better to get out there.
311
00:24:12,926 --> 00:24:15,198
Crazy jerk.
312
00:24:15,198 --> 00:24:16,518
Lawyer Bong!
313
00:24:16,518 --> 00:24:17,606
I’m sorry.
314
00:24:17,606 --> 00:24:20,402
The car in front of me cut me off. Jerk.
315
00:24:24,399 --> 00:24:26,631
Bad jerk.
316
00:24:26,631 --> 00:24:28,935
Lawyer So!
317
00:24:28,935 --> 00:24:33,407
Ah, it’s because a motorcycle cut us off.
318
00:24:36,575 --> 00:24:39,903
Oh! There’s a taxi there.
You can take that, right?
319
00:24:39,903 --> 00:24:41,524
Oh, yes.
320
00:25:03,052 --> 00:25:04,196
Bye.
321
00:25:04,196 --> 00:25:06,064
See you tomorrow.
322
00:25:30,931 --> 00:25:32,731
This is real calf leather.
323
00:25:32,731 --> 00:25:34,315
And this is a real diamond.
324
00:25:34,315 --> 00:25:36,147
This is really my villa!
325
00:25:36,147 --> 00:25:38,275
What are you talking about?
326
00:25:38,275 --> 00:25:42,811
When I was 5 years old,
I had a pet chick named Yalli.
327
00:25:42,811 --> 00:25:45,555
I was more traumatized than when he died.
328
00:25:45,555 --> 00:25:46,931
How can you call me fake
329
00:25:46,931 --> 00:25:49,337
when I don’t even put anything imitation
on my body?
330
00:25:49,337 --> 00:25:56,220
That’s not what I meant.
I’m sorry about yesterday.
331
00:25:56,220 --> 00:26:02,161
But... Let’s stop this fake dating.
332
00:26:02,161 --> 00:26:05,513
I also was going to say that.
333
00:26:05,513 --> 00:26:08,225
No matter what, fake things don’t suit me.
334
00:26:08,225 --> 00:26:10,561
It didn’t feel right.
335
00:26:10,561 --> 00:26:13,649
Let’s do it for real.
336
00:26:13,649 --> 00:26:16,569
What?
337
00:26:16,569 --> 00:26:20,145
You've gotten way too much into the acting.
338
00:26:20,145 --> 00:26:25,137
I can see that you lost it a little
because I called you fake, but...
339
00:26:25,137 --> 00:26:27,753
You have a fiancee!
340
00:26:27,753 --> 00:26:29,665
Is that all I have to take care of?
341
00:26:29,665 --> 00:26:30,321
What did you say?
342
00:26:30,321 --> 00:26:33,153
Is that all I have to take care of?
343
00:26:33,153 --> 00:26:40,521
Min-gyu... No way, do you like me?
344
00:26:40,521 --> 00:26:42,489
I don’t know.
345
00:26:42,489 --> 00:26:43,849
You don’t know?
346
00:26:43,849 --> 00:26:45,441
I don’t know.
347
00:26:45,441 --> 00:26:49,465
What it feels like to like someone,
what it feels like to be in love...
348
00:26:49,465 --> 00:26:55,393
Those things,
I wanted to live without knowing them.
349
00:26:55,393 --> 00:27:00,785
But you keep trying to tell me about it.
350
00:27:00,785 --> 00:27:02,345
Whether I like you or dislike you,
351
00:27:02,345 --> 00:27:04,257
or whether I want to have you
or steal you away..
352
00:27:04,257 --> 00:27:05,945
I’ll try to figure it out.
353
00:27:05,945 --> 00:27:10,111
So until then, whether it’s real or fake,
stay as my girlfriend.
354
00:27:17,601 --> 00:27:21,129
What is it?
355
00:27:21,129 --> 00:27:23,705
I didn’t say anything.
356
00:27:23,705 --> 00:27:25,873
You didn’t say anything with your mouth.
357
00:27:25,873 --> 00:27:28,089
You said it with your eyes.
358
00:27:28,089 --> 00:27:32,677
Wow, you know me so well,
even when I don’t say a word.
359
00:27:32,677 --> 00:27:35,688
Then someone else doesn’t?
360
00:27:37,893 --> 00:27:41,292
There’s a fool who doesn’t know my heart.
361
00:27:41,292 --> 00:27:47,884
Is that fool, perhaps, my son?
362
00:27:47,884 --> 00:27:50,836
I don’t usually have regrets
but I regret a little today.
363
00:27:50,836 --> 00:27:53,972
I should’ve lived my life making it obvious.
364
00:27:53,972 --> 00:27:57,652
I told you to live like that from the get-go.
365
00:27:57,652 --> 00:28:00,060
I thought he’d come to me if I waited.
366
00:28:00,060 --> 00:28:02,116
If I liked him, I thought he would know.
367
00:28:02,116 --> 00:28:04,412
Do you want me to make it obvious?
368
00:28:04,412 --> 00:28:05,860
Should I tell him,
369
00:28:05,860 --> 00:28:09,565
"Your law school tuition, Soo-ah paid it"?
370
00:28:09,565 --> 00:28:12,748
Aunt! Are you telling me
to grab a man with money right now?
371
00:28:12,748 --> 00:28:14,565
You said you regret it!
372
00:28:14,565 --> 00:28:16,185
I meant it more like cheating on a test.
373
00:28:16,185 --> 00:28:17,320
Since I can’t get the grade,
374
00:28:17,320 --> 00:28:19,400
I thought maybe I should’ve tried cheating.
375
00:28:19,400 --> 00:28:20,840
That kind of regret.
376
00:28:20,840 --> 00:28:24,592
Is your job shabby
or is your family background shabby?
377
00:28:24,592 --> 00:28:26,016
Are your looks shabby?
378
00:28:26,016 --> 00:28:30,064
What are you lacking that you live
in misery because of a man?
379
00:28:30,064 --> 00:28:31,744
I am lacking.
380
00:28:31,744 --> 00:28:33,632
It’s just... In a relationship,
381
00:28:33,632 --> 00:28:41,936
the one who likes the other more
is the one who’s lacking.
382
00:28:41,936 --> 00:28:43,759
I’m home.
383
00:28:48,736 --> 00:28:49,352
What’s the matter?
384
00:28:49,352 --> 00:28:50,816
Because I hate seeing your face!
385
00:28:50,816 --> 00:28:52,634
Mi-hwa.
386
00:29:05,064 --> 00:29:11,656
I’m sorry about yesterday.
I was on edge a bit.
387
00:29:11,656 --> 00:29:15,856
Why did you drink so much?
Is there a problem at work?
388
00:29:15,856 --> 00:29:21,464
It’s not a work problem.
It’s regarding a man.
389
00:29:21,464 --> 00:29:24,010
You like somebody, huh?
390
00:29:26,976 --> 00:29:29,832
Yes.
391
00:29:29,832 --> 00:29:36,168
I guess it’s not working out,
seeing how you drank so much.
392
00:29:36,168 --> 00:29:38,712
It’s not going well.
393
00:29:38,712 --> 00:29:41,451
It’s been so long since I liked him.
394
00:29:46,176 --> 00:29:57,552
Jung-woo, what about you?
Do you have someone you like?
395
00:29:57,552 --> 00:29:59,608
I do.
396
00:29:59,608 --> 00:30:05,424
What sort of woman is she?
397
00:30:05,424 --> 00:30:11,312
Someone else’s woman.
398
00:30:11,312 --> 00:30:15,984
While working at a divorce lawyer’s office,
the type of people I despised the most
399
00:30:15,984 --> 00:30:20,696
was the type that went
after someone knowing they were taken.
400
00:30:20,696 --> 00:30:25,840
But I’m doing that now.
401
00:30:25,840 --> 00:30:28,072
I shouldn’t be like this, right?
402
00:30:28,072 --> 00:30:32,976
Knowing she belongs to someone else,
if I go after her...
403
00:30:32,976 --> 00:30:35,277
I shouldn’t do that, right?
404
00:30:40,080 --> 00:30:42,360
Jung-woo.
405
00:30:42,360 --> 00:30:47,040
Let’s end the things that can’t be
and stop dragging them out.
406
00:30:47,040 --> 00:30:51,448
I also had a lot of things I regret today.
407
00:30:51,448 --> 00:30:57,000
But even if I could turn back time,
I think I’d do those same things.
408
00:30:57,000 --> 00:31:02,000
Because in the end, that’s how I am.
409
00:31:02,000 --> 00:31:05,824
You too won't ever do
something you think is wrong.
410
00:31:05,824 --> 00:31:14,933
So don’t think about it too much
and just end it.
411
00:31:29,535 --> 00:31:31,415
These are the consultations
through this week.
412
00:31:31,415 --> 00:31:32,839
These are next week’s consultations.
413
00:31:32,839 --> 00:31:35,927
Oh, it’s great.
414
00:31:35,927 --> 00:31:39,519
Wow, Jung-woo must have impregnated
all the ladies.
415
00:31:39,519 --> 00:31:43,119
We’re getting so many requests
for internet consultations.
416
00:31:43,119 --> 00:31:47,807
Ah, ask your writer friend to get us
a framed picture from the broadcast.
417
00:31:47,807 --> 00:31:49,583
So we can hang it in the office.
418
00:31:49,583 --> 00:31:52,239
I guess we should do that.
419
00:31:52,239 --> 00:31:57,055
Did Lawyer Bong not come to work today?
420
00:31:57,055 --> 00:31:59,102
I’m not sure.
421
00:32:09,215 --> 00:32:13,759
If you don’t want to use the doorbell,
at least say, "Come here!"
422
00:32:13,759 --> 00:32:16,427
Let me look at the faces of people
before I allow them into my house too.
423
00:32:16,427 --> 00:32:20,691
The password has been 1000 for 3 years.
424
00:32:20,691 --> 00:32:22,475
How can I,
425
00:32:22,475 --> 00:32:25,284
who placed first in the 22nd class
of bar exam takers, forget that number?
426
00:32:30,755 --> 00:32:31,355
What is this?
427
00:32:31,355 --> 00:32:35,355
The Korean Bar Association
just created the Young Lawyer Award.
428
00:32:35,355 --> 00:32:38,683
Fill out the forms and bring them to me,
so I can have them submitted.
429
00:32:38,683 --> 00:32:41,811
I mean, I haven’t handled a single trial
in 2015.
430
00:32:41,811 --> 00:32:44,198
What lawyer award?
431
00:32:48,363 --> 00:32:53,196
That’s why I came,
to show you the shortcut to take.
432
00:32:57,827 --> 00:33:06,195
Father. Do you know how flowers are sold?
433
00:33:06,195 --> 00:33:10,411
Do you sell them one at a time?
Or by the box?
434
00:33:10,411 --> 00:33:11,731
Surprisingly, I found
435
00:33:11,731 --> 00:33:19,099
I haven't had a proper home education
after Mother passed away.
436
00:33:19,099 --> 00:33:21,427
Instead of this kind of thing,
437
00:33:21,427 --> 00:33:25,027
you should’ve taught me those sort of things.
438
00:33:25,027 --> 00:33:30,947
How to buy flowers, how to date.
439
00:33:30,947 --> 00:33:33,526
How to love.
440
00:33:39,118 --> 00:33:41,261
- Oh, hi.
- Here.
441
00:33:41,878 --> 00:33:44,614
Let’s see.
442
00:33:44,614 --> 00:33:47,462
Wow, I’d better hang it in the office.
443
00:33:47,462 --> 00:33:49,214
Thanks.
444
00:33:49,214 --> 00:33:50,686
Have him appear on the show one more time.
445
00:33:50,686 --> 00:33:54,270
He’s so shy.
446
00:33:54,270 --> 00:33:56,078
Oh, that drama show,
447
00:33:56,078 --> 00:33:58,754
"That Woman’s Secret," is filmed here, right?
448
00:33:58,754 --> 00:34:01,214
Yes. In Studio A.
449
00:34:08,766 --> 00:34:10,661
[That Woman’s Secret, Han Mi-ri]
450
00:34:27,425 --> 00:34:29,921
Is this deja vu?
451
00:34:29,921 --> 00:34:36,785
I think 3 years ago, you also opened the door
and walked into my waiting room.
452
00:34:36,785 --> 00:34:38,417
You remember.
453
00:34:38,417 --> 00:34:41,025
As it is, I came to find out about that.
454
00:34:41,025 --> 00:34:44,424
Three years ago, in the waiting room
for the drama, "The Honest Woman,"
455
00:34:44,424 --> 00:34:46,745
Jo Yoo-sang was with you.
456
00:34:46,745 --> 00:34:54,113
The day your husband, President Ma Dong-gu,
committed suicide.
457
00:34:54,113 --> 00:34:55,193
So what?
458
00:34:55,193 --> 00:35:00,166
But Jo Yoo-sang never even appeared
in that drama.
459
00:35:03,257 --> 00:35:06,057
Oh, and I thought... Well..
460
00:35:06,057 --> 00:35:10,017
Jo Yoo-sang had a small disagreement
with the director.
461
00:35:10,017 --> 00:35:12,049
He dropped out after filming one episode.
462
00:35:12,049 --> 00:35:14,379
The actor was replaced right after.
463
00:35:19,385 --> 00:35:24,529
Manager Kim,
give this person Director Choi’s number.
464
00:35:24,529 --> 00:35:29,648
Well, I guess it’s too much
to ask you to believe my words.
465
00:35:33,217 --> 00:35:35,206
How about this, then?
466
00:35:43,601 --> 00:35:45,121
I heard that in broadcasts,
467
00:35:45,121 --> 00:35:48,057
Jo Yoo-sang can’t even meet your eyes.
468
00:35:48,057 --> 00:35:50,223
How did this happen?
469
00:36:02,387 --> 00:36:06,577
You seem to unfamiliar
with the acting profession.
470
00:36:06,577 --> 00:36:11,449
Actors, once immersed into a role,
act like it’s the real thing.
471
00:36:11,449 --> 00:36:14,657
We eat together like a real couple
and hold hands.
472
00:36:14,657 --> 00:36:17,231
If necessary, even physical touch.
473
00:36:22,769 --> 00:36:26,377
Next time, bring some credible information.
474
00:36:26,377 --> 00:36:29,897
So the reader will find it interesting,
since you’re already writing a novel.
475
00:36:29,897 --> 00:36:33,143
Well then, I have to film, so...
476
00:36:47,675 --> 00:36:49,241
Where are you right now?
477
00:36:53,771 --> 00:36:56,307
How did you know to come here?
478
00:36:56,307 --> 00:36:57,619
I’m sorry.
479
00:36:57,619 --> 00:37:01,371
Because you kept avoiding my calls,
I had someone find out for me.
480
00:37:01,371 --> 00:37:04,627
I’m sorry about then.
481
00:37:04,627 --> 00:37:08,211
My wife isn’t of a normal temperament.
482
00:37:08,211 --> 00:37:12,715
She threw such a fit about meddling
needlessly in other people’s business.
483
00:37:12,715 --> 00:37:17,747
As it is, because of having to close
up the store, her nerves are on edge.
484
00:37:17,747 --> 00:37:19,739
That could happen.
485
00:37:19,739 --> 00:37:23,771
On the day of the train accident,
you saw that lady, right?
486
00:37:23,771 --> 00:37:30,131
Yes. The black high heels
with ribbons attached.
487
00:37:30,131 --> 00:37:32,619
She had balsam dye on her nails, too.
488
00:37:32,619 --> 00:37:36,051
I was arguing with my wife on the phone.
489
00:37:36,051 --> 00:37:39,179
That money for liquor doesn’t even add up
to one of your perms!
490
00:37:39,179 --> 00:37:42,629
A person with a business
can't even spend that little money?
491
00:37:46,451 --> 00:37:48,011
What about you?
492
00:37:48,011 --> 00:37:49,891
Every day with the neighborhood housewives,
493
00:37:49,891 --> 00:37:51,195
you have shabu shabu for lunch.
494
00:37:51,195 --> 00:37:53,235
You go to the sauna
and get massages and such.
495
00:37:53,235 --> 00:37:55,923
What? Cheapskate?
496
00:37:55,923 --> 00:37:58,563
Humph! Who should be calling who that?
497
00:37:58,563 --> 00:38:01,170
Fine! Let’s get a divorce! A divorce!
498
00:38:10,219 --> 00:38:11,923
Lawyer?
499
00:38:11,923 --> 00:38:15,075
That woman was a lawyer?
500
00:38:15,075 --> 00:38:17,075
Yes.
501
00:38:17,075 --> 00:38:20,011
By any chance,
do you still have that business card?
502
00:38:20,011 --> 00:38:23,995
Why would I still have it from 7 years ago?
503
00:38:23,995 --> 00:38:25,555
I don’t even remember where I put it.
504
00:38:25,555 --> 00:38:29,171
But still, could you search for it once?
505
00:38:29,171 --> 00:38:32,675
For now, please take this.
506
00:38:32,675 --> 00:38:35,490
If you find it,
I’ll give you more compensation.
507
00:38:42,283 --> 00:38:45,262
That... Where could it be?
508
00:38:49,179 --> 00:38:50,667
What’s this?
509
00:38:50,667 --> 00:38:52,123
It’s a divorce petition.
510
00:38:52,123 --> 00:38:55,459
Why? What have I done wrong?
511
00:38:55,459 --> 00:38:57,675
You’re still confident.
512
00:38:57,675 --> 00:39:02,419
The black box, insurance policies
and marriage certificates.
513
00:39:02,419 --> 00:39:05,822
We found a lot of evidence on you, Goo Ae-ra.
514
00:39:05,822 --> 00:39:09,320
What good is evidence,
before a person's heart?
515
00:39:09,320 --> 00:39:15,989
In court, evidence is fact.
And facts are the truth.
516
00:39:15,989 --> 00:39:18,541
What do you know?
517
00:39:18,541 --> 00:39:21,894
What do you know
about a married couple's relationship?
518
00:39:29,357 --> 00:39:31,157
Are we wrong?
519
00:39:31,157 --> 00:39:33,205
Are you still like that even
after confirming all the evidence?
520
00:39:33,205 --> 00:39:38,421
Like Goo Ae-ra said, you can’t know
a person’s heart from evidence.
521
00:39:38,421 --> 00:39:41,533
While you think that,
what if Lee Jae-gil gets hurt again?
522
00:39:41,533 --> 00:39:44,106
What will you do then?
523
00:39:54,385 --> 00:39:56,105
What’s wrong with you?
524
00:39:56,105 --> 00:39:57,570
Jeez, why am I so nervous?
525
00:39:57,570 --> 00:39:59,505
What are you so nervous about?
526
00:39:59,505 --> 00:40:05,129
I have to talk to someone, but...
Ah seriously, I’m going crazy.
527
00:40:05,129 --> 00:40:07,961
And you spent so much money
on cerebral breathing.
528
00:40:07,961 --> 00:40:09,681
Three, three, three, abdominal breathing.
529
00:40:09,681 --> 00:40:11,481
Don’t you remember what you learned?
530
00:40:11,481 --> 00:40:14,289
- What was it?
- Argh.
531
00:40:14,289 --> 00:40:16,497
Hold hands and three times, hoo hoo hoo.
532
00:40:16,497 --> 00:40:18,769
Cross arms and three times, hoo hoo hoo.
533
00:40:18,769 --> 00:40:21,649
Grab the waist and three times, hoo hoo hoo.
534
00:40:21,649 --> 00:40:24,531
Hold hands and three times, hoo hoo hoo.
535
00:40:26,569 --> 00:40:28,328
I have to go.
536
00:40:32,945 --> 00:40:38,113
Yoo-mi!
537
00:40:38,113 --> 00:40:39,073
What is it?
538
00:40:39,073 --> 00:40:43,569
Do you want to go somewhere
and mix drinks and talk?
539
00:40:49,857 --> 00:40:51,263
Baby!
540
00:40:53,297 --> 00:40:57,265
Manager, what did you say?
You want to mix what?
541
00:40:57,265 --> 00:40:58,385
It’s nothing.
542
00:40:58,385 --> 00:41:03,314
I like to mix my rice in water, at home.
543
00:41:11,055 --> 00:41:12,127
Where do you want to go?
544
00:41:12,127 --> 00:41:13,208
Let’s go eat.
545
00:41:13,208 --> 00:41:14,661
Let’s go!
546
00:41:19,766 --> 00:41:23,454
Considering everything that happened
in the past year,
547
00:41:23,454 --> 00:41:26,062
the plaintiff continuing marital relations
with the defendant,
548
00:41:26,062 --> 00:41:30,128
will not only inflict unbearable suffering
on him.
549
00:41:30,128 --> 00:41:34,348
Unbearable...Suffering...
550
00:41:40,520 --> 00:41:42,344
I’m off.
551
00:41:42,344 --> 00:41:45,344
Okay. Go.
552
00:41:45,344 --> 00:41:47,976
Are you going to wear that tie tomorrow?
553
00:41:47,976 --> 00:41:49,496
Yes. Why?
554
00:41:49,496 --> 00:41:51,824
The whole courtroom will be gray.
555
00:41:51,824 --> 00:41:54,056
I’m sure you'll catch everyone's eye
with that, huh?
556
00:41:54,056 --> 00:41:55,600
You should wear a red one.
557
00:41:55,600 --> 00:41:56,480
A red one?
558
00:41:56,480 --> 00:42:00,600
For someone rational like you,
a red one will suit you better.
559
00:42:00,600 --> 00:42:02,112
The symbol of courage.
560
00:42:02,112 --> 00:42:03,825
Why else do you think
a bullfighter waves a red flag?
561
00:42:03,825 --> 00:42:06,312
"Bring it on!" That’s what it means.
562
00:42:06,312 --> 00:42:07,208
Is that how it is?
563
00:42:07,208 --> 00:42:12,243
And... Are you filming a movie?
564
00:42:12,243 --> 00:42:16,851
In a courtroom,
no one actually raises their voice like that.
565
00:42:16,851 --> 00:42:18,899
If anything, the judge will likely scold you
for being loud.
566
00:42:18,899 --> 00:42:20,539
I’m nervous.
567
00:42:20,539 --> 00:42:22,627
So I’m purposely raising my voice.
568
00:42:22,627 --> 00:42:25,867
Don’t you know
three, three, three, abdominal breathing?
569
00:42:25,867 --> 00:42:26,883
Hold hands and three times.
570
00:42:26,883 --> 00:42:29,636
Cross arms and three times.
Grab the waist and three times.
571
00:43:01,426 --> 00:43:03,286
I’m still nervous...
572
00:43:08,664 --> 00:43:10,920
I have to go.
573
00:43:12,424 --> 00:43:19,840
The trial is at 10 o’clock tomorrow.
574
00:43:19,840 --> 00:43:20,840
I can’t go.
575
00:43:20,840 --> 00:43:21,560
Why not?
576
00:43:21,560 --> 00:43:22,720
Haven’t you seen all the work piled up
577
00:43:22,720 --> 00:43:25,352
because of your smile of pregnancy?
578
00:43:25,352 --> 00:43:27,786
Still come. It’s my first trial as a lawyer.
579
00:43:27,786 --> 00:43:29,464
I said I can’t go.
580
00:43:29,464 --> 00:43:33,216
Just come!
581
00:43:33,216 --> 00:43:37,088
Are you talking down to me
now that you’re a lawyer?
582
00:43:37,088 --> 00:43:40,466
If you've grown out of your diapers,
learn to walk on your own.
583
00:43:40,466 --> 00:43:41,658
You really don’t listen.
584
00:43:41,658 --> 00:43:45,392
Do well. Don’t embarrass our firm.
585
00:43:56,146 --> 00:44:00,788
She's only this big,
so why can’t I catch her?
586
00:44:11,028 --> 00:44:13,652
Today’s Jung-woo’s trial. Aren’t you going?
587
00:44:13,652 --> 00:44:14,516
Even Mozart fumbles
588
00:44:14,516 --> 00:44:17,091
on the piano
when playing in front of his family.
589
00:44:17,091 --> 00:44:21,315
If he sees a familiar face,
he'll only get more nervous.
590
00:44:21,315 --> 00:44:22,468
That’s true.
591
00:44:22,468 --> 00:44:27,484
If he sees you during the trial...
Even I would convulse.
592
00:44:27,484 --> 00:44:29,795
I wonder if he put on the right tie.
593
00:44:29,795 --> 00:44:33,523
Just cheering him on
in spirit might be more helpful.
594
00:44:33,523 --> 00:44:38,178
Right, Ms. Go? Ms. Go?
595
00:44:39,659 --> 00:44:42,111
Go Cheok-hee, seriously!
596
00:45:07,815 --> 00:45:10,383
Oh! You came!
597
00:45:11,823 --> 00:45:13,842
Oh, yes.
598
00:45:19,359 --> 00:45:21,847
I’m glad you came.
599
00:45:21,847 --> 00:45:27,887
Seeing how you were yesterday,
I was so worried that I had to come.
600
00:45:27,887 --> 00:45:31,239
You know that blue also represents
blue-chip stocks in the stock market, right?
601
00:45:31,239 --> 00:45:32,303
Now that you’re wearing blue,
602
00:45:32,303 --> 00:45:34,959
it’ll definitely show in your performance
in court as well.
603
00:45:34,959 --> 00:45:36,503
It looks good.
604
00:45:45,127 --> 00:45:46,927
Blue really looks good on him.
605
00:45:46,927 --> 00:45:49,607
He's loved blue ever since he was little.
606
00:45:49,607 --> 00:45:52,807
Even with crayons,
the blue ones would run out first.
607
00:45:52,807 --> 00:45:56,983
I wondered why he looked so ashen today.
608
00:45:56,983 --> 00:46:01,495
Oh, it’s because he's wearing blue.
609
00:46:01,495 --> 00:46:03,895
For people who have a cool complexion
like Lawyer So,
610
00:46:03,895 --> 00:46:07,163
red goes better than blue.
611
00:46:17,788 --> 00:46:20,860
Who is the legal representative
for the plaintiff?
612
00:46:20,860 --> 00:46:24,420
Yes, I’m Lawyer So Jung-woo.
613
00:46:24,420 --> 00:46:25,980
Hello, sir.
614
00:46:25,980 --> 00:46:27,692
You don’t need to bow.
615
00:46:27,692 --> 00:46:28,924
I’m sorry.
616
00:46:28,924 --> 00:46:33,158
I said you don’t need to bow.
Please sit down.
617
00:46:33,158 --> 00:46:33,982
Ah, crazy man.
618
00:46:33,982 --> 00:46:38,022
- Please sit down!
- Yes, sir!
619
00:46:38,022 --> 00:46:41,014
Defendant, are you Ms. Goo Ae-ra?
620
00:46:41,014 --> 00:46:42,326
Yes.
621
00:46:42,326 --> 00:46:44,686
Do you have a legal representative?
622
00:46:44,686 --> 00:46:46,046
No, I do not.
623
00:46:46,046 --> 00:46:49,294
Plaintiff, you stated the reason for divorce
624
00:46:49,294 --> 00:46:54,822
as feeling the threat
of physical danger from the defendant.
625
00:46:54,822 --> 00:47:04,926
Yes. The plaintiff, as you can see, has had
consecutive life-threatening accidents.
626
00:47:04,926 --> 00:47:08,110
In any case, the cause
of all accidents lies with the defendant,
627
00:47:08,110 --> 00:47:09,854
Goo Ae-ra.
628
00:47:09,854 --> 00:47:13,222
Multiple fractures in the upper body
and a fractured leg.
629
00:47:13,222 --> 00:47:16,630
Defendant, were you the cause
of this car accident as well?
630
00:47:16,630 --> 00:47:18,518
It wasn’t intentional.
631
00:47:18,518 --> 00:47:20,430
A dog ran out in front of the car.
632
00:47:20,430 --> 00:47:22,718
A dog?
633
00:47:22,718 --> 00:47:26,037
Exhibit 1.
Plaintiff's first piece of evidence.
634
00:47:26,037 --> 00:47:27,453
This is the black box recording
635
00:47:27,453 --> 00:47:30,621
from a car near the scene of the accident.
636
00:47:30,621 --> 00:47:32,837
Please take a look.
637
00:47:32,837 --> 00:47:34,584
Ah, thank you.
638
00:47:45,885 --> 00:47:48,173
Stop!
639
00:47:48,173 --> 00:47:51,389
As you can see, after checking the video,
640
00:47:51,389 --> 00:47:55,688
there was no dog as the defendant claimed.
641
00:47:58,133 --> 00:47:59,469
There is more.
642
00:47:59,469 --> 00:48:00,389
Will you look at the list
643
00:48:00,389 --> 00:48:03,667
of insurance policies
the defendant purchased?
644
00:48:08,453 --> 00:48:09,501
The policies the defendant purchased
645
00:48:09,501 --> 00:48:11,853
without the plaintiff’s knowledge
number 25 in total.
646
00:48:11,853 --> 00:48:13,181
In case of the plaintiff’s death,
647
00:48:13,181 --> 00:48:18,309
the total amount of money
the defendant will receive is $3 million.
648
00:48:18,309 --> 00:48:19,685
Order in the court!
649
00:48:19,685 --> 00:48:23,717
Defendant, why did you take
out this many insurance policies?
650
00:48:23,717 --> 00:48:26,021
That’s because...
651
00:48:26,021 --> 00:48:28,310
Defendant. Please answer.
652
00:48:30,085 --> 00:48:35,373
Finally, the defendant hid the fact
that she was previously married.
653
00:48:35,373 --> 00:48:38,013
My husband already knows I was once married.
654
00:48:38,013 --> 00:48:40,085
Plaintiff, were you aware?
655
00:48:40,085 --> 00:48:44,360
Yes. Our son is also
from my wife’s previous marriage.
656
00:48:47,053 --> 00:48:48,949
Exhibit 3.
657
00:48:48,949 --> 00:48:52,218
This is a record
of Goo Ae-ra’s marital history.
658
00:48:54,837 --> 00:48:58,725
This is not the defendant’s second marriage.
659
00:49:04,029 --> 00:49:07,922
That’s correct, your honor.
This is her third marriage.
660
00:49:13,869 --> 00:49:15,781
The reason for remarriage,
661
00:49:15,781 --> 00:49:19,461
different from what she told Lee Jae-gil,
was not divorce.
662
00:49:19,461 --> 00:49:24,269
Her first husband
and her second husband both...
663
00:49:24,269 --> 00:49:26,619
Died from accidents.
664
00:49:34,697 --> 00:49:36,577
You murderer!
665
00:49:38,025 --> 00:49:39,681
Murderer!
666
00:49:39,681 --> 00:49:42,113
Order in the court!
667
00:49:42,113 --> 00:49:43,964
I will do it.
668
00:49:47,913 --> 00:49:57,922
The divorce. I will do it.
669
00:50:11,513 --> 00:50:16,585
I will cancel all
of the insurance policies tomorrow.
670
00:50:16,585 --> 00:50:21,793
I’ll remove all my stuff
from the shop and the house by today.
671
00:50:21,793 --> 00:50:25,361
Go ahead. I’ll be at my sister’s place.
672
00:50:25,361 --> 00:50:26,951
Then...
673
00:50:32,241 --> 00:50:33,337
I’ll get going, too.
674
00:50:33,337 --> 00:50:35,491
Yes, we'll be in touch.
675
00:50:45,697 --> 00:50:46,417
Let’s go.
676
00:50:46,417 --> 00:50:47,865
It’s your first trial,
so we should at least eat.
677
00:50:47,865 --> 00:50:50,633
Okay.
678
00:50:50,633 --> 00:50:51,681
Let’s go eat with Ms. Go.
679
00:50:51,681 --> 00:50:54,185
I have a lunch appointment.
I’m going to be late now.
680
00:50:54,185 --> 00:50:55,596
I’ll off!
681
00:50:58,840 --> 00:51:00,185
Let’s go.
682
00:51:07,796 --> 00:51:09,560
Good job.
683
00:51:21,172 --> 00:51:23,972
Just what do I lack when compared
to Jo Soo-ah? Huh?
684
00:51:23,972 --> 00:51:26,348
Am I older?
685
00:51:26,348 --> 00:51:27,540
I am.
686
00:51:27,540 --> 00:51:30,076
Am I short?
687
00:51:30,076 --> 00:51:31,668
I’m short.
688
00:51:31,668 --> 00:51:34,148
Do I have a bad temper?
689
00:51:34,148 --> 00:51:36,972
I have a nasty temper. Absolutely nasty.
690
00:51:36,972 --> 00:51:39,561
Seriously, I can't compete!
691
00:51:41,604 --> 00:51:43,307
You murderer!
692
00:51:44,740 --> 00:51:46,580
Murderer!
693
00:51:46,580 --> 00:51:49,566
I will do it. The divorce.
694
00:52:00,492 --> 00:52:01,812
Hello?
695
00:52:01,812 --> 00:52:04,572
I visited you a few days ago
about the CCTV footage.
696
00:52:04,572 --> 00:52:06,316
I was just about to call you.
697
00:52:06,316 --> 00:52:07,340
The recording has been recovered.
698
00:52:07,340 --> 00:52:10,080
Really? Thank you!
699
00:52:16,419 --> 00:52:20,200
Should we eat udon?
Or traditional Korean food?
700
00:52:21,980 --> 00:52:23,508
You murderer!
701
00:52:24,940 --> 00:52:27,195
Murderer!
702
00:52:27,195 --> 00:52:30,569
I will do it. The divorce.
703
00:52:31,735 --> 00:52:32,455
Soo-ah, I’m sorry.
704
00:52:32,455 --> 00:52:35,999
Let’s eat some other time, okay?
705
00:52:35,999 --> 00:52:37,352
Jung-woo!
706
00:52:53,327 --> 00:52:54,864
Ms. Go!
707
00:53:01,015 --> 00:53:02,679
Here’s the recovered footage.
708
00:53:02,679 --> 00:53:04,533
Thank you!
709
00:53:17,063 --> 00:53:20,295
What’s this? There was a dog!
710
00:53:20,295 --> 00:53:22,887
There was.
711
00:53:22,887 --> 00:53:23,759
What should we do?
712
00:53:23,759 --> 00:53:25,371
Goo Ae-ra is moving out today, right?
713
00:53:25,371 --> 00:53:27,443
Yes.
714
00:53:27,443 --> 00:53:30,211
Go to the shop first and don’t let her leave.
715
00:53:30,211 --> 00:53:33,675
Okay. Then you copy this recording
and bring Lee Jae-gil to the shop.
716
00:53:33,675 --> 00:53:35,162
Got it.
717
00:53:52,289 --> 00:53:55,265
What is it? The trial is over now.
718
00:53:55,265 --> 00:54:01,489
On the day of the car accident,
do you know how you survived?
719
00:54:01,489 --> 00:54:03,841
Did an ambulance come?
720
00:54:03,841 --> 00:54:05,913
When I opened the eyes,
I was in the hospital.
721
00:54:05,913 --> 00:54:07,385
I don’t really remember.
722
00:54:07,385 --> 00:54:08,864
Why?
723
00:54:19,497 --> 00:54:24,494
Honey! Honey! Honey!
724
00:54:49,625 --> 00:54:53,561
What do you want? I agreed to divorce him.
725
00:54:53,561 --> 00:54:57,249
We watched CCTV footage
from where the accident occurred.
726
00:54:57,249 --> 00:55:02,473
There... Was a dog.
727
00:55:02,473 --> 00:55:03,441
So?
728
00:55:03,441 --> 00:55:05,409
But why did you say in court
that you didn’t see a dog?
729
00:55:05,409 --> 00:55:07,873
What does it matter now?
730
00:55:07,873 --> 00:55:10,049
Whether there was a dog or not,
731
00:55:10,049 --> 00:55:12,313
I’m already a murderer to my husband!
732
00:55:12,313 --> 00:55:13,105
Goo Ae-ra.
733
00:55:13,105 --> 00:55:16,513
Everything said in court today..
734
00:55:16,513 --> 00:55:18,393
It’s all true.
735
00:55:18,393 --> 00:55:23,753
It’s true I lied about this
being my third marriage.
736
00:55:23,753 --> 00:55:26,249
What fate I have.
737
00:55:26,249 --> 00:55:32,710
My first and second husbands both died
in accidents.
738
00:55:32,710 --> 00:55:34,703
My second husband died,
739
00:55:34,703 --> 00:55:36,391
because we didn’t have the money
to pay for his surgery.
740
00:55:36,391 --> 00:55:38,510
I regretted it so much.
741
00:55:38,510 --> 00:55:42,086
So with my current husband,
742
00:55:42,086 --> 00:55:46,886
I bought every insurance policy I could.
743
00:55:46,886 --> 00:55:49,783
If you had only said the truth in court,
744
00:55:49,783 --> 00:55:51,695
it would’ve cleared up his misunderstanding.
745
00:55:51,695 --> 00:55:54,111
What’s so important about the truth?
746
00:55:54,111 --> 00:55:56,397
My husband already considers me a murderer.
747
00:55:56,397 --> 00:55:58,549
The way he looks at me is painful enough.
748
00:55:58,549 --> 00:56:04,477
How can I live my whole life
with a husband who thinks I’m a murderer?
749
00:56:04,477 --> 00:56:07,829
You said this before.
750
00:56:07,829 --> 00:56:13,629
Evidence is fact. And facts are the truth.
751
00:56:13,629 --> 00:56:15,349
But between a couple,
752
00:56:15,349 --> 00:56:20,029
there’s something more important than that.
753
00:56:20,029 --> 00:56:27,407
More than truth... It’s trust.
754
00:56:30,797 --> 00:56:31,687
Honey.
755
00:56:33,077 --> 00:56:34,367
Honey.
756
00:56:40,341 --> 00:56:43,885
Is everything you’ve said to now...
A-All true?
757
00:56:43,885 --> 00:56:52,037
If it’s true, will you trust me this time?
758
00:56:52,037 --> 00:56:57,277
I’m sorry I couldn’t tell you before.
759
00:56:57,277 --> 00:57:02,007
I hid it because I thought
you might misunderstand.
760
00:57:02,007 --> 00:57:07,466
But it seems
that made an even bigger misunderstanding.
761
00:57:28,797 --> 00:57:30,412
Yes?
762
00:57:31,557 --> 00:57:33,117
You found it?
763
00:57:33,117 --> 00:57:35,508
Yes, yes. I’ll go now.
764
00:57:46,701 --> 00:57:49,184
While we were packing, this popped up.
765
00:57:51,672 --> 00:57:52,920
Here.
766
00:57:52,920 --> 00:57:54,598
Thank you.
767
00:58:10,152 --> 00:58:12,291
Lawyer Go Cheok-hee.
768
00:58:33,327 --> 00:58:38,703
Did you come to find me
or because you need me?
769
00:58:38,703 --> 00:58:44,311
Please... Stop me.
770
00:58:44,311 --> 00:58:48,919
Be greedy, but don’t covet.
Enjoy, but don’t obsess.
771
00:58:48,919 --> 00:58:50,903
That’s my motto.
772
00:58:50,903 --> 00:58:54,223
I hate it even more
when a person acts like a loser over love.
773
00:58:54,223 --> 00:58:58,039
So you think you’re becoming a loser?
774
00:58:58,039 --> 00:58:59,239
You’re Jo Soo-ah.
775
00:58:59,239 --> 00:59:01,199
The queen of Chumsung University Law School
776
00:59:01,199 --> 00:59:03,761
and a lawyer at the great BF law firm.
777
00:59:03,761 --> 00:59:07,919
If you and So Jung-woo work out,
it’ll be better for me.
778
00:59:07,919 --> 00:59:12,486
But whether in face or heart,
being a loser doesn’t suit you.
779
00:59:12,486 --> 00:59:17,976
I already started in on that, so not you too.
780
00:59:26,791 --> 00:59:28,079
That’s right.
781
00:59:28,079 --> 00:59:33,967
No matter how tempting it is,
I shouldn’t resort to cheating in life.
782
00:59:33,967 --> 00:59:37,087
I shouldn’t act like I haven’t seen
when I have.
783
00:59:37,087 --> 00:59:42,636
That would be the kind of woman
that person wants.
784
00:59:47,257 --> 00:59:52,945
Do you think Lee Jae-gil and Goo Ae-ra
will be able to live happily like before?
785
00:59:52,945 --> 00:59:55,401
You’ve changed.
786
00:59:55,401 --> 00:59:58,926
You used to say that when one person is done,
then that’s the end of love.
787
00:59:58,926 --> 01:00:00,238
But you’ve prevented a couple
788
01:00:00,238 --> 01:00:03,662
from getting divorced
and now you’re worried about them?
789
01:00:03,662 --> 01:00:08,638
I thought love would end,
if one side ended it.
790
01:00:08,638 --> 01:00:13,723
But I realized that if one side isn’t done,
love isn’t over yet.
791
01:00:18,926 --> 01:00:23,622
I think I’m about to do something
I’m going to regret very much.
792
01:00:23,622 --> 01:00:27,341
I don’t care. I’ll just regret it, I guess.
793
01:00:30,534 --> 01:00:32,174
Here.
794
01:00:32,174 --> 01:00:33,192
What is this?
795
01:00:33,192 --> 01:00:35,067
A necktie.
796
01:00:38,478 --> 01:00:40,558
Actually, I wanted to give it to you
before the trial.
797
01:00:40,558 --> 01:00:41,518
Ah, then you should’ve just given it to me.
798
01:00:41,518 --> 01:00:42,550
I would’ve worn it.
799
01:00:42,550 --> 01:00:44,966
Your girlfriend was already
tying a better one on you.
800
01:00:44,966 --> 01:00:48,946
Girlfriend? Soo-ah?
801
01:00:52,406 --> 01:00:54,782
She’s not my girlfriend.
802
01:00:54,782 --> 01:00:57,182
She’s not?
803
01:00:57,182 --> 01:01:02,094
That time, she came out of your house.
804
01:01:02,094 --> 01:01:06,406
We do live together
but she’s not my girlfriend.
805
01:01:06,406 --> 01:01:09,070
She’s my mother’s friend’s daughter.
806
01:01:09,070 --> 01:01:15,118
We’re living together
because our mothers are friends.
807
01:01:15,118 --> 01:01:17,474
That's what it was?
808
01:01:27,366 --> 01:01:33,458
Red...
You said it’s the symbol of courage, right?
809
01:01:42,646 --> 01:01:44,814
Tie it on me.
810
01:01:44,814 --> 01:01:46,662
Put it on me right now.
811
01:02:27,438 --> 01:02:29,672
It’s all done.
812
01:02:32,870 --> 01:02:37,142
What you said is right.
813
01:02:37,142 --> 01:02:45,262
With a red tie on, logic disappears,
and only courage remains.
814
01:02:45,262 --> 01:02:47,486
Go Cheok-hee.
815
01:02:47,486 --> 01:02:50,886
Don’t let my words pass by or miss them.
816
01:02:50,886 --> 01:02:54,926
Listen carefully.
817
01:02:54,926 --> 01:02:58,290
What I said at the end in the subway station.
818
01:02:59,422 --> 01:03:02,934
I like it more
than Admiral Yi Soon-shin’s War Diary.
819
01:03:02,934 --> 01:03:06,082
More than rolled omelettes...
820
01:03:11,574 --> 01:03:16,422
That one thing that won’t leave my heart
these days..
821
01:03:16,422 --> 01:03:18,278
Go Cheok-hee.
822
01:03:18,278 --> 01:03:19,246
What?
823
01:03:19,246 --> 01:03:20,877
Go Cheok-hee.
824
01:03:25,886 --> 01:03:26,926
Will you...
825
01:03:26,926 --> 01:03:28,588
Jung-woo.
826
01:03:53,956 --> 01:03:56,820
He did something
like professing his feelings to me.
827
01:03:56,820 --> 01:03:58,629
Now this is really 100%.
828
01:03:58,629 --> 01:04:00,309
[100% success at professing feelings?]
829
01:04:00,309 --> 01:04:01,341
I found her.
830
01:04:01,341 --> 01:04:03,157
The woman who gave you the peppermint candy.
831
01:04:03,157 --> 01:04:03,842
Where is she?
832
01:04:03,842 --> 01:04:05,650
A divorce? When she’s sick?
833
01:04:05,650 --> 01:04:08,274
Are you saying CEO Bong In-jae
is personally taking on this case?
834
01:04:08,274 --> 01:04:10,212
- Shall I try this case?
- Excuse me?
835
01:04:10,212 --> 01:04:11,772
[Love? Work? Can you succeed in both?]
836
01:04:11,772 --> 01:04:13,308
I’m here to meet CEO Bong.
837
01:04:13,308 --> 01:04:14,956
Did you know he has a fiancee?
838
01:04:14,956 --> 01:04:16,260
I also had a reason.
839
01:04:16,260 --> 01:04:18,087
I held back!
58871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.