All language subtitles for The Divorce Lawyer in Love S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,115 --> 00:00:06,080 Do you really have to kiss to be in love? 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,018 Is kissing a proof of love or something? 3 00:00:08,018 --> 00:00:11,479 So? Are you saying kissing has nothing to do with love? 4 00:00:11,479 --> 00:00:14,182 Then I guess you could kiss anyone, even if you don’t even love them. 5 00:00:14,182 --> 00:00:16,673 That’s not what I’m saying! 6 00:00:16,673 --> 00:00:20,321 You prove it then. 7 00:00:21,314 --> 00:00:22,891 - You can’t, right? - Look here. 8 00:00:22,891 --> 00:00:25,071 You can’t do it, right? 9 00:00:25,071 --> 00:00:27,265 See? You can’t do it. 10 00:00:27,265 --> 00:00:30,729 So a kiss means love. 11 00:01:11,476 --> 00:01:15,223 Did you see? 12 00:01:16,362 --> 00:01:18,184 You saw? 13 00:01:18,184 --> 00:01:20,226 See what? 14 00:01:20,226 --> 00:01:23,472 We were just fighting. 15 00:01:23,472 --> 00:01:24,856 I was wondering if you saw us. 16 00:01:24,856 --> 00:01:25,584 Let’s go. 17 00:01:25,584 --> 00:01:27,315 I want to hurry home and rest. 18 00:01:33,085 --> 00:01:35,535 I’m sorry. That was unconscious of me. 19 00:01:40,983 --> 00:01:45,612 I just hate other people touching what's mine. 20 00:01:46,483 --> 00:01:49,041 Let’s go. Okay? 21 00:02:01,667 --> 00:02:03,229 Go Cheok-hee. 22 00:02:04,231 --> 00:02:07,364 What was the reason for being with So Jung-woo this late? 23 00:02:07,364 --> 00:02:11,504 A woman came to divorce over a kiss. 24 00:02:11,504 --> 00:02:14,007 So Jung-woo said a kiss isn’t enough of a reason for a divorce. 25 00:02:14,007 --> 00:02:17,872 So I told him to prove it and we were arguing... 26 00:02:17,872 --> 00:02:19,642 Who does this building belong to? 27 00:02:19,642 --> 00:02:20,388 You. 28 00:02:20,388 --> 00:02:21,872 Who gets the rent on this place? 29 00:02:21,872 --> 00:02:23,622 You. Why? 30 00:02:23,622 --> 00:02:30,089 So I’m saying don’t kiss So Jung-woo just to get a case. 31 00:02:30,089 --> 00:02:32,958 You said you didn’t see. 32 00:02:33,365 --> 00:02:37,829 I thought if I said I saw it, then next I'd throw a punch at So Jung-woo. 33 00:02:38,197 --> 00:02:41,860 I’m your boyfriend. Officially. 34 00:02:41,860 --> 00:02:43,837 Well... 35 00:02:43,837 --> 00:02:46,013 You’re easy, Go Cheok-hee. 36 00:02:46,013 --> 00:02:48,235 Giving away your lips over a case. 37 00:02:48,235 --> 00:02:50,980 What? 38 00:02:50,980 --> 00:02:52,402 Will you do it for me too? 39 00:02:52,402 --> 00:02:54,174 Min-gyu! 40 00:02:54,174 --> 00:02:56,815 If you can’t do it to me, don’t do it to others either. 41 00:02:56,815 --> 00:02:58,713 No matter how fake, 42 00:02:58,713 --> 00:03:02,944 I don't want to be the idiot who can’t even ward his woman. 43 00:03:05,444 --> 00:03:08,882 What have you done, So Jung-woo? 44 00:03:08,882 --> 00:03:11,688 Regardless of the reason, that woman’s lips... 45 00:03:21,541 --> 00:03:22,331 What is it? 46 00:03:22,331 --> 00:03:25,014 You’re wearing it inside out. 47 00:03:28,271 --> 00:03:29,241 What’s wrong with me? 48 00:03:29,241 --> 00:03:31,056 I’m sorry. Just a second. 49 00:03:32,625 --> 00:03:34,437 I’m done! 50 00:03:35,249 --> 00:03:37,386 What is it? 51 00:03:37,386 --> 00:03:39,693 You’re wearing it wrong again. 52 00:03:43,763 --> 00:03:46,022 Why am I like this today? 53 00:03:46,022 --> 00:03:49,892 I must be tired! What’s wrong with me? 54 00:03:49,892 --> 00:03:53,066 I’m sorry. I’m sorry. It’s good, right? 55 00:03:53,066 --> 00:03:54,271 This. 56 00:03:54,271 --> 00:03:56,948 My client also said she survived by eating this candy. 57 00:03:56,948 --> 00:03:58,918 Really? 58 00:03:58,918 --> 00:04:02,189 For now, I’ve emailed the victims and the families. 59 00:04:02,189 --> 00:04:03,332 So let’s wait for their replies. 60 00:04:03,332 --> 00:04:05,515 Okay. 61 00:04:05,515 --> 00:04:07,946 Thank you, Soo-ah, really. 62 00:04:07,946 --> 00:04:08,687 I think your mom’s home. 63 00:04:08,687 --> 00:04:10,333 Oh, okay, okay. 64 00:05:09,955 --> 00:05:12,402 Ouch, it stings! 65 00:05:14,378 --> 00:05:15,830 [Natural Toothpaste] 66 00:05:21,730 --> 00:05:23,499 Who is it? 67 00:05:26,800 --> 00:05:27,596 Who is it? 68 00:05:27,596 --> 00:05:29,850 Your boyfriend! 69 00:05:30,881 --> 00:05:33,282 What is it now? 70 00:05:33,639 --> 00:05:35,499 What’s that? 71 00:05:42,472 --> 00:05:43,351 What is it? 72 00:05:43,351 --> 00:05:48,142 In your house, it smells more like food, not like a man. 73 00:05:48,142 --> 00:05:51,158 If someone comes over, they’ll find it suspicious. 74 00:05:51,158 --> 00:05:54,984 We have to furnish some props at least. 75 00:05:55,428 --> 00:05:59,032 Have you ever seen a guest come to my house? 76 00:05:59,947 --> 00:06:05,392 We have to do it properly for you not to mess up like you did today. 77 00:06:08,822 --> 00:06:12,545 - Oh, right! What was the good news? - What? 78 00:06:12,545 --> 00:06:15,501 Earlier on the phone, you said there was good news. 79 00:06:15,501 --> 00:06:18,286 Well, that was... 80 00:06:18,286 --> 00:06:23,356 - Jo Soo-ah and So Jung-woo... - Yes? 81 00:06:23,356 --> 00:06:25,601 So Jung-woo... 82 00:06:25,601 --> 00:06:28,528 So Jung-woo and what? 83 00:06:28,528 --> 00:06:31,600 They don’t suspect our relationship at all. 84 00:06:35,331 --> 00:06:37,091 That’s good then. 85 00:06:38,233 --> 00:06:41,941 Go Cheok-hee, while we’re already acting... 86 00:06:44,801 --> 00:06:47,682 How about it? 87 00:06:47,682 --> 00:06:49,366 Do you want to lie down? 88 00:06:49,366 --> 00:06:53,079 Do you want to get hit? 89 00:06:53,559 --> 00:06:54,946 Get up! 90 00:06:54,946 --> 00:06:55,914 Get out of there. 91 00:07:33,429 --> 00:07:39,065 L-Let’s get a divorce. 92 00:07:40,131 --> 00:07:41,690 [The correlation between kissing and love] 93 00:07:53,831 --> 00:07:55,515 A kiss? 94 00:07:55,515 --> 00:07:57,183 What foolish nonsense! 95 00:07:57,183 --> 00:07:58,991 Does she have a never-been-kissed ghost tailing her? 96 00:07:58,991 --> 00:08:01,599 The way she's blabbering on about kissing, 97 00:08:01,599 --> 00:08:03,645 she should have her lips cut right off and pickled. 98 00:08:03,645 --> 00:08:05,625 That will make her come to her senses. 99 00:08:05,625 --> 00:08:07,987 Does kissing earn you money or food? 100 00:08:07,987 --> 00:08:09,865 If her husband won’t do it to her, then she can just do it herself! 101 00:08:09,865 --> 00:08:12,374 Why in the world is she going crazy to divorce over a kiss? 102 00:08:12,374 --> 00:08:17,724 Why? I don’t think I could live if I couldn’t kiss. 103 00:08:19,044 --> 00:08:21,105 Me either. 104 00:08:21,105 --> 00:08:23,409 Good morning, CEO. 105 00:08:23,409 --> 00:08:25,901 Right? CEO, you couldn't live if you couldn't kiss? 106 00:08:25,901 --> 00:08:29,377 Of course I can’t live without kissing. 107 00:08:47,726 --> 00:08:52,805 Am I the only one hearing this? 108 00:08:52,805 --> 00:08:56,746 Where on earth is it coming from all of a sudden? 109 00:08:56,746 --> 00:09:00,310 It’s me. I changed my ringtone. 110 00:09:00,310 --> 00:09:02,401 Hello? 111 00:09:02,401 --> 00:09:04,719 Oh, you kidnapped my son? 112 00:09:04,719 --> 00:09:06,571 Please raise him to be a good person, you maniac. 113 00:09:06,571 --> 00:09:09,143 Yes. 114 00:09:09,446 --> 00:09:13,510 Why would you suddenly... Change your ringtone? 115 00:09:16,064 --> 00:09:18,999 I’ll be right back. 116 00:09:18,999 --> 00:09:21,630 I’ll get some get coffee... 117 00:09:26,005 --> 00:09:27,373 Hello? 118 00:09:27,373 --> 00:09:28,532 Are you No Gi-soo? 119 00:09:28,532 --> 00:09:30,168 Yes, that’s me. 120 00:09:44,776 --> 00:09:52,399 Can I ask you why you don’t kiss her? 121 00:09:53,366 --> 00:09:55,408 I have philemaphobia. 122 00:09:55,408 --> 00:09:58,671 It’s also known as a phobia of kissing. 123 00:09:58,671 --> 00:10:00,956 A phobia of kissing? 124 00:10:00,956 --> 00:10:03,999 When I was young, my father passed away from tuberculosis. 125 00:10:03,999 --> 00:10:07,674 My mother even contracted it and suffered her whole life. 126 00:10:07,674 --> 00:10:11,142 Since then, I’ve used separate cups. 127 00:10:11,142 --> 00:10:14,510 I never shared things like stew with others. 128 00:10:14,510 --> 00:10:17,748 I was cured of many other things at the hospital. 129 00:10:17,748 --> 00:10:20,719 But for kissing, there was nothing to be done. 130 00:10:20,719 --> 00:10:22,958 Oh, I see. 131 00:10:23,447 --> 00:10:28,355 If I think of someone else’s saliva coming into my mouth, 132 00:10:28,355 --> 00:10:30,207 I start feeling nauseated. 133 00:10:30,207 --> 00:10:32,469 If someone heard this, they'd laugh. 134 00:10:32,469 --> 00:10:37,080 Whenever I try to kiss, it feels like I'm suffocating... 135 00:10:37,080 --> 00:10:39,418 When it's bad, you even faint. 136 00:10:41,848 --> 00:10:43,501 How do you know that? 137 00:10:44,751 --> 00:10:49,255 I know how you feel better than anyone. 138 00:10:49,255 --> 00:10:55,167 The truth is, I have a similar phobia. 139 00:10:55,490 --> 00:10:57,465 On the day I was supposed to take the bar exam, 140 00:10:57,465 --> 00:10:59,966 I was in a subway accident. 141 00:10:59,966 --> 00:11:02,520 Whenever I stepped into the testing room, 142 00:11:02,520 --> 00:11:06,058 I felt like I was in a burning train. 143 00:11:06,058 --> 00:11:09,008 I ran away from the testing room door every time. 144 00:11:09,008 --> 00:11:14,214 Then did you overcome your fear? 145 00:11:14,214 --> 00:11:17,990 I barely got into law school four years after the accident. 146 00:11:20,095 --> 00:11:24,297 I was able to overcome most other things to a point. 147 00:11:24,297 --> 00:11:27,454 But I still can’t get on the subway. 148 00:11:31,471 --> 00:11:34,036 What if we try this? 149 00:11:34,036 --> 00:11:37,937 Let’s challenge ourselves together. 150 00:11:37,937 --> 00:11:39,299 You should try to overcome your fear of kissing. 151 00:11:39,299 --> 00:11:40,907 I’ll try the subway station. 152 00:12:03,529 --> 00:12:05,899 Why aren't you getting on? 153 00:12:25,418 --> 00:12:27,356 At the previous office, Sunday was like Monday. 154 00:12:27,356 --> 00:12:29,264 How come every day is like Sunday here? 155 00:12:29,264 --> 00:12:30,758 [Director’s attendance record] [Absent, on vacation, gym] 156 00:12:32,538 --> 00:12:35,415 If I sold electric blankets in Africa, I'd be busier than I am here. 157 00:12:35,415 --> 00:12:38,351 Should we run commercials on TV? 158 00:12:38,351 --> 00:12:39,955 Why advertise there? 159 00:12:39,955 --> 00:12:41,967 When we can appear instead? 160 00:12:41,967 --> 00:12:44,761 I’m going to call a writer friend of mine. 161 00:12:44,761 --> 00:12:47,424 You have friends, Ms. So? 162 00:12:47,424 --> 00:12:51,053 Who doesn’t have a friend in this world? 163 00:12:51,053 --> 00:12:53,680 You’ve heard of XBS show called "Lawyers," right? 164 00:12:53,680 --> 00:12:55,606 She’s a writer for that program. 165 00:12:55,606 --> 00:12:58,655 Wow, it would be awesome to appear on there. 166 00:13:00,753 --> 00:13:02,077 Baek Bo-hee? 167 00:13:02,077 --> 00:13:04,122 Yes, it’s me, Cheok-hee. 168 00:13:04,122 --> 00:13:05,284 Who is this? 169 00:13:05,284 --> 00:13:06,533 What do you mean, who? 170 00:13:06,533 --> 00:13:10,451 We were friends 15 years ago. 171 00:13:10,451 --> 00:13:12,952 Why, we ran into each other once or twice at school. 172 00:13:12,952 --> 00:13:15,006 We even sat next to each other at lunch 3 times. 173 00:13:15,006 --> 00:13:16,503 Yes. 174 00:13:16,503 --> 00:13:18,138 That's a friend? 175 00:13:18,138 --> 00:13:20,607 Your program is doing well, huh? 176 00:13:20,607 --> 00:13:23,409 Well, I moved offices. 177 00:13:23,409 --> 00:13:25,272 Well... Even though we’re busy, 178 00:13:25,272 --> 00:13:29,290 I can let our lawyer appear on your show for you one time. 179 00:13:29,736 --> 00:13:32,745 Hello? Hello? 180 00:13:37,326 --> 00:13:39,926 [Yoo-mi] Oh, oh! What’s this? 181 00:13:40,960 --> 00:13:43,651 I didn’t draw anything. Nothing! 182 00:13:49,303 --> 00:13:53,675 Are you ready to order? 183 00:13:53,675 --> 00:13:57,069 For the main entree, shrimp. 184 00:13:57,610 --> 00:14:02,148 For the sauce, olive oil. 185 00:14:02,148 --> 00:14:08,874 For the drink, beer, please. 186 00:14:08,874 --> 00:14:10,628 Wait. 187 00:14:10,628 --> 00:14:12,681 My stomach isn’t feeling good. 188 00:14:12,681 --> 00:14:15,956 Soy milk. 189 00:14:19,938 --> 00:14:22,540 You crazy fool! 190 00:14:22,540 --> 00:14:24,493 Lawyer So. 191 00:14:24,493 --> 00:14:27,142 Are you seeing things? 192 00:14:27,142 --> 00:14:29,776 Drink some water. 193 00:14:29,776 --> 00:14:33,380 Let’s talk later. 194 00:14:33,380 --> 00:14:35,225 Oh, okay... 195 00:14:54,439 --> 00:14:57,208 This is her and this is me. 196 00:14:57,208 --> 00:14:59,153 But we did this and then we did this. 197 00:14:59,153 --> 00:15:01,212 Like this, and then that. 198 00:15:01,212 --> 00:15:02,130 And we ended up like so. 199 00:15:02,130 --> 00:15:02,983 You know what I’m saying? 200 00:15:02,983 --> 00:15:04,744 Yes, I know. 201 00:15:04,744 --> 00:15:07,516 But she’s really not my type. 202 00:15:07,516 --> 00:15:09,349 Even if she gets plastic surgery all over to look like Kim Tae-hee, 203 00:15:09,349 --> 00:15:10,411 I’d say, "No thank you." 204 00:15:10,411 --> 00:15:11,746 Me too. 205 00:15:11,746 --> 00:15:13,641 What? 206 00:15:13,641 --> 00:15:16,460 Oh, i-it’s nothing. 207 00:15:18,451 --> 00:15:26,247 But now, after this and that, and then we did this? 208 00:15:26,247 --> 00:15:27,594 How can a person be like this? 209 00:15:27,594 --> 00:15:29,393 She doesn't do anything but my attention is drawn to her, 210 00:15:29,393 --> 00:15:30,913 and I can’t stop thinking about her. 211 00:15:30,913 --> 00:15:33,206 And even worse, I can’t believe this. 212 00:15:33,206 --> 00:15:35,982 She even looked pretty today. 213 00:15:36,950 --> 00:15:39,087 That’s right. Yes. 214 00:15:39,087 --> 00:15:40,547 What? 215 00:15:41,644 --> 00:15:45,185 It’s nothing. 216 00:15:49,744 --> 00:15:51,058 Why are you eating her? 217 00:15:51,058 --> 00:15:52,153 Hey, I can’t do this. 218 00:15:52,153 --> 00:15:53,627 I’ll get going first. 219 00:15:56,217 --> 00:15:57,831 What is this? 220 00:16:02,420 --> 00:16:03,340 Come to your senses, you fool! 221 00:16:03,340 --> 00:16:05,831 What’s wrong with you? 222 00:16:08,996 --> 00:16:13,472 Humans are rational animals. 223 00:16:13,472 --> 00:16:18,359 She’s the type you really despise. That’s right. 224 00:16:18,359 --> 00:16:20,655 That woman is someone else’s woman. 225 00:16:20,655 --> 00:16:23,278 Okay, that's good. 226 00:16:40,578 --> 00:16:44,778 That man is someone else’s man. 227 00:16:44,778 --> 00:16:48,943 He really hates me. 228 00:16:48,943 --> 00:16:51,191 You were rejected. 229 00:17:02,184 --> 00:17:03,828 But that kiss... 230 00:17:03,828 --> 00:17:06,371 It’s no big deal! 231 00:17:20,647 --> 00:17:22,845 Oh, this old man. 232 00:17:22,845 --> 00:17:25,211 What would you have done if I was bringing a woman home? 233 00:17:25,211 --> 00:17:26,950 You don’t even answer your phone. 234 00:17:26,950 --> 00:17:28,762 Would I ever see your face, if I didn’t do this? 235 00:17:28,762 --> 00:17:31,341 Family members aren’t supposed to see each other often. 236 00:17:31,341 --> 00:17:33,200 What if we grow attached? 237 00:17:33,200 --> 00:17:35,302 What’s the reason you haven’t fired Go Cheok-hee yet? 238 00:17:35,302 --> 00:17:39,352 Do you have someone watching me now? 239 00:17:50,618 --> 00:17:52,729 There’s only one way to handle a child 240 00:17:52,729 --> 00:17:55,580 who doesn’t listen even when you give him candy. 241 00:18:09,762 --> 00:18:11,917 Take away the candy in his mouth. 242 00:18:11,917 --> 00:18:12,713 Father. 243 00:18:12,713 --> 00:18:14,355 Now you’re calling me Father. 244 00:18:14,355 --> 00:18:15,180 Is this a threat? 245 00:18:15,180 --> 00:18:17,316 It’s not a request. 246 00:18:22,065 --> 00:18:23,038 Come and get them. 247 00:18:23,038 --> 00:18:25,044 With the answer I want. 248 00:18:37,237 --> 00:18:38,557 Get me a hospital's diagnosis 249 00:18:38,557 --> 00:18:43,163 and a copy of the certificate saying that you receive social security benefits. 250 00:18:43,163 --> 00:18:46,201 Could I get compensation? 251 00:18:46,201 --> 00:18:49,663 We have to try to get what we can. 252 00:18:49,663 --> 00:18:53,529 Ah, I wanted to ask you something. 253 00:18:56,242 --> 00:18:59,512 You told the reporters that you survived after eating a piece of candy. 254 00:18:59,512 --> 00:19:03,183 By any chance, was it this candy? 255 00:19:07,948 --> 00:19:09,721 I think so. 256 00:19:09,721 --> 00:19:11,212 It was a peppermint candy. 257 00:19:11,212 --> 00:19:15,495 Do you happen to remember the face of the person who gave it to you? 258 00:19:15,495 --> 00:19:18,298 Not at all. 259 00:19:19,002 --> 00:19:23,603 What about the clothes they wore or a description? 260 00:19:24,886 --> 00:19:28,878 I was so little back then... 261 00:19:37,174 --> 00:19:41,054 Save me. Save me please. 262 00:19:59,078 --> 00:20:01,014 Balsam dye. 263 00:20:01,014 --> 00:20:03,373 She had dyed her fingernails with garden balsam. 264 00:20:03,373 --> 00:20:04,800 Balsam dye? 265 00:20:04,800 --> 00:20:09,349 Yes. But is that important? 266 00:20:09,349 --> 00:20:12,868 You have contact numbers for the other victims, right? 267 00:20:13,995 --> 00:20:17,352 She was wearing black high heels with ribbons on them, 268 00:20:17,352 --> 00:20:19,793 and her fingernails were dyed with balsam. 269 00:20:19,793 --> 00:20:22,162 And during the accident, she gave 270 00:20:22,162 --> 00:20:26,199 out peppermint candy to those in critical condition. 271 00:20:27,877 --> 00:20:31,277 I wonder if I can find her. 272 00:20:33,001 --> 00:20:35,306 Hello? 273 00:20:36,376 --> 00:20:38,344 What? 274 00:20:39,118 --> 00:20:41,716 Of course he’s done it often. 275 00:20:41,716 --> 00:20:42,579 In 30 minutes? 276 00:20:42,579 --> 00:20:45,485 Okay. I got it! 277 00:20:45,485 --> 00:20:48,587 What is it? 278 00:20:48,587 --> 00:20:49,997 Where did he go? 279 00:20:59,859 --> 00:21:04,337 Lawyer So. Urine! Lawyer So! 280 00:21:04,337 --> 00:21:05,438 Is it number two? 281 00:21:05,438 --> 00:21:06,908 This woman, really... 282 00:21:06,908 --> 00:21:07,842 What are you doing? 283 00:21:07,842 --> 00:21:08,976 There’s no time. 284 00:21:08,976 --> 00:21:10,940 Cut it off. 285 00:21:12,134 --> 00:21:15,665 A television show? 286 00:21:15,665 --> 00:21:16,603 Hey! 287 00:21:19,223 --> 00:21:22,081 It’s hard to get on one without powerful connections. 288 00:21:22,081 --> 00:21:25,548 My close friend is a writer for "The Lawyers" on XBS. 289 00:21:25,548 --> 00:21:29,503 She said one of the lawyers suddenly dropped out. 290 00:21:29,503 --> 00:21:30,927 Taxi! 291 00:21:34,934 --> 00:21:36,546 Get in, hurry! 292 00:21:47,502 --> 00:21:49,971 You know... 293 00:21:49,971 --> 00:21:50,608 What? 294 00:21:50,608 --> 00:21:53,279 You know, that ki... 295 00:21:54,154 --> 00:21:58,728 T-That was done without even 1% of feeling. 296 00:21:58,728 --> 00:22:00,501 Of course I know. 297 00:22:00,910 --> 00:22:08,227 To prove that you no feelings for me, you ki... Did that. 298 00:22:08,227 --> 00:22:15,366 I also don’t have even 0.000001% of feeling for you. 299 00:22:15,366 --> 00:22:18,566 Since when did you and the CEO become like that? 300 00:22:18,566 --> 00:22:20,407 I thought you don’t usually like that type. 301 00:22:20,407 --> 00:22:24,327 How would you know my type? 302 00:22:26,272 --> 00:22:29,322 You don’t know anything about how I feel. 303 00:22:36,996 --> 00:22:39,503 You said the show was "The Lawyers." 304 00:22:40,875 --> 00:22:42,792 Well, has she moved to another program? 305 00:22:42,792 --> 00:22:44,894 [Animal Farm] 306 00:22:44,894 --> 00:22:46,704 Ms. Go Cheok-hee? 307 00:22:46,704 --> 00:22:48,133 Ms. Go Cheok-hee? 308 00:22:48,133 --> 00:22:49,295 Look at you! 309 00:22:49,295 --> 00:22:52,479 What do you mean by "Ms. Go Cheok-hee" between friends? 310 00:22:52,479 --> 00:22:55,215 Oh, it's you. 311 00:22:55,215 --> 00:22:59,146 It’s been 15 years since I saw you, so I didn’t recognize you. 312 00:22:59,146 --> 00:23:04,714 This is our lawyer. 313 00:23:05,844 --> 00:23:09,619 Hello, I’m So Jung-woo. 314 00:23:11,230 --> 00:23:14,441 But why do you need lawyers for "Animal Farm?" 315 00:23:14,441 --> 00:23:16,922 We specialize in things like divorce and illicit affairs. 316 00:23:16,922 --> 00:23:19,741 Well, it’s something like that. 317 00:23:20,053 --> 00:23:21,749 We’re recording. 318 00:23:21,749 --> 00:23:23,740 Let’s go. 319 00:23:25,122 --> 00:23:26,410 Already? 320 00:23:29,250 --> 00:23:33,927 There are so many children who could have new lives 321 00:23:33,927 --> 00:23:36,709 if they could receive bone marrow transplants. 322 00:23:43,930 --> 00:23:48,134 Please share the gift of life with these children. 323 00:23:48,524 --> 00:23:49,968 This is a new segment for "Animal Farm:" 324 00:23:49,968 --> 00:23:53,056 fixing legal dilemmas about pets. 325 00:23:53,056 --> 00:23:57,639 For our consultant on dogs today, Lawyer So Jung-woo! 326 00:24:01,094 --> 00:24:02,415 H-H-Hello. 327 00:24:02,415 --> 00:24:03,850 You must be really nervous. 328 00:24:03,850 --> 00:24:05,961 It’s okay. Please be at ease. 329 00:24:05,961 --> 00:24:09,422 Our first client is Gyun Gong-nam from Gangneung. 330 00:24:09,422 --> 00:24:14,063 Ah, yes. So I paid $200 to the animal hospital 331 00:24:14,063 --> 00:24:17,867 and asked her to be bred with a purebred Chihuahua. 332 00:24:17,867 --> 00:24:20,562 But this mutt came out. 333 00:24:20,562 --> 00:24:23,684 The hospital says she attacked the mutt first. 334 00:24:23,684 --> 00:24:28,675 But she has not even 0.000001% interest in a mutt. 335 00:24:28,675 --> 00:24:30,911 It’s an illicit affair after all. 336 00:24:30,911 --> 00:24:34,465 So then, Lawyer So. Could he be compensated under the law? 337 00:24:34,465 --> 00:24:41,054 An. The thing is... Well... 338 00:24:42,028 --> 00:24:45,138 What’s this? You said he's been on shows a lot. 339 00:24:45,138 --> 00:24:47,396 Well, maybe he's feeling ill. 340 00:24:52,140 --> 00:24:53,923 Say something. 341 00:24:53,923 --> 00:24:56,376 Say something. 342 00:24:57,203 --> 00:25:02,945 So what I’m saying is, the mutt’s sire needs to take responsibility. 343 00:25:02,945 --> 00:25:04,764 Objection. 344 00:25:06,925 --> 00:25:09,447 Why do you keep calling her a mutt? 345 00:25:09,447 --> 00:25:11,773 She can hear you. 346 00:25:11,773 --> 00:25:14,662 And also, how can you know how she’s feeling? 347 00:25:14,662 --> 00:25:17,250 Even if it’s not her usual type, depending on the feelings, mood, 348 00:25:17,250 --> 00:25:20,634 and uncontrollable atmosphere of that day... 349 00:25:20,634 --> 00:25:24,004 You have to take those into account. 350 00:25:24,004 --> 00:25:26,599 We’re going to lose this segment. 351 00:25:26,599 --> 00:25:32,195 Then are you saying it’s the dog’s fault? 352 00:25:34,003 --> 00:25:37,744 Well, if it’s the animal hospital’s mistake, 353 00:25:37,744 --> 00:25:40,853 then you can request termination of the contract for defaulting an obligation. 354 00:25:40,853 --> 00:25:43,450 Also, you can request a refund. 355 00:25:43,450 --> 00:25:44,954 Oh, that’s right! 356 00:25:44,954 --> 00:25:47,679 But from what I can see, it will be your loss, Gyun Gong-nam. 357 00:25:47,679 --> 00:25:51,324 What? What do you mean by "loss"? 358 00:25:53,124 --> 00:25:55,985 In order to get a refund, you have to return this puppy. 359 00:25:55,985 --> 00:25:58,765 Does this puppy look like it’s not even worth $200? 360 00:25:58,765 --> 00:26:01,335 It’s just a mutt. 361 00:26:01,335 --> 00:26:04,244 The Shih Tzu originated from a mix of the Lhasa Apso with the Pekingese. 362 00:26:04,244 --> 00:26:08,341 French Bulldogs also come from mixing a pug with a terrier. 363 00:26:09,359 --> 00:26:13,980 In the end, even cross breeds, depending on how much love 364 00:26:13,980 --> 00:26:18,456 they receive from people, can be recognized as purebreds. 365 00:26:19,886 --> 00:26:25,879 As I see it, Gyun Gong-nam's puppy looks very cute and smart, 366 00:26:25,879 --> 00:26:30,383 enough to be recognized as a new breed. 367 00:26:34,601 --> 00:26:39,035 Oh, he’s got a nice smile and a good feel for TV. 368 00:26:39,035 --> 00:26:41,139 What did I tell you? 369 00:26:46,047 --> 00:26:47,249 Here is Lee Kyung-hee’s settlement 370 00:26:47,249 --> 00:26:51,170 for loss compensations from the Consolidated Seoul Metro. 371 00:26:54,501 --> 00:26:56,040 They want to settle for this amount of money? 372 00:26:56,040 --> 00:26:58,431 For now, we need to inform the client, right? 373 00:26:58,431 --> 00:26:59,851 I’ll call her. 374 00:26:59,851 --> 00:27:00,719 Okay. 375 00:27:08,434 --> 00:27:09,617 [I’m a victim of the subway accident.] 376 00:27:09,617 --> 00:27:10,915 [I know the woman from the email you sent.] 377 00:27:13,139 --> 00:27:14,593 I found her. 378 00:27:19,379 --> 00:27:20,382 Did I do well? 379 00:27:20,382 --> 00:27:22,157 You weren’t as good as me in my prime. 380 00:27:22,157 --> 00:27:24,887 But still, you were okay. 381 00:27:30,916 --> 00:27:33,204 I’m producer Kang Hyun-woo from "The Lawyers." 382 00:27:33,204 --> 00:27:34,290 I saw your recording. 383 00:27:34,290 --> 00:27:36,977 I’d like you to make an appearance on our show. 384 00:27:36,977 --> 00:27:37,697 Really? 385 00:27:37,697 --> 00:27:40,575 I’m sorry, but I won’t do it. 386 00:27:42,234 --> 00:27:43,765 Why won’t you do it? 387 00:27:43,765 --> 00:27:45,908 It’ll be huge if you go on there. 388 00:27:45,908 --> 00:27:49,463 I really detest doing TV shows. 389 00:27:49,463 --> 00:27:50,744 What do you mean "detest"? 390 00:27:50,744 --> 00:27:52,338 You followed me here without a word of protest. 391 00:27:52,338 --> 00:27:54,742 I only came because she’s your friend. 392 00:27:58,039 --> 00:28:03,999 If I reject your friend’s request, it might put you in an awkward position. 393 00:28:09,329 --> 00:28:13,198 Well... 394 00:28:13,198 --> 00:28:15,073 Do you want to go get some food? 395 00:28:15,073 --> 00:28:16,048 Food? 396 00:28:16,048 --> 00:28:20,228 Well, I’m thankful that you helped my friend. 397 00:28:20,228 --> 00:28:23,076 Whether for a favor or humiliation, I like to pay up. 398 00:28:23,076 --> 00:28:24,543 You know that. 399 00:28:25,510 --> 00:28:26,719 Okay, then. 400 00:28:32,559 --> 00:28:34,962 Yes, Soo-ah. 401 00:28:34,962 --> 00:28:36,324 What? 402 00:28:36,324 --> 00:28:37,940 Yes, got it. 403 00:28:37,940 --> 00:28:39,457 I’m coming now. 404 00:28:40,268 --> 00:28:42,477 Hey, So Jung-woo! 405 00:28:44,856 --> 00:28:47,204 He makes plans with me just a minute before. 406 00:28:47,204 --> 00:28:49,752 But then he rushes right over from just a phone call from Jo Soo-ah. 407 00:28:49,752 --> 00:28:52,536 I was crazy for suggesting to go eat. 408 00:28:59,746 --> 00:29:01,631 Han Mi-ri. 409 00:29:16,696 --> 00:29:17,833 Have you two become close? 410 00:29:17,833 --> 00:29:20,296 I really wanted to get to know her quickly. 411 00:29:20,296 --> 00:29:23,081 But I’m going to Jeju Island for a shoot 412 00:29:23,081 --> 00:29:24,928 and won't return for 15 days. 413 00:29:24,928 --> 00:29:28,942 Ms. Han. Please be kind to me when I return. 414 00:29:53,021 --> 00:29:54,260 [That Woman's Secret] 415 00:29:59,211 --> 00:30:02,380 I’m starting a drama show. 416 00:30:03,595 --> 00:30:08,079 Back then, I couldn’t even get a photo shoot. 417 00:30:08,994 --> 00:30:13,380 Now that I’ve devoured my husband, work is going frightfully well. 418 00:30:13,380 --> 00:30:15,149 At least you know. 419 00:30:20,460 --> 00:30:23,005 Being despicable has its limits. 420 00:30:23,005 --> 00:30:27,117 Now that your life is successful with receiving awards and starring in dramas, 421 00:30:27,117 --> 00:30:29,090 are you finally grateful to your dead husband? 422 00:30:29,090 --> 00:30:31,565 Although I feel bitter my brother died, 423 00:30:31,565 --> 00:30:34,741 I’m thankful I don’t have to see your face ever again. 424 00:30:34,741 --> 00:30:37,069 So don’t even think about coming here with things like this again. 425 00:30:37,069 --> 00:30:40,742 Whenever I see your face, your life! 426 00:30:40,742 --> 00:30:43,705 I want to push you into a bottomless pit again. 427 00:30:43,705 --> 00:30:45,455 Shameless jezebel. 428 00:30:51,410 --> 00:30:52,495 Are you sure? 429 00:30:52,495 --> 00:30:55,528 Yes. On the day of the accident, they met that woman on the subway. 430 00:30:55,528 --> 00:30:57,333 They’re coming here now. 431 00:31:00,197 --> 00:31:02,272 Hey, Soo-ah. Do I look okay? 432 00:31:02,272 --> 00:31:03,454 Why are you so tense? 433 00:31:03,454 --> 00:31:06,335 It’s not even like that woman is coming. 434 00:31:06,335 --> 00:31:09,204 They could maybe be close with her. 435 00:31:09,204 --> 00:31:11,774 You cannot forget your promise! 436 00:31:11,774 --> 00:31:13,879 You said if we found the woman who gave you the mint candy, 437 00:31:13,879 --> 00:31:15,513 you’ll do anything I ask, unless it’s illegal. 438 00:31:15,513 --> 00:31:18,685 Oh, just tell me, anything you want. 439 00:31:18,957 --> 00:31:24,424 But what could it be, huh? 440 00:31:24,424 --> 00:31:26,328 Why aren’t they here yet? 441 00:31:35,964 --> 00:31:38,779 They’re not answering? 442 00:31:38,779 --> 00:31:40,846 No. 443 00:31:40,846 --> 00:31:46,310 Strange, it sounded like they were coming right away. 444 00:31:48,164 --> 00:31:49,789 Let’s go. 445 00:31:49,789 --> 00:31:51,388 Ah, seriously! 446 00:31:51,388 --> 00:31:54,408 Had I known, I would’ve at least gotten an address. 447 00:31:54,408 --> 00:31:57,548 It’s not their business, so they could change their mind. 448 00:31:57,548 --> 00:31:59,656 It’s okay. 449 00:31:59,656 --> 00:32:03,552 Since you know their number now, let’s take time to persuade them slowly. 450 00:32:06,631 --> 00:32:10,270 Shall we go to my mom and eat? 451 00:32:10,270 --> 00:32:13,529 Or how about the spicy rice cakes you like? 452 00:32:13,529 --> 00:32:16,410 Spicy rice cakes? You're on. 453 00:32:28,380 --> 00:32:29,591 Excuse me... 454 00:32:29,591 --> 00:32:32,823 I’m sorry about yesterday. 455 00:32:32,823 --> 00:32:34,289 Something came up. 456 00:32:34,289 --> 00:32:36,302 Yesterday? 457 00:32:36,302 --> 00:32:39,268 Oh, that? 458 00:32:39,268 --> 00:32:40,767 Thanks to you, I had free time. 459 00:32:40,767 --> 00:32:43,560 So I went and had fun doing what I wanted. 460 00:32:43,560 --> 00:32:45,305 You did whatever you wanted? 461 00:32:45,305 --> 00:32:48,040 Yes, whatever! 462 00:32:48,460 --> 00:32:49,668 What about you? 463 00:32:49,668 --> 00:32:50,777 What did you do with Jo Soo-ah? 464 00:32:50,777 --> 00:32:53,820 I was just... 465 00:32:53,820 --> 00:32:56,835 We went somewhere and then we ate. 466 00:32:56,835 --> 00:32:58,750 You ate? 467 00:32:58,750 --> 00:33:01,509 I completely starved because of you. 468 00:33:01,509 --> 00:33:03,226 Did you? 469 00:33:09,385 --> 00:33:13,633 Today... Shall we eat together? 470 00:33:13,633 --> 00:33:14,871 I’ll buy. 471 00:33:14,871 --> 00:33:18,179 Well, if you want to. 472 00:33:20,835 --> 00:33:21,840 [Noh Gi-soo] 473 00:33:22,742 --> 00:33:24,072 I’ll see you after work. 474 00:33:39,153 --> 00:33:40,651 [Confirmation of Consensual Divorce] 475 00:33:42,644 --> 00:33:45,737 So you couldn’t do it after all. 476 00:33:45,737 --> 00:33:48,715 Embarrassingly, I couldn’t do it either. 477 00:33:48,715 --> 00:33:50,874 When actually I stood in front of the subway, 478 00:33:50,874 --> 00:33:54,625 My heart felt squeezed and I couldn’t breathe. 479 00:33:54,625 --> 00:33:56,075 Worse than the fear of dying... 480 00:33:56,075 --> 00:33:58,737 I did it. 481 00:33:58,737 --> 00:34:00,200 Pardon? 482 00:34:05,947 --> 00:34:08,121 How exactly? 483 00:34:09,088 --> 00:34:12,679 When I got home yesterday, my wife handed that to me. 484 00:34:12,679 --> 00:34:18,465 But... It was scarier than a kiss. 485 00:34:18,465 --> 00:34:21,309 I’d rather die than live without my wife. 486 00:34:21,309 --> 00:34:23,570 When I thought that, 487 00:34:23,570 --> 00:34:26,104 there was no chance for me to ponder my phobia or anything else. 488 00:34:26,104 --> 00:34:28,301 Honey! 489 00:34:28,619 --> 00:34:30,849 Lawyer So! 490 00:34:31,345 --> 00:34:32,218 Hello. 491 00:34:32,218 --> 00:34:34,014 You’re here? 492 00:34:35,748 --> 00:34:37,908 People or lips... 493 00:34:37,908 --> 00:34:40,255 In the end, it’s the heart that moves them. 494 00:34:40,255 --> 00:34:43,355 If I don't do it now, this person might leave. 495 00:34:43,355 --> 00:34:47,533 When I thought that, I could do it in the end. 496 00:34:56,637 --> 00:34:58,129 People or lips... 497 00:34:58,129 --> 00:35:02,081 In the end, it’s the heart that moves them. 498 00:35:09,188 --> 00:35:15,567 The train is now entering the station. Please stand back. 499 00:35:53,460 --> 00:35:55,615 Hamburgers? 500 00:35:56,800 --> 00:36:00,496 No, no. You have to open your mouth too wide. 501 00:36:00,496 --> 00:36:03,329 Osso bucco? 502 00:36:03,329 --> 00:36:07,439 No, it’s not like So Jung-woo has money. 503 00:36:08,990 --> 00:36:11,452 But why isn’t he coming? 504 00:36:11,452 --> 00:36:15,485 No way, did he stand me up again? 505 00:36:18,933 --> 00:36:20,994 Whatever. 506 00:36:25,358 --> 00:36:28,215 Hey, So Jung-woo! 507 00:36:28,215 --> 00:36:30,687 S-S-Save me! 508 00:36:37,114 --> 00:36:38,338 Hello? 509 00:36:38,338 --> 00:36:40,035 What’s wrong? 510 00:36:40,035 --> 00:36:42,974 Where are you? 511 00:36:52,995 --> 00:36:54,845 What happened? 512 00:36:54,845 --> 00:36:56,361 Are you okay? 513 00:37:02,796 --> 00:37:06,768 I just felt a little... D-Dizzy... 514 00:37:06,768 --> 00:37:09,606 How dizzy were you that you collapsed over here? 515 00:37:09,606 --> 00:37:11,104 Shouldn’t you go to the hospital? 516 00:37:11,104 --> 00:37:13,297 I'm fine. 517 00:37:13,297 --> 00:37:18,178 I just wanted to go home and lie down... 518 00:37:18,178 --> 00:37:20,806 But my legs won’t budge. 519 00:37:20,806 --> 00:37:24,417 You really don't need to go to the hospital? 520 00:37:24,417 --> 00:37:27,420 Hold onto me and try standing up. 521 00:37:31,524 --> 00:37:32,524 I’m scared. 522 00:37:32,524 --> 00:37:34,615 You’ve called me out here without Jung-woo knowing. 523 00:37:34,615 --> 00:37:39,160 No way, are you asking me to move out or something like that? 524 00:37:41,359 --> 00:37:42,232 This. 525 00:37:42,232 --> 00:37:46,239 Now that Jung-woo is earning money too, we have to slowly pay you back. 526 00:37:46,239 --> 00:37:49,170 The money you lent me for Jung-woo’s law school tuition. 527 00:37:49,170 --> 00:37:50,577 This is scarier. 528 00:37:50,577 --> 00:37:53,547 It feels like you’re drawing a line that we’re strangers. 529 00:37:53,547 --> 00:37:58,857 Even with family, you have to draw a line for money matters. 530 00:37:58,857 --> 00:38:00,379 This isn’t much. 531 00:38:00,379 --> 00:38:05,252 I’m thinking of paying you back over 5 years. 532 00:38:05,252 --> 00:38:09,562 Aunt. The rent for this place went up starting this month, right? 533 00:38:15,211 --> 00:38:18,212 Here. That should be exactly the amount of the rent increase. 534 00:38:18,212 --> 00:38:19,305 Soo-ah. 535 00:38:19,305 --> 00:38:20,275 This. 536 00:38:20,275 --> 00:38:21,930 I’m going to use it to order fried chicken and eat with Jung-woo. 537 00:38:21,930 --> 00:38:23,390 I’m going. 538 00:38:23,645 --> 00:38:26,779 Hey, Soo-ah! Soo-ah! 539 00:38:29,228 --> 00:38:32,385 Smart for nothing, that one. 540 00:38:32,385 --> 00:38:36,838 If she was my daughter, by now I would’ve knocked some sense into her. 541 00:38:42,658 --> 00:38:45,688 Lawyer So. 542 00:38:46,038 --> 00:38:47,956 So Jung-woo. 543 00:38:51,999 --> 00:38:53,373 Marinated whole chicken. 544 00:38:53,373 --> 00:38:57,544 Top of the class. Youngdo Bridge. 545 00:39:04,453 --> 00:39:07,445 Have you ever seen a person die? 546 00:39:11,224 --> 00:39:13,816 Then you know. 547 00:39:13,816 --> 00:39:17,897 The saying that a person's life is more resilient than weeds or whatever. 548 00:39:17,897 --> 00:39:19,901 I’s all a crock. 549 00:39:19,901 --> 00:39:24,831 If they’re going to die, they die in an instant. 550 00:39:24,831 --> 00:39:28,641 Without warning. Without a sign. 551 00:39:31,911 --> 00:39:38,491 When my mother passed away, I was so dumbfounded. 552 00:39:38,491 --> 00:39:42,319 I couldn’t take a step away from the grave. 553 00:39:44,967 --> 00:39:47,527 Just like you right now. 554 00:39:47,867 --> 00:39:50,137 So do you know what I did? 555 00:39:50,696 --> 00:39:52,288 "Marinated whole chicken." 556 00:39:52,288 --> 00:39:53,956 That’s what I screamed. 557 00:39:53,956 --> 00:39:55,757 Loud enough to shake the cemetery. 558 00:39:55,757 --> 00:39:57,886 Next, "top of the class!" 559 00:39:57,886 --> 00:40:00,168 "Youngdo Bridge!" 560 00:40:00,528 --> 00:40:10,423 So... After shouting out things I like, I was finally able to move my legs. 561 00:40:12,750 --> 00:40:15,461 There are times when you can’t do anything. 562 00:40:15,461 --> 00:40:17,752 Just like you’re stuck in a traffic. 563 00:40:17,752 --> 00:40:23,735 In those times, just think, when I get past here, it will be wide open. 564 00:40:23,735 --> 00:40:26,321 When I get there, I’ll just eat a bowl of udon. 565 00:40:26,321 --> 00:40:28,260 That’s how you hold on. 566 00:40:28,260 --> 00:40:33,740 Thinking about happy thoughts and remembering the things you like. 567 00:40:34,971 --> 00:40:38,991 First place in the lottery. Osso bucco. 568 00:40:38,991 --> 00:40:40,866 Contingency fees. 569 00:40:40,866 --> 00:40:42,768 Family breakdowns. 570 00:40:42,768 --> 00:40:44,051 You materialist. 571 00:40:44,051 --> 00:40:46,269 Of course a family breakdown is a present. 572 00:40:46,269 --> 00:40:47,115 Then what? 573 00:40:47,115 --> 00:40:52,825 Did you think I’d recite poetry about the galaxy or deep mountain springs? 574 00:40:54,901 --> 00:40:57,632 So what about you? 575 00:40:57,632 --> 00:40:59,403 What do you like? 576 00:40:59,403 --> 00:41:01,589 Justice? World peace? 577 00:41:01,589 --> 00:41:04,033 Admiral Yi Soon-shin’s War Diary. 578 00:41:04,033 --> 00:41:05,946 Wow, so stuffy. 579 00:41:08,050 --> 00:41:10,337 Payday. 580 00:41:10,337 --> 00:41:11,806 Osso bucco! 581 00:41:12,809 --> 00:41:14,564 You said osso bucco already. 582 00:41:14,564 --> 00:41:18,247 I know. I’m saying it twice because I like it. 583 00:41:18,785 --> 00:41:20,653 Do you really eat that because it’s delicious? 584 00:41:20,653 --> 00:41:24,903 It makes a person look like they’ve got class. 585 00:41:27,168 --> 00:41:30,377 Multi-use buildings. Players. 586 00:41:30,377 --> 00:41:32,494 Growing old together. 587 00:41:32,866 --> 00:41:34,436 Mr. Lawyer. 588 00:41:34,436 --> 00:41:36,671 Mr. Lawyer? 589 00:41:36,671 --> 00:41:44,244 Yes. Lee Hong-yeon was the first person to call me "Mr. Lawyer." 590 00:41:44,244 --> 00:41:46,708 It felt really great. 591 00:41:47,224 --> 00:41:50,216 Joan of Arc. Blackout curtains. 592 00:41:50,216 --> 00:41:51,935 Blackout curtains? 593 00:41:51,935 --> 00:41:53,583 Why do you like those? 594 00:41:53,583 --> 00:41:56,915 Well... They have a slight insulating effect. 595 00:41:56,915 --> 00:42:00,161 I like them because they're warm. 596 00:42:00,161 --> 00:42:01,896 I don’t like them. 597 00:42:01,896 --> 00:42:05,485 They feel cramped and suffocating. 598 00:42:14,679 --> 00:42:17,937 Mom’s kimchi. Girl’s Day? 599 00:42:17,937 --> 00:42:20,187 Pervert. 600 00:42:20,187 --> 00:42:22,215 Why does that make me a pervert? 601 00:42:22,215 --> 00:42:26,990 Is there a man in Korea who doesn’t like girl groups? 602 00:42:26,990 --> 00:42:31,607 So, deep down, you think about those girls, too. 603 00:42:31,958 --> 00:42:38,269 I may not be a man to you, but anywhere else I go, I am. 604 00:42:45,913 --> 00:42:51,606 South Korea. Rolled omelettes. 605 00:42:51,606 --> 00:42:55,772 Roadside food carts. Eel soup. 606 00:42:55,772 --> 00:42:56,880 Peppermint ca-- 607 00:42:56,880 --> 00:42:58,484 We’re here! 608 00:44:00,752 --> 00:44:05,644 I guess I didn’t feel so good today. 609 00:44:05,644 --> 00:44:09,827 I’m not such a weak person to collapse... 610 00:44:09,827 --> 00:44:10,836 Of course not. 611 00:44:10,836 --> 00:44:13,032 Why would weak people keel over? 612 00:44:13,032 --> 00:44:15,473 They give up before they fall apart. 613 00:44:15,473 --> 00:44:21,234 It’s usually strong people who topple over, after holding out as much as they can. 614 00:44:21,234 --> 00:44:24,450 Go in. 615 00:44:29,049 --> 00:44:31,499 Thank you for today. 616 00:44:34,958 --> 00:44:37,449 Jung-woo. 617 00:44:40,887 --> 00:44:43,313 Oh, Soo-ah. 618 00:44:43,313 --> 00:44:45,433 What’s the matter? 619 00:44:45,433 --> 00:44:47,438 I guess he wasn’t feeling well. 620 00:44:47,438 --> 00:44:49,862 He briefly lost consciousness on the subway. 621 00:44:49,862 --> 00:44:51,586 So I brought him home. 622 00:44:51,586 --> 00:44:53,514 Subway? 623 00:44:53,514 --> 00:44:54,675 Are you okay? 624 00:44:54,675 --> 00:44:56,927 Ah, yes. 625 00:44:56,927 --> 00:44:58,642 I’ll get going then. 626 00:44:58,642 --> 00:45:00,473 See you tomorrow. 627 00:45:01,886 --> 00:45:03,478 Just a second. 628 00:45:05,581 --> 00:45:06,414 Sir. 629 00:45:06,414 --> 00:45:07,615 Yes? 630 00:45:08,778 --> 00:45:09,748 Please take this. 631 00:45:09,748 --> 00:45:10,624 Okay. 632 00:45:10,624 --> 00:45:12,876 Why... Would you? 633 00:45:12,876 --> 00:45:15,522 I owe you one, so of course I'll pay up. 634 00:45:15,522 --> 00:45:17,800 Thank you for bringing him home. 635 00:45:24,105 --> 00:45:24,978 Let’s go. 636 00:45:24,978 --> 00:45:26,187 Okay. 637 00:45:44,948 --> 00:45:45,881 It’ll help calm your nerves. 638 00:45:45,881 --> 00:45:47,385 Drink it. 639 00:45:51,057 --> 00:45:52,989 I’m fine though. 640 00:45:57,222 --> 00:46:00,032 So why did you get on the subway? 641 00:46:00,891 --> 00:46:04,571 I just... Wanted to test myself. 642 00:46:04,571 --> 00:46:07,404 Then you should’ve gone with me. 643 00:46:07,404 --> 00:46:10,266 Did you take it with Go Cheok-hee? 644 00:46:10,266 --> 00:46:11,401 No. 645 00:46:12,587 --> 00:46:16,483 I was alone in the subway and she called me. 646 00:46:16,483 --> 00:46:17,424 It was a coincidence. 647 00:46:17,424 --> 00:46:19,763 Oh. 648 00:46:19,763 --> 00:46:27,124 I got free money, so I thought I’d order and eat fried chicken with you. 649 00:46:27,124 --> 00:46:28,361 Really? 650 00:46:28,864 --> 00:46:29,488 Let’s eat. 651 00:46:29,488 --> 00:46:31,598 I’m hungry too. 652 00:46:31,598 --> 00:46:32,699 Do you think you can eat? 653 00:46:32,699 --> 00:46:33,473 Yes. 654 00:46:33,473 --> 00:46:34,337 What should we order? 655 00:46:34,337 --> 00:46:36,223 What do you want? 656 00:46:42,112 --> 00:46:43,843 Marinated whole chicken. 657 00:46:44,844 --> 00:46:46,521 Brilliant colors of the sea. 658 00:46:46,521 --> 00:46:49,168 A panoramic scene of the ocean. 659 00:46:49,168 --> 00:46:53,042 Cheok-hee. How about riding that train with me? 660 00:46:53,042 --> 00:46:55,324 I don’t want to. 661 00:46:55,324 --> 00:46:56,324 Why? 662 00:46:56,324 --> 00:46:59,932 I don’t like it. 663 00:46:59,932 --> 00:47:02,266 I get motion sickness. 664 00:47:02,737 --> 00:47:04,860 You get carsick riding even a train? 665 00:47:13,971 --> 00:47:15,278 How about this? 666 00:47:15,278 --> 00:47:16,476 What is it? 667 00:47:16,476 --> 00:47:17,569 Yacht. 668 00:47:17,569 --> 00:47:18,479 Hold onto it. 669 00:47:18,479 --> 00:47:19,646 Let’s take it out on Wednesday. 670 00:47:19,646 --> 00:47:20,981 Wednesday? 671 00:47:20,981 --> 00:47:23,871 The program Lawyer So filmed airs on that day. 672 00:47:23,871 --> 00:47:26,456 It’s the same whether you see it with glasses or contact lenses. 673 00:47:26,456 --> 00:47:28,278 Why look at a face you see every day on TV? 674 00:47:28,278 --> 00:47:32,559 Monitoring the lawyers is part of an office manager's job. 675 00:47:34,129 --> 00:47:35,462 Then let’s go afterwards. 676 00:47:35,462 --> 00:47:38,420 I’ll bring the osso bucco you like so much. 677 00:47:38,420 --> 00:47:41,570 Osso bucco? Sure. 678 00:47:42,366 --> 00:47:45,226 Where did you get a yacht? 679 00:47:45,226 --> 00:47:47,783 You gave it to me. As a result. 680 00:47:47,783 --> 00:47:51,101 Me? Okay. 681 00:47:59,840 --> 00:48:01,485 Ah, seriously... 682 00:48:01,485 --> 00:48:02,741 Can’t we throw this away? 683 00:48:02,741 --> 00:48:07,141 It’s in the way so I can’t walk freely. 684 00:48:08,198 --> 00:48:13,352 My heart also wants to throw it away but it won’t fit in a trash bag. 685 00:48:13,352 --> 00:48:14,968 I can’t call someone over for that. 686 00:48:14,968 --> 00:48:19,411 I don’t know how to get rid of it. 687 00:48:19,822 --> 00:48:22,551 I'll clean it up. 688 00:48:57,532 --> 00:48:59,915 How did... 689 00:48:59,915 --> 00:49:02,297 I was in an accident. 690 00:49:02,297 --> 00:49:05,283 Anyway, because of that... 691 00:49:06,836 --> 00:49:10,349 I came to divorce my wife. 692 00:49:11,582 --> 00:49:16,262 Not long ago, my wife and I went to visit a gravesite. 693 00:49:17,826 --> 00:49:22,736 On our way, I don’t know why, but she was speeding like crazy. 694 00:49:23,106 --> 00:49:26,526 Then she suddenly turned the car toward a pole. 695 00:49:36,517 --> 00:49:40,766 What’s strange is that I’m severely injured like this. 696 00:49:40,766 --> 00:49:43,712 But my wife doesn't have a scratch. 697 00:49:43,712 --> 00:49:45,811 There was nothing there, but she suddenly turned the steering wheel. 698 00:49:45,811 --> 00:49:47,171 That’s strange too. 699 00:49:47,171 --> 00:49:49,685 There must’ve been someone passing by or something on that road. 700 00:49:49,685 --> 00:49:53,390 I’m telling you, there was nothing! 701 00:49:54,701 --> 00:49:57,509 She said she was distracted because she was thinking 702 00:49:57,509 --> 00:49:59,348 about our child at her mother’s house. 703 00:49:59,348 --> 00:50:03,607 But actually, this isn't the first kind of accident like this. 704 00:50:06,179 --> 00:50:09,230 Some time ago, my wife pushed me into the road, 705 00:50:09,230 --> 00:50:11,974 and I broke my leg because of that. 706 00:50:13,119 --> 00:50:16,609 Even then, she said she unconsciously pushed me 707 00:50:16,609 --> 00:50:19,526 to avoid something dirty on the sidewalk. 708 00:50:19,526 --> 00:50:21,757 But I find it weird. 709 00:50:21,757 --> 00:50:23,624 I think she did it on purpose. 710 00:50:23,624 --> 00:50:24,885 On purpose? 711 00:50:32,124 --> 00:50:33,937 [Certificate of Life Insurance] 712 00:50:36,209 --> 00:50:37,377 $300,000. 713 00:50:38,845 --> 00:50:41,915 She got this without me knowing. 714 00:50:41,915 --> 00:50:42,849 I only found out 715 00:50:42,849 --> 00:50:46,626 because the insurance agent came to me at the hospital yesterday. 716 00:50:46,626 --> 00:50:49,622 Accidents can happen at any time. 717 00:50:49,622 --> 00:50:53,689 Even the insurance, she could have gotten for this kind of situation. 718 00:50:53,689 --> 00:50:58,426 Instead of doing this, how about asking your wife directly? 719 00:51:04,363 --> 00:51:05,958 Insurance fraud. 720 00:51:05,958 --> 00:51:11,118 Why, a woman killed her husband for insurance money in Japan. 721 00:51:11,118 --> 00:51:13,436 If he was really suspicious, he should have gone to the police. 722 00:51:13,436 --> 00:51:14,586 Why come here? 723 00:51:14,586 --> 00:51:17,554 And a wife can take out insurance without her husband knowing. 724 00:51:17,554 --> 00:51:18,515 That’s right. 725 00:51:18,515 --> 00:51:21,521 My aunt nagged me so much to get insurance that I even got a breast cancer policy. 726 00:51:21,521 --> 00:51:25,656 Regardless of the reason, the husband’s feelings have died. 727 00:51:25,656 --> 00:51:29,368 If he came here from the hospital, looking like that, it’s done for. 728 00:51:29,368 --> 00:51:32,184 Tell him to contact us anytime, if he makes up his mind. 729 00:51:32,184 --> 00:51:35,535 I’ll personally go to the hospital to sign the contract. 730 00:51:41,204 --> 00:51:43,143 You’re at work unexpectedly. 731 00:51:43,143 --> 00:51:47,561 I expected you to spend the day with Oksana at the horse ranch. 732 00:51:47,561 --> 00:51:51,103 I hear today is the day Lawyer So’s show airs. 733 00:51:51,684 --> 00:51:53,052 Why don’t we watch it at my place? 734 00:51:53,052 --> 00:51:54,818 All together. 735 00:52:04,497 --> 00:52:07,999 Awesome. 736 00:52:08,659 --> 00:52:11,313 Is this a palace or a house? 737 00:52:15,641 --> 00:52:17,342 This is your house. 738 00:52:17,342 --> 00:52:20,747 Yes. Bong Min-gyu lives next door. 739 00:52:21,188 --> 00:52:24,551 You must be practically living together. Humph! 740 00:52:25,926 --> 00:52:29,155 Look who’s talking when he’s living with Jo Soo-ah! 741 00:52:33,660 --> 00:52:36,603 The password is incorrect. 742 00:52:47,674 --> 00:52:50,142 Don’t you know the password? 743 00:52:50,142 --> 00:52:51,444 I changed it yesterday. 744 00:52:51,444 --> 00:52:54,575 I’m so forgetful these days. 745 00:52:54,575 --> 00:52:59,105 It’s almost starting. What do we do? 746 00:53:02,882 --> 00:53:06,151 This won’t do. Let’s just go to my place. 747 00:53:06,151 --> 00:53:07,648 Where’s your place? 748 00:53:07,648 --> 00:53:10,930 My place? 749 00:53:11,654 --> 00:53:13,530 Right here. 750 00:53:14,956 --> 00:53:16,388 Right here. 751 00:53:17,773 --> 00:53:18,837 What is she saying? 752 00:53:18,837 --> 00:53:19,572 Her house is right here? 753 00:53:19,572 --> 00:53:20,646 What does she mean? 754 00:53:20,646 --> 00:53:23,965 Come in! Come. 755 00:53:40,654 --> 00:53:41,890 What’s this? 756 00:53:41,890 --> 00:53:45,121 I thought it was a blanket but it’s men's clothing. 757 00:53:45,121 --> 00:53:48,568 Oh my, I’m sorry. 758 00:53:48,568 --> 00:53:53,435 She’s messy. I told her to put it away. 759 00:54:10,452 --> 00:54:11,723 I’m going to drink beer. 760 00:54:11,723 --> 00:54:13,960 How about you, Lawyer So? 761 00:54:15,728 --> 00:54:17,277 Eel juice. 762 00:54:17,277 --> 00:54:21,155 What? Why would it be here? 763 00:54:27,950 --> 00:54:30,303 Here. 764 00:54:30,709 --> 00:54:34,535 Wow! She really has it. 765 00:54:42,946 --> 00:54:46,359 Ah, it’s good. 766 00:54:46,359 --> 00:54:48,652 You said you couldn’t drink it last time. 767 00:54:48,652 --> 00:54:53,287 Oh, there’s a bottle of soju your father and I didn’t finish last time. 768 00:54:53,287 --> 00:54:55,808 Can you bring that? 769 00:54:59,082 --> 00:54:59,873 What? 770 00:54:59,873 --> 00:55:01,514 You’ve been here before? 771 00:55:01,514 --> 00:55:04,477 You had a drink with Chucky’s father? 772 00:55:04,888 --> 00:55:07,313 Her father gave me things because I worked hard. 773 00:55:07,313 --> 00:55:11,217 So I was his drinking buddy a few times. 774 00:55:13,461 --> 00:55:15,462 Here. 775 00:55:16,110 --> 00:55:17,657 You said you liked peppermint candy. 776 00:55:17,657 --> 00:55:19,503 At the subway last time. 777 00:55:23,017 --> 00:55:25,717 You rode the subway? The two of you? 778 00:55:25,717 --> 00:55:30,537 I think we were together until the trains stopped running. Right? 779 00:55:30,537 --> 00:55:31,811 You said you couldn’t because of your motion sickness. 780 00:55:31,811 --> 00:55:33,096 Well, the thing is... 781 00:55:33,096 --> 00:55:34,737 I got over it. 782 00:55:34,737 --> 00:55:37,113 I just went to the subway station. 783 00:55:39,422 --> 00:55:41,176 It’s on. It’s starting. 784 00:55:41,176 --> 00:55:42,492 Oh, really? 785 00:55:42,855 --> 00:55:45,790 ...Fixing legal dilemmas about pets. 786 00:55:45,790 --> 00:55:48,564 For our consultant on dogs today, Lawyer So Jung-woo! 787 00:55:48,564 --> 00:55:50,322 H-H-Hello. 788 00:55:50,322 --> 00:55:54,371 Our first client is Gyun Gong-nam from Gangneung. 789 00:55:54,371 --> 00:55:57,659 Wow, you look good on-screen. Right? 790 00:55:57,659 --> 00:55:59,539 You really look like a celebrity. 791 00:55:59,539 --> 00:56:00,464 That’s nothing... 792 00:56:00,464 --> 00:56:01,601 Do you remember, Chief? 793 00:56:01,601 --> 00:56:04,191 When the law criminalizing soliciting sex under the false promise 794 00:56:04,191 --> 00:56:07,407 of marriage was abolished, I was on the news. 795 00:56:08,508 --> 00:56:11,652 They said he’s has a "Smile of Pregnancy"! 796 00:56:11,652 --> 00:56:12,974 [People could get pregnant just by looking at his smile] 797 00:56:12,974 --> 00:56:14,061 [Smile of Pregnancy, Lawyer So Jung-woo] 798 00:56:14,061 --> 00:56:15,934 The caption saved him. 799 00:56:15,934 --> 00:56:17,593 You’re going to get so popular. 800 00:56:17,593 --> 00:56:21,224 We should make him our office’s star... 801 00:56:22,122 --> 00:56:25,999 But let’s wait and see. 802 00:56:28,767 --> 00:56:31,622 Oh, Soo-ah. Are you watching it? 803 00:56:34,400 --> 00:56:37,796 He’s my son. 804 00:56:37,796 --> 00:56:40,502 That smile of pregnancy. 805 00:56:40,502 --> 00:56:42,928 He’s very handsome. 806 00:56:42,928 --> 00:56:45,851 How can you say he’s handsome? 807 00:56:45,851 --> 00:56:48,884 I’ve never heard of that before. 808 00:56:48,884 --> 00:56:55,586 Why? He’s so smart. 809 00:56:56,454 --> 00:56:58,477 He became a lawyer because he’s smart! 810 00:56:58,477 --> 00:57:00,097 I was going to have him be a celebrity. 811 00:57:00,097 --> 00:57:01,798 But he’s got such a good brain. 812 00:57:01,798 --> 00:57:04,962 I had no choice but to make him a lawyer. 813 00:57:04,962 --> 00:57:06,670 You did a good job... 814 00:57:07,758 --> 00:57:10,891 Come on, Mom. 815 00:57:10,891 --> 00:57:11,991 Hold on. 816 00:57:25,825 --> 00:57:26,875 Okay. I’ll see you in a bit. 817 00:57:34,918 --> 00:57:37,457 He really set up in here. 818 00:57:44,377 --> 00:57:48,430 Hey! What are you doing right now? 819 00:57:48,430 --> 00:57:52,845 There was dust on the pillow. 820 00:57:52,845 --> 00:57:54,221 You should have just said that. 821 00:57:54,221 --> 00:57:56,417 Why are you touching someone else’s things? 822 00:57:56,417 --> 00:57:57,803 Give it. 823 00:57:59,531 --> 00:58:01,414 Give it. 824 00:58:40,670 --> 00:58:43,649 Cheok-hee. Go Cheok-hee. 825 00:58:44,864 --> 00:58:45,817 I’d better go. 826 00:59:07,145 --> 00:59:08,552 We had a good time. 827 00:59:08,552 --> 00:59:09,255 It was fun. 828 00:59:09,255 --> 00:59:10,256 Good night. 829 00:59:10,256 --> 00:59:11,562 Bye, Chief. 830 00:59:11,562 --> 00:59:13,616 Don’t smile. I might get pregnant. 831 00:59:13,616 --> 00:59:14,611 He smiled twice. 832 00:59:14,611 --> 00:59:17,485 I think you’ll have twins. 833 00:59:19,263 --> 00:59:20,804 Bye. 834 00:59:20,804 --> 00:59:22,609 Take care. 835 00:59:33,454 --> 00:59:35,557 Hello? Lee Jae-gil? 836 00:59:35,557 --> 00:59:38,338 I got into another accident, Lawyer. 837 00:59:38,338 --> 00:59:42,689 I’m positive my wife is trying to kill me! 838 00:59:43,170 --> 00:59:46,019 What? 839 00:59:46,019 --> 00:59:46,822 Blue Hospital? 840 00:59:46,822 --> 00:59:48,621 Yes, I got it. 841 00:59:49,352 --> 00:59:51,231 Who is it? 842 00:59:51,231 --> 00:59:52,332 It was Lee Jae-gil. 843 00:59:52,332 --> 00:59:54,667 He almost died because his wife pushed over his wheelchair earlier today. 844 00:59:54,667 --> 00:59:55,549 What? 845 00:59:55,549 --> 00:59:56,436 Let’s go. 846 00:59:56,436 --> 00:59:59,637 Oh? She has a prior engagement. 847 00:59:59,637 --> 01:00:01,841 What? 848 01:00:01,841 --> 01:00:04,889 She’s going to take the yacht out with me. 849 01:00:04,889 --> 01:00:10,817 I did. I did, but... About the yacht... 850 01:00:10,817 --> 01:00:12,328 Oh, that’s right! 851 01:00:12,328 --> 01:00:14,059 You can’t get into your house! 852 01:00:14,059 --> 01:00:15,522 You have no car keys either. 853 01:00:15,522 --> 01:00:17,753 It seems we can’t go, right? 854 01:00:17,753 --> 01:00:19,863 We can just take the subway. 855 01:00:19,863 --> 01:00:21,594 You said you’re cured of motion sickness. 856 01:00:21,594 --> 01:00:24,230 Have ever taken the subway? 857 01:00:24,230 --> 01:00:27,467 That’s what I like most about dating you. 858 01:00:27,467 --> 01:00:31,009 Trying new things in life I’ve never experienced before. 859 01:00:31,009 --> 01:00:34,146 You were the one who said you’d go to the hospital with a contract. 860 01:00:34,146 --> 01:00:37,210 Go Cheok-hee prioritizes work over everything else in the world. 861 01:00:37,210 --> 01:00:42,290 She finds me more important than anything else in the world, now. 862 01:00:42,290 --> 01:00:47,224 You know, right? That I’m your boyfriend. 863 01:00:47,224 --> 01:00:50,286 Let’s go. The osso bucco is going to get cold. 864 01:00:50,286 --> 01:00:53,484 Let's hurry. Our client is waiting. 865 01:01:02,437 --> 01:01:06,806 Today, I already made plans with him. 866 01:01:06,806 --> 01:01:08,703 Go and check it out. 867 01:01:08,703 --> 01:01:10,607 If there’s something you can’t sort out, 868 01:01:10,607 --> 01:01:13,005 I’ll go again tomorrow. 869 01:01:13,005 --> 01:01:18,251 I’m sorry but today, please go by yourself. 870 01:01:38,271 --> 01:01:40,140 Is the subway clean? 871 01:01:40,140 --> 01:01:42,021 Is the conductor trustworthy? 872 01:01:42,430 --> 01:01:45,178 Oh, so this is the entrance. 873 01:01:46,069 --> 01:01:47,180 Wow. How fast is it? 874 01:01:51,584 --> 01:01:53,781 [This month’s special menu] 875 01:01:54,386 --> 01:01:55,789 [Osso bucco with tomatoes] 876 01:01:55,789 --> 01:01:57,666 Osso bucco? You already said that. 877 01:01:57,666 --> 01:02:01,554 I know. I’m saying it twice because I like it. 878 01:02:14,507 --> 01:02:16,851 [Romantic yacht trip. Your love will be complete.] 879 01:02:26,511 --> 01:02:28,598 Why won't my legs move? 880 01:02:37,414 --> 01:02:41,681 Admiral Yi Soo-shin’s War Diary. 881 01:02:44,151 --> 01:02:45,774 Rolled omelettes. 882 01:02:46,263 --> 01:02:47,576 Peppermint candy. 883 01:03:15,529 --> 01:03:18,041 If I don't do it now, this person might leave. 884 01:03:18,041 --> 01:03:22,249 When I thought that, I could do it in the end. 885 01:03:40,966 --> 01:03:42,395 Wait! 886 01:03:45,172 --> 01:03:47,418 So Jung-woo! 887 01:03:47,418 --> 01:03:49,479 Don’t go. 888 01:03:49,479 --> 01:03:50,523 What? 889 01:03:50,523 --> 01:03:52,405 Don’t go! 890 01:03:52,405 --> 01:03:55,241 What are you doing right now? 891 01:03:56,295 --> 01:03:58,842 Why? 892 01:03:58,842 --> 01:04:00,169 Why? 893 01:04:02,081 --> 01:04:06,039 Admiral Yi Soo-shin’s War Diary. 894 01:04:06,039 --> 01:04:09,567 Rolled omelettes. 895 01:04:09,567 --> 01:04:12,527 Peppermint candy. 896 01:04:26,288 --> 01:04:28,855 Go Cheok-hee... 897 01:04:37,344 --> 01:04:38,414 You’re my girlfriend. 898 01:04:38,414 --> 01:04:39,523 It’s fake. 899 01:04:39,523 --> 01:04:40,720 But I’m serious. 900 01:04:40,720 --> 01:04:42,617 My feelings are all real. 901 01:04:42,617 --> 01:04:43,408 What about Jung-woo? 902 01:04:43,408 --> 01:04:45,925 If a man goes as far as kissing a woman, 903 01:04:45,925 --> 01:04:46,600 isn’t he sincere? 904 01:04:46,600 --> 01:04:48,617 Those two have already kissed? 905 01:04:48,617 --> 01:04:50,327 What do I lack compared to Jo Soo-ah? 906 01:04:50,327 --> 01:04:51,699 It’s not like I’m short or have a bad personality. 907 01:04:51,699 --> 01:04:53,509 This is the third time, Lawyer! 908 01:04:53,509 --> 01:04:55,263 Are you going to take responsibility if I die? 909 01:04:55,263 --> 01:04:57,940 The cause of the accident is defendant Goo Ae-ra. 910 01:04:57,940 --> 01:04:59,340 Do you have the business card 911 01:04:59,340 --> 01:05:01,378 you got on the day of the subway accident? 912 01:05:01,378 --> 01:05:02,406 Where are you right now? 913 01:05:02,406 --> 01:05:04,015 Let’s stop this fake dating. 914 01:05:04,015 --> 01:05:05,705 I also was going to say that. 915 01:05:05,705 --> 01:05:07,714 Let’s do it for real. 61556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.