Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,503 --> 00:00:07,575
Are you ready?
2
00:00:10,976 --> 00:00:12,431
Who is it?
3
00:00:12,431 --> 00:00:13,807
Delivery!
4
00:00:15,752 --> 00:00:18,895
I didn't order anything.
5
00:00:19,359 --> 00:00:21,079
Honey...
6
00:00:21,079 --> 00:00:23,071
Mother-in-law?
7
00:00:23,071 --> 00:00:27,199
I want a divorce!
8
00:00:30,223 --> 00:00:34,816
How did you know to come here?
9
00:00:36,663 --> 00:00:38,463
This floozy seduced my husband!
10
00:00:38,463 --> 00:00:40,759
Honey, what's the matter?
11
00:00:40,759 --> 00:00:41,791
Are you all right?
12
00:00:41,791 --> 00:00:44,287
Are you hurt?
13
00:00:44,287 --> 00:00:45,479
Seriously, what are you doing?
14
00:00:45,479 --> 00:00:48,680
How could you do this?
15
00:00:48,680 --> 00:00:53,079
Your family, skills and looks.
Nothing about you pleased me!
16
00:00:53,079 --> 00:00:55,519
But I believed you would be faithful
to my daughter, so I let her marry you!
17
00:00:55,519 --> 00:00:57,191
But how could you?
18
00:00:57,191 --> 00:01:01,511
How could you do this to my daughter?
19
00:01:04,230 --> 00:01:05,067
L-Lawyer...
20
00:01:05,067 --> 00:01:05,779
Yes?
21
00:01:05,779 --> 00:01:06,507
What?
22
00:01:06,507 --> 00:01:07,195
Lawyer?
23
00:01:07,195 --> 00:01:11,675
That's right! He's the lawyer who's going
to help us legally end our marriage!
24
00:01:11,675 --> 00:01:15,019
I didn't want to live with you anymore,
so I went to him.
25
00:01:15,019 --> 00:01:16,827
Good thing I did!
26
00:01:16,827 --> 00:01:20,755
Now that I have proof of you cheating
on me, I'm going to...
27
00:01:20,755 --> 00:01:23,075
Honey, you were going to divorce me?
28
00:01:23,075 --> 00:01:24,771
Is that it?
29
00:01:24,771 --> 00:01:28,659
My goodness! What gives you the right
to raise your voice at me?
30
00:01:28,659 --> 00:01:32,515
Calm down.
31
00:01:32,515 --> 00:01:33,907
Are you just going to leave?
32
00:01:33,907 --> 00:01:34,867
Where are you going?
33
00:01:34,867 --> 00:01:37,363
Balloons, $25. Roses, $30.
34
00:01:37,363 --> 00:01:40,291
Cake, wine, and travel expenses
makes a total of $159.
35
00:01:40,291 --> 00:01:42,483
Yes, of course.
36
00:01:42,483 --> 00:01:44,011
I'm truly sorry.
37
00:01:44,011 --> 00:01:46,900
Please use the remainder for dry cleaning.
38
00:01:46,900 --> 00:01:50,643
In my 5 years of event planning,
this is the worst I've ever seen!
39
00:01:50,643 --> 00:01:53,323
I'm sorry. It isn't that...
40
00:01:53,323 --> 00:01:56,715
Honey, do you know what today is?
41
00:01:56,715 --> 00:01:59,523
It's our wedding anniversary!
42
00:01:59,523 --> 00:02:00,611
Our anniversary?
43
00:02:00,611 --> 00:02:02,931
I was preparing something special for you.
44
00:02:02,931 --> 00:02:05,819
But it seems you were preparing for divorce.
45
00:02:05,819 --> 00:02:07,995
And this isn't right, Mother.
46
00:02:07,995 --> 00:02:10,451
You always tell me
that I'm the best son-in-law.
47
00:02:10,451 --> 00:02:13,331
But inside, you were thinking I'm a loser?
48
00:02:13,331 --> 00:02:18,643
Fine, since you two want a divorce that much,
I'll gladly do it.
49
00:02:18,643 --> 00:02:25,435
I've lost all affection for this woman.
I don't want to see her anymore.
50
00:02:25,435 --> 00:02:28,379
Honey...
51
00:02:28,379 --> 00:02:31,435
Wait...
52
00:02:31,435 --> 00:02:32,995
Are you okay?
53
00:02:32,995 --> 00:02:35,627
Honey!
54
00:02:35,627 --> 00:02:40,835
For now, take Lee Hong-yeon home
and let her rest.
55
00:02:40,835 --> 00:02:44,595
We need to talk!
56
00:02:48,083 --> 00:02:51,019
Hey!
57
00:02:54,757 --> 00:02:56,563
- I won't take this.
- What?
58
00:02:56,563 --> 00:02:58,747
Listen carefully.
59
00:02:58,747 --> 00:03:05,907
If you instigate a divorce like this again,
without my consent, you'll really pay for it.
60
00:03:05,907 --> 00:03:07,019
I didn't instigate...
61
00:03:07,019 --> 00:03:11,387
One more thing. Even if you leave the firm,
let's get our titles straight.
62
00:03:11,387 --> 00:03:17,843
I'm Lawyer So;
you're Ms. Go, Office Manager.
63
00:03:17,843 --> 00:03:19,475
No more talking down.
64
00:03:19,475 --> 00:03:22,131
"Hey." "You." "Him." "That guy."
65
00:03:22,131 --> 00:03:24,931
Absolutely forbidden.
66
00:03:24,931 --> 00:03:29,027
Any objections?
67
00:03:34,147 --> 00:03:36,499
[An ill-fated relationship
when twice repeated becomes fated]
68
00:03:43,939 --> 00:03:45,563
That rude jerk.
69
00:03:45,563 --> 00:03:47,659
Of course I told them to go.
70
00:03:47,659 --> 00:03:51,019
But what woman wouldn't want to confirm
if her husband is cheating?
71
00:03:51,019 --> 00:03:53,731
Huh?
72
00:03:53,731 --> 00:03:58,259
So Jung-woo got the upper hand, huh?
73
00:04:00,587 --> 00:04:02,875
Hold on.
74
00:04:06,403 --> 00:04:09,595
Yes, Yoo-jung.
75
00:04:10,435 --> 00:04:12,571
I mean, Ha-jung.
76
00:04:12,571 --> 00:04:14,707
Yes, are you doing well?
77
00:04:14,707 --> 00:04:16,563
How's the weather in Rome?
78
00:04:16,563 --> 00:04:19,883
That's right, Milano.
79
00:04:19,883 --> 00:04:21,091
Your sister is getting married?
80
00:04:21,091 --> 00:04:23,331
But she's already married.
81
00:04:23,331 --> 00:04:27,739
Oh, I have two sisters-in-law.
82
00:04:27,739 --> 00:04:30,843
I'll go, of course.
83
00:04:30,843 --> 00:04:36,835
No matter how much you love music,
don't overdo it in your studies.
84
00:04:36,835 --> 00:04:39,771
Right, art.
85
00:04:39,771 --> 00:04:42,299
Take care.
86
00:04:43,291 --> 00:04:45,299
Sister-in-law?
87
00:04:45,299 --> 00:04:46,283
What was that all about?
88
00:04:46,283 --> 00:04:47,683
You didn't know?
89
00:04:47,683 --> 00:04:49,691
I got engaged last year
and I'm getting married this year.
90
00:04:49,691 --> 00:04:52,443
What?
91
00:04:52,443 --> 00:04:54,555
But how is that you don't
even know your fiancee's name?
92
00:04:54,555 --> 00:04:56,371
Go Cheok-hee!
93
00:04:56,371 --> 00:04:58,083
How nice is that.
94
00:04:58,083 --> 00:05:02,775
What kind of name is Ha-jung? So confusing.
95
00:05:02,775 --> 00:05:03,839
What are you doing tomorrow?
96
00:05:03,839 --> 00:05:07,463
Let's go eat.
97
00:05:09,887 --> 00:05:15,183
So you don't know
your future sister-in-law's name?
98
00:05:15,183 --> 00:05:19,391
Wow, why all these ceremonies
have the same last name, Lee.
99
00:05:19,391 --> 00:05:20,871
Lee Ho-min?
100
00:05:20,871 --> 00:05:23,319
Is this this one?
101
00:05:23,319 --> 00:05:26,559
Lee Eun-joo...
102
00:05:27,495 --> 00:05:32,255
This is it! The last name is Ma!
103
00:05:32,255 --> 00:05:35,015
Who's this?
104
00:05:37,975 --> 00:05:40,951
I thought so. It's Go Cheok-hee.
105
00:05:40,951 --> 00:05:42,351
Why are you here?
106
00:05:42,351 --> 00:05:44,000
Ah... You're Ha-jung's paternal aunt, right?
107
00:05:44,000 --> 00:05:45,496
Her maternal aunt.
108
00:05:45,496 --> 00:05:49,058
Right.
109
00:05:49,058 --> 00:05:51,595
I asked why she's here.
110
00:05:51,595 --> 00:05:57,365
She's an employee at my law firm.
111
00:05:57,365 --> 00:05:59,093
What?
112
00:05:59,093 --> 00:06:01,757
Lawyer Bong, I'll say this delicately.
113
00:06:01,757 --> 00:06:02,837
So listen up.
114
00:06:02,837 --> 00:06:03,661
Yes.
115
00:06:03,661 --> 00:06:05,085
Fire her.
116
00:06:05,085 --> 00:06:07,717
I don't think that's a very polite choice
of words.
117
00:06:07,717 --> 00:06:11,053
No. If I had a cup of water,
I would've thrown it in her face.
118
00:06:11,053 --> 00:06:13,773
If nobody was around, I would've slapped her.
119
00:06:13,773 --> 00:06:17,685
And I'm speaking
with immense civility right now.
120
00:06:17,685 --> 00:06:24,013
Lawyer Bong, I hope you take care
of this matter as nicely as possible.
121
00:06:27,565 --> 00:06:31,858
Your future wife
is President Ma Dong-gu's niece?
122
00:06:31,858 --> 00:06:34,418
Yes, it seems that way.
123
00:06:34,418 --> 00:06:36,722
You know how my father is.
124
00:06:36,722 --> 00:06:38,618
If I didn't agree to marry into DK,
125
00:06:38,618 --> 00:06:41,249
I would never have been able
to get out of the Bong family business.
126
00:06:41,249 --> 00:06:42,698
Don't concern yourself.
127
00:06:42,698 --> 00:06:45,706
She's her niece but they only see each other
at shareholders' meetings.
128
00:06:45,706 --> 00:06:50,738
I noticed she was looking
for her niece's name, too.
129
00:06:50,738 --> 00:06:52,298
Go inside.
130
00:06:52,298 --> 00:06:56,833
I think it's best if I go.
131
00:06:59,386 --> 00:07:03,282
[Queen of Cannes, Han Mi-ri]
132
00:07:14,266 --> 00:07:18,642
As you all know,
I had some personal hardships
133
00:07:18,642 --> 00:07:21,594
in the past three years, before my comeback.
134
00:07:21,594 --> 00:07:24,778
There were times
when I wanted to give up acting.
135
00:07:24,778 --> 00:07:29,362
This trophy is not an award for my acting.
136
00:07:29,362 --> 00:07:33,101
It's for my life,
for not giving up through the tough times.
137
00:07:33,101 --> 00:07:38,010
It's an award given to my life.
That's what I'd like to think.
138
00:07:44,479 --> 00:07:47,006
Let's take a short break.
139
00:07:50,295 --> 00:07:54,007
Excuse me, everyone.
140
00:07:56,087 --> 00:07:58,342
It's been a while, Lawyer Go.
141
00:07:58,342 --> 00:08:01,007
Right, you're not a lawyer anymore.
142
00:08:01,007 --> 00:08:04,127
The trophy was a long time coming.
143
00:08:04,127 --> 00:08:07,095
Your acting skills were quite impressive
even three years ago...
144
00:08:07,095 --> 00:08:09,559
They got better, thanks to you.
145
00:08:09,559 --> 00:08:12,111
I guess you forgot what kind of person I am,
146
00:08:12,111 --> 00:08:14,671
seeing how you can make jokes.
147
00:08:14,671 --> 00:08:16,743
"Han Mi-ri, the queen of Cannes"
148
00:08:16,743 --> 00:08:20,318
pushed her husband to his death
by conspiring with his secretary.
149
00:08:20,318 --> 00:08:22,223
A single word from me
150
00:08:22,223 --> 00:08:25,046
and all the reporters will rush in here,
in a matter of seconds.
151
00:08:25,046 --> 00:08:28,135
I know you don't have the guts to do that.
152
00:08:28,135 --> 00:08:29,806
Client confidentiality...
153
00:08:29,806 --> 00:08:32,311
If you were going to expose me,
you would've done it 3 years ago.
154
00:08:32,311 --> 00:08:35,551
Then you wouldn't have
gotten your license suspended.
155
00:08:35,551 --> 00:08:37,935
Surprisingly, you are a lawyer after all.
156
00:08:37,935 --> 00:08:39,927
You got that right.
157
00:08:39,927 --> 00:08:42,823
I couldn't do anything
because I was hiding all this time.
158
00:08:42,823 --> 00:08:45,351
But this time,
I'm going to dig it all up.
159
00:08:45,351 --> 00:08:47,647
The truth behind the Han Mi-ri case.
160
00:08:47,647 --> 00:08:52,238
As you know, surprisingly, I'm a lawyer.
161
00:08:52,238 --> 00:08:58,599
You'll protect secrets but reveal the truth?
162
00:08:58,599 --> 00:09:04,079
It sounds to me
like you're going to dig without a shovel.
163
00:09:04,079 --> 00:09:07,127
The reporters are getting restless.
164
00:09:07,127 --> 00:09:09,103
Go ahead and try.
165
00:09:09,103 --> 00:09:11,775
I'll look forward to it.
166
00:09:11,775 --> 00:09:18,183
If you do it well,
it'll be more entertaining than my movie.
167
00:09:28,991 --> 00:09:30,503
Does that make sense?
168
00:09:30,503 --> 00:09:33,246
Shh, my Oksana is sensitive.
169
00:09:33,246 --> 00:09:34,655
Lawyer Bong.
170
00:09:34,655 --> 00:09:36,575
Did you install CCTV in my office?
171
00:09:36,575 --> 00:09:38,830
How did you know I had Go Cheok-hee?
172
00:09:38,830 --> 00:09:40,526
I heard it from Jung-woo.
173
00:09:40,526 --> 00:09:43,958
But why are you walking your horse
instead of riding it?
174
00:09:43,958 --> 00:09:46,575
I can't because of my bad back.
175
00:09:46,575 --> 00:09:48,710
Why did you buy a horse
if you knew you couldn't ride it?
176
00:09:48,710 --> 00:09:50,647
Do you buy something because you need it?
177
00:09:50,647 --> 00:09:52,607
I bought one because other people have them.
178
00:09:52,607 --> 00:09:56,239
If you're going to give me grief
the whole time, then just go.
179
00:09:56,239 --> 00:10:01,143
What's your reason for having that woman?
180
00:10:01,143 --> 00:10:03,726
It's the perfect opportunity
to blow my nose without using my hands.
181
00:10:03,726 --> 00:10:07,079
So Jung-woo who you recommended
is busy turning people away.
182
00:10:07,079 --> 00:10:09,863
The only person who worries
about my firm is Cheok-hee.
183
00:10:09,863 --> 00:10:11,799
I'll introduce you to a better office manager
than her.
184
00:10:11,799 --> 00:10:15,423
This isn't your affair. No need
to poke your nose in where it doesn't belong.
185
00:10:15,423 --> 00:10:17,295
Isn't that so, Oksana?
186
00:10:17,295 --> 00:10:20,455
It's poison
if So Jung-woo and Go Cheok-hee are together.
187
00:10:20,455 --> 00:10:22,335
I think it's beneficial.
188
00:10:22,335 --> 00:10:25,007
A little tension is good.
189
00:10:25,007 --> 00:10:28,279
Let's go, Oksana.
190
00:10:32,015 --> 00:10:35,407
I completely understand why you're upset.
191
00:10:35,407 --> 00:10:38,263
But Lee Hong-yeon didn't mean it.
192
00:10:38,263 --> 00:10:42,535
She's been dreaming of divorce every day
while we shared the same blanket.
193
00:10:42,535 --> 00:10:52,607
I can't live with a backstabbing woman
like that any longer.
194
00:10:52,607 --> 00:10:54,878
Please sign.
195
00:10:54,878 --> 00:10:55,838
What is this?
196
00:10:55,838 --> 00:10:59,166
It's a divorce proxy agreement.
197
00:10:59,166 --> 00:11:00,175
Ms. Go!
198
00:11:00,175 --> 00:11:02,695
We're partially responsible
for this incident.
199
00:11:02,695 --> 00:11:09,927
If you sign it within 30 seconds,
we'll do it for free.
200
00:11:09,927 --> 00:11:13,543
Here.
201
00:11:46,887 --> 00:11:52,686
Your wife hesitated just like you did.
202
00:11:54,118 --> 00:11:57,655
Lee Hong-yeon came to us by accident.
203
00:11:57,655 --> 00:12:06,118
What the two of you need isn't advice
on divorcing, but marriage counseling.
204
00:12:09,375 --> 00:12:11,631
How did you know he wasn't going to sign it?
205
00:12:11,631 --> 00:12:16,407
In the 7 years I've worked
as a divorce lawyer,
206
00:12:16,407 --> 00:12:20,159
the thing I learned best is quickly seeing
whether they mean it.
207
00:12:20,159 --> 00:12:23,463
The faster you turn away those
who aren't going to get a divorce,
208
00:12:23,463 --> 00:12:26,191
the faster you can take in those who will.
209
00:12:33,518 --> 00:12:36,255
I told you to go home.
210
00:12:38,711 --> 00:12:43,639
If your mom ever finds out you
I'm making you clean tables, she'll kill me.
211
00:12:43,639 --> 00:12:46,511
Remember the tragedy in 2008
212
00:12:46,511 --> 00:12:50,806
that took 42 precious lives
on the Seoul metropolitan subway?
213
00:12:50,806 --> 00:12:53,079
They've been showing that picture
for 7 years.
214
00:12:53,079 --> 00:12:55,097
Just when you think it's been forgotten,
it pops up again.
215
00:12:55,097 --> 00:12:56,785
No wonder he can't get over it.
216
00:12:56,785 --> 00:12:59,105
Do you think that that person really died?
217
00:12:59,105 --> 00:13:03,065
If they couldn't find her after 7 years
of searching, then she's probably dead.
218
00:13:03,065 --> 00:13:06,657
Should I try to find them?
219
00:13:08,609 --> 00:13:13,329
Help get a divorce.
220
00:13:14,913 --> 00:13:18,185
My mom's.
221
00:13:18,185 --> 00:13:21,273
Hong-yeon.
222
00:13:21,273 --> 00:13:24,473
I hated my husband so much.
223
00:13:24,473 --> 00:13:26,945
But just the thought of him cheating on me
224
00:13:26,945 --> 00:13:29,081
made my heart drop and my legs give way.
225
00:13:29,081 --> 00:13:31,765
You've been living like that for 35 years.
226
00:13:31,765 --> 00:13:34,557
I can't imagine how you must have felt, Mom.
227
00:13:34,557 --> 00:13:37,430
I'll take of Dad for the time being.
228
00:13:37,430 --> 00:13:43,095
So go and enjoy the rest of your life
in peace and comfort.
229
00:13:44,096 --> 00:13:48,190
Looking through this notebook again
made me do a lot of thinking.
230
00:13:48,190 --> 00:13:50,695
It's not that I hated him.
231
00:13:50,695 --> 00:13:54,103
Maybe I thought I hated him
because I tried to see only his faults.
232
00:13:54,103 --> 00:13:57,279
If I try to see the good in him,
I might see him with love.
233
00:13:57,279 --> 00:14:03,463
We agreed to get marriage counseling
starting next week.
234
00:14:09,534 --> 00:14:12,318
The mother is getting a divorce.
235
00:14:12,318 --> 00:14:15,455
At least we got one of them.
236
00:14:15,869 --> 00:14:18,613
Where's my Lawyer Go?
237
00:14:18,613 --> 00:14:21,277
Cheok-hee!
238
00:14:21,277 --> 00:14:24,989
Father.
239
00:14:26,733 --> 00:14:27,997
Let's go. Let's get outside.
240
00:14:27,997 --> 00:14:28,741
What's the matter?
241
00:14:28,741 --> 00:14:30,165
Let's talk outside.
242
00:14:30,165 --> 00:14:32,365
Outside?
243
00:14:32,365 --> 00:14:33,685
What's wrong with you?
244
00:14:33,685 --> 00:14:36,693
Father?
245
00:14:36,693 --> 00:14:40,541
Why are you like this?
246
00:14:40,541 --> 00:14:42,325
Let go!
247
00:14:42,325 --> 00:14:45,653
Why did you come all the way here?
248
00:14:46,605 --> 00:14:48,189
Are you crazy?
249
00:14:48,189 --> 00:14:49,181
You're going to kill me.
250
00:14:49,181 --> 00:14:51,897
That's right, die! Die, you brat!
251
00:14:51,897 --> 00:14:55,313
Seriously! Why are you acting like this?
252
00:14:55,313 --> 00:14:59,009
April 20th...
253
00:15:02,441 --> 00:15:05,857
Please help me out.
254
00:15:06,369 --> 00:15:10,537
Thank you.
255
00:15:19,441 --> 00:15:22,737
What are you doing here?
256
00:15:22,737 --> 00:15:23,577
Who is he?
257
00:15:23,577 --> 00:15:30,585
Dad. This is So Jung-woo
who works at my firm.
258
00:15:30,585 --> 00:15:34,345
- Ah, that Sidekick So?
- "Sidekick So"?
259
00:15:34,345 --> 00:15:36,033
I've heard a lot about you.
260
00:15:36,033 --> 00:15:40,293
You're that subordinate Sidekick So
who assists my Lawyer Go, right?
261
00:15:40,663 --> 00:15:43,437
Uh, it's not that, sir...
262
00:15:43,437 --> 00:15:50,689
Oh, he followed me around so much
at the previous office.
263
00:15:50,689 --> 00:15:54,049
He even followed me to my new workplace.
264
00:15:54,049 --> 00:15:59,289
Right, Sidekick So?
265
00:16:02,945 --> 00:16:10,129
Yes, sir. You see what happened was...
266
00:16:12,417 --> 00:16:17,001
Sidekick So. It must be really tough for you.
267
00:16:17,001 --> 00:16:20,891
I've raised many eels while selling fish
at the market all these years.
268
00:16:20,891 --> 00:16:26,281
But I've never seen one
with this girl's hot temper.
269
00:16:26,281 --> 00:16:27,889
Of course, of course.
270
00:16:27,889 --> 00:16:31,985
I promise, all your hard work now
will pay off some day in a next life.
271
00:16:31,985 --> 00:16:33,569
Who knows?
272
00:16:33,569 --> 00:16:37,465
You might be born as a bona fide lawyer
in your next life
273
00:16:37,465 --> 00:16:43,257
and order this girl around
as your subordinate.
274
00:16:44,321 --> 00:16:45,505
Go wait at home.
275
00:16:45,505 --> 00:16:47,641
I'll be there right after work.
276
00:16:47,641 --> 00:16:49,665
I'll get a cab for you.
277
00:16:49,665 --> 00:16:50,985
No, no, no!
278
00:16:50,985 --> 00:16:53,300
No need. Go back to your work.
279
00:16:55,180 --> 00:16:58,060
Lawyer Go, your father came all the way here.
280
00:16:58,060 --> 00:16:59,412
It's only proper that I treat him well.
281
00:16:59,412 --> 00:17:00,500
Who knows?
282
00:17:00,500 --> 00:17:04,684
I might be born as a lawyer in the next life.
283
00:17:04,684 --> 00:17:07,940
Sure. Let's go.
284
00:17:09,028 --> 00:17:12,460
Okay, okay.
285
00:17:12,460 --> 00:17:14,244
To Seocho Villa, please.
286
00:17:14,244 --> 00:17:16,780
Number 701.
287
00:17:16,780 --> 00:17:17,804
Goodbye, sir.
288
00:17:17,804 --> 00:17:21,444
Sidekick So. See you again.
289
00:17:22,700 --> 00:17:25,629
0420.
290
00:17:25,629 --> 00:17:27,917
Sidekick So"?
291
00:17:27,917 --> 00:17:32,525
T-That is...
292
00:17:32,957 --> 00:17:38,853
Hey, how could I tell my father
that my license was suspended?
293
00:17:38,853 --> 00:17:39,957
That's true.
294
00:17:39,957 --> 00:17:41,533
No matter how shamefaced,
295
00:17:41,533 --> 00:17:43,037
a person shouldn't be humiliated
in front of their parents.
296
00:17:43,037 --> 00:17:45,085
Yes, yes.
297
00:17:45,085 --> 00:17:47,989
So you know.
298
00:17:47,989 --> 00:17:51,117
I do know very well.
299
00:17:51,117 --> 00:17:57,453
I had the experience of being baptized
with seaweed soup in front of my mother.
300
00:18:01,565 --> 00:18:06,557
I heard her family has a house servant
who only cleans the fish tank.
301
00:18:06,557 --> 00:18:10,253
I heard she lives off rent from a penthouse.
302
00:18:10,253 --> 00:18:12,173
Are you sure she called him Father?
303
00:18:12,173 --> 00:18:14,605
Yes. We heard it loud and clear.
304
00:18:14,605 --> 00:18:20,141
But I did smell something fishy.
305
00:18:20,141 --> 00:18:22,973
Then he must be that person.
306
00:18:22,973 --> 00:18:24,333
Who?
307
00:18:24,333 --> 00:18:28,005
The person who only cleans the fish tank.
308
00:18:40,806 --> 00:18:43,118
[Lawsuit]
309
00:18:44,190 --> 00:18:47,086
[Plaintiff: Hwang Geum-soon]
310
00:19:16,318 --> 00:19:19,214
Father...
311
00:19:22,134 --> 00:19:24,726
What? What do you want me to do with that?
312
00:19:24,726 --> 00:19:26,702
Hit me some more.
313
00:19:26,702 --> 00:19:31,774
Beat me until your shoulder gives out.
Get it all out.
314
00:19:31,774 --> 00:19:33,678
You're being ridiculous.
315
00:19:33,678 --> 00:19:37,310
Have you heard from Mi-hee?
316
00:19:39,846 --> 00:19:43,214
That brat.
317
00:19:43,214 --> 00:19:47,254
Make sure you come early that day, got it?
318
00:20:50,838 --> 00:20:53,470
Ms. Go!
319
00:20:56,414 --> 00:20:58,574
What?
320
00:20:59,158 --> 00:21:00,806
Sir?
321
00:21:01,430 --> 00:21:04,694
You did this, didn't you?
322
00:21:05,038 --> 00:21:07,302
A lot of it needed revision.
323
00:21:07,302 --> 00:21:10,134
I took time out of my busy schedule
and corrected it for you.
324
00:21:10,134 --> 00:21:11,510
Use it as a reference.
325
00:21:11,510 --> 00:21:14,926
You dare touch a lawyer's written complaint
without permission?
326
00:21:14,926 --> 00:21:19,558
It was so awful
that I had no choice but to touch it.
327
00:21:19,558 --> 00:21:22,262
Look.
328
00:21:22,262 --> 00:21:24,374
"He called her a crazy witch."
329
00:21:24,374 --> 00:21:25,494
How boring is that?
330
00:21:25,494 --> 00:21:28,862
"He explicitly and indiscriminately
called her a crazy witch."
331
00:21:28,862 --> 00:21:30,375
Much more impactful.
332
00:21:30,375 --> 00:21:32,814
You have to write a novel, not a documentary.
333
00:21:32,814 --> 00:21:36,366
Just a few word changes
and you'll have such a dramatic petition.
334
00:21:36,366 --> 00:21:38,798
"In front of the plaintiff,
the defendant and the other woman..."
335
00:21:38,798 --> 00:21:40,198
Even here.
336
00:21:40,198 --> 00:21:43,126
"In front of the plaintiff
and their young child..."
337
00:21:43,126 --> 00:21:47,102
If you add the "young child,
he seems much more despicable.
338
00:21:47,102 --> 00:21:49,390
Use "immoral behavior"
instead of "reckless behavior."
339
00:21:49,390 --> 00:21:52,462
"Showed obsession"
to "psychologically unstable obsession."
340
00:21:52,462 --> 00:21:54,326
"Psychologically unstable"?
341
00:21:54,326 --> 00:21:56,598
Just to get a divorce,
you would turn her husband of 30 years
342
00:21:56,598 --> 00:22:00,238
into a mental patient?
343
00:22:03,078 --> 00:22:04,950
The meeting is about to start.
344
00:22:04,950 --> 00:22:08,638
The Director is here as well.
345
00:22:10,198 --> 00:22:12,020
If you don't understand your job,
346
00:22:12,020 --> 00:22:18,518
you should accept help from others,
instead of holding onto your pride.
347
00:22:30,270 --> 00:22:31,702
Did Cheok-hee do this?
348
00:22:31,702 --> 00:22:35,587
Hey, shouldn't people change
after experiencing something traumatic?
349
00:22:35,587 --> 00:22:37,571
Can Cain become Abel?
350
00:22:37,571 --> 00:22:39,517
Do you think Chucky can become Elsa?
351
00:22:39,743 --> 00:22:42,090
Who's the lawyer here?
352
00:22:45,075 --> 00:22:48,371
You know how one bull frog can mess
up a pond's ecosystem?
353
00:22:48,371 --> 00:22:53,515
You have to catch the bull frog,
before it destroys the food chain!
354
00:22:53,515 --> 00:22:56,835
The bull frog can cause an epidemic,
seriously!
355
00:23:02,107 --> 00:23:03,419
It doesn't seem that urgent.
356
00:23:03,419 --> 00:23:05,243
Can't I leave?
357
00:23:05,243 --> 00:23:06,371
I have something important to take care of.
358
00:23:06,371 --> 00:23:08,099
What's more important than this?
359
00:23:08,099 --> 00:23:12,515
I'm expecting a package.
360
00:23:12,907 --> 00:23:15,875
You won't be able to pay the rent
if you keep running the office this way!
361
00:23:15,875 --> 00:23:18,043
Rent? "Pay the rent"?
362
00:23:18,043 --> 00:23:19,019
Isn't rent something you get?
363
00:23:19,019 --> 00:23:20,155
We have to pay rent.
364
00:23:20,155 --> 00:23:21,611
Is this your building or something?
365
00:23:21,611 --> 00:23:25,027
Yes, it's my building.
366
00:23:30,515 --> 00:23:35,915
See? Because of you I flubbed up.
367
00:23:35,915 --> 00:23:38,099
I'm sorry.
368
00:23:38,099 --> 00:23:41,243
Is the delivery the prime rib
or the king crab?
369
00:23:41,243 --> 00:23:44,123
Ah, yes.
370
00:23:44,515 --> 00:23:49,875
Okay, I'll handle the phone consultations
for now.
371
00:23:49,875 --> 00:23:53,691
The street promotions...
372
00:23:54,787 --> 00:23:58,595
Who wants to take those on?
373
00:24:00,099 --> 00:24:02,315
I nominate Ms. Go!
374
00:24:02,315 --> 00:24:04,851
What? Me?
375
00:24:04,851 --> 00:24:08,451
Attention, everyone.
376
00:24:08,451 --> 00:24:10,915
Will you please stand up for a moment?
377
00:24:10,915 --> 00:24:15,915
As you all know, she has nerve
as hearty as prime rib.
378
00:24:15,915 --> 00:24:20,283
And she's brazen and thick-skinned
like king crab!
379
00:24:20,283 --> 00:24:25,507
Who's more fitting than her
for street promotions?
380
00:24:26,635 --> 00:24:33,843
So for street promotions, Go Cheok-hee.
381
00:24:35,379 --> 00:24:37,251
Excuse me, here...
382
00:24:37,251 --> 00:24:38,659
Here...
383
00:24:38,659 --> 00:24:40,723
The heck!
384
00:24:40,723 --> 00:24:42,699
Don't you want a massage?
385
00:24:42,699 --> 00:24:43,603
What kind of style do you like?
386
00:24:43,603 --> 00:24:46,835
A co-ed? A sweet miss? Or a foreigner?
387
00:24:46,835 --> 00:24:50,667
We treat our customers like lovers!
388
00:24:54,075 --> 00:24:56,427
Excuse me. Do you want a divorce?
389
00:24:56,427 --> 00:24:57,715
What kind of style do you like?
390
00:24:57,715 --> 00:24:58,555
Division of assets?
391
00:24:58,555 --> 00:25:00,379
Child support? Or alimony?
392
00:25:00,379 --> 00:25:03,075
We treat our clients like family.
393
00:25:03,075 --> 00:25:04,819
I had one, already!
394
00:25:04,819 --> 00:25:05,643
Are you trying to curse me?
395
00:25:05,643 --> 00:25:08,659
Another divorce?
396
00:25:08,659 --> 00:25:12,739
Hey, once is difficult but twice is not!
397
00:25:17,571 --> 00:25:21,563
So Jung-woo, that little!
398
00:25:26,427 --> 00:25:29,987
Hey, you're in charge of SNS, right?
Let's swap.
399
00:25:29,987 --> 00:25:32,291
I'm already done.
400
00:25:32,291 --> 00:25:35,619
I got another friend request.
401
00:25:36,667 --> 00:25:38,923
Yoo-mi, you're in charge of comments, right?
402
00:25:38,923 --> 00:25:40,459
Do you want to switch?
403
00:25:40,459 --> 00:25:41,939
I don't want to.
404
00:25:41,939 --> 00:25:44,619
You don't want to?
405
00:25:45,795 --> 00:25:48,939
Street promotions are so much fun!
406
00:25:48,939 --> 00:25:52,211
And dealing with comments is more
of a headache than you think.
407
00:25:52,211 --> 00:25:55,723
If you happen to write the wrong thing,
you could be called out for trolling.
408
00:25:55,723 --> 00:25:58,763
You could even get jailed.
409
00:25:59,627 --> 00:26:02,523
And does it make sense
that an old, washed-up lady
410
00:26:02,523 --> 00:26:04,707
like me is doing street promotions?
411
00:26:04,707 --> 00:26:07,883
On the streets,
there should be a woman like you.
412
00:26:07,883 --> 00:26:12,651
Pretty and vibrant.
413
00:26:18,155 --> 00:26:20,691
Here.
414
00:26:20,691 --> 00:26:21,963
There aren't many left.
415
00:26:21,963 --> 00:26:24,563
Pass the rest of these around
and order the banner.
416
00:26:24,563 --> 00:26:28,747
I'll post comments all night. Okay?
417
00:26:28,747 --> 00:26:32,123
Thank you.
418
00:26:37,705 --> 00:26:43,646
The poster is on her third divorce. Now...
419
00:26:44,685 --> 00:26:55,408
"For my third divorce,
I chose the Choice Law Firm.
420
00:26:55,408 --> 00:27:05,224
A kind office manager and a generous lawyer."
421
00:27:11,672 --> 00:27:15,368
The security office said
they're done setting up the banner.
422
00:27:15,368 --> 00:27:17,464
I assume you did it properly, Ms. Go?
423
00:27:17,464 --> 00:27:18,664
Of course.
424
00:27:18,664 --> 00:27:20,272
Ask the lawyers to come out.
425
00:27:20,272 --> 00:27:22,712
Okay.
426
00:27:22,712 --> 00:27:23,968
You did it correctly, right?
427
00:27:23,968 --> 00:27:27,520
- How could it go wrong?
- Okay.
428
00:27:28,792 --> 00:27:31,232
How could this happen?
429
00:27:31,232 --> 00:27:35,032
What shall we do?
430
00:27:35,032 --> 00:27:37,440
We're going to have to do something.
431
00:27:37,440 --> 00:27:40,744
What did you do to get something like this?
432
00:27:40,744 --> 00:27:42,022
Ms. Go?
433
00:27:49,012 --> 00:27:51,705
[We treat our clients like feet]
434
00:27:53,500 --> 00:27:56,636
W-What happened was...
435
00:27:56,636 --> 00:28:02,148
I... H-Have to post comments,
so I'll go on in.
436
00:28:02,148 --> 00:28:03,828
Hey!
437
00:28:03,828 --> 00:28:07,212
Do you want a focused lesson from me
on how to use spaces?
438
00:28:07,212 --> 00:28:10,556
With a red pen?
439
00:28:10,556 --> 00:28:11,540
If you don't understand your job,
440
00:28:11,540 --> 00:28:15,164
you should accept help from others,
instead of holding onto your pride.
441
00:28:15,164 --> 00:28:18,020
That's right.
442
00:28:18,020 --> 00:28:20,332
Director. Do you really think
443
00:28:20,332 --> 00:28:22,996
we need an office manager
who can't even space words out correctly?
444
00:28:22,996 --> 00:28:25,916
Three!
445
00:28:25,916 --> 00:28:32,716
As of now,
there are three people who want you fired.
446
00:28:39,628 --> 00:28:43,476
Fine. You were the one who hired me.
447
00:28:43,476 --> 00:28:45,196
I don't know about other people,
448
00:28:45,196 --> 00:28:47,148
but I don't want to trouble you any further.
449
00:28:47,148 --> 00:28:50,308
If the office is suffering because of me,
450
00:28:50,308 --> 00:28:51,292
I don't want that either.
451
00:28:51,292 --> 00:28:56,652
Then go ahead and quit now.
452
00:28:58,356 --> 00:29:01,460
Vote.
453
00:29:03,564 --> 00:29:05,868
Let's vote on it.
454
00:29:05,868 --> 00:29:09,268
If there's a single other person
455
00:29:09,268 --> 00:29:14,380
who wishes me to leave,
then I'll leave without a word.
456
00:29:14,380 --> 00:29:15,815
Really?
457
00:29:19,556 --> 00:29:20,876
Are you sure?
458
00:29:20,876 --> 00:29:24,028
Of course.
459
00:29:24,028 --> 00:29:28,116
It feels so like...
460
00:29:28,292 --> 00:29:30,292
[...Treat like feet]
461
00:29:34,972 --> 00:29:36,308
Hurry, hurry!
462
00:29:36,308 --> 00:29:39,684
What is it now?
463
00:29:39,684 --> 00:29:41,820
Go out to eat with the other employees today.
464
00:29:41,820 --> 00:29:42,892
What?
465
00:29:42,892 --> 00:29:46,700
I want you to figure out who's for me
and who's against me.
466
00:29:46,700 --> 00:29:48,124
Can't you tell already?
467
00:29:48,124 --> 00:29:53,372
I know. For now, So Jung-woo,
Woo Yoo-mi and Yoon Jung-sook are against me.
468
00:29:53,372 --> 00:29:56,740
You and Bong Min-gyu want me to stay.
469
00:29:56,740 --> 00:29:58,700
Me?
470
00:29:58,700 --> 00:30:01,356
I raised your salary by $10,000!
471
00:30:01,356 --> 00:30:06,196
You're not human if you betray me
after accepting the money.
472
00:30:07,700 --> 00:30:11,596
If it's two against three,
I need to persuade one person to vote for me.
473
00:30:11,596 --> 00:30:16,028
Figure out who's the biggest pushover, okay?
474
00:30:16,028 --> 00:30:16,860
What's the occasion?
475
00:30:16,860 --> 00:30:19,940
You're buying us meat.
476
00:30:19,940 --> 00:30:22,620
Here are the additional beef ribs
you ordered.
477
00:30:22,620 --> 00:30:25,516
Excuse me?
478
00:30:26,964 --> 00:30:34,708
All of this, it's all chuck.
479
00:30:34,708 --> 00:30:36,252
What are you talking about?
480
00:30:36,252 --> 00:30:39,020
We don't mess around with the meat here.
481
00:30:39,020 --> 00:30:43,244
I don't mess around
when it comes to meat either.
482
00:30:45,060 --> 00:30:48,020
[National License: Meat Inspector]
483
00:30:51,236 --> 00:30:58,740
For example, like in this meat,
having a lot of connective tissue
484
00:30:58,740 --> 00:31:01,308
like tendon, is the hallmark of chuck tender.
485
00:31:01,308 --> 00:31:04,468
Please take it away.
486
00:31:07,124 --> 00:31:09,364
Chief. I didn't know
you had that kind of license.
487
00:31:09,364 --> 00:31:11,436
The Director is such a gourmet eater.
488
00:31:11,436 --> 00:31:16,692
I thought I should know about meat.
489
00:31:18,220 --> 00:31:23,244
As for voting,
everyone is against Ms. Go, right?
490
00:31:23,244 --> 00:31:24,740
Of course.
491
00:31:24,740 --> 00:31:26,452
Not me.
492
00:31:26,452 --> 00:31:28,604
What?
493
00:31:28,604 --> 00:31:31,556
But... You despise her.
494
00:31:31,556 --> 00:31:32,220
Right.
495
00:31:32,220 --> 00:31:32,940
But why?
496
00:31:32,940 --> 00:31:36,820
Because the Director wants her.
497
00:31:42,710 --> 00:31:43,836
I was completely shocked.
498
00:31:43,836 --> 00:31:47,380
The Chief served the Director for 7 years,
since the BF days.
499
00:31:47,380 --> 00:31:49,724
She used to be his client.
500
00:31:49,724 --> 00:31:55,220
She couldn't get a job after her divorce,
so CEO Bong hired her.
501
00:31:55,220 --> 00:31:58,948
That's why she's completely loyal to him.
502
00:31:58,948 --> 00:32:01,796
But it's still three against two.
503
00:32:01,796 --> 00:32:07,020
Bong Min-gyu, Yoon Jung-sook for yes,
and the rest are all nos.
504
00:32:07,020 --> 00:32:08,380
That's true but...
505
00:32:08,380 --> 00:32:13,964
Why? Are you nervous?
Scared someone might have a change of heart?
506
00:32:13,964 --> 00:32:16,972
Hey, wait a minute... No way. You?
507
00:32:16,972 --> 00:32:19,316
Are you crazy?
508
00:32:20,316 --> 00:32:23,732
[Chucky]
509
00:32:24,996 --> 00:32:29,404
Answer it. You should earn your keep.
510
00:32:29,404 --> 00:32:31,204
It's two against three.
511
00:32:31,204 --> 00:32:32,900
As expected.
512
00:32:32,900 --> 00:32:34,476
Who's against?
513
00:32:34,476 --> 00:32:37,556
The sovereignty of Korea rests
with the people,
514
00:32:37,556 --> 00:32:40,924
and all citizens have the right to vote
in secrecy.
515
00:32:40,924 --> 00:32:42,492
It's obvious.
516
00:32:42,492 --> 00:32:45,460
So Jung-woo is already a lost cause.
517
00:32:45,460 --> 00:32:49,092
Yoon Jung-sook is surprisingly firm.
518
00:32:49,092 --> 00:32:51,796
Woo Yoo-mi is green,
519
00:32:51,796 --> 00:32:53,492
so it might actually be easier
to change her mind.
520
00:32:53,492 --> 00:32:57,212
I don't know. I'm hanging up.
521
00:32:58,772 --> 00:33:01,900
Yoon Jung-sook. Woo Yoo-mi.
522
00:33:01,900 --> 00:33:06,540
Which card do I use?
523
00:33:12,140 --> 00:33:16,004
Good morning, Chief.
524
00:33:20,012 --> 00:33:21,804
How did you know I like freesias?
525
00:33:21,804 --> 00:33:23,428
I didn't.
526
00:33:23,428 --> 00:33:32,012
I just knew that a lovely woman
would naturally like these lovely freesias.
527
00:33:32,012 --> 00:33:37,772
Chief. Do you know the meaning of freesias?
528
00:33:37,772 --> 00:33:42,780
Sincere heart.
529
00:33:57,677 --> 00:33:58,708
Ms. Go.
530
00:33:58,708 --> 00:34:02,068
Yes?
531
00:34:02,988 --> 00:34:05,004
Will you go buy some staples
at the stationary store?
532
00:34:05,004 --> 00:34:09,044
Yes, ma'am.
533
00:34:10,828 --> 00:34:17,084
What's with her?
Why is she sucking up to the Chief?
534
00:34:17,084 --> 00:34:20,292
She totally got the wrong person.
535
00:34:35,036 --> 00:34:39,188
Lawyer So! ("Byun" is short for lawyer;
"so byun" also means urine.)
536
00:34:39,188 --> 00:34:44,700
Urine!
537
00:34:44,700 --> 00:34:48,884
Did you sleep well, Urine?
538
00:34:48,884 --> 00:34:54,116
I slept well, Urine!
539
00:34:54,116 --> 00:34:58,452
Excuse me, I think she's calling you.
Mr. Urine.
540
00:34:58,452 --> 00:35:03,028
It's not me. Not at all.
541
00:35:03,396 --> 00:35:06,244
Urine!
542
00:35:09,628 --> 00:35:12,972
Urine!
543
00:35:14,780 --> 00:35:18,404
Urine!
544
00:35:18,404 --> 00:35:19,396
Are you out of your mind?
545
00:35:19,396 --> 00:35:21,340
Why? You wanted to be called that.
546
00:35:21,340 --> 00:35:22,844
I told you to call me Lawyer!
547
00:35:22,844 --> 00:35:24,060
Lawyer Kim is Kim Byun.
548
00:35:24,060 --> 00:35:25,340
Lawyer Lee is Lee Byun.
549
00:35:25,340 --> 00:35:28,124
Lawyer So is So Byun.
550
00:35:28,124 --> 00:35:33,380
Am I wrong... Sir?
551
00:35:40,340 --> 00:35:41,716
Shred this please.
552
00:35:41,716 --> 00:35:44,428
I'm a bit busy today.
553
00:35:44,428 --> 00:35:45,644
Can I do it tomorrow?
554
00:35:45,644 --> 00:35:49,060
There are only two things
a subordinate should say to their superior.
555
00:35:49,060 --> 00:35:54,228
"Yes, I understand." "I'm sorry."
556
00:36:05,164 --> 00:36:10,500
And these too.
557
00:36:14,036 --> 00:36:15,524
What's wrong with this?
558
00:36:15,524 --> 00:36:19,548
I guess that's broken.
559
00:36:24,332 --> 00:36:27,276
By tonight.
560
00:36:55,748 --> 00:36:57,716
Hey, hey, hey, hey!
561
00:36:57,716 --> 00:37:00,956
Why are you doing that now?
562
00:37:00,956 --> 00:37:05,540
I was on my way home
and Go Cheok-hee called me.
563
00:37:05,540 --> 00:37:09,060
She told me to shred all this by tonight.
564
00:37:09,452 --> 00:37:14,532
She dared push off the work I assigned
to someone else?
565
00:37:14,532 --> 00:37:19,588
I see how it is. So that's why
I'm sitting here shredding paper by hand.
566
00:37:19,588 --> 00:37:22,740
In the food chain,
you've already become bacteria.
567
00:37:22,740 --> 00:37:26,107
Below the bull frog, below the hyacinth,
lower, lower, lower,
568
00:37:26,107 --> 00:37:29,204
a micro-organism.
569
00:37:34,068 --> 00:37:36,797
You're getting,
"This caller is unavailable." Right?
570
00:37:36,797 --> 00:37:43,860
When you said you'd take care
of Go Cheok-hee, I was stupid to believe you.
571
00:37:43,860 --> 00:37:48,080
It wasn't enough mark up my work
with red pen and push off her own work?
572
00:37:48,080 --> 00:37:49,712
Now she doesn't even answer her phone?
573
00:37:49,712 --> 00:37:53,160
What does she take a lawyer for?
574
00:37:53,160 --> 00:37:55,064
Seocho Villa.
575
00:37:55,064 --> 00:37:58,640
Number 701.
576
00:37:59,616 --> 00:38:01,848
Where are you going?
577
00:38:01,848 --> 00:38:04,192
Go Cheok-hee!
578
00:38:04,192 --> 00:38:08,856
I'm seriously going to settle this today.
579
00:38:13,840 --> 00:38:16,208
What on earth is your real identity?
580
00:38:16,208 --> 00:38:18,592
Eel fisherman as a father.
581
00:38:18,592 --> 00:38:22,976
The daughter has a luxurious villa.
582
00:38:29,461 --> 00:38:33,365
She's home, but she doesn't answer her phone?
583
00:38:35,573 --> 00:38:38,453
Go Cheok-hee!
584
00:38:40,045 --> 00:38:42,925
Who is it?
585
00:38:43,349 --> 00:38:45,477
Sidekick So! Aren't you Sidekick So?
586
00:38:45,477 --> 00:38:48,093
Hello, sir...
587
00:38:48,093 --> 00:38:50,293
So Jung-woo, why are you...
588
00:38:50,293 --> 00:38:51,653
Come in.
589
00:38:51,653 --> 00:38:53,597
Hurry and come in!
590
00:38:53,597 --> 00:38:57,077
Come in, come in.
591
00:39:02,061 --> 00:39:03,293
This is her mother.
592
00:39:03,293 --> 00:39:05,445
Forgive me for barging in.
593
00:39:05,445 --> 00:39:07,141
I'll talk to you tomorrow.
594
00:39:07,141 --> 00:39:09,701
Yes, go. Go.
595
00:39:09,701 --> 00:39:10,685
Where are you going?
596
00:39:10,685 --> 00:39:11,333
Sit down.
597
00:39:11,333 --> 00:39:12,509
It's okay.
598
00:39:12,509 --> 00:39:16,005
Lawyer Go and I were getting
a bit lonely anyway.
599
00:39:16,005 --> 00:39:17,405
You came just in time.
600
00:39:17,405 --> 00:39:19,525
Won't your mother be happy to see
601
00:39:19,525 --> 00:39:23,861
a handsome young man sitting here
when she comes to eat?
602
00:39:23,861 --> 00:39:29,116
Sit down. Sit. Set that down and have a seat.
603
00:39:45,891 --> 00:39:48,699
Mom...
604
00:39:51,578 --> 00:39:54,178
[Year 1999]
605
00:39:58,258 --> 00:39:59,450
Read it.
606
00:39:59,450 --> 00:40:01,298
Forget it. What for?
607
00:40:01,298 --> 00:40:03,418
Read it for me.
608
00:40:03,418 --> 00:40:08,770
Let me hear a law verse from my daughter.
609
00:40:14,250 --> 00:40:19,238
Article 779. Scope of family members.
610
00:40:19,238 --> 00:40:21,214
The following persons
611
00:40:21,214 --> 00:40:22,926
are considered family:
612
00:40:22,926 --> 00:40:30,702
Spouse, blood relations,
brothers and sisters.
613
00:40:30,702 --> 00:40:32,422
I can't read it anymore.
614
00:40:32,422 --> 00:40:34,510
Why?
615
00:40:34,510 --> 00:40:37,526
Let me see.
616
00:40:41,270 --> 00:40:48,406
Article 913.
Rights and Duties of Parental Authority.
617
00:40:48,406 --> 00:40:51,678
A person of parental authority shall have
the rights
618
00:40:51,678 --> 00:40:57,230
and duties to protect
and educate their child.
619
00:41:05,678 --> 00:41:06,622
Take this.
620
00:41:06,622 --> 00:41:07,958
What is it?
621
00:41:07,958 --> 00:41:12,638
That should be a year's worth of tuition.
622
00:41:13,870 --> 00:41:15,798
Mom, isn't this your treatment money?
623
00:41:15,798 --> 00:41:17,790
Father sold his boat to get this money.
624
00:41:17,790 --> 00:41:19,542
Are you crazy?
625
00:41:19,542 --> 00:41:22,102
My chance for survival... Is 32%.
626
00:41:22,102 --> 00:41:25,486
You have a 100% pass rate
if you pay the tuition.
627
00:41:25,486 --> 00:41:30,718
Who's stupid to take 32% over 100%?
628
00:41:30,718 --> 00:41:33,150
They're not the same thing.
629
00:41:33,150 --> 00:41:35,726
Just take it.
630
00:41:35,726 --> 00:41:37,334
I don't want to.
631
00:41:37,334 --> 00:41:40,694
What's the point of going to college
if you die?
632
00:41:40,694 --> 00:41:42,902
What if you don't go to college...
633
00:41:42,902 --> 00:41:44,894
and I live?
634
00:41:44,894 --> 00:41:47,246
What if you don't go to college...
635
00:41:47,246 --> 00:41:52,246
and I still die?
636
00:41:54,029 --> 00:41:58,334
I chopped off fish heads for a living.
637
00:41:58,334 --> 00:42:01,286
And a daughter like you came into my life.
638
00:42:01,286 --> 00:42:05,398
I received more than my share.
639
00:42:05,398 --> 00:42:08,582
But you haven't received anything.
640
00:42:08,582 --> 00:42:10,134
Don't say that.
641
00:42:10,134 --> 00:42:13,030
The law even says so.
642
00:42:13,030 --> 00:42:16,118
A person of parental authority shall have
the rights
643
00:42:16,118 --> 00:42:19,606
and duties to protect
and educate their child.
644
00:42:19,606 --> 00:42:24,398
This isn't from me.
645
00:42:24,398 --> 00:42:31,158
The law, the heavens have given this to you.
646
00:43:00,726 --> 00:43:02,902
[Receipt of tuition submission]
647
00:43:02,902 --> 00:43:06,670
How can I help you?
648
00:43:21,382 --> 00:43:23,206
No!
649
00:43:23,206 --> 00:43:24,006
Excuse me?
650
00:43:24,006 --> 00:43:25,142
Please give it back.
651
00:43:25,142 --> 00:43:26,414
What are you saying?
652
00:43:26,414 --> 00:43:28,806
The tuition is paid and receipt confirmed.
653
00:43:28,806 --> 00:43:30,894
No! My money!
654
00:43:30,894 --> 00:43:32,198
My mom's treatment money!
655
00:43:32,198 --> 00:43:36,518
Give me back my money!
656
00:43:36,518 --> 00:43:38,926
Cheok-hee. Were you here?
657
00:43:38,926 --> 00:43:40,270
They're looking for you.
658
00:43:40,270 --> 00:43:43,526
Hurry up and get over to the hospital.
659
00:43:45,158 --> 00:43:48,638
Where's Mom?
660
00:43:50,774 --> 00:43:52,398
What are you doing to your older sister?
661
00:43:52,398 --> 00:43:54,782
I don't have a sister anymore.
662
00:43:54,782 --> 00:43:57,001
The jerk who sold Mom
so she could go to college.
663
00:43:57,001 --> 00:43:58,129
That's supposed to be my big sister?
664
00:43:58,129 --> 00:44:00,337
You traded in Mom's life
so you could become a lawyer!
665
00:44:00,337 --> 00:44:04,097
Is that a sister?
666
00:44:04,369 --> 00:44:09,097
She wants her eldest daughter to come in.
667
00:44:13,273 --> 00:44:16,489
No! You can't go like this.
668
00:44:16,489 --> 00:44:18,057
I was crazy.
669
00:44:18,057 --> 00:44:20,737
I lost my mind!
670
00:44:20,737 --> 00:44:25,009
You lost it in a good way.
671
00:44:25,009 --> 00:44:26,769
I'm glad you're crazy.
672
00:44:26,769 --> 00:44:28,665
Please don't die!
673
00:44:28,665 --> 00:44:31,953
How am I supposed to live with this guilt?
674
00:44:31,953 --> 00:44:39,329
Cheok-hee. You being sorry towards me now...
675
00:44:39,329 --> 00:44:43,041
That's not how you're supposed to repay me.
676
00:44:43,041 --> 00:44:47,689
Pay it back to someone else.
677
00:44:47,689 --> 00:44:53,297
No. I can't!
678
00:44:54,073 --> 00:45:00,433
Become a good lawyer, Cheok-hee.
679
00:45:00,433 --> 00:45:04,177
Mom...
680
00:45:08,097 --> 00:45:13,057
Nurse! Nurse!
681
00:45:34,241 --> 00:45:35,137
Drink it.
682
00:45:35,137 --> 00:45:38,097
Yes.
683
00:45:43,081 --> 00:45:47,841
As punishment for taking their mom away
from her little sister,
684
00:45:47,841 --> 00:45:52,777
she's been living with the guilt
and trying to pay her back with money.
685
00:45:56,137 --> 00:45:58,985
Pour me another one.
686
00:46:01,545 --> 00:46:02,881
You should go now.
687
00:46:02,881 --> 00:46:04,289
Right.
688
00:46:04,289 --> 00:46:05,457
I'll get going now.
689
00:46:05,457 --> 00:46:09,337
Wait! Hold on for a second.
690
00:46:23,217 --> 00:46:27,041
Here, drink this.
691
00:46:27,041 --> 00:46:35,097
There are 57 eels, angelica root, tripe veins
and even fish bones in that potion.
692
00:46:35,097 --> 00:46:36,465
Such precious ingredients...
693
00:46:36,465 --> 00:46:39,289
Drink.
694
00:46:48,569 --> 00:46:50,993
What's the matter? Did you eat something off?
695
00:46:50,993 --> 00:46:56,201
No way... Was it the eel juice?
696
00:46:56,201 --> 00:46:58,521
It tasted like a mixture of fish heads
697
00:46:58,521 --> 00:47:02,209
from the sewer, vinegar and soy sauce,
all fermented for a year.
698
00:47:02,209 --> 00:47:04,105
You shouldn't have drunk it then.
699
00:47:04,105 --> 00:47:08,833
How can I not when your father gave it to me?
700
00:47:09,577 --> 00:47:12,721
Hurry and go inside.
701
00:47:12,721 --> 00:47:16,617
Did you revise the complaint?
702
00:47:16,617 --> 00:47:18,481
Why would I revise that?
703
00:47:18,481 --> 00:47:24,745
I have no intention of turning
the opposing client into a mental patient,
704
00:47:24,745 --> 00:47:26,993
just so my client can receive
a little more alimony.
705
00:47:26,993 --> 00:47:29,249
I'm sure you don't want to.
706
00:47:29,249 --> 00:47:30,761
But keep this in mind.
707
00:47:30,761 --> 00:47:34,464
The other side will definitely turn
your client into a mental patient.
708
00:47:34,464 --> 00:47:39,224
Alimony is determined not by words
but by the evidence and lack thereof.
709
00:47:39,224 --> 00:47:40,976
That might be what they teach you
in law school.
710
00:47:40,976 --> 00:47:43,864
This isn't school but the real world.
711
00:47:43,864 --> 00:47:47,264
And you're not the student So Jung-woo,
but So Jung-woo the lawyer.
712
00:47:47,264 --> 00:47:50,336
The opposing side is going to throw a curve,
a slider, a change-up,
713
00:47:50,336 --> 00:47:52,416
and constantly switch it up.
714
00:47:52,416 --> 00:47:53,955
Try throwing fast balls all the time.
715
00:47:53,955 --> 00:47:55,499
Let's see who wins.
716
00:47:55,499 --> 00:47:58,851
If you lose, it's not only you who loses.
717
00:47:58,851 --> 00:48:04,475
You and your client lose together.
718
00:48:12,974 --> 00:48:16,158
If you lose, it's not only you who loses.
719
00:48:16,158 --> 00:48:19,966
You and your client lose together.
720
00:48:19,966 --> 00:48:23,878
This is the woman my husband
has been having an affair with since 1980.
721
00:48:23,878 --> 00:48:27,526
These are all the times he cursed at me.
722
00:48:27,526 --> 00:48:31,262
These are documents on all the assets
he hid behind my back.
723
00:48:41,215 --> 00:48:43,542
Jung-woo.
724
00:48:43,822 --> 00:48:46,038
Oh.
725
00:48:48,655 --> 00:48:51,398
Soo-ah!
726
00:48:51,734 --> 00:48:53,230
Oh, Mi-hwa.
727
00:48:53,230 --> 00:48:55,934
The whole family is here.
728
00:48:55,934 --> 00:48:58,790
Okay!
729
00:48:58,790 --> 00:49:01,854
Everyone, turn around.
730
00:49:02,367 --> 00:49:03,550
Why are we turning around?
731
00:49:03,550 --> 00:49:05,174
Home is that way.
732
00:49:05,174 --> 00:49:08,502
If a general commands,
then her minions just follow along.
733
00:49:08,502 --> 00:49:09,662
Where are we going?
734
00:49:09,662 --> 00:49:10,886
Let's eat spicy rice cakes!
735
00:49:10,886 --> 00:49:13,310
Oh, I'm in!
736
00:49:13,310 --> 00:49:14,599
This woman...
737
00:49:14,599 --> 00:49:19,470
And you're always complaining about
how I'm getting fat and such.
738
00:49:19,470 --> 00:49:22,646
Everyone march forward!
739
00:49:22,646 --> 00:49:30,030
One, two!
740
00:50:01,166 --> 00:50:03,870
Stop!
741
00:50:19,046 --> 00:50:21,815
Hey, that...
742
00:50:35,599 --> 00:50:39,526
I want a divorce!
743
00:50:43,614 --> 00:50:46,670
You two have already agreed
to get a divorce...
744
00:50:46,670 --> 00:50:49,982
Yes. It's already been over 5 years
of living apart.
745
00:50:49,982 --> 00:50:53,550
I want nothing from that man.
746
00:50:53,550 --> 00:50:58,486
I just want to raise my daughter.
747
00:51:05,455 --> 00:51:15,870
Since we have a child here today,
I prepared pure orange juice from California.
748
00:51:21,870 --> 00:51:25,158
I'm Office Manager Go Cheok-hee.
749
00:51:25,158 --> 00:51:27,543
I see.
750
00:51:32,430 --> 00:51:34,246
It might be best
if your daughter stepped outside...
751
00:51:34,246 --> 00:51:40,214
No. She should know what's going on.
752
00:51:42,862 --> 00:51:46,966
The woman right now is my dad's 5th woman.
753
00:51:46,966 --> 00:51:52,326
And Mom told me she's going to divorce him
if he goes over five.
754
00:51:52,326 --> 00:51:54,566
I'm okay.
755
00:51:54,566 --> 00:51:57,646
I see.
756
00:51:57,646 --> 00:51:59,151
Please take good care of us.
757
00:51:59,151 --> 00:52:02,950
Ah, yes.
758
00:52:25,302 --> 00:52:29,838
Oh, of all places,
I never thought I'd run into my family here.
759
00:52:29,838 --> 00:52:35,230
This is why I shouldn't
have signed a one-year membership.
760
00:52:46,054 --> 00:52:49,686
Is there a polyester trend now?
761
00:52:49,686 --> 00:52:53,550
Father, aren't you a VIP customer
at Don Varlas?
762
00:52:53,550 --> 00:52:58,206
I mean, you even get invited
to haute couture shows in Paris.
763
00:52:58,206 --> 00:53:08,222
The only teaching I got from you
was only buy clothes made in G7 countries...
764
00:53:08,222 --> 00:53:13,574
You both look great with matching outfits.
765
00:53:15,350 --> 00:53:22,446
I guess this is
what you call a "couple look," huh?
766
00:53:22,446 --> 00:53:24,918
I heard you opened your own practice.
767
00:53:24,918 --> 00:53:27,438
Are you staffed?
768
00:53:27,438 --> 00:53:32,934
Why? Do you plan on stealing my employees?
769
00:53:33,390 --> 00:53:35,775
[Go Cheok-hee]
770
00:53:36,262 --> 00:53:39,990
Oh, perfect timing.
771
00:53:39,990 --> 00:53:42,446
Yes, Ms. Go.
772
00:53:42,446 --> 00:53:46,895
No. I came to stretch my muscles
but I shocked them instead.
773
00:53:46,895 --> 00:53:48,598
So I'm about to leave.
774
00:53:48,598 --> 00:53:51,038
All right.
775
00:53:51,038 --> 00:53:52,287
You heard, right?
776
00:53:52,287 --> 00:53:54,310
Just who did you hire?
777
00:53:54,310 --> 00:53:56,454
A person with an impressive resume.
778
00:53:56,454 --> 00:54:00,086
Enough to shock you, Father.
779
00:54:09,078 --> 00:54:12,782
What's that?
780
00:54:12,782 --> 00:54:15,423
What's that, sir?
781
00:54:15,423 --> 00:54:17,686
Lee Hong-yeon's mother's divorce claim.
782
00:54:17,686 --> 00:54:19,150
Go and submit it.
783
00:54:19,150 --> 00:54:21,366
Submit it?
784
00:54:21,366 --> 00:54:23,478
Right now?
785
00:54:23,478 --> 00:54:25,166
You don't know how?
786
00:54:25,166 --> 00:54:27,999
Do you want me to tell you how it's done?
787
00:54:27,999 --> 00:54:33,371
No, not at all. Of course I know.
788
00:54:33,371 --> 00:54:41,506
So then. I'll be back!
789
00:54:48,162 --> 00:54:49,955
Where are you right now?
790
00:54:49,955 --> 00:54:51,658
I'm in front of the courthouse.
791
00:54:51,658 --> 00:54:56,275
How do you submit a petition?
792
00:54:56,818 --> 00:54:58,210
What do you mean, "Where am I"?
793
00:54:58,210 --> 00:55:01,970
I'm here to reprint the banner.
794
00:55:03,282 --> 00:55:06,858
Just go to public service center
and give them the documents.
795
00:55:06,858 --> 00:55:09,867
Really?
796
00:55:09,867 --> 00:55:13,002
I'll call you back. It's too loud here.
797
00:55:13,002 --> 00:55:17,402
That's right. What's so hard about it?
798
00:55:18,378 --> 00:55:20,667
My son just opened his own practice.
799
00:55:20,667 --> 00:55:23,018
Whoa, you made a huge decision.
800
00:55:23,018 --> 00:55:26,554
I'm too nervous
to even let my colt loose in the yard.
801
00:55:26,554 --> 00:55:29,746
Does a colt stay tied if you rein him in?
802
00:55:29,746 --> 00:55:34,683
He has to be snowed on and rained on
to appreciate what he has.
803
00:55:34,683 --> 00:55:37,810
I need to learn to be brave like you.
804
00:55:37,810 --> 00:55:40,114
I'd like to see that colt's face sometime.
805
00:55:40,114 --> 00:55:42,562
As it is, I told him to come.
806
00:55:42,562 --> 00:55:47,971
That rascal is so busy
that I'm not sure if he'll have time.
807
00:55:51,754 --> 00:55:55,298
Chairman, please go on ahead with me.
808
00:55:55,298 --> 00:56:01,074
I need to see someone before going
to the Chief Justice's office.
809
00:56:19,194 --> 00:56:22,338
This is easy.
810
00:56:25,042 --> 00:56:27,570
Let's see.
811
00:56:31,419 --> 00:56:37,474
I told him to write down "mentally unstable."
812
00:56:39,347 --> 00:56:43,698
Well, at least he fixed this part.
813
00:56:46,011 --> 00:56:50,219
Along with Mu Quig Bei from China
and Karl Abiziller from Germany,
814
00:56:50,219 --> 00:56:54,413
Emil Sainmajanc is called one
of the top three "undutiful children."
815
00:56:54,413 --> 00:56:58,861
He focused on how to recreate immorality.
816
00:56:58,861 --> 00:57:02,661
Go Cheok-hee,
is she still working in the office?
817
00:57:02,661 --> 00:57:04,125
We decided to take a vote tomorrow.
818
00:57:04,125 --> 00:57:05,061
Vote?
819
00:57:05,061 --> 00:57:08,429
She said she'll walk out on her own
if there are more votes against her.
820
00:57:08,429 --> 00:57:10,708
I don't know where her confidence comes from.
821
00:57:10,708 --> 00:57:14,838
This piece, created by pouring resin
on fabric, is one
822
00:57:14,838 --> 00:57:18,624
of Sainmajanc's most famous,
portraying the immoralities of his mind.
823
00:57:18,624 --> 00:57:20,912
But who are we eating with?
824
00:57:20,912 --> 00:57:22,752
You'll know when we get there.
825
00:57:22,752 --> 00:57:23,376
How much?
826
00:57:23,376 --> 00:57:24,384
About $40,000.
827
00:57:24,384 --> 00:57:26,087
To buy or not to buy?
828
00:57:26,087 --> 00:57:27,288
It's expensive.
829
00:57:27,288 --> 00:57:28,512
Wrap it up for me.
830
00:57:28,512 --> 00:57:30,968
I said it's expensive.
831
00:57:30,968 --> 00:57:33,992
That's why it's good.
832
00:57:34,392 --> 00:57:36,864
We're back.
833
00:57:37,911 --> 00:57:40,647
Huh, she's not back from the court?
834
00:57:40,647 --> 00:57:43,696
She called earlier
asking me how to file a petition.
835
00:57:43,696 --> 00:57:46,079
Then she went without knowing how?
836
00:57:46,079 --> 00:57:47,928
She had no idea.
837
00:57:47,928 --> 00:57:50,104
How could she,
when she's been a lawyer all this time?
838
00:57:50,104 --> 00:57:52,376
Her employees probably filed all petitions
for her before.
839
00:57:52,376 --> 00:57:54,104
She sounded so confident.
840
00:57:54,104 --> 00:57:58,151
What if, like with the banner,
she embarrasses us again?
841
00:57:58,151 --> 00:58:00,408
That should be fun to watch. Should I go?
842
00:58:00,408 --> 00:58:03,919
I'll go.
843
00:58:11,800 --> 00:58:17,840
Well, at least she looks the look.
844
00:58:19,032 --> 00:58:21,632
Will she also hit the ball out of the park?
845
00:58:21,632 --> 00:58:24,904
Here you go.
846
00:58:29,152 --> 00:58:30,312
Why?
847
00:58:30,312 --> 00:58:33,240
You didn't include the receipt
for payment of the stamp.
848
00:58:33,240 --> 00:58:37,880
Stamp?
849
00:58:37,880 --> 00:58:39,295
How much is it?
850
00:58:39,295 --> 00:58:42,736
Oh, payment in full.
851
00:58:42,736 --> 00:58:47,327
I knew it.
She didn't even put a stamp on.
852
00:58:48,184 --> 00:58:50,112
Go Cheok-hee?
853
00:58:56,191 --> 00:59:00,632
Why is CEO Bong here?
854
00:59:00,632 --> 00:59:02,159
It's been a while, CEO.
855
00:59:02,159 --> 00:59:06,224
What is a suspended lawyer doing in court?
856
00:59:06,224 --> 00:59:07,615
Have you been sued?
857
00:59:07,615 --> 00:59:09,720
I got a job as an office manager.
858
00:59:09,720 --> 00:59:10,688
A job?
859
00:59:10,688 --> 00:59:14,352
I realized I'd been discriminating in law.
860
00:59:14,352 --> 00:59:20,533
I'm taking this opportunity to work my way up
from the very bottom to the top.
861
00:59:20,533 --> 00:59:23,421
I hope to become a true lawyer
who can grasp it all.
862
00:59:23,421 --> 00:59:25,309
Excuse me.
863
00:59:25,309 --> 00:59:28,213
The people behind you are waiting.
864
00:59:28,213 --> 00:59:30,021
I'm sorry.
865
00:59:30,021 --> 00:59:30,925
Please give me a stamp.
866
00:59:30,925 --> 00:59:32,661
Why are you looking for a stamp here?
867
00:59:32,661 --> 00:59:33,949
You said you're an office manager.
868
00:59:33,949 --> 00:59:37,165
Don't you know how to affix a stamp?
869
00:59:37,165 --> 00:59:40,741
I can't accept it without the receipt
for payment of the stamp.
870
00:59:40,741 --> 00:59:44,861
So please move aside.
871
01:00:00,669 --> 01:00:03,901
The floor suits you.
872
01:00:03,901 --> 01:00:05,309
That man, seriously.
873
01:00:05,309 --> 01:00:07,629
Jung-woo.
874
01:00:07,629 --> 01:00:08,997
Soo-ah.
875
01:00:08,997 --> 01:00:11,709
Who would be crazy enough to hire a lawyer
876
01:00:11,709 --> 01:00:14,453
with a suspended license
as an office manager?
877
01:00:14,453 --> 01:00:18,573
One who doesn't even know
how to properly submit a petition.
878
01:00:18,573 --> 01:00:23,205
Ms. Go!
879
01:00:30,733 --> 01:00:32,573
I told you to get a different trainer.
880
01:00:32,573 --> 01:00:34,797
Your lower body is so weak.
881
01:00:34,797 --> 01:00:37,837
The office manager you hired is Go Cheok-hee?
882
01:00:37,837 --> 01:00:41,373
I told you that you'd be shocked if you knew.
883
01:00:41,373 --> 01:00:43,581
Have you forgotten what she did?
884
01:00:43,581 --> 01:00:45,029
How could I forget?
885
01:00:45,029 --> 01:00:47,597
She's the one who made BF Law Firm lower
886
01:00:47,597 --> 01:00:50,077
their much-touted success rate
from 100% to 99%.
887
01:00:50,077 --> 01:00:53,813
Thanks to you, she got the maximum penalty
of having her license suspended.
888
01:00:53,813 --> 01:00:55,765
You must have forgotten one thing.
889
01:00:55,765 --> 01:00:58,997
Her license wasn't suspended because of me.
890
01:00:58,997 --> 01:01:01,141
But due to the fact
she used illegal evidence.
891
01:01:01,141 --> 01:01:02,957
Father, you keep forgetting.
892
01:01:02,957 --> 01:01:05,573
There are tons of lawyers like that at BF.
893
01:01:05,573 --> 01:01:08,765
Illegal use of evidence,
identity theft, tax evasion...
894
01:01:08,765 --> 01:01:13,005
Your memory has been failing you
ever since you passed the age of 60.
895
01:01:13,005 --> 01:01:16,709
Lawyer.
896
01:01:16,709 --> 01:01:22,525
So Jung-woo, why are you here?
897
01:01:22,525 --> 01:01:23,892
You didn't come back for awhile,
so I came down to check.
898
01:01:23,892 --> 01:01:25,956
What's going on, CEO Bong?
899
01:01:25,956 --> 01:01:28,924
Oh, the Chair of Korean Bar Association
is here.
900
01:01:28,924 --> 01:01:30,012
Should I tell him?
901
01:01:30,012 --> 01:01:30,932
Min-gyu.
902
01:01:30,932 --> 01:01:33,556
No way, are you nervous?
903
01:01:33,556 --> 01:01:35,028
Relax.
904
01:01:35,028 --> 01:01:37,340
Just because BF commits some illegalities,
905
01:01:37,340 --> 01:01:39,956
will the Korean Bar Association
suspend everyone there?
906
01:01:39,956 --> 01:01:41,292
Right, Chairman?
907
01:01:41,292 --> 01:01:42,204
You punk.
908
01:01:42,204 --> 01:01:44,004
The car is ready outside.
909
01:01:44,004 --> 01:01:45,084
The appointment is at 7.
910
01:01:45,084 --> 01:01:47,692
We must leave now.
911
01:01:47,692 --> 01:01:48,916
I apologize.
912
01:01:48,916 --> 01:01:52,628
I guess I let the colt loose too long.
913
01:01:52,628 --> 01:01:56,100
Let's go.
914
01:02:03,060 --> 01:02:05,084
Are you okay?
915
01:02:05,084 --> 01:02:06,652
I'm fine.
916
01:02:06,652 --> 01:02:11,006
But you... When did you get here?
917
01:02:11,006 --> 01:02:12,860
Oh, well...
918
01:02:12,860 --> 01:02:13,844
You were standing there the whole time.
919
01:02:13,844 --> 01:02:15,884
What on earth were you doing?
920
01:02:15,884 --> 01:02:21,172
If your employee can't do her task properly,
isn't it a boss' duty to guide her?
921
01:02:21,172 --> 01:02:30,060
It's not that... He probably came
because he thought I didn't know how.
922
01:02:44,988 --> 01:02:48,428
I'm sorry.
923
01:02:48,428 --> 01:02:51,852
I'll see you at work tomorrow.
924
01:03:09,252 --> 01:03:10,924
There's an employee
925
01:03:10,924 --> 01:03:11,894
Lawyer Bong Min-gyu hired.
926
01:03:11,894 --> 01:03:12,780
Her name is Go Cheok-hee.
927
01:03:12,780 --> 01:03:14,268
I need you to get rid of her.
928
01:03:14,268 --> 01:03:15,564
I'm getting curious to see
929
01:03:15,564 --> 01:03:17,796
if she's worth all this trouble.
930
01:03:17,796 --> 01:03:19,052
Itโs over if she causes trouble.
931
01:03:19,052 --> 01:03:19,908
Lee Yeon-hee!
932
01:03:19,908 --> 01:03:21,460
Her husband stole her diamond ring
933
01:03:21,460 --> 01:03:23,820
so he could give it to his mistress.
934
01:03:23,820 --> 01:03:25,380
Take what away?
935
01:03:25,380 --> 01:03:26,484
That's imprisonment.
936
01:03:26,484 --> 01:03:28,036
No, Lawyer So!
937
01:03:28,036 --> 01:03:30,132
I can't give up my Soo-ji.
938
01:03:30,132 --> 01:03:31,940
There's just one way.
939
01:03:31,940 --> 01:03:33,388
They're going on a trip this Wednesday
940
01:03:33,388 --> 01:03:34,868
so he can propose to her.
941
01:03:34,868 --> 01:03:35,732
Yangpyeong? By yourself?
942
01:03:35,732 --> 01:03:36,404
Yes.
943
01:03:36,404 --> 01:03:37,598
It's for work.
944
01:03:37,598 --> 01:03:39,740
Something's going to happen. For sure.
945
01:03:39,740 --> 01:03:40,716
Jung-woo.
946
01:03:40,716 --> 01:03:41,516
Yes?
947
01:03:41,516 --> 01:03:43,380
About the vote...
948
01:03:43,380 --> 01:03:45,156
Go Cheok-hee, do you have
949
01:03:45,156 --> 01:03:47,108
any last words to say?
950
01:03:47,108 --> 01:03:50,498
This is getting more and more interesting.
64671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.