Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:02,380
MAN: Fire!
2
00:00:02,820 --> 00:00:04,020
(SAILOR 1 SCREAMING)
3
00:00:07,860 --> 00:00:09,300
(SAILOR 2 SCREAMING)
4
00:00:10,580 --> 00:00:13,708
Jack! Dawkins! I
didn't help bust you out
5
00:00:13,718 --> 00:00:15,700
of prison, so you could stand and watch.
6
00:00:17,380 --> 00:00:18,700
(GROANS IN PAIN)
7
00:00:21,340 --> 00:00:22,580
Quick sticks, boy.
8
00:00:22,660 --> 00:00:24,420
No, it's not sharp enough, guv!
9
00:00:25,220 --> 00:00:27,660
(PANTING)
10
00:00:32,140 --> 00:00:33,420
Got it.
11
00:00:38,740 --> 00:00:40,660
- Help me.
- YOUNG DODGER: All right, guv.
12
00:00:43,180 --> 00:00:47,420
- One, two, three, four, five...
- (CANNONBALL WHIZZES)
13
00:00:47,540 --> 00:00:49,340
(SHIP RUMBLES)
14
00:00:50,340 --> 00:00:51,820
Nine, ten...
15
00:00:51,900 --> 00:00:53,660
(SAILOR 1 GROANS)
16
00:00:53,740 --> 00:00:56,380
Cat gut! Need those
quick fingers of yours.
17
00:00:57,980 --> 00:01:01,420
- Stitch him. Pull his skin over.
- YOUNG DODGER: Right.
18
00:01:04,380 --> 00:01:07,420
- Mother never taught you to sew?
- Never had one, sir.
19
00:01:07,780 --> 00:01:09,540
(SAILOR 1 SCREAMS)
20
00:01:11,380 --> 00:01:12,780
(CANNONBALL WHIZZES)
21
00:01:12,900 --> 00:01:14,220
(SHIP RUMBLES)
22
00:01:14,740 --> 00:01:16,460
- SAILOR 3: Over here, Captain!
- Show me!
23
00:01:22,180 --> 00:01:24,300
- Stay with him, Jack.
- YOUNG DODGER: What do I do?
24
00:01:24,380 --> 00:01:26,780
Nothing. Intestinal
wound is beyond our reach.
25
00:01:26,860 --> 00:01:29,460
- He'll die before we're halfway through.
- So what? I don't...
26
00:01:29,540 --> 00:01:31,700
Hold his hand and see
him to the next life.
27
00:01:31,780 --> 00:01:32,820
What?
28
00:01:34,500 --> 00:01:35,740
Wally.
29
00:01:36,580 --> 00:01:38,380
(GROANING)
30
00:01:43,340 --> 00:01:45,620
(SOMBRE MUSIC PLAYING)
31
00:01:47,053 --> 00:01:52,053
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
32
00:01:52,100 --> 00:01:54,140
(ROCK MUSIC PLAYING)
33
00:02:22,380 --> 00:02:23,820
(GRUNTS)
34
00:02:47,780 --> 00:02:49,220
Um...
35
00:02:51,860 --> 00:02:53,500
Which way to the operating room?
36
00:02:56,020 --> 00:02:59,060
There's no one in there. And
women aren't allowed, ma'am.
37
00:03:08,820 --> 00:03:11,580
No, no, no. No, no, no, wait.
38
00:03:11,660 --> 00:03:13,020
No, give me more time.
39
00:03:13,100 --> 00:03:14,220
For God's sake, man,
40
00:03:14,300 --> 00:03:16,780
I cannot perform surgery
without both of my hands!
41
00:03:16,860 --> 00:03:20,180
It's a shame you didn't factor
that before you took up cards, Jack.
42
00:03:20,260 --> 00:03:23,780
You owe me what you owe
me, and it's considerable.
43
00:03:23,860 --> 00:03:25,460
- Take his right hand.
- No!
44
00:03:25,540 --> 00:03:27,620
DARIUS: Hello, Mrs. Brennan.
45
00:03:27,700 --> 00:03:29,740
Is that young Nathaniel I see there?
46
00:03:29,820 --> 00:03:32,020
- He is growing apace.
- I give you my word.
47
00:03:32,100 --> 00:03:34,940
I will have the funds soon.
48
00:03:35,020 --> 00:03:38,140
What do you think, young Nathaniel?
Do you think we can trust him?
49
00:03:38,220 --> 00:03:40,420
- Nah.
- (GASPS)
50
00:03:44,700 --> 00:03:48,060
I took this hand off another
welcher earlier this morning.
51
00:03:48,140 --> 00:03:50,180
I have rules, see.
52
00:03:50,260 --> 00:03:52,460
I'll allow you the
latitude of Wednesday.
53
00:03:52,540 --> 00:03:55,380
You pay me in full by then, or this.
54
00:03:59,700 --> 00:04:01,860
All right if I have the hand?
55
00:04:19,580 --> 00:04:23,140
- (SIGHS)
- It's a way shy of being useful, innit?
56
00:04:23,220 --> 00:04:25,802
If I run a wire down
to the main lever and
57
00:04:25,812 --> 00:04:28,420
add some of these small twirly things...
58
00:04:28,500 --> 00:04:31,660
It's hard to see 'im mastering
the subtlety of surgery
59
00:04:31,740 --> 00:04:32,940
with that thing, Timmy.
60
00:04:33,020 --> 00:04:34,100
It'll be right.
61
00:04:34,180 --> 00:04:36,740
I just made an arm out of
a corset and a few forks.
62
00:04:36,820 --> 00:04:40,500
Ah. You much of an orange eater, Dodge?
63
00:04:40,580 --> 00:04:42,540
- I suppose.
- Shame.
64
00:04:42,620 --> 00:04:43,780
Come.
65
00:04:45,740 --> 00:04:47,540
(WHISPERS) You manage
to flog them rubies yet?
66
00:04:47,620 --> 00:04:50,140
Now, therein lies a hiccup.
67
00:04:50,289 --> 00:04:51,828
You see, I'm not yet familiar with
68
00:04:51,838 --> 00:04:53,569
the comings and goings of this parish
69
00:04:53,580 --> 00:04:56,060
and if you hadn't set yourself
up as a man of standing,
70
00:04:56,140 --> 00:04:57,780
rather than what you're born to,
71
00:04:57,860 --> 00:05:00,900
you might have been able to
steer me in a direction of use.
72
00:05:00,980 --> 00:05:03,420
This is who I am. This
is all that matters to me.
73
00:05:03,500 --> 00:05:04,620
Look, I'll fence them.
74
00:05:04,700 --> 00:05:07,500
You have me solemn oath, it's
just, this is a shrunken town,
75
00:05:07,580 --> 00:05:09,780
and I've gotta make meself a familiar.
76
00:05:10,980 --> 00:05:12,220
I'm relying on you.
77
00:05:22,500 --> 00:05:24,740
(CROWD CLAMOURING)
78
00:05:24,820 --> 00:05:30,580
CROWD: Cut! Cut! Cut!
Cut! Cut! Cut! Cut!
79
00:05:33,660 --> 00:05:36,140
DODGER: If you can't get the money
by Wednesday, then I lose my hand.
80
00:05:36,220 --> 00:05:37,820
FAGIN: My word is my bond.
81
00:05:37,900 --> 00:05:40,380
Your word and your bond are
two very different islands
82
00:05:40,460 --> 00:05:42,060
with a vast ocean in between.
83
00:05:42,140 --> 00:05:45,860
Hands are too tricky, Jack.
Too many moving things.
84
00:05:45,940 --> 00:05:48,780
Any chance you'll swap
for a leg? Stumps are easy.
85
00:05:49,100 --> 00:05:50,700
(KNOCKING ON DOOR)
86
00:05:50,780 --> 00:05:52,060
Perhaps, you wanna get that
87
00:05:52,140 --> 00:05:54,042
while you can still relish the sensation
88
00:05:54,052 --> 00:05:56,220
of a doorknob between your fingertips.
89
00:05:56,399 --> 00:05:58,039
- Funny.
- Respectfully.
90
00:06:05,100 --> 00:06:07,660
Just when you think your day's
reached its full potential.
91
00:06:07,740 --> 00:06:09,020
Care for an orange, my dear?
92
00:06:09,100 --> 00:06:10,860
I've only learned
through trial and error
93
00:06:10,940 --> 00:06:13,180
that they display more
sweetness with the skin off.
94
00:06:14,100 --> 00:06:15,380
I've come here to train.
95
00:06:16,020 --> 00:06:19,300
- Horses?
- This was all I could find in a hurry.
96
00:06:20,460 --> 00:06:22,620
I'm afraid today is not
a very good day for me.
97
00:06:22,700 --> 00:06:25,380
You see, I'm trying to
resolve a personal issue.
98
00:06:25,460 --> 00:06:28,740
It happens to be a very good
day for me. Where do I start?
99
00:06:30,700 --> 00:06:32,580
Hetty will introduce
you to the other nurses
100
00:06:32,660 --> 00:06:34,620
and issue you with a uniform.
101
00:06:35,340 --> 00:06:38,500
No. I'm not here to train as a nurse.
102
00:06:38,580 --> 00:06:41,300
But you are here to teach
me the art of surgery.
103
00:06:41,380 --> 00:06:42,860
DODGER: That was never the deal.
104
00:06:42,940 --> 00:06:44,340
BELLE: That was precisely the deal.
105
00:06:44,420 --> 00:06:48,420
In return for me not handing you
over to my father, the governor,
106
00:06:48,500 --> 00:06:50,860
the man with all the
power and lust for hanging.
107
00:06:50,940 --> 00:06:52,260
You will do what I say.
108
00:06:52,340 --> 00:06:54,900
- Women cannot make surgeons.
- Of course we can.
109
00:06:54,980 --> 00:06:57,260
- She does have both hands.
- Thank you, Hetty.
110
00:06:57,340 --> 00:06:59,420
These are not my rules.
111
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
They are society's rules.
112
00:07:01,660 --> 00:07:05,900
Mmm. See, you forget.
Here, I am society.
113
00:07:06,700 --> 00:07:08,820
Professor McGregor
will never accept you.
114
00:07:09,460 --> 00:07:12,860
Did you miss the part where I
said I was the governor's daughter?
115
00:07:12,940 --> 00:07:14,820
See, I'm as close to
royalty as it comes here.
116
00:07:14,900 --> 00:07:17,660
Not in this place, you're not.
117
00:07:17,740 --> 00:07:20,740
Here, you start where
everyone else starts.
118
00:07:20,980 --> 00:07:22,540
(BELLE COUGHING)
119
00:07:27,060 --> 00:07:28,580
(GROANS)
120
00:07:33,260 --> 00:07:34,540
Well done.
121
00:07:34,689 --> 00:07:38,109
Now, if Your Majesty would
take this royal offering
122
00:07:38,120 --> 00:07:39,745
and 30 more like it and place it
123
00:07:39,755 --> 00:07:41,020
in the pit at the rear of the hospital,
124
00:07:41,100 --> 00:07:42,740
that would be excellent, thank you.
125
00:07:42,820 --> 00:07:46,860
You take human excrement from sick
people and dump it outside the door?
126
00:07:47,780 --> 00:07:50,500
Well, you may fashion a quilt
from it, should you desire.
127
00:07:50,580 --> 00:07:51,900
This place is horrendous.
128
00:07:51,980 --> 00:07:53,180
You noticed?
129
00:07:53,260 --> 00:07:56,140
Has no one here heard of cleanliness?
130
00:07:56,220 --> 00:07:58,820
Have you read the literature
coming out about hygiene?
131
00:07:58,900 --> 00:08:01,420
See, we're a little busy
here to get much reading done.
132
00:08:01,500 --> 00:08:03,980
Oh. Then you are killing your patients.
133
00:08:04,740 --> 00:08:08,060
This lot would be safer
living in a pig pen.
134
00:08:09,740 --> 00:08:13,620
The first task of any doctor
is not to panic their patients.
135
00:08:13,700 --> 00:08:14,740
Now, I agree with you.
136
00:08:14,820 --> 00:08:18,220
The ward is less than savoury,
but that is how the Prof likes it.
137
00:08:18,300 --> 00:08:21,420
The professor's a giant
windy pop in an overcoat.
138
00:08:21,540 --> 00:08:23,100
We do agree on something.
139
00:08:23,180 --> 00:08:26,180
- I refuse to work in there.
- Fine.
140
00:08:26,260 --> 00:08:28,180
Thank you for the honour of your visit.
141
00:08:31,180 --> 00:08:32,660
I will need mops.
142
00:08:32,780 --> 00:08:36,380
And I need to address the
nursing and laundry staff.
143
00:08:36,460 --> 00:08:38,940
And, yes, some other clothes.
144
00:08:54,620 --> 00:08:57,500
- (BRAYING)
- (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
145
00:09:00,460 --> 00:09:03,660
I've died and gone to hell.
146
00:09:03,740 --> 00:09:08,860
Look around you, scum and wastrels,
and I am meant to save them?
147
00:09:08,940 --> 00:09:10,220
And I defend 'em.
148
00:09:10,300 --> 00:09:12,900
And I have to save
their worthless souls.
149
00:09:12,980 --> 00:09:17,900
You know, before I came here,
I rarely indulged in libation.
150
00:09:17,980 --> 00:09:20,540
I was known for my sobriety.
151
00:09:20,620 --> 00:09:23,340
CROOKY: You know, I am a man of
God and even I do not abstain.
152
00:09:23,420 --> 00:09:25,900
- ALISTAIR: Surgery demands a steady hand.
- Don't make me boke.
153
00:09:25,980 --> 00:09:27,740
- CROOKY: As does God.
- ALISTAIR: Mmm.
154
00:09:27,820 --> 00:09:30,900
You can no more shift that lot than
become the Lord of the Highlands.
155
00:09:32,420 --> 00:09:34,420
Everyone knows who they belong to.
156
00:09:35,740 --> 00:09:37,420
Darius's wife.
157
00:09:38,420 --> 00:09:41,660
And no one round here
wants fine jewellery.
158
00:09:41,740 --> 00:09:43,020
Take a look around you.
159
00:09:43,100 --> 00:09:47,700
What a sad sorrow of a country
filled with fine upstanding Irish
160
00:09:47,780 --> 00:09:51,420
and London scoundrels and
not a thing worth stealing.
161
00:09:51,500 --> 00:09:56,020
Gold, rum, baccy, shovels, coins,
162
00:09:56,100 --> 00:09:59,140
snitch me something they can use.
163
00:09:59,260 --> 00:10:01,380
Bring 'em to me and we might talk.
164
00:10:01,460 --> 00:10:04,140
BELLE: Scrub every inch! Every surface!
165
00:10:08,340 --> 00:10:11,300
Open up those windows.
Let in some actual air.
166
00:10:11,380 --> 00:10:12,915
We are forbidden to do that, ma'am,
167
00:10:12,925 --> 00:10:15,140
for fear of contagion and God's wrath.
168
00:10:15,220 --> 00:10:17,700
God sees this as one giant cesspit.
169
00:10:17,780 --> 00:10:18,940
Open them!
170
00:10:20,260 --> 00:10:22,740
And what would ma'am have
us do with these sheets?
171
00:10:22,980 --> 00:10:24,860
Um...
172
00:10:25,060 --> 00:10:26,060
Burn them.
173
00:10:30,980 --> 00:10:34,540
Now, I made an
unbreakable vow to the Lord
174
00:10:34,620 --> 00:10:39,020
that if my church becomes
a cathedral and I a bishop,
175
00:10:39,100 --> 00:10:43,580
- I will, thereafter, curtail my drinking.
- Aye, aye.
176
00:10:43,660 --> 00:10:47,620
A solemn vow indeed, but is that likely?
177
00:10:48,540 --> 00:10:52,500
CROOKY: Well, sadly, Port Victory
is not a place of pilgrimage.
178
00:10:52,660 --> 00:10:56,220
There's nothing sacred in
this dog's swill country.
179
00:10:56,300 --> 00:11:01,580
No relics, no icons, no saint's bones.
180
00:11:01,660 --> 00:11:06,060
Just destitute criminals
demanding absolution.
181
00:11:06,140 --> 00:11:10,300
You know, the real money
is with the Protestants.
182
00:11:10,420 --> 00:11:13,540
Yes. Well, I have often
wondered about conversion.
183
00:11:13,620 --> 00:11:15,700
And you can marry if you do.
184
00:11:15,780 --> 00:11:19,020
Yes, there's a downside to everything.
185
00:11:21,580 --> 00:11:23,420
(WATER RINSING)
186
00:11:23,500 --> 00:11:25,460
(BELLE SIGHS)
187
00:11:26,980 --> 00:11:29,580
All that scrubbing has left
you with a hole in your dress.
188
00:11:29,660 --> 00:11:31,020
Then look away.
189
00:11:37,020 --> 00:11:40,020
You know, I am aware of
medical discoveries overseas,
190
00:11:40,100 --> 00:11:42,100
just our head surgeon is not.
191
00:11:42,180 --> 00:11:45,260
Blood and gore, to him,
it's like a badge of honour.
192
00:11:45,340 --> 00:11:48,340
And you'll go along with it even
if it's killing your patients?
193
00:11:48,420 --> 00:11:51,180
He will turn everything you've
done back to the way it was.
194
00:11:51,260 --> 00:11:52,820
And, for a few days,
195
00:11:52,900 --> 00:11:55,420
at least some of the people
in there might survive.
196
00:12:06,020 --> 00:12:08,580
You'll need a map of the human body,
197
00:12:08,660 --> 00:12:10,340
how everything connects
to everything else,
198
00:12:10,420 --> 00:12:12,900
from the big toe, all the
way up to the top of the head.
199
00:12:12,980 --> 00:12:14,660
So, from the hallux to the cranium?
200
00:12:15,980 --> 00:12:19,620
Digit phalanges, tarsus,
crus, patella, femur...
201
00:12:19,700 --> 00:12:22,220
Well, no, it's about the
internal organs as well.
202
00:12:22,300 --> 00:12:25,100
Cerebellum, oesophagus,
lungs, heart, liver,
203
00:12:25,180 --> 00:12:27,140
or would you like the
names in Ancient Greek?
204
00:12:27,220 --> 00:12:30,380
I speak Greek, and Latin. Do you?
205
00:12:31,460 --> 00:12:34,820
I've never found the need
to speak to dead Latins.
206
00:12:34,900 --> 00:12:36,340
It isn't about the names.
207
00:12:36,420 --> 00:12:37,820
You just said it was.
208
00:12:37,900 --> 00:12:41,460
No, it is about looking
into the face of a child
209
00:12:41,540 --> 00:12:42,820
knowing they're going to die
210
00:12:42,900 --> 00:12:46,100
and knowing that there is
nothing you can do to help them.
211
00:12:47,260 --> 00:12:49,460
There are more things
to medicine than death.
212
00:12:50,380 --> 00:12:52,620
There is life, and hope.
213
00:12:55,180 --> 00:12:57,220
I'm sorry I was not born
into a life of wealth.
214
00:12:57,300 --> 00:12:58,567
I don't have the luxury of being able
215
00:12:58,578 --> 00:13:00,846
to cause trouble and get away with it.
216
00:13:00,860 --> 00:13:04,140
So, really much better to be
a common thief with your uncle.
217
00:13:08,980 --> 00:13:12,060
Do you know how much they
pay the surgeons here?
218
00:13:12,220 --> 00:13:15,060
Well, no, of course, you
wouldn't. Why would you?
219
00:13:15,140 --> 00:13:18,420
Nothing. I get free
food and accommodation.
220
00:13:19,660 --> 00:13:21,300
- Then, how do you...
- By gambling.
221
00:13:21,380 --> 00:13:22,620
I play cards.
222
00:13:22,700 --> 00:13:25,060
That's how I make my money.
And I'm pretty good at it.
223
00:13:25,140 --> 00:13:26,620
Except, last time, I got cheated,
224
00:13:26,700 --> 00:13:29,460
and now, if I don't come up
with a year's worth of income,
225
00:13:29,540 --> 00:13:30,980
then I get my hand cut off.
226
00:13:32,580 --> 00:13:35,420
So, that's why Fagin stole the gems.
227
00:13:35,500 --> 00:13:37,500
You want to be a surgeon?
228
00:13:37,580 --> 00:13:39,740
Then expect nothing in return.
229
00:13:49,500 --> 00:13:52,300
Hey, Dodge, what do you
know about Catholics?
230
00:13:52,380 --> 00:13:53,940
What are they on about?
231
00:13:54,020 --> 00:13:55,900
Have you managed to
flog those rubies yet?
232
00:13:55,980 --> 00:13:58,460
It's in hand, there's a couple
of details still begging.
233
00:13:58,540 --> 00:13:59,700
What do you know about 'em?
234
00:13:59,780 --> 00:14:01,940
- Are you thinking about converting?
- It depends.
235
00:14:02,020 --> 00:14:05,020
There may be something of a
holy conflation between money,
236
00:14:05,100 --> 00:14:06,700
bones and Catholics.
237
00:14:06,780 --> 00:14:09,140
Well, ask one of the
nurses. They're all micks.
238
00:14:09,220 --> 00:14:12,260
Jack, got a sailor who
drank some whitewash.
239
00:14:12,900 --> 00:14:14,020
Why would he do that?
240
00:14:14,100 --> 00:14:16,420
A bet. Painting his internals.
241
00:14:16,500 --> 00:14:17,660
Mix him up an emetic
242
00:14:17,740 --> 00:14:20,100
and give him that bucket
when you've emptied it.
243
00:14:25,540 --> 00:14:27,620
Sister. Sister, excuse me.
244
00:14:28,700 --> 00:14:31,380
I was wondering, as a
man on a journey of faith,
245
00:14:31,460 --> 00:14:33,540
whether I could talk to you about yours?
246
00:14:33,620 --> 00:14:36,380
And you think this is the
right time to ask, do you?
247
00:14:37,020 --> 00:14:39,660
Do what the Pope says,
be nice about the Virgin,
248
00:14:39,740 --> 00:14:41,780
go to confessional
and tell him your sins.
249
00:14:42,340 --> 00:14:45,820
Oh! What area of the
body claims that one?
250
00:14:46,900 --> 00:14:48,660
- Coccyx?
- Yeah.
251
00:14:48,740 --> 00:14:51,940
It's part of a woman's
arse. Leftover bit of tail.
252
00:14:52,020 --> 00:14:55,660
Nellie Corstair's tail,
to be more precise.
253
00:14:55,820 --> 00:14:59,500
You know, she was about to
hang, but the TB got her.
254
00:14:59,580 --> 00:15:02,940
They hung her corpse anyway,
so she learnt her lesson.
255
00:15:03,060 --> 00:15:07,060
ALISTAIR: We are men,
first and foremost.
256
00:15:07,140 --> 00:15:11,300
It was from our rib
that woman was created.
257
00:15:11,420 --> 00:15:13,780
We don't bow to women.
258
00:15:13,860 --> 00:15:17,980
We are, by the grace of
God, the superior being.
259
00:15:18,060 --> 00:15:21,780
Now let's see a woman try
and lift this over her head.
260
00:15:21,900 --> 00:15:26,260
Well, I'd love to see
the naggin' biddy do this.
261
00:15:30,100 --> 00:15:32,620
(LAUGHS DRUNKENLY)
262
00:15:32,700 --> 00:15:34,580
- Oh, dear.
- Now...
263
00:15:34,660 --> 00:15:35,660
What?
264
00:15:36,260 --> 00:15:38,420
(GROANS AND SCREAMS)
265
00:15:38,500 --> 00:15:40,260
Now, just relax, Tinkler.
266
00:15:40,340 --> 00:15:43,820
I think what you have here
is a strangulated hernia.
267
00:15:43,900 --> 00:15:44,980
Oh, dear.
268
00:15:45,060 --> 00:15:47,100
Now, no need to operate.
269
00:15:47,180 --> 00:15:51,540
With my expertise, I shall massage
the tuberance back into place.
270
00:15:52,540 --> 00:15:54,300
What the devilment has happened here?
271
00:15:55,740 --> 00:15:58,420
What? Where's my hospital gone?
272
00:15:59,380 --> 00:16:01,660
What is that odious smell?
273
00:16:01,740 --> 00:16:04,620
Cleanliness, sir. It's
apparently a new thing.
274
00:16:04,740 --> 00:16:06,860
And you're responsible for this?
275
00:16:06,980 --> 00:16:09,380
Because if you were, your
employment is terminated.
276
00:16:09,460 --> 00:16:10,940
No, sir. The order came from on high.
277
00:16:11,020 --> 00:16:12,180
Who on high?
278
00:16:12,260 --> 00:16:15,020
The governor's daughter.
She is insisting on it.
279
00:16:15,860 --> 00:16:18,660
Lady Belle, what are you doing here?
280
00:16:18,740 --> 00:16:20,580
My father sent me to observe.
281
00:16:21,380 --> 00:16:24,460
I run this felicity at a gold standard.
282
00:16:24,540 --> 00:16:25,660
I will have you know
283
00:16:25,740 --> 00:16:30,540
that one in every six of my patients
goes on to live a very full life.
284
00:16:30,620 --> 00:16:33,540
- Very impressive numbers.
- I cannot deal with this now.
285
00:16:33,620 --> 00:16:37,140
My friend has a strangulated hernia.
286
00:16:37,260 --> 00:16:39,900
- I shall lay hands on him.
- What?
287
00:16:40,020 --> 00:16:41,940
- Prepare the surgical room.
- TINKLER: No.
288
00:16:42,740 --> 00:16:44,100
(TINKLER GROANS)
289
00:16:45,140 --> 00:16:51,940
Gentlemen, what you have before you,
is a classically-herniated groin.
290
00:16:52,020 --> 00:16:53,020
(CROWD CLAMOURS)
291
00:16:53,100 --> 00:16:57,340
With many lesser practitioners, this
procedure would prove impossible.
292
00:16:57,460 --> 00:17:02,140
But sadly perhaps for you
in the gallery, in my hands,
293
00:17:02,220 --> 00:17:06,860
this procedure will prove brief
and painless for my friend.
294
00:17:07,300 --> 00:17:10,140
- Yeah, pick 'em up, pick 'em up, pick 'em.
- (CROWD LAUGHING)
295
00:17:10,300 --> 00:17:12,620
And lay the patient on the table.
296
00:17:12,700 --> 00:17:14,940
Here. Easy, now.
297
00:17:24,300 --> 00:17:25,940
(FAGIN PRAYING INDISTINCTLY)
298
00:17:26,020 --> 00:17:27,540
What are you doing?
299
00:17:29,620 --> 00:17:30,700
Oh.
300
00:17:33,180 --> 00:17:34,980
Forgive me, Bishop.
301
00:17:35,060 --> 00:17:38,100
I was overcome with religious zeal.
302
00:17:40,340 --> 00:17:43,580
ALISTAIR: Now, I lower
my friend's trousers
303
00:17:43,660 --> 00:17:47,660
and feel gently around the groinal area.
304
00:17:48,220 --> 00:17:49,660
(GROANS)
305
00:17:50,940 --> 00:17:53,020
Mmm. Hello.
306
00:17:53,700 --> 00:17:55,860
Sorry, Tinkler, I didn't
mean to touch that.
307
00:17:55,980 --> 00:18:01,500
Yes, I can feel a sizeable protuberance
to the right of the testicles.
308
00:18:02,140 --> 00:18:04,060
Pass me the hernia tool.
309
00:18:07,900 --> 00:18:13,620
Now, I place the tool
gently onto the skin.
310
00:18:14,140 --> 00:18:15,300
(SKIN CLAMPS)
311
00:18:15,540 --> 00:18:16,580
(SCREAMS)
312
00:18:17,900 --> 00:18:22,420
Yes, well, in a church
of this magnificence,
313
00:18:22,500 --> 00:18:24,300
surely, you are the bishop.
314
00:18:24,380 --> 00:18:25,580
Too far from Rome.
315
00:18:26,420 --> 00:18:27,420
FAGIN: Oh.
316
00:18:28,220 --> 00:18:29,820
Yes, well,
317
00:18:29,900 --> 00:18:32,980
my own days training for
the cloth were equally hard.
318
00:18:33,060 --> 00:18:35,860
You a priest? Find that hard to believe.
319
00:18:37,860 --> 00:18:40,020
Yes, well, these are the
struggles of our faith.
320
00:18:40,100 --> 00:18:41,500
What do we believe?
321
00:18:41,580 --> 00:18:44,140
- I'm locking up now.
- All right, okay.
322
00:18:44,220 --> 00:18:45,420
Well, I'll be on me way.
323
00:18:45,500 --> 00:18:49,220
It's just, you see, I do like
to bless each church that I visit
324
00:18:49,300 --> 00:18:51,980
with me holy relic before I leave.
325
00:18:52,060 --> 00:18:55,180
I thank you, Bishop. Sorry, Priest.
326
00:18:55,260 --> 00:18:56,740
A relic?
327
00:18:58,780 --> 00:19:02,660
Now, just a standard complication
as the blood seeps out.
328
00:19:02,740 --> 00:19:04,420
It's dropping, something I can sop with.
329
00:19:04,500 --> 00:19:06,380
- What's happening?
- His bowel is falling out.
330
00:19:06,460 --> 00:19:07,580
Do something.
331
00:19:07,660 --> 00:19:11,700
Well, nothing more to be done. Just
the to and fro of normal medicine.
332
00:19:13,500 --> 00:19:15,020
He'll die if you don't do something.
333
00:19:15,100 --> 00:19:17,260
- Quick!
- He will die, anyway. It's abdominal.
334
00:19:17,340 --> 00:19:18,340
We can't operate.
335
00:19:18,420 --> 00:19:21,820
- The pain alone would kill him.
- ALISTAIR: Somebody daub as best we can.
336
00:19:22,860 --> 00:19:27,140
At me lowest ebb, broken, destitute,
337
00:19:28,220 --> 00:19:30,260
I was a wanderer without purpose,
338
00:19:31,340 --> 00:19:35,780
until one day, a holy man
appeared to me on Mount Sinai...
339
00:19:35,860 --> 00:19:38,220
But I thought you said
you were in Jerusalem.
340
00:19:40,020 --> 00:19:43,220
And told me to go forth unto Jerusalem,
341
00:19:43,300 --> 00:19:45,540
where God would bestow
upon me a great blessing,
342
00:19:45,620 --> 00:19:47,740
but also, a great burden.
343
00:19:48,820 --> 00:19:54,220
And would that I could be rid of it.
344
00:19:57,500 --> 00:19:59,260
Is this real?
345
00:19:59,340 --> 00:20:00,980
It is real as my faith.
346
00:20:02,740 --> 00:20:04,380
And these jewels...
347
00:20:04,460 --> 00:20:05,940
Rubies.
348
00:20:06,020 --> 00:20:08,700
And the bone, who does that belong to?
349
00:20:08,780 --> 00:20:11,260
- A martyred saint.
- Which saint?
350
00:20:11,900 --> 00:20:13,020
Saint Coccyx.
351
00:20:13,900 --> 00:20:15,660
- I haven't heard of him.
- Her.
352
00:20:15,740 --> 00:20:17,220
You wouldn't have, very recent.
353
00:20:17,300 --> 00:20:19,220
The Vatican kept her hushed.
354
00:20:19,300 --> 00:20:21,260
She had a power that can't be measured.
355
00:20:21,340 --> 00:20:24,900
Three of the popes owe
their papacy to her.
356
00:20:26,180 --> 00:20:28,700
Well, she touched the popes?
357
00:20:28,780 --> 00:20:30,580
Very often, I suspect.
358
00:20:31,300 --> 00:20:33,340
But I can see that
you're closin' up, so...
359
00:20:33,420 --> 00:20:34,700
No, no, no. Stay, stay.
360
00:20:34,780 --> 00:20:36,540
Let me break out the altar wine.
361
00:20:40,820 --> 00:20:43,500
ALISTAIR: Is there anything that you
would like me to say to your wife?
362
00:20:43,580 --> 00:20:45,660
I told you, he refuses
to ether patients.
363
00:20:45,740 --> 00:20:47,620
Yeah, I wasn't thinking of the patient.
364
00:20:47,700 --> 00:20:52,020
You tell her you're a murdering
buffoon who's killed me!
365
00:20:52,100 --> 00:20:56,300
This is just normal behaviour
for someone in a state of shock.
366
00:20:56,380 --> 00:20:57,740
Blood loss will also cause...
367
00:20:57,820 --> 00:20:59,260
- You're sweating, sir.
- Thank you.
368
00:20:59,340 --> 00:21:01,700
Or are they manly tears for a comrade?
369
00:21:01,780 --> 00:21:02,860
Here.
370
00:21:04,180 --> 00:21:05,460
(CROWD GROANS)
371
00:21:05,540 --> 00:21:06,740
Take over.
372
00:21:06,820 --> 00:21:09,620
What? But I've never done
abdominal surgery before.
373
00:21:09,700 --> 00:21:10,700
No one has.
374
00:21:10,820 --> 00:21:13,060
He'll die, anyways. His
bowels are around his knees.
375
00:21:15,100 --> 00:21:17,380
Everybody out. Go on.
376
00:21:17,460 --> 00:21:19,420
Tim, can you deal with the Prof?
377
00:21:20,220 --> 00:21:22,100
I have no idea how much ether to use.
378
00:21:22,180 --> 00:21:23,260
So, experiment.
379
00:21:23,340 --> 00:21:26,540
The amount they've been drinking,
they'll be out for weeks.
380
00:21:26,660 --> 00:21:27,820
There, breathe in.
381
00:21:35,180 --> 00:21:37,340
The idiot's perforated his bowel.
382
00:21:37,420 --> 00:21:40,700
I'm gonna have to cut out this
section here and then join it up.
383
00:21:41,900 --> 00:21:43,020
Just a moment.
384
00:21:45,940 --> 00:21:47,220
Hetty, scissors.
385
00:21:48,780 --> 00:21:50,260
(GROANS)
386
00:21:51,540 --> 00:21:54,780
(BREATHING RAGGEDLY)
387
00:21:58,300 --> 00:22:00,500
(SIGHS)
388
00:22:06,420 --> 00:22:08,980
Staunch that blood. I
can't see a damn thing.
389
00:22:09,100 --> 00:22:10,420
I can suture it.
390
00:22:10,500 --> 00:22:13,540
- Are you sure? I don't want you fainting.
- I'm fine.
391
00:22:13,660 --> 00:22:14,740
How's your needlework?
392
00:22:14,820 --> 00:22:16,860
'Cause I'll need you
to stitch up the bowel
393
00:22:16,940 --> 00:22:19,300
- before I can feed it back in.
- I do a lot of embroidery.
394
00:22:36,980 --> 00:22:38,900
(APPLAUDING)
395
00:22:43,460 --> 00:22:45,060
What? Why?
396
00:22:45,140 --> 00:22:47,980
Extraordinary, sir. It was
like you were in a trance.
397
00:22:48,060 --> 00:22:50,820
That is the word. Like
he was out of his body.
398
00:22:50,900 --> 00:22:52,580
We thought your friend would die,
399
00:22:52,660 --> 00:22:56,460
but somehow, you took
control and saved him.
400
00:22:56,540 --> 00:22:57,820
It was a medical miracle.
401
00:22:58,580 --> 00:23:01,900
Oh, you know, (CLEARS
THROAT) the three pillars.
402
00:23:02,900 --> 00:23:05,940
Training, knowledge, and experience.
403
00:23:06,020 --> 00:23:09,060
But, and when that fails,
an instinct kicks in.
404
00:23:10,260 --> 00:23:11,460
Remarkable.
405
00:23:11,540 --> 00:23:15,260
Do you know, I... I have almost
no memory of how I achieved it.
406
00:23:15,380 --> 00:23:18,460
But you were exhausted at the end
and slept the sleep of the righteous.
407
00:23:19,660 --> 00:23:22,740
If only you could have seen
yourself as we saw you, sir.
408
00:23:24,940 --> 00:23:26,660
That was truly something in there.
409
00:23:28,220 --> 00:23:29,380
Will he live?
410
00:23:30,460 --> 00:23:31,660
I don't know.
411
00:23:32,940 --> 00:23:37,700
But he survived the
operation, which is remarkable.
412
00:23:40,500 --> 00:23:44,380
I doubt what we did in there
has ever been done before.
413
00:23:47,980 --> 00:23:49,260
You were very good.
414
00:23:51,980 --> 00:23:53,100
As were you.
415
00:23:55,180 --> 00:23:58,700
Mind you, a good surgeon doesn't
get dizzy over the sight of blood.
416
00:24:00,140 --> 00:24:03,100
- Well, it took me two years.
- I'm perfectly fine with blood.
417
00:24:08,140 --> 00:24:09,300
You did very well.
418
00:24:10,980 --> 00:24:13,180
Nice embroidery on that bowel.
419
00:24:15,140 --> 00:24:16,900
That's what we women are good for.
420
00:24:24,940 --> 00:24:26,700
What we did today
421
00:24:28,740 --> 00:24:30,100
was extraordinary.
422
00:24:55,340 --> 00:24:57,780
(FOOTSTEPS APPROACHING)
423
00:25:02,260 --> 00:25:05,140
I enter with goodly news.
424
00:25:05,220 --> 00:25:06,540
Thank God, you sold the rubies.
425
00:25:06,620 --> 00:25:08,140
Not in so many words.
426
00:25:08,220 --> 00:25:10,180
There is only one
word, Fagin, it's "yes."
427
00:25:10,260 --> 00:25:13,540
But now, I have access
to some bees and honey.
428
00:25:14,580 --> 00:25:17,220
How much bees and honey? 26 pound worth?
429
00:25:17,300 --> 00:25:20,740
Well, that depends on the scratchings
in the Sunday collection plate.
430
00:25:20,820 --> 00:25:22,220
You sold the rubies to a church?
431
00:25:22,300 --> 00:25:23,420
No, I loaned them.
432
00:25:23,500 --> 00:25:26,580
Temporary storage till
I can find a real buyer.
433
00:25:26,660 --> 00:25:27,700
Which church?
434
00:25:27,780 --> 00:25:28,860
Church of the Holy micks.
435
00:25:28,940 --> 00:25:33,020
In return for which I get the
takings of five collection plates.
436
00:25:34,420 --> 00:25:35,940
So, five Sundays?
437
00:25:36,020 --> 00:25:38,700
Fagin, I need the dosh by Wednesday!
438
00:25:38,780 --> 00:25:40,060
The micks don't have any cash.
439
00:25:40,140 --> 00:25:43,060
They're all ex-cons or soldiers
who've blown away all their pay.
440
00:25:43,140 --> 00:25:46,220
This is God telling us to get
back to the ways that we know best.
441
00:25:46,300 --> 00:25:47,780
I'm not going back to thieving.
442
00:25:47,860 --> 00:25:51,020
You used to live for
it! Once in the blood.
443
00:25:51,860 --> 00:25:54,180
- I saved a man's life today.
- Ah, yes.
444
00:25:54,260 --> 00:25:55,980
That only yesterday would've died.
445
00:25:56,900 --> 00:26:00,780
I performed surgery never
before attempted in this country.
446
00:26:00,860 --> 00:26:02,260
Yeah.
447
00:26:02,340 --> 00:26:04,420
There is a whole world
opening up for me.
448
00:26:05,820 --> 00:26:07,940
But I need these.
449
00:26:08,020 --> 00:26:10,860
Well, you know I'd give up
me own meat-hooks to save you.
450
00:26:11,900 --> 00:26:13,900
Excellent, I accept.
Let's go offer them now.
451
00:26:13,980 --> 00:26:16,060
- I did! They wouldn't take 'em.
- No, you didn't.
452
00:26:16,140 --> 00:26:18,300
In a manner of speaking,
I did. I implied.
453
00:26:18,380 --> 00:26:20,380
No. Because you'd never
do anything for me.
454
00:26:20,460 --> 00:26:21,900
You've never done anything for me.
455
00:26:22,020 --> 00:26:24,900
And I'm bloody sure you're taking
more than five collection plates.
456
00:26:24,980 --> 00:26:27,780
Oh, tosh. Come on, you
hurt me to the core.
457
00:26:27,860 --> 00:26:30,660
We're cut from the same
glass. Thicker than blood.
458
00:26:30,740 --> 00:26:33,620
- No, you and I have nothing in common.
- Our history.
459
00:26:33,700 --> 00:26:37,180
Yeah, well, you burnt that when
you left me rotting in Newgate.
460
00:26:37,260 --> 00:26:38,460
What else?
461
00:26:39,700 --> 00:26:41,020
Oliver Twist.
462
00:26:42,460 --> 00:26:43,460
What about him?
463
00:26:44,100 --> 00:26:45,740
We both equal hate him.
464
00:26:45,820 --> 00:26:48,860
Well, yeah, everyone hates
Oliver Twist. He's a wet lettuce.
465
00:26:49,186 --> 00:26:51,102
That by no means qualifies us as having
466
00:26:51,112 --> 00:26:53,026
anything in common with one another.
467
00:26:54,809 --> 00:26:57,329
No, I know what you do, Fagin.
468
00:26:57,446 --> 00:27:01,726
You'd stand by again,
and watch as I go down.
469
00:27:03,220 --> 00:27:06,380
Except this time, I'm
not gonna burn alone.
470
00:27:09,260 --> 00:27:11,260
(HARP PLAYING)
471
00:27:11,820 --> 00:27:18,620
"Me thoughts I heard the robin's
lark, midst the noise of day.
472
00:27:20,300 --> 00:27:27,140
"But t'was in jest a canine's
bark, my companion's call to play.
473
00:27:29,860 --> 00:27:33,140
"But then me thinks I
heard a different cry,
474
00:27:33,220 --> 00:27:37,380
"that seemed to winged,
emanate from the sky."
475
00:27:37,620 --> 00:27:40,820
A-woo! A-woo!
476
00:27:40,900 --> 00:27:44,060
(WHISPERS) Did you forget your
sister organised an evening soiree?
477
00:27:44,140 --> 00:27:46,620
Yes, if I'd remembered,
I'd still be out.
478
00:27:46,700 --> 00:27:48,180
What have you done to yourself?
479
00:27:48,260 --> 00:27:49,660
- I'm fine.
- Jodhpurs.
480
00:27:49,900 --> 00:27:51,660
(HARP PLAYING)
481
00:27:53,620 --> 00:27:54,700
(ALL APPLAUDING)
482
00:27:54,780 --> 00:27:56,860
Open fire! Cannons!
483
00:27:58,820 --> 00:28:00,260
You finished.
484
00:28:00,340 --> 00:28:04,060
Thank God... Good, good.
Very good. Yes, wonderful.
485
00:28:04,140 --> 00:28:07,060
Heady stuff. Much, much to ponder. Yes.
486
00:28:07,140 --> 00:28:11,380
Now, honoured guests,
family, dearest companions.
487
00:28:11,460 --> 00:28:14,460
I know, like me, you must
be moist with anticipation,
488
00:28:14,540 --> 00:28:16,700
wondering what treat is
behind these curtains.
489
00:28:16,949 --> 00:28:19,429
With the help of Mr.
Smales and our domestics,
490
00:28:19,440 --> 00:28:21,880
it is my honour to present
a series of tableaux
491
00:28:21,891 --> 00:28:24,206
based on famous art masterpieces.
492
00:28:24,217 --> 00:28:25,545
You think Father would mind awfully
493
00:28:25,555 --> 00:28:27,209
me using a hunting rifle in the house?
494
00:28:27,220 --> 00:28:29,262
First we immortalise Michelangelo's
495
00:28:29,272 --> 00:28:32,900
famous painting of Leda and the Swan.
496
00:28:34,780 --> 00:28:36,340
(IMITATING SWAN)
497
00:28:36,420 --> 00:28:39,460
GOVERNOR: Well. Quite, Fanny.
498
00:28:39,540 --> 00:28:42,660
- There's blood on your shoe.
- Is there?
499
00:28:42,740 --> 00:28:44,580
Are you well, my dear?
500
00:28:44,860 --> 00:28:46,940
(GUESTS APPLAUDING)
501
00:28:49,340 --> 00:28:50,620
Extraordinary.
502
00:29:04,060 --> 00:29:06,220
Will you ever spend
the whole night with me?
503
00:29:08,300 --> 00:29:09,580
Go back to sleep.
504
00:29:34,380 --> 00:29:39,540
CROOKY: In a time of trial, when
the soul is knitted up with cares,
505
00:29:39,620 --> 00:29:44,620
we must turn inside ourselves
and find our strength.
506
00:29:45,260 --> 00:29:48,780
Only then we'll be whole and pure again.
507
00:29:48,860 --> 00:29:51,220
- Amen.
- CONGREGATION: Amen.
508
00:29:55,260 --> 00:29:59,060
And how long before these blessings
of Saint Coccyx begin to work?
509
00:30:00,220 --> 00:30:03,700
It began the moment your
hand touched its divine power.
510
00:30:03,780 --> 00:30:05,620
Just keep it locked in that cage.
511
00:30:07,180 --> 00:30:09,100
Actually, on second thoughts,
512
00:30:09,180 --> 00:30:13,740
on special occasions, just lie
there and hold it to your chest
513
00:30:13,820 --> 00:30:18,980
and let me take over some
of your more priestly duties.
514
00:30:24,500 --> 00:30:26,220
(COUGHS)
515
00:30:27,020 --> 00:30:29,180
GAINES: Bless me,
Father, for I have sinned.
516
00:30:30,180 --> 00:30:33,420
I have committed sins
of thought and deed.
517
00:30:34,420 --> 00:30:36,820
Of rage and torment.
518
00:30:39,020 --> 00:30:42,100
I see the way men
look at my sweet Peggy.
519
00:30:43,780 --> 00:30:46,740
I want to wring their
necks until their eyes pop
520
00:30:46,820 --> 00:30:49,380
and their brains explode
from their nostrils.
521
00:30:51,620 --> 00:30:54,020
Perfectly natural thoughts, my son.
522
00:30:54,100 --> 00:30:55,900
God forgives you.
523
00:30:58,820 --> 00:31:04,300
And now, I must leave my
innocent rose for three days.
524
00:31:05,500 --> 00:31:06,860
Alone in that building.
525
00:31:07,500 --> 00:31:11,460
With 100 soldiers arriving
for their monthly pay.
526
00:31:15,340 --> 00:31:17,820
I can save them hands of yours, Dodge.
527
00:31:17,900 --> 00:31:19,540
What, you got all 26 pounds?
528
00:31:19,620 --> 00:31:21,540
And so much more.
529
00:31:21,620 --> 00:31:23,100
No, not from one collection plate.
530
00:31:23,180 --> 00:31:26,740
No, more from information shared in
the sanctity of the confession box.
531
00:31:26,820 --> 00:31:28,340
But it is a lay-down hand.
532
00:31:29,340 --> 00:31:31,940
- Do you have the money, yes or no?
- Yes, I do. Yes, I do.
533
00:31:32,020 --> 00:31:34,340
It's just, it's a
question of collecting it.
534
00:31:34,420 --> 00:31:36,220
Good. Where from?
535
00:31:36,300 --> 00:31:37,540
From the military barracks.
536
00:31:37,620 --> 00:31:39,860
No, no, no. Hear me out, hear me out.
537
00:31:39,940 --> 00:31:43,020
All we gotta do is break
into the military quarters,
538
00:31:43,100 --> 00:31:44,860
slip past a guard or two.
539
00:31:44,940 --> 00:31:46,460
Stroll into Gaines' abode,
540
00:31:46,540 --> 00:31:49,100
where his missus is in the
gentle arms of Morpheus.
541
00:31:49,180 --> 00:31:50,380
Pinch the payload,
542
00:31:50,460 --> 00:31:54,100
and you will be scoffing
scones and cream with two hands.
543
00:31:54,220 --> 00:31:55,780
And that will be my last meal.
544
00:31:55,860 --> 00:31:57,740
I told you what a madman Gaines is.
545
00:31:57,820 --> 00:32:00,180
Yes, I know it. He opened
up to me intimately.
546
00:32:00,260 --> 00:32:03,140
He's going away for three days.
I've got it all planned out.
547
00:32:03,220 --> 00:32:05,340
Solid, copper-bottomed, foolproof.
548
00:32:06,260 --> 00:32:07,820
You never plan anything.
549
00:32:07,969 --> 00:32:09,775
You just make stuff up on the spot,
550
00:32:09,785 --> 00:32:11,609
and then you hang people out to dry.
551
00:32:11,620 --> 00:32:14,380
No, no, no, you see
before you a changed man.
552
00:32:14,460 --> 00:32:17,900
I am growing, Dodge,
please. Please grow with me.
553
00:32:17,980 --> 00:32:20,260
No, I've made that mistake once before.
554
00:32:20,340 --> 00:32:23,420
You know, you never truly
leave the old ways behind.
555
00:32:23,500 --> 00:32:26,860
You used to positively squeal
with delight after a heist.
556
00:32:26,940 --> 00:32:28,820
Grubby little smile, from ear to ear.
557
00:32:28,900 --> 00:32:30,060
I do not squeal.
558
00:32:31,060 --> 00:32:34,820
Well, in that case, bid a
fond farewell to your hand.
559
00:32:34,900 --> 00:32:37,860
Because without it, you might
as well be talking to the lid.
560
00:32:50,860 --> 00:32:52,500
Strong stuff, this.
561
00:32:52,580 --> 00:32:55,660
Clears you right out.
Sure you need all of it?
562
00:32:55,740 --> 00:32:59,260
Yes. I've been backed
up something awful.
563
00:32:59,420 --> 00:33:02,620
Time to fire a cannonball
through me bowels.
564
00:33:10,220 --> 00:33:12,060
Bless you.
565
00:33:12,180 --> 00:33:15,460
And may the good Lord
protect you tonight,
566
00:33:15,540 --> 00:33:18,860
as you drink in all the
holiness you can manage.
567
00:33:20,140 --> 00:33:21,540
Come on, drink up, lads.
568
00:33:23,660 --> 00:33:25,780
You told me there were
two guards, there's five.
569
00:33:25,860 --> 00:33:28,220
Two, five, what's the difference?
570
00:33:28,300 --> 00:33:29,460
Three.
571
00:33:29,700 --> 00:33:33,580
(SIGHS) I'm gonna scale that
tree, edge along the wall.
572
00:33:33,660 --> 00:33:35,740
Then I'll find somewhere
soft to break my fall.
573
00:33:35,751 --> 00:33:37,308
Take out one of the
guards, nick his keys,
574
00:33:37,318 --> 00:33:39,991
and open the gate. Now, you wait here.
575
00:33:45,220 --> 00:33:47,660
(VOMITING)
576
00:33:54,700 --> 00:33:57,620
On the other hand, you could
always enter by the gate.
577
00:33:59,180 --> 00:34:01,260
(VOMITING CONTINUES)
578
00:34:01,340 --> 00:34:03,500
Hello, my dear. Stressful night?
579
00:34:03,580 --> 00:34:05,500
I think they's all
dying. Is it the plague?
580
00:34:05,580 --> 00:34:08,180
Well, I heard you had some trouble,
581
00:34:08,260 --> 00:34:10,460
so I notified the young
doctor immediately.
582
00:34:10,540 --> 00:34:11,700
Doctor?
583
00:34:14,020 --> 00:34:16,740
There's been a shocking
outbreak of the dyspepsias
584
00:34:16,820 --> 00:34:19,860
among some of our brave lads. I
thought you could be of assistance.
585
00:34:19,940 --> 00:34:21,460
Can he come straight through?
586
00:34:23,740 --> 00:34:24,980
After you.
587
00:34:26,940 --> 00:34:28,340
Give these men some fluids.
588
00:34:32,500 --> 00:34:33,740
DODGER: What did you do?
589
00:34:33,889 --> 00:34:35,764
Little bit of that medication you gave
590
00:34:35,774 --> 00:34:37,369
to the paint swallower the other day.
591
00:34:37,380 --> 00:34:39,540
- How much did you give them?
- Just a cup or two.
592
00:34:39,620 --> 00:34:41,380
Packs a powerful wallop.
593
00:34:41,460 --> 00:34:43,580
You're only supposed
to give 'em a teaspoon.
594
00:34:43,660 --> 00:34:45,420
"At first, do no harm."
595
00:34:49,980 --> 00:34:53,180
Easy as pluckin' a winkle
out of a pigeon's ear.
596
00:35:01,860 --> 00:35:03,900
PEGGY: What do you think you're doing?
597
00:35:03,980 --> 00:35:06,060
SOLDIER: Just checking
the strongroom, ma'am.
598
00:35:06,140 --> 00:35:09,220
PEGGY: Hurry, I'm
entertaining my cousin.
599
00:35:15,620 --> 00:35:16,860
(STOMACH GURGLES)
600
00:35:25,060 --> 00:35:28,180
(WHISPERS) Shadows.
Pilferer's best friend.
601
00:35:35,580 --> 00:35:37,180
Dodge, Dodge.
602
00:35:40,260 --> 00:35:42,740
- Oh.
- "Oh," what?
603
00:35:42,820 --> 00:35:44,740
It's a bloody Durack Jenson.
604
00:35:46,420 --> 00:35:48,620
DODGER: A bloody Durack Jensen.
605
00:35:49,620 --> 00:35:52,140
Neither of us do safes. Did
you not think to check that?
606
00:35:52,220 --> 00:35:53,660
I can't plan everything.
607
00:36:04,940 --> 00:36:06,060
It's empty.
608
00:36:06,140 --> 00:36:09,260
FAGIN: Yes. I noted that.
609
00:36:09,340 --> 00:36:10,620
Someone hit it before us.
610
00:36:11,380 --> 00:36:14,740
- (MAN MOANING IN DISTANCE)
- Let's go above. It's this way.
611
00:36:21,140 --> 00:36:22,460
(PEGGY MOANING)
612
00:36:25,980 --> 00:36:28,300
MAN: Get in there. (CHUCKLES)
613
00:36:28,380 --> 00:36:29,780
Come here.
614
00:36:30,540 --> 00:36:32,420
(PEGGY MOANS)
615
00:36:40,300 --> 00:36:42,380
(PEGGY MOANING)
616
00:36:46,820 --> 00:36:49,420
DARIUS: Come, my wild mare.
617
00:36:51,180 --> 00:36:52,340
(GRUNTS)
618
00:36:53,140 --> 00:36:55,140
(PEGGY MOANS)
619
00:36:57,220 --> 00:36:59,500
(THUMPING)
620
00:36:59,580 --> 00:37:01,420
(PEGGY LAUGHING AND MOANING)
621
00:37:06,500 --> 00:37:08,700
(ROOSTER CROWING)
622
00:37:23,300 --> 00:37:24,980
(DARIUS SNORING)
623
00:37:50,060 --> 00:37:51,460
(DOG BARKING)
624
00:37:55,100 --> 00:37:56,820
This is not the London I knew.
625
00:37:58,500 --> 00:38:00,820
Where's the fog? Where's
the constant drizzle?
626
00:38:02,260 --> 00:38:03,500
It kept the joy in.
627
00:38:03,580 --> 00:38:07,420
Here, it's all blue skies
and not enough scratch.
628
00:38:07,500 --> 00:38:08,580
It's ageing me.
629
00:38:13,300 --> 00:38:16,420
Suppose this watch ought
to be worth a penny or two.
630
00:38:18,420 --> 00:38:19,580
Tuppence.
631
00:38:21,740 --> 00:38:24,300
That wouldn't even save me a finger.
632
00:38:24,380 --> 00:38:26,900
He did display a
certain bounteous vigour.
633
00:38:26,980 --> 00:38:28,980
We could always blackmail the codger.
634
00:38:29,060 --> 00:38:30,100
DODGER: How?
635
00:38:30,180 --> 00:38:33,220
By telling him we broke
in to steal their payload?
636
00:38:33,340 --> 00:38:35,180
They'd hang us up along with Darius.
637
00:38:38,220 --> 00:38:40,900
How much was in your collection plate?
638
00:38:41,020 --> 00:38:43,100
Two pounds, two
shillings and thruppence.
639
00:38:44,100 --> 00:38:47,140
Great. So, only 23 pounds short, then.
640
00:38:47,900 --> 00:38:48,900
(KNOCKING ON DOOR)
641
00:38:50,740 --> 00:38:51,820
Morning!
642
00:38:52,900 --> 00:38:54,460
I made another one for you, Jack.
643
00:38:55,220 --> 00:38:57,020
I got it to hold an egg before.
644
00:39:03,100 --> 00:39:04,660
Still a while to go.
645
00:39:04,740 --> 00:39:08,180
Might take meself back to the
what'sy doovit I made Darius.
646
00:39:10,620 --> 00:39:12,740
Darius doesn't have an artificial hand.
647
00:39:14,380 --> 00:39:17,580
No. No, strange, that.
648
00:39:18,340 --> 00:39:20,300
He wanted it for something else.
649
00:39:20,380 --> 00:39:22,180
Had to go under his Benjamin.
650
00:39:22,900 --> 00:39:25,700
Some sort of magic trick, he said.
651
00:39:32,940 --> 00:39:34,940
That trick we used to
play on the old geezers
652
00:39:35,020 --> 00:39:36,940
- down in Leicester Square.
- The money roll.
653
00:39:37,740 --> 00:39:39,260
Yeah. You reckon you could make
654
00:39:39,340 --> 00:39:42,300
two pound, two shillings and
thruppence look like a 26 pound roll?
655
00:39:42,420 --> 00:39:44,580
- Depends how long we play the bluff.
- No, better,
656
00:39:44,660 --> 00:39:46,300
can you make it look like two rolls?
657
00:39:46,900 --> 00:39:50,380
Now, that would require artfulness.
658
00:39:51,620 --> 00:39:54,820
Tim, show us exactly
how this apparatus works.
659
00:40:07,940 --> 00:40:09,460
(MOANING SOFTLY)
660
00:40:20,820 --> 00:40:25,060
Forgive me, whoever or
whatever is up there.
661
00:40:27,540 --> 00:40:33,620
I done so much terrible and
wrong in this life and I knows it.
662
00:40:34,729 --> 00:40:36,768
I ain't apologising 'cause we both know
663
00:40:36,778 --> 00:40:40,100
I'll do the same again tomorrow,
and you give me this nature, so,
664
00:40:41,140 --> 00:40:43,220
this is as much your
issue as it is mine.
665
00:40:44,580 --> 00:40:46,220
If it be any comfort,
666
00:40:47,340 --> 00:40:49,695
there's scarce a night goes by where me
667
00:40:49,705 --> 00:40:51,900
dreams don't rattle me something awful.
668
00:40:54,020 --> 00:40:57,060
No more than what I did to
Jack when he was a little'un.
669
00:40:57,140 --> 00:40:58,300
You knows what I did.
670
00:40:59,620 --> 00:41:02,300
And you know what I might have
to do to him in the future.
671
00:41:02,380 --> 00:41:07,660
But for tonight, I'm
asking, humble-like,
672
00:41:09,300 --> 00:41:10,340
watch over him.
673
00:41:12,420 --> 00:41:15,220
I need him. With both his hands.
674
00:41:18,180 --> 00:41:19,860
Yeah. Well...
675
00:41:22,580 --> 00:41:23,820
That's it.
676
00:41:27,980 --> 00:41:29,700
Have a good night, God.
677
00:41:30,500 --> 00:41:31,860
(CHUCKLES SOFTLY)
678
00:41:35,020 --> 00:41:37,140
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
679
00:41:37,660 --> 00:41:38,820
Nice.
680
00:41:40,540 --> 00:41:42,100
Now, as long as we move quickly
681
00:41:42,180 --> 00:41:44,660
and he doesn't notice the
odd bit of hospital bandage
682
00:41:44,740 --> 00:41:46,540
and organ music, we should be fine.
683
00:41:50,940 --> 00:41:53,420
DARIUS: Well, well, well.
684
00:41:53,500 --> 00:41:58,020
Ladies and gentlemen, Dr. Jack Dawkins.
685
00:41:58,100 --> 00:42:00,700
The money or the hand,
that's his choice.
686
00:42:01,820 --> 00:42:04,620
You know, Aputi here
brought his axe along.
687
00:42:04,700 --> 00:42:06,380
It's a little bit blunt.
688
00:42:06,460 --> 00:42:07,860
But it should do the job.
689
00:42:07,940 --> 00:42:09,820
Few whacks, I suppose.
690
00:42:12,380 --> 00:42:13,740
Your shigs.
691
00:42:14,580 --> 00:42:16,220
I take it that's the money in full?
692
00:42:16,300 --> 00:42:17,900
You can count it if you like.
693
00:42:18,122 --> 00:42:19,688
There's plenty more
where that came from.
694
00:42:19,698 --> 00:42:22,122
In fact, why don't we up the stakes?
695
00:42:22,360 --> 00:42:24,409
You and me, winner takes all,
696
00:42:24,420 --> 00:42:27,860
and I'll match that one with this
one right here of the same amount.
697
00:42:30,580 --> 00:42:32,260
I'm happy as I am, thanks.
698
00:42:32,940 --> 00:42:35,540
Fine, if you're scared.
Take the money. We're square.
699
00:42:35,620 --> 00:42:38,700
Scared? Of you? Don't make me chuckle.
700
00:42:38,820 --> 00:42:39,980
(MEN SNICKER)
701
00:42:40,060 --> 00:42:42,620
I'm sorry, everyone, I thought
we coulda had a bit of fun,
702
00:42:42,700 --> 00:42:45,340
but it seems that Mr. Darius
Cracksworth's somewhat lacking
703
00:42:45,420 --> 00:42:48,460
- in the backbone department.
- You watch what you're saying, boy.
704
00:42:48,540 --> 00:42:51,140
FAGIN: Not everyone can
be as brave as you, Jack.
705
00:42:51,220 --> 00:42:53,620
FAGIN: Tell you what, why
don't we add a bit of flavour,
706
00:42:53,700 --> 00:42:57,700
double the money and if he
loses, you take both his hands.
707
00:42:59,609 --> 00:43:01,495
One hand, two hand,
what's the difference?
708
00:43:01,505 --> 00:43:03,409
Am I the only one here with timber?
709
00:43:03,420 --> 00:43:06,580
DARIUS: You wouldn't be
able to wipe your own arse.
710
00:43:06,700 --> 00:43:10,340
Maybe that's what your shambles
of a relative is for, eh?
711
00:43:10,420 --> 00:43:13,260
Yeah. Let's not say things
we might have cause to regret.
712
00:43:13,340 --> 00:43:16,180
Are we talking, or are we playing?
713
00:43:17,980 --> 00:43:19,900
You've got a big night ahead of you.
714
00:43:20,340 --> 00:43:21,820
(MEN EXCLAIMING)
715
00:43:30,900 --> 00:43:34,140
So, who's this Captain Gaines geezer?
716
00:43:34,220 --> 00:43:35,980
We're playing cards, Uncle.
717
00:43:36,060 --> 00:43:37,460
It's just a friendly game.
718
00:43:38,780 --> 00:43:41,460
I heard he hung a bloke just
for looking at his missus.
719
00:43:41,540 --> 00:43:44,300
DODGER: You don't even wanna
make eye contact with his missus.
720
00:43:44,380 --> 00:43:47,220
He'll chop you up into little
pieces and feed you to his dog.
721
00:43:47,300 --> 00:43:48,380
Isn't that right?
722
00:43:48,820 --> 00:43:49,860
Two cards, please.
723
00:44:01,340 --> 00:44:03,780
Withdraw the bet. Withdraw
the bet, give him the money.
724
00:44:03,860 --> 00:44:07,660
No, don't work like that,
you hairy carpet bag.
725
00:44:07,740 --> 00:44:10,060
He said he's in, he's in.
726
00:44:10,140 --> 00:44:12,980
Aputi, did you have a
chance to sharpen that blade?
727
00:44:15,100 --> 00:44:17,260
You told me to make
it blunt as possible.
728
00:44:19,180 --> 00:44:20,940
That's right. I did, too.
729
00:44:21,020 --> 00:44:22,300
He's right, Uncle.
730
00:44:23,820 --> 00:44:25,100
I gave him my word.
731
00:44:27,420 --> 00:44:30,260
I have been risk-drunk my entire life.
732
00:44:31,540 --> 00:44:32,980
I always knew I'd end up here.
733
00:44:34,060 --> 00:44:36,580
So, before I face the inevitable,
734
00:44:36,660 --> 00:44:39,540
may the last use of my
hand be to shake yours?
735
00:44:39,620 --> 00:44:41,500
For I know, you to be
a gentleman of honour
736
00:44:41,580 --> 00:44:44,580
and you have taught me a lesson
that I will take to my grave.
737
00:44:44,700 --> 00:44:46,540
(FAGIN COUGHS)
738
00:44:48,660 --> 00:44:49,900
(OBJECTS RATTLING)
739
00:44:49,980 --> 00:44:51,740
(CLEARS THROAT) Beg your pardon.
740
00:45:00,420 --> 00:45:02,220
(STOMPS)
741
00:45:03,540 --> 00:45:05,460
(STOMPS AND GRUNTS)
742
00:45:05,860 --> 00:45:08,460
(STOMPING)
743
00:45:08,540 --> 00:45:10,060
Got the cramps, have you?
744
00:45:10,820 --> 00:45:12,100
Yeah, I get them.
745
00:45:12,940 --> 00:45:14,140
(STOMPS)
746
00:45:15,700 --> 00:45:16,860
Come on, then.
747
00:45:16,940 --> 00:45:18,420
(CROWD CLAMOURING)
748
00:45:18,500 --> 00:45:20,660
- You cheated.
- Cheated?
749
00:45:20,740 --> 00:45:22,500
How dare you, sir? How?
750
00:45:22,580 --> 00:45:23,740
I am not wearing a coat.
751
00:45:23,820 --> 00:45:26,780
I have nothing up my sleeves.
Perhaps you should take off yours.
752
00:45:26,860 --> 00:45:31,660
Yeah, maybe you should remove your
clobber as a gesture of goodwill.
753
00:45:31,780 --> 00:45:34,060
Maybe it was all that
talk of Captain Gaines
754
00:45:34,140 --> 00:45:35,820
and his terrible, awful, vicious,
755
00:45:35,900 --> 00:45:38,980
violent brutalness that put
a dampener on your evening.
756
00:45:40,500 --> 00:45:44,300
I think we should chuff off,
I'm sensing a few hostilenesses.
757
00:45:44,380 --> 00:45:46,180
Thank you, gentlemen.
758
00:45:48,620 --> 00:45:50,500
Come, my wild mare.
759
00:45:57,740 --> 00:46:00,900
Yes, I seen it in your eyes.
760
00:46:00,980 --> 00:46:04,100
The old Dodger, none of that toff talk.
761
00:46:04,180 --> 00:46:05,660
No, you saw nothing.
762
00:46:05,740 --> 00:46:07,140
Yes, I did. It was there.
763
00:46:07,220 --> 00:46:11,460
The thrill, the danger, you live
for it. It's like a craving with you.
764
00:46:12,340 --> 00:46:15,460
It was there from the very
first day I unwrapped you
765
00:46:15,540 --> 00:46:19,100
from that swaddling cloth
and took you under me wing.
766
00:46:19,220 --> 00:46:21,380
You told me I was naked and shivering.
767
00:46:21,460 --> 00:46:23,980
Well, this was after I
wrapped you. It's all one.
768
00:46:25,540 --> 00:46:28,700
- Tonight was fun.
- Yeah.
769
00:46:28,780 --> 00:46:31,900
So, here we are, a team
again. Father and son.
770
00:46:32,820 --> 00:46:35,660
No. That was my last caper.
771
00:46:35,740 --> 00:46:37,500
Now, I am back to being a surgeon.
772
00:46:43,860 --> 00:46:46,940
Nothing in this country
that don't bite ya.
773
00:47:08,860 --> 00:47:10,460
(BREATHING RAGGEDLY)
774
00:47:13,780 --> 00:47:15,380
(MAN COUGHING IN DISTANCE)
775
00:47:16,140 --> 00:47:17,700
(BELLE SIGHS)
776
00:47:18,580 --> 00:47:19,900
He's dying, isn't he?
777
00:47:31,460 --> 00:47:33,220
(TINKLER GROANS)
778
00:47:35,460 --> 00:47:36,460
BELLE: What can we do?
779
00:47:38,700 --> 00:47:43,580
Hold his hand and see
him into the next life.
780
00:48:00,180 --> 00:48:01,980
(TINKLER SHUDDERS)
781
00:48:17,580 --> 00:48:19,780
MONKS: I hear your boy's
got himself in some trouble?
782
00:48:19,860 --> 00:48:21,928
You mind your ears and stop talking.
783
00:48:21,938 --> 00:48:23,940
You need to focus on the task ahead.
784
00:48:24,020 --> 00:48:26,140
For which we needs the Dodge.
785
00:48:26,260 --> 00:48:29,220
- Don't cock this up, Fagin.
- You'll have him.
786
00:48:29,300 --> 00:48:31,300
I just need to win
back the boy's favour.
787
00:48:31,380 --> 00:48:33,780
There's still a few old wounds.
788
00:48:35,100 --> 00:48:37,100
MONKS: So, when can we
have him in our embrace?
789
00:48:37,180 --> 00:48:38,540
Make a move on the ochre?
790
00:48:38,620 --> 00:48:40,620
When I say.
791
00:48:50,460 --> 00:48:52,460
(THEME MUSIC PLAYING)
792
00:48:52,900 --> 00:48:57,900
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
60473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.