All language subtitles for The Artful Dodger - 01x02 - Blessings of St. Coccyx.EDITH+DSNP.WEB-DL.FLUX.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:02,380 MAN: Fire! 2 00:00:02,820 --> 00:00:04,020 (SAILOR 1 SCREAMING) 3 00:00:07,860 --> 00:00:09,300 (SAILOR 2 SCREAMING) 4 00:00:10,580 --> 00:00:13,708 Jack! Dawkins! I didn't help bust you out 5 00:00:13,718 --> 00:00:15,700 of prison, so you could stand and watch. 6 00:00:17,380 --> 00:00:18,700 (GROANS IN PAIN) 7 00:00:21,340 --> 00:00:22,580 Quick sticks, boy. 8 00:00:22,660 --> 00:00:24,420 No, it's not sharp enough, guv! 9 00:00:25,220 --> 00:00:27,660 (PANTING) 10 00:00:32,140 --> 00:00:33,420 Got it. 11 00:00:38,740 --> 00:00:40,660 - Help me. - YOUNG DODGER: All right, guv. 12 00:00:43,180 --> 00:00:47,420 - One, two, three, four, five... - (CANNONBALL WHIZZES) 13 00:00:47,540 --> 00:00:49,340 (SHIP RUMBLES) 14 00:00:50,340 --> 00:00:51,820 Nine, ten... 15 00:00:51,900 --> 00:00:53,660 (SAILOR 1 GROANS) 16 00:00:53,740 --> 00:00:56,380 Cat gut! Need those quick fingers of yours. 17 00:00:57,980 --> 00:01:01,420 - Stitch him. Pull his skin over. - YOUNG DODGER: Right. 18 00:01:04,380 --> 00:01:07,420 - Mother never taught you to sew? - Never had one, sir. 19 00:01:07,780 --> 00:01:09,540 (SAILOR 1 SCREAMS) 20 00:01:11,380 --> 00:01:12,780 (CANNONBALL WHIZZES) 21 00:01:12,900 --> 00:01:14,220 (SHIP RUMBLES) 22 00:01:14,740 --> 00:01:16,460 - SAILOR 3: Over here, Captain! - Show me! 23 00:01:22,180 --> 00:01:24,300 - Stay with him, Jack. - YOUNG DODGER: What do I do? 24 00:01:24,380 --> 00:01:26,780 Nothing. Intestinal wound is beyond our reach. 25 00:01:26,860 --> 00:01:29,460 - He'll die before we're halfway through. - So what? I don't... 26 00:01:29,540 --> 00:01:31,700 Hold his hand and see him to the next life. 27 00:01:31,780 --> 00:01:32,820 What? 28 00:01:34,500 --> 00:01:35,740 Wally. 29 00:01:36,580 --> 00:01:38,380 (GROANING) 30 00:01:43,340 --> 00:01:45,620 (SOMBRE MUSIC PLAYING) 31 00:01:47,053 --> 00:01:52,053 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 32 00:01:52,100 --> 00:01:54,140 (ROCK MUSIC PLAYING) 33 00:02:22,380 --> 00:02:23,820 (GRUNTS) 34 00:02:47,780 --> 00:02:49,220 Um... 35 00:02:51,860 --> 00:02:53,500 Which way to the operating room? 36 00:02:56,020 --> 00:02:59,060 There's no one in there. And women aren't allowed, ma'am. 37 00:03:08,820 --> 00:03:11,580 No, no, no. No, no, no, wait. 38 00:03:11,660 --> 00:03:13,020 No, give me more time. 39 00:03:13,100 --> 00:03:14,220 For God's sake, man, 40 00:03:14,300 --> 00:03:16,780 I cannot perform surgery without both of my hands! 41 00:03:16,860 --> 00:03:20,180 It's a shame you didn't factor that before you took up cards, Jack. 42 00:03:20,260 --> 00:03:23,780 You owe me what you owe me, and it's considerable. 43 00:03:23,860 --> 00:03:25,460 - Take his right hand. - No! 44 00:03:25,540 --> 00:03:27,620 DARIUS: Hello, Mrs. Brennan. 45 00:03:27,700 --> 00:03:29,740 Is that young Nathaniel I see there? 46 00:03:29,820 --> 00:03:32,020 - He is growing apace. - I give you my word. 47 00:03:32,100 --> 00:03:34,940 I will have the funds soon. 48 00:03:35,020 --> 00:03:38,140 What do you think, young Nathaniel? Do you think we can trust him? 49 00:03:38,220 --> 00:03:40,420 - Nah. - (GASPS) 50 00:03:44,700 --> 00:03:48,060 I took this hand off another welcher earlier this morning. 51 00:03:48,140 --> 00:03:50,180 I have rules, see. 52 00:03:50,260 --> 00:03:52,460 I'll allow you the latitude of Wednesday. 53 00:03:52,540 --> 00:03:55,380 You pay me in full by then, or this. 54 00:03:59,700 --> 00:04:01,860 All right if I have the hand? 55 00:04:19,580 --> 00:04:23,140 - (SIGHS) - It's a way shy of being useful, innit? 56 00:04:23,220 --> 00:04:25,802 If I run a wire down to the main lever and 57 00:04:25,812 --> 00:04:28,420 add some of these small twirly things... 58 00:04:28,500 --> 00:04:31,660 It's hard to see 'im mastering the subtlety of surgery 59 00:04:31,740 --> 00:04:32,940 with that thing, Timmy. 60 00:04:33,020 --> 00:04:34,100 It'll be right. 61 00:04:34,180 --> 00:04:36,740 I just made an arm out of a corset and a few forks. 62 00:04:36,820 --> 00:04:40,500 Ah. You much of an orange eater, Dodge? 63 00:04:40,580 --> 00:04:42,540 - I suppose. - Shame. 64 00:04:42,620 --> 00:04:43,780 Come. 65 00:04:45,740 --> 00:04:47,540 (WHISPERS) You manage to flog them rubies yet? 66 00:04:47,620 --> 00:04:50,140 Now, therein lies a hiccup. 67 00:04:50,289 --> 00:04:51,828 You see, I'm not yet familiar with 68 00:04:51,838 --> 00:04:53,569 the comings and goings of this parish 69 00:04:53,580 --> 00:04:56,060 and if you hadn't set yourself up as a man of standing, 70 00:04:56,140 --> 00:04:57,780 rather than what you're born to, 71 00:04:57,860 --> 00:05:00,900 you might have been able to steer me in a direction of use. 72 00:05:00,980 --> 00:05:03,420 This is who I am. This is all that matters to me. 73 00:05:03,500 --> 00:05:04,620 Look, I'll fence them. 74 00:05:04,700 --> 00:05:07,500 You have me solemn oath, it's just, this is a shrunken town, 75 00:05:07,580 --> 00:05:09,780 and I've gotta make meself a familiar. 76 00:05:10,980 --> 00:05:12,220 I'm relying on you. 77 00:05:22,500 --> 00:05:24,740 (CROWD CLAMOURING) 78 00:05:24,820 --> 00:05:30,580 CROWD: Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! 79 00:05:33,660 --> 00:05:36,140 DODGER: If you can't get the money by Wednesday, then I lose my hand. 80 00:05:36,220 --> 00:05:37,820 FAGIN: My word is my bond. 81 00:05:37,900 --> 00:05:40,380 Your word and your bond are two very different islands 82 00:05:40,460 --> 00:05:42,060 with a vast ocean in between. 83 00:05:42,140 --> 00:05:45,860 Hands are too tricky, Jack. Too many moving things. 84 00:05:45,940 --> 00:05:48,780 Any chance you'll swap for a leg? Stumps are easy. 85 00:05:49,100 --> 00:05:50,700 (KNOCKING ON DOOR) 86 00:05:50,780 --> 00:05:52,060 Perhaps, you wanna get that 87 00:05:52,140 --> 00:05:54,042 while you can still relish the sensation 88 00:05:54,052 --> 00:05:56,220 of a doorknob between your fingertips. 89 00:05:56,399 --> 00:05:58,039 - Funny. - Respectfully. 90 00:06:05,100 --> 00:06:07,660 Just when you think your day's reached its full potential. 91 00:06:07,740 --> 00:06:09,020 Care for an orange, my dear? 92 00:06:09,100 --> 00:06:10,860 I've only learned through trial and error 93 00:06:10,940 --> 00:06:13,180 that they display more sweetness with the skin off. 94 00:06:14,100 --> 00:06:15,380 I've come here to train. 95 00:06:16,020 --> 00:06:19,300 - Horses? - This was all I could find in a hurry. 96 00:06:20,460 --> 00:06:22,620 I'm afraid today is not a very good day for me. 97 00:06:22,700 --> 00:06:25,380 You see, I'm trying to resolve a personal issue. 98 00:06:25,460 --> 00:06:28,740 It happens to be a very good day for me. Where do I start? 99 00:06:30,700 --> 00:06:32,580 Hetty will introduce you to the other nurses 100 00:06:32,660 --> 00:06:34,620 and issue you with a uniform. 101 00:06:35,340 --> 00:06:38,500 No. I'm not here to train as a nurse. 102 00:06:38,580 --> 00:06:41,300 But you are here to teach me the art of surgery. 103 00:06:41,380 --> 00:06:42,860 DODGER: That was never the deal. 104 00:06:42,940 --> 00:06:44,340 BELLE: That was precisely the deal. 105 00:06:44,420 --> 00:06:48,420 In return for me not handing you over to my father, the governor, 106 00:06:48,500 --> 00:06:50,860 the man with all the power and lust for hanging. 107 00:06:50,940 --> 00:06:52,260 You will do what I say. 108 00:06:52,340 --> 00:06:54,900 - Women cannot make surgeons. - Of course we can. 109 00:06:54,980 --> 00:06:57,260 - She does have both hands. - Thank you, Hetty. 110 00:06:57,340 --> 00:06:59,420 These are not my rules. 111 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 They are society's rules. 112 00:07:01,660 --> 00:07:05,900 Mmm. See, you forget. Here, I am society. 113 00:07:06,700 --> 00:07:08,820 Professor McGregor will never accept you. 114 00:07:09,460 --> 00:07:12,860 Did you miss the part where I said I was the governor's daughter? 115 00:07:12,940 --> 00:07:14,820 See, I'm as close to royalty as it comes here. 116 00:07:14,900 --> 00:07:17,660 Not in this place, you're not. 117 00:07:17,740 --> 00:07:20,740 Here, you start where everyone else starts. 118 00:07:20,980 --> 00:07:22,540 (BELLE COUGHING) 119 00:07:27,060 --> 00:07:28,580 (GROANS) 120 00:07:33,260 --> 00:07:34,540 Well done. 121 00:07:34,689 --> 00:07:38,109 Now, if Your Majesty would take this royal offering 122 00:07:38,120 --> 00:07:39,745 and 30 more like it and place it 123 00:07:39,755 --> 00:07:41,020 in the pit at the rear of the hospital, 124 00:07:41,100 --> 00:07:42,740 that would be excellent, thank you. 125 00:07:42,820 --> 00:07:46,860 You take human excrement from sick people and dump it outside the door? 126 00:07:47,780 --> 00:07:50,500 Well, you may fashion a quilt from it, should you desire. 127 00:07:50,580 --> 00:07:51,900 This place is horrendous. 128 00:07:51,980 --> 00:07:53,180 You noticed? 129 00:07:53,260 --> 00:07:56,140 Has no one here heard of cleanliness? 130 00:07:56,220 --> 00:07:58,820 Have you read the literature coming out about hygiene? 131 00:07:58,900 --> 00:08:01,420 See, we're a little busy here to get much reading done. 132 00:08:01,500 --> 00:08:03,980 Oh. Then you are killing your patients. 133 00:08:04,740 --> 00:08:08,060 This lot would be safer living in a pig pen. 134 00:08:09,740 --> 00:08:13,620 The first task of any doctor is not to panic their patients. 135 00:08:13,700 --> 00:08:14,740 Now, I agree with you. 136 00:08:14,820 --> 00:08:18,220 The ward is less than savoury, but that is how the Prof likes it. 137 00:08:18,300 --> 00:08:21,420 The professor's a giant windy pop in an overcoat. 138 00:08:21,540 --> 00:08:23,100 We do agree on something. 139 00:08:23,180 --> 00:08:26,180 - I refuse to work in there. - Fine. 140 00:08:26,260 --> 00:08:28,180 Thank you for the honour of your visit. 141 00:08:31,180 --> 00:08:32,660 I will need mops. 142 00:08:32,780 --> 00:08:36,380 And I need to address the nursing and laundry staff. 143 00:08:36,460 --> 00:08:38,940 And, yes, some other clothes. 144 00:08:54,620 --> 00:08:57,500 - (BRAYING) - (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 145 00:09:00,460 --> 00:09:03,660 I've died and gone to hell. 146 00:09:03,740 --> 00:09:08,860 Look around you, scum and wastrels, and I am meant to save them? 147 00:09:08,940 --> 00:09:10,220 And I defend 'em. 148 00:09:10,300 --> 00:09:12,900 And I have to save their worthless souls. 149 00:09:12,980 --> 00:09:17,900 You know, before I came here, I rarely indulged in libation. 150 00:09:17,980 --> 00:09:20,540 I was known for my sobriety. 151 00:09:20,620 --> 00:09:23,340 CROOKY: You know, I am a man of God and even I do not abstain. 152 00:09:23,420 --> 00:09:25,900 - ALISTAIR: Surgery demands a steady hand. - Don't make me boke. 153 00:09:25,980 --> 00:09:27,740 - CROOKY: As does God. - ALISTAIR: Mmm. 154 00:09:27,820 --> 00:09:30,900 You can no more shift that lot than become the Lord of the Highlands. 155 00:09:32,420 --> 00:09:34,420 Everyone knows who they belong to. 156 00:09:35,740 --> 00:09:37,420 Darius's wife. 157 00:09:38,420 --> 00:09:41,660 And no one round here wants fine jewellery. 158 00:09:41,740 --> 00:09:43,020 Take a look around you. 159 00:09:43,100 --> 00:09:47,700 What a sad sorrow of a country filled with fine upstanding Irish 160 00:09:47,780 --> 00:09:51,420 and London scoundrels and not a thing worth stealing. 161 00:09:51,500 --> 00:09:56,020 Gold, rum, baccy, shovels, coins, 162 00:09:56,100 --> 00:09:59,140 snitch me something they can use. 163 00:09:59,260 --> 00:10:01,380 Bring 'em to me and we might talk. 164 00:10:01,460 --> 00:10:04,140 BELLE: Scrub every inch! Every surface! 165 00:10:08,340 --> 00:10:11,300 Open up those windows. Let in some actual air. 166 00:10:11,380 --> 00:10:12,915 We are forbidden to do that, ma'am, 167 00:10:12,925 --> 00:10:15,140 for fear of contagion and God's wrath. 168 00:10:15,220 --> 00:10:17,700 God sees this as one giant cesspit. 169 00:10:17,780 --> 00:10:18,940 Open them! 170 00:10:20,260 --> 00:10:22,740 And what would ma'am have us do with these sheets? 171 00:10:22,980 --> 00:10:24,860 Um... 172 00:10:25,060 --> 00:10:26,060 Burn them. 173 00:10:30,980 --> 00:10:34,540 Now, I made an unbreakable vow to the Lord 174 00:10:34,620 --> 00:10:39,020 that if my church becomes a cathedral and I a bishop, 175 00:10:39,100 --> 00:10:43,580 - I will, thereafter, curtail my drinking. - Aye, aye. 176 00:10:43,660 --> 00:10:47,620 A solemn vow indeed, but is that likely? 177 00:10:48,540 --> 00:10:52,500 CROOKY: Well, sadly, Port Victory is not a place of pilgrimage. 178 00:10:52,660 --> 00:10:56,220 There's nothing sacred in this dog's swill country. 179 00:10:56,300 --> 00:11:01,580 No relics, no icons, no saint's bones. 180 00:11:01,660 --> 00:11:06,060 Just destitute criminals demanding absolution. 181 00:11:06,140 --> 00:11:10,300 You know, the real money is with the Protestants. 182 00:11:10,420 --> 00:11:13,540 Yes. Well, I have often wondered about conversion. 183 00:11:13,620 --> 00:11:15,700 And you can marry if you do. 184 00:11:15,780 --> 00:11:19,020 Yes, there's a downside to everything. 185 00:11:21,580 --> 00:11:23,420 (WATER RINSING) 186 00:11:23,500 --> 00:11:25,460 (BELLE SIGHS) 187 00:11:26,980 --> 00:11:29,580 All that scrubbing has left you with a hole in your dress. 188 00:11:29,660 --> 00:11:31,020 Then look away. 189 00:11:37,020 --> 00:11:40,020 You know, I am aware of medical discoveries overseas, 190 00:11:40,100 --> 00:11:42,100 just our head surgeon is not. 191 00:11:42,180 --> 00:11:45,260 Blood and gore, to him, it's like a badge of honour. 192 00:11:45,340 --> 00:11:48,340 And you'll go along with it even if it's killing your patients? 193 00:11:48,420 --> 00:11:51,180 He will turn everything you've done back to the way it was. 194 00:11:51,260 --> 00:11:52,820 And, for a few days, 195 00:11:52,900 --> 00:11:55,420 at least some of the people in there might survive. 196 00:12:06,020 --> 00:12:08,580 You'll need a map of the human body, 197 00:12:08,660 --> 00:12:10,340 how everything connects to everything else, 198 00:12:10,420 --> 00:12:12,900 from the big toe, all the way up to the top of the head. 199 00:12:12,980 --> 00:12:14,660 So, from the hallux to the cranium? 200 00:12:15,980 --> 00:12:19,620 Digit phalanges, tarsus, crus, patella, femur... 201 00:12:19,700 --> 00:12:22,220 Well, no, it's about the internal organs as well. 202 00:12:22,300 --> 00:12:25,100 Cerebellum, oesophagus, lungs, heart, liver, 203 00:12:25,180 --> 00:12:27,140 or would you like the names in Ancient Greek? 204 00:12:27,220 --> 00:12:30,380 I speak Greek, and Latin. Do you? 205 00:12:31,460 --> 00:12:34,820 I've never found the need to speak to dead Latins. 206 00:12:34,900 --> 00:12:36,340 It isn't about the names. 207 00:12:36,420 --> 00:12:37,820 You just said it was. 208 00:12:37,900 --> 00:12:41,460 No, it is about looking into the face of a child 209 00:12:41,540 --> 00:12:42,820 knowing they're going to die 210 00:12:42,900 --> 00:12:46,100 and knowing that there is nothing you can do to help them. 211 00:12:47,260 --> 00:12:49,460 There are more things to medicine than death. 212 00:12:50,380 --> 00:12:52,620 There is life, and hope. 213 00:12:55,180 --> 00:12:57,220 I'm sorry I was not born into a life of wealth. 214 00:12:57,300 --> 00:12:58,567 I don't have the luxury of being able 215 00:12:58,578 --> 00:13:00,846 to cause trouble and get away with it. 216 00:13:00,860 --> 00:13:04,140 So, really much better to be a common thief with your uncle. 217 00:13:08,980 --> 00:13:12,060 Do you know how much they pay the surgeons here? 218 00:13:12,220 --> 00:13:15,060 Well, no, of course, you wouldn't. Why would you? 219 00:13:15,140 --> 00:13:18,420 Nothing. I get free food and accommodation. 220 00:13:19,660 --> 00:13:21,300 - Then, how do you... - By gambling. 221 00:13:21,380 --> 00:13:22,620 I play cards. 222 00:13:22,700 --> 00:13:25,060 That's how I make my money. And I'm pretty good at it. 223 00:13:25,140 --> 00:13:26,620 Except, last time, I got cheated, 224 00:13:26,700 --> 00:13:29,460 and now, if I don't come up with a year's worth of income, 225 00:13:29,540 --> 00:13:30,980 then I get my hand cut off. 226 00:13:32,580 --> 00:13:35,420 So, that's why Fagin stole the gems. 227 00:13:35,500 --> 00:13:37,500 You want to be a surgeon? 228 00:13:37,580 --> 00:13:39,740 Then expect nothing in return. 229 00:13:49,500 --> 00:13:52,300 Hey, Dodge, what do you know about Catholics? 230 00:13:52,380 --> 00:13:53,940 What are they on about? 231 00:13:54,020 --> 00:13:55,900 Have you managed to flog those rubies yet? 232 00:13:55,980 --> 00:13:58,460 It's in hand, there's a couple of details still begging. 233 00:13:58,540 --> 00:13:59,700 What do you know about 'em? 234 00:13:59,780 --> 00:14:01,940 - Are you thinking about converting? - It depends. 235 00:14:02,020 --> 00:14:05,020 There may be something of a holy conflation between money, 236 00:14:05,100 --> 00:14:06,700 bones and Catholics. 237 00:14:06,780 --> 00:14:09,140 Well, ask one of the nurses. They're all micks. 238 00:14:09,220 --> 00:14:12,260 Jack, got a sailor who drank some whitewash. 239 00:14:12,900 --> 00:14:14,020 Why would he do that? 240 00:14:14,100 --> 00:14:16,420 A bet. Painting his internals. 241 00:14:16,500 --> 00:14:17,660 Mix him up an emetic 242 00:14:17,740 --> 00:14:20,100 and give him that bucket when you've emptied it. 243 00:14:25,540 --> 00:14:27,620 Sister. Sister, excuse me. 244 00:14:28,700 --> 00:14:31,380 I was wondering, as a man on a journey of faith, 245 00:14:31,460 --> 00:14:33,540 whether I could talk to you about yours? 246 00:14:33,620 --> 00:14:36,380 And you think this is the right time to ask, do you? 247 00:14:37,020 --> 00:14:39,660 Do what the Pope says, be nice about the Virgin, 248 00:14:39,740 --> 00:14:41,780 go to confessional and tell him your sins. 249 00:14:42,340 --> 00:14:45,820 Oh! What area of the body claims that one? 250 00:14:46,900 --> 00:14:48,660 - Coccyx? - Yeah. 251 00:14:48,740 --> 00:14:51,940 It's part of a woman's arse. Leftover bit of tail. 252 00:14:52,020 --> 00:14:55,660 Nellie Corstair's tail, to be more precise. 253 00:14:55,820 --> 00:14:59,500 You know, she was about to hang, but the TB got her. 254 00:14:59,580 --> 00:15:02,940 They hung her corpse anyway, so she learnt her lesson. 255 00:15:03,060 --> 00:15:07,060 ALISTAIR: We are men, first and foremost. 256 00:15:07,140 --> 00:15:11,300 It was from our rib that woman was created. 257 00:15:11,420 --> 00:15:13,780 We don't bow to women. 258 00:15:13,860 --> 00:15:17,980 We are, by the grace of God, the superior being. 259 00:15:18,060 --> 00:15:21,780 Now let's see a woman try and lift this over her head. 260 00:15:21,900 --> 00:15:26,260 Well, I'd love to see the naggin' biddy do this. 261 00:15:30,100 --> 00:15:32,620 (LAUGHS DRUNKENLY) 262 00:15:32,700 --> 00:15:34,580 - Oh, dear. - Now... 263 00:15:34,660 --> 00:15:35,660 What? 264 00:15:36,260 --> 00:15:38,420 (GROANS AND SCREAMS) 265 00:15:38,500 --> 00:15:40,260 Now, just relax, Tinkler. 266 00:15:40,340 --> 00:15:43,820 I think what you have here is a strangulated hernia. 267 00:15:43,900 --> 00:15:44,980 Oh, dear. 268 00:15:45,060 --> 00:15:47,100 Now, no need to operate. 269 00:15:47,180 --> 00:15:51,540 With my expertise, I shall massage the tuberance back into place. 270 00:15:52,540 --> 00:15:54,300 What the devilment has happened here? 271 00:15:55,740 --> 00:15:58,420 What? Where's my hospital gone? 272 00:15:59,380 --> 00:16:01,660 What is that odious smell? 273 00:16:01,740 --> 00:16:04,620 Cleanliness, sir. It's apparently a new thing. 274 00:16:04,740 --> 00:16:06,860 And you're responsible for this? 275 00:16:06,980 --> 00:16:09,380 Because if you were, your employment is terminated. 276 00:16:09,460 --> 00:16:10,940 No, sir. The order came from on high. 277 00:16:11,020 --> 00:16:12,180 Who on high? 278 00:16:12,260 --> 00:16:15,020 The governor's daughter. She is insisting on it. 279 00:16:15,860 --> 00:16:18,660 Lady Belle, what are you doing here? 280 00:16:18,740 --> 00:16:20,580 My father sent me to observe. 281 00:16:21,380 --> 00:16:24,460 I run this felicity at a gold standard. 282 00:16:24,540 --> 00:16:25,660 I will have you know 283 00:16:25,740 --> 00:16:30,540 that one in every six of my patients goes on to live a very full life. 284 00:16:30,620 --> 00:16:33,540 - Very impressive numbers. - I cannot deal with this now. 285 00:16:33,620 --> 00:16:37,140 My friend has a strangulated hernia. 286 00:16:37,260 --> 00:16:39,900 - I shall lay hands on him. - What? 287 00:16:40,020 --> 00:16:41,940 - Prepare the surgical room. - TINKLER: No. 288 00:16:42,740 --> 00:16:44,100 (TINKLER GROANS) 289 00:16:45,140 --> 00:16:51,940 Gentlemen, what you have before you, is a classically-herniated groin. 290 00:16:52,020 --> 00:16:53,020 (CROWD CLAMOURS) 291 00:16:53,100 --> 00:16:57,340 With many lesser practitioners, this procedure would prove impossible. 292 00:16:57,460 --> 00:17:02,140 But sadly perhaps for you in the gallery, in my hands, 293 00:17:02,220 --> 00:17:06,860 this procedure will prove brief and painless for my friend. 294 00:17:07,300 --> 00:17:10,140 - Yeah, pick 'em up, pick 'em up, pick 'em. - (CROWD LAUGHING) 295 00:17:10,300 --> 00:17:12,620 And lay the patient on the table. 296 00:17:12,700 --> 00:17:14,940 Here. Easy, now. 297 00:17:24,300 --> 00:17:25,940 (FAGIN PRAYING INDISTINCTLY) 298 00:17:26,020 --> 00:17:27,540 What are you doing? 299 00:17:29,620 --> 00:17:30,700 Oh. 300 00:17:33,180 --> 00:17:34,980 Forgive me, Bishop. 301 00:17:35,060 --> 00:17:38,100 I was overcome with religious zeal. 302 00:17:40,340 --> 00:17:43,580 ALISTAIR: Now, I lower my friend's trousers 303 00:17:43,660 --> 00:17:47,660 and feel gently around the groinal area. 304 00:17:48,220 --> 00:17:49,660 (GROANS) 305 00:17:50,940 --> 00:17:53,020 Mmm. Hello. 306 00:17:53,700 --> 00:17:55,860 Sorry, Tinkler, I didn't mean to touch that. 307 00:17:55,980 --> 00:18:01,500 Yes, I can feel a sizeable protuberance to the right of the testicles. 308 00:18:02,140 --> 00:18:04,060 Pass me the hernia tool. 309 00:18:07,900 --> 00:18:13,620 Now, I place the tool gently onto the skin. 310 00:18:14,140 --> 00:18:15,300 (SKIN CLAMPS) 311 00:18:15,540 --> 00:18:16,580 (SCREAMS) 312 00:18:17,900 --> 00:18:22,420 Yes, well, in a church of this magnificence, 313 00:18:22,500 --> 00:18:24,300 surely, you are the bishop. 314 00:18:24,380 --> 00:18:25,580 Too far from Rome. 315 00:18:26,420 --> 00:18:27,420 FAGIN: Oh. 316 00:18:28,220 --> 00:18:29,820 Yes, well, 317 00:18:29,900 --> 00:18:32,980 my own days training for the cloth were equally hard. 318 00:18:33,060 --> 00:18:35,860 You a priest? Find that hard to believe. 319 00:18:37,860 --> 00:18:40,020 Yes, well, these are the struggles of our faith. 320 00:18:40,100 --> 00:18:41,500 What do we believe? 321 00:18:41,580 --> 00:18:44,140 - I'm locking up now. - All right, okay. 322 00:18:44,220 --> 00:18:45,420 Well, I'll be on me way. 323 00:18:45,500 --> 00:18:49,220 It's just, you see, I do like to bless each church that I visit 324 00:18:49,300 --> 00:18:51,980 with me holy relic before I leave. 325 00:18:52,060 --> 00:18:55,180 I thank you, Bishop. Sorry, Priest. 326 00:18:55,260 --> 00:18:56,740 A relic? 327 00:18:58,780 --> 00:19:02,660 Now, just a standard complication as the blood seeps out. 328 00:19:02,740 --> 00:19:04,420 It's dropping, something I can sop with. 329 00:19:04,500 --> 00:19:06,380 - What's happening? - His bowel is falling out. 330 00:19:06,460 --> 00:19:07,580 Do something. 331 00:19:07,660 --> 00:19:11,700 Well, nothing more to be done. Just the to and fro of normal medicine. 332 00:19:13,500 --> 00:19:15,020 He'll die if you don't do something. 333 00:19:15,100 --> 00:19:17,260 - Quick! - He will die, anyway. It's abdominal. 334 00:19:17,340 --> 00:19:18,340 We can't operate. 335 00:19:18,420 --> 00:19:21,820 - The pain alone would kill him. - ALISTAIR: Somebody daub as best we can. 336 00:19:22,860 --> 00:19:27,140 At me lowest ebb, broken, destitute, 337 00:19:28,220 --> 00:19:30,260 I was a wanderer without purpose, 338 00:19:31,340 --> 00:19:35,780 until one day, a holy man appeared to me on Mount Sinai... 339 00:19:35,860 --> 00:19:38,220 But I thought you said you were in Jerusalem. 340 00:19:40,020 --> 00:19:43,220 And told me to go forth unto Jerusalem, 341 00:19:43,300 --> 00:19:45,540 where God would bestow upon me a great blessing, 342 00:19:45,620 --> 00:19:47,740 but also, a great burden. 343 00:19:48,820 --> 00:19:54,220 And would that I could be rid of it. 344 00:19:57,500 --> 00:19:59,260 Is this real? 345 00:19:59,340 --> 00:20:00,980 It is real as my faith. 346 00:20:02,740 --> 00:20:04,380 And these jewels... 347 00:20:04,460 --> 00:20:05,940 Rubies. 348 00:20:06,020 --> 00:20:08,700 And the bone, who does that belong to? 349 00:20:08,780 --> 00:20:11,260 - A martyred saint. - Which saint? 350 00:20:11,900 --> 00:20:13,020 Saint Coccyx. 351 00:20:13,900 --> 00:20:15,660 - I haven't heard of him. - Her. 352 00:20:15,740 --> 00:20:17,220 You wouldn't have, very recent. 353 00:20:17,300 --> 00:20:19,220 The Vatican kept her hushed. 354 00:20:19,300 --> 00:20:21,260 She had a power that can't be measured. 355 00:20:21,340 --> 00:20:24,900 Three of the popes owe their papacy to her. 356 00:20:26,180 --> 00:20:28,700 Well, she touched the popes? 357 00:20:28,780 --> 00:20:30,580 Very often, I suspect. 358 00:20:31,300 --> 00:20:33,340 But I can see that you're closin' up, so... 359 00:20:33,420 --> 00:20:34,700 No, no, no. Stay, stay. 360 00:20:34,780 --> 00:20:36,540 Let me break out the altar wine. 361 00:20:40,820 --> 00:20:43,500 ALISTAIR: Is there anything that you would like me to say to your wife? 362 00:20:43,580 --> 00:20:45,660 I told you, he refuses to ether patients. 363 00:20:45,740 --> 00:20:47,620 Yeah, I wasn't thinking of the patient. 364 00:20:47,700 --> 00:20:52,020 You tell her you're a murdering buffoon who's killed me! 365 00:20:52,100 --> 00:20:56,300 This is just normal behaviour for someone in a state of shock. 366 00:20:56,380 --> 00:20:57,740 Blood loss will also cause... 367 00:20:57,820 --> 00:20:59,260 - You're sweating, sir. - Thank you. 368 00:20:59,340 --> 00:21:01,700 Or are they manly tears for a comrade? 369 00:21:01,780 --> 00:21:02,860 Here. 370 00:21:04,180 --> 00:21:05,460 (CROWD GROANS) 371 00:21:05,540 --> 00:21:06,740 Take over. 372 00:21:06,820 --> 00:21:09,620 What? But I've never done abdominal surgery before. 373 00:21:09,700 --> 00:21:10,700 No one has. 374 00:21:10,820 --> 00:21:13,060 He'll die, anyways. His bowels are around his knees. 375 00:21:15,100 --> 00:21:17,380 Everybody out. Go on. 376 00:21:17,460 --> 00:21:19,420 Tim, can you deal with the Prof? 377 00:21:20,220 --> 00:21:22,100 I have no idea how much ether to use. 378 00:21:22,180 --> 00:21:23,260 So, experiment. 379 00:21:23,340 --> 00:21:26,540 The amount they've been drinking, they'll be out for weeks. 380 00:21:26,660 --> 00:21:27,820 There, breathe in. 381 00:21:35,180 --> 00:21:37,340 The idiot's perforated his bowel. 382 00:21:37,420 --> 00:21:40,700 I'm gonna have to cut out this section here and then join it up. 383 00:21:41,900 --> 00:21:43,020 Just a moment. 384 00:21:45,940 --> 00:21:47,220 Hetty, scissors. 385 00:21:48,780 --> 00:21:50,260 (GROANS) 386 00:21:51,540 --> 00:21:54,780 (BREATHING RAGGEDLY) 387 00:21:58,300 --> 00:22:00,500 (SIGHS) 388 00:22:06,420 --> 00:22:08,980 Staunch that blood. I can't see a damn thing. 389 00:22:09,100 --> 00:22:10,420 I can suture it. 390 00:22:10,500 --> 00:22:13,540 - Are you sure? I don't want you fainting. - I'm fine. 391 00:22:13,660 --> 00:22:14,740 How's your needlework? 392 00:22:14,820 --> 00:22:16,860 'Cause I'll need you to stitch up the bowel 393 00:22:16,940 --> 00:22:19,300 - before I can feed it back in. - I do a lot of embroidery. 394 00:22:36,980 --> 00:22:38,900 (APPLAUDING) 395 00:22:43,460 --> 00:22:45,060 What? Why? 396 00:22:45,140 --> 00:22:47,980 Extraordinary, sir. It was like you were in a trance. 397 00:22:48,060 --> 00:22:50,820 That is the word. Like he was out of his body. 398 00:22:50,900 --> 00:22:52,580 We thought your friend would die, 399 00:22:52,660 --> 00:22:56,460 but somehow, you took control and saved him. 400 00:22:56,540 --> 00:22:57,820 It was a medical miracle. 401 00:22:58,580 --> 00:23:01,900 Oh, you know, (CLEARS THROAT) the three pillars. 402 00:23:02,900 --> 00:23:05,940 Training, knowledge, and experience. 403 00:23:06,020 --> 00:23:09,060 But, and when that fails, an instinct kicks in. 404 00:23:10,260 --> 00:23:11,460 Remarkable. 405 00:23:11,540 --> 00:23:15,260 Do you know, I... I have almost no memory of how I achieved it. 406 00:23:15,380 --> 00:23:18,460 But you were exhausted at the end and slept the sleep of the righteous. 407 00:23:19,660 --> 00:23:22,740 If only you could have seen yourself as we saw you, sir. 408 00:23:24,940 --> 00:23:26,660 That was truly something in there. 409 00:23:28,220 --> 00:23:29,380 Will he live? 410 00:23:30,460 --> 00:23:31,660 I don't know. 411 00:23:32,940 --> 00:23:37,700 But he survived the operation, which is remarkable. 412 00:23:40,500 --> 00:23:44,380 I doubt what we did in there has ever been done before. 413 00:23:47,980 --> 00:23:49,260 You were very good. 414 00:23:51,980 --> 00:23:53,100 As were you. 415 00:23:55,180 --> 00:23:58,700 Mind you, a good surgeon doesn't get dizzy over the sight of blood. 416 00:24:00,140 --> 00:24:03,100 - Well, it took me two years. - I'm perfectly fine with blood. 417 00:24:08,140 --> 00:24:09,300 You did very well. 418 00:24:10,980 --> 00:24:13,180 Nice embroidery on that bowel. 419 00:24:15,140 --> 00:24:16,900 That's what we women are good for. 420 00:24:24,940 --> 00:24:26,700 What we did today 421 00:24:28,740 --> 00:24:30,100 was extraordinary. 422 00:24:55,340 --> 00:24:57,780 (FOOTSTEPS APPROACHING) 423 00:25:02,260 --> 00:25:05,140 I enter with goodly news. 424 00:25:05,220 --> 00:25:06,540 Thank God, you sold the rubies. 425 00:25:06,620 --> 00:25:08,140 Not in so many words. 426 00:25:08,220 --> 00:25:10,180 There is only one word, Fagin, it's "yes." 427 00:25:10,260 --> 00:25:13,540 But now, I have access to some bees and honey. 428 00:25:14,580 --> 00:25:17,220 How much bees and honey? 26 pound worth? 429 00:25:17,300 --> 00:25:20,740 Well, that depends on the scratchings in the Sunday collection plate. 430 00:25:20,820 --> 00:25:22,220 You sold the rubies to a church? 431 00:25:22,300 --> 00:25:23,420 No, I loaned them. 432 00:25:23,500 --> 00:25:26,580 Temporary storage till I can find a real buyer. 433 00:25:26,660 --> 00:25:27,700 Which church? 434 00:25:27,780 --> 00:25:28,860 Church of the Holy micks. 435 00:25:28,940 --> 00:25:33,020 In return for which I get the takings of five collection plates. 436 00:25:34,420 --> 00:25:35,940 So, five Sundays? 437 00:25:36,020 --> 00:25:38,700 Fagin, I need the dosh by Wednesday! 438 00:25:38,780 --> 00:25:40,060 The micks don't have any cash. 439 00:25:40,140 --> 00:25:43,060 They're all ex-cons or soldiers who've blown away all their pay. 440 00:25:43,140 --> 00:25:46,220 This is God telling us to get back to the ways that we know best. 441 00:25:46,300 --> 00:25:47,780 I'm not going back to thieving. 442 00:25:47,860 --> 00:25:51,020 You used to live for it! Once in the blood. 443 00:25:51,860 --> 00:25:54,180 - I saved a man's life today. - Ah, yes. 444 00:25:54,260 --> 00:25:55,980 That only yesterday would've died. 445 00:25:56,900 --> 00:26:00,780 I performed surgery never before attempted in this country. 446 00:26:00,860 --> 00:26:02,260 Yeah. 447 00:26:02,340 --> 00:26:04,420 There is a whole world opening up for me. 448 00:26:05,820 --> 00:26:07,940 But I need these. 449 00:26:08,020 --> 00:26:10,860 Well, you know I'd give up me own meat-hooks to save you. 450 00:26:11,900 --> 00:26:13,900 Excellent, I accept. Let's go offer them now. 451 00:26:13,980 --> 00:26:16,060 - I did! They wouldn't take 'em. - No, you didn't. 452 00:26:16,140 --> 00:26:18,300 In a manner of speaking, I did. I implied. 453 00:26:18,380 --> 00:26:20,380 No. Because you'd never do anything for me. 454 00:26:20,460 --> 00:26:21,900 You've never done anything for me. 455 00:26:22,020 --> 00:26:24,900 And I'm bloody sure you're taking more than five collection plates. 456 00:26:24,980 --> 00:26:27,780 Oh, tosh. Come on, you hurt me to the core. 457 00:26:27,860 --> 00:26:30,660 We're cut from the same glass. Thicker than blood. 458 00:26:30,740 --> 00:26:33,620 - No, you and I have nothing in common. - Our history. 459 00:26:33,700 --> 00:26:37,180 Yeah, well, you burnt that when you left me rotting in Newgate. 460 00:26:37,260 --> 00:26:38,460 What else? 461 00:26:39,700 --> 00:26:41,020 Oliver Twist. 462 00:26:42,460 --> 00:26:43,460 What about him? 463 00:26:44,100 --> 00:26:45,740 We both equal hate him. 464 00:26:45,820 --> 00:26:48,860 Well, yeah, everyone hates Oliver Twist. He's a wet lettuce. 465 00:26:49,186 --> 00:26:51,102 That by no means qualifies us as having 466 00:26:51,112 --> 00:26:53,026 anything in common with one another. 467 00:26:54,809 --> 00:26:57,329 No, I know what you do, Fagin. 468 00:26:57,446 --> 00:27:01,726 You'd stand by again, and watch as I go down. 469 00:27:03,220 --> 00:27:06,380 Except this time, I'm not gonna burn alone. 470 00:27:09,260 --> 00:27:11,260 (HARP PLAYING) 471 00:27:11,820 --> 00:27:18,620 "Me thoughts I heard the robin's lark, midst the noise of day. 472 00:27:20,300 --> 00:27:27,140 "But t'was in jest a canine's bark, my companion's call to play. 473 00:27:29,860 --> 00:27:33,140 "But then me thinks I heard a different cry, 474 00:27:33,220 --> 00:27:37,380 "that seemed to winged, emanate from the sky." 475 00:27:37,620 --> 00:27:40,820 A-woo! A-woo! 476 00:27:40,900 --> 00:27:44,060 (WHISPERS) Did you forget your sister organised an evening soiree? 477 00:27:44,140 --> 00:27:46,620 Yes, if I'd remembered, I'd still be out. 478 00:27:46,700 --> 00:27:48,180 What have you done to yourself? 479 00:27:48,260 --> 00:27:49,660 - I'm fine. - Jodhpurs. 480 00:27:49,900 --> 00:27:51,660 (HARP PLAYING) 481 00:27:53,620 --> 00:27:54,700 (ALL APPLAUDING) 482 00:27:54,780 --> 00:27:56,860 Open fire! Cannons! 483 00:27:58,820 --> 00:28:00,260 You finished. 484 00:28:00,340 --> 00:28:04,060 Thank God... Good, good. Very good. Yes, wonderful. 485 00:28:04,140 --> 00:28:07,060 Heady stuff. Much, much to ponder. Yes. 486 00:28:07,140 --> 00:28:11,380 Now, honoured guests, family, dearest companions. 487 00:28:11,460 --> 00:28:14,460 I know, like me, you must be moist with anticipation, 488 00:28:14,540 --> 00:28:16,700 wondering what treat is behind these curtains. 489 00:28:16,949 --> 00:28:19,429 With the help of Mr. Smales and our domestics, 490 00:28:19,440 --> 00:28:21,880 it is my honour to present a series of tableaux 491 00:28:21,891 --> 00:28:24,206 based on famous art masterpieces. 492 00:28:24,217 --> 00:28:25,545 You think Father would mind awfully 493 00:28:25,555 --> 00:28:27,209 me using a hunting rifle in the house? 494 00:28:27,220 --> 00:28:29,262 First we immortalise Michelangelo's 495 00:28:29,272 --> 00:28:32,900 famous painting of Leda and the Swan. 496 00:28:34,780 --> 00:28:36,340 (IMITATING SWAN) 497 00:28:36,420 --> 00:28:39,460 GOVERNOR: Well. Quite, Fanny. 498 00:28:39,540 --> 00:28:42,660 - There's blood on your shoe. - Is there? 499 00:28:42,740 --> 00:28:44,580 Are you well, my dear? 500 00:28:44,860 --> 00:28:46,940 (GUESTS APPLAUDING) 501 00:28:49,340 --> 00:28:50,620 Extraordinary. 502 00:29:04,060 --> 00:29:06,220 Will you ever spend the whole night with me? 503 00:29:08,300 --> 00:29:09,580 Go back to sleep. 504 00:29:34,380 --> 00:29:39,540 CROOKY: In a time of trial, when the soul is knitted up with cares, 505 00:29:39,620 --> 00:29:44,620 we must turn inside ourselves and find our strength. 506 00:29:45,260 --> 00:29:48,780 Only then we'll be whole and pure again. 507 00:29:48,860 --> 00:29:51,220 - Amen. - CONGREGATION: Amen. 508 00:29:55,260 --> 00:29:59,060 And how long before these blessings of Saint Coccyx begin to work? 509 00:30:00,220 --> 00:30:03,700 It began the moment your hand touched its divine power. 510 00:30:03,780 --> 00:30:05,620 Just keep it locked in that cage. 511 00:30:07,180 --> 00:30:09,100 Actually, on second thoughts, 512 00:30:09,180 --> 00:30:13,740 on special occasions, just lie there and hold it to your chest 513 00:30:13,820 --> 00:30:18,980 and let me take over some of your more priestly duties. 514 00:30:24,500 --> 00:30:26,220 (COUGHS) 515 00:30:27,020 --> 00:30:29,180 GAINES: Bless me, Father, for I have sinned. 516 00:30:30,180 --> 00:30:33,420 I have committed sins of thought and deed. 517 00:30:34,420 --> 00:30:36,820 Of rage and torment. 518 00:30:39,020 --> 00:30:42,100 I see the way men look at my sweet Peggy. 519 00:30:43,780 --> 00:30:46,740 I want to wring their necks until their eyes pop 520 00:30:46,820 --> 00:30:49,380 and their brains explode from their nostrils. 521 00:30:51,620 --> 00:30:54,020 Perfectly natural thoughts, my son. 522 00:30:54,100 --> 00:30:55,900 God forgives you. 523 00:30:58,820 --> 00:31:04,300 And now, I must leave my innocent rose for three days. 524 00:31:05,500 --> 00:31:06,860 Alone in that building. 525 00:31:07,500 --> 00:31:11,460 With 100 soldiers arriving for their monthly pay. 526 00:31:15,340 --> 00:31:17,820 I can save them hands of yours, Dodge. 527 00:31:17,900 --> 00:31:19,540 What, you got all 26 pounds? 528 00:31:19,620 --> 00:31:21,540 And so much more. 529 00:31:21,620 --> 00:31:23,100 No, not from one collection plate. 530 00:31:23,180 --> 00:31:26,740 No, more from information shared in the sanctity of the confession box. 531 00:31:26,820 --> 00:31:28,340 But it is a lay-down hand. 532 00:31:29,340 --> 00:31:31,940 - Do you have the money, yes or no? - Yes, I do. Yes, I do. 533 00:31:32,020 --> 00:31:34,340 It's just, it's a question of collecting it. 534 00:31:34,420 --> 00:31:36,220 Good. Where from? 535 00:31:36,300 --> 00:31:37,540 From the military barracks. 536 00:31:37,620 --> 00:31:39,860 No, no, no. Hear me out, hear me out. 537 00:31:39,940 --> 00:31:43,020 All we gotta do is break into the military quarters, 538 00:31:43,100 --> 00:31:44,860 slip past a guard or two. 539 00:31:44,940 --> 00:31:46,460 Stroll into Gaines' abode, 540 00:31:46,540 --> 00:31:49,100 where his missus is in the gentle arms of Morpheus. 541 00:31:49,180 --> 00:31:50,380 Pinch the payload, 542 00:31:50,460 --> 00:31:54,100 and you will be scoffing scones and cream with two hands. 543 00:31:54,220 --> 00:31:55,780 And that will be my last meal. 544 00:31:55,860 --> 00:31:57,740 I told you what a madman Gaines is. 545 00:31:57,820 --> 00:32:00,180 Yes, I know it. He opened up to me intimately. 546 00:32:00,260 --> 00:32:03,140 He's going away for three days. I've got it all planned out. 547 00:32:03,220 --> 00:32:05,340 Solid, copper-bottomed, foolproof. 548 00:32:06,260 --> 00:32:07,820 You never plan anything. 549 00:32:07,969 --> 00:32:09,775 You just make stuff up on the spot, 550 00:32:09,785 --> 00:32:11,609 and then you hang people out to dry. 551 00:32:11,620 --> 00:32:14,380 No, no, no, you see before you a changed man. 552 00:32:14,460 --> 00:32:17,900 I am growing, Dodge, please. Please grow with me. 553 00:32:17,980 --> 00:32:20,260 No, I've made that mistake once before. 554 00:32:20,340 --> 00:32:23,420 You know, you never truly leave the old ways behind. 555 00:32:23,500 --> 00:32:26,860 You used to positively squeal with delight after a heist. 556 00:32:26,940 --> 00:32:28,820 Grubby little smile, from ear to ear. 557 00:32:28,900 --> 00:32:30,060 I do not squeal. 558 00:32:31,060 --> 00:32:34,820 Well, in that case, bid a fond farewell to your hand. 559 00:32:34,900 --> 00:32:37,860 Because without it, you might as well be talking to the lid. 560 00:32:50,860 --> 00:32:52,500 Strong stuff, this. 561 00:32:52,580 --> 00:32:55,660 Clears you right out. Sure you need all of it? 562 00:32:55,740 --> 00:32:59,260 Yes. I've been backed up something awful. 563 00:32:59,420 --> 00:33:02,620 Time to fire a cannonball through me bowels. 564 00:33:10,220 --> 00:33:12,060 Bless you. 565 00:33:12,180 --> 00:33:15,460 And may the good Lord protect you tonight, 566 00:33:15,540 --> 00:33:18,860 as you drink in all the holiness you can manage. 567 00:33:20,140 --> 00:33:21,540 Come on, drink up, lads. 568 00:33:23,660 --> 00:33:25,780 You told me there were two guards, there's five. 569 00:33:25,860 --> 00:33:28,220 Two, five, what's the difference? 570 00:33:28,300 --> 00:33:29,460 Three. 571 00:33:29,700 --> 00:33:33,580 (SIGHS) I'm gonna scale that tree, edge along the wall. 572 00:33:33,660 --> 00:33:35,740 Then I'll find somewhere soft to break my fall. 573 00:33:35,751 --> 00:33:37,308 Take out one of the guards, nick his keys, 574 00:33:37,318 --> 00:33:39,991 and open the gate. Now, you wait here. 575 00:33:45,220 --> 00:33:47,660 (VOMITING) 576 00:33:54,700 --> 00:33:57,620 On the other hand, you could always enter by the gate. 577 00:33:59,180 --> 00:34:01,260 (VOMITING CONTINUES) 578 00:34:01,340 --> 00:34:03,500 Hello, my dear. Stressful night? 579 00:34:03,580 --> 00:34:05,500 I think they's all dying. Is it the plague? 580 00:34:05,580 --> 00:34:08,180 Well, I heard you had some trouble, 581 00:34:08,260 --> 00:34:10,460 so I notified the young doctor immediately. 582 00:34:10,540 --> 00:34:11,700 Doctor? 583 00:34:14,020 --> 00:34:16,740 There's been a shocking outbreak of the dyspepsias 584 00:34:16,820 --> 00:34:19,860 among some of our brave lads. I thought you could be of assistance. 585 00:34:19,940 --> 00:34:21,460 Can he come straight through? 586 00:34:23,740 --> 00:34:24,980 After you. 587 00:34:26,940 --> 00:34:28,340 Give these men some fluids. 588 00:34:32,500 --> 00:34:33,740 DODGER: What did you do? 589 00:34:33,889 --> 00:34:35,764 Little bit of that medication you gave 590 00:34:35,774 --> 00:34:37,369 to the paint swallower the other day. 591 00:34:37,380 --> 00:34:39,540 - How much did you give them? - Just a cup or two. 592 00:34:39,620 --> 00:34:41,380 Packs a powerful wallop. 593 00:34:41,460 --> 00:34:43,580 You're only supposed to give 'em a teaspoon. 594 00:34:43,660 --> 00:34:45,420 "At first, do no harm." 595 00:34:49,980 --> 00:34:53,180 Easy as pluckin' a winkle out of a pigeon's ear. 596 00:35:01,860 --> 00:35:03,900 PEGGY: What do you think you're doing? 597 00:35:03,980 --> 00:35:06,060 SOLDIER: Just checking the strongroom, ma'am. 598 00:35:06,140 --> 00:35:09,220 PEGGY: Hurry, I'm entertaining my cousin. 599 00:35:15,620 --> 00:35:16,860 (STOMACH GURGLES) 600 00:35:25,060 --> 00:35:28,180 (WHISPERS) Shadows. Pilferer's best friend. 601 00:35:35,580 --> 00:35:37,180 Dodge, Dodge. 602 00:35:40,260 --> 00:35:42,740 - Oh. - "Oh," what? 603 00:35:42,820 --> 00:35:44,740 It's a bloody Durack Jenson. 604 00:35:46,420 --> 00:35:48,620 DODGER: A bloody Durack Jensen. 605 00:35:49,620 --> 00:35:52,140 Neither of us do safes. Did you not think to check that? 606 00:35:52,220 --> 00:35:53,660 I can't plan everything. 607 00:36:04,940 --> 00:36:06,060 It's empty. 608 00:36:06,140 --> 00:36:09,260 FAGIN: Yes. I noted that. 609 00:36:09,340 --> 00:36:10,620 Someone hit it before us. 610 00:36:11,380 --> 00:36:14,740 - (MAN MOANING IN DISTANCE) - Let's go above. It's this way. 611 00:36:21,140 --> 00:36:22,460 (PEGGY MOANING) 612 00:36:25,980 --> 00:36:28,300 MAN: Get in there. (CHUCKLES) 613 00:36:28,380 --> 00:36:29,780 Come here. 614 00:36:30,540 --> 00:36:32,420 (PEGGY MOANS) 615 00:36:40,300 --> 00:36:42,380 (PEGGY MOANING) 616 00:36:46,820 --> 00:36:49,420 DARIUS: Come, my wild mare. 617 00:36:51,180 --> 00:36:52,340 (GRUNTS) 618 00:36:53,140 --> 00:36:55,140 (PEGGY MOANS) 619 00:36:57,220 --> 00:36:59,500 (THUMPING) 620 00:36:59,580 --> 00:37:01,420 (PEGGY LAUGHING AND MOANING) 621 00:37:06,500 --> 00:37:08,700 (ROOSTER CROWING) 622 00:37:23,300 --> 00:37:24,980 (DARIUS SNORING) 623 00:37:50,060 --> 00:37:51,460 (DOG BARKING) 624 00:37:55,100 --> 00:37:56,820 This is not the London I knew. 625 00:37:58,500 --> 00:38:00,820 Where's the fog? Where's the constant drizzle? 626 00:38:02,260 --> 00:38:03,500 It kept the joy in. 627 00:38:03,580 --> 00:38:07,420 Here, it's all blue skies and not enough scratch. 628 00:38:07,500 --> 00:38:08,580 It's ageing me. 629 00:38:13,300 --> 00:38:16,420 Suppose this watch ought to be worth a penny or two. 630 00:38:18,420 --> 00:38:19,580 Tuppence. 631 00:38:21,740 --> 00:38:24,300 That wouldn't even save me a finger. 632 00:38:24,380 --> 00:38:26,900 He did display a certain bounteous vigour. 633 00:38:26,980 --> 00:38:28,980 We could always blackmail the codger. 634 00:38:29,060 --> 00:38:30,100 DODGER: How? 635 00:38:30,180 --> 00:38:33,220 By telling him we broke in to steal their payload? 636 00:38:33,340 --> 00:38:35,180 They'd hang us up along with Darius. 637 00:38:38,220 --> 00:38:40,900 How much was in your collection plate? 638 00:38:41,020 --> 00:38:43,100 Two pounds, two shillings and thruppence. 639 00:38:44,100 --> 00:38:47,140 Great. So, only 23 pounds short, then. 640 00:38:47,900 --> 00:38:48,900 (KNOCKING ON DOOR) 641 00:38:50,740 --> 00:38:51,820 Morning! 642 00:38:52,900 --> 00:38:54,460 I made another one for you, Jack. 643 00:38:55,220 --> 00:38:57,020 I got it to hold an egg before. 644 00:39:03,100 --> 00:39:04,660 Still a while to go. 645 00:39:04,740 --> 00:39:08,180 Might take meself back to the what'sy doovit I made Darius. 646 00:39:10,620 --> 00:39:12,740 Darius doesn't have an artificial hand. 647 00:39:14,380 --> 00:39:17,580 No. No, strange, that. 648 00:39:18,340 --> 00:39:20,300 He wanted it for something else. 649 00:39:20,380 --> 00:39:22,180 Had to go under his Benjamin. 650 00:39:22,900 --> 00:39:25,700 Some sort of magic trick, he said. 651 00:39:32,940 --> 00:39:34,940 That trick we used to play on the old geezers 652 00:39:35,020 --> 00:39:36,940 - down in Leicester Square. - The money roll. 653 00:39:37,740 --> 00:39:39,260 Yeah. You reckon you could make 654 00:39:39,340 --> 00:39:42,300 two pound, two shillings and thruppence look like a 26 pound roll? 655 00:39:42,420 --> 00:39:44,580 - Depends how long we play the bluff. - No, better, 656 00:39:44,660 --> 00:39:46,300 can you make it look like two rolls? 657 00:39:46,900 --> 00:39:50,380 Now, that would require artfulness. 658 00:39:51,620 --> 00:39:54,820 Tim, show us exactly how this apparatus works. 659 00:40:07,940 --> 00:40:09,460 (MOANING SOFTLY) 660 00:40:20,820 --> 00:40:25,060 Forgive me, whoever or whatever is up there. 661 00:40:27,540 --> 00:40:33,620 I done so much terrible and wrong in this life and I knows it. 662 00:40:34,729 --> 00:40:36,768 I ain't apologising 'cause we both know 663 00:40:36,778 --> 00:40:40,100 I'll do the same again tomorrow, and you give me this nature, so, 664 00:40:41,140 --> 00:40:43,220 this is as much your issue as it is mine. 665 00:40:44,580 --> 00:40:46,220 If it be any comfort, 666 00:40:47,340 --> 00:40:49,695 there's scarce a night goes by where me 667 00:40:49,705 --> 00:40:51,900 dreams don't rattle me something awful. 668 00:40:54,020 --> 00:40:57,060 No more than what I did to Jack when he was a little'un. 669 00:40:57,140 --> 00:40:58,300 You knows what I did. 670 00:40:59,620 --> 00:41:02,300 And you know what I might have to do to him in the future. 671 00:41:02,380 --> 00:41:07,660 But for tonight, I'm asking, humble-like, 672 00:41:09,300 --> 00:41:10,340 watch over him. 673 00:41:12,420 --> 00:41:15,220 I need him. With both his hands. 674 00:41:18,180 --> 00:41:19,860 Yeah. Well... 675 00:41:22,580 --> 00:41:23,820 That's it. 676 00:41:27,980 --> 00:41:29,700 Have a good night, God. 677 00:41:30,500 --> 00:41:31,860 (CHUCKLES SOFTLY) 678 00:41:35,020 --> 00:41:37,140 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 679 00:41:37,660 --> 00:41:38,820 Nice. 680 00:41:40,540 --> 00:41:42,100 Now, as long as we move quickly 681 00:41:42,180 --> 00:41:44,660 and he doesn't notice the odd bit of hospital bandage 682 00:41:44,740 --> 00:41:46,540 and organ music, we should be fine. 683 00:41:50,940 --> 00:41:53,420 DARIUS: Well, well, well. 684 00:41:53,500 --> 00:41:58,020 Ladies and gentlemen, Dr. Jack Dawkins. 685 00:41:58,100 --> 00:42:00,700 The money or the hand, that's his choice. 686 00:42:01,820 --> 00:42:04,620 You know, Aputi here brought his axe along. 687 00:42:04,700 --> 00:42:06,380 It's a little bit blunt. 688 00:42:06,460 --> 00:42:07,860 But it should do the job. 689 00:42:07,940 --> 00:42:09,820 Few whacks, I suppose. 690 00:42:12,380 --> 00:42:13,740 Your shigs. 691 00:42:14,580 --> 00:42:16,220 I take it that's the money in full? 692 00:42:16,300 --> 00:42:17,900 You can count it if you like. 693 00:42:18,122 --> 00:42:19,688 There's plenty more where that came from. 694 00:42:19,698 --> 00:42:22,122 In fact, why don't we up the stakes? 695 00:42:22,360 --> 00:42:24,409 You and me, winner takes all, 696 00:42:24,420 --> 00:42:27,860 and I'll match that one with this one right here of the same amount. 697 00:42:30,580 --> 00:42:32,260 I'm happy as I am, thanks. 698 00:42:32,940 --> 00:42:35,540 Fine, if you're scared. Take the money. We're square. 699 00:42:35,620 --> 00:42:38,700 Scared? Of you? Don't make me chuckle. 700 00:42:38,820 --> 00:42:39,980 (MEN SNICKER) 701 00:42:40,060 --> 00:42:42,620 I'm sorry, everyone, I thought we coulda had a bit of fun, 702 00:42:42,700 --> 00:42:45,340 but it seems that Mr. Darius Cracksworth's somewhat lacking 703 00:42:45,420 --> 00:42:48,460 - in the backbone department. - You watch what you're saying, boy. 704 00:42:48,540 --> 00:42:51,140 FAGIN: Not everyone can be as brave as you, Jack. 705 00:42:51,220 --> 00:42:53,620 FAGIN: Tell you what, why don't we add a bit of flavour, 706 00:42:53,700 --> 00:42:57,700 double the money and if he loses, you take both his hands. 707 00:42:59,609 --> 00:43:01,495 One hand, two hand, what's the difference? 708 00:43:01,505 --> 00:43:03,409 Am I the only one here with timber? 709 00:43:03,420 --> 00:43:06,580 DARIUS: You wouldn't be able to wipe your own arse. 710 00:43:06,700 --> 00:43:10,340 Maybe that's what your shambles of a relative is for, eh? 711 00:43:10,420 --> 00:43:13,260 Yeah. Let's not say things we might have cause to regret. 712 00:43:13,340 --> 00:43:16,180 Are we talking, or are we playing? 713 00:43:17,980 --> 00:43:19,900 You've got a big night ahead of you. 714 00:43:20,340 --> 00:43:21,820 (MEN EXCLAIMING) 715 00:43:30,900 --> 00:43:34,140 So, who's this Captain Gaines geezer? 716 00:43:34,220 --> 00:43:35,980 We're playing cards, Uncle. 717 00:43:36,060 --> 00:43:37,460 It's just a friendly game. 718 00:43:38,780 --> 00:43:41,460 I heard he hung a bloke just for looking at his missus. 719 00:43:41,540 --> 00:43:44,300 DODGER: You don't even wanna make eye contact with his missus. 720 00:43:44,380 --> 00:43:47,220 He'll chop you up into little pieces and feed you to his dog. 721 00:43:47,300 --> 00:43:48,380 Isn't that right? 722 00:43:48,820 --> 00:43:49,860 Two cards, please. 723 00:44:01,340 --> 00:44:03,780 Withdraw the bet. Withdraw the bet, give him the money. 724 00:44:03,860 --> 00:44:07,660 No, don't work like that, you hairy carpet bag. 725 00:44:07,740 --> 00:44:10,060 He said he's in, he's in. 726 00:44:10,140 --> 00:44:12,980 Aputi, did you have a chance to sharpen that blade? 727 00:44:15,100 --> 00:44:17,260 You told me to make it blunt as possible. 728 00:44:19,180 --> 00:44:20,940 That's right. I did, too. 729 00:44:21,020 --> 00:44:22,300 He's right, Uncle. 730 00:44:23,820 --> 00:44:25,100 I gave him my word. 731 00:44:27,420 --> 00:44:30,260 I have been risk-drunk my entire life. 732 00:44:31,540 --> 00:44:32,980 I always knew I'd end up here. 733 00:44:34,060 --> 00:44:36,580 So, before I face the inevitable, 734 00:44:36,660 --> 00:44:39,540 may the last use of my hand be to shake yours? 735 00:44:39,620 --> 00:44:41,500 For I know, you to be a gentleman of honour 736 00:44:41,580 --> 00:44:44,580 and you have taught me a lesson that I will take to my grave. 737 00:44:44,700 --> 00:44:46,540 (FAGIN COUGHS) 738 00:44:48,660 --> 00:44:49,900 (OBJECTS RATTLING) 739 00:44:49,980 --> 00:44:51,740 (CLEARS THROAT) Beg your pardon. 740 00:45:00,420 --> 00:45:02,220 (STOMPS) 741 00:45:03,540 --> 00:45:05,460 (STOMPS AND GRUNTS) 742 00:45:05,860 --> 00:45:08,460 (STOMPING) 743 00:45:08,540 --> 00:45:10,060 Got the cramps, have you? 744 00:45:10,820 --> 00:45:12,100 Yeah, I get them. 745 00:45:12,940 --> 00:45:14,140 (STOMPS) 746 00:45:15,700 --> 00:45:16,860 Come on, then. 747 00:45:16,940 --> 00:45:18,420 (CROWD CLAMOURING) 748 00:45:18,500 --> 00:45:20,660 - You cheated. - Cheated? 749 00:45:20,740 --> 00:45:22,500 How dare you, sir? How? 750 00:45:22,580 --> 00:45:23,740 I am not wearing a coat. 751 00:45:23,820 --> 00:45:26,780 I have nothing up my sleeves. Perhaps you should take off yours. 752 00:45:26,860 --> 00:45:31,660 Yeah, maybe you should remove your clobber as a gesture of goodwill. 753 00:45:31,780 --> 00:45:34,060 Maybe it was all that talk of Captain Gaines 754 00:45:34,140 --> 00:45:35,820 and his terrible, awful, vicious, 755 00:45:35,900 --> 00:45:38,980 violent brutalness that put a dampener on your evening. 756 00:45:40,500 --> 00:45:44,300 I think we should chuff off, I'm sensing a few hostilenesses. 757 00:45:44,380 --> 00:45:46,180 Thank you, gentlemen. 758 00:45:48,620 --> 00:45:50,500 Come, my wild mare. 759 00:45:57,740 --> 00:46:00,900 Yes, I seen it in your eyes. 760 00:46:00,980 --> 00:46:04,100 The old Dodger, none of that toff talk. 761 00:46:04,180 --> 00:46:05,660 No, you saw nothing. 762 00:46:05,740 --> 00:46:07,140 Yes, I did. It was there. 763 00:46:07,220 --> 00:46:11,460 The thrill, the danger, you live for it. It's like a craving with you. 764 00:46:12,340 --> 00:46:15,460 It was there from the very first day I unwrapped you 765 00:46:15,540 --> 00:46:19,100 from that swaddling cloth and took you under me wing. 766 00:46:19,220 --> 00:46:21,380 You told me I was naked and shivering. 767 00:46:21,460 --> 00:46:23,980 Well, this was after I wrapped you. It's all one. 768 00:46:25,540 --> 00:46:28,700 - Tonight was fun. - Yeah. 769 00:46:28,780 --> 00:46:31,900 So, here we are, a team again. Father and son. 770 00:46:32,820 --> 00:46:35,660 No. That was my last caper. 771 00:46:35,740 --> 00:46:37,500 Now, I am back to being a surgeon. 772 00:46:43,860 --> 00:46:46,940 Nothing in this country that don't bite ya. 773 00:47:08,860 --> 00:47:10,460 (BREATHING RAGGEDLY) 774 00:47:13,780 --> 00:47:15,380 (MAN COUGHING IN DISTANCE) 775 00:47:16,140 --> 00:47:17,700 (BELLE SIGHS) 776 00:47:18,580 --> 00:47:19,900 He's dying, isn't he? 777 00:47:31,460 --> 00:47:33,220 (TINKLER GROANS) 778 00:47:35,460 --> 00:47:36,460 BELLE: What can we do? 779 00:47:38,700 --> 00:47:43,580 Hold his hand and see him into the next life. 780 00:48:00,180 --> 00:48:01,980 (TINKLER SHUDDERS) 781 00:48:17,580 --> 00:48:19,780 MONKS: I hear your boy's got himself in some trouble? 782 00:48:19,860 --> 00:48:21,928 You mind your ears and stop talking. 783 00:48:21,938 --> 00:48:23,940 You need to focus on the task ahead. 784 00:48:24,020 --> 00:48:26,140 For which we needs the Dodge. 785 00:48:26,260 --> 00:48:29,220 - Don't cock this up, Fagin. - You'll have him. 786 00:48:29,300 --> 00:48:31,300 I just need to win back the boy's favour. 787 00:48:31,380 --> 00:48:33,780 There's still a few old wounds. 788 00:48:35,100 --> 00:48:37,100 MONKS: So, when can we have him in our embrace? 789 00:48:37,180 --> 00:48:38,540 Make a move on the ochre? 790 00:48:38,620 --> 00:48:40,620 When I say. 791 00:48:50,460 --> 00:48:52,460 (THEME MUSIC PLAYING) 792 00:48:52,900 --> 00:48:57,900 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 60473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.