All language subtitles for Tess 1979 Pathe 4K Rest Bluray 1080p DTS HD 5 1 2 0 x264 Grym-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,112 --> 00:04:34,024 - Good night. - Good night, Sir John. 2 00:04:40,956 --> 00:04:42,446 Begging your pardon, sir. 3 00:04:44,834 --> 00:04:47,951 We met on this selfsame road the other day... 4 00:04:48,088 --> 00:04:50,079 ...and I said good night... 5 00:04:50,215 --> 00:04:52,376 ...and you replied, “Good night, Sir John.” 6 00:04:52,550 --> 00:04:54,381 I may have. 7 00:04:54,552 --> 00:04:57,043 - Did so again today. - So I did. 8 00:04:57,222 --> 00:04:59,087 Why call me “Sir John”... 9 00:04:59,224 --> 00:05:01,636 ...when I be plain Jack Durbeyfield, the haggler? 10 00:05:01,768 --> 00:05:03,679 Just a whim of mine. 11 00:05:03,812 --> 00:05:07,304 I'm Parson Tringham, by the way. 12 00:05:07,440 --> 00:05:09,772 I made a discovery about you while tracing... 13 00:05:09,901 --> 00:05:12,563 ...some family trees for our new county history. 14 00:05:12,737 --> 00:05:14,568 I'm an antiquarian, you know. 15 00:05:14,698 --> 00:05:18,361 You, Durbeyfield, are directly descended... 16 00:05:18,493 --> 00:05:20,700 ...from the knightly house of the d'Urbervilles. 17 00:05:20,829 --> 00:05:23,696 - Did you really not know that? - Never heard it before, sir. 18 00:05:23,832 --> 00:05:26,414 Raise your head a little so that I can see your face from the side. 19 00:05:26,543 --> 00:05:28,579 Yes. 20 00:05:28,712 --> 00:05:30,953 That's the d'Urberville nose and chin. 21 00:05:31,089 --> 00:05:34,707 - A trifle coarser than of old, but still. - Daze my eyes, sir. 22 00:05:34,843 --> 00:05:38,427 According to the records, your line goes back to Sir Pagan d'Urberville... 23 00:05:38,596 --> 00:05:40,632 ...who came from Normandy with William the Conqueror. 24 00:05:40,765 --> 00:05:43,632 Here I've been slaving away and living rough all these years? 25 00:05:43,768 --> 00:05:46,805 Well, I thought you might already know something about it. 26 00:05:48,231 --> 00:05:51,018 Well, it is true I got an old silver spoon at home... 27 00:05:51,151 --> 00:05:53,984 ...and a graven seal, but I never paid them much heed. 28 00:05:54,112 --> 00:05:56,569 Where do we d'Urbervilles live today? 29 00:05:56,698 --> 00:05:59,531 Oh, you don't live anywhere. 30 00:05:59,659 --> 00:06:02,401 You lie buried in your family vault... 31 00:06:02,537 --> 00:06:04,402 ...at Kingsbere-sub-Greenhill... 32 00:06:04,539 --> 00:06:06,404 ...laid out in lead coffins... 33 00:06:06,541 --> 00:06:08,873 ...with your effigies under marble canopies. 34 00:06:09,002 --> 00:06:12,745 - And where be our family mansions? - You haven't any. 35 00:06:12,881 --> 00:06:15,122 No land neither? 36 00:06:15,258 --> 00:06:16,748 None at all? 37 00:06:16,885 --> 00:06:19,422 You had an abundance of land in the old days. 38 00:06:19,554 --> 00:06:22,296 What can I do about it, sir? 39 00:06:22,474 --> 00:06:25,887 - Well, as to that... - Can I do nothing? 40 00:06:26,019 --> 00:06:28,135 Nothing whatever... 41 00:06:28,313 --> 00:06:31,225 Save possibly chasten yourself by thinking,.. 42 00:06:31,357 --> 00:06:33,848 ...“How are the mighty fallen." 43 00:06:33,985 --> 00:06:35,475 Good night... 44 00:06:35,612 --> 00:06:37,318 ...Sir John. 45 00:06:46,748 --> 00:06:49,455 Won't you take a quart of beer with me, sir? 46 00:06:49,584 --> 00:06:52,496 There's a grand brew to be had at the Pure Drop. 47 00:06:54,631 --> 00:06:57,338 Though not so good as at Rolliver's. 48 00:07:04,015 --> 00:07:06,802 Sir John d'Urberville. 49 00:07:06,935 --> 00:07:09,347 That's who I am. 50 00:08:22,886 --> 00:08:24,751 What is this? 51 00:08:24,888 --> 00:08:26,469 It's our club dance, sir. 52 00:08:26,598 --> 00:08:28,429 Club dance! 53 00:08:28,558 --> 00:08:30,389 But where are your partners? 54 00:08:30,518 --> 00:08:32,634 They've not finished work yet. 55 00:08:32,770 --> 00:08:34,886 They'll be here by and by. 56 00:08:35,023 --> 00:08:37,059 Will you join us till then, sir? 57 00:08:37,192 --> 00:08:40,684 With pleasure, but one partner won't go far among so many. 58 00:08:40,820 --> 00:08:42,606 One is better than none. 59 00:08:42,739 --> 00:08:45,776 It is sad work footing it with no one to give you a squeeze. 60 00:08:45,909 --> 00:08:47,524 Don't be so forward. 61 00:08:48,786 --> 00:08:52,495 - What are you doing? - I've a mind to enjoy myself. Come on. 62 00:08:52,624 --> 00:08:54,785 You're full of nonsense. Suppose someone sees us? 63 00:08:54,959 --> 00:08:58,292 All right, go on. Don't wait for me. I'll catch you up in five minutes. 64 00:10:20,044 --> 00:10:21,955 Hey! Hey! 65 00:10:22,088 --> 00:10:24,625 There bain’t be a man in the whole of Wessex... 66 00:10:24,757 --> 00:10:27,294 ...with finer skeletons than I! 67 00:10:27,427 --> 00:10:29,839 Oh, Lord! If it isn't your father... 68 00:10:29,971 --> 00:10:31,882 ...riding home in his carriage! 69 00:10:32,015 --> 00:10:34,222 Hey! Hey! 70 00:10:34,392 --> 00:10:37,225 There bain’t be a man in the whole of Wessex... 71 00:10:37,353 --> 00:10:39,218 ...with finer skeletons than I! 72 00:10:39,355 --> 00:10:41,346 Father's tired, that's all. 73 00:10:41,482 --> 00:10:45,475 He only sent for the cart because our own horse died. You know that very well. 74 00:10:45,611 --> 00:10:49,524 Rows and rows of knightly ancestors, I got! 75 00:10:49,657 --> 00:10:52,239 Bain’t be a man in the whole of Wessex... 76 00:11:22,148 --> 00:11:25,185 Ah! I'm glad you've come. Where are you off to? 77 00:11:25,318 --> 00:11:27,809 - I thought I'd change and help you. - You bide here. 78 00:11:27,945 --> 00:11:30,687 I want to tell you what's happened. 79 00:11:30,823 --> 00:11:35,192 We've been found to be the greatest gentlefolk in the county... 80 00:11:35,328 --> 00:11:38,820 ...reaching back long before Oliver Crumble's time... 81 00:11:38,956 --> 00:11:41,743 ...back to the days of the pagan Turks. 82 00:11:41,876 --> 00:11:45,414 With monuments and vaults and crests... 83 00:11:45,546 --> 00:11:48,253 ...and coats of arms and the Lord knows what all! 84 00:11:48,383 --> 00:11:51,625 Is that why Father made such a mommet of himself in that cart? 85 00:11:51,803 --> 00:11:54,545 Our true name is d'Urberville. 86 00:11:54,680 --> 00:11:58,389 That's why he came home in style, not because he'd been drinking. 87 00:11:58,518 --> 00:12:00,099 Where is he now? 88 00:12:00,228 --> 00:12:03,095 It was a parson told him the pedigree of the matter. 89 00:12:03,231 --> 00:12:04,937 But where is he now? 90 00:12:05,066 --> 00:12:07,603 Well, to tell you the truth, he was that upset... 91 00:12:07,735 --> 00:12:10,522 ...that he's gone to Rolliver's to get up his strength. 92 00:12:10,655 --> 00:12:13,442 Much strength he'll find at the bottom of a pint pot! 93 00:12:13,574 --> 00:12:17,283 Very well. Look, I'll go get him. We'll be back afore you know it. 94 00:12:17,412 --> 00:12:21,200 Now, be a good girl and put the little ones to bed for me. 95 00:12:29,715 --> 00:12:31,671 There 'it is. 96 00:12:34,220 --> 00:12:35,756 That? 97 00:12:35,888 --> 00:12:39,506 That spoon may be small, friend, but my family was great. 98 00:12:39,684 --> 00:12:41,424 Jack, I've got a project. 99 00:12:41,561 --> 00:12:44,177 We owned carriages and estates and mansions without number. 100 00:12:44,355 --> 00:12:46,721 - Listen to me. - Is there any money in it? 101 00:12:47,942 --> 00:12:51,685 It is well to be kin to a coach, even if you don't ride in one. 102 00:12:51,863 --> 00:12:54,320 I've been thinking since you brought me the news. 103 00:12:54,449 --> 00:12:57,191 - I've got a project. - Which reminds me, woman. 104 00:12:57,326 --> 00:13:01,194 You better find that dang seal of ours, or I'll do you a mischief. 105 00:13:01,330 --> 00:13:02,536 Listen. 106 00:13:02,707 --> 00:13:05,414 There's a great lady by the name of d'Urberville... 107 00:13:05,543 --> 00:13:07,625 ...living out by Trantridge. 108 00:13:07,753 --> 00:13:09,869 Ah! She's nothing compared with us. 109 00:13:10,006 --> 00:13:13,089 Younger branch of the family, no doubt. 110 00:13:13,217 --> 00:13:16,550 I'll wager they don't go back to King Norman's day. 111 00:13:16,679 --> 00:13:18,920 That's as may be, but she's rich. 112 00:13:19,056 --> 00:13:21,513 Lot of good her money will do us. 113 00:13:21,642 --> 00:13:23,382 It could do. 114 00:13:23,519 --> 00:13:27,057 We must send our Tess to claim kin. 115 00:13:27,190 --> 00:13:28,726 Claim kin? 116 00:13:28,858 --> 00:13:32,146 Why shouldn't two branches of the same family... 117 00:13:32,278 --> 00:13:34,314 ...be on visiting terms? 118 00:13:34,447 --> 00:13:37,063 It would certainly put her in the way of a grand marriage. 119 00:13:37,200 --> 00:13:39,407 Then she ought to go there tomorrow morning. 120 00:13:39,535 --> 00:13:41,571 Let's drink to that. Mrs. Rolliver? 121 00:13:41,704 --> 00:13:45,697 Ah, there you are, my poppet. We was just on our way. 122 00:13:48,503 --> 00:13:51,791 Good night, Mrs. Rolliver, dear. 123 00:13:51,923 --> 00:13:53,663 Good night. 124 00:13:53,799 --> 00:13:56,256 But you're asking me to go begging. 125 00:13:56,385 --> 00:13:58,592 Begging! What are you saying? 126 00:13:59,889 --> 00:14:02,380 It's all in the family. 127 00:14:02,517 --> 00:14:07,011 If they was in need, I should take them in without a word. 128 00:14:07,146 --> 00:14:10,855 We all have to take the ups with the downs, Tess. 129 00:14:10,983 --> 00:14:12,974 Now, you must go and see her... 130 00:14:13,110 --> 00:14:15,772 ...and ask her for some help in our trouble. 131 00:14:15,905 --> 00:14:17,987 If the lady received me at all... 132 00:14:18,115 --> 00:14:20,777 ...it would be enough if she were friendly. 133 00:14:20,952 --> 00:14:22,943 You must not expect her to help us. 134 00:14:23,079 --> 00:14:25,661 Oh, come, my dear. With your pretty face... 135 00:14:25,790 --> 00:14:28,532 ...you could coax her into anything. 136 00:14:28,668 --> 00:14:30,784 I'd rather try to get work. 137 00:14:32,296 --> 00:14:35,914 Durbeyfield, you decide. 138 00:14:36,050 --> 00:14:39,258 If you say she must go, she'll go. 139 00:14:42,932 --> 00:14:45,469 Well, girl, do you want to go visiting... 140 00:14:45,643 --> 00:14:48,510 ...this grand kinswoman of ours? 141 00:14:48,646 --> 00:14:52,013 - I'd much sooner not, Father. - There! She don't want to! 142 00:14:52,149 --> 00:14:56,017 I don't like my children making themselves beholden with strange kin. 143 00:14:57,196 --> 00:14:58,857 I'm the head... 144 00:14:58,990 --> 00:15:01,481 ...of the noblest branch of the family... 145 00:15:01,659 --> 00:15:04,321 ...and I got my pride to think of. 146 00:15:05,997 --> 00:15:07,487 Oh! 147 00:15:09,041 --> 00:15:12,499 All this bragging about your ancestors! 148 00:15:12,670 --> 00:15:15,457 It isn't them as will buy us a new horse. 149 00:16:13,564 --> 00:16:16,055 But... this is all new. 150 00:16:50,226 --> 00:16:52,091 Well, my beauty... 151 00:16:52,269 --> 00:16:54,635 ...and what can I do for you? 152 00:16:54,772 --> 00:16:57,479 I came to see Mrs. d'Urberville, sir. 153 00:16:57,608 --> 00:17:00,691 I'm afraid that's impossible. She's an invalid. 154 00:17:02,113 --> 00:17:04,399 What was your business with her? I'm her son. 155 00:17:04,532 --> 00:17:07,239 Uh, it wasn't business. 156 00:17:07,368 --> 00:17:09,575 It was... 157 00:17:09,704 --> 00:17:11,490 I can hardly say what. 158 00:17:11,622 --> 00:17:13,783 Not business, sir, no. 159 00:17:13,958 --> 00:17:16,665 - Pleasure, then? - No, sir. 160 00:17:16,794 --> 00:17:20,207 It's so very foolish, I... 161 00:17:20,339 --> 00:17:22,330 I fear I can't tell you. 162 00:17:22,466 --> 00:17:25,549 Never mind. I like foolish things. 163 00:17:27,388 --> 00:17:29,299 Try again, my dear. 164 00:17:30,307 --> 00:17:33,299 I came, sir, to tell you that... 165 00:17:35,020 --> 00:17:37,261 ...we are of the same family as you. 166 00:17:37,398 --> 00:17:39,309 Ah. 167 00:17:39,442 --> 00:17:41,307 Poor relations? 168 00:17:42,737 --> 00:17:45,479 - Yes. - Stokes? 169 00:17:45,614 --> 00:17:47,650 No, d'Urbervilles. 170 00:17:47,783 --> 00:17:49,819 Yes, yes, I meant d'Urbervilles. 171 00:17:52,163 --> 00:17:53,619 Tell me... 172 00:17:53,748 --> 00:17:55,659 ...do you like strawberries? 173 00:17:57,501 --> 00:18:00,834 - Yes, when they're in season. - Here they already are. 174 00:18:00,963 --> 00:18:04,000 Our name has become Durbeyfield... 175 00:18:04,133 --> 00:18:07,170 ...but we have several proofs that we're d'Urbervilles. 176 00:18:07,303 --> 00:18:09,715 That's who the antiquarians hold we are... 177 00:18:09,847 --> 00:18:13,510 ...so Mother said we should make ourselves be known to you... 178 00:18:13,684 --> 00:18:15,925 ...as we've lost our horse... 179 00:18:16,061 --> 00:18:19,224 ...and we are the oldest branch of the family. 180 00:18:19,356 --> 00:18:21,392 I see. 181 00:18:21,525 --> 00:18:25,359 So, uh, you've come to pay me a courtesy call, really... 182 00:18:25,529 --> 00:18:27,440 ...as one relation to another. 183 00:18:27,573 --> 00:18:29,689 - I suppose I have. - Yes. 184 00:18:29,825 --> 00:18:33,033 Well, there's no harm in that. 185 00:18:40,711 --> 00:18:44,169 I would rather take it from my own hand. 186 00:18:44,298 --> 00:18:47,040 Don't be so coy, my pretty cousin. 187 00:18:50,513 --> 00:18:51,969 There. 188 00:19:12,159 --> 00:19:14,741 Come. This one too. 189 00:19:17,665 --> 00:19:19,576 It's the perfect place. 190 00:19:19,708 --> 00:19:21,915 Believe me. 191 00:19:22,086 --> 00:19:24,543 You'll look a regular posy. 192 00:19:24,672 --> 00:19:26,503 - What's the matter? - A thorn. 193 00:19:26,632 --> 00:19:28,338 Ah, Cousin,... 194 00:19:28,467 --> 00:19:31,379 ...beauty has its price. 195 00:19:34,932 --> 00:19:38,390 I'm not very hungry. Truly I'm not. 196 00:19:38,519 --> 00:19:40,009 Nonsense. 197 00:19:40,145 --> 00:19:42,431 You must eat something before you go. 198 00:19:42,565 --> 00:19:45,307 It's no mean ride from here to your village. 199 00:19:58,831 --> 00:20:01,447 I shall see what I can do for you. 200 00:20:01,584 --> 00:20:05,623 But listen, Tess, no more of this d'Urberville nonsense. 201 00:20:05,754 --> 00:20:08,291 Plain Durbeyfield. Understand? 202 00:20:08,465 --> 00:20:10,251 It's quite a different name. 203 00:20:10,384 --> 00:20:13,467 I wish for no better, sir. 204 00:20:18,100 --> 00:20:21,137 “In reference to your daughter and further to her visit... 205 00:20:21,312 --> 00:20:24,554 ...we write to inform you of our willingness... 206 00:20:24,690 --> 00:20:27,932 ...to consider engaging her services... 207 00:20:28,068 --> 00:20:31,105 ...in the managing of a poultry farm... 208 00:20:31,238 --> 00:20:33,194 ...of modern character. 209 00:20:33,324 --> 00:20:35,360 If, after a suitable period... 210 00:20:35,492 --> 00:20:39,986 ...your daughter proves satisfactory... 211 00:20:40,164 --> 00:20:43,827 ...we should guarantee her comfortable accommodation... 212 00:20:44,001 --> 00:20:45,992 ...and a good wage. 213 00:20:46,170 --> 00:20:50,504 Your earliest reply would be greatly appreciated.” 214 00:20:50,633 --> 00:20:54,251 So you charmed them after all, did you? 215 00:20:54,386 --> 00:20:57,844 Let me see that letter. Who wrote it? 216 00:20:58,015 --> 00:21:00,973 Who? Mrs. d'Urberville, of course. 217 00:21:01,101 --> 00:21:03,217 Look at the signature. 218 00:21:03,354 --> 00:21:06,346 Me, manage a poultry farm? 219 00:21:07,942 --> 00:21:11,184 - I truly don't think I should go. - Poultry! 220 00:21:11,320 --> 00:21:13,652 It's just her way of getting you there... 221 00:21:13,781 --> 00:21:16,739 ...without raising your hopes too much. 222 00:21:16,867 --> 00:21:19,074 She's going to own you as kin. 223 00:21:19,203 --> 00:21:21,660 Hey! The seal! 224 00:21:21,789 --> 00:21:25,498 This is it. It's the same as ours. 225 00:21:25,626 --> 00:21:27,082 Look at it, lad. 226 00:21:27,211 --> 00:21:29,873 A ramping, great big lion with a castle on top. 227 00:21:31,173 --> 00:21:32,959 There's no denying it, girl. 228 00:21:33,092 --> 00:21:35,128 Mrs. d'Urberville recognized her own flesh and blood. 229 00:21:35,260 --> 00:21:37,216 But she never even saw me. 230 00:21:37,346 --> 00:21:40,713 Well, you couldn't expect her to throw her arms round your neck... 231 00:21:40,891 --> 00:21:42,927 ...her being an invalid. 232 00:21:43,060 --> 00:21:45,346 But her son made you welcome. 233 00:21:45,479 --> 00:21:47,891 He called you “cousin,” didn't he? 234 00:21:49,149 --> 00:21:51,185 I'd rather bide here with you. 235 00:22:15,217 --> 00:22:18,129 - Goodbye, Father. - Mm. 236 00:22:18,262 --> 00:22:20,002 You're off, then? 237 00:22:20,139 --> 00:22:22,221 Yes. Goodbye, Father. 238 00:22:22,349 --> 00:22:24,681 Goodbye, girl. 239 00:22:24,810 --> 00:22:26,926 Oh, you're a comely sight. 240 00:22:28,188 --> 00:22:30,679 This young cousin of yours... 241 00:22:30,816 --> 00:22:34,775 ...tell him that, being so come down in the world... 242 00:22:34,903 --> 00:22:37,064 ...I'll sell him the title. 243 00:22:37,197 --> 00:22:40,485 Yes, I'll sell it, at a fair price. 244 00:22:40,617 --> 00:22:43,108 Not less than a thousand pounds, mind. 245 00:22:43,245 --> 00:22:46,282 That's right. Tell him I'll take a thousand pounds. 246 00:22:48,000 --> 00:22:50,582 Well, now I come to think on it... 247 00:22:50,711 --> 00:22:52,667 ...he can have it for a hundred. 248 00:22:52,796 --> 00:22:54,752 I won't stand on trifles. 249 00:22:57,384 --> 00:22:59,045 Fifty. 250 00:22:59,178 --> 00:23:01,635 Twenty pounds, tell him, and not a penny less. 251 00:23:03,098 --> 00:23:05,134 Family honor is family honor. 252 00:23:05,267 --> 00:23:07,508 Come. It's time to go. 253 00:23:07,644 --> 00:23:09,976 I want to walk a little ways with Tess. 254 00:23:10,105 --> 00:23:13,313 So do I, now she's leaving to marry our gentleman cousin. 255 00:23:13,442 --> 00:23:15,478 I'll hear no more of that. 256 00:23:15,611 --> 00:23:18,603 Mother, how could you have put such nonsense into their heads? 257 00:23:18,739 --> 00:23:21,947 She's going to work for a rich relation, my dears... 258 00:23:22,076 --> 00:23:24,567 ...and help earn enough money to get a new horse. 259 00:23:35,464 --> 00:23:37,955 Oh, Mother, I wish our Tess... 260 00:23:38,092 --> 00:23:40,128 ...hadn't gone to be a lady. 261 00:23:40,260 --> 00:23:43,798 Is that the gentleman who's going to marry our Tess? 262 00:23:43,931 --> 00:23:47,674 If God be willing, my girl, that's the one. 263 00:24:03,534 --> 00:24:06,571 Don't hold my arm! Grab me around the waist! 264 00:24:18,689 --> 00:24:20,172 Ungrateful little minx. 265 00:24:20,300 --> 00:24:22,632 Why abandon me as soon as you feel safe? 266 00:24:22,761 --> 00:24:24,672 The danger came of your foolishness. 267 00:24:24,805 --> 00:24:26,887 I say, what a temper! 268 00:24:27,057 --> 00:24:30,549 When people are on top of a hill, they have to get down somehow. 269 00:24:30,727 --> 00:24:32,558 But not at a gallop, surely. 270 00:24:32,688 --> 00:24:35,851 Fancy being asked that by a brave little beauty like you. 271 00:24:35,983 --> 00:24:38,565 I always go downhill at a gallop. 272 00:24:38,735 --> 00:24:41,226 You can't beat it for stirring the blood. 273 00:24:41,363 --> 00:24:44,070 But perhaps you needn't do so again. 274 00:24:44,199 --> 00:24:46,064 Perhaps not. 275 00:24:46,201 --> 00:24:48,066 It all depends. 276 00:24:48,245 --> 00:24:50,736 One little kiss on those ruby lips... 277 00:24:50,873 --> 00:24:54,582 ...or even on that satin cheek, and I drive at a snail's pace. 278 00:24:54,751 --> 00:24:58,118 - Word of honor. - But I don't want to be kissed, sir. 279 00:25:02,759 --> 00:25:04,624 Stop, stop, I beg you! 280 00:25:04,761 --> 00:25:07,377 Very well. 281 00:25:07,514 --> 00:25:09,880 - Do as you wish. I don't mind. - Whoa, boy. 282 00:25:10,017 --> 00:25:13,100 But I thought you'd protect me, being a kinsman. 283 00:25:15,272 --> 00:25:17,558 Kinsman be hanged. 284 00:25:22,279 --> 00:25:25,771 You're mighty sensitive for a village lass. 285 00:25:36,960 --> 00:25:39,201 - Oh, my hat! - Whoa, boy. 286 00:25:39,338 --> 00:25:42,000 Whoa, boy. Whoa. 287 00:25:49,389 --> 00:25:51,675 You look even prettier without it. 288 00:26:02,402 --> 00:26:05,109 - Come along, now. Up you get. - No, sir. 289 00:26:05,239 --> 00:26:07,525 - You won't ride with me? - No, I shall walk. 290 00:26:07,658 --> 00:26:10,115 It's four miles to Trantridge at least. 291 00:26:10,244 --> 00:26:13,828 I wouldn't care if it were 20. 292 00:26:23,257 --> 00:26:25,339 You watch out for Dollop, the bailiff. 293 00:26:25,467 --> 00:26:27,753 He's a devil. 294 00:26:27,886 --> 00:26:31,003 And that Mr. Alec! Spends half his time on horseback... 295 00:26:31,181 --> 00:26:33,263 ...and the rest chasing the likes of us. 296 00:26:35,269 --> 00:26:38,227 His mother's a queer old soul, but no real trouble. 297 00:26:38,355 --> 00:26:40,846 It's a mercy for us she's blind. 298 00:26:42,484 --> 00:26:44,349 Mrs. d'Urberville's blind? 299 00:26:44,486 --> 00:26:46,192 Stone-blind. 300 00:26:47,322 --> 00:26:49,233 Their real name is Stoke. 301 00:26:51,868 --> 00:26:53,483 How's that? 302 00:26:53,620 --> 00:26:55,702 It were Mr. Alec's father had the notion. 303 00:26:55,831 --> 00:26:58,368 He bought the name of an old extinguished family... 304 00:26:58,614 --> 00:27:00,032 ...to make himself important. 305 00:27:00,158 --> 00:27:03,077 Whatever are you doing? Missus is waiting for her birds! 306 00:27:03,171 --> 00:27:05,833 Oh, quick, quick! It slipped my mind entirely. 307 00:27:05,966 --> 00:27:08,082 Now, you catch hold of Phena there,... 308 00:27:08,218 --> 00:27:09,708 ...and that one. 309 00:27:34,036 --> 00:27:36,027 It's that one there, and the white one. 310 00:28:02,397 --> 00:28:05,639 So you are the new young woman. 311 00:28:05,776 --> 00:28:08,768 Well, how are my birds? 312 00:28:15,619 --> 00:28:17,450 Ah. 313 00:28:22,125 --> 00:28:23,956 This is Strut. 314 00:28:25,462 --> 00:28:29,296 He doesn't seem so lively today, does he? 315 00:28:31,134 --> 00:28:34,877 He's alarmed at being handled by a stranger, I suppose. 316 00:28:35,972 --> 00:28:37,462 And Phena? 317 00:28:42,229 --> 00:28:44,265 Ah, yes, yes. 318 00:28:44,398 --> 00:28:48,482 Ah, they are a little frightened. Aren't you, my poor dears? 319 00:28:49,528 --> 00:28:50,984 Never mind. 320 00:28:51,113 --> 00:28:53,980 They'll soon get used to you. Can you whistle? 321 00:28:55,992 --> 00:28:59,826 - Whistle, ma'am? - Yes, whistle tunes. 322 00:29:01,164 --> 00:29:02,449 A little. 323 00:29:02,582 --> 00:29:04,948 Then you will have to practice every day. 324 00:29:05,085 --> 00:29:08,919 I think a lot of my fowls, but there are also my bullfinches to consider. 325 00:29:09,047 --> 00:29:12,585 I had a young lad who whistled to them very well, but he left. 326 00:29:12,717 --> 00:29:14,878 They've been neglected for days. 327 00:29:15,011 --> 00:29:17,468 Master Alec whistled to them this very morning. 328 00:29:17,597 --> 00:29:20,054 Him! 329 00:29:42,581 --> 00:29:46,699 Nor art nor nature ever created a lovelier thing than you, Cousin Tess. 330 00:29:47,794 --> 00:29:49,876 To see that pretty mouth... 331 00:29:50,046 --> 00:29:52,037 ...pouting and puffing away... 332 00:29:52,174 --> 00:29:54,881 ...without producing a single note. 333 00:29:55,010 --> 00:29:58,002 - It's all a part of my work, sir. - I'll teach you. 334 00:29:59,514 --> 00:30:02,881 I won't lay a finger on you. See? I'll stay where I am. 335 00:30:03,977 --> 00:30:06,184 Now, you watch me. 336 00:30:06,313 --> 00:30:09,396 Don't screw up your lips too tight. 337 00:30:09,566 --> 00:30:11,807 Do it like this. 338 00:30:17,824 --> 00:30:20,816 Blow gently. 339 00:30:20,952 --> 00:30:23,989 Gently. 340 00:30:25,415 --> 00:30:27,497 Try. 341 00:30:31,546 --> 00:30:33,377 No, no. Try again. 342 00:30:37,302 --> 00:30:38,917 Again. 343 00:30:41,054 --> 00:30:42,387 There. 344 00:30:42,516 --> 00:30:46,100 You'll manage splendidly, now I've started you off. 345 00:30:48,104 --> 00:30:51,938 Tell me, Tess, don't you find my mother a little odd? 346 00:30:53,735 --> 00:30:56,727 I hardly know her, sir. 347 00:30:56,863 --> 00:30:59,855 Well, I'm not in her good books at the moment. 348 00:30:59,991 --> 00:31:02,949 But you should find favor if you treat her livestock well. 349 00:31:08,959 --> 00:31:10,790 Oh, uh... 350 00:31:10,961 --> 00:31:13,122 ...if you meet with any difficulties... 351 00:31:13,255 --> 00:31:14,916 ...don't go to Dollop. 352 00:31:15,048 --> 00:31:16,663 Come to me. 353 00:31:16,800 --> 00:31:18,290 Au revoir. 354 00:32:35,837 --> 00:32:38,829 What? Don't you fancy a dance, then? 355 00:32:38,965 --> 00:32:43,083 I'm mortal tired. When are you all going home? 356 00:32:43,219 --> 00:32:45,631 Soon enough. Soon enough. 357 00:32:51,227 --> 00:32:52,888 Well, my beauty... 358 00:32:53,021 --> 00:32:55,307 ...what are you doing here this time of night? 359 00:32:55,440 --> 00:32:59,149 I'm waiting for the others, sir, not being acquainted with the road home. 360 00:32:59,277 --> 00:33:02,269 I only have a saddle horse. Come to the inn with me. 361 00:33:02,405 --> 00:33:04,441 I'll hire a trap for us both. 362 00:33:04,574 --> 00:33:08,237 No, no. Thank you, but I promised to wait for them. 363 00:33:08,411 --> 00:33:09,947 Very well... 364 00:33:10,080 --> 00:33:11,866 ...silly girl. 365 00:33:11,998 --> 00:33:13,579 Please yourself. 366 00:33:37,107 --> 00:33:39,689 What's that creeping down your back? 367 00:33:42,937 --> 00:33:45,104 Well, I declare! 368 00:33:46,140 --> 00:33:48,152 It's treacle! 369 00:34:13,476 --> 00:34:17,435 - You dare laugh at me, you hussy? - I can't help it. 370 00:34:17,564 --> 00:34:19,270 No more than the others. 371 00:34:19,399 --> 00:34:22,436 You think you're the queen of Trantridge, don't you,... 372 00:34:22,569 --> 00:34:24,434 ...just because you're first favorite with him. 373 00:34:24,571 --> 00:34:27,062 She never said anything. Leave her. 374 00:34:27,198 --> 00:34:30,986 I'll show you. I'm worth two of your sort, for all your airs and graces. 375 00:34:31,119 --> 00:34:32,859 If I'd known what sort you were... 376 00:34:32,996 --> 00:34:36,238 ...I never would have lowered myself by accepting your company. 377 00:34:36,374 --> 00:34:39,036 - I'll show you. - Hey there, workfolk. 378 00:34:40,795 --> 00:34:42,751 What's all the row about? 379 00:34:44,340 --> 00:34:46,456 Quickly, jump up beside me. 380 00:34:59,689 --> 00:35:02,932 Out of the frying pan, into the fire! 381 00:35:18,541 --> 00:35:20,031 Where are we? 382 00:35:20,168 --> 00:35:22,033 Passing through The Chase. 383 00:35:22,170 --> 00:35:23,956 The Chase? 384 00:35:24,088 --> 00:35:26,420 It's out of our way, surely. 385 00:35:26,549 --> 00:35:30,417 This forest is one of the oldest and loveliest in England, Tess. 386 00:35:30,553 --> 00:35:32,589 Don't you think it deserves to be seen... 387 00:35:32,722 --> 00:35:35,338 ...on a glorious, God-given night like this? 388 00:35:35,475 --> 00:35:37,056 Yes, but... 389 00:35:37,185 --> 00:35:40,473 No buts. There's a good girl. 390 00:35:40,605 --> 00:35:43,642 I'll be honest with you. I'm happy. 391 00:35:43,775 --> 00:35:46,107 I'm trying to prolong the moment. 392 00:35:48,363 --> 00:35:50,570 You were shivering a while back. 393 00:35:50,698 --> 00:35:53,155 Now I can feel your warmth against me. 394 00:35:53,284 --> 00:35:55,070 Are you still cold? 395 00:35:55,245 --> 00:35:57,076 No, not now. 396 00:35:58,081 --> 00:36:01,039 I'll let my animal walk a little further. 397 00:36:01,167 --> 00:36:03,658 He'll make better progress once he's rested. 398 00:36:06,172 --> 00:36:09,664 Tell me, what news of your parents' horse? 399 00:36:09,801 --> 00:36:14,010 - They have no horse. - They have, since Monday last. 400 00:36:15,390 --> 00:36:17,847 - Did you...? - Forgive me for having mentioned it. 401 00:36:17,976 --> 00:36:20,137 I thought they would have written to you. 402 00:36:22,438 --> 00:36:24,303 I don't know what to say. 403 00:36:24,440 --> 00:36:26,055 It's nothing. 404 00:36:26,192 --> 00:36:30,185 I knew how important it was for your father to have a new horse. 405 00:36:30,321 --> 00:36:31,936 Really. 406 00:36:32,115 --> 00:36:34,106 It's you he should thank. 407 00:36:35,159 --> 00:36:37,195 I'm grateful to you. 408 00:36:37,328 --> 00:36:39,284 Truly, I am. But... 409 00:36:40,665 --> 00:36:43,953 ...I almost wish you hadn't done this. 410 00:36:44,085 --> 00:36:46,292 Yes, I almost do. 411 00:36:46,462 --> 00:36:49,454 - Is that a reproach? - Oh, no. 412 00:36:49,632 --> 00:36:52,044 It's very kind of you, I'm sure. 413 00:36:53,970 --> 00:36:56,677 I've been in torment ever since you came to us. 414 00:37:00,184 --> 00:37:03,927 - Then I'll leave tomorrow, sir. - That's absurd! 415 00:37:04,063 --> 00:37:07,146 I don't want you to leave! 416 00:37:07,275 --> 00:37:09,357 That's the last thing I want. 417 00:37:11,654 --> 00:37:14,487 Is there no hope for me? 418 00:37:14,657 --> 00:37:16,488 None at all? 419 00:37:17,827 --> 00:37:20,113 Tess... 420 00:37:20,246 --> 00:37:22,612 I'm dying for you. 421 00:37:22,749 --> 00:37:24,580 Can't you see? 422 00:37:43,102 --> 00:37:44,717 Forgive me. 423 00:37:46,147 --> 00:37:49,184 Oh, please forgive me. Are you hurt? 424 00:37:49,317 --> 00:37:51,228 No, it's nothing. Nothing. 425 00:37:52,946 --> 00:37:54,686 You're bleeding! 426 00:38:00,203 --> 00:38:01,864 Oh, my God. 427 00:38:03,206 --> 00:38:06,369 However could I have done such a thing? 428 00:41:11,853 --> 00:41:15,095 It's me. 429 00:41:15,231 --> 00:41:18,064 Don't be so foolish. Open the door. 430 00:41:22,405 --> 00:41:24,521 You'll force me to make a noise, Tess. 431 00:41:26,242 --> 00:41:29,484 My mother has sharp ears. She'll hear. 432 00:41:33,541 --> 00:41:36,578 Enough of this nonsense, darling. Open up. 433 00:42:08,159 --> 00:42:10,275 Why sneak away... 434 00:42:10,411 --> 00:42:12,367 ...like a thief? 435 00:42:12,496 --> 00:42:15,533 And at this hour in the morning? 436 00:42:15,666 --> 00:42:18,282 Nobody would have prevented you leaving. 437 00:42:20,463 --> 00:42:22,749 At least let me drive you home. 438 00:42:29,430 --> 00:42:31,546 Unless you'd care to come back. 439 00:42:31,682 --> 00:42:33,638 I shan't come back. 440 00:43:02,004 --> 00:43:04,370 What are you crying for? 441 00:43:04,507 --> 00:43:08,466 I was only thinking... I was born over there. 442 00:43:10,346 --> 00:43:14,180 Well, we all have to be born somewhere. 443 00:43:14,308 --> 00:43:18,051 I... I wish I'd never been born... 444 00:43:18,187 --> 00:43:20,052 ...there or anywhere else. 445 00:43:20,189 --> 00:43:23,147 You're absurdly melancholy, Tess. 446 00:43:23,276 --> 00:43:25,858 You can hold your own for beauty against any woman. 447 00:43:25,987 --> 00:43:27,648 Queen or commoner. 448 00:43:27,780 --> 00:43:30,317 I tell you that as a practical man... 449 00:43:30,449 --> 00:43:32,189 ...who wishes you well. 450 00:43:32,326 --> 00:43:35,944 If you're wise, you'll let the world get a clearer sight of that beauty... 451 00:43:36,080 --> 00:43:37,866 ...before it fades. 452 00:43:38,874 --> 00:43:41,957 Why not make the most of life? 453 00:43:42,086 --> 00:43:44,418 We didn't fare so badly together, did we? 454 00:43:44,547 --> 00:43:48,540 - I was blinded for a while, that's all. - That's what all women say. 455 00:43:48,676 --> 00:43:51,133 How dare you talk like that! 456 00:43:51,262 --> 00:43:54,550 Has it never struck you that what all women say, some may feel? 457 00:43:54,682 --> 00:43:57,424 - All right, I was wrong. I admit it. - Please stop. 458 00:43:57,560 --> 00:44:00,222 - I should like to get down here. - Whoa. 459 00:44:09,655 --> 00:44:12,488 I'm a bad lot, I suppose. A damn bad lot. 460 00:44:12,616 --> 00:44:16,905 I was born bad, and I warrant I'll die bad. 461 00:44:18,706 --> 00:44:20,662 But listen, Tess... 462 00:44:20,791 --> 00:44:24,249 ...if circumstances should arise, do you understand... 463 00:44:24,420 --> 00:44:28,254 ...if you're ever in the least trouble, the least difficulty... 464 00:44:28,424 --> 00:44:32,337 ...just send me one line, and you shall have whatever you need by return. 465 00:44:38,351 --> 00:44:40,717 You really won't come back? 466 00:44:47,610 --> 00:44:49,771 Goodbye, my four months' cousin. 467 00:44:51,947 --> 00:44:53,608 Goodbye. 468 00:47:05,206 --> 00:47:06,787 Tess? 469 00:47:57,424 --> 00:48:00,257 It's no use her pretending she hates it... 470 00:48:00,386 --> 00:48:04,129 ...and wishes it in the churchyard, and herself beside it. 471 00:48:04,265 --> 00:48:07,302 - She loves that child of hers. - Poor little mite. 472 00:48:07,476 --> 00:48:09,762 It don't look long for this world. 473 00:48:39,508 --> 00:48:42,545 - Good evening, Durbeyfield. - What's your business? 474 00:48:42,678 --> 00:48:44,669 - My business? - Mm. 475 00:48:44,847 --> 00:48:49,136 What else but the child? I must baptize it before the Lord gathers it to his bosom. 476 00:48:49,229 --> 00:48:50,856 What child are you speaking of? 477 00:48:51,023 --> 00:48:53,181 All my children are baptized. You ought to know. 478 00:48:53,355 --> 00:48:55,641 Durbeyfield, don't play games with the Almighty. 479 00:48:55,774 --> 00:48:57,605 I don't play, sir. I work! 480 00:48:57,735 --> 00:49:00,272 I work, like a beast of the field! 481 00:49:00,404 --> 00:49:02,861 You can tell the Almighty that from me! 482 00:49:04,867 --> 00:49:07,654 - My baby's dying. - You ought to have been more careful. 483 00:49:07,786 --> 00:49:10,698 Like it or not, Jack, that child was born. 484 00:49:10,873 --> 00:49:12,784 It's here, under your own roof. 485 00:49:12,916 --> 00:49:15,032 - Not true. - Father, come to your senses. 486 00:49:15,169 --> 00:49:17,034 For pity's sake, let the vicar in! 487 00:49:17,212 --> 00:49:19,043 He shan't set foot inside this house. 488 00:49:19,173 --> 00:49:21,414 Not over my dead body! 489 00:49:23,927 --> 00:49:26,213 There's enough disgrace on my name as it is. 490 00:49:27,348 --> 00:49:30,715 O merciful God, take pity. 491 00:49:30,893 --> 00:49:33,384 Take pity on him. 492 00:49:33,520 --> 00:49:36,182 Send down your anger on me... 493 00:49:36,315 --> 00:49:38,931 ...but have mercy on my child. 494 00:49:39,068 --> 00:49:40,729 My child. 495 00:50:04,009 --> 00:50:07,172 I should like to ask you something, sir. 496 00:50:07,304 --> 00:50:09,716 Well, speak, girl. I'm listening. 497 00:50:16,438 --> 00:50:19,930 Each of us shares in your sad affliction, my child. 498 00:50:20,109 --> 00:50:22,851 We're all members of the suffering body of Christ. 499 00:50:22,986 --> 00:50:25,068 My son was baptized. 500 00:50:25,197 --> 00:50:28,109 Baptized? By whom? 501 00:50:28,242 --> 00:50:30,858 By me, last night. 502 00:50:32,287 --> 00:50:34,573 What procedure did you follow? 503 00:50:36,625 --> 00:50:39,287 I woke my little brothers and sisters... 504 00:50:39,461 --> 00:50:42,953 ...and made them kneel down to pray. 505 00:50:43,090 --> 00:50:46,207 'Liza-Lu held the prayer book open... 506 00:50:46,343 --> 00:50:48,959 ...and I lit a candle. 507 00:50:49,096 --> 00:50:51,633 And then? 508 00:50:51,765 --> 00:50:55,383 Then I held my child like this... 509 00:50:55,519 --> 00:50:57,475 ...over the basin. 510 00:50:57,646 --> 00:50:58,886 Yes? 511 00:50:59,022 --> 00:51:01,934 And I poured some water on his forehead, and I said,.. 512 00:51:02,067 --> 00:51:05,025 ...“I baptize thee... 513 00:51:05,154 --> 00:51:08,988 ...in the name of the Father, Son and Holy Ghost." 514 00:51:11,368 --> 00:51:14,952 - Did you make the sign of the cross? - Yes, I did that too. 515 00:51:16,832 --> 00:51:19,949 Will it be just the same as if you'd baptized him? 516 00:51:20,085 --> 00:51:22,827 In the sight of God, I mean. 517 00:51:22,963 --> 00:51:25,579 Yes, my dear girl. It will be the same. 518 00:51:25,716 --> 00:51:29,300 Then you'll give him a Christian burial? 519 00:51:29,428 --> 00:51:32,340 That's another matter. 520 00:51:32,514 --> 00:51:35,176 Another matter? Why? 521 00:51:35,350 --> 00:51:38,513 Well, that would concern the village as a whole... 522 00:51:38,687 --> 00:51:41,394 ...not just the two of us, you understand. 523 00:51:41,523 --> 00:51:44,390 Won't you do it, sir? 524 00:51:44,526 --> 00:51:46,642 Just this once? 525 00:51:46,779 --> 00:51:49,020 I'm sorry. 526 00:51:49,156 --> 00:51:51,863 I beg you, please. 527 00:51:51,992 --> 00:51:53,732 I told you. 528 00:51:53,869 --> 00:51:55,905 It's out of the question. 529 00:51:58,499 --> 00:52:01,286 Then I don't like you. 530 00:52:01,418 --> 00:52:04,376 I shall never come to your church again. 531 00:52:04,546 --> 00:52:06,878 Never. Never! 532 00:54:36,365 --> 00:54:38,026 Hey, Mr. Crick. 533 00:54:38,158 --> 00:54:39,489 Eh? 534 00:54:42,704 --> 00:54:44,410 What, here already? 535 00:54:44,539 --> 00:54:48,657 We didn't expect you afore tomorrow. It's quite a step from here to Weatherbury. 536 00:54:48,794 --> 00:54:51,160 Uh, Marlott, sir. I come from Marlott. 537 00:54:51,296 --> 00:54:53,878 Ah, yes, Marlott. 538 00:54:54,007 --> 00:54:56,749 That's even further. 539 00:54:56,885 --> 00:54:58,921 Quite sure you can stand it here? 540 00:54:59,054 --> 00:55:01,010 It's comfortable enough for rough folk... 541 00:55:01,139 --> 00:55:03,300 ...but we don't live in a cowcumber frame. 542 00:55:06,895 --> 00:55:08,886 I'm accustomed to that. 543 00:55:09,064 --> 00:55:12,807 I used to know your part of the county when I were a lad. 544 00:55:12,943 --> 00:55:14,729 Good. Right you are. 545 00:55:14,861 --> 00:55:17,227 You'll want a rest and a morsel of food. 546 00:55:17,364 --> 00:55:19,605 I'd rather begin now, to get my hand in. 547 00:55:19,741 --> 00:55:21,732 Oh, come on. You must be famished. 548 00:55:21,910 --> 00:55:25,118 No, thank you. A little milk will suffice. 549 00:55:28,125 --> 00:55:31,242 Oh, well, if you can swallow that, so be it. 550 00:55:34,423 --> 00:55:36,664 It's what I hadn’t touched for years. 551 00:55:41,430 --> 00:55:43,842 It lies in my innards like lead. 552 00:55:54,317 --> 00:55:57,309 To my thinking, the beasts aren't giving all they should. 553 00:55:57,446 --> 00:55:59,858 That's because there's a new hand come amongst us. 554 00:55:59,990 --> 00:56:03,107 - I've known it happen afore. - They do say... 555 00:56:03,243 --> 00:56:06,781 ...that the milk goes up into their horns at such times. 556 00:56:07,873 --> 00:56:10,956 Anyone would think we were back in the Middle Ages. 557 00:56:14,129 --> 00:56:16,120 I don't appear to be making much progress. 558 00:56:17,507 --> 00:56:20,419 Take it gentle, sir. Take it gentle. Ooh, now. 559 00:56:20,552 --> 00:56:22,713 It's skill that does it, not strength. 560 00:56:22,846 --> 00:56:25,212 So my aching fingers tell me. 561 00:56:42,991 --> 00:56:46,199 Mrs. Crick's too proud to come milking with us,... 562 00:56:46,328 --> 00:56:48,489 ...and that's a fact. 563 00:56:48,622 --> 00:56:51,079 Still, there's little enough to wherrit about... 564 00:56:51,208 --> 00:56:53,449 ...and we do eat like gamecocks. 565 00:56:55,003 --> 00:56:57,119 No, you'll like it here. 566 00:56:57,255 --> 00:56:59,746 Mr. Crick, he's a very kindly man. 567 00:57:01,051 --> 00:57:05,340 He has his own family pew in church. 568 00:57:07,057 --> 00:57:09,514 Dairyman Dick all the week. 569 00:57:09,684 --> 00:57:13,268 On Sundays, Mr. Richard Crick. 570 00:57:34,835 --> 00:57:37,542 Who's that playing? 571 00:57:37,671 --> 00:57:39,536 Mr. Clare. 572 00:57:41,341 --> 00:57:43,423 Mr. Clare? 573 00:57:44,719 --> 00:57:47,677 Him that's learning to milk. 574 00:57:47,806 --> 00:57:50,343 Angel Clare, he's called. 575 00:57:54,354 --> 00:57:56,060 Angel. 576 00:57:57,566 --> 00:57:59,557 It's an uncommon name. 577 00:58:02,404 --> 00:58:06,363 He never says much to us, more's the pity. 578 00:58:06,491 --> 00:58:08,777 Why? 579 00:58:08,910 --> 00:58:11,526 Does he scorn common folk? 580 00:58:11,663 --> 00:58:13,745 Quite the opposite. 581 00:58:13,874 --> 00:58:17,913 He often makes mock of old families. 582 00:58:18,044 --> 00:58:20,000 It's quite simple. 583 00:58:22,048 --> 00:58:24,039 He's a parson's son... 584 00:58:24,176 --> 00:58:26,508 ...with a mind to be a farmer. 585 00:58:27,929 --> 00:58:31,672 He's already tried his hand at sheep farming... 586 00:58:33,560 --> 00:58:37,052 ...and now he's learning dairy work with Mr. Crick. 587 00:58:39,774 --> 00:58:43,608 But what does he hold against old families? 588 00:58:45,697 --> 00:58:47,813 He says they're... 589 00:58:49,659 --> 00:58:52,071 ...they're... 590 00:58:52,204 --> 00:58:54,616 ...worm-eaten. 591 01:00:56,661 --> 01:00:59,073 That be your soul trying to escape. 592 01:00:59,247 --> 01:01:02,284 It's bread, that's all. 593 01:01:02,417 --> 01:01:04,624 No. It's when you sneeze... 594 01:01:04,753 --> 01:01:07,244 ...you're like to blow your soul away. 595 01:01:07,380 --> 01:01:09,666 As I see it, no soul can leave... 596 01:01:09,799 --> 01:01:12,381 ...its mortal shell afore a body dies. 597 01:01:12,510 --> 01:01:15,377 What if a man falls down in a faint, Master Crick? 598 01:01:15,513 --> 01:01:17,629 Well, that's a different matter. 599 01:01:19,559 --> 01:01:21,641 The spirit bides there inside you... 600 01:01:21,770 --> 01:01:24,056 ...but you cannot feel it. 601 01:01:25,648 --> 01:01:28,606 But we can sometimes make our souls leave our bodies. 602 01:01:32,864 --> 01:01:34,820 How's that, then, maidy? 603 01:01:36,701 --> 01:01:39,283 Only have to lie on the grass at night... 604 01:01:39,454 --> 01:01:42,412 ...and look straight up at some bright star... 605 01:01:43,958 --> 01:01:48,076 ...and stare at it with all your might... 606 01:01:48,213 --> 01:01:50,454 ...and by and by, you'll feel you're... 607 01:01:50,590 --> 01:01:53,127 ...falling into the sky... 608 01:01:53,259 --> 01:01:56,171 ...miles and miles from your body... 609 01:01:56,304 --> 01:01:59,637 ...which you don't seem to need at all. 610 01:02:53,945 --> 01:02:55,526 Tess! 611 01:02:56,698 --> 01:02:58,609 Why run away like that? 612 01:03:01,244 --> 01:03:03,360 Are you afraid? 613 01:03:03,496 --> 01:03:06,329 No, sir. Not of outdoor things, no. 614 01:03:06,458 --> 01:03:09,200 But you have your indoor fears, eh? 615 01:03:09,377 --> 01:03:11,368 - Heavens, yes. - Of what? 616 01:03:13,214 --> 01:03:15,205 I couldn't rightly say. 617 01:03:15,341 --> 01:03:17,548 Of the milk turning sour? 618 01:03:17,719 --> 01:03:19,209 No. 619 01:03:19,387 --> 01:03:21,378 Fear of life in general? 620 01:03:22,891 --> 01:03:24,631 Yes, sir. 621 01:03:24,767 --> 01:03:27,383 So have I. Very often. 622 01:03:27,520 --> 01:03:30,057 Life's a puzzle, don't you think? 623 01:03:31,816 --> 01:03:33,932 Perhaps... 624 01:03:34,068 --> 01:03:36,229 ...now you put it that way. 625 01:03:50,418 --> 01:03:53,205 It's no use. It won't take. 626 01:03:54,756 --> 01:03:56,587 If this continues... 627 01:03:56,758 --> 01:03:59,591 ...I shall have to call on Conjurer Trendle. 628 01:03:59,761 --> 01:04:01,752 I don't say I believe in him, mind. 629 01:04:01,930 --> 01:04:05,172 But if nothing else works, I shall have to try it, shan't I? 630 01:04:05,308 --> 01:04:06,969 Somebody here is in love. I'll be bound. 631 01:04:07,101 --> 01:04:09,262 That can cause it, so I've heard. 632 01:04:09,395 --> 01:04:12,558 Conjurer Fall, father side of Casterbridge. 633 01:04:12,690 --> 01:04:15,523 He had the knack of it when I was a lad. 634 01:04:15,652 --> 01:04:17,142 It's a pity. 635 01:04:17,278 --> 01:04:19,394 He must be feeding the worms by now. 636 01:04:19,531 --> 01:04:21,817 My grandpa used to go to Conjurer Mynterne... 637 01:04:21,950 --> 01:04:24,066 ...out at Owlscombe. 638 01:04:24,202 --> 01:04:26,284 There's no folk like him these days. 639 01:04:26,412 --> 01:04:28,573 Somebody's in love, I tell you. 640 01:04:31,042 --> 01:04:33,954 - What's the matter? - The blasted butter won't come. 641 01:04:34,128 --> 01:04:35,914 - Why is that? - To my mind... 642 01:04:36,047 --> 01:04:38,129 How warm it is today. 643 01:04:39,884 --> 01:04:43,126 I think I'd be better out of doors. 644 01:04:43,263 --> 01:04:46,005 They do say it happens when people are in love. 645 01:04:47,267 --> 01:04:50,384 I remember as a girl... 646 01:05:13,501 --> 01:05:15,162 Don't push. 647 01:05:21,175 --> 01:05:23,086 He looks so sad. 648 01:05:26,681 --> 01:05:29,514 Whatever can he be thinking of? 649 01:05:29,642 --> 01:05:32,349 Well, not of us. You can rely on that. 650 01:05:37,650 --> 01:05:40,767 You're a fine one to talk, Izz. 651 01:05:40,903 --> 01:05:42,689 I saw you. 652 01:05:42,822 --> 01:05:45,029 What did you see? 653 01:05:45,158 --> 01:05:47,149 It was the other day. 654 01:05:47,285 --> 01:05:49,697 I saw you kissing his shadow. 655 01:05:55,001 --> 01:05:56,832 Oh, here he comes again. 656 01:05:58,755 --> 01:06:00,370 Dear eyes. 657 01:06:03,051 --> 01:06:04,712 Dear face. 658 01:06:07,138 --> 01:06:09,720 Dear Mr. Clare. 659 01:06:12,393 --> 01:06:16,056 It's terrible to think he'll never wed any one of us. 660 01:06:18,691 --> 01:06:22,684 More likely he'll ask us to milk his cows for so much a year. 661 01:06:43,466 --> 01:06:45,172 What are we going to do? 662 01:06:45,301 --> 01:06:47,337 We shall have to take the stone-bridge road. 663 01:06:47,470 --> 01:06:49,335 We'll be late. 664 01:07:21,671 --> 01:07:24,788 - Doesn't he go to church? - No, never. 665 01:07:24,966 --> 01:07:26,627 I wish he would. 666 01:07:31,806 --> 01:07:34,422 You look like cats afraid of water. 667 01:07:34,559 --> 01:07:36,971 Only on account of our Sunday best, sir. 668 01:07:37,103 --> 01:07:39,890 Very well. I'll carry you just as you are. 669 01:07:40,022 --> 01:07:42,308 No, no, I'm far too heavy. 670 01:07:42,442 --> 01:07:45,149 Nonsense. I could carry all four of you at once. 671 01:07:45,319 --> 01:07:47,230 Hold on to me. That's it. 672 01:08:00,543 --> 01:08:02,875 I should put my arms around his neck... 673 01:08:03,004 --> 01:08:05,290 ...and look into his eyes. 674 01:08:05,423 --> 01:08:07,664 There's nothing in that. 675 01:08:07,842 --> 01:08:10,174 There's a time for everything under heaven. 676 01:08:10,344 --> 01:08:13,302 A time to kiss and a time to cuddle. 677 01:08:13,431 --> 01:08:15,843 Shame on you, Izz. That's scripture. 678 01:08:16,017 --> 01:08:19,384 I know. I always heed the prettiest verses in church. 679 01:09:09,529 --> 01:09:12,396 If you helped me, perhaps I could climb along the bank. 680 01:09:16,577 --> 01:09:18,033 Tess... 681 01:09:18,162 --> 01:09:21,825 I've gone to three-quarters of this trouble for your sake alone. 682 01:11:00,181 --> 01:11:02,422 She's angry. She doesn't understand. 683 01:11:02,558 --> 01:11:04,389 She'll kick over the bucket. 684 01:11:04,518 --> 01:11:07,510 Forgive me, my darling Tess. I don't know what came over me. 685 01:11:08,856 --> 01:11:11,643 There's only one excuse for it. 686 01:11:11,776 --> 01:11:13,516 I love you. 687 01:11:14,612 --> 01:11:17,570 Yes, I love you. 688 01:11:37,510 --> 01:11:39,466 Angel? 689 01:11:39,595 --> 01:11:42,678 - Angel? - Hello, Mercy! 690 01:11:42,807 --> 01:11:44,718 Forgive me. I didn't see you. 691 01:11:44,850 --> 01:11:46,841 Forgive me. 692 01:11:46,978 --> 01:11:49,344 - Welcome home. - How are you? 693 01:11:49,480 --> 01:11:51,687 Very well, God be praised. 694 01:11:51,816 --> 01:11:53,807 You look radiant with health, I see. 695 01:11:53,943 --> 01:11:55,524 The open air, probably. 696 01:11:55,653 --> 01:11:58,019 Have you come to spend the holidays with your brothers? 697 01:11:58,155 --> 01:12:00,396 Are they here? I had no idea. 698 01:12:00,574 --> 01:12:04,692 No, I'm only paying my parents a brief visit to settle some urgent business. 699 01:12:04,829 --> 01:12:06,694 Oh, then I won't detain you. 700 01:12:06,831 --> 01:12:10,540 I have my Bible class to take, in any case. 701 01:12:10,668 --> 01:12:12,408 Au revoir, Angel. 702 01:12:12,545 --> 01:12:14,081 Au revoir. 703 01:12:35,151 --> 01:12:37,767 - Angel! - My boy. 704 01:12:39,196 --> 01:12:42,609 I apologize, Father. I had no time to warn you of my arrival. 705 01:12:42,742 --> 01:12:45,734 Perhaps you've forgotten how to write. With a pen, remember? 706 01:12:45,870 --> 01:12:47,826 I brought you some farmhouse delicacies. 707 01:12:47,955 --> 01:12:51,038 Black puddings and a bottle of mead. 708 01:12:51,167 --> 01:12:53,158 Black puddings? 709 01:12:53,294 --> 01:12:56,081 It's true your mother and I have regretted... 710 01:12:56,213 --> 01:12:58,249 ...hearing so little of your news. 711 01:12:58,382 --> 01:13:00,247 You must bear with him, Father. 712 01:13:00,384 --> 01:13:02,625 Spending all one's time with sheep and cattle... 713 01:13:02,762 --> 01:13:06,220 ...takes one closer to nature but further from Oxford. 714 01:13:06,348 --> 01:13:08,339 I would remind you, Felix... 715 01:13:08,476 --> 01:13:10,683 ...that a university education means nothing... 716 01:13:10,811 --> 01:13:13,268 ...unless it redounds to the glory of God. 717 01:13:13,397 --> 01:13:15,638 It can also redound to the glory of man. 718 01:13:15,816 --> 01:13:17,977 Only in the second place. 719 01:13:18,110 --> 01:13:20,101 How far have you got with your apprenticeship? 720 01:13:20,237 --> 01:13:22,148 It's drawing to a close. 721 01:13:25,951 --> 01:13:28,909 What counts is spiritual cleanliness. Isn't that so, Father? 722 01:13:29,038 --> 01:13:31,279 The two go together, my boy. 723 01:13:31,415 --> 01:13:34,327 Father tells us you intend setting up on your own account. 724 01:13:34,502 --> 01:13:36,493 - Yes. - In what part of the world? 725 01:13:36,629 --> 01:13:39,837 I don't know yet. The colonies, perhaps. 726 01:13:39,965 --> 01:13:41,546 Heaven preserve us. 727 01:13:41,675 --> 01:13:44,462 It would suit the type of farming I have in mind. 728 01:13:44,595 --> 01:13:47,462 - What colony? - The choice is wide. 729 01:13:47,598 --> 01:13:49,680 Or I may settle in a foreign country. 730 01:13:49,850 --> 01:13:53,263 Some places offer land to immigrants on very favorable terms. 731 01:13:53,395 --> 01:13:55,477 Brazil, for example. 732 01:13:55,606 --> 01:13:57,517 Wonders will never cease. 733 01:13:59,485 --> 01:14:02,602 Nothing's settled yet. I came here to discuss it. 734 01:14:02,738 --> 01:14:04,694 That among other things. 735 01:14:04,824 --> 01:14:08,658 Shall we take a drop of good Mrs. Crick's delicious mead? 736 01:14:11,664 --> 01:14:13,655 Oh, forgive me. I forgot. 737 01:14:13,791 --> 01:14:17,124 Strong drink is the root of all evil. 738 01:14:24,426 --> 01:14:27,793 Now, my boy, take us into your confidence. 739 01:14:27,930 --> 01:14:29,716 Is it something serious? 740 01:14:29,890 --> 01:14:32,131 Not serious, but important. 741 01:14:33,394 --> 01:14:35,225 The truth is... 742 01:14:35,396 --> 01:14:38,729 ...don't you think it's time I considered marrying? 743 01:14:38,858 --> 01:14:40,849 Oh, yes, indeed, my boy. Yes, indeed. 744 01:14:40,985 --> 01:14:43,194 Your mother and I have sometimes debated the same question. 745 01:14:43,318 --> 01:14:44,694 Really? 746 01:14:44,822 --> 01:14:48,360 And what sort of wife would you favor for a budding farmer like myself? 747 01:14:48,492 --> 01:14:50,403 A truly Christian, God-fearing woman. 748 01:14:50,536 --> 01:14:53,728 One who will be a help and a comfort to you in all things. 749 01:14:55,499 --> 01:14:59,458 - You mustn’t hesitate, dear son. - Not hesitate? 750 01:14:59,587 --> 01:15:03,580 To marry your heart's desire. Mercy Chant. 751 01:15:03,757 --> 01:15:07,670 She may be rather fond of over-decorating a church with fripperies... 752 01:15:07,803 --> 01:15:10,169 ...flowers, scraps of lace, and so forth... 753 01:15:10,306 --> 01:15:12,638 ...but that's merely a girlish fancy. 754 01:15:12,766 --> 01:15:14,302 It will pass. 755 01:15:14,435 --> 01:15:16,596 Mercy's a pure and virtuous girl. 756 01:15:16,729 --> 01:15:19,812 Oh, yes. I know she's pure and virtuous. 757 01:15:19,940 --> 01:15:24,104 But honesty compels me to inform you that I have other plans. 758 01:15:24,236 --> 01:15:26,693 - Other plans? - Very much, sir. 759 01:15:26,822 --> 01:15:29,609 Mercy Chant appeals more to you than she does to me. 760 01:15:29,783 --> 01:15:33,116 I'm not disputing her merits. I'm speaking of my own inclinations. 761 01:15:33,287 --> 01:15:35,118 My dearest boy! 762 01:15:35,289 --> 01:15:38,223 Angel, please remember that you are addressing your parents. 763 01:15:38,266 --> 01:15:39,623 I'm aware of that. 764 01:15:39,752 --> 01:15:43,916 I already know the woman I intend to marry. 765 01:15:44,048 --> 01:15:46,664 Her name is Teresa Durbeyfield. 766 01:15:49,178 --> 01:15:52,670 Father, Mother, I respect you both. 767 01:15:52,806 --> 01:15:55,548 I also respect Mercy Chant and have no doubt... 768 01:15:55,684 --> 01:15:58,892 ...she'll find a worthy husband with or without your help. 769 01:15:59,021 --> 01:16:00,977 As for me... 770 01:16:01,106 --> 01:16:02,812 ...my mind's made up. 771 01:16:42,022 --> 01:16:44,354 - It's you! - Tess... 772 01:16:44,483 --> 01:16:46,519 I want to ask you this now. 773 01:16:48,445 --> 01:16:50,436 Will you be my wife? 774 01:16:51,657 --> 01:16:54,319 I love you with all my heart and soul. 775 01:16:56,453 --> 01:16:59,115 What's the matter? 776 01:17:01,834 --> 01:17:04,200 I cannot. 777 01:17:04,336 --> 01:17:07,203 I cannot be your wife. 778 01:17:07,339 --> 01:17:11,048 - Don't you love me? - Oh, yes, yes. 779 01:17:11,218 --> 01:17:15,336 I would rather belong to you than to anyone in the world. 780 01:17:15,472 --> 01:17:17,258 But forgive me. 781 01:17:20,144 --> 01:17:22,055 I can't marry you. 782 01:17:55,054 --> 01:17:59,297 It was the good Lord who put this nice young parson's son in your way. 783 01:17:59,433 --> 01:18:01,298 You must believe that. 784 01:18:01,435 --> 01:18:03,767 But with respect to your question... 785 01:18:03,937 --> 01:18:07,270 ...I tell you quite private but very strong... 786 01:18:07,441 --> 01:18:10,774 ...on no account, say a word about your bygone trouble. 787 01:18:10,903 --> 01:18:12,814 Never a word, my girl... 788 01:18:12,946 --> 01:18:15,437 ...least of all to him. 789 01:18:15,574 --> 01:18:17,360 Mother, Mother. 790 01:18:23,082 --> 01:18:26,620 Tess, why does the idea of becoming my wife displease you? 791 01:18:26,752 --> 01:18:29,243 But I never said that. 792 01:18:29,380 --> 01:18:31,462 It would please me so much. 793 01:18:33,342 --> 01:18:35,458 It's simply that I cannot. 794 01:18:35,636 --> 01:18:37,217 Why? 795 01:18:37,346 --> 01:18:39,302 Is there someone else? 796 01:18:42,184 --> 01:18:44,641 Don't I deserve to know the truth? 797 01:18:46,021 --> 01:18:48,478 - Well? - Not now. 798 01:18:48,649 --> 01:18:50,514 - When, then? - Later. 799 01:18:50,651 --> 01:18:52,141 But why? 800 01:18:55,239 --> 01:18:57,981 I'll tell you when we get home. 801 01:18:58,158 --> 01:19:01,867 You may stop loving me when you know. 802 01:19:01,995 --> 01:19:03,986 Let me wait till then. 803 01:19:33,527 --> 01:19:36,690 Londoners will drink it at their breakfast tomorrow, won't they? 804 01:19:36,822 --> 01:19:39,655 Yes, but watered down, in case it goes to their heads. 805 01:19:39,783 --> 01:19:42,946 Strangers we've never seen. 806 01:19:53,338 --> 01:19:55,829 You saw me once before. You know that? 807 01:19:55,966 --> 01:19:57,672 I did? 808 01:19:57,801 --> 01:20:00,292 You wouldn't dance with me. 809 01:20:00,429 --> 01:20:02,420 It was at Marlott. 810 01:20:02,556 --> 01:20:04,922 Of course! 811 01:20:05,058 --> 01:20:07,344 - That's incredible! - You remember now? 812 01:20:07,478 --> 01:20:10,641 Tessy! Tessy! 813 01:20:13,233 --> 01:20:17,067 - Now, my girl. - Yes. 814 01:20:17,237 --> 01:20:20,274 I may never again be brave enough to tell you my story. 815 01:20:20,407 --> 01:20:22,238 Then get on with your precious story. 816 01:20:22,367 --> 01:20:26,110 I was born at such and such a place in such and such a year... 817 01:20:26,246 --> 01:20:28,111 I was born at Marlott... 818 01:20:28,248 --> 01:20:30,660 ...and I grew up there. 819 01:20:30,792 --> 01:20:34,580 I was in the sixth form when I left school. 820 01:20:34,713 --> 01:20:37,295 They said I would make a good teacher. 821 01:20:40,052 --> 01:20:42,338 But there was trouble in my family. 822 01:20:44,515 --> 01:20:47,427 Father was no great worker. 823 01:20:47,559 --> 01:20:51,347 He drank, and I... 824 01:20:51,480 --> 01:20:53,516 My parents, they... 825 01:20:54,525 --> 01:20:57,107 It was then that something happened... 826 01:20:58,570 --> 01:21:00,856 Something which changed my life like. 827 01:21:09,540 --> 01:21:12,577 They discovered that we were not Durbeyfields... 828 01:21:12,709 --> 01:21:14,540 ...but d'Urbervilles. 829 01:21:15,837 --> 01:21:17,793 Well? Go on. 830 01:21:19,091 --> 01:21:21,298 Well, that's it. 831 01:21:21,426 --> 01:21:23,132 What? 832 01:21:23,303 --> 01:21:26,636 Well, the d'Urbervilles are an old family. 833 01:21:26,765 --> 01:21:28,255 I know. 834 01:21:31,478 --> 01:21:33,434 On account of... 835 01:21:34,731 --> 01:21:37,518 ...being of that name, my mother thought that... 836 01:21:40,237 --> 01:21:42,102 I was sent... 837 01:21:46,577 --> 01:21:48,488 - I had a... - A what? 838 01:21:50,122 --> 01:21:52,738 I was told you hated old families. 839 01:21:54,042 --> 01:21:55,953 And is that all the trouble? 840 01:21:57,337 --> 01:21:59,328 None of that matters, Tess. 841 01:21:59,506 --> 01:22:01,918 Say you'll be my wife. 842 01:22:02,050 --> 01:22:05,588 Say it, Tess. Say it, my dear love! 843 01:22:07,472 --> 01:22:09,178 Yes, yes, yes. 844 01:22:19,526 --> 01:22:23,519 My youth, my simplicity... 845 01:22:23,655 --> 01:22:26,522 ...and the strangeness of my situation... 846 01:22:26,658 --> 01:22:30,150 ...may perhaps lessen my fault. 847 01:22:33,415 --> 01:22:36,077 But since I committed it... 848 01:22:36,209 --> 01:22:38,040 ...I am guilty. 849 01:22:41,757 --> 01:22:43,998 I must be guilty... 850 01:22:44,134 --> 01:22:47,501 ...because the Lord sawfit to take my child. 851 01:22:49,973 --> 01:22:53,306 If what I have just written... 852 01:22:53,435 --> 01:22:55,642 ...failed to pass my lips... 853 01:22:55,771 --> 01:22:57,511 ...in your presence. 854 01:22:58,774 --> 01:23:02,687 When I had repeated it a thousand times in my heart... 855 01:23:04,863 --> 01:23:08,230 ...it was for fear of losing you forever. 856 01:23:10,994 --> 01:23:13,451 For love of you... 857 01:23:13,580 --> 01:23:15,992 ...I shall conquer that fear... 858 01:23:16,124 --> 01:23:18,080 ...and bring you this letter. 859 01:23:20,629 --> 01:23:23,587 Once you receive it, Angel... 860 01:23:23,757 --> 01:23:27,090 ...you will hold the rest of my life in your hands. 861 01:23:29,012 --> 01:23:31,048 I hope... 862 01:23:31,181 --> 01:23:32,796 I tremble... 863 01:23:33,934 --> 01:23:35,765 I love you. 864 01:24:12,222 --> 01:24:13,803 Tess! 865 01:24:15,183 --> 01:24:17,014 Darling. 866 01:24:26,153 --> 01:24:29,361 Happiness seems to put an edge on my appetite. 867 01:24:31,116 --> 01:24:32,981 I'm starving. 868 01:27:20,994 --> 01:27:23,656 Oh, look! They're coming! Faster! 869 01:27:23,788 --> 01:27:27,280 Faster, Mrs. Crick, else they'll beat us to the church! 870 01:27:40,096 --> 01:27:43,634 Angel. Angel, please, I must speak to you. 871 01:27:43,767 --> 01:27:46,053 - What's the matter? - I... 872 01:27:46,186 --> 01:27:49,929 I want to confess all my past faults. All of it. 873 01:27:50,065 --> 01:27:53,523 Later, sweetheart. Once we're married, we'll tell each other everything. 874 01:27:53,652 --> 01:27:57,144 I have some failings of my own to confess. 875 01:28:07,707 --> 01:28:10,870 I require and charge you both, as you will have to answer... 876 01:28:11,044 --> 01:28:13,706 ...at that dreadful day of judgment... 877 01:28:13,880 --> 01:28:17,122 ...when the secrets of all hearts shall be disclosed... 878 01:28:17,258 --> 01:28:20,216 ...that if either of you know any impediment... 879 01:28:20,345 --> 01:28:23,712 ...why you may not be lawfully joined in matrimony... 880 01:28:23,890 --> 01:28:26,723 ...ye do now confess it. 881 01:28:31,231 --> 01:28:34,519 Will thou have this woman to thy wedded wife... 882 01:28:34,651 --> 01:28:37,609 ...to live together after God's just ordinance... 883 01:28:37,737 --> 01:28:39,693 ...in the holy estate of matrimony? 884 01:28:39,823 --> 01:28:42,986 Will thou love her, comfort her, honor and keep her... 885 01:28:43,118 --> 01:28:46,360 ...in sickness and in health, and forsaking all other... 886 01:28:46,496 --> 01:28:48,361 ...keep thee only unto her... 887 01:28:48,498 --> 01:28:50,989 ...so long as ye both shall live? 888 01:28:51,126 --> 01:28:52,741 I will. 889 01:29:09,561 --> 01:29:13,349 Welcome, sir! Welcome, ma'am! 890 01:29:13,481 --> 01:29:17,019 Mr. Plunkett told me to make you at home. 891 01:29:17,152 --> 01:29:19,859 The rooms you rented are on the first floor... 892 01:29:19,988 --> 01:29:22,730 ...but Mr. Plunkett had to leave for Manchester... 893 01:29:22,866 --> 01:29:26,450 ...so you'll have the whole house to yourselves. 894 01:29:26,578 --> 01:29:29,069 Oh, you'll find it very comfortable here. 895 01:29:29,205 --> 01:29:31,412 The house is inclined to be damp. 896 01:29:31,541 --> 01:29:33,623 Oh, but I lit a good fire... 897 01:29:33,752 --> 01:29:36,289 ...in the drawing room early this afternoon. 898 01:29:36,421 --> 01:29:40,539 I've prepared you a cold supper... 899 01:29:40,675 --> 01:29:44,259 ...and there's a nice bottle of wine to go with it. 900 01:29:44,387 --> 01:29:46,719 Tomorrow, if you wish... 901 01:29:46,848 --> 01:29:49,885 ...I'll bring you some of my husband's excellent cider. 902 01:29:50,018 --> 01:29:52,384 He makes it himself. 903 01:29:53,688 --> 01:29:56,725 Oh, the usual offices. 904 01:29:59,986 --> 01:30:02,648 Your bedroom. 905 01:30:06,826 --> 01:30:09,568 A little surprise, ma'am. 906 01:30:09,704 --> 01:30:13,162 I took the liberty. My son picked it in the woods. 907 01:30:13,291 --> 01:30:15,657 Oh, it's a good bed. 908 01:30:15,794 --> 01:30:18,752 I think you'll find it to your liking. 909 01:30:18,880 --> 01:30:21,667 And now I'll leave you to yourselves. 910 01:30:21,841 --> 01:30:23,752 Cheerio. 911 01:30:31,017 --> 01:30:33,679 Which are my hands and which are yours? 912 01:30:34,938 --> 01:30:37,179 They're all yours. 913 01:31:05,927 --> 01:31:07,633 Open it. 914 01:31:07,762 --> 01:31:09,593 It's for you. 915 01:31:24,946 --> 01:31:26,811 Family jewels. 916 01:31:28,241 --> 01:31:30,903 - Are they for me? - But of course. 917 01:31:32,579 --> 01:31:34,240 Truly? 918 01:31:36,040 --> 01:31:37,780 Put them on. 919 01:31:37,917 --> 01:31:39,999 Put them on now. 920 01:32:26,591 --> 01:32:29,958 My God, how beautiful you are! 921 01:32:31,471 --> 01:32:32,881 Come and see. 922 01:32:52,867 --> 01:32:55,529 I have a confession to make, my love. 923 01:32:58,706 --> 01:33:01,948 - You have something to confess? - Why not? 924 01:33:02,085 --> 01:33:04,701 You think far too highly of me. 925 01:33:04,837 --> 01:33:06,748 Now, listen. 926 01:33:06,881 --> 01:33:09,088 I want you to forgive me... 927 01:33:09,217 --> 01:33:12,380 ...and not be angry with me for failing to tell you earlier. 928 01:33:13,680 --> 01:33:16,137 I said nothing, for fear of losing you. 929 01:33:18,685 --> 01:33:20,971 I shall be brief, darling. 930 01:33:32,365 --> 01:33:34,526 Not long before we met... 931 01:33:34,701 --> 01:33:37,613 ...I lived in London for a time. 932 01:33:37,745 --> 01:33:39,531 There... 933 01:33:39,664 --> 01:33:42,155 ...I met a woman older than myself. 934 01:33:43,835 --> 01:33:46,326 Ours was a false relationship. 935 01:33:47,714 --> 01:33:50,171 A sad one. 936 01:33:50,300 --> 01:33:52,712 It was all over in a few weeks. 937 01:33:57,765 --> 01:33:59,847 That's all there is to tell. 938 01:34:01,894 --> 01:34:04,226 Do you forgive me? 939 01:34:04,397 --> 01:34:06,763 Angel. 940 01:34:06,899 --> 01:34:08,639 Oh, Angel. 941 01:34:09,902 --> 01:34:13,986 You're so utterly good and gentle. I was mad to fear your resentment. 942 01:34:14,115 --> 01:34:17,073 I have a confession too, Angel, something of the same kind. 943 01:34:17,243 --> 01:34:19,404 Tell me at table. We'll talk over supper. 944 01:34:19,537 --> 01:34:22,495 - I'm hungry, aren't you? - I told you... 945 01:34:22,623 --> 01:34:25,080 I have a confession like your own. 946 01:34:25,251 --> 01:34:26,832 What confession? 947 01:34:28,921 --> 01:34:30,832 I shall be just as brief. 948 01:34:40,475 --> 01:34:42,932 His name is d'Urberville... 949 01:34:43,061 --> 01:34:45,427 ...like mine. 950 01:34:45,563 --> 01:34:47,770 Alexander d'Urberville. 951 01:34:50,693 --> 01:34:53,776 His family bought the title. 952 01:34:53,946 --> 01:34:56,437 Their real name is Stoke. 953 01:35:01,329 --> 01:35:04,742 It was fate that drove me to work... 954 01:35:04,874 --> 01:35:09,288 ...for false relations as a way of helping my own folk to live. 955 01:35:12,215 --> 01:35:13,796 Alec... 956 01:35:14,884 --> 01:35:17,000 Alexander... 957 01:35:17,136 --> 01:35:19,377 ...took advantage of me... 958 01:35:20,765 --> 01:35:23,802 ...relying on his strength and my fear. 959 01:35:26,979 --> 01:35:29,516 I became his mistress in despair. 960 01:35:30,733 --> 01:35:32,644 Without love. 961 01:35:34,821 --> 01:35:36,652 Like yours... 962 01:35:37,657 --> 01:35:40,649 ...my sad union ended after a few weeks. 963 01:35:45,289 --> 01:35:47,200 I bore a child... 964 01:35:48,334 --> 01:35:50,666 ...which died very young. 965 01:35:53,840 --> 01:35:56,798 My life was in ruins till the day I met you. 966 01:36:37,967 --> 01:36:40,083 I'm going out. 967 01:37:34,649 --> 01:37:36,685 You don't forgive me? 968 01:37:40,571 --> 01:37:43,608 - I forgive you, Angel. I... - Yes, I know. 969 01:37:45,785 --> 01:37:47,195 But you... 970 01:37:48,871 --> 01:37:50,702 You don't forgive me? 971 01:37:50,873 --> 01:37:53,330 You were one person. Now you're another. 972 01:37:55,586 --> 01:37:57,372 Have mercy. 973 01:38:00,925 --> 01:38:02,790 - Angel... - Have mercy. 974 01:38:02,927 --> 01:38:05,339 Angel, what do you mean by that laugh? 975 01:38:07,306 --> 01:38:10,969 How can you speak to me like this? It frightens me. 976 01:38:11,102 --> 01:38:14,094 - How can you? - You are not the woman I loved. 977 01:38:15,231 --> 01:38:18,723 - Well, who am I, then? - Another woman in her shape. 978 01:38:22,947 --> 01:38:25,984 He says... He says I'm not the woman he loved... 979 01:38:26,117 --> 01:38:29,701 ...but another woman in her shape. 980 01:38:34,917 --> 01:38:36,908 Angel. Angel, please. 981 01:38:37,044 --> 01:38:40,753 I was a child when it happened. I knew nothing of men. 982 01:38:40,881 --> 01:38:43,418 You were sinned against. That I grant you. 983 01:38:45,219 --> 01:38:47,210 So you don't forgive me? 984 01:38:47,346 --> 01:38:50,679 I forgive you. But forgiveness isn't all. 985 01:38:52,059 --> 01:38:54,266 Nor love me? 986 01:38:54,437 --> 01:38:58,771 I cannot help associating your lack of firmness with the decline of your family. 987 01:38:58,941 --> 01:39:02,934 Decrepit families imply deficient willpower and decadent conduct. 988 01:39:03,112 --> 01:39:05,194 I thought you were a child of nature... 989 01:39:05,323 --> 01:39:09,157 ...but you were the last in a line of degenerate aristocrats. 990 01:40:51,095 --> 01:40:53,006 Breakfast is ready. 991 01:41:35,473 --> 01:41:37,384 You can get rid of me. 992 01:41:39,769 --> 01:41:41,680 What did you say? 993 01:41:43,314 --> 01:41:45,646 You can get rid of me. 994 01:41:47,109 --> 01:41:48,974 By divorcing me. 995 01:41:50,488 --> 01:41:52,024 Good God. 996 01:41:54,658 --> 01:41:57,445 How can you be so simple? 997 01:41:57,578 --> 01:41:59,739 You... 998 01:41:59,872 --> 01:42:02,989 You're too much of a child. Too immature. 999 01:42:03,125 --> 01:42:05,491 Too ignorant, I suppose. 1000 01:42:15,429 --> 01:42:17,294 Leave that! 1001 01:42:17,431 --> 01:42:19,922 You're my wife, not my servant. 1002 01:42:24,355 --> 01:42:26,971 I'm your wife... 1003 01:42:27,107 --> 01:42:29,393 ...but you don't want to live with me. 1004 01:42:32,863 --> 01:42:35,070 You mean to go, don't you? 1005 01:42:36,242 --> 01:42:38,858 I couldn't stay without despising myself. 1006 01:42:40,412 --> 01:42:42,903 And what is worse, without despising you. 1007 01:42:45,543 --> 01:42:49,252 How can we live together while that man exists? 1008 01:42:49,380 --> 01:42:51,621 He is your natural husband... 1009 01:42:52,716 --> 01:42:54,456 ...not I. 1010 01:43:04,603 --> 01:43:06,969 Can you honestly tell me to stay? 1011 01:43:10,067 --> 01:43:11,557 No. 1012 01:43:23,247 --> 01:43:27,206 But it's absolutely necessary that one of us remain here... 1013 01:43:27,334 --> 01:43:29,245 ...to avoid a scandal. 1014 01:43:31,755 --> 01:43:34,588 We must at least keep up appearances. 1015 01:43:36,302 --> 01:43:38,167 Oh, yes, we must. 1016 01:43:41,765 --> 01:43:43,756 But what will you do? 1017 01:43:47,021 --> 01:43:48,977 I can go home. 1018 01:43:49,106 --> 01:43:50,846 Are you sure? 1019 01:43:53,611 --> 01:43:56,398 Yes. If you leave me, I shall go home. 1020 01:43:58,282 --> 01:44:00,068 Then so be it. 1021 01:44:29,188 --> 01:44:32,646 - Cross-in-Hand, sir. - Yes, I know. 1022 01:44:32,816 --> 01:44:34,397 Come. 1023 01:44:45,871 --> 01:44:47,827 Now, let's be clear about this. 1024 01:44:47,998 --> 01:44:50,205 There's no anger in our hearts... 1025 01:44:50,334 --> 01:44:53,826 ...even though something has happened between us which I cannot endure at present. 1026 01:44:53,963 --> 01:44:57,956 I shall let you know where I go, and, if I think I can bear it... 1027 01:44:58,092 --> 01:45:01,209 ...if I'm capable of it, I shall come to fetch you. 1028 01:45:01,345 --> 01:45:03,051 I shall wait. 1029 01:45:03,180 --> 01:45:06,172 Until then, you'd do better not to try and join me. 1030 01:45:07,768 --> 01:45:11,602 Until then, I must not join you. 1031 01:45:11,730 --> 01:45:13,311 Just so. 1032 01:45:16,652 --> 01:45:19,109 - May I write to you? - Oh, yes... 1033 01:45:19,238 --> 01:45:22,150 ...if you're ill or in need of anything. 1034 01:46:00,988 --> 01:46:03,730 Ah! A very good day to you, Mr. Clare. 1035 01:46:03,866 --> 01:46:05,857 I've brought you some groceries. 1036 01:46:05,993 --> 01:46:08,450 There's a chicken, some sausages, some bacon. 1037 01:46:08,579 --> 01:46:12,197 - Thank you so much. - I've also put in butter, flour, eggs... 1038 01:46:12,332 --> 01:46:16,575 - But that's far too much. - Newlyweds are always hungry, sir. 1039 01:46:16,712 --> 01:46:19,294 From tonight onwards, I shall cook for you myself. 1040 01:46:19,423 --> 01:46:22,711 The truth is, for some time I shall be needing less than that... 1041 01:46:22,843 --> 01:46:25,755 ...because, in fact, I shall be alone for a day or two. 1042 01:46:25,888 --> 01:46:28,129 My wife has been obliged to rejoin her parents. 1043 01:46:28,265 --> 01:46:30,597 Mercy on us! Is there an illness in the family? 1044 01:46:30,768 --> 01:46:33,259 No, nothing of that kind. It was all arranged beforehand. 1045 01:46:33,395 --> 01:46:36,603 So as far as my meals are concerned during Mrs. Clare's absence... 1046 01:46:36,732 --> 01:46:38,347 ...I'll talk to you later. 1047 01:46:38,484 --> 01:46:40,190 Shall I leave the basket? 1048 01:46:40,319 --> 01:46:42,605 Yes, the basket will do for today. Many thanks. 1049 01:47:52,182 --> 01:47:54,844 I was passing on my way home, sir. 1050 01:47:54,977 --> 01:47:58,811 I only wanted to wish you well, you and Mrs. Clare. 1051 01:47:58,939 --> 01:48:02,852 She's not here. I'm on the point of leaving myself, as you see. 1052 01:48:03,026 --> 01:48:06,143 I'm leaving England. I've made up my mind to go to Brazil. 1053 01:48:06,280 --> 01:48:08,236 - Brazil? - Yes. 1054 01:48:08,365 --> 01:48:12,199 Well, then please tell Mrs. Clare I hope the journey agrees with her. 1055 01:48:12,369 --> 01:48:16,612 She will not be leaving for the present. I'm going to get the measure of the place... 1056 01:48:16,748 --> 01:48:18,955 ...and see what life there is like. 1057 01:48:32,055 --> 01:48:35,218 - How is Retty? - Oh, as high-strung as ever. 1058 01:48:36,810 --> 01:48:38,550 And Marian? 1059 01:48:38,729 --> 01:48:41,311 - Marian's taken to drink, sir. - Really? 1060 01:48:41,440 --> 01:48:44,728 Yes. Mr. Crick has got rid of her. 1061 01:48:44,860 --> 01:48:48,444 And you, Izz, are you well? 1062 01:48:49,823 --> 01:48:52,781 With you gone, sir, how could I be? 1063 01:48:55,329 --> 01:48:57,820 There. It's said. 1064 01:48:59,374 --> 01:49:01,114 Goodbye, sir. 1065 01:49:04,880 --> 01:49:06,791 Goodbye, Izz. 1066 01:49:25,859 --> 01:49:27,474 Izz! 1067 01:49:48,131 --> 01:49:51,544 If I were to ask you to come with me now,... 1068 01:49:51,677 --> 01:49:53,713 ...come to Brazil with me... 1069 01:49:53,845 --> 01:49:55,801 ...would your answer be yes? 1070 01:49:57,057 --> 01:50:01,141 To come with you I should leave everything this minute. 1071 01:50:01,270 --> 01:50:03,888 You know what it would mean in the eyes of society? 1072 01:50:04,039 --> 01:50:05,388 I wouldn't care. 1073 01:50:05,524 --> 01:50:07,389 Do you love me so much? 1074 01:50:07,526 --> 01:50:10,359 I've... I've always loved you. 1075 01:50:10,487 --> 01:50:12,273 More than Tess? 1076 01:50:17,995 --> 01:50:20,486 No. 1077 01:50:20,622 --> 01:50:22,658 Not more than her. 1078 01:50:24,584 --> 01:50:27,326 Nobody could have loved you more than Tess. 1079 01:50:28,714 --> 01:50:30,796 She'd have given her life for you. 1080 01:50:32,509 --> 01:50:34,716 I could do no more. 1081 01:53:34,316 --> 01:53:36,307 All is vanity. 1082 01:54:14,606 --> 01:54:16,597 Good night, my pretty. 1083 01:54:16,733 --> 01:54:18,564 Night, sir. 1084 01:54:18,693 --> 01:54:22,561 It's late for a maid to be roaming the lanes by herself. 1085 01:54:24,616 --> 01:54:27,528 Have you lost your way, then? 1086 01:54:27,661 --> 01:54:31,574 Step up here beside me, and I'll take you part of the road. 1087 01:54:33,542 --> 01:54:37,660 Why, you can scarce put one foot afore the other. 1088 01:54:37,796 --> 01:54:40,162 Ride with me, I say. 1089 01:54:43,176 --> 01:54:45,713 Ah. 1090 01:54:45,845 --> 01:54:48,211 But I know you. 1091 01:54:48,348 --> 01:54:52,091 You be Mr. Stoke-d'Urberville's fancy woman. 1092 01:54:53,270 --> 01:54:56,808 You weren't too proud to cock a leg for him, eh? 1093 01:55:00,068 --> 01:55:01,808 Trollop! 1094 01:55:19,045 --> 01:55:21,457 If it isn't my little Tess! 1095 01:55:28,346 --> 01:55:30,302 Oh, poor poppet. 1096 01:55:30,473 --> 01:55:32,464 What a state you're in. 1097 01:55:34,102 --> 01:55:36,013 You're so cold. 1098 01:55:41,526 --> 01:55:44,814 Here. Get that inside you. 1099 01:55:44,988 --> 01:55:46,944 It will warm your bones. 1100 01:55:49,117 --> 01:55:51,449 Go on, my love. Drink it. 1101 01:56:01,212 --> 01:56:02,748 Get along. 1102 01:56:04,007 --> 01:56:08,501 You mustn't let yourself go. Even bad luck runs out in the end. 1103 01:56:08,637 --> 01:56:10,628 Take my word for it. 1104 01:56:10,764 --> 01:56:12,629 I can't go on. 1105 01:56:12,766 --> 01:56:15,473 You'll feel better tomorrow. 1106 01:56:15,602 --> 01:56:18,685 No, I can't go on. I... 1107 01:56:18,813 --> 01:56:20,678 I'd like... 1108 01:56:23,401 --> 01:56:26,063 If I had the courage, I'd like to die. 1109 01:56:26,196 --> 01:56:29,563 Oh, don't talk such flummery! 1110 01:56:29,699 --> 01:56:32,111 Why didn't you come to see me sooner? 1111 01:56:32,243 --> 01:56:34,825 Huh? I'm gonna take you in hand, my girl. 1112 01:56:34,954 --> 01:56:38,037 - Do they still have work here? - In this wretched place? 1113 01:56:39,292 --> 01:56:42,329 There's always work here for them as can abide it. 1114 01:56:52,555 --> 01:56:55,922 Come. You have some of my nice soup. 1115 01:57:01,314 --> 01:57:02,975 After that... 1116 01:57:03,983 --> 01:57:06,975 ...you must take off those slummocky clothes... 1117 01:57:07,112 --> 01:57:09,398 ...and prettify yourself. 1118 01:57:09,531 --> 01:57:11,112 Huh? 1119 01:57:17,497 --> 01:57:19,954 Just to make me jealous again, eh? 1120 01:57:22,752 --> 01:57:24,663 My little Tessy. 1121 01:57:26,131 --> 01:57:27,746 Eh? 1122 01:58:46,961 --> 01:58:48,917 Are you the new hand? 1123 01:58:58,515 --> 01:59:00,301 It's you, is it? 1124 01:59:03,353 --> 01:59:05,139 Be they all you've done? 1125 01:59:05,271 --> 01:59:07,136 It's a mighty poor show. 1126 01:59:07,273 --> 01:59:11,016 - She's not accustomed to it. - I don't keep useless hands here. 1127 01:59:11,152 --> 01:59:14,360 We're only paid for what we do, so where's the difference? 1128 01:59:14,531 --> 01:59:17,489 No arguments. I want the whole lot cleared. 1129 01:59:17,617 --> 01:59:19,573 Then I'll stay late. 1130 01:59:19,702 --> 01:59:21,442 You'd better. 1131 01:59:29,671 --> 01:59:31,707 Never you mind that Groby. 1132 01:59:31,881 --> 01:59:34,088 It's just his way. 1133 01:59:34,217 --> 01:59:37,801 Ah, no, Lord love us. It's not like it was at the dairy. 1134 01:59:37,929 --> 01:59:40,966 Dairyman Dick all the week. 1135 01:59:41,099 --> 01:59:43,556 On Sundays, Mr. Richard Crick. 1136 02:00:45,496 --> 02:00:47,908 It don't do to pray here, missy. 1137 02:00:51,669 --> 02:00:54,126 There be a curse on this place. 1138 02:00:56,215 --> 02:01:00,504 - This is the Cross-in-Hand, isn't it? - Ah, so it is. 1139 02:01:00,637 --> 02:01:02,502 On account of a malefactor... 1140 02:01:02,639 --> 02:01:05,676 ...they tortured here in ancient times. 1141 02:01:05,808 --> 02:01:09,392 They did nail his hand to a post, and then they hanged him. 1142 02:01:09,520 --> 02:01:12,512 The sinner's bones be down there... 1143 02:01:12,649 --> 02:01:14,981 ...to this day, I'm told. 1144 02:03:35,458 --> 02:03:39,292 Oh, dear. Do you think... 1145 02:03:39,420 --> 02:03:41,911 ...Tuesday evening. Delighted. 1146 02:03:59,982 --> 02:04:02,268 - Goodbye, Felix. - Till this evening. 1147 02:04:02,401 --> 02:04:04,687 Oh! Look at these. 1148 02:04:04,821 --> 02:04:07,688 What have you found? 1149 02:04:07,824 --> 02:04:09,985 An old pair of boots. 1150 02:04:10,159 --> 02:04:12,024 Are there two of them? 1151 02:04:12,161 --> 02:04:14,243 - Yes. - How extraordinary! 1152 02:04:16,207 --> 02:04:18,163 Still in good condition. 1153 02:04:18,292 --> 02:04:21,409 It seems wicked to throw away a good pair of boots like that. 1154 02:04:21,546 --> 02:04:25,004 - They could be of use to the poor. - You must take them home with you. 1155 02:04:25,174 --> 02:04:26,539 I will. 1156 02:04:26,676 --> 02:04:28,962 - They're a little muddy. - Yes. 1157 02:04:30,888 --> 02:04:33,425 - Till this evening. - Till this evening. 1158 02:04:33,558 --> 02:04:35,389 Yes. 1159 02:05:20,605 --> 02:05:22,391 Yes, sir? 1160 02:05:22,523 --> 02:05:24,809 Over there, Mr. Groby. 1161 02:06:14,784 --> 02:06:17,867 I knew nothing of your circumstances... 1162 02:06:17,995 --> 02:06:20,202 ...nothing at all, until your mother wrote to me. 1163 02:06:20,331 --> 02:06:21,537 My mother? 1164 02:06:21,666 --> 02:06:25,250 She wrote what you should have told me a long time ago. 1165 02:06:26,420 --> 02:06:28,331 I came at once. 1166 02:06:30,132 --> 02:06:31,668 Tess! 1167 02:06:39,684 --> 02:06:41,891 Why did you never say anything? 1168 02:06:42,019 --> 02:06:44,681 I had nothing to ask of you. 1169 02:06:44,814 --> 02:06:47,396 That isn't so. 1170 02:06:47,525 --> 02:06:51,689 You wear your ridiculous pride like a hair shirt. 1171 02:06:51,821 --> 02:06:55,188 And you put me even more in the wrong than I was... 1172 02:06:55,324 --> 02:06:57,280 ...against my will. 1173 02:06:58,536 --> 02:07:01,403 I'd have clone my duty by the child. 1174 02:07:01,539 --> 02:07:03,780 On my honor, I would have. 1175 02:07:03,916 --> 02:07:05,747 Honor? 1176 02:07:07,003 --> 02:07:09,415 I want to take you away from this wretched place. 1177 02:07:09,547 --> 02:07:11,788 It's unworthy of you. 1178 02:07:11,924 --> 02:07:14,757 What is this strange temptation... 1179 02:07:14,885 --> 02:07:17,501 ...misery holds for you? 1180 02:07:17,638 --> 02:07:19,799 Come to your senses. 1181 02:07:19,932 --> 02:07:21,923 Come away with me. 1182 02:07:26,856 --> 02:07:29,268 Your father's ill. Did you know? 1183 02:07:29,400 --> 02:07:31,140 Yes. 1184 02:07:31,277 --> 02:07:33,518 They fear the worst. 1185 02:07:33,654 --> 02:07:37,818 Your family will be evicted if he dies. They're quite as destitute as you. 1186 02:07:39,910 --> 02:07:42,447 I'm offering you my help, sincerely. 1187 02:07:44,165 --> 02:07:47,032 No one else seems to care. 1188 02:07:47,209 --> 02:07:50,701 Who is this husband of yours, anyway? 1189 02:07:50,838 --> 02:07:52,703 How could he abandon you like this? 1190 02:07:52,840 --> 02:07:54,796 - Please, leave me alone! - Tess! 1191 02:07:54,925 --> 02:07:56,506 Tess! 1192 02:10:24,867 --> 02:10:28,860 There's a point beyond which obstinacy becomes stupidity. 1193 02:10:32,541 --> 02:10:34,532 Are you in love with this drudgery? 1194 02:10:37,463 --> 02:10:40,170 I may be a sham d'Urberville, but my little finger... 1195 02:10:40,299 --> 02:10:43,712 ...can do more for you than all your blue-blooded ancestors. 1196 02:10:47,515 --> 02:10:50,097 I'm right. 1197 02:10:50,226 --> 02:10:51,966 You know I am. 1198 02:10:57,149 --> 02:10:59,811 Forget about all this... 1199 02:10:59,944 --> 02:11:03,061 ...and forget about that mule you call your husband. 1200 02:11:07,284 --> 02:11:09,616 Go on. Hit me. 1201 02:11:09,745 --> 02:11:12,578 I shall not cry out. 1202 02:11:12,748 --> 02:11:15,330 Once victim, always victim. 1203 02:11:15,459 --> 02:11:17,074 That's the law. 1204 02:11:17,253 --> 02:11:19,164 I was your master once. 1205 02:11:20,631 --> 02:11:22,747 I shall be so again. 1206 02:11:24,426 --> 02:11:27,088 If you're any man's wife... 1207 02:11:27,263 --> 02:11:29,003 ...you're mine. 1208 02:11:32,434 --> 02:11:35,301 My own dear husband... 1209 02:11:35,437 --> 02:11:39,305 ...I shall die soon unless I get word from you. 1210 02:11:39,441 --> 02:11:42,433 All my letters have remained unanswered. 1211 02:11:45,656 --> 02:11:48,238 I long for one thing only... 1212 02:11:48,367 --> 02:11:51,154 ...and that is to see you again. 1213 02:11:51,287 --> 02:11:53,903 Come back to me, Angel. 1214 02:11:54,039 --> 02:11:57,657 Come back and save me from the thing that threatens me. 1215 02:12:33,495 --> 02:12:37,784 Any reasonable person would call this a ludicrous situation. 1216 02:12:38,834 --> 02:12:40,950 I offer to help you. 1217 02:12:41,086 --> 02:12:44,670 You and all your family. But no. 1218 02:12:44,840 --> 02:12:48,128 You prefer to turn yourselves into gypsies. 1219 02:12:48,260 --> 02:12:51,673 - Please, go away. - In other words, Mrs. Clare... 1220 02:12:51,805 --> 02:12:54,171 ...you're asking me to let you starve in peace. 1221 02:12:54,308 --> 02:12:56,173 - Is that it? - Go away! 1222 02:12:57,186 --> 02:12:59,177 You'll be civil yet. 1223 02:12:59,355 --> 02:13:00,936 Hey! 1224 02:13:01,065 --> 02:13:02,771 Hey! 1225 02:13:07,529 --> 02:13:10,521 What's to become of me and my poor little mites? 1226 02:13:10,658 --> 02:13:14,276 We be the Durbeyfield family. It's written there, isn't it? 1227 02:13:14,411 --> 02:13:17,494 Oh, its written plain enough, I grant you... 1228 02:13:17,623 --> 02:13:19,705 ...but the rooms have been taken. 1229 02:13:19,833 --> 02:13:22,290 You never sent a deposit. 1230 02:13:22,419 --> 02:13:25,627 He means the money to be paid on account, Mother. 1231 02:13:25,756 --> 02:13:28,623 There's more in life than money, sir. 1232 02:13:28,759 --> 02:13:31,796 You cannot leave these poor, fatherless children in the street. 1233 02:13:31,929 --> 02:13:33,920 - It would be a crime! - Oh, missus... 1234 02:13:34,056 --> 02:13:36,763 Hospitality's sacred, even among the pagan Turks. 1235 02:13:36,892 --> 02:13:38,883 Please, missus, its your own fault. 1236 02:13:39,061 --> 02:13:40,722 We'll see about that. 1237 02:13:40,896 --> 02:13:43,603 We're true descendants of the knightly d'Urbervilles. 1238 02:13:43,732 --> 02:13:46,314 Nobody leaves us in the streets like horse apples... 1239 02:13:46,443 --> 02:13:48,434 ...not in the home of our ancestors. 1240 02:13:48,570 --> 02:13:51,687 Our bones are in the crypt there, laid out in their coffins! 1241 02:13:51,824 --> 02:13:53,985 Mother, I beg you. Don't take on so. 1242 02:13:54,118 --> 02:13:57,656 No, my girl, what's true is true. Your poor father's eyes are on us. 1243 02:13:57,788 --> 02:13:59,494 We mustn't shame him. 1244 02:13:59,623 --> 02:14:03,582 The Lord will protect his own, and the wicked shall be punished. 1245 02:14:03,711 --> 02:14:05,702 Bain't you stopping here, then? 1246 02:14:05,838 --> 02:14:07,829 No, my good man. We're going on. 1247 02:14:07,965 --> 02:14:11,924 Good man? My beasts are spent. I ought to be getting back to Marlott. 1248 02:14:28,694 --> 02:14:30,605 Sir, wait! Wait! 1249 02:14:32,030 --> 02:14:33,986 Now, unload it all. 1250 02:14:34,116 --> 02:14:36,357 - Where? - Here. 1251 02:14:36,493 --> 02:14:38,029 - Here? - Yes, here. 1252 02:14:38,162 --> 02:14:40,244 We shall camp beside our church... 1253 02:14:40,372 --> 02:14:43,705 ...until the town of our ancestors finds us shelter. 1254 02:14:43,834 --> 02:14:46,371 Now, come on, children. Set to work. 1255 02:16:32,150 --> 02:16:35,984 Why am I on the wrong side of this door? 1256 02:17:49,061 --> 02:17:51,928 - Who's there? - It's me, Father. 1257 02:17:52,064 --> 02:17:53,645 Angel. 1258 02:18:05,410 --> 02:18:08,368 My boy! My poor boy! 1259 02:18:08,497 --> 02:18:11,660 I've been ill, but I'm quite all right now. 1260 02:18:29,142 --> 02:18:33,431 Why have you treated me so monstrously, Angel? 1261 02:18:33,563 --> 02:18:35,679 I do not deserve it. 1262 02:18:35,816 --> 02:18:38,899 I have thought it over carefully... 1263 02:18:39,027 --> 02:18:41,734 ...and I can never, never forgive you. 1264 02:18:43,031 --> 02:18:44,987 You are cruel. 1265 02:18:45,117 --> 02:18:47,654 I shall try to forget you. 1266 02:18:47,786 --> 02:18:51,529 All I have received at your hands is injustice. 1267 02:20:18,168 --> 02:20:20,124 Mr. Durbeyfield? 1268 02:20:22,380 --> 02:20:24,041 Beg pardon? 1269 02:20:24,174 --> 02:20:26,130 You are Mr. Durbeyfield? 1270 02:20:27,135 --> 02:20:31,424 - Oh, they don't live here no more. - Since when? 1271 02:20:31,556 --> 02:20:34,263 Since John Durbeyfield died. 1272 02:20:34,392 --> 02:20:36,474 Do you know where they went? 1273 02:20:49,991 --> 02:20:53,108 John Durbeyfield, 1832 to 1888. 1274 02:20:53,245 --> 02:20:55,327 More properly d'Urberville... 1275 02:20:55,455 --> 02:20:58,413 ...of the once powerful family of that name... 1276 02:20:58,542 --> 02:21:00,828 ...and directly descended through an illustrious line... 1277 02:21:00,961 --> 02:21:04,704 ...from Sir Pagan d'Urberville, one of the Knights of the Conqueror. 1278 02:21:04,840 --> 02:21:07,707 How are the mighty fallen. 1279 02:21:07,843 --> 02:21:10,209 Ah, yes. How indeed. 1280 02:21:10,345 --> 02:21:12,802 May I? For the poor. 1281 02:21:14,808 --> 02:21:17,641 I prefer to settle the mason's account. 1282 02:21:17,769 --> 02:21:20,385 He has never been paid for his work. 1283 02:21:22,524 --> 02:21:24,515 They were an odd family. 1284 02:21:24,651 --> 02:21:28,109 My colleague, Mr. Tringham, would have done better to keep his mouth shut. 1285 02:22:04,274 --> 02:22:06,356 I should like to see Mrs. Clare. 1286 02:22:07,903 --> 02:22:09,643 Mrs. Clare? 1287 02:22:09,779 --> 02:22:11,565 Tess. 1288 02:22:11,740 --> 02:22:14,573 Yes, I know. She's not here. 1289 02:22:15,744 --> 02:22:18,201 You are Mrs. Durbeyfield? 1290 02:22:18,330 --> 02:22:20,161 Yes. 1291 02:22:20,290 --> 02:22:22,246 Where is she living? 1292 02:22:22,417 --> 02:22:24,078 I don't know. 1293 02:22:25,212 --> 02:22:27,248 I'm her husband. 1294 02:22:27,422 --> 02:22:29,879 I guessed as much. 1295 02:22:30,008 --> 02:22:32,374 Then tell me where she is. 1296 02:22:32,510 --> 02:22:34,125 Please, tell me. 1297 02:22:34,262 --> 02:22:35,798 Leave her. 1298 02:22:35,931 --> 02:22:38,092 Leave her in peace. 1299 02:22:38,266 --> 02:22:40,632 My poor girl's suffered enough. 1300 02:22:41,811 --> 02:22:45,269 She don't care to see you, sir. Never. 1301 02:23:01,289 --> 02:23:03,450 Mrs. Durbeyfield... 1302 02:23:03,625 --> 02:23:06,082 ...take pity on a lonely, wretched man. 1303 02:23:06,211 --> 02:23:08,953 Tell me where to find her. 1304 02:23:09,130 --> 02:23:10,961 I beg you. 1305 02:23:12,133 --> 02:23:15,500 - She's at Sandbourne. - Sandbourne? 1306 02:23:15,637 --> 02:23:18,549 But where? It's a large town these days. 1307 02:23:18,682 --> 02:23:21,139 That's all I know. Sandbourne. 1308 02:23:50,422 --> 02:23:52,504 Excuse me. 1309 02:23:52,674 --> 02:23:54,835 I'm looking for a Mrs. Clare. 1310 02:23:55,010 --> 02:23:57,342 Would you by any chance know her address? 1311 02:23:59,347 --> 02:24:03,181 Oh. Uh, George, you got a Clare on your round? 1312 02:24:03,310 --> 02:24:05,517 Clare? 1313 02:24:05,645 --> 02:24:08,182 No. We get a lot of visitors here, you know. 1314 02:24:08,315 --> 02:24:10,306 Or a Durbeyfield. Miss Durbeyfield. 1315 02:24:10,442 --> 02:24:12,899 - There's d'Urberville at The Herons. - That's it. 1316 02:24:13,028 --> 02:24:15,314 Ah, its a boarding house, sir. Can't miss it. 1317 02:24:15,447 --> 02:24:16,778 Whereabouts? 1318 02:25:12,962 --> 02:25:14,327 Yes? 1319 02:25:14,464 --> 02:25:17,080 Please excuse me for calling at this hour. 1320 02:25:17,258 --> 02:25:20,091 Do you have a Teresa d'Urberville staying with you? 1321 02:25:20,261 --> 02:25:22,502 Mrs. d'Urberville, you mean? 1322 02:25:22,639 --> 02:25:24,220 Yes. 1323 02:25:24,349 --> 02:25:26,180 Please come in. 1324 02:25:30,647 --> 02:25:33,639 Would you tell her that a relative is anxious to see her? 1325 02:25:33,775 --> 02:25:36,187 It's rather early, sir. What name shall I give? 1326 02:25:36,319 --> 02:25:38,401 - Angel. - Mr. Angel? 1327 02:25:38,530 --> 02:25:40,646 No, Angel. It's my Christian name. 1328 02:25:40,782 --> 02:25:42,738 She'll understand. 1329 02:25:48,206 --> 02:25:50,788 I'll just go and see if she's awake. 1330 02:26:53,855 --> 02:26:55,686 Tess... 1331 02:26:55,815 --> 02:26:58,056 I came to ask your forgiveness. 1332 02:27:01,988 --> 02:27:05,480 - It's too late. - Too late? 1333 02:27:06,701 --> 02:27:10,319 My darling wife, I've come to fetch you. I'm going to... 1334 02:27:10,455 --> 02:27:14,414 Don't... Don't come near me, Angel, please. 1335 02:27:16,920 --> 02:27:21,163 Too late. 1336 02:27:21,299 --> 02:27:23,665 I'm not the man I was. 1337 02:27:24,886 --> 02:27:26,842 I've suffered too. 1338 02:27:28,223 --> 02:27:30,760 I humbly beg you to forgive me. 1339 02:27:32,685 --> 02:27:34,892 Yes. 1340 02:27:35,021 --> 02:27:37,433 Oh, yes, yes. 1341 02:27:37,565 --> 02:27:40,056 But I tell you, it's too late. 1342 02:27:44,072 --> 02:27:46,905 Don't you know it all? Don't you... 1343 02:27:49,452 --> 02:27:51,534 How did you find your way here? 1344 02:27:51,663 --> 02:27:55,076 I had to... I saw your mother. 1345 02:27:55,250 --> 02:27:56,660 Oh. 1346 02:27:59,879 --> 02:28:02,245 I waited and waited for you... 1347 02:28:02,382 --> 02:28:04,043 ...but you didn't come. 1348 02:28:05,260 --> 02:28:08,127 I wrote to you, and you didn't come. 1349 02:28:11,891 --> 02:28:15,383 He has been good to me. To all of us. He... 1350 02:28:19,274 --> 02:28:21,515 He has won me back to him. 1351 02:28:21,651 --> 02:28:23,562 He's upstairs. 1352 02:28:27,448 --> 02:28:29,234 Go now, Angel. 1353 02:28:29,367 --> 02:28:31,232 Go, please. 1354 02:28:34,038 --> 02:28:36,279 And never come back anymore. 1355 02:30:05,797 --> 02:30:07,879 Good morning, my dear. 1356 02:30:22,146 --> 02:30:24,228 Well, what's the matter now? 1357 02:30:26,275 --> 02:30:28,231 Hmm? 1358 02:30:28,361 --> 02:30:31,068 You feeling unwell? 1359 02:30:31,239 --> 02:30:33,480 Is that why you have the vapors? 1360 02:30:35,118 --> 02:30:36,608 Yes? 1361 02:30:38,621 --> 02:30:40,236 No? 1362 02:30:42,750 --> 02:30:45,036 Yes, I know. 1363 02:30:45,169 --> 02:30:47,410 We're moping, as usual. 1364 02:30:50,842 --> 02:30:52,673 For God's sake... 1365 02:30:54,053 --> 02:30:55,964 ...try and make an effort. 1366 02:31:02,854 --> 02:31:05,220 Did you have a bad dream? 1367 02:31:12,029 --> 02:31:13,940 Brazil, perhaps? 1368 02:31:31,549 --> 02:31:35,041 These morning hysterics of yours are in poor taste. 1369 02:31:38,973 --> 02:31:41,555 Don't forget we're lunching with the Bennetts. 1370 02:31:41,684 --> 02:31:43,675 I'd like you to look presentable. 1371 02:31:46,981 --> 02:31:49,063 A genuine d'Urberville. 1372 02:33:59,572 --> 02:34:03,315 I came to tell you that I've... I've killed him. 1373 02:34:10,291 --> 02:34:12,247 I've done it. 1374 02:34:13,377 --> 02:34:15,288 I don't know how. 1375 02:34:18,591 --> 02:34:20,422 I don't know. 1376 02:34:20,551 --> 02:34:24,009 That... That time I hit him with my glove. 1377 02:34:25,556 --> 02:34:27,968 The blood in his mouth. 1378 02:34:29,143 --> 02:34:31,725 I thought I might be capable of... 1379 02:34:33,689 --> 02:34:35,520 Yes. 1380 02:34:36,567 --> 02:34:39,604 Yes, it was from that day on. 1381 02:34:39,737 --> 02:34:42,319 What do you mean? 1382 02:34:42,448 --> 02:34:44,359 I mean I've killed him. 1383 02:34:54,418 --> 02:34:56,249 I won't desert you. 1384 02:34:56,379 --> 02:34:59,871 I shall protect you by every means in my power. 1385 02:35:00,007 --> 02:35:02,794 Whatever you may or may not have done, I love you. 1386 02:35:02,927 --> 02:35:04,838 I love you. 1387 02:35:06,597 --> 02:35:09,304 - Will they hang me? - Hush. 1388 02:35:18,275 --> 02:35:21,563 We must get out at the next station and head north on foot. 1389 02:35:22,697 --> 02:35:25,939 They'll be looking for us in the Wessex ports. 1390 02:35:26,075 --> 02:35:28,566 Once we reach the north, we'll go abroad. 1391 02:35:30,371 --> 02:35:31,907 Yes. 1392 02:36:21,464 --> 02:36:23,580 I have the makings of a meal here. 1393 02:36:23,758 --> 02:36:25,749 Even a bottle of wine. 1394 02:39:25,898 --> 02:39:27,763 Rest at last. 1395 02:43:30,642 --> 02:43:32,553 We must leave at once. 1396 02:43:36,398 --> 02:43:38,389 We must leave here... 1397 02:43:40,444 --> 02:43:42,309 ...as soon as possible. 1398 02:43:43,655 --> 02:43:48,069 My life can only be a matter of weeks. 1399 02:43:48,202 --> 02:43:51,319 Why not wait for them here... 1400 02:43:51,455 --> 02:43:54,197 ...since they'll catch me in any case? 1401 02:43:54,333 --> 02:43:57,200 I'm going to save you. Do you hear? 1402 02:43:57,336 --> 02:44:00,078 I'm going to save you. 1403 02:45:21,461 --> 02:45:24,168 Can't we rest here? 1404 02:45:24,298 --> 02:45:25,879 I'm afraid not. 1405 02:45:26,008 --> 02:45:28,750 By day, this place is visible for miles around. 1406 02:45:31,305 --> 02:45:33,762 There are no stars tonight. 1407 02:45:38,478 --> 02:45:42,346 Perhaps we could have made our souls take flight together. 1408 02:45:51,241 --> 02:45:53,527 Did they sacrifice to God here? 1409 02:45:54,870 --> 02:45:56,986 No. To the sun, I believe. 1410 02:45:57,164 --> 02:45:59,246 It was a pagan temple. 1411 02:46:02,002 --> 02:46:03,958 Older than the ages. 1412 02:46:06,340 --> 02:46:08,581 Older than the d'Urbervilles. 1413 02:46:17,726 --> 02:46:20,308 Do you think we shall meet again after death? 1414 02:46:20,437 --> 02:46:21,973 Shh. 1415 02:46:28,403 --> 02:46:31,190 I'm afraid, Angel. I'm afraid. 1416 02:47:43,603 --> 02:47:45,594 It's no use, sir. 1417 02:47:45,772 --> 02:47:47,683 The whole country's roused. 1418 02:48:03,749 --> 02:48:05,956 She's sleeping. 1419 02:48:06,126 --> 02:48:07,957 Just a little longer? 1420 02:48:27,814 --> 02:48:30,100 Have they come for me? 1421 02:48:31,485 --> 02:48:33,146 Yes. 1422 02:48:47,250 --> 02:48:49,081 I am ready. 103972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.