All language subtitles for Steel.Sharks.1997.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,792 --> 00:00:15,493 [dramatic music playing] 4 00:00:51,007 --> 00:00:53,053 Here at Central Command Headquarters in El Manamah, 5 00:00:53,183 --> 00:00:55,751 Bahrain, Naval intelligence maintains a watchful eye 6 00:00:55,881 --> 00:00:58,841 on a recent military coup, which toppled the Muslim government 7 00:00:58,971 --> 00:01:01,104 in Iran one week ago. 8 00:01:01,235 --> 00:01:03,541 Now attention is focused on a new development. 9 00:01:03,672 --> 00:01:06,109 An American scientist, John Van Tassel 10 00:01:06,240 --> 00:01:09,156 was abducted by a team of masked gunmen in Basra, Iraq 11 00:01:09,286 --> 00:01:11,810 less than 20 miles from the Iranian border. 12 00:01:11,941 --> 00:01:14,074 Van Tassel, a chemical weapons expert, 13 00:01:14,204 --> 00:01:15,901 was part of a UN peacekeeping force 14 00:01:16,032 --> 00:01:17,903 inspecting Iraqi military installations 15 00:01:18,034 --> 00:01:20,210 for possible weapons violations. 16 00:01:20,341 --> 00:01:22,256 It is feared the Iranians may have taken 17 00:01:22,386 --> 00:01:24,693 Van Tassel in an effort to advance their own chemical 18 00:01:24,823 --> 00:01:26,564 weapons technology. 19 00:01:26,695 --> 00:01:28,305 The president is reportedly deeply concerned by this act 20 00:01:28,436 --> 00:01:30,394 of aggression against an American citizen 21 00:01:30,525 --> 00:01:32,962 and has vowed to use all means necessary to secure 22 00:01:33,093 --> 00:01:34,529 Van Tassel's release. 23 00:01:34,659 --> 00:01:37,184 I'm Mack Nichol, GNN News at US Naval 24 00:01:37,314 --> 00:01:39,229 Forces Central Command Headquarters, 25 00:01:39,360 --> 00:01:40,143 El Manamah, Bahrain. 26 00:02:22,620 --> 00:02:23,012 Clear. 27 00:03:02,138 --> 00:03:04,053 Clear. 28 00:03:04,184 --> 00:03:04,575 Clear. 29 00:03:04,706 --> 00:03:06,186 Ah ha. 30 00:03:06,316 --> 00:03:07,187 Tucker? 31 00:03:07,317 --> 00:03:07,665 Tuck, you OK? 32 00:03:10,277 --> 00:03:10,973 What do we got? 33 00:03:11,103 --> 00:03:11,321 Ah. 34 00:03:11,452 --> 00:03:12,583 ah. 35 00:03:12,714 --> 00:03:13,802 What have we got, Mack? 36 00:03:13,932 --> 00:03:15,499 Come on, talk to me, buddy. 37 00:03:15,630 --> 00:03:16,196 Tucker? 38 00:03:16,326 --> 00:03:17,066 Abort. 39 00:03:17,197 --> 00:03:17,849 Abort the exercise. 40 00:03:17,980 --> 00:03:18,676 We have an injury. 41 00:03:18,807 --> 00:03:20,156 Abort. 42 00:03:20,287 --> 00:03:20,983 Abort the exercise, we have an injury. 43 00:03:28,469 --> 00:03:29,905 Tuck. 44 00:03:30,035 --> 00:03:30,166 Medic! 45 00:03:37,217 --> 00:03:40,132 We gotta get him out of here now. 46 00:03:40,263 --> 00:03:41,917 He can't continue the exercise. 47 00:03:45,094 --> 00:03:47,357 Doc says it's acute appendicitis. 48 00:03:47,488 --> 00:03:50,665 They're rushing him to the hospital right now. 49 00:03:50,795 --> 00:03:53,276 Gentlemen, we've got to find ourselves a new team member. 50 00:03:59,151 --> 00:04:00,936 We've got a SEAL team training in Coronado 51 00:04:01,066 --> 00:04:02,459 for the rescue operation. 52 00:04:02,590 --> 00:04:03,982 Team 2, the Steel Sharks. 53 00:04:04,113 --> 00:04:05,549 They ought to be ready in 48 hours. 54 00:04:05,680 --> 00:04:07,203 That might be too late. 55 00:04:07,334 --> 00:04:09,118 This man is a walking encyclopedia 56 00:04:09,249 --> 00:04:11,990 of information on chemical and biological weapons. 57 00:04:12,121 --> 00:04:13,557 The UN uses him because he knows just 58 00:04:13,688 --> 00:04:16,168 about every technique in the manufacture of the stuff. 59 00:04:16,299 --> 00:04:17,518 You can assure the Joint Chiefs 60 00:04:17,648 --> 00:04:19,694 that any information that Van Tassel has generated 61 00:04:19,824 --> 00:04:20,738 will be destroyed. 62 00:04:20,869 --> 00:04:22,000 Where will you base? 63 00:04:22,131 --> 00:04:23,088 We will run the op from the command 64 00:04:23,219 --> 00:04:24,481 center on the Coral Sea. 65 00:04:24,612 --> 00:04:27,223 The carrier will be in the Arabian Sea in 18 hours. 66 00:04:27,354 --> 00:04:30,226 About the request for CIA cooperation, 67 00:04:30,357 --> 00:04:32,097 we'd like to use their eye in the sky satellite 68 00:04:32,228 --> 00:04:33,534 to coordinate the rescue effort. 69 00:04:33,664 --> 00:04:35,275 You have approval. 70 00:04:35,405 --> 00:04:38,930 This op will be very touchy politically if it succeeds, 71 00:04:39,061 --> 00:04:40,018 even more if it fails. 72 00:04:40,149 --> 00:04:40,584 You understand? 73 00:04:40,715 --> 00:04:42,238 Yes, sir. 74 00:04:42,369 --> 00:04:45,067 I can assure you I will be hands on on this one. 75 00:05:01,344 --> 00:05:04,304 I got some news. 76 00:05:04,434 --> 00:05:05,522 I made it through. 77 00:05:05,653 --> 00:05:07,785 There were times I didn't think I would. 78 00:05:07,916 --> 00:05:11,311 Hell week almost got me, but I did it. 79 00:05:11,441 --> 00:05:16,359 I graduated, made the teams, passed the six month probation, 80 00:05:16,490 --> 00:05:20,798 now I'm just waiting around for that first big chance. 81 00:05:20,929 --> 00:05:23,235 Seems so strange. 82 00:05:23,366 --> 00:05:26,282 Next week I'll be older than you. 83 00:05:26,413 --> 00:05:30,634 By the time you were my age, married to mom, 84 00:05:30,765 --> 00:05:32,636 had me, had a life. 85 00:05:32,767 --> 00:05:34,595 I don't have any of that. 86 00:05:34,725 --> 00:05:36,423 Not yet. 87 00:05:36,553 --> 00:05:39,513 Been too busy. 88 00:05:39,643 --> 00:05:42,037 I'll be 25. 89 00:05:42,167 --> 00:05:45,257 You never had a chance to be 25. 90 00:05:45,388 --> 00:05:46,346 Maybe that's what scares me. 91 00:05:49,174 --> 00:05:50,698 Then you've always protected me. 92 00:05:50,828 --> 00:05:52,264 Bob Rogers? 93 00:05:52,395 --> 00:05:53,135 Yes, sir. 94 00:05:53,265 --> 00:05:55,050 Dave Zamborski, SEAL Team 2. 95 00:05:55,180 --> 00:05:56,181 Come on. 96 00:05:56,312 --> 00:05:57,139 See you next Sunday, Dad. 97 00:05:59,794 --> 00:06:02,100 Sir, may I ask what's up? 98 00:06:02,231 --> 00:06:04,102 You graduated the top of your class and your current team 99 00:06:04,233 --> 00:06:05,016 recommended you. 100 00:06:05,147 --> 00:06:06,496 They feel you're ready. 101 00:06:06,627 --> 00:06:08,237 Communications and electronics, right? 102 00:06:08,368 --> 00:06:09,630 Yes, sir. 103 00:06:09,760 --> 00:06:11,414 We're mining an operation in the Persian Gulf. 104 00:06:11,545 --> 00:06:12,154 Come on. 105 00:06:15,505 --> 00:06:18,943 Transports waiting to take us out to a carrier. 106 00:06:19,074 --> 00:06:24,296 [music playing] 107 00:07:48,076 --> 00:07:51,122 Sir, the men are on board ready for their final briefing. 108 00:07:51,253 --> 00:07:52,428 The latest Intel reports. 109 00:07:56,432 --> 00:07:57,738 RADIO DISPATCHER: Valley Forge, this 110 00:07:57,868 --> 00:08:00,218 is the Coral Sea, immediate execute protocol 111 00:08:00,349 --> 00:08:02,046 [inaudible] niner zero, over. 112 00:08:05,615 --> 00:08:08,139 Attention on deck. 113 00:08:08,270 --> 00:08:09,750 At ease, gentlemen. 114 00:08:09,880 --> 00:08:12,970 Gentlemen, Admiral Perry is here for our final briefing. 115 00:08:13,101 --> 00:08:16,234 The latest intelligence reports from CIA and satellite 116 00:08:16,365 --> 00:08:18,672 recon photos show that Van Tassel 117 00:08:18,802 --> 00:08:22,153 is being held in this building on the Gulf Coast. 118 00:08:22,284 --> 00:08:24,504 He could be forced to participate 119 00:08:24,634 --> 00:08:27,028 in their chemical weapons program. 120 00:08:27,158 --> 00:08:29,552 Diplomacy seems to have failed. 121 00:08:29,683 --> 00:08:32,599 They deny that he's even being held. 122 00:08:32,729 --> 00:08:35,123 We will be monitoring the entire operation 123 00:08:35,253 --> 00:08:36,646 by satellite from this room. 124 00:08:36,777 --> 00:08:39,475 Excuse me, sir, will you be in radio contact with us? 125 00:08:39,606 --> 00:08:41,259 Drop a dish on the beach, and we'll give 126 00:08:41,390 --> 00:08:44,349 you the big picture from here. 127 00:08:44,480 --> 00:08:45,568 Anything to add? 128 00:08:45,699 --> 00:08:46,438 Excuse me, sir. 129 00:08:46,569 --> 00:08:47,831 Boss? 130 00:08:47,962 --> 00:08:48,832 The F and G? 131 00:08:48,963 --> 00:08:50,268 New guy's Bob Rogers. 132 00:08:50,399 --> 00:08:52,183 He'll be replacing Tucker. 133 00:08:52,314 --> 00:08:54,098 I'm giving him to Mack. 134 00:08:54,229 --> 00:08:57,145 You men have run this thing a couple of times in the mockup. 135 00:08:57,275 --> 00:09:00,322 What problems do you anticipate? 136 00:09:00,452 --> 00:09:02,629 As you can see, we can confirm there's 137 00:09:02,759 --> 00:09:05,675 one way in with the exception of the second story windows. 138 00:09:05,806 --> 00:09:07,677 It creates a problem for our escape route. 139 00:09:07,808 --> 00:09:08,852 Mattox, sir. 140 00:09:08,983 --> 00:09:10,680 Team sniper. 141 00:09:10,811 --> 00:09:13,901 The surrounding buildings here and here 142 00:09:14,031 --> 00:09:15,424 create a pair of blind spots. 143 00:09:15,555 --> 00:09:17,078 Well, we have satellite, so we can 144 00:09:17,208 --> 00:09:19,341 warn you of approaching troops. 145 00:09:19,471 --> 00:09:21,909 From either area, I won't have a clear shot at all. 146 00:09:22,039 --> 00:09:23,563 Noted. 147 00:09:23,693 --> 00:09:26,609 We'll have the helo drop you on the sub at 1800 hours. 148 00:09:26,740 --> 00:09:29,264 I want you in and out and back with your man 149 00:09:29,394 --> 00:09:31,440 without anybody knowing that you were there. 150 00:09:31,571 --> 00:09:35,575 Return to the sub at 0600 hours for extraction. 151 00:09:35,705 --> 00:09:39,796 If you require emergency extraction, 152 00:09:39,927 --> 00:09:43,887 the code word is Switchblade. 153 00:09:44,018 --> 00:09:46,890 Any questions? 154 00:09:47,021 --> 00:09:51,025 Gentlemen, we've got 20 minutes to pack our gear. 155 00:09:51,155 --> 00:09:52,026 Let's get to it. 156 00:09:52,156 --> 00:09:53,070 Let's do it. 157 00:09:53,201 --> 00:09:54,419 Good luck, gentlemen. 158 00:10:12,786 --> 00:10:14,526 What you got there? 159 00:10:14,657 --> 00:10:15,179 It's nothing. 160 00:10:15,310 --> 00:10:17,791 It's just a lucky piece. 161 00:10:17,921 --> 00:10:22,186 Look like $0.50 to me. 162 00:10:22,317 --> 00:10:24,275 My dad gave me that when I was a kid. 163 00:10:24,406 --> 00:10:26,190 Was that all the old man could afford 164 00:10:26,321 --> 00:10:31,282 to give you was a $0.50 piece? 165 00:10:31,413 --> 00:10:33,154 He was killed in Nam. 166 00:10:33,284 --> 00:10:36,374 Give me that the same year. 167 00:10:36,505 --> 00:10:39,073 Don't let Cord's rough exterior fool you. 168 00:10:39,203 --> 00:10:42,772 Underneath it all, he's even worse. 169 00:10:42,903 --> 00:10:44,687 Kappy here is our linguistics expert. 170 00:10:44,818 --> 00:10:47,298 Knows how to order beer in 100 different languages. 171 00:10:47,429 --> 00:10:48,822 German. 172 00:10:48,952 --> 00:10:52,739 [speaking german] 173 00:10:55,350 --> 00:10:58,396 [inaudible] loving you. 174 00:10:58,527 --> 00:11:01,095 Oh, yeah. 175 00:11:01,225 --> 00:11:03,010 You have kids? 176 00:11:03,140 --> 00:11:04,054 Yeah. 177 00:11:04,185 --> 00:11:06,448 All five of them, well, we think. 178 00:11:06,578 --> 00:11:08,711 Don't listen to this asshole. 179 00:11:08,842 --> 00:11:12,149 You see, old Mattox here, he didn't join the team for fun. 180 00:11:12,280 --> 00:11:13,542 He plans on quitting the team someday, 181 00:11:13,673 --> 00:11:15,152 getting out, going on welfare, and becoming 182 00:11:15,283 --> 00:11:16,806 a very wealthy man, right? 183 00:11:16,937 --> 00:11:19,374 Don't you boys feel left out because I got plans 184 00:11:19,504 --> 00:11:21,376 for you in my retirement fund. 185 00:11:21,506 --> 00:11:23,813 Gentlemen, 10 minute warning. 186 00:11:23,944 --> 00:11:25,032 Finish packing up your gear. 187 00:11:25,162 --> 00:11:26,816 Our ride's waiting on deck. 188 00:11:59,414 --> 00:12:00,632 RADIO DISPATCHER: Your ride's at 8 o'clock. 189 00:12:00,763 --> 00:12:01,068 Coming around. 190 00:12:06,943 --> 00:12:07,335 Roger that. 191 00:12:12,253 --> 00:12:13,471 RADIO DISPATCHER: Coming in on final run. 192 00:12:21,131 --> 00:12:22,132 Get ready. 193 00:12:22,263 --> 00:12:23,351 Coming in on final. 194 00:12:34,318 --> 00:12:35,189 RADIO DISPATCHER: Final approach. 195 00:12:35,319 --> 00:12:35,972 Open the doors. 196 00:12:36,103 --> 00:12:37,931 Door. 197 00:12:38,061 --> 00:12:38,801 Kit bundle. 198 00:12:43,414 --> 00:12:45,286 Prepare to [inaudible]. 199 00:13:12,617 --> 00:13:14,097 Make all preparations to dive. 200 00:13:14,228 --> 00:13:17,057 Dive the boat [inaudible]. 201 00:13:17,187 --> 00:13:18,058 Dive. 202 00:13:18,188 --> 00:13:19,842 Dive. 203 00:13:19,973 --> 00:13:21,191 [throat clearing] 204 00:13:23,280 --> 00:13:24,368 Come on in, Ski. 205 00:13:24,499 --> 00:13:25,674 You son-of-a-bitch. 206 00:13:25,805 --> 00:13:27,545 Gentlemen, I'd like to introduce 207 00:13:27,676 --> 00:13:31,462 you to the second dumbest man who ever joined the Navy. 208 00:13:31,593 --> 00:13:33,900 I'd just come back from a tour in Nam. 209 00:13:34,030 --> 00:13:37,033 We found we had a lot in common, didn't we? 210 00:13:37,164 --> 00:13:39,383 So I began to encourage Ski to think about joining 211 00:13:39,514 --> 00:13:41,342 the United States Navy. 212 00:13:41,472 --> 00:13:42,952 I talked to you about it every day, didn't I? 213 00:13:43,083 --> 00:13:43,953 Twice a day. 214 00:13:44,084 --> 00:13:45,607 Twice a day. 215 00:13:45,737 --> 00:13:47,217 I'm tenacious. 216 00:13:47,348 --> 00:13:51,918 And before he knew it, he became a lifer, just like me. 217 00:13:52,048 --> 00:13:53,920 Welcome aboard, Lieutenant Commander. 218 00:13:54,050 --> 00:13:55,965 Thank you, sir. 219 00:13:56,096 --> 00:13:57,140 You're welcome. 220 00:13:57,271 --> 00:13:58,838 Welcome aboard, sir. 221 00:13:58,968 --> 00:14:02,058 My men are interested in the ETA for our insertion point. 222 00:14:02,189 --> 00:14:02,972 Dobbins? 223 00:14:03,103 --> 00:14:04,495 Mr. Pleshe. 224 00:14:04,626 --> 00:14:07,107 0200 hours at current speed, sir. 225 00:14:07,237 --> 00:14:08,282 Thank you. 226 00:14:08,412 --> 00:14:09,979 Now you go relax, leave the driving to us. 227 00:14:10,110 --> 00:14:10,414 Thanks, McKay. 228 00:14:26,343 --> 00:14:27,257 What's wrong, Kappy? 229 00:14:27,388 --> 00:14:28,955 You a little claustrophobic? 230 00:14:29,085 --> 00:14:31,479 Hey, I just don't like tight spaces. 231 00:14:31,609 --> 00:14:33,307 Jumping out of planes, you know? 232 00:14:33,437 --> 00:14:34,786 Oh, I know. 233 00:14:34,917 --> 00:14:36,136 Relax, gentlemen. 234 00:14:36,266 --> 00:14:38,616 Approximate ETA for insertion is two hours. 235 00:14:38,747 --> 00:14:40,140 Insertion in two hours, sir? 236 00:14:40,270 --> 00:14:41,141 You got it. 237 00:14:41,271 --> 00:14:44,144 I love when you talk dirty to me. 238 00:14:44,274 --> 00:14:44,971 Excuse me, sir. 239 00:14:45,101 --> 00:14:47,016 Permission to speak with you? 240 00:14:51,238 --> 00:14:54,328 I'm just feeling-- 241 00:14:54,458 --> 00:14:59,724 Rogers, you were part of the top 10 that made the grade. 242 00:14:59,855 --> 00:15:02,597 You wouldn't be here if you weren't the best. 243 00:15:02,727 --> 00:15:06,514 It's just that I've never seen this kind of action, sir. 244 00:15:06,644 --> 00:15:10,126 A little fear is a good thing. 245 00:15:10,257 --> 00:15:12,694 It opens up your senses. 246 00:15:12,824 --> 00:15:14,304 Keeps you alive. 247 00:15:14,435 --> 00:15:18,221 So the thing to do is to use it, make it work for you. 248 00:15:21,137 --> 00:15:21,877 Yes, sir. 249 00:15:29,450 --> 00:15:31,495 All right, gentlemen, let's go over the drill one more time. 250 00:15:44,030 --> 00:15:45,683 Sir, we're coming up on the Strait of Hormuz. 251 00:15:45,814 --> 00:15:48,208 They have two subs on patrol here, both are 252 00:15:48,338 --> 00:15:50,906 Russian diesels, kilo class. 253 00:15:51,037 --> 00:15:53,213 They run very quiet on batteries, 254 00:15:53,343 --> 00:15:55,911 so we must keep our noise at a minimum. 255 00:15:56,042 --> 00:15:57,130 Set conditions QS2. 256 00:15:57,260 --> 00:15:58,566 Set condition QS2, aye, sir. 257 00:16:03,005 --> 00:16:04,267 Hey. 258 00:16:04,398 --> 00:16:05,442 Yes, sir? 259 00:16:05,573 --> 00:16:06,226 What do you got for me? 260 00:16:06,356 --> 00:16:07,488 Nothing yet, sir. 261 00:16:07,618 --> 00:16:08,619 Let me know as soon as you do. 262 00:16:35,733 --> 00:16:37,909 Sir? 263 00:16:38,040 --> 00:16:39,650 Yes, Hickey? 264 00:16:39,781 --> 00:16:41,000 The Oakland will be entering the Straits of Hormuz 265 00:16:41,130 --> 00:16:42,305 in just a few minutes. 266 00:16:42,436 --> 00:16:43,567 Any sign of activity? 267 00:16:43,698 --> 00:16:45,874 Last Intel report has one Iranian 268 00:16:46,005 --> 00:16:48,224 sub leaving [inaudible]. 269 00:16:48,355 --> 00:16:50,531 The other was last seen along the [inaudible] Coast. 270 00:16:50,661 --> 00:16:51,923 What about their patrol craft. 271 00:16:52,054 --> 00:16:53,838 Most of their cigarette boats are 272 00:16:53,969 --> 00:16:56,885 in the Fourth Naval District. 273 00:16:57,016 --> 00:16:58,930 You know, this is the hardest part. 274 00:16:59,061 --> 00:17:01,194 Waiting. 275 00:17:01,324 --> 00:17:04,110 You plan the mission, rehearse it a dozen times, 276 00:17:04,240 --> 00:17:06,851 look at all the possible places where it can go wrong, 277 00:17:06,982 --> 00:17:09,332 but you still can't figure out the variables. 278 00:17:09,463 --> 00:17:13,293 It's like anything else in life, you really don't know 279 00:17:13,423 --> 00:17:14,598 what's going to happen next. 280 00:17:18,080 --> 00:17:20,300 Sir, they're about to enter the Straits. 281 00:17:34,270 --> 00:17:36,490 Con sonar. 282 00:17:36,620 --> 00:17:41,799 Contact, Diesel one, snorkeling at bearing 060 283 00:17:41,930 --> 00:17:43,801 heading right towards us, sir. 284 00:17:54,160 --> 00:17:55,596 General quarters, sir? 285 00:17:55,726 --> 00:17:57,076 No. 286 00:17:57,206 --> 00:17:58,947 We'll run along the west [inaudible] 287 00:17:59,078 --> 00:18:02,472 Ridge next to the ON fracture zone, right into the Strait. 288 00:18:02,603 --> 00:18:03,604 Chart the course. 289 00:18:03,734 --> 00:18:05,084 Take us down 1,000 feet. 290 00:18:05,214 --> 00:18:07,042 Dive officer, make your depth 1,000 feet, 291 00:18:07,173 --> 00:18:08,739 20 degree down angle. 292 00:18:08,870 --> 00:18:10,045 20 degrees down angle. 293 00:18:10,176 --> 00:18:10,915 We'll dive on fairweather planes. 294 00:18:25,756 --> 00:18:27,323 995. 295 00:18:27,454 --> 00:18:28,237 996. 296 00:18:28,368 --> 00:18:29,891 997. 297 00:18:30,021 --> 00:18:30,805 998. 298 00:18:30,935 --> 00:18:31,284 999. 299 00:18:31,414 --> 00:18:32,589 1,000. 300 00:18:32,720 --> 00:18:34,852 Sir, my depth is 1,000 feet. 301 00:18:34,983 --> 00:18:36,115 Very well. 302 00:18:36,245 --> 00:18:37,203 XO, bring it to a stop. 303 00:18:37,333 --> 00:18:37,986 All stop. 304 00:19:10,975 --> 00:19:14,196 What have you got, son? 305 00:19:14,327 --> 00:19:15,806 Moving away, sir. 306 00:19:15,937 --> 00:19:17,721 There's two of them in these waters. 307 00:19:17,852 --> 00:19:19,941 No sign of the other one, sir. 308 00:19:20,071 --> 00:19:21,638 He's out there. 309 00:19:21,769 --> 00:19:22,726 He's not snorkeling. 310 00:19:22,857 --> 00:19:24,424 He's on batteries. 311 00:19:24,554 --> 00:19:26,730 They can't last long like that. 312 00:19:26,861 --> 00:19:30,952 Keep your ears open. 313 00:19:31,082 --> 00:19:32,083 Sir. 314 00:19:32,214 --> 00:19:32,823 Give it a minute, Dobbins. 315 00:19:48,535 --> 00:19:51,407 Con, sonar, contact Diesel 2. 316 00:19:51,538 --> 00:20:00,982 He's right next to us, bearing 065, range less than 300 feet. 317 00:20:01,112 --> 00:20:01,809 He's ascending, sir. 318 00:20:07,858 --> 00:20:08,990 He's starting his diesels now. 319 00:20:09,120 --> 00:20:10,034 They'll never hear us. 320 00:20:10,165 --> 00:20:11,775 Good. 321 00:20:11,906 --> 00:20:12,907 Take us to the Straits. 322 00:20:13,037 --> 00:20:14,125 Straits of Hormuz, aye, sir. 323 00:20:14,256 --> 00:20:25,006 Ahead 130. 324 00:20:31,708 --> 00:20:33,536 OK, gentlemen, showtime. 325 00:20:42,284 --> 00:20:44,939 We reach insertion release in 10 seconds on the mark. 326 00:20:45,069 --> 00:20:45,766 All stop. 327 00:20:45,896 --> 00:20:47,855 Set at periscope depth. 328 00:20:47,985 --> 00:20:48,508 Mark. 329 00:20:48,638 --> 00:20:49,422 All stop. 330 00:20:49,552 --> 00:20:50,074 Make your depth 65 feet. 331 00:21:10,617 --> 00:21:12,053 XO, take the Con. 332 00:21:12,183 --> 00:21:13,359 XO has the Com. 333 00:21:13,489 --> 00:21:14,229 Here we go. 334 00:21:14,360 --> 00:21:15,709 Up. 335 00:21:15,839 --> 00:21:16,840 All right, Mack. 336 00:21:16,971 --> 00:21:17,667 We'll see you on the surface. 337 00:21:17,798 --> 00:21:17,972 OK, we'll see you too. 338 00:21:21,584 --> 00:21:21,932 Hatch. 339 00:21:25,458 --> 00:21:28,199 Flooding. 340 00:21:28,330 --> 00:21:33,988 Hey, old man, I just wanted to see you off. 341 00:21:34,118 --> 00:21:35,294 Just be here when we get back. 342 00:21:35,424 --> 00:21:36,077 Not a problem. 343 00:21:42,997 --> 00:21:44,303 When we get back to San Diego, let's 344 00:21:44,433 --> 00:21:45,869 take the wives out to dinner. 345 00:21:46,000 --> 00:21:47,480 It's a deal. 346 00:21:47,610 --> 00:21:48,524 You're buying, right? 347 00:21:48,655 --> 00:21:50,091 I got food stamps. 348 00:21:50,221 --> 00:21:53,312 You ain't changed, you bastard. 349 00:21:53,442 --> 00:21:55,314 Carry on. 350 00:21:55,444 --> 00:21:56,358 Have a good mission. 351 00:21:56,489 --> 00:21:58,447 Right. 352 00:21:58,578 --> 00:21:59,013 Ready, Dave? 353 00:23:39,853 --> 00:23:40,636 ROGERS: Alpha Eight Romeo, this is Tango Five Bravo. 354 00:23:40,767 --> 00:23:41,898 Beach secure, moving in. 355 00:23:42,029 --> 00:23:44,031 Alpha Eight Romeo, over. 356 00:23:44,161 --> 00:23:46,163 Sir, the eye in the sky will be over Sector 5 357 00:23:46,294 --> 00:23:50,254 for 16 minutes starting in 10, 9, 8-- 358 00:23:50,385 --> 00:23:51,865 Coms are go. 359 00:23:51,995 --> 00:23:54,476 Let me know when we have confirmed sat com link. 360 00:23:54,607 --> 00:23:59,046 3, 2, 1. 361 00:23:59,176 --> 00:24:00,961 Link confirmed, sir. 362 00:24:01,091 --> 00:24:02,615 Tango Five, you're up on screen. 363 00:24:02,745 --> 00:24:04,530 Code is green. 364 00:24:04,660 --> 00:24:06,227 Code is green. 365 00:24:06,357 --> 00:24:07,402 BOB ROGERS: Alpha Eight Romeo, this is Tango Five. 366 00:24:07,533 --> 00:24:09,186 Green confirmed. 367 00:24:09,317 --> 00:24:11,275 Captain, we've gone green with Operation Switchblade. 368 00:24:11,406 --> 00:24:12,755 Put the birds at Ready 5. 369 00:24:16,193 --> 00:24:17,238 Flight orders, flight orders. 370 00:24:17,368 --> 00:24:19,458 All hands man your flight order stations. 371 00:24:19,588 --> 00:24:22,373 The smoking lens is out throughout the ship. 372 00:24:58,975 --> 00:25:01,064 The team is in position. 373 00:25:01,195 --> 00:25:03,327 Alpha Eight Romeo approaching target area. 374 00:25:03,458 --> 00:25:04,067 So far clear. 375 00:25:23,522 --> 00:25:24,827 Go to plus 30%. 376 00:25:24,958 --> 00:25:26,829 Aye, sir. 377 00:25:26,960 --> 00:25:27,656 Going to plus 30. 378 00:25:31,791 --> 00:25:32,879 Movement in Sector 5. 379 00:25:33,009 --> 00:25:34,010 Looks like 5 unknowns. 380 00:25:34,141 --> 00:25:35,795 Looks like they'll run into each other. 381 00:25:35,925 --> 00:25:39,842 Plot bearings of unknowns and relate to Tango Five Bravo. 382 00:25:39,973 --> 00:25:40,321 Aye, aye, sir. 383 00:25:44,238 --> 00:25:46,370 Tango Five Bravo, five unknowns entering 384 00:25:46,501 --> 00:25:47,981 your sector at 11 o'clock. 385 00:25:48,111 --> 00:25:50,418 DAVE ZAMBORSKI: One split off and take them out. 386 00:25:50,549 --> 00:25:51,201 BOB ROGERS: Roger that. 387 00:25:51,332 --> 00:25:52,638 I've got him. 388 00:25:52,768 --> 00:25:54,944 [grunting] 389 00:25:55,075 --> 00:25:56,206 DAVE ZAMBORSKI: Hostiles clearing. 390 00:25:56,337 --> 00:25:58,295 Let's move out. 391 00:25:58,426 --> 00:26:00,123 Four unknowns leaving the area. 392 00:26:04,388 --> 00:26:05,868 We lose eye com in 10 minutes. 393 00:27:24,164 --> 00:27:25,078 Highlander in position. 394 00:27:29,125 --> 00:27:30,126 The street is clear. 395 00:28:49,118 --> 00:28:50,337 Position is clear. 396 00:28:55,516 --> 00:28:57,648 1, 2, 3. 397 00:29:33,946 --> 00:29:36,513 [indistinct chatter] 398 00:29:55,141 --> 00:29:57,012 [non-english speech] 399 00:30:02,017 --> 00:30:03,802 I don't know what you want. 400 00:30:03,932 --> 00:30:10,634 I-- I'm, I'm just a civilian working for the UN. 401 00:30:10,765 --> 00:30:13,420 I'm making sure baby food factories make baby food. 402 00:30:22,124 --> 00:30:23,822 [non-english speech] 403 00:30:48,847 --> 00:30:49,848 Yo, Boss. 404 00:30:54,548 --> 00:30:55,157 Oh. 405 00:30:55,288 --> 00:30:56,115 No, no, don't worry. 406 00:30:56,245 --> 00:30:56,855 We're here to protect you. 407 00:30:56,985 --> 00:30:59,292 We're Navy SEALs. 408 00:30:59,422 --> 00:31:02,599 This is important, did you tell them anything? 409 00:31:02,730 --> 00:31:03,122 No. 410 00:31:03,252 --> 00:31:04,863 Are you sure? 411 00:31:04,993 --> 00:31:05,864 Nothing. 412 00:31:05,994 --> 00:31:06,952 Can you walk? 413 00:31:07,082 --> 00:31:09,519 I don't know. 414 00:31:09,650 --> 00:31:11,304 All right, give him a hand, Cord. 415 00:31:18,572 --> 00:31:21,444 Highlander? 416 00:31:21,575 --> 00:31:22,532 Street's clear. 417 00:31:22,663 --> 00:31:24,795 I can't see the blind spots though. 418 00:31:24,926 --> 00:31:26,232 You be careful. 419 00:31:26,362 --> 00:31:29,844 Tell Command we're moving out. 420 00:31:29,975 --> 00:31:31,933 Alpha Eight Romeo, Tango Five Bravo, 421 00:31:32,064 --> 00:31:32,978 bird in hand, leaving cage now. 422 00:31:33,108 --> 00:31:33,892 Over. 423 00:31:34,022 --> 00:31:36,895 Home base, roger out. 424 00:31:37,025 --> 00:31:39,462 The The Oakland that the bird is in hand and the cage 425 00:31:39,593 --> 00:31:40,594 is being opened. 426 00:31:40,724 --> 00:31:42,465 Aye, sir. 427 00:31:42,596 --> 00:31:43,945 Oakland-- 428 00:31:44,076 --> 00:31:44,685 Let's go. 429 00:31:51,910 --> 00:31:52,954 Bird is in hand-- 430 00:31:53,085 --> 00:31:55,435 Sir, Valley Forge reports small craft 431 00:31:55,565 --> 00:31:58,612 in water near insertion point. 432 00:31:58,742 --> 00:31:59,874 Hm. 433 00:32:00,005 --> 00:32:03,573 Well, that's going to complicate things. 434 00:32:03,704 --> 00:32:08,404 Send the Valley Forge in to investigate. 435 00:32:08,535 --> 00:32:10,450 Well, gents, our boys are on the way 436 00:32:10,580 --> 00:32:12,017 back home with the prize. 437 00:32:12,147 --> 00:32:14,367 Dobbins, prepare for extraction. 438 00:32:14,497 --> 00:32:15,150 Aye, sir. 439 00:32:15,281 --> 00:32:16,543 Preparing for extraction. 440 00:32:28,729 --> 00:32:31,601 Rog, get him. 441 00:32:31,732 --> 00:32:32,602 [beeping] 442 00:32:32,733 --> 00:32:34,474 Damn. 443 00:32:34,604 --> 00:32:36,780 Unknowns bearing 075. 444 00:32:36,911 --> 00:32:38,869 Alert Tango Five Bravo. 445 00:32:39,000 --> 00:32:40,175 Aye, sir. 446 00:32:40,306 --> 00:32:43,135 We lose eye com in two minutes. 447 00:32:43,265 --> 00:32:45,006 Captain, turn the ship into the wind 448 00:32:45,137 --> 00:32:46,007 and prepare to launch aircraft. 449 00:33:00,152 --> 00:33:02,806 Lieutenant, they're heading for the main team. 450 00:33:02,937 --> 00:33:04,156 Got to take them out. 451 00:33:08,769 --> 00:33:08,987 Cord. 452 00:33:09,117 --> 00:33:09,726 Kappy. 453 00:33:27,092 --> 00:33:28,093 Mack, let's go! 454 00:33:31,618 --> 00:33:32,575 Reload! 455 00:33:32,706 --> 00:33:35,796 Go, go. 456 00:33:35,926 --> 00:33:36,666 [non-english speech] 457 00:33:52,204 --> 00:33:53,205 Eat this! 458 00:34:04,999 --> 00:34:05,782 Reload. 459 00:34:05,913 --> 00:34:06,653 Reloading. 460 00:34:06,783 --> 00:34:07,393 I'm out. 461 00:34:12,572 --> 00:34:12,746 Reload. 462 00:34:16,010 --> 00:34:16,402 Moving! 463 00:34:23,235 --> 00:34:24,149 Mack, move out! 464 00:34:28,109 --> 00:34:28,936 Kappy, go! 465 00:34:29,067 --> 00:34:30,416 You're covered. 466 00:34:30,546 --> 00:34:30,807 Moving. 467 00:34:30,938 --> 00:34:33,636 Reload. 468 00:34:33,767 --> 00:34:34,420 Reload. 469 00:34:41,383 --> 00:34:42,689 Boss, we got to go now! 470 00:34:45,822 --> 00:34:46,693 Reload. 471 00:34:46,823 --> 00:34:50,044 Rogers, move out. 472 00:34:50,175 --> 00:34:50,827 Moving! 473 00:34:54,309 --> 00:34:56,006 Go, go, go. 474 00:34:56,137 --> 00:34:56,877 Move it. 475 00:34:57,007 --> 00:34:57,356 Move it. 476 00:35:05,277 --> 00:35:06,756 Mattox, move out! 477 00:35:11,979 --> 00:35:12,719 Contact left. 478 00:35:23,121 --> 00:35:26,080 DAVE ZAMBORSKI: Alpha Eight Romeo, we're under heavy fire. 479 00:35:26,211 --> 00:35:27,995 This is Tango Five Bravo requesting 480 00:35:28,126 --> 00:35:29,518 immediate extraction. 481 00:35:29,649 --> 00:35:31,738 Prepare for emergency extraction. 482 00:35:31,868 --> 00:35:33,043 Condition is red. 483 00:35:33,174 --> 00:35:34,132 DAVE ZAMBORSKI: We got more tangos 484 00:35:34,262 --> 00:35:35,045 coming down the loading dock. 485 00:35:35,176 --> 00:35:36,917 Captain, condition is red. 486 00:35:37,047 --> 00:35:39,485 Have the Tomcats and the Hornets stand by. 487 00:35:39,615 --> 00:35:42,836 Do you have Helo Five or pad three ready? 488 00:35:42,966 --> 00:35:43,663 Good. 489 00:35:43,793 --> 00:35:45,578 Launch the birds. 490 00:35:45,708 --> 00:35:48,581 We lose satellite contact in 73 seconds. 491 00:35:58,591 --> 00:35:59,809 Reload! 492 00:35:59,940 --> 00:36:00,680 [inaudible] 493 00:36:07,904 --> 00:36:08,731 Damn. 494 00:36:08,862 --> 00:36:10,603 Reloading! 495 00:36:10,733 --> 00:36:12,953 Reload. 496 00:36:13,083 --> 00:36:13,693 Reload. 497 00:36:16,261 --> 00:36:17,000 Reload. 498 00:36:17,131 --> 00:36:18,741 [non-english speech] 499 00:36:21,091 --> 00:36:24,834 42, 41, 40, 39-- 500 00:36:24,965 --> 00:36:26,706 Oakland, this is [inaudible] Eight. 501 00:36:26,836 --> 00:36:29,709 [inaudible] are on their way with emergency extraction. 502 00:36:29,839 --> 00:36:30,275 Yes, sir. 503 00:36:30,405 --> 00:36:33,321 Roger that. 504 00:36:33,452 --> 00:36:34,888 Dobbins, prepare to surface. 505 00:36:35,018 --> 00:36:37,369 [inaudible],, 20 degree up angle on fairweather planes. 506 00:36:37,499 --> 00:36:38,413 Light them up, Rogers! 507 00:36:43,940 --> 00:36:44,637 Time to go, people. 508 00:36:48,293 --> 00:36:49,294 Move out. 509 00:37:12,099 --> 00:37:13,927 Con sonar. 510 00:37:14,057 --> 00:37:17,974 I have sonar contact of a third Diesel, designated Sierra 3. 511 00:37:18,105 --> 00:37:23,719 I repeat, Sierra 3, surfacing at bearing 247 degrees, 512 00:37:23,850 --> 00:37:26,461 range 600 yards. 513 00:37:26,592 --> 00:37:29,159 Sounds like a Russian Kilo class, sir. 514 00:37:29,290 --> 00:37:30,683 Maintain current depth, XO. 515 00:37:30,813 --> 00:37:32,032 Aye, sir. 516 00:37:32,162 --> 00:37:33,903 Montero, began TMA. 517 00:37:34,034 --> 00:37:34,817 Aye, aye, sir. 518 00:37:34,948 --> 00:37:35,731 Set general quarters. 519 00:37:35,862 --> 00:37:36,602 Aye, sir. 520 00:37:36,732 --> 00:37:38,299 General quarters. 521 00:37:38,430 --> 00:37:40,823 [non-english speech] 522 00:37:48,918 --> 00:37:55,360 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 523 00:37:55,490 --> 00:37:55,882 Dark. 524 00:37:59,494 --> 00:38:05,979 Sir, Valley Forge reports a new sonar contact bearing 340. 525 00:38:06,109 --> 00:38:08,416 Sounds like a Kilo class. 526 00:38:08,547 --> 00:38:11,289 I thought both their subs were identified and located. 527 00:38:11,419 --> 00:38:13,813 I repeat, this is a new contact. 528 00:38:13,943 --> 00:38:17,817 Lieutenant, get me the latest Intel reports. 529 00:38:17,947 --> 00:38:19,079 Sir? 530 00:38:19,209 --> 00:38:20,776 All stations report manned and ready. 531 00:38:20,907 --> 00:38:21,995 Looks like they finally come around to buying 532 00:38:22,125 --> 00:38:23,953 themselves a third sub. 533 00:38:24,084 --> 00:38:25,912 Flood tubes one and two and prepare to fire? 534 00:38:26,042 --> 00:38:26,956 We'll wait and see what happens. 535 00:38:32,527 --> 00:38:35,225 Rogers! 536 00:38:35,356 --> 00:38:35,748 Go. 537 00:38:39,882 --> 00:38:42,929 Move it. 538 00:38:43,059 --> 00:38:45,497 Alpha Eight Romeo, we're under heavy fire. 539 00:38:48,935 --> 00:38:52,634 [gunshots] 540 00:38:55,028 --> 00:38:56,725 Mr. Gregorov, I've just received 541 00:38:56,856 --> 00:38:58,684 a land radio transmission. 542 00:38:58,814 --> 00:39:00,990 There seems to be a terrorist assault team fighting on shore. 543 00:39:01,121 --> 00:39:03,819 Bearing 270 relative. 544 00:39:03,950 --> 00:39:06,779 There was no report of air traffic. 545 00:39:06,909 --> 00:39:08,694 Your opinion, Mr. Gregorov. 546 00:39:08,824 --> 00:39:10,348 That far from your waters, no air 547 00:39:10,478 --> 00:39:14,787 traffic, the logical conclusion, they were inserted by sea. 548 00:39:14,917 --> 00:39:17,311 But we have been monitoring all service craft. 549 00:39:17,442 --> 00:39:20,532 If you already noticed where your patrol vessels 550 00:39:20,662 --> 00:39:23,012 and a few small fishing boats. 551 00:39:23,143 --> 00:39:25,754 Maybe, submarines. 552 00:39:25,885 --> 00:39:27,974 Interesting. 553 00:39:28,104 --> 00:39:29,628 Which of our neighbors have such a vessel? 554 00:39:29,758 --> 00:39:31,151 None. 555 00:39:31,281 --> 00:39:32,413 Then who does? 556 00:39:36,765 --> 00:39:38,637 Damn. 557 00:39:38,767 --> 00:39:39,507 [inaudible] rear. 558 00:39:39,638 --> 00:39:40,160 Cover fire. 559 00:39:40,290 --> 00:39:41,640 Cover fire. 560 00:39:41,770 --> 00:39:42,945 DAVE ZAMBORSKI: They're right on our tail. 561 00:39:48,081 --> 00:39:48,560 Reloading. 562 00:39:48,690 --> 00:39:49,299 I'm out. 563 00:39:49,430 --> 00:39:50,823 Throw me a mag. 564 00:39:50,953 --> 00:39:51,737 Hit the water. 565 00:39:51,867 --> 00:39:52,738 Hit the water. 566 00:39:52,868 --> 00:39:54,217 [inaudible] in water. 567 00:39:54,348 --> 00:39:55,175 Get back to the water. 568 00:39:55,305 --> 00:39:56,698 Moving now. 569 00:39:56,829 --> 00:39:57,960 Kappy, cover me. 570 00:39:58,091 --> 00:39:58,744 Come on. 571 00:40:05,707 --> 00:40:07,883 [non-english speech] 572 00:40:12,975 --> 00:40:15,369 Reload! 573 00:40:15,500 --> 00:40:17,719 [non-english speech] 574 00:40:17,850 --> 00:40:19,112 Kappy, get the boat. 575 00:40:19,242 --> 00:40:20,679 [non-english speech] 576 00:40:21,984 --> 00:40:23,595 KAPPY: The Zodiac's wasted, man. 577 00:40:26,815 --> 00:40:29,078 They're coming up behind us. 578 00:40:29,209 --> 00:40:30,776 [inaudible] in the water. 579 00:40:36,390 --> 00:40:37,347 Kappy, contact. 580 00:40:37,478 --> 00:40:37,913 [inaudible], watch our backs. 581 00:40:42,396 --> 00:40:42,744 I'm out. 582 00:40:50,317 --> 00:40:52,624 Kappy's hit. 583 00:40:52,754 --> 00:40:53,494 Come on, buddy. 584 00:40:57,237 --> 00:40:57,716 Kappy's dead. 585 00:41:02,024 --> 00:41:02,721 Cover me! 586 00:41:02,851 --> 00:41:03,939 [inaudible]. 587 00:41:09,684 --> 00:41:12,905 [gunshots] 588 00:41:23,742 --> 00:41:27,093 Our gunships have cut off your waterways. 589 00:41:27,223 --> 00:41:28,834 Alpha Eight Romeo, this is Tango 590 00:41:28,964 --> 00:41:30,923 Five Bravo, we have a man down. 591 00:41:31,053 --> 00:41:33,142 Repeat, we have a man down. 592 00:41:33,273 --> 00:41:36,494 Emergency top cover and extraction helo is in route. 593 00:41:36,624 --> 00:41:37,930 Arrival will be-- 594 00:41:38,060 --> 00:41:39,105 ETA, 15 minutes. 595 00:41:39,235 --> 00:41:40,541 ETA, 15 minutes. 596 00:41:40,672 --> 00:41:41,760 We're completely surrounded. 597 00:41:41,890 --> 00:41:43,849 They're advancing our positions. 598 00:41:43,979 --> 00:41:45,633 We're penned in, out of ammo. 599 00:41:45,764 --> 00:41:46,765 We can't resist. 600 00:41:46,895 --> 00:41:48,288 Over. 601 00:41:48,418 --> 00:41:50,508 It's your call. 602 00:41:50,638 --> 00:41:51,247 Understood, sir. 603 00:42:00,996 --> 00:42:02,258 Surrender or die in the water. 604 00:42:09,004 --> 00:42:10,658 You are surrounded on all sides. 605 00:42:10,789 --> 00:42:11,572 Throw out your weapons. 606 00:42:24,019 --> 00:42:26,108 You are prisoners of the Irani Revolutionary Guard. 607 00:42:32,637 --> 00:42:34,856 [non-english speech] 608 00:42:49,741 --> 00:42:51,873 We have received orders to take the prisoners aboard. 609 00:42:52,004 --> 00:42:53,745 It seems they are American, and there 610 00:42:53,875 --> 00:42:56,008 is fear of a land rescue force. 611 00:42:56,138 --> 00:42:58,880 So the prisoners are American, then 612 00:42:59,011 --> 00:43:02,754 they've come from a sub, which is still down there. 613 00:43:02,884 --> 00:43:06,235 Mr. Gregorov, in your opinion, what 614 00:43:06,366 --> 00:43:09,282 would the Americans do if we bring the prisoners aboard? 615 00:43:09,412 --> 00:43:10,805 What would they do? 616 00:43:10,936 --> 00:43:13,503 Yes, would they attack us? 617 00:43:13,634 --> 00:43:16,637 I don't believe the Americans would attack their own men. 618 00:43:16,768 --> 00:43:17,986 Good. 619 00:43:18,117 --> 00:43:19,771 Then we can use them as a shield, 620 00:43:19,901 --> 00:43:22,425 turning them into an advantage in case of a conflict. 621 00:43:22,556 --> 00:43:24,602 Sir, any conflict would be ill advisable 622 00:43:24,732 --> 00:43:26,429 with an untrained crew. 623 00:43:26,560 --> 00:43:29,824 Your advice is noted, but one has to always be prepared. 624 00:43:29,955 --> 00:43:32,392 Radio, get me shore command. 625 00:43:32,522 --> 00:43:32,871 Prepare to surface. 626 00:43:38,485 --> 00:43:41,009 Alpha Eight Romeo, this is Venom Three, 627 00:43:41,140 --> 00:43:42,620 playmates being loaded on cigarette 628 00:43:42,750 --> 00:43:45,623 en route to service Kilo. 629 00:43:45,753 --> 00:43:46,536 Get me the Oakland. 630 00:43:46,667 --> 00:43:50,018 Aye, aye, sir. 631 00:43:50,149 --> 00:43:53,500 Sir, the prisoners have been brought aboard. 632 00:43:53,631 --> 00:43:54,240 Good. 633 00:43:54,370 --> 00:43:55,328 Stow them aft. 634 00:43:55,458 --> 00:43:57,330 Yes, sir. 635 00:43:57,460 --> 00:44:00,246 We continue course. 636 00:44:00,376 --> 00:44:01,682 Oakland, this is Cargrew Eight. 637 00:44:01,813 --> 00:44:03,118 Cargrew Eight, this is Oakland. 638 00:44:03,249 --> 00:44:04,772 Over. 639 00:44:04,903 --> 00:44:07,688 India have taken playmates aboard your Sierra Three. 640 00:44:07,819 --> 00:44:09,385 Stay with them. 641 00:44:09,516 --> 00:44:10,343 Await further instructions. 642 00:44:10,473 --> 00:44:10,952 Over. 643 00:44:11,083 --> 00:44:12,954 Yes, sir. 644 00:44:13,085 --> 00:44:13,389 Roger that. 645 00:44:17,393 --> 00:44:20,266 [non-english speech] 646 00:44:44,812 --> 00:44:45,508 Look, I demand you-- 647 00:44:45,639 --> 00:44:45,987 Shut up. 648 00:44:52,864 --> 00:44:55,736 [non-english speech] 649 00:44:58,957 --> 00:45:01,699 Get me Admiral Martin at Central Command in Bahrain. 650 00:45:01,829 --> 00:45:02,874 Aye, aye, sir. 651 00:45:03,004 --> 00:45:05,659 Connecting with Central Command. 652 00:45:05,790 --> 00:45:07,705 [phone ringing] 653 00:45:12,753 --> 00:45:13,798 Martin here. 654 00:45:13,928 --> 00:45:16,583 Admiral, we have a problem. 655 00:45:16,714 --> 00:45:19,194 Our team and their guest have been taken hostage. 656 00:45:19,325 --> 00:45:20,630 Damn. 657 00:45:20,761 --> 00:45:21,893 Casualties? 658 00:45:22,023 --> 00:45:23,155 I believe one at this time, sir. 659 00:45:23,285 --> 00:45:24,765 What are the chances of rescue? 660 00:45:24,896 --> 00:45:25,853 Unknown. 661 00:45:25,984 --> 00:45:27,115 We're still receiving Intel. 662 00:45:27,246 --> 00:45:28,769 They've been taken aboard one of their subs, 663 00:45:28,900 --> 00:45:31,380 one previously unreported. 664 00:45:31,511 --> 00:45:32,555 What? 665 00:45:32,686 --> 00:45:34,035 A Kilo class. 666 00:45:34,166 --> 00:45:36,908 I'll ensure this gets to the Joint Chiefs. 667 00:45:37,038 --> 00:45:38,953 What is your operational plan now? 668 00:45:39,084 --> 00:45:40,607 We're keeping track of the situation 669 00:45:40,738 --> 00:45:42,217 and preparing for contingencies. 670 00:45:42,348 --> 00:45:44,393 Well, keep me informed up to the minute. 671 00:45:44,524 --> 00:45:45,699 Will do, sir. 672 00:45:45,830 --> 00:45:46,700 Cargrew Eight, out. 673 00:45:57,798 --> 00:46:00,714 Sir, schematics of the Russian Kilo class. 674 00:46:00,845 --> 00:46:01,584 Come on, show me. 675 00:46:13,858 --> 00:46:14,728 The report, sir. 676 00:46:14,859 --> 00:46:16,686 OK, shoot. 677 00:46:16,817 --> 00:46:20,908 Russian Kilo class, type EKM. 678 00:46:21,039 --> 00:46:22,780 Intel reports that they contracted 679 00:46:22,910 --> 00:46:25,652 for three of the subs in 1988, but reports 680 00:46:25,783 --> 00:46:27,262 only two have been delivered. 681 00:46:27,393 --> 00:46:28,307 Did you set them straight? 682 00:46:28,437 --> 00:46:29,961 Yes, sir. 683 00:46:30,091 --> 00:46:33,312 The first sub was delivered in October of 1992, 684 00:46:33,442 --> 00:46:37,098 the second in June of '93, the third, nobody knows. 685 00:46:37,229 --> 00:46:39,840 Intel had no information. 686 00:46:39,971 --> 00:46:43,844 Now the Kilo class has 18 torpedoes, 6 firing tubes, 687 00:46:43,975 --> 00:46:47,848 the 877 EKM is powered by a pair of diesel electric engines. 688 00:46:47,979 --> 00:46:50,808 Top speed, 17 knots. 689 00:46:50,938 --> 00:46:53,549 Our boat does-- 690 00:46:53,680 --> 00:46:55,073 35 knots, sir. 691 00:46:55,203 --> 00:46:56,509 Good. 692 00:46:56,639 --> 00:46:58,598 Until we can find out what they're up to, 693 00:46:58,728 --> 00:47:01,775 maybe we can show them some muscle. 694 00:47:01,906 --> 00:47:02,863 See if they blink. 695 00:47:12,003 --> 00:47:15,615 They're moving, bearing 209er degrees. 696 00:47:15,745 --> 00:47:17,835 Range, 1,600 yards. 697 00:47:17,965 --> 00:47:19,880 Sir, what do you want to do? 698 00:47:20,011 --> 00:47:23,928 Give them some space, then follow them. 699 00:47:24,058 --> 00:47:25,190 Ahead one third. 700 00:47:35,504 --> 00:47:36,941 How's he doing? 701 00:47:37,071 --> 00:47:38,203 He'll be OK. 702 00:47:38,333 --> 00:47:40,683 But I gotta tell you, Ski, I sure 703 00:47:40,814 --> 00:47:42,642 as hell don't see much action in his future. 704 00:47:42,772 --> 00:47:43,382 No, I'm fine, damn it. 705 00:47:43,512 --> 00:47:44,035 I'm fine. 706 00:47:44,165 --> 00:47:45,297 So what's the plan? 707 00:47:45,427 --> 00:47:47,081 Escape and rejoin friendly forces. 708 00:47:47,212 --> 00:47:48,735 We're under water. 709 00:47:48,866 --> 00:47:50,824 If we can make it to the forward escape trunk, 710 00:47:50,955 --> 00:47:53,131 we can swim out and hope we get picked up. 711 00:47:53,261 --> 00:47:54,915 One of ours should still be in the area. 712 00:47:55,046 --> 00:47:55,916 Our gear is gone. 713 00:47:56,047 --> 00:47:59,093 Then we use their gear. 714 00:47:59,224 --> 00:48:01,704 Rogers, why don't you put that damn coin away? 715 00:48:01,835 --> 00:48:04,446 This damn coin is the reason I wasn't hit. 716 00:48:04,577 --> 00:48:04,925 It's my luck. 717 00:48:08,929 --> 00:48:12,628 Sorry, we didn't know this-- 718 00:48:12,759 --> 00:48:16,719 You, come with me. 719 00:48:16,850 --> 00:48:19,679 Hang tough, Ski. 720 00:48:19,809 --> 00:48:23,596 Mack, you all right? 721 00:48:23,726 --> 00:48:25,206 Yeah. 722 00:48:25,337 --> 00:48:27,774 What the hell are we going to do now? 723 00:48:27,905 --> 00:48:29,602 We wait until Ski gets back. 724 00:48:29,732 --> 00:48:32,910 What if Ski doesn't make it back? 725 00:48:33,040 --> 00:48:35,695 Then I'm in charge, Rogers. 726 00:48:35,825 --> 00:48:37,784 If they come and take me away, then 727 00:48:37,915 --> 00:48:40,047 Mack is on charge, then Mattox. 728 00:48:40,178 --> 00:48:41,614 Any more questions? 729 00:48:49,013 --> 00:48:50,928 [non-english speech] 730 00:48:51,058 --> 00:48:54,322 As long as Mr. Gregorov is on board, we will speak English. 731 00:48:54,453 --> 00:48:55,541 Yes, sir. 732 00:48:55,671 --> 00:48:56,803 Welcome. 733 00:48:56,934 --> 00:48:58,544 I'm Captain Reza Lashgar of the Royal 734 00:48:58,674 --> 00:49:02,852 Navy, your host for the next few hours or longer. 735 00:49:02,983 --> 00:49:05,159 I see you've Lieutenant Noussavi. 736 00:49:05,290 --> 00:49:08,597 You will be his responsibility while on my ship, 737 00:49:08,728 --> 00:49:11,252 and this is Mr. Gregorov, our advisor, 738 00:49:11,383 --> 00:49:14,603 formerly of the Soviet Navy. 739 00:49:14,734 --> 00:49:19,565 I intend to find out your military intentions one way 740 00:49:19,695 --> 00:49:21,654 or another. 741 00:49:21,784 --> 00:49:27,529 What is the frequency you use to contact your sub? 742 00:49:27,660 --> 00:49:33,753 Zamborski, David, Lieutenant Commander, United States Navy. 743 00:49:33,883 --> 00:49:34,493 555-- 744 00:49:38,323 --> 00:49:42,196 Perhaps you didn't understand the question? 745 00:49:42,327 --> 00:49:44,459 Where is your submarine? 746 00:49:44,590 --> 00:49:46,157 Gone. 747 00:49:46,287 --> 00:49:48,637 You spooked them. 748 00:49:48,768 --> 00:49:51,118 Probably half way to Hawaii by now. 749 00:49:51,249 --> 00:49:53,729 Our submarines are now blocking the Straits. 750 00:49:53,860 --> 00:49:56,428 Then they'll sink them on the way out. 751 00:49:56,558 --> 00:49:58,517 You'll be the captain of a one boat navy. 752 00:50:02,738 --> 00:50:05,480 Captain, I object your treatment of prisoners. 753 00:50:05,611 --> 00:50:09,919 Mr. Gregorov, you're here as a technical advisor. 754 00:50:10,050 --> 00:50:13,184 I do not need your advice on taking prisoners. 755 00:50:13,314 --> 00:50:15,882 Is that understood? 756 00:50:16,013 --> 00:50:19,625 Now, how do we signal this submarine of yours? 757 00:50:19,755 --> 00:50:22,454 What is the frequency, hm? 758 00:50:22,584 --> 00:50:25,500 Our intent is only to have them leave our shores. 759 00:50:25,631 --> 00:50:29,069 Tell them we'll release you if they surface. 760 00:50:29,200 --> 00:50:32,768 I'll die first. 761 00:50:32,899 --> 00:50:33,508 I think you will. 762 00:50:43,823 --> 00:50:44,867 Store him below. 763 00:50:44,998 --> 00:50:47,044 Bring me another American now! 764 00:50:47,174 --> 00:50:51,352 [non-english speech] 765 00:50:51,483 --> 00:50:54,094 Sir, that sounded like a gunshot. 766 00:50:54,225 --> 00:50:57,402 Sir, should we ready the [inaudible]?? 767 00:50:57,532 --> 00:50:58,925 Negative, only one shot. 768 00:50:59,056 --> 00:51:01,101 We don't want to break contact. 769 00:51:01,232 --> 00:51:02,929 Stay in their baffles, Dobbins. 770 00:51:03,060 --> 00:51:04,409 Come on, guys, let's get real. 771 00:51:04,539 --> 00:51:07,760 They shot him. 772 00:51:07,890 --> 00:51:10,632 Look, Mattox, it ain't over till we're dead. 773 00:51:10,763 --> 00:51:12,895 Adapt, improvise, and overcome. 774 00:51:13,026 --> 00:51:14,897 You guys know the drill. 775 00:51:15,028 --> 00:51:17,204 Now, look, if Ski didn't tell them what they wanted to know, 776 00:51:17,335 --> 00:51:19,641 they're going to be back down here to take another one of us. 777 00:51:19,772 --> 00:51:23,732 And when they do, that's how we're going to get out of here. 778 00:51:23,863 --> 00:51:24,472 Well, out of this room. 779 00:51:24,603 --> 00:51:25,691 How do we get off the sub? 780 00:51:25,821 --> 00:51:27,171 Forward escape trunk, just like Ski said. 781 00:51:27,301 --> 00:51:28,650 Which is on the other end of the boat 782 00:51:28,781 --> 00:51:31,740 and getting there is a whole other question. 783 00:51:31,871 --> 00:51:33,829 I studied Russian and Chinese subs in A School. 784 00:51:33,960 --> 00:51:35,918 Now, if we stick to the lower decks, 785 00:51:36,049 --> 00:51:37,050 we have a much better chance. 786 00:51:37,181 --> 00:51:38,617 Better chance? 787 00:51:38,747 --> 00:51:40,749 Better chance than what? 788 00:51:40,880 --> 00:51:42,360 Cord, it's your call. 789 00:51:45,798 --> 00:51:47,539 OK. 790 00:51:47,669 --> 00:51:48,714 What are we talking about, length of a football field? 791 00:51:48,844 --> 00:51:50,237 Little less, 260. 792 00:51:50,368 --> 00:51:51,586 Let's not forget, we ain't got no weapons. 793 00:51:51,717 --> 00:51:52,979 Except ourselves. 794 00:51:53,110 --> 00:51:54,502 Hey, I'm all for it. 795 00:51:54,633 --> 00:51:57,592 I could stand a little hand to hand combat. 796 00:51:57,723 --> 00:51:59,246 That's right, Mattox, we're stronger than these guys, 797 00:51:59,377 --> 00:52:00,726 and we are smarter. 798 00:52:00,856 --> 00:52:02,380 Yeah, but what if we get to the forward escape 799 00:52:02,510 --> 00:52:03,598 trunk and there's only a couple sets of tanks. 800 00:52:03,729 --> 00:52:05,426 Buddy breathe. 801 00:52:05,557 --> 00:52:06,949 Hey, don't forget we have an injured civilian here. 802 00:52:07,080 --> 00:52:08,168 I can handle it. 803 00:52:08,299 --> 00:52:10,083 I'm better now. 804 00:52:10,214 --> 00:52:11,650 All right, gentlemen, that's our plan. 805 00:52:14,740 --> 00:52:19,092 Now, how do we take these guards out? 806 00:52:19,223 --> 00:52:20,398 Suggestions? 807 00:52:37,023 --> 00:52:39,286 [grunting] 808 00:52:50,297 --> 00:52:50,950 Are we clear? 809 00:52:51,080 --> 00:52:52,865 Not yet. 810 00:52:52,995 --> 00:52:54,606 Clear. 811 00:52:54,736 --> 00:52:55,433 Come on, let's go. 812 00:52:55,563 --> 00:52:56,303 Clear. 813 00:52:56,434 --> 00:52:58,392 Let's do it. 814 00:52:58,523 --> 00:52:59,959 Come on, man, let's go. 815 00:53:00,089 --> 00:53:01,221 Mattox, we're going to find a radio room and signal 816 00:53:01,352 --> 00:53:02,744 for emergency pick up. 817 00:53:02,875 --> 00:53:04,746 All right, take Van Tassel with you guys. 818 00:53:04,877 --> 00:53:06,574 We'll meet at the forward escape trunk ASAP. 819 00:53:06,705 --> 00:53:06,922 You got it? 820 00:53:07,053 --> 00:53:07,445 Go. 821 00:53:07,575 --> 00:53:09,186 Go. 822 00:53:09,316 --> 00:53:10,535 Take this [inaudible]. 823 00:53:51,140 --> 00:53:53,534 What is keeping them? 824 00:53:53,665 --> 00:53:56,668 Maybe they don't like your hospitality. 825 00:53:56,798 --> 00:53:57,146 Find out. 826 00:53:57,277 --> 00:53:57,625 Yes. sir. 827 00:54:16,427 --> 00:54:18,037 Captain Lashgar, this is Lieutenant Noussavi. 828 00:54:18,167 --> 00:54:21,475 The prisoners have escaped. 829 00:54:21,606 --> 00:54:22,607 [non-english speech] 830 00:54:35,533 --> 00:54:37,012 Check with Daniel Boone to see if they're 831 00:54:37,143 --> 00:54:39,493 still in contact with those subs that they sighted earlier. 832 00:54:39,624 --> 00:54:40,233 Aye, sir. 833 00:55:14,963 --> 00:55:16,400 [non-english speech] 834 00:55:22,493 --> 00:55:25,234 Con sonar, more gunfire, sir. 835 00:55:25,365 --> 00:55:26,584 How many shots? 836 00:55:26,714 --> 00:55:27,715 Four. 837 00:55:27,846 --> 00:55:29,108 Two groups of two in rapid succession. 838 00:55:29,238 --> 00:55:30,501 Double taps, that's our boys. 839 00:55:30,631 --> 00:55:31,806 What's going on over there? 840 00:55:31,937 --> 00:55:33,417 When you're captured, what's the code? 841 00:55:33,547 --> 00:55:34,548 Make every effort to escape. 842 00:55:34,679 --> 00:55:36,376 Bring us up to periscope depth. 843 00:55:36,507 --> 00:55:37,638 Get a good course plot. 844 00:55:37,769 --> 00:55:39,466 Speed on that boat so we can pick them up again. 845 00:55:39,597 --> 00:55:40,162 Aye, sir. 846 00:55:40,293 --> 00:55:41,120 Very good. 847 00:55:41,250 --> 00:55:41,599 You carry on. 848 00:55:54,307 --> 00:55:57,179 Admiral, the Oakland has initiated radio contact. 849 00:55:57,310 --> 00:55:59,486 Patch me in. 850 00:55:59,617 --> 00:56:01,401 Oakland, this is Cargrew Eight, over. 851 00:56:01,532 --> 00:56:03,708 We've got gunfire on board Sierra Three. 852 00:56:03,838 --> 00:56:05,057 Sounds like our boys are loose. 853 00:56:05,187 --> 00:56:06,711 Sir, if they are, there's a chance they're trying 854 00:56:06,841 --> 00:56:08,147 to get off that pick boat. 855 00:56:08,277 --> 00:56:09,453 How much of a chance? 856 00:56:09,583 --> 00:56:10,628 If they can find the escape hatch, 857 00:56:10,758 --> 00:56:12,325 if we're not in deep water so decompression 858 00:56:12,456 --> 00:56:14,806 will not be a problem, but the ocean currents could be, 859 00:56:14,936 --> 00:56:16,982 and I have two of my best men working on those details 860 00:56:17,112 --> 00:56:17,809 as we speak. 861 00:56:17,939 --> 00:56:19,898 Good. 862 00:56:20,028 --> 00:56:21,552 I'll have a rescue chopper and a decompression chamber ready. 863 00:56:21,682 --> 00:56:23,858 Let's give these boys all the support they need. 864 00:56:23,989 --> 00:56:24,381 Roger that. 865 00:56:31,692 --> 00:56:33,520 We have sonar contact of the American submarine. 866 00:56:33,651 --> 00:56:34,565 They have surfaced to-- 867 00:56:34,695 --> 00:56:36,915 And gave away their position. 868 00:56:37,045 --> 00:56:38,264 Where are they? 869 00:56:38,395 --> 00:56:39,700 Directly behind us, sir. 870 00:56:39,831 --> 00:56:42,442 Well, you said the Americans would 871 00:56:42,573 --> 00:56:44,618 never fire on their own men. 872 00:56:44,749 --> 00:56:47,578 Now we'll find out how well you've advised us. 873 00:56:47,708 --> 00:56:50,363 Mr. Gregorov, take us around lag coordinates 874 00:56:50,494 --> 00:56:52,060 and prepare to fire. 875 00:56:52,191 --> 00:56:55,150 That is an act of war. 876 00:56:55,281 --> 00:56:58,458 Mr. Gregorov, this is neither the place nor the time 877 00:56:58,589 --> 00:56:59,372 to argue with me. 878 00:56:59,503 --> 00:57:01,287 Just do it. 879 00:57:01,418 --> 00:57:02,767 Time to intercept the American sub? 880 00:57:02,897 --> 00:57:04,072 Three minutes, sir. 881 00:57:04,203 --> 00:57:07,598 Load tubes three and four and arm torpedoes. 882 00:57:07,728 --> 00:57:08,642 Flooding tubes three and four. 883 00:57:15,214 --> 00:57:18,086 We're changing course. 884 00:57:18,217 --> 00:57:20,828 How you doing on rounds? 885 00:57:20,959 --> 00:57:22,439 OK? 886 00:57:22,569 --> 00:57:24,092 I shouldn't have double tapped those guys. 887 00:57:24,223 --> 00:57:26,573 We gotta get more weapons. 888 00:57:26,704 --> 00:57:27,618 Kitchen. 889 00:57:27,748 --> 00:57:29,402 We'll stop for a sandwich later. 890 00:57:29,533 --> 00:57:30,838 There'll be knives in the kitchen. 891 00:57:30,969 --> 00:57:33,493 Maybe some cleaning chemicals that I could put to use. 892 00:57:33,624 --> 00:57:34,363 OK, let's go. Come on. 893 00:57:34,494 --> 00:57:34,842 Come on. 894 00:57:42,371 --> 00:57:44,635 She's turning, sir, heading right towards us. 895 00:57:44,765 --> 00:57:45,505 Intercept time? 896 00:57:45,636 --> 00:57:48,682 Less than two minutes. 897 00:57:48,813 --> 00:57:51,163 Time to break out the good China, folks. 898 00:57:51,293 --> 00:57:52,991 Looks like we've got company. 899 00:57:53,121 --> 00:57:56,516 Mr. Montero, Mr. Pleshe, prepare for evasive action. 900 00:57:59,998 --> 00:58:10,617 [non-english speech] 901 00:58:31,682 --> 00:58:33,640 Intercept time, 45 seconds, sir. 902 00:58:33,771 --> 00:58:35,599 Mr. Dobbins, have I ever told you 903 00:58:35,729 --> 00:58:37,209 about my pit bull Mr. Razor? 904 00:58:37,339 --> 00:58:37,818 No. 905 00:58:37,949 --> 00:58:39,298 No, sir. 906 00:58:39,428 --> 00:58:41,039 Well, I had this old rope swing in my backyard. 907 00:58:41,169 --> 00:58:43,911 Mr. Razor would jump up and grab the rope at a certain height 908 00:58:44,042 --> 00:58:46,305 and spin till he got dizzy and fell down. 909 00:58:46,435 --> 00:58:47,567 25 seconds, sir. 910 00:58:47,698 --> 00:58:49,090 And I began to think, this is not 911 00:58:49,221 --> 00:58:51,310 very good for Mr. Razor's teeth, so I lowered the rope, 912 00:58:51,440 --> 00:58:52,703 I put the swing on the ground. 913 00:58:52,833 --> 00:58:54,182 I figured he wouldn't bite something ground level. 914 00:58:54,313 --> 00:58:55,967 He's opening torpedo doors. 915 00:58:56,097 --> 00:58:57,098 Preparing to fire. 916 00:58:57,229 --> 00:58:58,622 Guess what? 917 00:58:58,752 --> 00:59:00,493 He jumped up and bit at the same height. 918 00:59:00,624 --> 00:59:02,451 Fire. 919 00:59:02,582 --> 00:59:04,018 Torpedoes fired. 920 00:59:04,149 --> 00:59:05,280 Coming right at us. 921 00:59:05,411 --> 00:59:07,456 Dive officer, take us down 45 degree bubble. 922 00:59:07,587 --> 00:59:08,675 Aye. sir. 923 00:59:08,806 --> 00:59:09,546 Mr. Montero, launch countermeasures now. 924 00:59:13,811 --> 00:59:14,594 Countermeasures away, sir. 925 00:59:27,694 --> 00:59:28,826 Torpedoes missed, sir. 926 00:59:28,956 --> 00:59:29,391 Did not arm. 927 00:59:32,307 --> 00:59:33,004 Coming to zero level. 928 00:59:33,134 --> 00:59:33,744 Leveling off. 929 00:59:36,616 --> 00:59:39,619 Zero bubble. 930 00:59:39,750 --> 00:59:42,274 Just like that dog, people sometimes 931 00:59:42,404 --> 00:59:44,406 aim at the same place, even though the target's 932 00:59:44,537 --> 00:59:46,017 changed position. 933 00:59:46,147 --> 00:59:48,193 Mr. Pleshe, plot a course into the mouth of the Straits. 934 00:59:48,323 --> 00:59:49,324 Aye, sir. 935 00:59:49,455 --> 00:59:49,847 Mr. Dobbins, all ahead full. 936 00:59:49,977 --> 00:59:50,543 Aye, sir. 937 00:59:50,674 --> 00:59:52,284 All ahead full. 938 00:59:52,414 --> 00:59:54,155 Let's out run these sea camels and send a SITREP on the ELF. 939 01:00:07,691 --> 01:00:18,658 [non-english speech] 940 01:00:31,018 --> 01:00:31,932 Get me NABSET. 941 01:00:32,063 --> 01:00:33,455 Aye, sir. 942 01:00:33,586 --> 01:00:34,892 [phone ringing] 943 01:00:36,458 --> 01:00:37,634 FEMALE SPEAKER: Admiral Perry on the line. 944 01:00:37,764 --> 01:00:40,462 Patch him through. 945 01:00:40,593 --> 01:00:42,116 Admiral Perry. 946 01:00:42,247 --> 01:00:44,423 The enemy has engaged in an attack against the Oakland. 947 01:00:44,553 --> 01:00:45,729 Any damage? 948 01:00:45,859 --> 01:00:47,644 No, but I'd like to use the Oakland to draw 949 01:00:47,774 --> 01:00:49,646 this new player out of the Gulf and right in the middle 950 01:00:49,776 --> 01:00:51,386 of the Fifth Fleet. 951 01:00:51,517 --> 01:00:53,693 Maybe then they'll consider giving up the hostages. 952 01:00:53,824 --> 01:00:55,129 It's your call, Jim. 953 01:00:55,260 --> 01:00:57,305 I've got a squadron of F-14s flying 954 01:00:57,436 --> 01:00:59,264 over to establish presence. 955 01:00:59,394 --> 01:01:02,093 Jim, good luck. 956 01:01:47,312 --> 01:01:48,443 Bernie, how far behind us are they? 957 01:01:48,574 --> 01:01:49,357 Almost a mile. 958 01:01:49,488 --> 01:01:52,360 Almost a mile. 959 01:01:52,491 --> 01:01:53,405 Let's slow down a little. 960 01:01:53,535 --> 01:01:54,275 We don't want to lose them. 961 01:01:54,406 --> 01:01:55,668 Indicate five knots. 962 01:01:55,799 --> 01:01:56,713 Sir, if we're not going to engage them 963 01:01:56,843 --> 01:01:57,931 and we're not going to out run them, 964 01:01:58,062 --> 01:01:59,063 what's our course of action? 965 01:01:59,193 --> 01:02:00,499 Keep them busy. 966 01:02:00,629 --> 01:02:01,892 The more men they need to find us, 967 01:02:02,022 --> 01:02:03,371 less men they'll have to find Ski and his team. 968 01:02:11,423 --> 01:02:15,209 Van, what you got? 969 01:02:15,340 --> 01:02:17,951 Mr. Van Tassel? 970 01:02:18,082 --> 01:02:20,867 Oh. 971 01:02:20,998 --> 01:02:24,044 Chlorine and ammonia, homemade tear gas. 972 01:02:24,175 --> 01:02:26,612 Burns the eyes, lungs, all the mucous membrane. 973 01:02:26,743 --> 01:02:28,092 OK, just [inaudible]. 974 01:02:31,573 --> 01:02:33,750 Cooking grease napalm. 975 01:02:33,880 --> 01:02:35,752 Light it, throw it, boom, watch it burn. 976 01:02:39,581 --> 01:02:41,061 These are called bang sticks. 977 01:02:41,192 --> 01:02:43,107 Now they're filled with match heads. 978 01:02:43,237 --> 01:02:45,283 You light the end, it'll spray fire and debris 979 01:02:45,413 --> 01:02:48,329 at whoever it's aimed at. 980 01:02:48,460 --> 01:02:50,462 That's the best that I can do with kitchen materials. 981 01:02:50,592 --> 01:02:51,506 That'll work, Doc. 982 01:02:51,637 --> 01:02:51,985 Let's go. 983 01:03:06,521 --> 01:03:09,133 [non-english speech] 984 01:03:43,776 --> 01:03:45,909 Com, this is the search party. 985 01:03:46,039 --> 01:03:47,301 They have been in the galley, sir. 986 01:03:47,432 --> 01:03:49,608 They're headed for the front of the ship. 987 01:03:49,738 --> 01:03:51,566 [non-english speech] 988 01:04:01,098 --> 01:04:04,492 [non-english speech] 989 01:04:22,162 --> 01:04:22,902 Hey, buddy. 990 01:04:42,574 --> 01:04:44,271 [non-english speech] 991 01:04:48,449 --> 01:04:49,102 Ah. 992 01:04:52,714 --> 01:04:53,324 Sorry. Sorry. 993 01:04:53,454 --> 01:04:53,890 Sorry. 994 01:05:06,424 --> 01:05:06,815 Go up. 995 01:05:21,482 --> 01:05:22,222 I'm tapped. 996 01:05:38,108 --> 01:05:42,068 [non-english speech] 997 01:05:54,385 --> 01:05:56,430 Level 2 hallway near the ward room. 998 01:06:04,743 --> 01:06:06,353 We need more speed. 999 01:06:06,484 --> 01:06:08,355 The boat is already at full speed. 1000 01:06:08,486 --> 01:06:10,662 We're losing them. 1001 01:06:10,792 --> 01:06:12,664 If you destroy the submarine, you will start 1002 01:06:12,794 --> 01:06:14,840 a war your country cannot win. 1003 01:06:14,971 --> 01:06:20,324 Mr. Gregorov, intentional or not, we've killed one of them. 1004 01:06:20,454 --> 01:06:23,153 We are at war. 1005 01:06:23,283 --> 01:06:25,677 You know the frequency the Oakland's going to be on? 1006 01:06:25,807 --> 01:06:27,766 Spent a little time on subs. 1007 01:06:27,896 --> 01:06:28,941 All right, Gertrude. 1008 01:06:32,031 --> 01:06:32,989 Yes. 1009 01:06:33,119 --> 01:06:34,686 All right, it's good for close range. 1010 01:06:34,816 --> 01:06:36,079 They'll definitely hear Morse code. 1011 01:06:42,737 --> 01:06:44,565 Con, sonar. 1012 01:06:44,696 --> 01:06:46,524 Sir, we're getting a Gertrude transmission from the enemy 1013 01:06:46,654 --> 01:06:47,873 sub in Morse code. 1014 01:06:48,004 --> 01:06:48,961 What do they have to say? 1015 01:06:53,183 --> 01:07:00,494 It's the SEAL team, forward escape trunk. 1016 01:07:00,625 --> 01:07:03,193 Need rescue. 1017 01:07:03,323 --> 01:07:05,499 How can we be sure it's them? 1018 01:07:05,630 --> 01:07:06,674 Switchblades. 1019 01:07:06,805 --> 01:07:07,849 There you go. 1020 01:07:07,980 --> 01:07:08,763 Respond affirmative. 1021 01:07:08,894 --> 01:07:10,678 We'll be there. 1022 01:07:10,809 --> 01:07:14,247 [whispering] 1023 01:07:17,511 --> 01:07:17,903 Picking us up. 1024 01:07:18,034 --> 01:07:18,425 We're out here. 1025 01:07:18,556 --> 01:07:20,558 Let's go. 1026 01:07:20,688 --> 01:07:21,385 Ow. 1027 01:07:21,515 --> 01:07:23,039 wait, wait, wait. 1028 01:07:23,169 --> 01:07:23,865 How you doing, Boss? 1029 01:07:23,996 --> 01:07:26,216 Outstanding, Rogers. 1030 01:07:26,346 --> 01:07:27,478 Outstanding. 1031 01:07:27,608 --> 01:07:29,001 Never better. 1032 01:07:29,132 --> 01:07:30,785 Look, if I don't make it out of here for any reason-- 1033 01:07:30,916 --> 01:07:31,743 We're all making it out of here. 1034 01:07:31,873 --> 01:07:32,352 Yeah. 1035 01:07:32,483 --> 01:07:33,527 Yeah. 1036 01:07:33,658 --> 01:07:36,530 Damn near all of us. 1037 01:07:36,661 --> 01:07:38,010 Listen to me. 1038 01:07:38,141 --> 01:07:40,447 I spent most of my sorry life alone, 1039 01:07:40,578 --> 01:07:42,667 and I would just prefer not to die that way. 1040 01:07:42,797 --> 01:07:44,147 Don't talk like that. 1041 01:07:44,277 --> 01:07:45,191 Thanks. 1042 01:07:45,322 --> 01:07:46,932 Now get my stubborn ass up. 1043 01:07:55,810 --> 01:08:00,554 Con, sonar, Sierra Three at bearing 250. 1044 01:08:00,685 --> 01:08:02,643 Range, 4,500 yards. 1045 01:08:02,774 --> 01:08:03,775 All stations manned and ready, sir. 1046 01:08:03,905 --> 01:08:05,385 Conditions Zebra set. 1047 01:08:05,516 --> 01:08:08,301 Webbs, load tubes one and two with mark 60s. 1048 01:08:08,432 --> 01:08:11,565 Tuned at torpedo signature. 1049 01:08:11,696 --> 01:08:13,393 Flood the torpedo tubes. 1050 01:08:13,524 --> 01:08:14,612 Prepare to fire. 1051 01:08:14,742 --> 01:08:16,004 Coming up behind us, sir. 1052 01:08:16,135 --> 01:08:18,572 Range, 4,000 yard. 1053 01:08:18,703 --> 01:08:20,400 Tubes loaded, sir. 1054 01:08:20,531 --> 01:08:21,619 Good. 1055 01:08:21,749 --> 01:08:22,402 Fire. 1056 01:08:26,406 --> 01:08:28,626 Two torpedoes coming in. 1057 01:08:28,756 --> 01:08:30,236 Intercept time, 60 seconds. 1058 01:08:36,547 --> 01:08:37,809 50 seconds. 1059 01:08:37,939 --> 01:08:39,245 Webb, flood tubes one and two, assign preset. 1060 01:08:39,376 --> 01:08:40,768 Captain, I have a firing solution. 1061 01:08:40,899 --> 01:08:44,511 Lock the firing solution into the computer, Mr. Montero. 1062 01:08:44,642 --> 01:08:45,817 Locked, sir. 1063 01:08:45,947 --> 01:08:47,384 Mr. Pleshe, measure to contact. 1064 01:08:47,514 --> 01:08:49,168 2,050 yards. 1065 01:08:49,299 --> 01:08:50,648 Open outer doors to tubes one and two. 1066 01:08:50,778 --> 01:08:51,431 - Opening. - Prepare to fire. 1067 01:08:51,562 --> 01:08:52,432 Aye, sir. 1068 01:08:52,563 --> 01:08:53,172 Tubes ready. 1069 01:08:53,303 --> 01:08:54,608 Firing point procedures. 1070 01:08:54,739 --> 01:08:56,349 Firing point procedures. 1071 01:08:56,480 --> 01:08:58,917 Match bearings and firing countermeasures. 1072 01:08:59,047 --> 01:09:00,527 Matched, fire tubes one and two. 1073 01:09:05,010 --> 01:09:06,794 MK 60s away, sir. 1074 01:09:06,925 --> 01:09:08,144 15 seconds to impact. 1075 01:09:08,274 --> 01:09:08,970 This might be close. 1076 01:09:09,101 --> 01:09:09,928 Sound the alarm. 1077 01:09:10,058 --> 01:09:10,842 Collision alarm. 1078 01:09:10,972 --> 01:09:11,799 [alarm] 1079 01:09:11,930 --> 01:09:12,887 10 seconds to impact. 1080 01:09:17,588 --> 01:09:22,288 5, 4, 3, 2, 1. 1081 01:09:22,419 --> 01:09:22,941 Impact. 1082 01:09:23,071 --> 01:09:23,985 Torpedoes detonated. 1083 01:09:29,817 --> 01:09:31,297 They detonated too early. 1084 01:09:43,135 --> 01:09:44,789 XO, all ahead full. 1085 01:09:44,919 --> 01:09:45,833 Let's get out of here. - Aye, sir. 1086 01:09:45,964 --> 01:09:46,573 All ahead full. 1087 01:09:46,704 --> 01:09:47,531 All ahead full. 1088 01:09:47,661 --> 01:09:47,922 Aye, aye, sir. 1089 01:09:48,053 --> 01:09:48,793 Very well. 1090 01:09:48,923 --> 01:09:50,621 Bearing 097. 1091 01:09:50,751 --> 01:09:54,233 We'll be entering the Straits of Hormuz in 1 minute 26 seconds. 1092 01:09:54,364 --> 01:09:55,669 How close are they, Bernie? 1093 01:09:55,800 --> 01:09:56,540 Like glue, sir. 1094 01:10:12,904 --> 01:10:14,166 [non-english speech] 1095 01:10:14,297 --> 01:10:15,385 We've got the high ground this time. 1096 01:10:15,515 --> 01:10:16,386 Yeah, but they've got the guns. 1097 01:10:16,516 --> 01:10:17,996 [non-english speech] 1098 01:10:34,578 --> 01:10:37,450 Chlorine gas has been detected in Section 4. 1099 01:10:37,581 --> 01:10:39,496 It could be seawater on batteries. 1100 01:10:39,626 --> 01:10:42,542 We must immediately SEAL off entire lower section. 1101 01:10:42,673 --> 01:10:44,109 Do so. 1102 01:10:44,240 --> 01:10:46,416 Captain, it is a very dangerous situation. 1103 01:10:46,546 --> 01:10:48,113 We must surface to vent. 1104 01:10:48,244 --> 01:10:49,419 Are there reports of flooding? 1105 01:10:49,549 --> 01:10:51,203 No, but the escaped prisoners-- 1106 01:10:51,334 --> 01:10:53,466 Escaped to where? 1107 01:10:53,597 --> 01:10:57,427 There is no way of this submarine. 1108 01:10:57,557 --> 01:10:58,689 Load torpedo tubes. 1109 01:10:58,819 --> 01:11:01,518 Prepare to fire. 1110 01:11:01,648 --> 01:11:05,652 Sir, I'm picking up a sonar contact bearing 00 relative. 1111 01:11:05,783 --> 01:11:08,046 Sounds like a Kilo right off the nose. 1112 01:11:08,176 --> 01:11:09,439 Bernie, time to intercept? 1113 01:11:09,569 --> 01:11:10,483 Less than a minute. 1114 01:11:10,614 --> 01:11:12,268 Sir, their tube doors are opening. 1115 01:11:12,398 --> 01:11:13,356 They're preparing to fire. 1116 01:11:13,486 --> 01:11:15,183 Don't give them a chance to say Allah. 1117 01:11:15,314 --> 01:11:17,229 Flood tubes three and four, assign presets. 1118 01:11:17,360 --> 01:11:18,796 Firing solution locked into computer. 1119 01:11:18,926 --> 01:11:22,626 Open outer doors, prepare to fire. 1120 01:11:22,756 --> 01:11:24,105 Fire control range to target. 1121 01:11:24,236 --> 01:11:25,237 Range is 200 yards. 1122 01:11:25,368 --> 01:11:27,283 Fire tubes three and four. 1123 01:11:32,462 --> 01:11:33,637 Torpedoes away, sir. 1124 01:11:33,767 --> 01:11:35,726 Sir, if we continue on course, we'll be sailing 1125 01:11:35,856 --> 01:11:37,293 right through the wreckage. 1126 01:11:37,423 --> 01:11:38,859 The only way out of here is to keep it steady. 1127 01:11:38,990 --> 01:11:43,211 4, 3, 2, 1, impact. 1128 01:11:49,174 --> 01:11:52,133 Hold on. 1129 01:11:52,264 --> 01:11:54,048 Con, sonar, heavy debris, sir. 1130 01:12:05,799 --> 01:12:08,019 What do you got? 1131 01:12:08,149 --> 01:12:09,455 Mr. Dobbins, damage report. 1132 01:12:13,720 --> 01:12:15,374 None, sir, but that Diesel is still behind us. 1133 01:12:15,505 --> 01:12:17,158 Good. 1134 01:12:17,289 --> 01:12:18,421 Let's lead it into the Gulf, and see if it wants to tangle 1135 01:12:18,551 --> 01:12:19,465 with the entire Fifth Fleet. 1136 01:12:33,218 --> 01:12:35,699 Captain, launch the Viking sub hunters 1137 01:12:35,829 --> 01:12:39,485 and drop a line of sonar buoys at the exit of the Strait. 1138 01:12:39,616 --> 01:12:41,661 I want to know the minute they come through. 1139 01:13:24,704 --> 01:13:27,533 Mr. Pleshe, you ever own a Camaro? 1140 01:13:27,664 --> 01:13:28,926 Sir. 1141 01:13:29,056 --> 01:13:31,319 I got a '67 back home, hopped up four bangers. 1142 01:13:31,450 --> 01:13:32,408 I like to take it out on Snake Road 1143 01:13:32,538 --> 01:13:34,540 and see how fast I can take the corners. 1144 01:13:34,671 --> 01:13:36,499 That's what I want to do here, see how 1145 01:13:36,629 --> 01:13:38,588 fast we can take the corners. 1146 01:13:38,718 --> 01:13:40,067 Give me a plan designed down to the second. 1147 01:13:40,198 --> 01:13:40,546 Aye, aye, sir. 1148 01:13:58,434 --> 01:14:00,784 We are going too fast. 1149 01:14:00,914 --> 01:14:02,699 The engines are already straining. 1150 01:14:02,829 --> 01:14:05,528 If we do not burn these engines, we stand a very good chance 1151 01:14:05,658 --> 01:14:07,834 of running aground in these narrow straits 1152 01:14:07,965 --> 01:14:10,315 because the insufficient training for our crew 1153 01:14:10,446 --> 01:14:12,926 for such difficult maneuvers. 1154 01:14:13,057 --> 01:14:18,279 Mr. Gregorov, isn't that your purpose aboard this ship, 1155 01:14:18,410 --> 01:14:20,499 to make sure that they are? 1156 01:14:20,630 --> 01:14:23,371 I suggest you start doing your job, 1157 01:14:23,502 --> 01:14:27,419 because I will catch the American sub. 1158 01:14:27,550 --> 01:14:28,768 Just plot the map. 1159 01:15:06,806 --> 01:15:08,286 One hell of a frog. 1160 01:15:10,810 --> 01:15:12,290 Come on, let's get him out of here. 1161 01:15:12,420 --> 01:15:14,161 Sir, how are we going do to this? 1162 01:15:14,292 --> 01:15:15,336 I can't carry both of you. 1163 01:15:15,467 --> 01:15:16,381 Don't you worry about me. 1164 01:15:16,512 --> 01:15:18,383 I'll get my ass out of here. 1165 01:15:18,514 --> 01:15:20,080 But we don't leave our dead behind. 1166 01:15:20,211 --> 01:15:21,125 Now, grab him. 1167 01:15:21,255 --> 01:15:22,561 Chief. 1168 01:15:22,692 --> 01:15:24,128 Chief. 1169 01:15:24,258 --> 01:15:26,652 I respectfully suggest we get the living off first. 1170 01:15:26,783 --> 01:15:29,525 I'll come back once we reach the escape hatch. 1171 01:15:34,921 --> 01:15:36,706 You and I both know there's no coming back, Rogers. 1172 01:15:42,015 --> 01:15:42,799 Get his ring. 1173 01:15:42,929 --> 01:15:43,539 Come on. 1174 01:15:43,669 --> 01:15:44,278 Get his ring. 1175 01:16:37,941 --> 01:16:39,464 Sir, they're headed for the escape tunnel. 1176 01:16:55,654 --> 01:16:58,178 Bring a right hard rudder, steady course 051. 1177 01:16:58,309 --> 01:16:59,440 Aye, sir. 1178 01:16:59,571 --> 01:17:01,791 Right hard rudder, steady course 051. 1179 01:17:01,921 --> 01:17:02,356 Aye, sir. 1180 01:17:02,487 --> 01:17:03,053 Right hard rudder. 1181 01:17:08,580 --> 01:17:12,584 Let's bring it left, hard rudder, steady course 090. 1182 01:17:12,715 --> 01:17:15,326 Left hard rudder, steady course 090. 1183 01:17:15,456 --> 01:17:16,283 Aye, sir. 1184 01:17:16,414 --> 01:17:27,294 Left hard rudder 090. 1185 01:17:30,210 --> 01:17:30,689 Leveling off. 1186 01:17:52,015 --> 01:17:54,147 I thought Cord and Rogers would be here waiting for us. 1187 01:17:54,278 --> 01:18:05,071 So did I. 1188 01:18:09,162 --> 01:18:11,121 Drop your weapon. 1189 01:18:11,251 --> 01:18:13,776 Shoot him, Rogers. 1190 01:18:13,906 --> 01:18:14,515 Drop your weapon. 1191 01:18:28,268 --> 01:18:29,922 Your time has come, American. 1192 01:18:36,015 --> 01:18:37,277 Why don't you just go to hell? 1193 01:19:11,311 --> 01:19:13,357 Where's my coin? 1194 01:19:13,487 --> 01:19:14,445 Come on. 1195 01:19:14,575 --> 01:19:15,751 Forget about the damn coin, Rogers. 1196 01:19:15,881 --> 01:19:17,100 That's not what saved your life. 1197 01:19:17,230 --> 01:19:18,710 You did. 1198 01:19:18,841 --> 01:19:20,581 Now, come on, we've got a date with an escape hatch. 1199 01:19:26,674 --> 01:19:28,285 But they can't outrun our torpedoes. 1200 01:19:28,415 --> 01:19:31,549 If you fire into canyon, you may start avalanche. 1201 01:19:31,679 --> 01:19:34,595 Mr. Gregorov, enough of your advising. 1202 01:19:34,726 --> 01:19:38,295 Now I'll show you what this ship is capable of. 1203 01:19:38,425 --> 01:19:39,862 Flood tubes one and three. 1204 01:19:39,992 --> 01:19:40,601 Prepare to fire. 1205 01:19:46,172 --> 01:19:48,958 They're flooding their tubes, sir. 1206 01:19:49,088 --> 01:19:50,960 When I tell you, throw the rudder hard left. 1207 01:19:51,090 --> 01:19:51,525 Aye, sir. 1208 01:19:51,656 --> 01:19:53,919 Assign presets. 1209 01:19:54,050 --> 01:19:56,356 Firing solution locked into computer. 1210 01:19:56,487 --> 01:19:57,618 Open outer doors. 1211 01:19:57,749 --> 01:19:59,098 Opening other doors. 1212 01:19:59,229 --> 01:20:00,491 Range to target. 1213 01:20:00,621 --> 01:20:03,450 Range 1,400 yards and closing. 1214 01:20:03,581 --> 01:20:04,582 Fire tubes one and three. 1215 01:20:09,282 --> 01:20:10,631 Reloading tubes. 1216 01:20:10,762 --> 01:20:12,285 Two torpedoes coming in. 1217 01:20:12,416 --> 01:20:15,245 Ready? 1218 01:20:15,375 --> 01:20:16,159 Now. 1219 01:20:16,289 --> 01:20:16,768 Shift to rudder. 1220 01:20:16,899 --> 01:20:17,247 Aye, sir. 1221 01:20:31,174 --> 01:20:31,652 Contact. 1222 01:20:31,783 --> 01:20:32,740 It's not the target. 1223 01:20:32,871 --> 01:20:34,046 Sounds like we hit the canyon. 1224 01:20:34,177 --> 01:20:35,178 The walls are starting to give way. 1225 01:20:35,308 --> 01:20:36,179 You fool. 1226 01:20:36,309 --> 01:20:40,096 Out of my way. 1227 01:20:40,226 --> 01:20:41,967 Reverse engines. 1228 01:20:42,098 --> 01:20:42,707 Full back. 1229 01:20:42,838 --> 01:20:43,926 I give the orders here. 1230 01:20:44,056 --> 01:20:44,665 No, you don't. 1231 01:21:03,249 --> 01:21:04,207 We're going down. 1232 01:21:10,256 --> 01:21:13,172 Con, sonar, Sierra Three has hit the wall of the canyon. 1233 01:21:13,303 --> 01:21:14,347 She's going down. 1234 01:21:14,478 --> 01:21:15,261 XO, bring us around. 1235 01:21:15,392 --> 01:21:16,306 Make ready to rescue the team. 1236 01:21:16,436 --> 01:21:17,133 Aye, sir. 1237 01:21:17,263 --> 01:21:17,742 Top. 1238 01:21:26,011 --> 01:21:26,664 You all right? 1239 01:21:26,794 --> 01:21:27,883 Yeah, come on, go, go, go. 1240 01:21:38,415 --> 01:21:40,765 Mattox? 1241 01:21:40,896 --> 01:21:42,201 Hey, man. 1242 01:21:42,332 --> 01:21:43,202 What are you guys doing? 1243 01:21:43,333 --> 01:21:44,464 What took you so long? 1244 01:21:44,595 --> 01:21:45,204 Rogers, can you signal the Oakland? 1245 01:21:45,335 --> 01:21:45,988 Tell them we're coming out? 1246 01:21:46,118 --> 01:21:47,250 Yes, sir. 1247 01:21:47,380 --> 01:21:48,468 We found some of their scuba gear. 1248 01:21:59,131 --> 01:22:01,655 Captain, banging on the sub, sir. 1249 01:22:01,786 --> 01:22:03,788 Morse code. 1250 01:22:03,919 --> 01:22:07,574 From the team, five coming out the escape hatch. 1251 01:22:07,705 --> 01:22:11,187 Have radio send the flash ELF message to Coral Sea. 1252 01:22:11,317 --> 01:22:13,841 We need to have some birds up on top to help rescue the team. 1253 01:22:13,972 --> 01:22:15,017 Aye, sir. 1254 01:22:15,147 --> 01:22:16,801 Rogers, you provide cover and follow. 1255 01:22:16,932 --> 01:22:17,933 Get Van Tassel suited up. 1256 01:22:32,208 --> 01:22:34,384 Sir, we're receiving flash traffic from the Oakland. 1257 01:22:38,518 --> 01:22:40,042 Any damage with that engagement? 1258 01:22:40,172 --> 01:22:41,391 Negative. 1259 01:22:41,521 --> 01:22:43,480 They're requesting emergency rescue operation 1260 01:22:43,610 --> 01:22:46,613 at 56 longitude, 27 latitude. 1261 01:22:46,744 --> 01:22:48,180 Sierra Three is down. 1262 01:22:48,311 --> 01:22:50,878 Playmates are evacuating. 1263 01:22:51,009 --> 01:22:53,490 Captain, vector and rescue helo. 1264 01:23:08,766 --> 01:23:11,073 Rogers, we'll see you back on the surface. 1265 01:23:19,081 --> 01:23:21,344 The prisoners are escaping. 1266 01:23:21,474 --> 01:23:22,475 Bring us up. 1267 01:23:22,606 --> 01:23:23,302 [inaudible] 1268 01:23:23,433 --> 01:23:23,868 Nyet. 1269 01:23:28,090 --> 01:23:30,701 Con, sonar, escape hatch is open, sounds like two 1270 01:23:30,831 --> 01:23:32,442 are coming out, sir. 1271 01:23:32,572 --> 01:23:36,924 Dobbins, what's the status on the rescue from Coral Sea? 1272 01:23:37,055 --> 01:23:38,709 Should be above in 10 minutes, sir. 1273 01:23:42,278 --> 01:23:44,367 So you want to be a frog man, huh? 1274 01:23:44,497 --> 01:23:45,498 Taxi's waiting outside. 1275 01:23:48,588 --> 01:23:49,241 Move it. 1276 01:23:54,594 --> 01:23:57,249 Mr. Gregorov, this is a direct order. 1277 01:23:57,380 --> 01:23:58,250 Do it! 1278 01:23:58,381 --> 01:24:00,383 Nyet. 1279 01:24:00,513 --> 01:24:02,733 This is an act of mutiny. 1280 01:24:02,863 --> 01:24:04,604 Step aside, Mr. Gregorov. 1281 01:24:04,735 --> 01:24:05,518 You're mad. 1282 01:24:11,350 --> 01:24:11,916 Blow ballast. 1283 01:24:31,196 --> 01:24:33,372 Con, sonar, she's starting to move. 1284 01:24:33,503 --> 01:24:36,158 What do we do, sir? 1285 01:24:36,288 --> 01:24:36,723 We wait. 1286 01:24:57,875 --> 01:24:59,355 Diver away, sir. 1287 01:24:59,485 --> 01:25:02,009 Sir, Valley Forge is reporting Sierra Three 1288 01:25:02,140 --> 01:25:04,273 is blowing ballast and rising. 1289 01:25:04,403 --> 01:25:06,144 Status of how many of our guys are survivors? 1290 01:25:06,275 --> 01:25:07,580 Four confirmed, sir. 1291 01:25:07,711 --> 01:25:09,104 Move the Daniel Boone in to support the Oakland. 1292 01:25:12,498 --> 01:25:15,197 We're not out of this yet, guys. 1293 01:25:15,327 --> 01:25:20,419 Mr. Dobbins, let's see what Sierra Three's intentions are. 1294 01:25:20,550 --> 01:25:22,682 Captain has the con. 1295 01:25:22,813 --> 01:25:24,293 Let's lead him away from the rescue effort. 1296 01:25:24,423 --> 01:25:25,685 All ahead full. 1297 01:25:25,816 --> 01:25:33,302 Right full rudder, steady course 045. 1298 01:25:33,432 --> 01:25:34,390 Are we in firing position? 1299 01:25:34,520 --> 01:25:35,260 Not yet, sir. 1300 01:25:35,391 --> 01:25:38,220 Still coming around. 1301 01:25:38,350 --> 01:25:39,264 All stations manned and ready? 1302 01:25:39,395 --> 01:25:40,439 Aye, sir. 1303 01:25:40,570 --> 01:25:41,832 Flood tubes one and three. 1304 01:25:41,962 --> 01:25:43,703 Flooding tubes one and three, sir. 1305 01:25:43,834 --> 01:25:44,661 Steady as she goes. 1306 01:25:47,490 --> 01:25:50,101 Open outer doors on all torpedo tubes. 1307 01:25:50,232 --> 01:25:51,537 Sir, their tube doors are opening. 1308 01:25:51,668 --> 01:25:53,626 Distance, 2,000 yards. 1309 01:25:53,757 --> 01:25:55,759 Bearing 000 relative. 1310 01:25:55,889 --> 01:25:58,283 Lock firing solutions. 1311 01:25:58,414 --> 01:26:00,024 Firing solution locked into computer, sir. 1312 01:26:00,155 --> 01:26:01,156 Fire tubes one and three. 1313 01:26:06,073 --> 01:26:06,770 Torpedoes away, sir. 1314 01:26:06,900 --> 01:26:08,250 Torpedoes coming in. 1315 01:26:08,380 --> 01:26:09,903 Do something. 1316 01:26:10,034 --> 01:26:16,562 Firing position in 3, 2, 1. 1317 01:26:16,693 --> 01:26:17,084 No! 1318 01:26:38,367 --> 01:26:41,413 Did we get him, Mr. Dobbins? 1319 01:26:41,544 --> 01:26:42,414 Affirmative, sir. 1320 01:26:42,545 --> 01:26:43,154 We have wrenching mental. 1321 01:27:30,375 --> 01:27:32,856 Mr. Pleshe, plot a course to Bahrain. 1322 01:27:32,986 --> 01:27:33,987 I have a feeling there's going to be 1323 01:27:34,118 --> 01:27:35,250 some reports to be filled out. 1324 01:27:35,380 --> 01:27:36,599 Aye, sir. 1325 01:27:36,729 --> 01:27:39,602 XO, take the con. 1326 01:27:39,732 --> 01:27:40,994 Aye, sir. 1327 01:27:41,125 --> 01:27:41,952 XO has the con. 1328 01:27:50,482 --> 01:27:52,441 US diplomatic officials are applauding 1329 01:27:52,571 --> 01:27:55,226 the rescue this morning of American scientist John Van 1330 01:27:55,357 --> 01:27:56,662 Tassel. 1331 01:27:56,793 --> 01:27:58,403 With Van Tassel's safe return, the White House 1332 01:27:58,534 --> 01:28:00,579 believes it has at least temporarily deterred 1333 01:28:00,710 --> 01:28:03,452 the advance of chemical weapons production in the Middle East. 1334 01:28:03,582 --> 01:28:06,846 Mack Nichol, GNN News at US Naval Forces Central Command 1335 01:28:06,977 --> 01:28:08,283 Headquarters, Manamah, Bahrain. 1336 01:28:23,385 --> 01:28:27,389 Captain Bill McKay, it's a pleasure. 1337 01:28:27,519 --> 01:28:28,303 Welcome to shore. 1338 01:28:28,433 --> 01:28:29,956 Thank you, sir. 1339 01:28:30,087 --> 01:28:31,697 For a while there, I wasn't sure we were going to make it. 1340 01:28:31,828 --> 01:28:33,569 You did one hell of a good job. 1341 01:28:33,699 --> 01:28:35,440 My crew does all the work. 1342 01:28:35,571 --> 01:28:37,224 I just take the credit. 1343 01:28:37,355 --> 01:28:39,009 Come on, I want to introduce you to somebody. 1344 01:28:39,139 --> 01:28:42,969 Somebody who wants to thank you. 1345 01:28:43,100 --> 01:28:45,058 It got pretty dicey down there, huh? 1346 01:28:45,189 --> 01:28:46,538 I've been in sub service most of my life, 1347 01:28:46,669 --> 01:28:49,759 and I've never seen any action like that. 1348 01:28:49,889 --> 01:28:52,414 Hopefully, I'll retire next year and not see any more. 1349 01:28:57,332 --> 01:28:59,334 Captain, damn good to see you. 1350 01:28:59,464 --> 01:29:00,639 It's an honor to meet you, sir. 1351 01:29:00,770 --> 01:29:01,161 This way. 1352 01:29:06,993 --> 01:29:08,430 Attention on deck. 1353 01:29:08,560 --> 01:29:10,040 At ease, men. 1354 01:29:10,170 --> 01:29:11,607 Bill, you've met the team? 1355 01:29:11,737 --> 01:29:12,869 Yes, sir, I have. 1356 01:29:12,999 --> 01:29:14,653 The civilian is a Dr. Van Tassel. 1357 01:29:14,784 --> 01:29:18,353 Doctor, Captain Bill McKay. 1358 01:29:18,483 --> 01:29:20,529 Doctor, good to see you back. 1359 01:29:20,659 --> 01:29:21,356 It's good to be back, Captain. 1360 01:29:27,057 --> 01:29:27,971 Casualties? 1361 01:29:28,101 --> 01:29:29,842 We lost two men, sir. 1362 01:29:29,973 --> 01:29:33,193 Petty Officer Third Class George Kaplan and our team leader 1363 01:29:33,324 --> 01:29:35,152 Lieutenant Commander Zamborski. 1364 01:29:39,504 --> 01:29:41,506 Ski was a good friend of mine. 1365 01:29:41,637 --> 01:29:42,028 Mine too, sir. 1366 01:29:45,205 --> 01:29:46,424 To absent friends. 1367 01:29:50,646 --> 01:29:54,519 To absent friends. 1368 01:29:54,650 --> 01:29:55,215 To absent friends. 1369 01:30:22,547 --> 01:30:26,508 [music playing] 85809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.