All language subtitles for Spirited.Away.Stage.Play.2022.Original.Version.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,400 --> 00:00:46,633 "Good luck, Chihiro. 2 00:00:49,900 --> 00:00:51,966 Hope we meet again, Rumi." 3 00:01:02,100 --> 00:01:03,966 Chihiro. Chihiro! We're almost there. 4 00:01:04,933 --> 00:01:06,660 This really is the middle of nowhere. 5 00:01:06,833 --> 00:01:08,933 I'll have to shop in the next town. 6 00:01:09,400 --> 00:01:11,660 It'll be great, once we get used to it. 7 00:01:11,733 --> 00:01:14,499 Look, there's the school. 8 00:01:14,800 --> 00:01:16,330 That's your new school, Chihiro. 9 00:01:16,733 --> 00:01:18,299 It doesn't look so bad. 10 00:01:19,166 --> 00:01:21,433 I liked my old school... 11 00:01:24,933 --> 00:01:27,733 Mom, my flowers got bent. 12 00:01:28,270 --> 00:01:30,500 No wonder, the way you squeeze them. 13 00:01:31,233 --> 00:01:33,553 A little water when we get there and they'll perk right up. 14 00:01:34,666 --> 00:01:38,953 My very first bouquet is farewell flowers, how sad. 15 00:01:38,977 --> 00:01:42,140 What about that rose you got for your birthday? 16 00:01:42,554 --> 00:01:45,433 One rose? One rose isn't a bouquet. 17 00:01:46,959 --> 00:01:53,366 Now pull yourself together. This is a busy day for us. 18 00:02:15,022 --> 00:02:18,608 SPIRITED AWAY 19 00:02:19,733 --> 00:02:22,133 Wait a minute. Did I take a wrong turn? 20 00:02:22,533 --> 00:02:23,599 I don't get it. 21 00:02:24,866 --> 00:02:26,330 That must be it up there. 22 00:02:26,733 --> 00:02:28,287 The blue one on the end. 23 00:02:28,514 --> 00:02:32,660 That's it. I guess I turned off too soon. 24 00:02:32,866 --> 00:02:34,333 Maybe if we go straight? 25 00:02:34,500 --> 00:02:36,933 Oh, please. That's how we always get lost. 26 00:02:37,133 --> 00:02:38,756 Let's just see what's up here. 27 00:02:39,500 --> 00:02:44,366 - What are those things? - Houses for the guardian spirits. 28 00:03:06,000 --> 00:03:07,675 Dad, are you sure? 29 00:03:07,700 --> 00:03:10,356 Don't worry, we've got 4-wheel drive. 30 00:03:12,766 --> 00:03:14,433 Sit down, Chihiro. 31 00:03:19,866 --> 00:03:22,660 What are you doing? Slow down! 32 00:03:39,602 --> 00:03:40,668 There's a tunnel. 33 00:03:41,533 --> 00:03:43,172 What's this building? 34 00:03:43,300 --> 00:03:44,688 It looks like a gate. 35 00:03:46,903 --> 00:03:50,888 Honey, I think we should go back. 36 00:03:51,822 --> 00:03:52,861 What is it? 37 00:03:53,071 --> 00:03:54,920 Look at this, it's just plaster. 38 00:03:54,945 --> 00:03:56,628 This thing's pretty new. 39 00:03:56,653 --> 00:03:58,169 40 00:04:01,567 --> 00:04:02,800 The air's blowing in. 41 00:04:03,570 --> 00:04:08,091 Let's see what's on the other side. 42 00:04:08,116 --> 00:04:10,566 It's creepy, Dad. Can't we go back? 43 00:04:10,864 --> 00:04:14,887 Don't be such a chicken. C'mon, let's take a look. 44 00:04:15,266 --> 00:04:17,508 The movers will be there soon. 45 00:04:17,533 --> 00:04:20,933 So? They've got the keys. They'll handle everything. 46 00:04:20,966 --> 00:04:22,153 I know, but... 47 00:04:22,208 --> 00:04:24,520 No! I won't go. 48 00:04:24,575 --> 00:04:25,575 Chihiro! 49 00:04:26,124 --> 00:04:27,224 Dad, let's go. 50 00:04:29,366 --> 00:04:30,909 Dad! 51 00:04:30,934 --> 00:04:32,433 Chihiro, you wait in the car. 52 00:04:32,733 --> 00:04:34,266 Mom... 53 00:04:44,633 --> 00:04:45,633 Wait up! 54 00:04:48,200 --> 00:04:49,500 Watch your step. 55 00:04:50,400 --> 00:04:54,299 Chihiro, don't cling. You'll make me trip. 56 00:05:02,433 --> 00:05:06,733 - What is this? - Wait, hear that? 57 00:05:07,833 --> 00:05:10,199 - A train. - Maybe we're near a station. 58 00:05:10,333 --> 00:05:11,333 Let's find out. 59 00:05:14,700 --> 00:05:16,133 Houses, way out here? 60 00:05:16,633 --> 00:05:20,366 I knew it. It's an abandoned theme park. 61 00:05:21,000 --> 00:05:23,700 They built lots of them back in the nineties. 62 00:05:24,300 --> 00:05:26,466 But they went bust when the economy tanked. 63 00:05:26,900 --> 00:05:28,666 This must be one of them. 64 00:05:29,733 --> 00:05:32,330 Wait, where are we going? 65 00:05:32,671 --> 00:05:34,433 Let's go back, Dad. 66 00:05:35,234 --> 00:05:36,234 Please! 67 00:05:40,366 --> 00:05:42,866 Mom, that building's moaning. 68 00:05:43,200 --> 00:05:44,200 It's just the wind. 69 00:05:45,200 --> 00:05:49,366 What a lovely spot. We should've brought the sandwiches. 70 00:05:57,045 --> 00:05:59,868 This would've been a river. 71 00:06:02,986 --> 00:06:04,364 Do you smell something? 72 00:06:05,266 --> 00:06:09,433 - Something smells good. - You're right. 73 00:06:09,866 --> 00:06:12,399 Maybe they're open for business after all. 74 00:06:13,466 --> 00:06:14,466 Wait for me! 75 00:06:14,566 --> 00:06:15,566 This way. 76 00:06:18,233 --> 00:06:21,166 Can you believe it? Nothing but restaurants. 77 00:06:21,566 --> 00:06:22,699 There's nobody here. 78 00:06:23,013 --> 00:06:24,333 Over there. 79 00:06:26,966 --> 00:06:28,366 Come take a look. 80 00:06:30,357 --> 00:06:32,122 This is amazing. 81 00:06:32,378 --> 00:06:34,608 Hello, is anybody here? 82 00:06:34,633 --> 00:06:36,261 Come on, Chihiro. It looks delicious. 83 00:06:36,286 --> 00:06:37,177 You got customers! 84 00:06:37,202 --> 00:06:39,900 Don't worry. We'll pay when they show up. 85 00:06:39,925 --> 00:06:42,746 You're right. Let's see now... 86 00:06:43,433 --> 00:06:45,499 What kind of bird is this? 87 00:06:49,866 --> 00:06:52,366 It's delicious! Chihiro, try some. 88 00:06:53,014 --> 00:06:56,884 I don't want any. Can't we go? They'll be mad at us. 89 00:06:56,909 --> 00:06:59,708 Don't worry, your father's here. 90 00:06:59,733 --> 00:07:01,399 I've got credit cards and cash. 91 00:07:01,424 --> 00:07:03,806 Have some, Chihiro. It's very tender. 92 00:07:07,204 --> 00:07:10,742 Mom! Dad! 93 00:07:54,100 --> 00:07:55,100 A train! 94 00:08:12,200 --> 00:08:14,000 You can't be here. Go now! 95 00:08:14,966 --> 00:08:17,400 It's almost sundown. Go before it gets dark! 96 00:08:18,699 --> 00:08:21,297 They're lighting the lamps. Come on! 97 00:08:21,322 --> 00:08:23,966 I'll hold them off. Get across the river! 98 00:08:27,366 --> 00:08:28,433 What's his problem? 99 00:08:54,733 --> 00:08:55,733 Dad? 100 00:08:55,866 --> 00:08:57,133 Dad, let's go home. 101 00:08:57,300 --> 00:08:58,633 Let's go, Dad! 102 00:08:59,400 --> 00:09:00,433 Dad! 103 00:09:00,666 --> 00:09:01,766 Mom! 104 00:09:02,266 --> 00:09:04,625 Let's go home! 105 00:09:06,982 --> 00:09:09,955 106 00:09:13,666 --> 00:09:14,666 Dad... 107 00:09:32,191 --> 00:09:33,175 Chihiro! 108 00:09:33,200 --> 00:09:36,429 Mom! Dad! 109 00:09:37,566 --> 00:09:39,833 110 00:10:01,200 --> 00:10:02,200 Water! 111 00:10:06,833 --> 00:10:07,833 No... 112 00:10:08,233 --> 00:10:11,114 113 00:10:39,333 --> 00:10:40,333 114 00:11:01,856 --> 00:11:02,981 I'm fading away! 115 00:11:06,390 --> 00:11:11,613 It's just a dream. 116 00:11:12,833 --> 00:11:14,366 Wake up, wake up. Wake up! 117 00:11:17,091 --> 00:11:18,109 Please wake up. 118 00:11:19,900 --> 00:11:22,333 It's just a dream, a stupid dream. 119 00:11:22,555 --> 00:11:25,419 Go away, disappear. 120 00:12:01,183 --> 00:12:03,466 Don't be afraid. I'm a friend. 121 00:12:03,750 --> 00:12:05,083 No, no, no! 122 00:12:06,800 --> 00:12:08,766 Open your mouth. Eat this. 123 00:12:09,541 --> 00:12:12,042 Unless you eat something from this world, you'll disappear. 124 00:12:12,542 --> 00:12:13,542 No! 125 00:12:13,700 --> 00:12:16,299 Don't worry. You won't turn into a pig. 126 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 Chew it and swallow. 127 00:12:32,900 --> 00:12:34,800 Good, now you'll be fine. 128 00:12:36,133 --> 00:12:37,330 See for yourself. 129 00:12:39,461 --> 00:12:40,661 I can touch you. 130 00:12:40,686 --> 00:12:42,109 Of course. Now come. 131 00:12:42,134 --> 00:12:46,000 Where's Mom and Dad? Did they really turn into pigs? 132 00:12:47,566 --> 00:12:50,433 You can't see them now, but you will. 133 00:12:52,609 --> 00:12:53,609 Quiet! 134 00:12:58,355 --> 00:12:59,909 It's looking for you. 135 00:13:19,660 --> 00:13:20,740 There's no time, let's run. 136 00:13:21,400 --> 00:13:24,866 I can't stand up. What should I do? My legs don't work. 137 00:13:25,660 --> 00:13:27,866 Relax and take a deep breath. 138 00:13:30,633 --> 00:13:34,435 In the name of the wind and water within, unbind her. 139 00:13:35,084 --> 00:13:36,084 Stand up! 140 00:14:49,100 --> 00:14:50,660 Don't breathe while we're on the bridge. 141 00:14:51,330 --> 00:14:54,299 One tiny breath will break my spell. We don't want anyone to see you. 142 00:15:36,866 --> 00:15:39,299 143 00:15:39,766 --> 00:15:44,266 144 00:15:44,657 --> 00:15:45,311 I'm scared. 145 00:15:45,477 --> 00:15:46,477 Be calm. 146 00:15:46,969 --> 00:15:48,496 Welcome, your presence honors us. 147 00:16:10,600 --> 00:16:11,733 Greetings, welcome. 148 00:17:11,666 --> 00:17:13,556 149 00:17:13,657 --> 00:17:15,041 Greetings, welcome. 150 00:17:15,700 --> 00:17:18,766 - I've finished my rounds. - Welcome back, sir. 151 00:17:19,633 --> 00:17:20,633 Take a deep breath. 152 00:17:22,800 --> 00:17:23,800 Hold it. 153 00:17:40,966 --> 00:17:41,966 Master Haku! 154 00:17:42,258 --> 00:17:43,293 Where have you... 155 00:17:44,107 --> 00:17:45,107 A human? 156 00:17:47,266 --> 00:17:48,266 Run! 157 00:17:57,611 --> 00:17:59,466 158 00:18:00,425 --> 00:18:06,134 Master Haku, Master Haku! 159 00:18:16,533 --> 00:18:19,818 I smell something. A human intruder! 160 00:18:19,905 --> 00:18:23,089 I smell humans! The stench of humans! 161 00:18:23,800 --> 00:18:27,315 - They know you're here. - Sorry, I messed up. 162 00:18:27,467 --> 00:18:29,807 No, Chihiro, you did very well. 163 00:18:30,300 --> 00:18:32,400 Now listen. I'll tell you what to do. 164 00:18:32,939 --> 00:18:34,628 If you stay here, they'll find you. 165 00:18:35,100 --> 00:18:38,284 I'll distract them while you get away. 166 00:18:38,309 --> 00:18:41,233 No, don't go! Stay with me, please. 167 00:18:42,433 --> 00:18:45,391 You have no choice, if you want to survive here... 168 00:18:46,400 --> 00:18:48,133 and save your parents, too. 169 00:18:49,260 --> 00:18:52,293 So I wasn't dreaming. They did turn into pigs. 170 00:18:53,466 --> 00:18:54,466 Listen carefully. 171 00:19:04,333 --> 00:19:08,199 After I'm gone, go through the back gate. 172 00:19:08,733 --> 00:19:15,981 Take the stairs all the way down. 173 00:19:16,466 --> 00:19:23,533 You'll find the boiler room where they stoke the fires. 174 00:19:23,745 --> 00:19:28,833 Look for Kamaji. 175 00:19:29,700 --> 00:19:30,700 Kamaji? 176 00:19:31,466 --> 00:19:34,899 Ask him for work. 177 00:19:35,533 --> 00:19:37,330 If he refuses, keep asking. 178 00:19:37,633 --> 00:19:41,566 If you don't work, Yubaba will turn you into an animal. 179 00:19:42,071 --> 00:19:43,176 Yubaba? 180 00:19:43,900 --> 00:19:47,333 She's the sorceress who rules our world. 181 00:19:48,133 --> 00:19:51,633 She'll try to trick you into leaving... 182 00:19:52,100 --> 00:19:54,366 but keep asking for work. 183 00:19:56,333 --> 00:19:58,966 The work's hard, but it will protect you. 184 00:19:59,300 --> 00:20:01,330 Then even Yubaba can't harm you. 185 00:20:03,533 --> 00:20:05,293 Master Haku, Master Haku! 186 00:20:05,766 --> 00:20:06,766 I have to go. 187 00:20:07,333 --> 00:20:08,699 188 00:20:09,166 --> 00:20:12,723 Remember, I'm your friend, Chihiro. 189 00:20:15,056 --> 00:20:17,020 How did you know my name? 190 00:20:20,700 --> 00:20:22,900 You told me long ago. 191 00:20:24,666 --> 00:20:27,400 My name is Haku. 192 00:20:28,225 --> 00:20:28,842 Haku? 193 00:20:28,959 --> 00:20:30,330 Here I am! 194 00:20:30,574 --> 00:20:33,733 Master Haku, Yubaba's waiting. 195 00:20:34,166 --> 00:20:36,966 I know, I've been searching too. 196 00:24:45,500 --> 00:24:47,100 Excuse me. 197 00:24:51,933 --> 00:24:52,933 Um... 198 00:24:53,333 --> 00:24:54,566 Are you Kamaji? 199 00:24:56,400 --> 00:24:59,955 Haku sent me. Please let me work here. 200 00:25:02,533 --> 00:25:04,660 What, all at once? 201 00:25:05,533 --> 00:25:07,212 Get to work, you little runts! 202 00:25:08,400 --> 00:25:12,833 I am Kamaji, slave to the boilers that heat the baths. 203 00:25:13,400 --> 00:25:15,790 Step on it, boys! 204 00:25:21,009 --> 00:25:22,720 Please let me work here. 205 00:25:22,913 --> 00:25:29,009 I've got all the help I need. There's soot everywhere. 206 00:25:31,433 --> 00:25:32,884 Out of the way. 207 00:25:35,857 --> 00:25:40,345 208 00:25:41,557 --> 00:25:42,703 209 00:25:50,333 --> 00:25:52,309 210 00:26:01,242 --> 00:26:03,670 Wait, what do I do with this? 211 00:26:03,695 --> 00:26:04,699 Do I leave it here? 212 00:26:04,735 --> 00:26:09,258 Finish what you start. 213 00:26:34,500 --> 00:26:38,401 Get to work, runts! Wanna turn back into soot? 214 00:26:39,065 --> 00:26:42,500 And you, better watch it. You can't just take someone's work. 215 00:26:42,933 --> 00:26:45,666 If they don't work, their spell will be broken. 216 00:26:46,933 --> 00:26:48,933 There's no work for you here. 217 00:26:49,890 --> 00:26:51,123 Try somewhere else. 218 00:26:52,873 --> 00:26:55,476 You sootballs got a problem? 219 00:26:55,566 --> 00:26:58,148 Get to work! 220 00:26:58,233 --> 00:26:59,990 Chow time! 221 00:27:00,633 --> 00:27:03,109 What, you guys at it again? 222 00:27:05,330 --> 00:27:06,406 Give it a rest. 223 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Where's your bowl? 224 00:27:10,866 --> 00:27:12,765 I keep telling you to leave it out. 225 00:27:14,200 --> 00:27:16,330 Food's here. Break time! 226 00:27:20,733 --> 00:27:24,866 227 00:27:26,000 --> 00:27:29,300 228 00:27:34,366 --> 00:27:36,566 The human! You're gonna catch it. 229 00:27:36,633 --> 00:27:38,575 They're having a fit about it upstairs. 230 00:27:38,600 --> 00:27:42,053 She's my granddaughter. 231 00:27:42,235 --> 00:27:43,268 Your granddaughter! 232 00:27:43,833 --> 00:27:46,900 She says she wants work, but I don't need any help. 233 00:27:47,600 --> 00:27:50,199 Could you take her to Yubaba for me? 234 00:27:51,000 --> 00:27:52,833 This girl can handle herself. 235 00:27:53,533 --> 00:27:56,166 Not a chance. Yubaba would kill me. 236 00:27:56,707 --> 00:28:01,766 Not even for this? Charcoal-roasted newt, finest quality. 237 00:28:02,766 --> 00:28:06,633 If you want work, you have to sign a contract with Yubaba. 238 00:28:08,133 --> 00:28:10,133 Might as well try your luck. 239 00:28:12,466 --> 00:28:15,166 Fine! You there, follow me. 240 00:28:20,533 --> 00:28:23,810 What about "Yes, ma'am" or "Thank you"? 241 00:28:24,966 --> 00:28:25,966 Yes, ma'am. 242 00:28:28,584 --> 00:28:30,660 Leave the shoes. And the socks! 243 00:28:31,034 --> 00:28:32,034 Yes, ma'am. 244 00:28:40,300 --> 00:28:41,777 What a klutz. 245 00:28:50,766 --> 00:28:51,999 Move it! 246 00:28:52,900 --> 00:28:53,900 Yes, ma'am. 247 00:28:55,000 --> 00:28:59,130 Aren't you going to thank Kamaji? He's looking out for you. 248 00:29:05,200 --> 00:29:06,666 Thank you very much. 249 00:29:10,733 --> 00:29:12,133 Good luck. 250 00:29:29,766 --> 00:29:32,333 Yubaba lives on the top floor in the back. 251 00:29:33,243 --> 00:29:33,868 Yes, ma'am. 252 00:29:34,075 --> 00:29:37,499 253 00:29:39,833 --> 00:29:40,833 You'll lose your nose. 254 00:29:58,062 --> 00:30:37,630 255 00:31:19,666 --> 00:31:20,682 Welcome, sir! 256 00:31:25,500 --> 00:31:30,599 This elevator stops here. Please use another one. 257 00:31:39,757 --> 00:31:41,561 - He's following us. - Quit gawking. 258 00:31:46,340 --> 00:31:48,129 Here we are. 259 00:31:54,900 --> 00:31:56,766 Your room is on the right. 260 00:32:02,133 --> 00:32:04,515 - Lin? - Yes, sir! 261 00:32:04,649 --> 00:32:06,133 Something smells. 262 00:32:11,539 --> 00:32:14,866 It's human. You reek of human. 263 00:32:15,200 --> 00:32:16,227 Is that so? 264 00:32:16,252 --> 00:32:17,252 I smell it, I do. 265 00:32:19,100 --> 00:32:21,600 Smells mighty tasty, too. 266 00:32:22,300 --> 00:32:24,485 You're hiding something. 267 00:32:24,516 --> 00:32:25,992 Tell me the truth. 268 00:32:26,633 --> 00:32:28,133 Maybe it's this. 269 00:32:28,700 --> 00:32:31,266 Roasted newt? Give it here! 270 00:32:31,291 --> 00:32:34,370 Not a chance. The girls asked me to get it. 271 00:32:34,395 --> 00:32:37,971 I'm begging you. I'll settle for a leg. 272 00:32:37,996 --> 00:32:41,499 Pull the lever to go up, sir. 273 00:32:51,000 --> 00:32:53,833 274 00:35:10,213 --> 00:35:12,246 Can't you even knock? 275 00:35:13,366 --> 00:35:16,366 What a plain little girl. 276 00:35:21,266 --> 00:35:22,660 Now, come. 277 00:35:24,733 --> 00:35:26,266 I said, come! 278 00:36:48,446 --> 00:36:51,933 What a racket. Could you be quiet? 279 00:36:58,111 --> 00:37:00,064 Please... 280 00:37:06,866 --> 00:37:08,499 Let me work here. 281 00:37:15,933 --> 00:37:17,999 Stop your babbling. 282 00:37:18,800 --> 00:37:21,714 Why do I need a weakling like you? 283 00:37:22,466 --> 00:37:25,999 Besides, this is no place for humans. 284 00:37:26,666 --> 00:37:31,679 Millions of spirits come here to purge themselves of toil and care. 285 00:37:31,704 --> 00:37:34,266 Your parents, my goodness! They certainly had some nerve. 286 00:37:34,333 --> 00:37:37,330 Gobbling our guests' food like a couple of pigs. 287 00:37:37,800 --> 00:37:39,566 Just desserts, I'd say. 288 00:37:43,566 --> 00:37:46,733 And as for you, you'll never see your world again either. 289 00:37:52,550 --> 00:37:54,769 You'd make a lovely piglet. 290 00:37:55,166 --> 00:37:57,899 Or perhaps a lump of coal? 291 00:38:04,327 --> 00:38:05,960 Trembling, aren't you? 292 00:38:06,433 --> 00:38:08,966 Still, I'm impressed you made it this far. 293 00:38:09,300 --> 00:38:12,233 Someone must've helped you. 294 00:38:12,833 --> 00:38:15,330 I must thank your friend. 295 00:38:15,355 --> 00:38:17,821 Just who was it, my dear? You can tell me. 296 00:38:20,241 --> 00:38:22,060 Please let me work here! 297 00:38:22,085 --> 00:38:23,710 Not that again! 298 00:38:23,735 --> 00:38:25,320 I want to work here! 299 00:38:25,349 --> 00:38:27,600 Shut your mouth! 300 00:38:35,666 --> 00:38:38,733 Why on earth should I hire you? 301 00:38:39,119 --> 00:38:42,942 Anyone can see you're a lazy, spoiled, stupid crybaby. 302 00:38:42,967 --> 00:38:46,528 What job would I possibly have for someone like you? 303 00:38:46,800 --> 00:38:52,499 You're wasting your time. I've got all the bums I need. 304 00:38:53,456 --> 00:38:58,059 Or maybe I'll give you the nastiest job I've got... 305 00:38:58,084 --> 00:39:00,793 and work you night and day... 306 00:39:00,825 --> 00:39:04,075 until you breathe your very last breath! 307 00:39:13,733 --> 00:39:17,950 Now, now. What's wrong, my dear? 308 00:39:18,127 --> 00:39:21,676 I'm coming. That's a good baby. 309 00:39:24,233 --> 00:39:27,108 Are you still here? Get out, right now. 310 00:39:27,133 --> 00:39:28,721 I want to work here! 311 00:39:28,746 --> 00:39:31,200 Keep your voice down. 312 00:39:37,964 --> 00:39:40,276 I'll be right there, just be patient. 313 00:39:40,417 --> 00:39:43,275 That's a good baby. There, there. 314 00:39:43,300 --> 00:39:45,925 Please give me a job! 315 00:39:46,113 --> 00:39:51,566 All right, just pipe down. 316 00:39:53,215 --> 00:39:55,214 That's your contract. 317 00:40:16,916 --> 00:40:18,316 That's your contract. 318 00:40:18,766 --> 00:40:20,299 Sign on the bottom line. 319 00:40:22,000 --> 00:40:23,400 I'll put you to work. 320 00:40:23,900 --> 00:40:26,171 But one peep out of you about anything... 321 00:40:26,500 --> 00:40:29,933 and I'll turn you into a piglet. 322 00:40:31,733 --> 00:40:34,467 Should I sign here? 323 00:40:34,506 --> 00:40:37,592 Where else? Quit dilly-dallying. 324 00:40:38,166 --> 00:40:39,051 Unbelievable. 325 00:40:39,076 --> 00:40:42,233 What a ridiculous oath I took. 326 00:40:42,933 --> 00:40:45,699 I'm bound to give work to whoever asks. 327 00:40:47,433 --> 00:40:49,466 - Finished? - Yes. 328 00:41:00,600 --> 00:41:04,631 Ogino Chihiro. 329 00:41:09,733 --> 00:41:12,933 330 00:41:16,299 --> 00:41:18,471 331 00:41:19,631 --> 00:41:22,800 - Chihiro, that's your name? - Yes. 332 00:41:23,300 --> 00:41:25,092 Quite a fancy name. 333 00:41:25,800 --> 00:41:27,733 334 00:41:32,000 --> 00:41:35,700 335 00:41:36,999 --> 00:41:40,599 From now on, your name is Sen. 336 00:41:41,200 --> 00:41:43,433 Understand? Sen. 337 00:41:44,300 --> 00:41:46,533 Answer me, Sen! 338 00:41:48,578 --> 00:41:51,800 I understand. 339 00:42:01,200 --> 00:42:02,200 Yes ma'am? 340 00:42:02,433 --> 00:42:06,332 - See to her, she's starting work today. - Very well. 341 00:42:09,500 --> 00:42:11,528 What is your name? 342 00:42:12,112 --> 00:42:14,942 Chi... I mean, Sen. 343 00:42:15,734 --> 00:42:18,167 Then follow me, Sen. 344 00:42:38,507 --> 00:42:39,664 Haku, I... 345 00:42:39,689 --> 00:42:40,844 No idle chatter. 346 00:42:41,466 --> 00:42:43,333 Call me Master Haku. 347 00:42:49,000 --> 00:42:53,900 Master Haku, Master Haku! 348 00:42:55,300 --> 00:42:58,569 349 00:42:58,804 --> 00:43:00,666 - Eh? - Master Haku! 350 00:43:00,866 --> 00:43:04,194 I'm afraid even Yubaba can't give an order like that. 351 00:43:04,219 --> 00:43:05,441 Humans aren't allowed here. 352 00:43:05,466 --> 00:43:06,834 353 00:43:06,859 --> 00:43:08,375 354 00:43:08,400 --> 00:43:10,000 She signed the contract. 355 00:43:10,300 --> 00:43:11,303 What! 356 00:43:11,328 --> 00:43:13,585 357 00:43:14,949 --> 00:43:16,449 I'll work hard. 358 00:43:16,474 --> 00:43:21,209 - Don't send her to us. - She stinks to high heaven. 359 00:43:24,566 --> 00:43:26,999 She won't stink after three days of our food. 360 00:43:27,903 --> 00:43:32,937 If she doesn't measure up, do with her as you will. 361 00:43:34,158 --> 00:43:35,895 Now go back to work. Where's Lin? 362 00:43:36,209 --> 00:43:38,653 What, you're dumping her on me? 363 00:43:38,771 --> 00:43:40,324 You wanted an assistant. 364 00:43:40,466 --> 00:43:42,789 That's right! Lin's just perfect. 365 00:43:42,814 --> 00:43:50,144 366 00:43:51,201 --> 00:43:52,539 Go, Sen. 367 00:43:53,236 --> 00:43:54,236 Yes sir. 368 00:43:54,921 --> 00:43:58,533 What a pain. You're gonna pay for this. 369 00:43:58,600 --> 00:43:59,881 Off you go. 370 00:44:02,166 --> 00:44:03,166 Come on. 371 00:44:11,005 --> 00:44:12,724 You pulled it off! 372 00:44:13,266 --> 00:44:15,699 You're so thick, I was worried. 373 00:44:16,233 --> 00:44:19,266 Keep your wits about you. If you need anything, ask me. 374 00:44:23,633 --> 00:44:24,633 What's wrong? 375 00:44:25,433 --> 00:44:26,933 My legs are shaking. 376 00:44:28,351 --> 00:44:30,418 377 00:44:37,700 --> 00:44:39,330 This is where we live. 378 00:44:40,633 --> 00:44:42,499 Eat, sleep and you'll be fine. 379 00:44:49,000 --> 00:44:50,133 380 00:44:51,666 --> 00:44:53,499 Your apron. Keep it clean. 381 00:44:54,700 --> 00:44:55,700 Trousers. 382 00:44:56,466 --> 00:44:58,751 You're so puny. 383 00:45:01,433 --> 00:45:02,433 Too big. 384 00:45:05,724 --> 00:45:07,701 Lin, are there... 385 00:45:07,810 --> 00:45:08,631 What? 386 00:45:08,766 --> 00:45:11,708 Are there two Hakus here? 387 00:45:11,920 --> 00:45:15,778 Two of that one? I sure hope not. 388 00:45:16,833 --> 00:45:17,833 Still too big. 389 00:45:18,533 --> 00:45:20,880 He's Yubaba's apprentice. Be careful around him. 390 00:45:22,032 --> 00:45:24,184 Now where was that... 391 00:45:26,372 --> 00:45:27,762 All right, here we go. 392 00:45:29,846 --> 00:45:33,261 Hey, are you okay? Don't fall apart on me. 393 00:45:33,286 --> 00:45:35,708 What's all the noise, Lin? 394 00:45:35,733 --> 00:45:38,104 New girl. Says she feels faint. 395 00:45:38,766 --> 00:45:41,965 396 00:45:43,325 --> 00:45:45,666 397 00:47:17,666 --> 00:47:21,266 Meet me at the bridge. I'll take you to your mother and father. 398 00:48:02,133 --> 00:48:03,199 My shoes are gone. 399 00:48:06,500 --> 00:48:07,500 Thank you. 400 00:49:04,600 --> 00:49:09,133 401 00:50:11,469 --> 00:50:12,469 Follow me. 402 00:50:51,115 --> 00:50:52,133 403 00:51:01,300 --> 00:51:04,566 Dad, Mom, it's me! 404 00:51:05,333 --> 00:51:06,333 It's Sen. 405 00:51:07,233 --> 00:51:09,533 Mom! Dad! 406 00:51:10,934 --> 00:51:13,725 Are they sick? Are they hurt? 407 00:51:15,176 --> 00:51:17,194 They're just sleeping. Their stomachs are full. 408 00:51:17,664 --> 00:51:20,007 They don't remember they were ever human. 409 00:51:22,700 --> 00:51:26,300 Listen to me! I promise I'll save you. 410 00:51:26,566 --> 00:51:29,788 Don't get too fat or they'll eat you. 411 00:51:58,942 --> 00:52:00,323 Hide these. 412 00:52:03,232 --> 00:52:04,315 My clothes. 413 00:52:04,900 --> 00:52:06,366 I thought they were gone. 414 00:52:06,733 --> 00:52:07,899 For when you go home. 415 00:52:08,366 --> 00:52:10,333 416 00:52:18,733 --> 00:52:20,333 This was a farewell card. 417 00:52:22,215 --> 00:52:23,215 Chihiro? 418 00:52:25,533 --> 00:52:28,333 Chihiro... That's my name! 419 00:52:30,133 --> 00:52:32,933 Yubaba controls us by stealing our names. 420 00:52:33,614 --> 00:52:37,966 You're Sen here. Keep your real name a secret. 421 00:52:38,766 --> 00:52:42,508 She almost got my name. I was turning into Sen. 422 00:52:42,533 --> 00:52:44,999 Without your real name, you'll never find your way home. 423 00:52:46,900 --> 00:52:48,866 I no longer remember mine. 424 00:52:50,366 --> 00:52:51,733 Your real name? 425 00:52:54,300 --> 00:52:57,533 But it's strange, I remember yours. 426 00:53:05,933 --> 00:53:07,199 Better eat, you must be hungry. 427 00:53:08,233 --> 00:53:09,233 I don't want to. 428 00:53:09,766 --> 00:53:13,199 I put a spell on them to give you back your strength. 429 00:53:51,800 --> 00:53:54,533 You've had a rough time. Better eat more. 430 00:54:20,088 --> 00:54:22,721 431 00:54:26,100 --> 00:54:27,566 432 00:54:28,333 --> 00:54:29,642 433 00:54:29,666 --> 00:54:30,666 434 01:00:11,933 --> 01:00:14,908 Where were you? I was worried. 435 01:00:14,933 --> 01:00:15,862 Sorry. 436 01:00:15,887 --> 01:00:18,448 437 01:00:18,997 --> 01:00:21,893 438 01:00:24,300 --> 01:00:25,534 Out of the way. 439 01:00:47,658 --> 01:00:49,791 Come on, give it some elbow grease. 440 01:00:50,133 --> 01:00:51,081 Sorry. 441 01:00:51,106 --> 01:00:54,276 Starting today, you two are on the big tub. 442 01:00:54,301 --> 01:00:57,073 What? That's Frog work! 443 01:00:57,266 --> 01:00:58,766 Orders from the top. 444 01:01:01,457 --> 01:01:03,023 And no shirking, either. 445 01:01:04,895 --> 01:01:05,895 446 01:01:06,979 --> 01:01:09,133 447 01:01:09,833 --> 01:01:10,833 448 01:01:12,051 --> 01:01:13,637 449 01:01:43,366 --> 01:01:46,678 Aren't you getting wet? 450 01:01:47,334 --> 01:01:49,350 Sen, come on! 451 01:01:49,514 --> 01:01:50,514 Coming! 452 01:01:53,166 --> 01:01:54,699 I'll leave this open. 453 01:02:21,383 --> 01:02:23,875 - On the big tub, Lin? - Stuff it. 454 01:02:23,900 --> 01:02:24,900 455 01:02:28,691 --> 01:02:32,387 Just look at this. Hasn't been scrubbed in ages. 456 01:02:32,412 --> 01:02:35,076 457 01:02:37,007 --> 01:02:39,038 458 01:02:39,766 --> 01:02:41,164 459 01:02:48,879 --> 01:02:52,660 The big tub is reserved for our filthiest guests. 460 01:02:52,833 --> 01:02:54,531 It's caked with sludge. 461 01:02:54,758 --> 01:02:57,781 Lin! Sen! First customers are coming. 462 01:02:58,122 --> 01:03:00,592 All right already! 463 01:03:01,700 --> 01:03:04,999 Man, this is pure harassment. 464 01:03:05,933 --> 01:03:11,566 Go get a tag from the foreman. 465 01:03:12,333 --> 01:03:13,333 A tag? 466 01:03:13,882 --> 01:03:15,603 For an herbal bath. 467 01:03:18,766 --> 01:03:21,233 Lin, what's a foreman? 468 01:03:22,366 --> 01:03:25,733 469 01:03:33,330 --> 01:03:36,866 Something's coming. I wonder... 470 01:03:42,800 --> 01:03:46,800 Is some good-for-nothing using the rain to sneak in? 471 01:03:48,114 --> 01:03:53,138 472 01:04:24,100 --> 01:04:27,266 473 01:04:27,433 --> 01:04:30,332 Absolutely not, it's too valuable to waste. 474 01:04:30,333 --> 01:04:31,998 475 01:04:32,023 --> 01:04:35,803 476 01:04:36,176 --> 01:04:39,787 477 01:04:40,900 --> 01:04:42,865 Good morning! 478 01:04:42,920 --> 01:04:46,141 Feeling refreshed? 479 01:04:46,166 --> 01:04:49,107 480 01:04:49,139 --> 01:04:52,440 481 01:04:54,259 --> 01:04:55,426 482 01:04:55,566 --> 01:04:57,865 483 01:04:59,100 --> 01:05:01,500 No point standing there. Back to work. 484 01:05:01,566 --> 01:05:02,839 Scrub it with your hands. 485 01:05:02,886 --> 01:05:05,868 For Kasuga. 486 01:05:05,893 --> 01:05:11,736 One deluxe sulfur bath. 487 01:05:14,251 --> 01:05:17,499 488 01:05:19,486 --> 01:05:22,266 489 01:05:24,942 --> 01:05:27,975 490 01:05:28,000 --> 01:05:31,660 491 01:05:33,665 --> 01:05:34,665 Scrub it with your hands. 492 01:05:35,548 --> 01:05:38,683 Your bare hands. 493 01:05:38,708 --> 01:05:41,995 But she said it has to be an herbal bath. 494 01:05:42,020 --> 01:05:43,808 You just don't get it. 495 01:05:47,053 --> 01:05:48,408 Mugwort, right? 496 01:05:48,633 --> 01:05:51,166 Relax and enjoy. 497 01:05:55,600 --> 01:05:56,600 498 01:06:17,089 --> 01:06:18,331 Foreman. Yes ma'am! 499 01:06:18,356 --> 01:06:20,775 500 01:06:20,800 --> 01:06:24,681 501 01:06:27,766 --> 01:06:28,766 502 01:06:33,200 --> 01:06:34,400 Thank you! 503 01:06:34,636 --> 01:06:36,550 But that's not... 504 01:06:37,400 --> 01:06:38,542 What's the trouble? 505 01:06:38,567 --> 01:06:40,527 Oh, nothing at all. 506 01:06:41,200 --> 01:06:43,266 We have an intruder. 507 01:06:43,500 --> 01:06:44,500 A human? 508 01:06:45,133 --> 01:06:48,466 You figure it out. Haku's gone today. 509 01:06:48,491 --> 01:06:50,924 510 01:06:55,566 --> 01:06:56,566 Lin! 511 01:06:58,900 --> 01:07:02,778 Wow, you got a really good one. 512 01:07:03,679 --> 01:07:04,912 513 01:07:06,833 --> 01:07:08,330 514 01:07:09,700 --> 01:07:12,433 This goes straight to Kamaji. 515 01:07:15,566 --> 01:07:17,999 516 01:07:18,900 --> 01:07:20,733 Water should be right up. 517 01:07:24,064 --> 01:07:26,160 Yank this for hot water. 518 01:07:26,981 --> 01:07:27,981 Go ahead, try it. 519 01:07:33,666 --> 01:07:34,666 520 01:07:39,129 --> 01:07:41,220 You're really are a klutz. 521 01:07:44,900 --> 01:07:46,009 Look at that color. 522 01:07:46,700 --> 01:07:48,800 This one has dried worm salts. 523 01:07:49,900 --> 01:07:51,999 With water this murky, who's gonna see the sludge? 524 01:07:54,111 --> 01:07:56,233 Yank it again when it's full. It'll stop. 525 01:07:57,866 --> 01:08:01,387 You can let go now. I'll go get our breakfast. 526 01:08:01,733 --> 01:08:02,733 Okay. 527 01:08:27,800 --> 01:08:28,800 Ouch! 528 01:08:31,543 --> 01:08:34,109 Um... The bath's not ready yet. 529 01:08:37,533 --> 01:08:38,833 So many... 530 01:08:42,200 --> 01:08:43,504 They're for me? 531 01:08:45,700 --> 01:08:47,733 But I don't need them. 532 01:08:50,200 --> 01:08:52,000 No, you gave me one already. 533 01:09:11,933 --> 01:09:17,940 - It's a Stink Spirit. - Yes, Madam, and a large one, too. 534 01:09:18,143 --> 01:09:22,333 That's odd. Stink Spirits feel different. 535 01:09:22,933 --> 01:09:26,133 Well, now that it's here, better go greet it! 536 01:09:26,566 --> 01:09:29,499 All we can do is get rid of it fast. 537 01:09:30,600 --> 01:09:35,058 Everyone, please return to your rooms! 538 01:09:35,083 --> 01:09:38,766 Please hurry. Terribly sorry! 539 01:09:39,465 --> 01:09:43,356 540 01:09:43,395 --> 01:09:45,528 541 01:09:46,200 --> 01:09:49,668 542 01:09:49,987 --> 01:09:53,668 543 01:09:53,693 --> 01:09:58,765 544 01:09:58,766 --> 01:10:01,990 545 01:10:04,833 --> 01:10:05,833 546 01:10:06,266 --> 01:10:07,566 547 01:10:07,766 --> 01:10:09,117 Lin and Sen, Yubaba wants you. 548 01:10:09,142 --> 01:10:10,142 549 01:10:10,456 --> 01:10:11,854 550 01:10:11,879 --> 01:10:12,879 Yes sir! 551 01:10:13,056 --> 01:10:15,057 It's headed straight for the bridge! 552 01:10:15,082 --> 01:10:17,767 Please turn back. 553 01:10:17,792 --> 01:10:19,463 Please go! The baths are closed for the night. 554 01:10:19,487 --> 01:10:22,690 Please withdraw, please! 555 01:10:22,715 --> 01:10:24,148 Stinky! 556 01:10:44,466 --> 01:10:48,114 Pay attention, this is your debut. 557 01:10:48,233 --> 01:10:50,899 Show the customer to the big tub. 558 01:10:51,231 --> 01:10:54,228 Remember, one peep out of you and you're coal. 559 01:10:54,333 --> 01:10:58,731 - Got it? - It has arrived. 560 01:11:04,863 --> 01:11:08,030 No, that's not polite! 561 01:11:11,733 --> 01:11:17,990 Welgum to our bazz. 562 01:11:22,400 --> 01:11:25,345 Oh... Money...! 563 01:11:25,370 --> 01:11:29,017 Hurry Sen, take it! 564 01:11:30,100 --> 01:11:31,100 Yez ma'am. 565 01:11:38,018 --> 01:11:40,963 566 01:11:48,266 --> 01:11:50,508 Thank you so much! 567 01:11:51,533 --> 01:11:55,970 568 01:12:00,439 --> 01:12:04,872 Wud are you wading for? Show him to da bazz! 569 01:12:06,757 --> 01:12:09,399 Diz way... 570 01:12:33,966 --> 01:12:38,942 Open the windows, all of 'em! 571 01:12:57,433 --> 01:13:01,472 Sen! Breakfast! 572 01:13:04,784 --> 01:13:05,884 Horrible! 573 01:13:06,633 --> 01:13:07,833 Breakfast! 574 01:13:19,399 --> 01:13:21,433 What? Just a minute. 575 01:13:24,014 --> 01:13:27,266 - That's really filthy. - It's not funny. 576 01:13:27,433 --> 01:13:29,266 What will she do? 577 01:13:29,875 --> 01:13:33,785 Ah, she's going to refill the tub. 578 01:13:33,810 --> 01:13:36,889 Oh dear, she's soiling the walls with her dirty hands! 579 01:13:37,166 --> 01:13:39,982 Did you give Sen new tags? 580 01:13:40,221 --> 01:13:41,786 581 01:13:41,811 --> 01:13:43,218 Never, what a waste! 582 01:13:43,380 --> 01:13:46,723 583 01:13:47,966 --> 01:13:52,403 584 01:14:09,100 --> 01:14:13,139 All that precious herbal essence! 585 01:14:13,695 --> 01:14:17,153 Sen! Sen, where are you? 586 01:14:19,333 --> 01:14:22,270 - Lin! - Are you okay? 587 01:14:23,026 --> 01:14:26,316 I asked Kamaji to help us out. 588 01:14:26,966 --> 01:14:29,684 He's sending his best herbal essence. 589 01:14:30,351 --> 01:14:35,266 Thanks. There's a thorn or something stuck in him. 590 01:14:35,500 --> 01:14:36,500 A thorn? 591 01:14:37,178 --> 01:14:38,611 I can't pull it out. 592 01:14:39,300 --> 01:14:42,798 A thorn? Hmm... 593 01:14:44,970 --> 01:14:46,347 Get everyone downstairs! 594 01:14:46,418 --> 01:14:47,480 Hurry! 595 01:14:47,753 --> 01:14:48,925 596 01:14:48,950 --> 01:14:50,660 Sen and Lin! 597 01:14:50,900 --> 01:14:53,117 Our guest is no Stink Spirit. 598 01:14:57,966 --> 01:15:00,134 Use this rope. 599 01:15:03,400 --> 01:15:04,888 600 01:15:05,900 --> 01:15:08,114 Hurry up! Girls, lend a hand! 601 01:15:09,333 --> 01:15:11,250 602 01:15:11,709 --> 01:15:12,709 603 01:15:13,468 --> 01:15:16,710 604 01:15:25,966 --> 01:15:26,966 It's tied! 605 01:15:28,933 --> 01:15:34,207 Everyone ready? All together now! 606 01:15:34,615 --> 01:15:35,681 Heave! 607 01:15:36,352 --> 01:15:37,666 And heave! 608 01:15:38,298 --> 01:15:41,222 Heave! 609 01:15:41,333 --> 01:15:49,333 Heave! 610 01:15:51,116 --> 01:15:52,220 A bicycle? 611 01:15:52,265 --> 01:15:57,756 I knew it. Now, heave! 612 01:15:57,991 --> 01:16:05,991 Heave! 613 01:16:31,400 --> 01:16:34,666 614 01:16:36,300 --> 01:16:37,300 615 01:16:46,080 --> 01:16:50,232 616 01:16:50,426 --> 01:16:53,215 617 01:16:53,465 --> 01:16:54,465 618 01:16:56,778 --> 01:16:58,111 619 01:17:20,833 --> 01:17:22,499 Well done. 620 01:17:39,850 --> 01:17:41,483 Sen, are you all right? 621 01:17:47,628 --> 01:17:53,233 Gold! It's gold! 622 01:17:54,600 --> 01:17:59,096 Hands off! That's company property. 623 01:17:59,339 --> 01:18:03,174 624 01:18:04,105 --> 01:18:07,190 Sen, you're in the way. Get down from there. 625 01:18:12,600 --> 01:18:19,168 Open the main gates! He's leaving! 626 01:19:34,444 --> 01:19:35,444 Sen! 627 01:19:40,566 --> 01:19:46,184 You're a wonder! You made us a fortune. 628 01:19:47,977 --> 01:19:50,377 That was the guardian of a great river. 629 01:19:50,622 --> 01:19:52,754 Everyone, learn from Sen! 630 01:19:53,266 --> 01:19:54,930 Sake on the house tonight. 631 01:19:58,733 --> 01:20:00,866 Now hand over all that gold you picked up. 632 01:20:04,446 --> 01:20:07,007 633 01:20:42,146 --> 01:20:43,880 Want some? I swiped them. 634 01:20:44,133 --> 01:20:45,133 Thanks. 635 01:20:47,033 --> 01:20:49,699 What a day. 636 01:20:53,900 --> 01:20:55,566 Haku missed the whole thing. 637 01:20:55,700 --> 01:20:56,700 Not Haku again! 638 01:20:57,400 --> 01:20:58,800 Sometimes he just disappears. 639 01:21:00,500 --> 01:21:04,199 They say Yubaba makes him do bad stuff. 640 01:21:05,476 --> 01:21:06,476 Really? 641 01:21:06,758 --> 01:21:07,987 Lights out, Lin. 642 01:21:08,223 --> 01:21:09,223 Okay. 643 01:22:18,966 --> 01:22:20,330 There's a town. 644 01:22:43,782 --> 01:22:44,982 And the water's like an ocean. 645 01:22:46,166 --> 01:22:50,233 What did you expect after all that rain? 646 01:22:52,633 --> 01:22:57,133 I'm gonna get there someday. I'll get out of here for sure. 647 01:23:18,166 --> 01:23:19,166 What's wrong? 648 01:23:19,833 --> 01:23:20,833 Nothing. 649 01:25:55,833 --> 01:25:56,833 Gold! 650 01:26:08,133 --> 01:26:12,227 Who are you? You're no customer. 651 01:26:12,740 --> 01:26:14,503 You're not allowed in there. 652 01:26:18,287 --> 01:26:22,899 Hey, it's gold! For me? 653 01:26:27,400 --> 01:26:29,400 You can make gold? 654 01:26:35,248 --> 01:26:36,632 Gimme! 655 01:26:55,266 --> 01:26:57,290 Who's down here? 656 01:26:57,900 --> 01:27:00,600 It's way past lights out. 657 01:27:02,675 --> 01:27:05,689 Hey boss, I'm hungry. 658 01:27:06,414 --> 01:27:07,541 Starved, in fact. 659 01:27:07,566 --> 01:27:09,133 That voice... 660 01:27:09,966 --> 01:27:12,133 There, I'll pay you now. 661 01:27:13,477 --> 01:27:16,866 I'm a customer. I want a bath. 662 01:27:18,512 --> 01:27:20,031 Wake everyone up! 663 01:27:20,056 --> 01:27:24,855 664 01:27:49,877 --> 01:27:55,082 Mom and Dad, the river guardian gave me this medicine. 665 01:27:55,107 --> 01:27:57,817 If you take it, you'll be people again. 666 01:28:00,199 --> 01:28:03,566 Dad, Mom, where are you? 667 01:28:05,228 --> 01:28:07,892 Daddy! Mommy! 668 01:28:14,400 --> 01:28:15,687 What an awful dream. 669 01:28:18,533 --> 01:28:19,533 Lin? 670 01:28:21,966 --> 01:28:22,999 Where is everybody? 671 01:28:26,666 --> 01:28:30,232 Wow, it really did turn into an ocean! 672 01:28:32,966 --> 01:28:35,566 I can see where Mom and Dad are from here. 673 01:28:47,733 --> 01:28:49,400 Kamaji lit the fires already. 674 01:28:49,668 --> 01:28:51,220 Did I sleep that long? 675 01:28:58,586 --> 01:29:00,966 676 01:29:01,200 --> 01:29:03,570 677 01:29:03,625 --> 01:29:05,391 678 01:29:05,546 --> 01:29:07,391 679 01:29:07,416 --> 01:29:10,844 680 01:29:10,922 --> 01:29:13,203 681 01:29:13,228 --> 01:29:15,234 682 01:29:15,376 --> 01:29:18,499 683 01:29:19,033 --> 01:29:23,167 The customer's waiting. Can't you work faster? 684 01:29:23,200 --> 01:29:29,175 Serve everything you've got, even leftovers! 685 01:29:29,597 --> 01:29:31,976 686 01:29:32,001 --> 01:29:35,275 687 01:29:35,300 --> 01:29:37,557 688 01:29:39,185 --> 01:29:40,185 Sen! 689 01:29:40,566 --> 01:29:41,566 Lin? 690 01:29:41,800 --> 01:29:44,800 I was just coming to wake you up, look! 691 01:29:45,889 --> 01:29:48,419 Gold! He gave me real gold. 692 01:29:48,866 --> 01:29:50,866 We've got a real high roller. 693 01:29:51,008 --> 01:29:52,545 Please, sir, try this! 694 01:29:52,570 --> 01:29:54,975 Throw us some gold! 695 01:29:55,000 --> 01:29:59,499 I'm starving, bring it all! 696 01:30:01,233 --> 01:30:02,467 Who's this guest? 697 01:30:02,492 --> 01:30:05,704 Come on, Yubaba's still asleep. Now's your chance. 698 01:30:05,729 --> 01:30:08,262 I'm going to see Kamaji. 699 01:30:08,287 --> 01:30:10,575 I wouldn't go there now. 700 01:30:10,600 --> 01:30:13,025 He's angry because they woke him up. 701 01:30:13,050 --> 01:30:15,347 Lin, let's go back for more. 702 01:30:16,466 --> 01:30:19,119 703 01:30:19,144 --> 01:30:21,474 704 01:30:25,100 --> 01:30:29,330 What if I can't recognize my parents? 705 01:30:30,888 --> 01:30:34,308 I hope Dad hasn't gotten too fat. 706 01:30:43,700 --> 01:30:45,233 That's the dragon I saw. 707 01:30:55,433 --> 01:30:56,433 It's coming this way. 708 01:31:01,367 --> 01:31:03,157 Those aren't birds! 709 01:31:06,000 --> 01:31:08,600 Haku! 710 01:31:09,933 --> 01:31:14,100 Haku, don't give up. Over here! 711 01:31:22,600 --> 01:31:23,600 Haku! 712 01:31:44,798 --> 01:31:46,399 It's just paper. 713 01:31:48,660 --> 01:31:50,433 Haku? It is you, isn't it? 714 01:31:51,700 --> 01:31:56,499 Are you hurt? Those paper birds are gone. 715 01:31:56,533 --> 01:31:57,566 You're safe now. 716 01:32:09,866 --> 01:32:11,199 He's going to Yubaba. 717 01:32:11,833 --> 01:32:13,966 What should I do? He'll die! 718 01:32:33,277 --> 01:32:38,382 Now the richest man in the whole wide world... 719 01:32:38,533 --> 01:32:41,773 has come to grace us with his presence. 720 01:32:41,798 --> 01:32:46,639 Now let us appeal to his generosity. 721 01:32:46,666 --> 01:32:49,108 722 01:32:49,143 --> 01:32:50,780 723 01:32:50,858 --> 01:32:53,275 Greetings! 724 01:32:53,300 --> 01:32:55,800 725 01:32:56,354 --> 01:32:57,922 726 01:32:57,947 --> 01:32:59,876 727 01:33:00,366 --> 01:33:03,075 728 01:33:03,100 --> 01:33:05,277 Please, sir! Over here. 729 01:33:05,302 --> 01:33:08,201 They say gold springs from his palms. 730 01:33:08,226 --> 01:33:10,841 I hope I get some. 731 01:33:10,866 --> 01:33:13,241 Toss some this way, sir! 732 01:33:13,266 --> 01:33:15,925 733 01:33:17,020 --> 01:33:18,741 What are you doing? 734 01:33:18,766 --> 01:33:20,801 Going upstairs. 735 01:33:20,826 --> 01:33:21,906 No you don't. What's this? 736 01:33:22,789 --> 01:33:23,789 Blood! 737 01:33:24,733 --> 01:33:27,486 Out of the way, we have a guest. 738 01:33:31,049 --> 01:33:33,966 Thank you for your help. 739 01:33:34,566 --> 01:33:37,354 Get out of the way! 740 01:33:50,180 --> 01:33:51,914 I don't need it. 741 01:33:53,644 --> 01:33:56,511 I'm busy, please excuse me. 742 01:34:04,249 --> 01:34:05,875 Quiet! Quiet down. 743 01:34:05,900 --> 01:34:07,500 Back, get back! 744 01:34:08,333 --> 01:34:10,599 Please excuse her manners. 745 01:34:10,909 --> 01:34:14,707 The girl is new and a human. 746 01:34:14,732 --> 01:34:19,199 What's so funny? Wipe off that smile. 747 01:34:19,540 --> 01:34:22,136 Why, I would never... 748 01:34:22,686 --> 01:34:24,200 749 01:34:25,510 --> 01:34:28,662 He ate them! 750 01:36:25,533 --> 01:36:26,533 Yubaba! 751 01:37:39,833 --> 01:37:42,433 We're in a fine mess now. 752 01:37:43,333 --> 01:37:46,333 He's a No Face. 753 01:37:47,000 --> 01:37:49,000 That's right, a No Face! 754 01:37:49,492 --> 01:37:54,146 Your greed attracted quite a guest. 755 01:37:55,153 --> 01:37:57,617 Don't do anything stupid until I get down there. 756 01:37:59,265 --> 01:38:02,784 Just look at this carpet. 757 01:38:03,334 --> 01:38:06,666 Get Haku out of here. 758 01:38:07,555 --> 01:38:10,722 He's useless to me now. 759 01:38:26,200 --> 01:38:28,766 Bo, sleeping outside your crib again? 760 01:38:31,827 --> 01:38:37,179 Oh I'm sorry, you were sleeping like such a good baby. 761 01:38:37,466 --> 01:38:40,399 Baba still has work to do. 762 01:38:44,800 --> 01:38:47,233 Go back to sleep now, that's a good baby. 763 01:39:19,156 --> 01:39:21,122 Ouch, let me go! 764 01:39:23,766 --> 01:39:25,489 Oh, thanks for helping me. 765 01:39:25,514 --> 01:39:29,741 But I'm in a hurry, please let me go. 766 01:39:30,233 --> 01:39:32,442 You came to make me sick. 767 01:39:33,626 --> 01:39:36,181 The outside has bad germs. 768 01:39:37,011 --> 01:39:41,277 I'm a human. Maybe you never saw one before. 769 01:39:41,600 --> 01:39:43,133 You'll get sick out there. 770 01:39:43,376 --> 01:39:45,991 Stay here and play with me. 771 01:39:46,129 --> 01:39:47,598 Are you sick? 772 01:39:47,623 --> 01:39:50,441 I'm in here 'cause I'll get sick outside. 773 01:39:50,466 --> 01:39:52,433 Staying inside will make you sick! 774 01:39:56,873 --> 01:40:00,504 You see, someone I really care about is badly hurt. 775 01:40:00,605 --> 01:40:03,071 I've got to go right now. 776 01:40:03,209 --> 01:40:04,575 Please let me go. 777 01:40:04,600 --> 01:40:09,741 If you go, I'll start crying. Then Baba will come and kill you. 778 01:40:09,766 --> 01:40:12,541 I'll break your little arm. 779 01:40:12,566 --> 01:40:14,266 You're hurting me! 780 01:40:14,566 --> 01:40:16,733 Please, I'll come play with you later. 781 01:40:16,766 --> 01:40:18,864 No, I wanna play now! 782 01:40:23,002 --> 01:40:25,935 Blood! See? It's blood! 783 01:40:44,770 --> 01:40:45,770 Haku! 784 01:40:47,500 --> 01:40:49,849 Go away! 785 01:40:51,589 --> 01:40:53,689 It's you, isn't it? 786 01:40:55,133 --> 01:40:57,166 Hang on! 787 01:40:58,133 --> 01:40:59,366 Be quiet! 788 01:41:01,290 --> 01:41:02,359 Go away! 789 01:41:02,726 --> 01:41:03,898 No! 790 01:41:07,600 --> 01:41:11,269 I'm not afraid of blood. I'll cry if you don't play. 791 01:41:11,466 --> 01:41:13,199 Please be a good boy and wait. 792 01:41:13,533 --> 01:41:17,184 If you don't play with me I'll cry... 793 01:41:17,266 --> 01:41:18,813 Please, wait! 794 01:41:24,310 --> 01:41:28,043 What a racket. Simmer down. 795 01:41:29,699 --> 01:41:32,499 You're a little butterball, aren't you? 796 01:41:46,366 --> 01:41:49,508 I am a bit transparent here. 797 01:41:51,440 --> 01:41:53,067 Baba... 798 01:41:53,933 --> 01:41:59,333 Oh dear, can't you even tell me from your own mother? 799 01:42:08,600 --> 01:42:11,271 There, that gives you a little more freedom. 800 01:42:11,833 --> 01:42:18,162 Let's see now. What shall we turn you into? 801 01:42:47,766 --> 01:42:51,600 This is our little secret. If you tell anyone... 802 01:42:51,633 --> 01:42:53,999 I'll do the same to you. 803 01:42:54,466 --> 01:42:55,666 Who are you? 804 01:42:56,366 --> 01:42:58,633 Yubaba's older twin sister. 805 01:42:59,118 --> 01:43:03,833 Thanks to you I've had a nice tour of the place. 806 01:43:05,500 --> 01:43:07,833 Now hand over the dragon. 807 01:43:08,433 --> 01:43:11,000 What are you going to do? He needs help. 808 01:43:11,333 --> 01:43:14,266 That dragon's a thief. He works for my sister. 809 01:43:14,733 --> 01:43:18,419 He stole a valuable seal from my house. 810 01:43:18,598 --> 01:43:21,411 Haku would never do that. He's too kind. 811 01:43:21,767 --> 01:43:28,397 All dragons are kind. Kind and stupid... 812 01:43:28,977 --> 01:43:34,792 and eager to learn my sister's magical ways. 813 01:43:35,918 --> 01:43:39,993 This boy will do anything that greedy woman wants. 814 01:43:41,621 --> 01:43:43,296 Now step aside. 815 01:43:43,933 --> 01:43:46,499 It's too late for him anyway. 816 01:43:46,900 --> 01:43:50,966 The thing he stole had a protection spell. 817 01:43:51,400 --> 01:43:54,700 Now the thief will die. 818 01:43:54,900 --> 01:43:55,900 No, don't! 819 01:44:01,979 --> 01:44:04,937 What are you up to now? 820 01:44:05,233 --> 01:44:09,066 All right, that's enough. Back to your room. 821 01:44:10,994 --> 01:44:14,524 Oh dear, that was careless... 822 01:44:15,300 --> 01:44:16,924 Haku, no! 823 01:44:16,949 --> 01:44:17,949 Haku! 824 01:45:09,533 --> 01:45:11,876 What is this? 825 01:45:13,118 --> 01:45:14,166 Hold on there! 826 01:45:14,191 --> 01:45:15,191 Haku! 827 01:45:17,275 --> 01:45:19,226 Haku, does it hurt? 828 01:45:20,351 --> 01:45:21,618 This is serious. 829 01:45:22,344 --> 01:45:24,241 What can we do? He'll die! 830 01:45:24,266 --> 01:45:27,166 Something inside him is eating him up. 831 01:45:27,400 --> 01:45:28,743 Inside him? 832 01:45:29,103 --> 01:45:33,330 It's a strong spell. There's nothing I can do. 833 01:45:38,865 --> 01:45:42,300 Haku, the river guardian gave me this. 834 01:45:42,666 --> 01:45:44,399 Eat it, maybe it will help. 835 01:45:46,173 --> 01:45:47,545 Haku, open your mouth. 836 01:45:48,818 --> 01:45:52,500 Please Haku, eat it. 837 01:45:55,434 --> 01:45:57,000 See, it's safe. 838 01:45:57,766 --> 01:45:59,433 Is it some kind of medicine? 839 01:46:00,308 --> 01:46:02,474 Open your mouth. You can do it. 840 01:46:09,666 --> 01:46:10,666 That's it. 841 01:46:11,366 --> 01:46:12,366 Swallow it. 842 01:46:24,303 --> 01:46:25,826 He spit something out. That's it! 843 01:46:25,874 --> 01:46:26,889 The seal! 844 01:46:27,299 --> 01:46:31,318 It's getting away. There! Over there! 845 01:46:33,456 --> 01:46:35,834 846 01:46:40,076 --> 01:46:41,471 847 01:46:42,237 --> 01:46:43,769 848 01:46:58,181 --> 01:47:03,111 Sen, we have to purge the spell. 849 01:47:03,666 --> 01:47:05,133 Begone! 850 01:47:17,375 --> 01:47:22,399 Haku took this from Yubaba's sister. 851 01:47:22,666 --> 01:47:26,547 From Zeniba? That's a witch's seal. 852 01:47:27,502 --> 01:47:30,941 Precious loot, I'd say. 853 01:47:40,466 --> 01:47:42,366 I knew it was Haku. 854 01:47:42,733 --> 01:47:44,203 Kamaji, it's Haku! 855 01:47:44,445 --> 01:47:46,933 Haku! 856 01:47:47,600 --> 01:47:48,600 Haku! 857 01:47:49,216 --> 01:47:51,098 Kamaji, he's not breathing. 858 01:47:51,177 --> 01:47:57,219 He is, but he's still very ill from the spell. 859 01:48:00,251 --> 01:48:04,922 That should calm him some. 860 01:48:13,133 --> 01:48:18,566 Haku turned up one day, just like you. 861 01:48:19,266 --> 01:48:21,843 He said he wanted to learn magic. 862 01:48:22,691 --> 01:48:23,957 I tried to warn him. 863 01:48:24,264 --> 01:48:27,364 Becoming a sorcerer's apprentice is dangerous business. 864 01:48:28,755 --> 01:48:30,798 But he wouldn't listen. He kept saying... 865 01:48:30,823 --> 01:48:33,059 that he'd lost his home. 866 01:48:33,603 --> 01:48:36,333 So he signed up to be Yubaba's apprentice. 867 01:48:37,300 --> 01:48:40,501 He got paler and paler as time went by... 868 01:48:40,851 --> 01:48:43,697 and got a sharp gleam in his eye. 869 01:49:04,366 --> 01:49:07,123 870 01:49:07,616 --> 01:49:09,489 871 01:49:13,600 --> 01:49:18,330 Kamaji, I'm going to give this back to Zeniba. 872 01:49:18,800 --> 01:49:22,399 Give it back, apologize, and ask her to help Haku. 873 01:49:22,866 --> 01:49:24,433 Tell me how to get there. 874 01:49:25,270 --> 01:49:26,895 To Zeniba's house? 875 01:49:28,690 --> 01:49:30,857 That's one scary sorceress. 876 01:49:31,342 --> 01:49:32,342 Please. 877 01:49:32,380 --> 01:49:36,533 Haku helped me. Now I want to help him. 878 01:49:37,365 --> 01:49:40,499 Well, getting there is one thing. 879 01:49:41,191 --> 01:49:42,271 Getting back's the problem. 880 01:49:44,444 --> 01:49:46,044 Wait a minute. 881 01:49:47,241 --> 01:49:50,999 Let's see now, they're here somewhere... 882 01:49:53,700 --> 01:49:56,400 Everyone, I need my shoes and clothes. 883 01:49:58,218 --> 01:50:01,069 Sen! I've been hunting for you everywhere! 884 01:50:01,304 --> 01:50:02,304 Lin... 885 01:50:02,972 --> 01:50:06,166 Haku? What happened here? 886 01:50:08,966 --> 01:50:09,966 Who are those guys? 887 01:50:10,666 --> 01:50:13,189 My new friends. Right? 888 01:50:15,466 --> 01:50:17,660 Yubaba's looking for you. She's hopping mad. 889 01:50:18,670 --> 01:50:22,795 That big tipper turned out to be a No Face. 890 01:50:23,633 --> 01:50:26,991 Yubaba says you let him in. 891 01:50:30,373 --> 01:50:32,500 She might be right. 892 01:50:33,135 --> 01:50:34,357 What, are you serious? 893 01:50:34,390 --> 01:50:36,741 I thought he was a customer. 894 01:50:36,766 --> 01:50:40,113 He's already swallowed three of our people! 895 01:50:40,138 --> 01:50:43,566 Found them. Here they are, Sen. 896 01:50:43,666 --> 01:50:45,607 We're busy, gramps. 897 01:50:45,666 --> 01:50:46,899 You can use these. 898 01:50:48,073 --> 01:50:51,008 Train tickets? Where'd you get those? 899 01:50:51,033 --> 01:50:52,999 Leftovers from 40 years ago. 900 01:50:53,566 --> 01:50:57,300 You get off at the sixth stop, called Swamp Bottom. 901 01:50:57,564 --> 01:50:58,475 Swamp Bottom? 902 01:50:58,500 --> 01:51:00,495 That's right, the sixth stop. 903 01:51:00,520 --> 01:51:01,591 Six. 904 01:51:02,151 --> 01:51:06,575 Make sure you get it right. There used to be a return train... 905 01:51:06,620 --> 01:51:08,438 but these days it's one way only. 906 01:51:09,298 --> 01:51:11,657 Still want to go? 907 01:51:12,233 --> 01:51:14,166 Yes, I'll walk back along the tracks. 908 01:51:14,865 --> 01:51:16,233 What about Yubaba? 909 01:51:16,466 --> 01:51:17,466 I'll talk to her now. 910 01:51:20,900 --> 01:51:24,866 Haku, I promise I'll be back. Please don't die. 911 01:51:29,111 --> 01:51:30,411 What's going on here? 912 01:51:30,633 --> 01:51:34,988 Don't you understand? It's love. 913 01:51:35,800 --> 01:51:36,800 Thank you. 914 01:51:39,124 --> 01:51:41,350 915 01:51:42,300 --> 01:51:43,300 916 01:51:44,200 --> 01:51:46,799 917 01:51:47,788 --> 01:51:48,800 918 01:52:25,266 --> 01:52:26,660 Kamaji. 919 01:52:29,623 --> 01:52:32,710 Oh, Haku. You're awake. 920 01:52:33,149 --> 01:52:35,471 Kamaji, where's Sen? 921 01:52:35,635 --> 01:52:37,056 What happened? Please tell me. 922 01:52:37,547 --> 01:52:39,858 Don't you remember anything? 923 01:52:41,333 --> 01:52:43,183 Just fragments. 924 01:52:43,998 --> 01:52:47,733 Chihiro kept calling my name in the darkness. 925 01:52:48,500 --> 01:52:53,899 I followed her voice and woke up here. 926 01:52:55,300 --> 01:52:56,300 927 01:52:57,732 --> 01:53:03,587 Chihiro? So her name is Chihiro. 928 01:53:05,455 --> 01:53:11,610 Wonderful... It's the power of love. 929 01:53:12,733 --> 01:53:13,733 Love? 930 01:53:15,709 --> 01:53:16,709 931 01:53:18,334 --> 01:53:19,867 932 01:53:31,900 --> 01:53:33,482 It just keeps getting bigger! 933 01:53:33,507 --> 01:53:36,764 - Don't let it eat me! - Here she comes. 934 01:53:36,789 --> 01:53:39,476 Thank goodness, Sen! 935 01:53:39,858 --> 01:53:42,567 Yubaba can't control him. 936 01:53:46,500 --> 01:53:49,400 There's no need to get upset. 937 01:53:50,533 --> 01:53:52,958 Sen will be here soon. 938 01:53:52,983 --> 01:53:56,163 Where's Sen? I want Sen! 939 01:53:56,188 --> 01:53:57,188 Now hurry! 940 01:53:57,566 --> 01:53:59,342 Yubaba, it's Sen. 941 01:53:59,367 --> 01:54:00,837 Where were you? 942 01:54:01,217 --> 01:54:05,201 Sen is here, honored guest. She'll be right with you. 943 01:54:06,166 --> 01:54:10,199 What took you so long? This is a total disaster! 944 01:54:10,433 --> 01:54:14,230 Win him over and take all his gold. 945 01:54:15,466 --> 01:54:18,817 What's this filthy rat? 946 01:54:19,100 --> 01:54:20,402 Don't you recognize him? 947 01:54:20,427 --> 01:54:22,866 Of course not. How disgusting. 948 01:54:22,891 --> 01:54:24,233 Now in you go. 949 01:54:27,801 --> 01:54:30,447 Have a nice time. 950 01:54:33,666 --> 01:54:35,366 Will she be all right? 951 01:54:35,433 --> 01:54:36,433 Want to take her place? 952 01:54:56,800 --> 01:55:02,250 Try this, it's yummy. 953 01:55:03,499 --> 01:55:09,199 Want some gold? I've decided it's just for you. 954 01:55:13,333 --> 01:55:14,899 Come over here. 955 01:55:15,875 --> 01:55:20,655 What do you want? You can tell me. 956 01:55:23,433 --> 01:55:24,899 Where did you come from? 957 01:55:25,711 --> 01:55:28,878 There's someplace I have to go right away. 958 01:55:31,966 --> 01:55:34,330 You should go home. 959 01:55:34,822 --> 01:55:38,233 You can't give me what I want. 960 01:55:43,300 --> 01:55:47,833 Where's your home? You must have a mom and dad. 961 01:55:49,133 --> 01:55:51,666 No... No... 962 01:55:52,800 --> 01:55:55,433 I'm lonely... So lonely... 963 01:55:56,240 --> 01:55:57,509 Are you lost? 964 01:55:58,600 --> 01:56:01,933 Sen... I want Sen. 965 01:56:03,333 --> 01:56:04,333 Take the gold. 966 01:56:05,366 --> 01:56:06,633 Would you eat me? 967 01:56:07,100 --> 01:56:09,233 Take it. 968 01:56:20,500 --> 01:56:23,533 Before you eat me, eat this first. 969 01:56:24,833 --> 01:56:29,233 I was saving it for my parents, but you can have it. 970 01:56:39,700 --> 01:56:41,100 Sen! 971 01:56:41,600 --> 01:56:46,433 You little wench! What did you feed me? 972 01:56:54,233 --> 01:56:55,699 Watch out! 973 01:57:02,200 --> 01:57:07,874 Not in my house! 974 01:57:26,110 --> 01:57:27,440 I'm over here! 975 01:57:27,844 --> 01:57:28,844 Here! 976 01:57:29,445 --> 01:57:30,806 Sen! 977 01:57:52,833 --> 01:57:55,766 Over here! 978 01:58:27,589 --> 01:58:29,066 You'll pay for this! 979 01:58:30,187 --> 01:58:33,240 Sen, down here! 980 01:58:37,400 --> 01:58:38,400 981 01:58:41,566 --> 01:58:42,566 982 01:58:44,600 --> 01:58:45,600 Thank you. 983 01:58:46,200 --> 01:58:47,200 984 01:59:05,333 --> 01:59:07,018 Over here! 985 01:59:07,333 --> 01:59:08,658 We don't need him. 986 01:59:08,683 --> 01:59:12,933 He needs to get out of there. It's bad for him. 987 01:59:13,233 --> 01:59:14,866 But where do we take him? 988 01:59:15,133 --> 01:59:15,969 I don't know. 989 01:59:16,114 --> 01:59:17,454 Don't know? 990 01:59:22,900 --> 01:59:25,633 Great, now he's following us. 991 01:59:26,548 --> 01:59:27,548 992 01:59:29,205 --> 01:59:31,633 993 01:59:39,005 --> 01:59:40,272 994 02:00:13,333 --> 02:00:15,424 - From here you walk. - Okay. 995 02:00:16,975 --> 02:00:18,266 You'll find the station. 996 02:00:19,166 --> 02:00:20,166 Thanks. 997 02:00:20,700 --> 02:00:21,700 Be sure to come back! 998 02:00:22,356 --> 02:00:23,356 I will. 999 02:00:27,354 --> 02:00:31,462 Sen! I said you were a klutz. 1000 02:00:32,233 --> 02:00:34,030 I take it back! 1001 02:00:36,600 --> 02:00:40,660 No Face, hurt her and you'll get it from me! 1002 02:00:50,612 --> 02:00:52,478 There it is. 1003 02:01:06,233 --> 02:01:08,333 The train's coming, let's hurry. 1004 02:01:29,533 --> 02:01:31,299 To Swamp Bottom, please. 1005 02:01:41,333 --> 02:01:42,499 You want to come too? 1006 02:01:45,166 --> 02:01:46,433 One more, please. 1007 02:02:01,866 --> 02:02:02,866 Sit down. 1008 02:02:06,900 --> 02:02:07,933 Behave yourself, okay? 1009 02:05:39,500 --> 02:05:42,599 1010 02:05:42,600 --> 02:05:45,133 1011 02:05:45,158 --> 02:05:46,624 1012 02:05:46,873 --> 02:05:48,673 1013 02:05:50,867 --> 02:05:53,900 This gold will hardly cover the damage. 1014 02:05:54,556 --> 02:05:58,854 That fool, Sen! She just cost me a fortune. 1015 02:05:59,500 --> 02:06:02,386 But we were saved, thanks to her. 1016 02:06:02,411 --> 02:06:03,411 Silence! 1017 02:06:03,733 --> 02:06:05,667 She started the whole thing. 1018 02:06:05,933 --> 02:06:07,866 Now she's run away. 1019 02:06:08,266 --> 02:06:10,833 Abandoned her own parents! 1020 02:06:12,030 --> 02:06:16,055 They must be fat enough. Turn them into bacon or ham. 1021 02:06:17,200 --> 02:06:18,200 No, wait. 1022 02:06:19,018 --> 02:06:20,018 Master Haku! 1023 02:06:24,933 --> 02:06:28,566 What, you're still alive? 1024 02:06:32,800 --> 02:06:37,933 You still don't see it? She's played a trick on you. 1025 02:06:39,810 --> 02:06:42,176 You've gotten pretty fresh. 1026 02:06:42,800 --> 02:06:45,166 Since when do you talk that way? 1027 02:07:21,392 --> 02:07:22,556 1028 02:07:22,581 --> 02:07:26,181 1029 02:07:26,617 --> 02:07:27,773 Pebbles! 1030 02:07:30,775 --> 02:07:32,556 Bo! 1031 02:07:39,766 --> 02:07:41,875 Where are you, Bo? 1032 02:07:41,900 --> 02:07:43,230 Please come out. 1033 02:07:43,255 --> 02:07:46,312 Bo! 1034 02:07:52,366 --> 02:07:54,780 Why, you little... 1035 02:07:54,805 --> 02:07:57,077 Out with it! 1036 02:08:02,330 --> 02:08:06,451 Where did you hide my Bo? 1037 02:08:07,366 --> 02:08:08,699 He's with Zeniba. 1038 02:08:12,142 --> 02:08:13,750 Zeniba? 1039 02:08:20,145 --> 02:08:23,733 Now I understand. That evil witch. 1040 02:08:24,333 --> 02:08:29,433 She thinks she's beaten me. 1041 02:08:37,266 --> 02:08:39,133 So, what's your plan? 1042 02:08:40,366 --> 02:08:41,899 I'll bring him back. 1043 02:08:43,333 --> 02:08:48,133 But you must send Sen and her parents back to their world. 1044 02:08:48,412 --> 02:08:50,279 And what about you? 1045 02:08:50,766 --> 02:08:54,660 Maybe I'll send them back and then tear you to pieces. 1046 02:09:28,150 --> 02:09:29,587 I think this is right. 1047 02:09:31,258 --> 02:09:32,258 Come on. 1048 02:09:53,500 --> 02:09:54,656 You can ride on my shoulder. 1049 02:11:52,133 --> 02:11:53,266 Come in. 1050 02:11:54,446 --> 02:11:55,612 Thank you. 1051 02:12:02,482 --> 02:12:04,649 Well, hurry up then. 1052 02:12:06,533 --> 02:12:07,533 Come on. 1053 02:12:08,933 --> 02:12:10,633 So you all made it. 1054 02:12:11,498 --> 02:12:13,031 - I... - Have a seat. 1055 02:12:13,056 --> 02:12:15,267 I'll make some tea. 1056 02:12:23,166 --> 02:12:24,199 1057 02:12:30,333 --> 02:12:37,399 Zeniba, Haku stole this. I came to give it back. 1058 02:12:39,500 --> 02:12:42,999 Do you know what this is? 1059 02:12:43,828 --> 02:12:46,699 No, but I know it's very precious. 1060 02:12:47,339 --> 02:12:50,405 I'm here to apologize for him. He's sorry. 1061 02:12:51,000 --> 02:12:54,533 You held this and nothing happened to you? 1062 02:12:55,142 --> 02:12:56,142 What? 1063 02:12:56,409 --> 02:13:00,775 Wait, the protection spell is gone. 1064 02:13:02,594 --> 02:13:04,760 I'm sorry. There was this strange bug. 1065 02:13:05,081 --> 02:13:06,747 I squashed it. 1066 02:13:07,771 --> 02:13:09,171 Squashed it! 1067 02:13:15,298 --> 02:13:19,465 My sister snuck that bug into the dragon... 1068 02:13:19,466 --> 02:13:22,687 so she could control him. 1069 02:13:26,061 --> 02:13:27,361 And you squashed it! 1070 02:13:35,612 --> 02:13:36,718 Now then, sit down. 1071 02:13:40,058 --> 02:13:44,533 You must be No Face. You sit, too. 1072 02:13:46,885 --> 02:13:50,766 Please turn them back into themselves. 1073 02:13:51,366 --> 02:13:55,899 Why my dear, the spell's long broken. 1074 02:13:56,700 --> 02:13:58,900 They can change back any time. 1075 02:14:18,133 --> 02:14:24,166 Yubaba and I are two halves of a whole, but we don't get along. 1076 02:14:24,772 --> 02:14:27,953 You know what bad taste she has. 1077 02:14:29,267 --> 02:14:32,867 Sorceress twins are just a recipe for trouble. 1078 02:14:44,855 --> 02:14:52,855 I'd like to help you dear, but there's nothing I can do. 1079 02:14:54,633 --> 02:14:56,999 It's one of our rules here. 1080 02:14:57,966 --> 02:15:02,366 You'll have to save your parents and your dragon boyfriend... 1081 02:15:03,466 --> 02:15:05,333 all by yourself. 1082 02:15:06,999 --> 02:15:10,332 But can't you even give me a hint? 1083 02:15:11,431 --> 02:15:14,733 I feel like Haku and I met a long time ago. 1084 02:15:14,800 --> 02:15:16,700 In that case it's easy. 1085 02:15:17,000 --> 02:15:19,766 Everything that happens stays inside you... 1086 02:15:20,233 --> 02:15:22,399 even if you can't remember it. 1087 02:15:31,433 --> 02:15:35,166 It's already late. Why don't you stay the night? 1088 02:15:37,206 --> 02:15:40,152 You boys give me a hand. 1089 02:16:20,975 --> 02:16:22,600 You're a big help. 1090 02:16:23,100 --> 02:16:26,166 It's not the same when you use magic. 1091 02:16:44,200 --> 02:16:46,666 Zeniba, I'm going back after all. 1092 02:16:49,166 --> 02:16:54,466 Haku could die while I'm sitting here. 1093 02:16:56,200 --> 02:17:00,366 And they might eat my mom and dad! 1094 02:17:00,819 --> 02:17:02,319 Wait just a little longer. 1095 02:17:07,528 --> 02:17:09,675 There we are. 1096 02:17:15,733 --> 02:17:17,533 Use it to tie back your hair. 1097 02:17:22,200 --> 02:17:23,200 It's pretty. 1098 02:17:23,700 --> 02:17:28,600 It'll protect you. I made it from the thread we spun. 1099 02:17:32,500 --> 02:17:33,500 Thank you. 1100 02:17:49,598 --> 02:17:51,531 What good timing. 1101 02:17:52,600 --> 02:17:55,266 We've got another guest, let him in. 1102 02:17:55,814 --> 02:17:56,814 Sure. 1103 02:18:07,657 --> 02:18:08,657 Haku! 1104 02:18:09,700 --> 02:18:10,800 Haku... 1105 02:18:16,534 --> 02:18:19,308 Are you okay? Do you feel all right? 1106 02:18:21,333 --> 02:18:22,333 Thank goodness. 1107 02:18:24,333 --> 02:18:26,323 Good timing, I'd say. 1108 02:18:26,433 --> 02:18:28,566 Zeniba, Haku's alive. 1109 02:18:29,940 --> 02:18:34,366 Haku, I no longer blame you for what you did. 1110 02:18:35,642 --> 02:18:39,542 But be sure to protect this girl. 1111 02:18:43,230 --> 02:18:46,699 Okay boys, time you went home. 1112 02:18:48,983 --> 02:18:50,683 Come see me again soon. 1113 02:18:53,600 --> 02:18:58,466 You stay with me and be my helper. 1114 02:19:01,866 --> 02:19:02,866 Zeniba! 1115 02:19:05,898 --> 02:19:09,141 Thank you, I'm going now. 1116 02:19:10,500 --> 02:19:15,330 Don't worry, I'm sure you'll manage just fine. 1117 02:19:20,533 --> 02:19:27,933 My real name is Chihiro. 1118 02:19:30,166 --> 02:19:32,930 Chihiro? What a nice name. 1119 02:19:34,056 --> 02:19:36,356 Take good care of it. 1120 02:19:36,783 --> 02:19:37,783 I will! 1121 02:19:38,266 --> 02:19:39,999 Now off you go. 1122 02:19:43,814 --> 02:19:47,147 Thank you, Zeniba. Goodbye! 1123 02:20:24,666 --> 02:20:26,166 Haku, listen. 1124 02:20:27,866 --> 02:20:31,821 I don't remember this, but my mom told me about it. 1125 02:20:32,899 --> 02:20:36,300 Once when I was little, I fell in a river. 1126 02:20:37,257 --> 02:20:41,166 Now it's all built over. It flows underground. 1127 02:20:42,666 --> 02:20:43,999 But I just remembered. 1128 02:20:44,982 --> 02:20:46,328 The river was called... 1129 02:20:47,667 --> 02:20:50,656 it was called the Kohaku River. 1130 02:20:51,924 --> 02:20:54,727 Your real name is Kohaku. 1131 02:21:00,700 --> 02:21:02,566 Chihiro, thank you! 1132 02:21:02,866 --> 02:21:06,266 My name is Nigihayami Kohaku Nushi. 1133 02:21:06,800 --> 02:21:09,825 - Nigihayami? - Nigihayami Kohaku Nushi. 1134 02:21:10,533 --> 02:21:13,106 What a name! Sounds like a guardian spirit. 1135 02:21:13,131 --> 02:21:17,266 I remember how you fell into me as a child. 1136 02:21:17,733 --> 02:21:19,433 You were chasing your shoe. 1137 02:21:21,333 --> 02:21:23,633 Yes, and you carried me to shallow water. 1138 02:21:24,866 --> 02:21:25,866 I'm so happy... 1139 02:21:47,666 --> 02:21:48,666 They're back! 1140 02:21:56,166 --> 02:21:59,564 You brought Bo back with you? 1141 02:22:13,878 --> 02:22:14,878 Bo! 1142 02:22:14,903 --> 02:22:15,705 Baba! 1143 02:22:15,730 --> 02:22:20,660 You're not hurt? What a terrible time you had. 1144 02:22:20,934 --> 02:22:22,967 Bo, when did you learn to stand on your own? 1145 02:22:25,350 --> 02:22:27,999 Yubaba, remember your promise. 1146 02:22:29,054 --> 02:22:31,785 Send Chihiro and her parents back to their world. 1147 02:22:31,948 --> 02:22:34,893 Sorry, but it's not that simple. 1148 02:22:35,233 --> 02:22:38,533 This world has rules, you know. 1149 02:22:41,878 --> 02:22:43,167 Silence! 1150 02:22:43,192 --> 02:22:45,800 Just do it, Baba. Don't be so mean. 1151 02:22:46,690 --> 02:22:48,300 Baby had such a good time. 1152 02:22:50,242 --> 02:22:53,620 But I'm just following the rule. 1153 02:22:53,666 --> 02:22:57,074 Otherwise I can't break the spell. 1154 02:22:57,270 --> 02:23:01,058 If you make Sen cry, I won't like you anymore. 1155 02:23:01,083 --> 02:23:02,083 But... 1156 02:23:03,095 --> 02:23:04,095 Granny! 1157 02:23:04,226 --> 02:23:05,226 Granny? 1158 02:23:06,033 --> 02:23:07,399 I'll do as you ask. 1159 02:23:18,632 --> 02:23:21,178 Haku told me about the rule. 1160 02:23:24,441 --> 02:23:26,133 Well, you've got guts. 1161 02:23:27,062 --> 02:23:29,662 I brought your contract. Follow me. 1162 02:23:29,945 --> 02:23:31,578 This won't take a minute, Bo. 1163 02:23:36,478 --> 02:23:37,478 Don't worry. 1164 02:23:40,233 --> 02:23:44,833 See if you can pick out your parents for me. 1165 02:23:47,466 --> 02:23:48,933 You get one guess. 1166 02:23:49,966 --> 02:23:55,630 Pick them out and you all go free. 1167 02:24:16,100 --> 02:24:20,700 Granny, I can't do it. Dad and Mom aren't here. 1168 02:24:21,566 --> 02:24:25,964 Not here? Is that your answer? 1169 02:24:27,833 --> 02:24:28,833 Yes. 1170 02:24:29,729 --> 02:24:32,541 You're right! 1171 02:24:32,566 --> 02:24:35,867 Attagirl! Good for you. 1172 02:24:47,933 --> 02:24:49,745 Thank you everyone. 1173 02:24:49,801 --> 02:24:51,152 Goodbye. 1174 02:24:55,733 --> 02:24:56,733 Thank you. 1175 02:24:57,199 --> 02:25:02,366 All right! You win, just get out of here. 1176 02:25:02,946 --> 02:25:04,609 Thanks for everything. 1177 02:25:04,837 --> 02:25:06,499 See you soon. 1178 02:25:09,400 --> 02:25:10,766 - Haku! - Let's go. 1179 02:25:13,600 --> 02:25:14,866 Where's Mom and Dad? 1180 02:25:15,133 --> 02:25:16,133 They went on ahead. 1181 02:25:20,500 --> 02:25:21,633 The water's gone. 1182 02:25:26,866 --> 02:25:28,766 I can't go any further. 1183 02:25:30,400 --> 02:25:32,566 Go back the way you came. 1184 02:25:34,300 --> 02:25:37,633 But don't look back until you're out of the tunnel. 1185 02:25:38,933 --> 02:25:41,433 But what about you? 1186 02:25:42,400 --> 02:25:45,199 I'll tell Yubaba I'm quitting my apprenticeship. 1187 02:25:46,133 --> 02:25:48,766 I'm fine now. I have my name back. 1188 02:25:50,400 --> 02:25:52,400 Now I can go home too. 1189 02:25:53,633 --> 02:25:55,132 Will we meet again somewhere? 1190 02:25:57,108 --> 02:26:00,411 - I'm sure of it. - Promise? 1191 02:26:02,866 --> 02:26:03,866 Promise. 1192 02:26:06,170 --> 02:26:07,170 Now go. 1193 02:26:11,649 --> 02:26:12,721 And don't look back. 1194 02:26:20,623 --> 02:26:21,623 Chihiro! 1195 02:26:23,057 --> 02:26:25,899 Where have you been? Hurry up. 1196 02:26:26,152 --> 02:26:29,741 Mom! Dad! 1197 02:26:29,777 --> 02:26:32,045 Don't go running off like that. 1198 02:26:32,133 --> 02:26:33,133 Let's go. 1199 02:26:34,078 --> 02:26:36,343 Mom, are you really okay? 1200 02:26:38,072 --> 02:26:40,851 Hurry, the moving van will be there. 1201 02:26:43,566 --> 02:26:45,266 Hurry up, Chihiro. 1202 02:26:47,046 --> 02:26:48,199 Watch your step. 1203 02:26:51,800 --> 02:26:55,866 Chihiro, don't cling. You'll make me trip. 1204 02:26:56,366 --> 02:26:57,366 The end of the tunnel. 1205 02:26:59,259 --> 02:27:00,259 Hey! 1206 02:27:00,519 --> 02:27:01,519 What is it? 1207 02:27:01,830 --> 02:27:03,340 1208 02:27:04,099 --> 02:27:05,885 Will you look at that. 1209 02:27:06,153 --> 02:27:07,708 1210 02:27:07,747 --> 02:27:09,266 It's all dusty inside, too. 1211 02:27:09,510 --> 02:27:11,496 - Is this somebody's joke? - I wonder... 1212 02:27:11,655 --> 02:27:14,313 I told you not to stop here. 1213 02:27:14,677 --> 02:27:16,089 We're off, Chihiro. 1214 02:27:16,178 --> 02:27:18,455 Chihiro! Hurry up! 1215 02:28:13,233 --> 02:28:17,533 - We're off, Chihiro. - Chihiro! Hurry up! 1216 02:28:17,966 --> 02:28:18,966 I'm coming! 76794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.