Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,400 --> 00:00:46,633
"Good luck, Chihiro.
2
00:00:49,900 --> 00:00:51,966
Hope we meet again, Rumi."
3
00:01:02,100 --> 00:01:03,966
Chihiro. Chihiro! We're almost there.
4
00:01:04,933 --> 00:01:06,660
This really is the middle of nowhere.
5
00:01:06,833 --> 00:01:08,933
I'll have to shop in the next town.
6
00:01:09,400 --> 00:01:11,660
It'll be great, once we get used to it.
7
00:01:11,733 --> 00:01:14,499
Look, there's the school.
8
00:01:14,800 --> 00:01:16,330
That's your new school, Chihiro.
9
00:01:16,733 --> 00:01:18,299
It doesn't look so bad.
10
00:01:19,166 --> 00:01:21,433
I liked my old school...
11
00:01:24,933 --> 00:01:27,733
Mom, my flowers got bent.
12
00:01:28,270 --> 00:01:30,500
No wonder, the way you squeeze them.
13
00:01:31,233 --> 00:01:33,553
A little water when we get
there and they'll perk right up.
14
00:01:34,666 --> 00:01:38,953
My very first bouquet is
farewell flowers, how sad.
15
00:01:38,977 --> 00:01:42,140
What about that rose
you got for your birthday?
16
00:01:42,554 --> 00:01:45,433
One rose? One rose isn't a bouquet.
17
00:01:46,959 --> 00:01:53,366
Now pull yourself together.
This is a busy day for us.
18
00:02:15,022 --> 00:02:18,608
SPIRITED AWAY
19
00:02:19,733 --> 00:02:22,133
Wait a minute. Did I take a wrong turn?
20
00:02:22,533 --> 00:02:23,599
I don't get it.
21
00:02:24,866 --> 00:02:26,330
That must be it up there.
22
00:02:26,733 --> 00:02:28,287
The blue one on the end.
23
00:02:28,514 --> 00:02:32,660
That's it. I guess I
turned off too soon.
24
00:02:32,866 --> 00:02:34,333
Maybe if we go straight?
25
00:02:34,500 --> 00:02:36,933
Oh, please. That's
how we always get lost.
26
00:02:37,133 --> 00:02:38,756
Let's just see what's up here.
27
00:02:39,500 --> 00:02:44,366
- What are those things?
- Houses for the guardian spirits.
28
00:03:06,000 --> 00:03:07,675
Dad, are you sure?
29
00:03:07,700 --> 00:03:10,356
Don't worry, we've got 4-wheel drive.
30
00:03:12,766 --> 00:03:14,433
Sit down, Chihiro.
31
00:03:19,866 --> 00:03:22,660
What are you doing? Slow down!
32
00:03:39,602 --> 00:03:40,668
There's a tunnel.
33
00:03:41,533 --> 00:03:43,172
What's this building?
34
00:03:43,300 --> 00:03:44,688
It looks like a gate.
35
00:03:46,903 --> 00:03:50,888
Honey, I think we should go back.
36
00:03:51,822 --> 00:03:52,861
What is it?
37
00:03:53,071 --> 00:03:54,920
Look at this, it's just plaster.
38
00:03:54,945 --> 00:03:56,628
This thing's pretty new.
39
00:03:56,653 --> 00:03:58,169
40
00:04:01,567 --> 00:04:02,800
The air's blowing in.
41
00:04:03,570 --> 00:04:08,091
Let's see what's on the other side.
42
00:04:08,116 --> 00:04:10,566
It's creepy, Dad. Can't we go back?
43
00:04:10,864 --> 00:04:14,887
Don't be such a chicken.
C'mon, let's take a look.
44
00:04:15,266 --> 00:04:17,508
The movers will be there soon.
45
00:04:17,533 --> 00:04:20,933
So? They've got the keys.
They'll handle everything.
46
00:04:20,966 --> 00:04:22,153
I know, but...
47
00:04:22,208 --> 00:04:24,520
No! I won't go.
48
00:04:24,575 --> 00:04:25,575
Chihiro!
49
00:04:26,124 --> 00:04:27,224
Dad, let's go.
50
00:04:29,366 --> 00:04:30,909
Dad!
51
00:04:30,934 --> 00:04:32,433
Chihiro, you wait in the car.
52
00:04:32,733 --> 00:04:34,266
Mom...
53
00:04:44,633 --> 00:04:45,633
Wait up!
54
00:04:48,200 --> 00:04:49,500
Watch your step.
55
00:04:50,400 --> 00:04:54,299
Chihiro, don't cling.
You'll make me trip.
56
00:05:02,433 --> 00:05:06,733
- What is this?
- Wait, hear that?
57
00:05:07,833 --> 00:05:10,199
- A train.
- Maybe we're near a station.
58
00:05:10,333 --> 00:05:11,333
Let's find out.
59
00:05:14,700 --> 00:05:16,133
Houses, way out here?
60
00:05:16,633 --> 00:05:20,366
I knew it. It's an
abandoned theme park.
61
00:05:21,000 --> 00:05:23,700
They built lots of them
back in the nineties.
62
00:05:24,300 --> 00:05:26,466
But they went bust when
the economy tanked.
63
00:05:26,900 --> 00:05:28,666
This must be one of them.
64
00:05:29,733 --> 00:05:32,330
Wait, where are we going?
65
00:05:32,671 --> 00:05:34,433
Let's go back, Dad.
66
00:05:35,234 --> 00:05:36,234
Please!
67
00:05:40,366 --> 00:05:42,866
Mom, that building's moaning.
68
00:05:43,200 --> 00:05:44,200
It's just the wind.
69
00:05:45,200 --> 00:05:49,366
What a lovely spot. We should've
brought the sandwiches.
70
00:05:57,045 --> 00:05:59,868
This would've been a river.
71
00:06:02,986 --> 00:06:04,364
Do you smell something?
72
00:06:05,266 --> 00:06:09,433
- Something smells good.
- You're right.
73
00:06:09,866 --> 00:06:12,399
Maybe they're open
for business after all.
74
00:06:13,466 --> 00:06:14,466
Wait for me!
75
00:06:14,566 --> 00:06:15,566
This way.
76
00:06:18,233 --> 00:06:21,166
Can you believe it?
Nothing but restaurants.
77
00:06:21,566 --> 00:06:22,699
There's nobody here.
78
00:06:23,013 --> 00:06:24,333
Over there.
79
00:06:26,966 --> 00:06:28,366
Come take a look.
80
00:06:30,357 --> 00:06:32,122
This is amazing.
81
00:06:32,378 --> 00:06:34,608
Hello, is anybody here?
82
00:06:34,633 --> 00:06:36,261
Come on, Chihiro. It looks delicious.
83
00:06:36,286 --> 00:06:37,177
You got customers!
84
00:06:37,202 --> 00:06:39,900
Don't worry. We'll pay
when they show up.
85
00:06:39,925 --> 00:06:42,746
You're right. Let's see now...
86
00:06:43,433 --> 00:06:45,499
What kind of bird is this?
87
00:06:49,866 --> 00:06:52,366
It's delicious! Chihiro, try some.
88
00:06:53,014 --> 00:06:56,884
I don't want any. Can't we
go? They'll be mad at us.
89
00:06:56,909 --> 00:06:59,708
Don't worry, your father's here.
90
00:06:59,733 --> 00:07:01,399
I've got credit cards and cash.
91
00:07:01,424 --> 00:07:03,806
Have some, Chihiro. It's very tender.
92
00:07:07,204 --> 00:07:10,742
Mom! Dad!
93
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
A train!
94
00:08:12,200 --> 00:08:14,000
You can't be here. Go now!
95
00:08:14,966 --> 00:08:17,400
It's almost sundown.
Go before it gets dark!
96
00:08:18,699 --> 00:08:21,297
They're lighting the lamps. Come on!
97
00:08:21,322 --> 00:08:23,966
I'll hold them off.
Get across the river!
98
00:08:27,366 --> 00:08:28,433
What's his problem?
99
00:08:54,733 --> 00:08:55,733
Dad?
100
00:08:55,866 --> 00:08:57,133
Dad, let's go home.
101
00:08:57,300 --> 00:08:58,633
Let's go, Dad!
102
00:08:59,400 --> 00:09:00,433
Dad!
103
00:09:00,666 --> 00:09:01,766
Mom!
104
00:09:02,266 --> 00:09:04,625
Let's go home!
105
00:09:06,982 --> 00:09:09,955
106
00:09:13,666 --> 00:09:14,666
Dad...
107
00:09:32,191 --> 00:09:33,175
Chihiro!
108
00:09:33,200 --> 00:09:36,429
Mom! Dad!
109
00:09:37,566 --> 00:09:39,833
110
00:10:01,200 --> 00:10:02,200
Water!
111
00:10:06,833 --> 00:10:07,833
No...
112
00:10:08,233 --> 00:10:11,114
113
00:10:39,333 --> 00:10:40,333
114
00:11:01,856 --> 00:11:02,981
I'm fading away!
115
00:11:06,390 --> 00:11:11,613
It's just a dream.
116
00:11:12,833 --> 00:11:14,366
Wake up, wake up. Wake up!
117
00:11:17,091 --> 00:11:18,109
Please wake up.
118
00:11:19,900 --> 00:11:22,333
It's just a dream, a stupid dream.
119
00:11:22,555 --> 00:11:25,419
Go away, disappear.
120
00:12:01,183 --> 00:12:03,466
Don't be afraid. I'm a friend.
121
00:12:03,750 --> 00:12:05,083
No, no, no!
122
00:12:06,800 --> 00:12:08,766
Open your mouth. Eat this.
123
00:12:09,541 --> 00:12:12,042
Unless you eat something from
this world, you'll disappear.
124
00:12:12,542 --> 00:12:13,542
No!
125
00:12:13,700 --> 00:12:16,299
Don't worry. You won't turn into a pig.
126
00:12:22,600 --> 00:12:23,600
Chew it and swallow.
127
00:12:32,900 --> 00:12:34,800
Good, now you'll be fine.
128
00:12:36,133 --> 00:12:37,330
See for yourself.
129
00:12:39,461 --> 00:12:40,661
I can touch you.
130
00:12:40,686 --> 00:12:42,109
Of course. Now come.
131
00:12:42,134 --> 00:12:46,000
Where's Mom and Dad?
Did they really turn into pigs?
132
00:12:47,566 --> 00:12:50,433
You can't see them now, but you will.
133
00:12:52,609 --> 00:12:53,609
Quiet!
134
00:12:58,355 --> 00:12:59,909
It's looking for you.
135
00:13:19,660 --> 00:13:20,740
There's no time, let's run.
136
00:13:21,400 --> 00:13:24,866
I can't stand up. What should
I do? My legs don't work.
137
00:13:25,660 --> 00:13:27,866
Relax and take a deep breath.
138
00:13:30,633 --> 00:13:34,435
In the name of the wind and
water within, unbind her.
139
00:13:35,084 --> 00:13:36,084
Stand up!
140
00:14:49,100 --> 00:14:50,660
Don't breathe while
we're on the bridge.
141
00:14:51,330 --> 00:14:54,299
One tiny breath will break my spell.
We don't want anyone to see you.
142
00:15:36,866 --> 00:15:39,299
143
00:15:39,766 --> 00:15:44,266
144
00:15:44,657 --> 00:15:45,311
I'm scared.
145
00:15:45,477 --> 00:15:46,477
Be calm.
146
00:15:46,969 --> 00:15:48,496
Welcome, your presence honors us.
147
00:16:10,600 --> 00:16:11,733
Greetings, welcome.
148
00:17:11,666 --> 00:17:13,556
149
00:17:13,657 --> 00:17:15,041
Greetings, welcome.
150
00:17:15,700 --> 00:17:18,766
- I've finished my rounds.
- Welcome back, sir.
151
00:17:19,633 --> 00:17:20,633
Take a deep breath.
152
00:17:22,800 --> 00:17:23,800
Hold it.
153
00:17:40,966 --> 00:17:41,966
Master Haku!
154
00:17:42,258 --> 00:17:43,293
Where have you...
155
00:17:44,107 --> 00:17:45,107
A human?
156
00:17:47,266 --> 00:17:48,266
Run!
157
00:17:57,611 --> 00:17:59,466
158
00:18:00,425 --> 00:18:06,134
Master Haku, Master Haku!
159
00:18:16,533 --> 00:18:19,818
I smell something. A human intruder!
160
00:18:19,905 --> 00:18:23,089
I smell humans! The stench of humans!
161
00:18:23,800 --> 00:18:27,315
- They know you're here.
- Sorry, I messed up.
162
00:18:27,467 --> 00:18:29,807
No, Chihiro, you did very well.
163
00:18:30,300 --> 00:18:32,400
Now listen. I'll tell you what to do.
164
00:18:32,939 --> 00:18:34,628
If you stay here, they'll find you.
165
00:18:35,100 --> 00:18:38,284
I'll distract them while you get away.
166
00:18:38,309 --> 00:18:41,233
No, don't go! Stay with me, please.
167
00:18:42,433 --> 00:18:45,391
You have no choice, if
you want to survive here...
168
00:18:46,400 --> 00:18:48,133
and save your parents, too.
169
00:18:49,260 --> 00:18:52,293
So I wasn't dreaming.
They did turn into pigs.
170
00:18:53,466 --> 00:18:54,466
Listen carefully.
171
00:19:04,333 --> 00:19:08,199
After I'm gone, go
through the back gate.
172
00:19:08,733 --> 00:19:15,981
Take the stairs all the way down.
173
00:19:16,466 --> 00:19:23,533
You'll find the boiler room
where they stoke the fires.
174
00:19:23,745 --> 00:19:28,833
Look for Kamaji.
175
00:19:29,700 --> 00:19:30,700
Kamaji?
176
00:19:31,466 --> 00:19:34,899
Ask him for work.
177
00:19:35,533 --> 00:19:37,330
If he refuses, keep asking.
178
00:19:37,633 --> 00:19:41,566
If you don't work, Yubaba
will turn you into an animal.
179
00:19:42,071 --> 00:19:43,176
Yubaba?
180
00:19:43,900 --> 00:19:47,333
She's the sorceress
who rules our world.
181
00:19:48,133 --> 00:19:51,633
She'll try to trick you into leaving...
182
00:19:52,100 --> 00:19:54,366
but keep asking for work.
183
00:19:56,333 --> 00:19:58,966
The work's hard, but
it will protect you.
184
00:19:59,300 --> 00:20:01,330
Then even Yubaba can't harm you.
185
00:20:03,533 --> 00:20:05,293
Master Haku, Master Haku!
186
00:20:05,766 --> 00:20:06,766
I have to go.
187
00:20:07,333 --> 00:20:08,699
188
00:20:09,166 --> 00:20:12,723
Remember, I'm your friend, Chihiro.
189
00:20:15,056 --> 00:20:17,020
How did you know my name?
190
00:20:20,700 --> 00:20:22,900
You told me long ago.
191
00:20:24,666 --> 00:20:27,400
My name is Haku.
192
00:20:28,225 --> 00:20:28,842
Haku?
193
00:20:28,959 --> 00:20:30,330
Here I am!
194
00:20:30,574 --> 00:20:33,733
Master Haku, Yubaba's waiting.
195
00:20:34,166 --> 00:20:36,966
I know, I've been searching too.
196
00:24:45,500 --> 00:24:47,100
Excuse me.
197
00:24:51,933 --> 00:24:52,933
Um...
198
00:24:53,333 --> 00:24:54,566
Are you Kamaji?
199
00:24:56,400 --> 00:24:59,955
Haku sent me. Please
let me work here.
200
00:25:02,533 --> 00:25:04,660
What, all at once?
201
00:25:05,533 --> 00:25:07,212
Get to work, you little runts!
202
00:25:08,400 --> 00:25:12,833
I am Kamaji, slave to the
boilers that heat the baths.
203
00:25:13,400 --> 00:25:15,790
Step on it, boys!
204
00:25:21,009 --> 00:25:22,720
Please let me work here.
205
00:25:22,913 --> 00:25:29,009
I've got all the help I need.
There's soot everywhere.
206
00:25:31,433 --> 00:25:32,884
Out of the way.
207
00:25:35,857 --> 00:25:40,345
208
00:25:41,557 --> 00:25:42,703
209
00:25:50,333 --> 00:25:52,309
210
00:26:01,242 --> 00:26:03,670
Wait, what do I do with this?
211
00:26:03,695 --> 00:26:04,699
Do I leave it here?
212
00:26:04,735 --> 00:26:09,258
Finish what you start.
213
00:26:34,500 --> 00:26:38,401
Get to work, runts!
Wanna turn back into soot?
214
00:26:39,065 --> 00:26:42,500
And you, better watch it. You
can't just take someone's work.
215
00:26:42,933 --> 00:26:45,666
If they don't work, their
spell will be broken.
216
00:26:46,933 --> 00:26:48,933
There's no work for you here.
217
00:26:49,890 --> 00:26:51,123
Try somewhere else.
218
00:26:52,873 --> 00:26:55,476
You sootballs got a problem?
219
00:26:55,566 --> 00:26:58,148
Get to work!
220
00:26:58,233 --> 00:26:59,990
Chow time!
221
00:27:00,633 --> 00:27:03,109
What, you guys at it again?
222
00:27:05,330 --> 00:27:06,406
Give it a rest.
223
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Where's your bowl?
224
00:27:10,866 --> 00:27:12,765
I keep telling you to leave it out.
225
00:27:14,200 --> 00:27:16,330
Food's here. Break time!
226
00:27:20,733 --> 00:27:24,866
227
00:27:26,000 --> 00:27:29,300
228
00:27:34,366 --> 00:27:36,566
The human! You're gonna catch it.
229
00:27:36,633 --> 00:27:38,575
They're having a fit about it upstairs.
230
00:27:38,600 --> 00:27:42,053
She's my granddaughter.
231
00:27:42,235 --> 00:27:43,268
Your granddaughter!
232
00:27:43,833 --> 00:27:46,900
She says she wants work,
but I don't need any help.
233
00:27:47,600 --> 00:27:50,199
Could you take her to Yubaba for me?
234
00:27:51,000 --> 00:27:52,833
This girl can handle herself.
235
00:27:53,533 --> 00:27:56,166
Not a chance. Yubaba would kill me.
236
00:27:56,707 --> 00:28:01,766
Not even for this? Charcoal-roasted
newt, finest quality.
237
00:28:02,766 --> 00:28:06,633
If you want work, you have to
sign a contract with Yubaba.
238
00:28:08,133 --> 00:28:10,133
Might as well try your luck.
239
00:28:12,466 --> 00:28:15,166
Fine! You there, follow me.
240
00:28:20,533 --> 00:28:23,810
What about "Yes, ma'am" or "Thank you"?
241
00:28:24,966 --> 00:28:25,966
Yes, ma'am.
242
00:28:28,584 --> 00:28:30,660
Leave the shoes. And the socks!
243
00:28:31,034 --> 00:28:32,034
Yes, ma'am.
244
00:28:40,300 --> 00:28:41,777
What a klutz.
245
00:28:50,766 --> 00:28:51,999
Move it!
246
00:28:52,900 --> 00:28:53,900
Yes, ma'am.
247
00:28:55,000 --> 00:28:59,130
Aren't you going to thank Kamaji?
He's looking out for you.
248
00:29:05,200 --> 00:29:06,666
Thank you very much.
249
00:29:10,733 --> 00:29:12,133
Good luck.
250
00:29:29,766 --> 00:29:32,333
Yubaba lives on the
top floor in the back.
251
00:29:33,243 --> 00:29:33,868
Yes, ma'am.
252
00:29:34,075 --> 00:29:37,499
253
00:29:39,833 --> 00:29:40,833
You'll lose your nose.
254
00:29:58,062 --> 00:30:37,630
255
00:31:19,666 --> 00:31:20,682
Welcome, sir!
256
00:31:25,500 --> 00:31:30,599
This elevator stops here.
Please use another one.
257
00:31:39,757 --> 00:31:41,561
- He's following us.
- Quit gawking.
258
00:31:46,340 --> 00:31:48,129
Here we are.
259
00:31:54,900 --> 00:31:56,766
Your room is on the right.
260
00:32:02,133 --> 00:32:04,515
- Lin?
- Yes, sir!
261
00:32:04,649 --> 00:32:06,133
Something smells.
262
00:32:11,539 --> 00:32:14,866
It's human. You reek of human.
263
00:32:15,200 --> 00:32:16,227
Is that so?
264
00:32:16,252 --> 00:32:17,252
I smell it, I do.
265
00:32:19,100 --> 00:32:21,600
Smells mighty tasty, too.
266
00:32:22,300 --> 00:32:24,485
You're hiding something.
267
00:32:24,516 --> 00:32:25,992
Tell me the truth.
268
00:32:26,633 --> 00:32:28,133
Maybe it's this.
269
00:32:28,700 --> 00:32:31,266
Roasted newt? Give it here!
270
00:32:31,291 --> 00:32:34,370
Not a chance. The
girls asked me to get it.
271
00:32:34,395 --> 00:32:37,971
I'm begging you. I'll settle for a leg.
272
00:32:37,996 --> 00:32:41,499
Pull the lever to go up, sir.
273
00:32:51,000 --> 00:32:53,833
274
00:35:10,213 --> 00:35:12,246
Can't you even knock?
275
00:35:13,366 --> 00:35:16,366
What a plain little girl.
276
00:35:21,266 --> 00:35:22,660
Now, come.
277
00:35:24,733 --> 00:35:26,266
I said, come!
278
00:36:48,446 --> 00:36:51,933
What a racket. Could you be quiet?
279
00:36:58,111 --> 00:37:00,064
Please...
280
00:37:06,866 --> 00:37:08,499
Let me work here.
281
00:37:15,933 --> 00:37:17,999
Stop your babbling.
282
00:37:18,800 --> 00:37:21,714
Why do I need a weakling like you?
283
00:37:22,466 --> 00:37:25,999
Besides, this is no place for humans.
284
00:37:26,666 --> 00:37:31,679
Millions of spirits come here to
purge themselves of toil and care.
285
00:37:31,704 --> 00:37:34,266
Your parents, my goodness!
They certainly had some nerve.
286
00:37:34,333 --> 00:37:37,330
Gobbling our guests' food
like a couple of pigs.
287
00:37:37,800 --> 00:37:39,566
Just desserts, I'd say.
288
00:37:43,566 --> 00:37:46,733
And as for you, you'll never
see your world again either.
289
00:37:52,550 --> 00:37:54,769
You'd make a lovely piglet.
290
00:37:55,166 --> 00:37:57,899
Or perhaps a lump of coal?
291
00:38:04,327 --> 00:38:05,960
Trembling, aren't you?
292
00:38:06,433 --> 00:38:08,966
Still, I'm impressed
you made it this far.
293
00:38:09,300 --> 00:38:12,233
Someone must've helped you.
294
00:38:12,833 --> 00:38:15,330
I must thank your friend.
295
00:38:15,355 --> 00:38:17,821
Just who was it, my
dear? You can tell me.
296
00:38:20,241 --> 00:38:22,060
Please let me work here!
297
00:38:22,085 --> 00:38:23,710
Not that again!
298
00:38:23,735 --> 00:38:25,320
I want to work here!
299
00:38:25,349 --> 00:38:27,600
Shut your mouth!
300
00:38:35,666 --> 00:38:38,733
Why on earth should I hire you?
301
00:38:39,119 --> 00:38:42,942
Anyone can see you're a
lazy, spoiled, stupid crybaby.
302
00:38:42,967 --> 00:38:46,528
What job would I possibly
have for someone like you?
303
00:38:46,800 --> 00:38:52,499
You're wasting your time.
I've got all the bums I need.
304
00:38:53,456 --> 00:38:58,059
Or maybe I'll give you
the nastiest job I've got...
305
00:38:58,084 --> 00:39:00,793
and work you night and day...
306
00:39:00,825 --> 00:39:04,075
until you breathe
your very last breath!
307
00:39:13,733 --> 00:39:17,950
Now, now. What's wrong, my dear?
308
00:39:18,127 --> 00:39:21,676
I'm coming. That's a good baby.
309
00:39:24,233 --> 00:39:27,108
Are you still here? Get out, right now.
310
00:39:27,133 --> 00:39:28,721
I want to work here!
311
00:39:28,746 --> 00:39:31,200
Keep your voice down.
312
00:39:37,964 --> 00:39:40,276
I'll be right there, just be patient.
313
00:39:40,417 --> 00:39:43,275
That's a good baby. There, there.
314
00:39:43,300 --> 00:39:45,925
Please give me a job!
315
00:39:46,113 --> 00:39:51,566
All right, just pipe down.
316
00:39:53,215 --> 00:39:55,214
That's your contract.
317
00:40:16,916 --> 00:40:18,316
That's your contract.
318
00:40:18,766 --> 00:40:20,299
Sign on the bottom line.
319
00:40:22,000 --> 00:40:23,400
I'll put you to work.
320
00:40:23,900 --> 00:40:26,171
But one peep out of
you about anything...
321
00:40:26,500 --> 00:40:29,933
and I'll turn you into a piglet.
322
00:40:31,733 --> 00:40:34,467
Should I sign here?
323
00:40:34,506 --> 00:40:37,592
Where else? Quit dilly-dallying.
324
00:40:38,166 --> 00:40:39,051
Unbelievable.
325
00:40:39,076 --> 00:40:42,233
What a ridiculous oath I took.
326
00:40:42,933 --> 00:40:45,699
I'm bound to give work to whoever asks.
327
00:40:47,433 --> 00:40:49,466
- Finished?
- Yes.
328
00:41:00,600 --> 00:41:04,631
Ogino Chihiro.
329
00:41:09,733 --> 00:41:12,933
330
00:41:16,299 --> 00:41:18,471
331
00:41:19,631 --> 00:41:22,800
- Chihiro, that's your name?
- Yes.
332
00:41:23,300 --> 00:41:25,092
Quite a fancy name.
333
00:41:25,800 --> 00:41:27,733
334
00:41:32,000 --> 00:41:35,700
335
00:41:36,999 --> 00:41:40,599
From now on, your name is Sen.
336
00:41:41,200 --> 00:41:43,433
Understand? Sen.
337
00:41:44,300 --> 00:41:46,533
Answer me, Sen!
338
00:41:48,578 --> 00:41:51,800
I understand.
339
00:42:01,200 --> 00:42:02,200
Yes ma'am?
340
00:42:02,433 --> 00:42:06,332
- See to her, she's starting work today.
- Very well.
341
00:42:09,500 --> 00:42:11,528
What is your name?
342
00:42:12,112 --> 00:42:14,942
Chi... I mean, Sen.
343
00:42:15,734 --> 00:42:18,167
Then follow me, Sen.
344
00:42:38,507 --> 00:42:39,664
Haku, I...
345
00:42:39,689 --> 00:42:40,844
No idle chatter.
346
00:42:41,466 --> 00:42:43,333
Call me Master Haku.
347
00:42:49,000 --> 00:42:53,900
Master Haku, Master Haku!
348
00:42:55,300 --> 00:42:58,569
349
00:42:58,804 --> 00:43:00,666
- Eh?
- Master Haku!
350
00:43:00,866 --> 00:43:04,194
I'm afraid even Yubaba
can't give an order like that.
351
00:43:04,219 --> 00:43:05,441
Humans aren't allowed here.
352
00:43:05,466 --> 00:43:06,834
353
00:43:06,859 --> 00:43:08,375
354
00:43:08,400 --> 00:43:10,000
She signed the contract.
355
00:43:10,300 --> 00:43:11,303
What!
356
00:43:11,328 --> 00:43:13,585
357
00:43:14,949 --> 00:43:16,449
I'll work hard.
358
00:43:16,474 --> 00:43:21,209
- Don't send her to us.
- She stinks to high heaven.
359
00:43:24,566 --> 00:43:26,999
She won't stink after
three days of our food.
360
00:43:27,903 --> 00:43:32,937
If she doesn't measure up,
do with her as you will.
361
00:43:34,158 --> 00:43:35,895
Now go back to work. Where's Lin?
362
00:43:36,209 --> 00:43:38,653
What, you're dumping her on me?
363
00:43:38,771 --> 00:43:40,324
You wanted an assistant.
364
00:43:40,466 --> 00:43:42,789
That's right! Lin's just perfect.
365
00:43:42,814 --> 00:43:50,144
366
00:43:51,201 --> 00:43:52,539
Go, Sen.
367
00:43:53,236 --> 00:43:54,236
Yes sir.
368
00:43:54,921 --> 00:43:58,533
What a pain. You're gonna pay for this.
369
00:43:58,600 --> 00:43:59,881
Off you go.
370
00:44:02,166 --> 00:44:03,166
Come on.
371
00:44:11,005 --> 00:44:12,724
You pulled it off!
372
00:44:13,266 --> 00:44:15,699
You're so thick, I was worried.
373
00:44:16,233 --> 00:44:19,266
Keep your wits about you. If
you need anything, ask me.
374
00:44:23,633 --> 00:44:24,633
What's wrong?
375
00:44:25,433 --> 00:44:26,933
My legs are shaking.
376
00:44:28,351 --> 00:44:30,418
377
00:44:37,700 --> 00:44:39,330
This is where we live.
378
00:44:40,633 --> 00:44:42,499
Eat, sleep and you'll be fine.
379
00:44:49,000 --> 00:44:50,133
380
00:44:51,666 --> 00:44:53,499
Your apron. Keep it clean.
381
00:44:54,700 --> 00:44:55,700
Trousers.
382
00:44:56,466 --> 00:44:58,751
You're so puny.
383
00:45:01,433 --> 00:45:02,433
Too big.
384
00:45:05,724 --> 00:45:07,701
Lin, are there...
385
00:45:07,810 --> 00:45:08,631
What?
386
00:45:08,766 --> 00:45:11,708
Are there two Hakus here?
387
00:45:11,920 --> 00:45:15,778
Two of that one? I sure hope not.
388
00:45:16,833 --> 00:45:17,833
Still too big.
389
00:45:18,533 --> 00:45:20,880
He's Yubaba's apprentice.
Be careful around him.
390
00:45:22,032 --> 00:45:24,184
Now where was that...
391
00:45:26,372 --> 00:45:27,762
All right, here we go.
392
00:45:29,846 --> 00:45:33,261
Hey, are you okay?
Don't fall apart on me.
393
00:45:33,286 --> 00:45:35,708
What's all the noise, Lin?
394
00:45:35,733 --> 00:45:38,104
New girl. Says she feels faint.
395
00:45:38,766 --> 00:45:41,965
396
00:45:43,325 --> 00:45:45,666
397
00:47:17,666 --> 00:47:21,266
Meet me at the bridge. I'll take
you to your mother and father.
398
00:48:02,133 --> 00:48:03,199
My shoes are gone.
399
00:48:06,500 --> 00:48:07,500
Thank you.
400
00:49:04,600 --> 00:49:09,133
401
00:50:11,469 --> 00:50:12,469
Follow me.
402
00:50:51,115 --> 00:50:52,133
403
00:51:01,300 --> 00:51:04,566
Dad, Mom, it's me!
404
00:51:05,333 --> 00:51:06,333
It's Sen.
405
00:51:07,233 --> 00:51:09,533
Mom! Dad!
406
00:51:10,934 --> 00:51:13,725
Are they sick? Are they hurt?
407
00:51:15,176 --> 00:51:17,194
They're just sleeping.
Their stomachs are full.
408
00:51:17,664 --> 00:51:20,007
They don't remember
they were ever human.
409
00:51:22,700 --> 00:51:26,300
Listen to me! I promise I'll save you.
410
00:51:26,566 --> 00:51:29,788
Don't get too fat or they'll eat you.
411
00:51:58,942 --> 00:52:00,323
Hide these.
412
00:52:03,232 --> 00:52:04,315
My clothes.
413
00:52:04,900 --> 00:52:06,366
I thought they were gone.
414
00:52:06,733 --> 00:52:07,899
For when you go home.
415
00:52:08,366 --> 00:52:10,333
416
00:52:18,733 --> 00:52:20,333
This was a farewell card.
417
00:52:22,215 --> 00:52:23,215
Chihiro?
418
00:52:25,533 --> 00:52:28,333
Chihiro... That's my name!
419
00:52:30,133 --> 00:52:32,933
Yubaba controls us by
stealing our names.
420
00:52:33,614 --> 00:52:37,966
You're Sen here. Keep
your real name a secret.
421
00:52:38,766 --> 00:52:42,508
She almost got my name.
I was turning into Sen.
422
00:52:42,533 --> 00:52:44,999
Without your real name, you'll
never find your way home.
423
00:52:46,900 --> 00:52:48,866
I no longer remember mine.
424
00:52:50,366 --> 00:52:51,733
Your real name?
425
00:52:54,300 --> 00:52:57,533
But it's strange, I remember yours.
426
00:53:05,933 --> 00:53:07,199
Better eat, you must be hungry.
427
00:53:08,233 --> 00:53:09,233
I don't want to.
428
00:53:09,766 --> 00:53:13,199
I put a spell on them to give
you back your strength.
429
00:53:51,800 --> 00:53:54,533
You've had a rough
time. Better eat more.
430
00:54:20,088 --> 00:54:22,721
431
00:54:26,100 --> 00:54:27,566
432
00:54:28,333 --> 00:54:29,642
433
00:54:29,666 --> 00:54:30,666
434
01:00:11,933 --> 01:00:14,908
Where were you? I was worried.
435
01:00:14,933 --> 01:00:15,862
Sorry.
436
01:00:15,887 --> 01:00:18,448
437
01:00:18,997 --> 01:00:21,893
438
01:00:24,300 --> 01:00:25,534
Out of the way.
439
01:00:47,658 --> 01:00:49,791
Come on, give it some elbow grease.
440
01:00:50,133 --> 01:00:51,081
Sorry.
441
01:00:51,106 --> 01:00:54,276
Starting today, you
two are on the big tub.
442
01:00:54,301 --> 01:00:57,073
What? That's Frog work!
443
01:00:57,266 --> 01:00:58,766
Orders from the top.
444
01:01:01,457 --> 01:01:03,023
And no shirking, either.
445
01:01:04,895 --> 01:01:05,895
446
01:01:06,979 --> 01:01:09,133
447
01:01:09,833 --> 01:01:10,833
448
01:01:12,051 --> 01:01:13,637
449
01:01:43,366 --> 01:01:46,678
Aren't you getting wet?
450
01:01:47,334 --> 01:01:49,350
Sen, come on!
451
01:01:49,514 --> 01:01:50,514
Coming!
452
01:01:53,166 --> 01:01:54,699
I'll leave this open.
453
01:02:21,383 --> 01:02:23,875
- On the big tub, Lin?
- Stuff it.
454
01:02:23,900 --> 01:02:24,900
455
01:02:28,691 --> 01:02:32,387
Just look at this. Hasn't
been scrubbed in ages.
456
01:02:32,412 --> 01:02:35,076
457
01:02:37,007 --> 01:02:39,038
458
01:02:39,766 --> 01:02:41,164
459
01:02:48,879 --> 01:02:52,660
The big tub is reserved
for our filthiest guests.
460
01:02:52,833 --> 01:02:54,531
It's caked with sludge.
461
01:02:54,758 --> 01:02:57,781
Lin! Sen! First customers are coming.
462
01:02:58,122 --> 01:03:00,592
All right already!
463
01:03:01,700 --> 01:03:04,999
Man, this is pure harassment.
464
01:03:05,933 --> 01:03:11,566
Go get a tag from the foreman.
465
01:03:12,333 --> 01:03:13,333
A tag?
466
01:03:13,882 --> 01:03:15,603
For an herbal bath.
467
01:03:18,766 --> 01:03:21,233
Lin, what's a foreman?
468
01:03:22,366 --> 01:03:25,733
469
01:03:33,330 --> 01:03:36,866
Something's coming. I wonder...
470
01:03:42,800 --> 01:03:46,800
Is some good-for-nothing
using the rain to sneak in?
471
01:03:48,114 --> 01:03:53,138
472
01:04:24,100 --> 01:04:27,266
473
01:04:27,433 --> 01:04:30,332
Absolutely not, it's
too valuable to waste.
474
01:04:30,333 --> 01:04:31,998
475
01:04:32,023 --> 01:04:35,803
476
01:04:36,176 --> 01:04:39,787
477
01:04:40,900 --> 01:04:42,865
Good morning!
478
01:04:42,920 --> 01:04:46,141
Feeling refreshed?
479
01:04:46,166 --> 01:04:49,107
480
01:04:49,139 --> 01:04:52,440
481
01:04:54,259 --> 01:04:55,426
482
01:04:55,566 --> 01:04:57,865
483
01:04:59,100 --> 01:05:01,500
No point standing there. Back to work.
484
01:05:01,566 --> 01:05:02,839
Scrub it with your hands.
485
01:05:02,886 --> 01:05:05,868
For Kasuga.
486
01:05:05,893 --> 01:05:11,736
One deluxe sulfur bath.
487
01:05:14,251 --> 01:05:17,499
488
01:05:19,486 --> 01:05:22,266
489
01:05:24,942 --> 01:05:27,975
490
01:05:28,000 --> 01:05:31,660
491
01:05:33,665 --> 01:05:34,665
Scrub it with your hands.
492
01:05:35,548 --> 01:05:38,683
Your bare hands.
493
01:05:38,708 --> 01:05:41,995
But she said it has
to be an herbal bath.
494
01:05:42,020 --> 01:05:43,808
You just don't get it.
495
01:05:47,053 --> 01:05:48,408
Mugwort, right?
496
01:05:48,633 --> 01:05:51,166
Relax and enjoy.
497
01:05:55,600 --> 01:05:56,600
498
01:06:17,089 --> 01:06:18,331
Foreman. Yes ma'am!
499
01:06:18,356 --> 01:06:20,775
500
01:06:20,800 --> 01:06:24,681
501
01:06:27,766 --> 01:06:28,766
502
01:06:33,200 --> 01:06:34,400
Thank you!
503
01:06:34,636 --> 01:06:36,550
But that's not...
504
01:06:37,400 --> 01:06:38,542
What's the trouble?
505
01:06:38,567 --> 01:06:40,527
Oh, nothing at all.
506
01:06:41,200 --> 01:06:43,266
We have an intruder.
507
01:06:43,500 --> 01:06:44,500
A human?
508
01:06:45,133 --> 01:06:48,466
You figure it out. Haku's gone today.
509
01:06:48,491 --> 01:06:50,924
510
01:06:55,566 --> 01:06:56,566
Lin!
511
01:06:58,900 --> 01:07:02,778
Wow, you got a really good one.
512
01:07:03,679 --> 01:07:04,912
513
01:07:06,833 --> 01:07:08,330
514
01:07:09,700 --> 01:07:12,433
This goes straight to Kamaji.
515
01:07:15,566 --> 01:07:17,999
516
01:07:18,900 --> 01:07:20,733
Water should be right up.
517
01:07:24,064 --> 01:07:26,160
Yank this for hot water.
518
01:07:26,981 --> 01:07:27,981
Go ahead, try it.
519
01:07:33,666 --> 01:07:34,666
520
01:07:39,129 --> 01:07:41,220
You're really are a klutz.
521
01:07:44,900 --> 01:07:46,009
Look at that color.
522
01:07:46,700 --> 01:07:48,800
This one has dried worm salts.
523
01:07:49,900 --> 01:07:51,999
With water this murky, who's
gonna see the sludge?
524
01:07:54,111 --> 01:07:56,233
Yank it again when
it's full. It'll stop.
525
01:07:57,866 --> 01:08:01,387
You can let go now.
I'll go get our breakfast.
526
01:08:01,733 --> 01:08:02,733
Okay.
527
01:08:27,800 --> 01:08:28,800
Ouch!
528
01:08:31,543 --> 01:08:34,109
Um... The bath's not ready yet.
529
01:08:37,533 --> 01:08:38,833
So many...
530
01:08:42,200 --> 01:08:43,504
They're for me?
531
01:08:45,700 --> 01:08:47,733
But I don't need them.
532
01:08:50,200 --> 01:08:52,000
No, you gave me one already.
533
01:09:11,933 --> 01:09:17,940
- It's a Stink Spirit.
- Yes, Madam, and a large one, too.
534
01:09:18,143 --> 01:09:22,333
That's odd. Stink
Spirits feel different.
535
01:09:22,933 --> 01:09:26,133
Well, now that it's here,
better go greet it!
536
01:09:26,566 --> 01:09:29,499
All we can do is get rid of it fast.
537
01:09:30,600 --> 01:09:35,058
Everyone, please return to your rooms!
538
01:09:35,083 --> 01:09:38,766
Please hurry. Terribly sorry!
539
01:09:39,465 --> 01:09:43,356
540
01:09:43,395 --> 01:09:45,528
541
01:09:46,200 --> 01:09:49,668
542
01:09:49,987 --> 01:09:53,668
543
01:09:53,693 --> 01:09:58,765
544
01:09:58,766 --> 01:10:01,990
545
01:10:04,833 --> 01:10:05,833
546
01:10:06,266 --> 01:10:07,566
547
01:10:07,766 --> 01:10:09,117
Lin and Sen, Yubaba wants you.
548
01:10:09,142 --> 01:10:10,142
549
01:10:10,456 --> 01:10:11,854
550
01:10:11,879 --> 01:10:12,879
Yes sir!
551
01:10:13,056 --> 01:10:15,057
It's headed straight for the bridge!
552
01:10:15,082 --> 01:10:17,767
Please turn back.
553
01:10:17,792 --> 01:10:19,463
Please go! The baths
are closed for the night.
554
01:10:19,487 --> 01:10:22,690
Please withdraw, please!
555
01:10:22,715 --> 01:10:24,148
Stinky!
556
01:10:44,466 --> 01:10:48,114
Pay attention, this is your debut.
557
01:10:48,233 --> 01:10:50,899
Show the customer to the big tub.
558
01:10:51,231 --> 01:10:54,228
Remember, one peep out
of you and you're coal.
559
01:10:54,333 --> 01:10:58,731
- Got it?
- It has arrived.
560
01:11:04,863 --> 01:11:08,030
No, that's not polite!
561
01:11:11,733 --> 01:11:17,990
Welgum to our bazz.
562
01:11:22,400 --> 01:11:25,345
Oh... Money...!
563
01:11:25,370 --> 01:11:29,017
Hurry Sen, take it!
564
01:11:30,100 --> 01:11:31,100
Yez ma'am.
565
01:11:38,018 --> 01:11:40,963
566
01:11:48,266 --> 01:11:50,508
Thank you so much!
567
01:11:51,533 --> 01:11:55,970
568
01:12:00,439 --> 01:12:04,872
Wud are you wading for?
Show him to da bazz!
569
01:12:06,757 --> 01:12:09,399
Diz way...
570
01:12:33,966 --> 01:12:38,942
Open the windows, all of 'em!
571
01:12:57,433 --> 01:13:01,472
Sen! Breakfast!
572
01:13:04,784 --> 01:13:05,884
Horrible!
573
01:13:06,633 --> 01:13:07,833
Breakfast!
574
01:13:19,399 --> 01:13:21,433
What? Just a minute.
575
01:13:24,014 --> 01:13:27,266
- That's really filthy.
- It's not funny.
576
01:13:27,433 --> 01:13:29,266
What will she do?
577
01:13:29,875 --> 01:13:33,785
Ah, she's going to refill the tub.
578
01:13:33,810 --> 01:13:36,889
Oh dear, she's soiling the
walls with her dirty hands!
579
01:13:37,166 --> 01:13:39,982
Did you give Sen new tags?
580
01:13:40,221 --> 01:13:41,786
581
01:13:41,811 --> 01:13:43,218
Never, what a waste!
582
01:13:43,380 --> 01:13:46,723
583
01:13:47,966 --> 01:13:52,403
584
01:14:09,100 --> 01:14:13,139
All that precious herbal essence!
585
01:14:13,695 --> 01:14:17,153
Sen! Sen, where are you?
586
01:14:19,333 --> 01:14:22,270
- Lin!
- Are you okay?
587
01:14:23,026 --> 01:14:26,316
I asked Kamaji to help us out.
588
01:14:26,966 --> 01:14:29,684
He's sending his best herbal essence.
589
01:14:30,351 --> 01:14:35,266
Thanks. There's a thorn
or something stuck in him.
590
01:14:35,500 --> 01:14:36,500
A thorn?
591
01:14:37,178 --> 01:14:38,611
I can't pull it out.
592
01:14:39,300 --> 01:14:42,798
A thorn? Hmm...
593
01:14:44,970 --> 01:14:46,347
Get everyone downstairs!
594
01:14:46,418 --> 01:14:47,480
Hurry!
595
01:14:47,753 --> 01:14:48,925
596
01:14:48,950 --> 01:14:50,660
Sen and Lin!
597
01:14:50,900 --> 01:14:53,117
Our guest is no Stink Spirit.
598
01:14:57,966 --> 01:15:00,134
Use this rope.
599
01:15:03,400 --> 01:15:04,888
600
01:15:05,900 --> 01:15:08,114
Hurry up! Girls, lend a hand!
601
01:15:09,333 --> 01:15:11,250
602
01:15:11,709 --> 01:15:12,709
603
01:15:13,468 --> 01:15:16,710
604
01:15:25,966 --> 01:15:26,966
It's tied!
605
01:15:28,933 --> 01:15:34,207
Everyone ready? All together now!
606
01:15:34,615 --> 01:15:35,681
Heave!
607
01:15:36,352 --> 01:15:37,666
And heave!
608
01:15:38,298 --> 01:15:41,222
Heave!
609
01:15:41,333 --> 01:15:49,333
Heave!
610
01:15:51,116 --> 01:15:52,220
A bicycle?
611
01:15:52,265 --> 01:15:57,756
I knew it. Now, heave!
612
01:15:57,991 --> 01:16:05,991
Heave!
613
01:16:31,400 --> 01:16:34,666
614
01:16:36,300 --> 01:16:37,300
615
01:16:46,080 --> 01:16:50,232
616
01:16:50,426 --> 01:16:53,215
617
01:16:53,465 --> 01:16:54,465
618
01:16:56,778 --> 01:16:58,111
619
01:17:20,833 --> 01:17:22,499
Well done.
620
01:17:39,850 --> 01:17:41,483
Sen, are you all right?
621
01:17:47,628 --> 01:17:53,233
Gold! It's gold!
622
01:17:54,600 --> 01:17:59,096
Hands off! That's company property.
623
01:17:59,339 --> 01:18:03,174
624
01:18:04,105 --> 01:18:07,190
Sen, you're in the way.
Get down from there.
625
01:18:12,600 --> 01:18:19,168
Open the main gates! He's leaving!
626
01:19:34,444 --> 01:19:35,444
Sen!
627
01:19:40,566 --> 01:19:46,184
You're a wonder! You made us a fortune.
628
01:19:47,977 --> 01:19:50,377
That was the guardian of a great river.
629
01:19:50,622 --> 01:19:52,754
Everyone, learn from Sen!
630
01:19:53,266 --> 01:19:54,930
Sake on the house tonight.
631
01:19:58,733 --> 01:20:00,866
Now hand over all that
gold you picked up.
632
01:20:04,446 --> 01:20:07,007
633
01:20:42,146 --> 01:20:43,880
Want some? I swiped them.
634
01:20:44,133 --> 01:20:45,133
Thanks.
635
01:20:47,033 --> 01:20:49,699
What a day.
636
01:20:53,900 --> 01:20:55,566
Haku missed the whole thing.
637
01:20:55,700 --> 01:20:56,700
Not Haku again!
638
01:20:57,400 --> 01:20:58,800
Sometimes he just disappears.
639
01:21:00,500 --> 01:21:04,199
They say Yubaba makes him do bad stuff.
640
01:21:05,476 --> 01:21:06,476
Really?
641
01:21:06,758 --> 01:21:07,987
Lights out, Lin.
642
01:21:08,223 --> 01:21:09,223
Okay.
643
01:22:18,966 --> 01:22:20,330
There's a town.
644
01:22:43,782 --> 01:22:44,982
And the water's like an ocean.
645
01:22:46,166 --> 01:22:50,233
What did you expect
after all that rain?
646
01:22:52,633 --> 01:22:57,133
I'm gonna get there someday.
I'll get out of here for sure.
647
01:23:18,166 --> 01:23:19,166
What's wrong?
648
01:23:19,833 --> 01:23:20,833
Nothing.
649
01:25:55,833 --> 01:25:56,833
Gold!
650
01:26:08,133 --> 01:26:12,227
Who are you? You're no customer.
651
01:26:12,740 --> 01:26:14,503
You're not allowed in there.
652
01:26:18,287 --> 01:26:22,899
Hey, it's gold! For me?
653
01:26:27,400 --> 01:26:29,400
You can make gold?
654
01:26:35,248 --> 01:26:36,632
Gimme!
655
01:26:55,266 --> 01:26:57,290
Who's down here?
656
01:26:57,900 --> 01:27:00,600
It's way past lights out.
657
01:27:02,675 --> 01:27:05,689
Hey boss, I'm hungry.
658
01:27:06,414 --> 01:27:07,541
Starved, in fact.
659
01:27:07,566 --> 01:27:09,133
That voice...
660
01:27:09,966 --> 01:27:12,133
There, I'll pay you now.
661
01:27:13,477 --> 01:27:16,866
I'm a customer. I want a bath.
662
01:27:18,512 --> 01:27:20,031
Wake everyone up!
663
01:27:20,056 --> 01:27:24,855
664
01:27:49,877 --> 01:27:55,082
Mom and Dad, the river guardian
gave me this medicine.
665
01:27:55,107 --> 01:27:57,817
If you take it, you'll be people again.
666
01:28:00,199 --> 01:28:03,566
Dad, Mom, where are you?
667
01:28:05,228 --> 01:28:07,892
Daddy! Mommy!
668
01:28:14,400 --> 01:28:15,687
What an awful dream.
669
01:28:18,533 --> 01:28:19,533
Lin?
670
01:28:21,966 --> 01:28:22,999
Where is everybody?
671
01:28:26,666 --> 01:28:30,232
Wow, it really did turn into an ocean!
672
01:28:32,966 --> 01:28:35,566
I can see where Mom
and Dad are from here.
673
01:28:47,733 --> 01:28:49,400
Kamaji lit the fires already.
674
01:28:49,668 --> 01:28:51,220
Did I sleep that long?
675
01:28:58,586 --> 01:29:00,966
676
01:29:01,200 --> 01:29:03,570
677
01:29:03,625 --> 01:29:05,391
678
01:29:05,546 --> 01:29:07,391
679
01:29:07,416 --> 01:29:10,844
680
01:29:10,922 --> 01:29:13,203
681
01:29:13,228 --> 01:29:15,234
682
01:29:15,376 --> 01:29:18,499
683
01:29:19,033 --> 01:29:23,167
The customer's waiting.
Can't you work faster?
684
01:29:23,200 --> 01:29:29,175
Serve everything you've
got, even leftovers!
685
01:29:29,597 --> 01:29:31,976
686
01:29:32,001 --> 01:29:35,275
687
01:29:35,300 --> 01:29:37,557
688
01:29:39,185 --> 01:29:40,185
Sen!
689
01:29:40,566 --> 01:29:41,566
Lin?
690
01:29:41,800 --> 01:29:44,800
I was just coming to wake you up, look!
691
01:29:45,889 --> 01:29:48,419
Gold! He gave me real gold.
692
01:29:48,866 --> 01:29:50,866
We've got a real high roller.
693
01:29:51,008 --> 01:29:52,545
Please, sir, try this!
694
01:29:52,570 --> 01:29:54,975
Throw us some gold!
695
01:29:55,000 --> 01:29:59,499
I'm starving, bring it all!
696
01:30:01,233 --> 01:30:02,467
Who's this guest?
697
01:30:02,492 --> 01:30:05,704
Come on, Yubaba's still
asleep. Now's your chance.
698
01:30:05,729 --> 01:30:08,262
I'm going to see Kamaji.
699
01:30:08,287 --> 01:30:10,575
I wouldn't go there now.
700
01:30:10,600 --> 01:30:13,025
He's angry because they woke him up.
701
01:30:13,050 --> 01:30:15,347
Lin, let's go back for more.
702
01:30:16,466 --> 01:30:19,119
703
01:30:19,144 --> 01:30:21,474
704
01:30:25,100 --> 01:30:29,330
What if I can't recognize my parents?
705
01:30:30,888 --> 01:30:34,308
I hope Dad hasn't gotten too fat.
706
01:30:43,700 --> 01:30:45,233
That's the dragon I saw.
707
01:30:55,433 --> 01:30:56,433
It's coming this way.
708
01:31:01,367 --> 01:31:03,157
Those aren't birds!
709
01:31:06,000 --> 01:31:08,600
Haku!
710
01:31:09,933 --> 01:31:14,100
Haku, don't give up. Over here!
711
01:31:22,600 --> 01:31:23,600
Haku!
712
01:31:44,798 --> 01:31:46,399
It's just paper.
713
01:31:48,660 --> 01:31:50,433
Haku? It is you, isn't it?
714
01:31:51,700 --> 01:31:56,499
Are you hurt? Those
paper birds are gone.
715
01:31:56,533 --> 01:31:57,566
You're safe now.
716
01:32:09,866 --> 01:32:11,199
He's going to Yubaba.
717
01:32:11,833 --> 01:32:13,966
What should I do? He'll die!
718
01:32:33,277 --> 01:32:38,382
Now the richest man in
the whole wide world...
719
01:32:38,533 --> 01:32:41,773
has come to grace us with his presence.
720
01:32:41,798 --> 01:32:46,639
Now let us appeal to his generosity.
721
01:32:46,666 --> 01:32:49,108
722
01:32:49,143 --> 01:32:50,780
723
01:32:50,858 --> 01:32:53,275
Greetings!
724
01:32:53,300 --> 01:32:55,800
725
01:32:56,354 --> 01:32:57,922
726
01:32:57,947 --> 01:32:59,876
727
01:33:00,366 --> 01:33:03,075
728
01:33:03,100 --> 01:33:05,277
Please, sir! Over here.
729
01:33:05,302 --> 01:33:08,201
They say gold springs from his palms.
730
01:33:08,226 --> 01:33:10,841
I hope I get some.
731
01:33:10,866 --> 01:33:13,241
Toss some this way, sir!
732
01:33:13,266 --> 01:33:15,925
733
01:33:17,020 --> 01:33:18,741
What are you doing?
734
01:33:18,766 --> 01:33:20,801
Going upstairs.
735
01:33:20,826 --> 01:33:21,906
No you don't. What's this?
736
01:33:22,789 --> 01:33:23,789
Blood!
737
01:33:24,733 --> 01:33:27,486
Out of the way, we have a guest.
738
01:33:31,049 --> 01:33:33,966
Thank you for your help.
739
01:33:34,566 --> 01:33:37,354
Get out of the way!
740
01:33:50,180 --> 01:33:51,914
I don't need it.
741
01:33:53,644 --> 01:33:56,511
I'm busy, please excuse me.
742
01:34:04,249 --> 01:34:05,875
Quiet! Quiet down.
743
01:34:05,900 --> 01:34:07,500
Back, get back!
744
01:34:08,333 --> 01:34:10,599
Please excuse her manners.
745
01:34:10,909 --> 01:34:14,707
The girl is new and a human.
746
01:34:14,732 --> 01:34:19,199
What's so funny? Wipe off that smile.
747
01:34:19,540 --> 01:34:22,136
Why, I would never...
748
01:34:22,686 --> 01:34:24,200
749
01:34:25,510 --> 01:34:28,662
He ate them!
750
01:36:25,533 --> 01:36:26,533
Yubaba!
751
01:37:39,833 --> 01:37:42,433
We're in a fine mess now.
752
01:37:43,333 --> 01:37:46,333
He's a No Face.
753
01:37:47,000 --> 01:37:49,000
That's right, a No Face!
754
01:37:49,492 --> 01:37:54,146
Your greed attracted quite a guest.
755
01:37:55,153 --> 01:37:57,617
Don't do anything stupid
until I get down there.
756
01:37:59,265 --> 01:38:02,784
Just look at this carpet.
757
01:38:03,334 --> 01:38:06,666
Get Haku out of here.
758
01:38:07,555 --> 01:38:10,722
He's useless to me now.
759
01:38:26,200 --> 01:38:28,766
Bo, sleeping outside your crib again?
760
01:38:31,827 --> 01:38:37,179
Oh I'm sorry, you were sleeping
like such a good baby.
761
01:38:37,466 --> 01:38:40,399
Baba still has work to do.
762
01:38:44,800 --> 01:38:47,233
Go back to sleep now,
that's a good baby.
763
01:39:19,156 --> 01:39:21,122
Ouch, let me go!
764
01:39:23,766 --> 01:39:25,489
Oh, thanks for helping me.
765
01:39:25,514 --> 01:39:29,741
But I'm in a hurry, please let me go.
766
01:39:30,233 --> 01:39:32,442
You came to make me sick.
767
01:39:33,626 --> 01:39:36,181
The outside has bad germs.
768
01:39:37,011 --> 01:39:41,277
I'm a human. Maybe you
never saw one before.
769
01:39:41,600 --> 01:39:43,133
You'll get sick out there.
770
01:39:43,376 --> 01:39:45,991
Stay here and play with me.
771
01:39:46,129 --> 01:39:47,598
Are you sick?
772
01:39:47,623 --> 01:39:50,441
I'm in here 'cause
I'll get sick outside.
773
01:39:50,466 --> 01:39:52,433
Staying inside will make you sick!
774
01:39:56,873 --> 01:40:00,504
You see, someone I really
care about is badly hurt.
775
01:40:00,605 --> 01:40:03,071
I've got to go right now.
776
01:40:03,209 --> 01:40:04,575
Please let me go.
777
01:40:04,600 --> 01:40:09,741
If you go, I'll start crying. Then
Baba will come and kill you.
778
01:40:09,766 --> 01:40:12,541
I'll break your little arm.
779
01:40:12,566 --> 01:40:14,266
You're hurting me!
780
01:40:14,566 --> 01:40:16,733
Please, I'll come play with you later.
781
01:40:16,766 --> 01:40:18,864
No, I wanna play now!
782
01:40:23,002 --> 01:40:25,935
Blood! See? It's blood!
783
01:40:44,770 --> 01:40:45,770
Haku!
784
01:40:47,500 --> 01:40:49,849
Go away!
785
01:40:51,589 --> 01:40:53,689
It's you, isn't it?
786
01:40:55,133 --> 01:40:57,166
Hang on!
787
01:40:58,133 --> 01:40:59,366
Be quiet!
788
01:41:01,290 --> 01:41:02,359
Go away!
789
01:41:02,726 --> 01:41:03,898
No!
790
01:41:07,600 --> 01:41:11,269
I'm not afraid of blood.
I'll cry if you don't play.
791
01:41:11,466 --> 01:41:13,199
Please be a good boy and wait.
792
01:41:13,533 --> 01:41:17,184
If you don't play with me I'll cry...
793
01:41:17,266 --> 01:41:18,813
Please, wait!
794
01:41:24,310 --> 01:41:28,043
What a racket. Simmer down.
795
01:41:29,699 --> 01:41:32,499
You're a little butterball, aren't you?
796
01:41:46,366 --> 01:41:49,508
I am a bit transparent here.
797
01:41:51,440 --> 01:41:53,067
Baba...
798
01:41:53,933 --> 01:41:59,333
Oh dear, can't you even tell
me from your own mother?
799
01:42:08,600 --> 01:42:11,271
There, that gives you
a little more freedom.
800
01:42:11,833 --> 01:42:18,162
Let's see now. What
shall we turn you into?
801
01:42:47,766 --> 01:42:51,600
This is our little secret.
If you tell anyone...
802
01:42:51,633 --> 01:42:53,999
I'll do the same to you.
803
01:42:54,466 --> 01:42:55,666
Who are you?
804
01:42:56,366 --> 01:42:58,633
Yubaba's older twin sister.
805
01:42:59,118 --> 01:43:03,833
Thanks to you I've had
a nice tour of the place.
806
01:43:05,500 --> 01:43:07,833
Now hand over the dragon.
807
01:43:08,433 --> 01:43:11,000
What are you going
to do? He needs help.
808
01:43:11,333 --> 01:43:14,266
That dragon's a thief.
He works for my sister.
809
01:43:14,733 --> 01:43:18,419
He stole a valuable seal from my house.
810
01:43:18,598 --> 01:43:21,411
Haku would never do
that. He's too kind.
811
01:43:21,767 --> 01:43:28,397
All dragons are kind.
Kind and stupid...
812
01:43:28,977 --> 01:43:34,792
and eager to learn my
sister's magical ways.
813
01:43:35,918 --> 01:43:39,993
This boy will do anything
that greedy woman wants.
814
01:43:41,621 --> 01:43:43,296
Now step aside.
815
01:43:43,933 --> 01:43:46,499
It's too late for him anyway.
816
01:43:46,900 --> 01:43:50,966
The thing he stole had
a protection spell.
817
01:43:51,400 --> 01:43:54,700
Now the thief will die.
818
01:43:54,900 --> 01:43:55,900
No, don't!
819
01:44:01,979 --> 01:44:04,937
What are you up to now?
820
01:44:05,233 --> 01:44:09,066
All right, that's enough.
Back to your room.
821
01:44:10,994 --> 01:44:14,524
Oh dear, that was careless...
822
01:44:15,300 --> 01:44:16,924
Haku, no!
823
01:44:16,949 --> 01:44:17,949
Haku!
824
01:45:09,533 --> 01:45:11,876
What is this?
825
01:45:13,118 --> 01:45:14,166
Hold on there!
826
01:45:14,191 --> 01:45:15,191
Haku!
827
01:45:17,275 --> 01:45:19,226
Haku, does it hurt?
828
01:45:20,351 --> 01:45:21,618
This is serious.
829
01:45:22,344 --> 01:45:24,241
What can we do? He'll die!
830
01:45:24,266 --> 01:45:27,166
Something inside him is eating him up.
831
01:45:27,400 --> 01:45:28,743
Inside him?
832
01:45:29,103 --> 01:45:33,330
It's a strong spell.
There's nothing I can do.
833
01:45:38,865 --> 01:45:42,300
Haku, the river guardian gave me this.
834
01:45:42,666 --> 01:45:44,399
Eat it, maybe it will help.
835
01:45:46,173 --> 01:45:47,545
Haku, open your mouth.
836
01:45:48,818 --> 01:45:52,500
Please Haku, eat it.
837
01:45:55,434 --> 01:45:57,000
See, it's safe.
838
01:45:57,766 --> 01:45:59,433
Is it some kind of medicine?
839
01:46:00,308 --> 01:46:02,474
Open your mouth. You can do it.
840
01:46:09,666 --> 01:46:10,666
That's it.
841
01:46:11,366 --> 01:46:12,366
Swallow it.
842
01:46:24,303 --> 01:46:25,826
He spit something out. That's it!
843
01:46:25,874 --> 01:46:26,889
The seal!
844
01:46:27,299 --> 01:46:31,318
It's getting away. There! Over there!
845
01:46:33,456 --> 01:46:35,834
846
01:46:40,076 --> 01:46:41,471
847
01:46:42,237 --> 01:46:43,769
848
01:46:58,181 --> 01:47:03,111
Sen, we have to purge the spell.
849
01:47:03,666 --> 01:47:05,133
Begone!
850
01:47:17,375 --> 01:47:22,399
Haku took this from Yubaba's sister.
851
01:47:22,666 --> 01:47:26,547
From Zeniba? That's a witch's seal.
852
01:47:27,502 --> 01:47:30,941
Precious loot, I'd say.
853
01:47:40,466 --> 01:47:42,366
I knew it was Haku.
854
01:47:42,733 --> 01:47:44,203
Kamaji, it's Haku!
855
01:47:44,445 --> 01:47:46,933
Haku!
856
01:47:47,600 --> 01:47:48,600
Haku!
857
01:47:49,216 --> 01:47:51,098
Kamaji, he's not breathing.
858
01:47:51,177 --> 01:47:57,219
He is, but he's still
very ill from the spell.
859
01:48:00,251 --> 01:48:04,922
That should calm him some.
860
01:48:13,133 --> 01:48:18,566
Haku turned up one day, just like you.
861
01:48:19,266 --> 01:48:21,843
He said he wanted to learn magic.
862
01:48:22,691 --> 01:48:23,957
I tried to warn him.
863
01:48:24,264 --> 01:48:27,364
Becoming a sorcerer's apprentice
is dangerous business.
864
01:48:28,755 --> 01:48:30,798
But he wouldn't listen.
He kept saying...
865
01:48:30,823 --> 01:48:33,059
that he'd lost his home.
866
01:48:33,603 --> 01:48:36,333
So he signed up to be
Yubaba's apprentice.
867
01:48:37,300 --> 01:48:40,501
He got paler and paler
as time went by...
868
01:48:40,851 --> 01:48:43,697
and got a sharp gleam in his eye.
869
01:49:04,366 --> 01:49:07,123
870
01:49:07,616 --> 01:49:09,489
871
01:49:13,600 --> 01:49:18,330
Kamaji, I'm going to give
this back to Zeniba.
872
01:49:18,800 --> 01:49:22,399
Give it back, apologize,
and ask her to help Haku.
873
01:49:22,866 --> 01:49:24,433
Tell me how to get there.
874
01:49:25,270 --> 01:49:26,895
To Zeniba's house?
875
01:49:28,690 --> 01:49:30,857
That's one scary sorceress.
876
01:49:31,342 --> 01:49:32,342
Please.
877
01:49:32,380 --> 01:49:36,533
Haku helped me. Now I want to help him.
878
01:49:37,365 --> 01:49:40,499
Well, getting there is one thing.
879
01:49:41,191 --> 01:49:42,271
Getting back's the problem.
880
01:49:44,444 --> 01:49:46,044
Wait a minute.
881
01:49:47,241 --> 01:49:50,999
Let's see now, they're
here somewhere...
882
01:49:53,700 --> 01:49:56,400
Everyone, I need my shoes and clothes.
883
01:49:58,218 --> 01:50:01,069
Sen! I've been hunting
for you everywhere!
884
01:50:01,304 --> 01:50:02,304
Lin...
885
01:50:02,972 --> 01:50:06,166
Haku? What happened here?
886
01:50:08,966 --> 01:50:09,966
Who are those guys?
887
01:50:10,666 --> 01:50:13,189
My new friends. Right?
888
01:50:15,466 --> 01:50:17,660
Yubaba's looking for you.
She's hopping mad.
889
01:50:18,670 --> 01:50:22,795
That big tipper turned
out to be a No Face.
890
01:50:23,633 --> 01:50:26,991
Yubaba says you let him in.
891
01:50:30,373 --> 01:50:32,500
She might be right.
892
01:50:33,135 --> 01:50:34,357
What, are you serious?
893
01:50:34,390 --> 01:50:36,741
I thought he was a customer.
894
01:50:36,766 --> 01:50:40,113
He's already swallowed
three of our people!
895
01:50:40,138 --> 01:50:43,566
Found them. Here they are, Sen.
896
01:50:43,666 --> 01:50:45,607
We're busy, gramps.
897
01:50:45,666 --> 01:50:46,899
You can use these.
898
01:50:48,073 --> 01:50:51,008
Train tickets? Where'd you get those?
899
01:50:51,033 --> 01:50:52,999
Leftovers from 40 years ago.
900
01:50:53,566 --> 01:50:57,300
You get off at the sixth stop,
called Swamp Bottom.
901
01:50:57,564 --> 01:50:58,475
Swamp Bottom?
902
01:50:58,500 --> 01:51:00,495
That's right, the sixth stop.
903
01:51:00,520 --> 01:51:01,591
Six.
904
01:51:02,151 --> 01:51:06,575
Make sure you get it right.
There used to be a return train...
905
01:51:06,620 --> 01:51:08,438
but these days it's one way only.
906
01:51:09,298 --> 01:51:11,657
Still want to go?
907
01:51:12,233 --> 01:51:14,166
Yes, I'll walk back along the tracks.
908
01:51:14,865 --> 01:51:16,233
What about Yubaba?
909
01:51:16,466 --> 01:51:17,466
I'll talk to her now.
910
01:51:20,900 --> 01:51:24,866
Haku, I promise I'll be
back. Please don't die.
911
01:51:29,111 --> 01:51:30,411
What's going on here?
912
01:51:30,633 --> 01:51:34,988
Don't you understand? It's love.
913
01:51:35,800 --> 01:51:36,800
Thank you.
914
01:51:39,124 --> 01:51:41,350
915
01:51:42,300 --> 01:51:43,300
916
01:51:44,200 --> 01:51:46,799
917
01:51:47,788 --> 01:51:48,800
918
01:52:25,266 --> 01:52:26,660
Kamaji.
919
01:52:29,623 --> 01:52:32,710
Oh, Haku. You're awake.
920
01:52:33,149 --> 01:52:35,471
Kamaji, where's Sen?
921
01:52:35,635 --> 01:52:37,056
What happened? Please tell me.
922
01:52:37,547 --> 01:52:39,858
Don't you remember anything?
923
01:52:41,333 --> 01:52:43,183
Just fragments.
924
01:52:43,998 --> 01:52:47,733
Chihiro kept calling my
name in the darkness.
925
01:52:48,500 --> 01:52:53,899
I followed her voice and woke up here.
926
01:52:55,300 --> 01:52:56,300
927
01:52:57,732 --> 01:53:03,587
Chihiro? So her name is Chihiro.
928
01:53:05,455 --> 01:53:11,610
Wonderful... It's the power of love.
929
01:53:12,733 --> 01:53:13,733
Love?
930
01:53:15,709 --> 01:53:16,709
931
01:53:18,334 --> 01:53:19,867
932
01:53:31,900 --> 01:53:33,482
It just keeps getting bigger!
933
01:53:33,507 --> 01:53:36,764
- Don't let it eat me!
- Here she comes.
934
01:53:36,789 --> 01:53:39,476
Thank goodness, Sen!
935
01:53:39,858 --> 01:53:42,567
Yubaba can't control him.
936
01:53:46,500 --> 01:53:49,400
There's no need to get upset.
937
01:53:50,533 --> 01:53:52,958
Sen will be here soon.
938
01:53:52,983 --> 01:53:56,163
Where's Sen? I want Sen!
939
01:53:56,188 --> 01:53:57,188
Now hurry!
940
01:53:57,566 --> 01:53:59,342
Yubaba, it's Sen.
941
01:53:59,367 --> 01:54:00,837
Where were you?
942
01:54:01,217 --> 01:54:05,201
Sen is here, honored guest.
She'll be right with you.
943
01:54:06,166 --> 01:54:10,199
What took you so long?
This is a total disaster!
944
01:54:10,433 --> 01:54:14,230
Win him over and take all his gold.
945
01:54:15,466 --> 01:54:18,817
What's this filthy rat?
946
01:54:19,100 --> 01:54:20,402
Don't you recognize him?
947
01:54:20,427 --> 01:54:22,866
Of course not. How disgusting.
948
01:54:22,891 --> 01:54:24,233
Now in you go.
949
01:54:27,801 --> 01:54:30,447
Have a nice time.
950
01:54:33,666 --> 01:54:35,366
Will she be all right?
951
01:54:35,433 --> 01:54:36,433
Want to take her place?
952
01:54:56,800 --> 01:55:02,250
Try this, it's yummy.
953
01:55:03,499 --> 01:55:09,199
Want some gold? I've
decided it's just for you.
954
01:55:13,333 --> 01:55:14,899
Come over here.
955
01:55:15,875 --> 01:55:20,655
What do you want? You can tell me.
956
01:55:23,433 --> 01:55:24,899
Where did you come from?
957
01:55:25,711 --> 01:55:28,878
There's someplace I
have to go right away.
958
01:55:31,966 --> 01:55:34,330
You should go home.
959
01:55:34,822 --> 01:55:38,233
You can't give me what I want.
960
01:55:43,300 --> 01:55:47,833
Where's your home? You
must have a mom and dad.
961
01:55:49,133 --> 01:55:51,666
No... No...
962
01:55:52,800 --> 01:55:55,433
I'm lonely... So lonely...
963
01:55:56,240 --> 01:55:57,509
Are you lost?
964
01:55:58,600 --> 01:56:01,933
Sen... I want Sen.
965
01:56:03,333 --> 01:56:04,333
Take the gold.
966
01:56:05,366 --> 01:56:06,633
Would you eat me?
967
01:56:07,100 --> 01:56:09,233
Take it.
968
01:56:20,500 --> 01:56:23,533
Before you eat me, eat this first.
969
01:56:24,833 --> 01:56:29,233
I was saving it for my parents,
but you can have it.
970
01:56:39,700 --> 01:56:41,100
Sen!
971
01:56:41,600 --> 01:56:46,433
You little wench! What did you feed me?
972
01:56:54,233 --> 01:56:55,699
Watch out!
973
01:57:02,200 --> 01:57:07,874
Not in my house!
974
01:57:26,110 --> 01:57:27,440
I'm over here!
975
01:57:27,844 --> 01:57:28,844
Here!
976
01:57:29,445 --> 01:57:30,806
Sen!
977
01:57:52,833 --> 01:57:55,766
Over here!
978
01:58:27,589 --> 01:58:29,066
You'll pay for this!
979
01:58:30,187 --> 01:58:33,240
Sen, down here!
980
01:58:37,400 --> 01:58:38,400
981
01:58:41,566 --> 01:58:42,566
982
01:58:44,600 --> 01:58:45,600
Thank you.
983
01:58:46,200 --> 01:58:47,200
984
01:59:05,333 --> 01:59:07,018
Over here!
985
01:59:07,333 --> 01:59:08,658
We don't need him.
986
01:59:08,683 --> 01:59:12,933
He needs to get out of
there. It's bad for him.
987
01:59:13,233 --> 01:59:14,866
But where do we take him?
988
01:59:15,133 --> 01:59:15,969
I don't know.
989
01:59:16,114 --> 01:59:17,454
Don't know?
990
01:59:22,900 --> 01:59:25,633
Great, now he's following us.
991
01:59:26,548 --> 01:59:27,548
992
01:59:29,205 --> 01:59:31,633
993
01:59:39,005 --> 01:59:40,272
994
02:00:13,333 --> 02:00:15,424
- From here you walk.
- Okay.
995
02:00:16,975 --> 02:00:18,266
You'll find the station.
996
02:00:19,166 --> 02:00:20,166
Thanks.
997
02:00:20,700 --> 02:00:21,700
Be sure to come back!
998
02:00:22,356 --> 02:00:23,356
I will.
999
02:00:27,354 --> 02:00:31,462
Sen! I said you were a klutz.
1000
02:00:32,233 --> 02:00:34,030
I take it back!
1001
02:00:36,600 --> 02:00:40,660
No Face, hurt her and
you'll get it from me!
1002
02:00:50,612 --> 02:00:52,478
There it is.
1003
02:01:06,233 --> 02:01:08,333
The train's coming, let's hurry.
1004
02:01:29,533 --> 02:01:31,299
To Swamp Bottom, please.
1005
02:01:41,333 --> 02:01:42,499
You want to come too?
1006
02:01:45,166 --> 02:01:46,433
One more, please.
1007
02:02:01,866 --> 02:02:02,866
Sit down.
1008
02:02:06,900 --> 02:02:07,933
Behave yourself, okay?
1009
02:05:39,500 --> 02:05:42,599
1010
02:05:42,600 --> 02:05:45,133
1011
02:05:45,158 --> 02:05:46,624
1012
02:05:46,873 --> 02:05:48,673
1013
02:05:50,867 --> 02:05:53,900
This gold will hardly cover the damage.
1014
02:05:54,556 --> 02:05:58,854
That fool, Sen! She
just cost me a fortune.
1015
02:05:59,500 --> 02:06:02,386
But we were saved, thanks to her.
1016
02:06:02,411 --> 02:06:03,411
Silence!
1017
02:06:03,733 --> 02:06:05,667
She started the whole thing.
1018
02:06:05,933 --> 02:06:07,866
Now she's run away.
1019
02:06:08,266 --> 02:06:10,833
Abandoned her own parents!
1020
02:06:12,030 --> 02:06:16,055
They must be fat enough.
Turn them into bacon or ham.
1021
02:06:17,200 --> 02:06:18,200
No, wait.
1022
02:06:19,018 --> 02:06:20,018
Master Haku!
1023
02:06:24,933 --> 02:06:28,566
What, you're still alive?
1024
02:06:32,800 --> 02:06:37,933
You still don't see it?
She's played a trick on you.
1025
02:06:39,810 --> 02:06:42,176
You've gotten pretty fresh.
1026
02:06:42,800 --> 02:06:45,166
Since when do you talk that way?
1027
02:07:21,392 --> 02:07:22,556
1028
02:07:22,581 --> 02:07:26,181
1029
02:07:26,617 --> 02:07:27,773
Pebbles!
1030
02:07:30,775 --> 02:07:32,556
Bo!
1031
02:07:39,766 --> 02:07:41,875
Where are you, Bo?
1032
02:07:41,900 --> 02:07:43,230
Please come out.
1033
02:07:43,255 --> 02:07:46,312
Bo!
1034
02:07:52,366 --> 02:07:54,780
Why, you little...
1035
02:07:54,805 --> 02:07:57,077
Out with it!
1036
02:08:02,330 --> 02:08:06,451
Where did you hide my Bo?
1037
02:08:07,366 --> 02:08:08,699
He's with Zeniba.
1038
02:08:12,142 --> 02:08:13,750
Zeniba?
1039
02:08:20,145 --> 02:08:23,733
Now I understand. That evil witch.
1040
02:08:24,333 --> 02:08:29,433
She thinks she's beaten me.
1041
02:08:37,266 --> 02:08:39,133
So, what's your plan?
1042
02:08:40,366 --> 02:08:41,899
I'll bring him back.
1043
02:08:43,333 --> 02:08:48,133
But you must send Sen and
her parents back to their world.
1044
02:08:48,412 --> 02:08:50,279
And what about you?
1045
02:08:50,766 --> 02:08:54,660
Maybe I'll send them back
and then tear you to pieces.
1046
02:09:28,150 --> 02:09:29,587
I think this is right.
1047
02:09:31,258 --> 02:09:32,258
Come on.
1048
02:09:53,500 --> 02:09:54,656
You can ride on my shoulder.
1049
02:11:52,133 --> 02:11:53,266
Come in.
1050
02:11:54,446 --> 02:11:55,612
Thank you.
1051
02:12:02,482 --> 02:12:04,649
Well, hurry up then.
1052
02:12:06,533 --> 02:12:07,533
Come on.
1053
02:12:08,933 --> 02:12:10,633
So you all made it.
1054
02:12:11,498 --> 02:12:13,031
- I...
- Have a seat.
1055
02:12:13,056 --> 02:12:15,267
I'll make some tea.
1056
02:12:23,166 --> 02:12:24,199
1057
02:12:30,333 --> 02:12:37,399
Zeniba, Haku stole this.
I came to give it back.
1058
02:12:39,500 --> 02:12:42,999
Do you know what this is?
1059
02:12:43,828 --> 02:12:46,699
No, but I know it's very precious.
1060
02:12:47,339 --> 02:12:50,405
I'm here to apologize
for him. He's sorry.
1061
02:12:51,000 --> 02:12:54,533
You held this and nothing
happened to you?
1062
02:12:55,142 --> 02:12:56,142
What?
1063
02:12:56,409 --> 02:13:00,775
Wait, the protection spell is gone.
1064
02:13:02,594 --> 02:13:04,760
I'm sorry. There was this strange bug.
1065
02:13:05,081 --> 02:13:06,747
I squashed it.
1066
02:13:07,771 --> 02:13:09,171
Squashed it!
1067
02:13:15,298 --> 02:13:19,465
My sister snuck that
bug into the dragon...
1068
02:13:19,466 --> 02:13:22,687
so she could control him.
1069
02:13:26,061 --> 02:13:27,361
And you squashed it!
1070
02:13:35,612 --> 02:13:36,718
Now then, sit down.
1071
02:13:40,058 --> 02:13:44,533
You must be No Face. You sit, too.
1072
02:13:46,885 --> 02:13:50,766
Please turn them back into themselves.
1073
02:13:51,366 --> 02:13:55,899
Why my dear, the spell's long broken.
1074
02:13:56,700 --> 02:13:58,900
They can change back any time.
1075
02:14:18,133 --> 02:14:24,166
Yubaba and I are two halves of
a whole, but we don't get along.
1076
02:14:24,772 --> 02:14:27,953
You know what bad taste she has.
1077
02:14:29,267 --> 02:14:32,867
Sorceress twins are
just a recipe for trouble.
1078
02:14:44,855 --> 02:14:52,855
I'd like to help you dear,
but there's nothing I can do.
1079
02:14:54,633 --> 02:14:56,999
It's one of our rules here.
1080
02:14:57,966 --> 02:15:02,366
You'll have to save your parents
and your dragon boyfriend...
1081
02:15:03,466 --> 02:15:05,333
all by yourself.
1082
02:15:06,999 --> 02:15:10,332
But can't you even give me a hint?
1083
02:15:11,431 --> 02:15:14,733
I feel like Haku and I
met a long time ago.
1084
02:15:14,800 --> 02:15:16,700
In that case it's easy.
1085
02:15:17,000 --> 02:15:19,766
Everything that happens
stays inside you...
1086
02:15:20,233 --> 02:15:22,399
even if you can't remember it.
1087
02:15:31,433 --> 02:15:35,166
It's already late. Why
don't you stay the night?
1088
02:15:37,206 --> 02:15:40,152
You boys give me a hand.
1089
02:16:20,975 --> 02:16:22,600
You're a big help.
1090
02:16:23,100 --> 02:16:26,166
It's not the same when you use magic.
1091
02:16:44,200 --> 02:16:46,666
Zeniba, I'm going back after all.
1092
02:16:49,166 --> 02:16:54,466
Haku could die while I'm sitting here.
1093
02:16:56,200 --> 02:17:00,366
And they might eat my mom and dad!
1094
02:17:00,819 --> 02:17:02,319
Wait just a little longer.
1095
02:17:07,528 --> 02:17:09,675
There we are.
1096
02:17:15,733 --> 02:17:17,533
Use it to tie back your hair.
1097
02:17:22,200 --> 02:17:23,200
It's pretty.
1098
02:17:23,700 --> 02:17:28,600
It'll protect you. I made it
from the thread we spun.
1099
02:17:32,500 --> 02:17:33,500
Thank you.
1100
02:17:49,598 --> 02:17:51,531
What good timing.
1101
02:17:52,600 --> 02:17:55,266
We've got another guest, let him in.
1102
02:17:55,814 --> 02:17:56,814
Sure.
1103
02:18:07,657 --> 02:18:08,657
Haku!
1104
02:18:09,700 --> 02:18:10,800
Haku...
1105
02:18:16,534 --> 02:18:19,308
Are you okay? Do you feel all right?
1106
02:18:21,333 --> 02:18:22,333
Thank goodness.
1107
02:18:24,333 --> 02:18:26,323
Good timing, I'd say.
1108
02:18:26,433 --> 02:18:28,566
Zeniba, Haku's alive.
1109
02:18:29,940 --> 02:18:34,366
Haku, I no longer blame
you for what you did.
1110
02:18:35,642 --> 02:18:39,542
But be sure to protect this girl.
1111
02:18:43,230 --> 02:18:46,699
Okay boys, time you went home.
1112
02:18:48,983 --> 02:18:50,683
Come see me again soon.
1113
02:18:53,600 --> 02:18:58,466
You stay with me and be my helper.
1114
02:19:01,866 --> 02:19:02,866
Zeniba!
1115
02:19:05,898 --> 02:19:09,141
Thank you, I'm going now.
1116
02:19:10,500 --> 02:19:15,330
Don't worry, I'm sure
you'll manage just fine.
1117
02:19:20,533 --> 02:19:27,933
My real name is Chihiro.
1118
02:19:30,166 --> 02:19:32,930
Chihiro? What a nice name.
1119
02:19:34,056 --> 02:19:36,356
Take good care of it.
1120
02:19:36,783 --> 02:19:37,783
I will!
1121
02:19:38,266 --> 02:19:39,999
Now off you go.
1122
02:19:43,814 --> 02:19:47,147
Thank you, Zeniba. Goodbye!
1123
02:20:24,666 --> 02:20:26,166
Haku, listen.
1124
02:20:27,866 --> 02:20:31,821
I don't remember this, but
my mom told me about it.
1125
02:20:32,899 --> 02:20:36,300
Once when I was
little, I fell in a river.
1126
02:20:37,257 --> 02:20:41,166
Now it's all built over.
It flows underground.
1127
02:20:42,666 --> 02:20:43,999
But I just remembered.
1128
02:20:44,982 --> 02:20:46,328
The river was called...
1129
02:20:47,667 --> 02:20:50,656
it was called the Kohaku River.
1130
02:20:51,924 --> 02:20:54,727
Your real name is Kohaku.
1131
02:21:00,700 --> 02:21:02,566
Chihiro, thank you!
1132
02:21:02,866 --> 02:21:06,266
My name is Nigihayami Kohaku Nushi.
1133
02:21:06,800 --> 02:21:09,825
- Nigihayami?
- Nigihayami Kohaku Nushi.
1134
02:21:10,533 --> 02:21:13,106
What a name! Sounds
like a guardian spirit.
1135
02:21:13,131 --> 02:21:17,266
I remember how you
fell into me as a child.
1136
02:21:17,733 --> 02:21:19,433
You were chasing your shoe.
1137
02:21:21,333 --> 02:21:23,633
Yes, and you carried
me to shallow water.
1138
02:21:24,866 --> 02:21:25,866
I'm so happy...
1139
02:21:47,666 --> 02:21:48,666
They're back!
1140
02:21:56,166 --> 02:21:59,564
You brought Bo back with you?
1141
02:22:13,878 --> 02:22:14,878
Bo!
1142
02:22:14,903 --> 02:22:15,705
Baba!
1143
02:22:15,730 --> 02:22:20,660
You're not hurt? What
a terrible time you had.
1144
02:22:20,934 --> 02:22:22,967
Bo, when did you learn
to stand on your own?
1145
02:22:25,350 --> 02:22:27,999
Yubaba, remember your promise.
1146
02:22:29,054 --> 02:22:31,785
Send Chihiro and her
parents back to their world.
1147
02:22:31,948 --> 02:22:34,893
Sorry, but it's not that simple.
1148
02:22:35,233 --> 02:22:38,533
This world has rules, you know.
1149
02:22:41,878 --> 02:22:43,167
Silence!
1150
02:22:43,192 --> 02:22:45,800
Just do it, Baba. Don't be so mean.
1151
02:22:46,690 --> 02:22:48,300
Baby had such a good time.
1152
02:22:50,242 --> 02:22:53,620
But I'm just following the rule.
1153
02:22:53,666 --> 02:22:57,074
Otherwise I can't break the spell.
1154
02:22:57,270 --> 02:23:01,058
If you make Sen cry, I
won't like you anymore.
1155
02:23:01,083 --> 02:23:02,083
But...
1156
02:23:03,095 --> 02:23:04,095
Granny!
1157
02:23:04,226 --> 02:23:05,226
Granny?
1158
02:23:06,033 --> 02:23:07,399
I'll do as you ask.
1159
02:23:18,632 --> 02:23:21,178
Haku told me about the rule.
1160
02:23:24,441 --> 02:23:26,133
Well, you've got guts.
1161
02:23:27,062 --> 02:23:29,662
I brought your contract. Follow me.
1162
02:23:29,945 --> 02:23:31,578
This won't take a minute, Bo.
1163
02:23:36,478 --> 02:23:37,478
Don't worry.
1164
02:23:40,233 --> 02:23:44,833
See if you can pick out
your parents for me.
1165
02:23:47,466 --> 02:23:48,933
You get one guess.
1166
02:23:49,966 --> 02:23:55,630
Pick them out and you all go free.
1167
02:24:16,100 --> 02:24:20,700
Granny, I can't do it.
Dad and Mom aren't here.
1168
02:24:21,566 --> 02:24:25,964
Not here? Is that your answer?
1169
02:24:27,833 --> 02:24:28,833
Yes.
1170
02:24:29,729 --> 02:24:32,541
You're right!
1171
02:24:32,566 --> 02:24:35,867
Attagirl! Good for you.
1172
02:24:47,933 --> 02:24:49,745
Thank you everyone.
1173
02:24:49,801 --> 02:24:51,152
Goodbye.
1174
02:24:55,733 --> 02:24:56,733
Thank you.
1175
02:24:57,199 --> 02:25:02,366
All right! You win,
just get out of here.
1176
02:25:02,946 --> 02:25:04,609
Thanks for everything.
1177
02:25:04,837 --> 02:25:06,499
See you soon.
1178
02:25:09,400 --> 02:25:10,766
- Haku!
- Let's go.
1179
02:25:13,600 --> 02:25:14,866
Where's Mom and Dad?
1180
02:25:15,133 --> 02:25:16,133
They went on ahead.
1181
02:25:20,500 --> 02:25:21,633
The water's gone.
1182
02:25:26,866 --> 02:25:28,766
I can't go any further.
1183
02:25:30,400 --> 02:25:32,566
Go back the way you came.
1184
02:25:34,300 --> 02:25:37,633
But don't look back until
you're out of the tunnel.
1185
02:25:38,933 --> 02:25:41,433
But what about you?
1186
02:25:42,400 --> 02:25:45,199
I'll tell Yubaba I'm quitting
my apprenticeship.
1187
02:25:46,133 --> 02:25:48,766
I'm fine now. I have my name back.
1188
02:25:50,400 --> 02:25:52,400
Now I can go home too.
1189
02:25:53,633 --> 02:25:55,132
Will we meet again somewhere?
1190
02:25:57,108 --> 02:26:00,411
- I'm sure of it.
- Promise?
1191
02:26:02,866 --> 02:26:03,866
Promise.
1192
02:26:06,170 --> 02:26:07,170
Now go.
1193
02:26:11,649 --> 02:26:12,721
And don't look back.
1194
02:26:20,623 --> 02:26:21,623
Chihiro!
1195
02:26:23,057 --> 02:26:25,899
Where have you been? Hurry up.
1196
02:26:26,152 --> 02:26:29,741
Mom! Dad!
1197
02:26:29,777 --> 02:26:32,045
Don't go running off like that.
1198
02:26:32,133 --> 02:26:33,133
Let's go.
1199
02:26:34,078 --> 02:26:36,343
Mom, are you really okay?
1200
02:26:38,072 --> 02:26:40,851
Hurry, the moving van will be there.
1201
02:26:43,566 --> 02:26:45,266
Hurry up, Chihiro.
1202
02:26:47,046 --> 02:26:48,199
Watch your step.
1203
02:26:51,800 --> 02:26:55,866
Chihiro, don't cling.
You'll make me trip.
1204
02:26:56,366 --> 02:26:57,366
The end of the tunnel.
1205
02:26:59,259 --> 02:27:00,259
Hey!
1206
02:27:00,519 --> 02:27:01,519
What is it?
1207
02:27:01,830 --> 02:27:03,340
1208
02:27:04,099 --> 02:27:05,885
Will you look at that.
1209
02:27:06,153 --> 02:27:07,708
1210
02:27:07,747 --> 02:27:09,266
It's all dusty inside, too.
1211
02:27:09,510 --> 02:27:11,496
- Is this somebody's joke?
- I wonder...
1212
02:27:11,655 --> 02:27:14,313
I told you not to stop here.
1213
02:27:14,677 --> 02:27:16,089
We're off, Chihiro.
1214
02:27:16,178 --> 02:27:18,455
Chihiro! Hurry up!
1215
02:28:13,233 --> 02:28:17,533
- We're off, Chihiro.
- Chihiro! Hurry up!
1216
02:28:17,966 --> 02:28:18,966
I'm coming!
76794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.