All language subtitles for Spinners.S01E07.MULTi.720p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:24,640 Pardon pour le retard, mon frère. 2 00:00:26,320 --> 00:00:27,720 J'avais à faire. 3 00:00:30,120 --> 00:00:32,640 Tu voulais me voir ? Qu'est-ce qui se passe ? 4 00:00:33,160 --> 00:00:35,760 Je voulais parler de notre situation 5 00:00:36,280 --> 00:00:37,480 et de l'avenir. 6 00:00:40,160 --> 00:00:42,800 Je te suis reconnaissant pour ce que tu as fait. 7 00:00:43,640 --> 00:00:46,960 Tu m'as aidé à sauver le garage quand je ramais, 8 00:00:47,120 --> 00:00:49,120 et je te remercie, mon frère. 9 00:00:51,400 --> 00:00:52,600 Mais ma dette... 10 00:00:53,960 --> 00:00:55,680 je l'ai payée, maintenant. 11 00:00:56,680 --> 00:00:57,760 Ah bon ? 12 00:00:58,000 --> 00:01:00,480 - Qui a fait les comptes ? - Moi, Damien. 13 00:01:01,560 --> 00:01:02,200 Ecoute, 14 00:01:02,440 --> 00:01:04,080 notre collaboration... 15 00:01:06,360 --> 00:01:07,440 c'est terminé. 16 00:01:11,000 --> 00:01:13,240 On se connaît depuis quand, Neville ? 17 00:01:15,400 --> 00:01:17,480 Il était haut comme trois pommes. 18 00:01:17,640 --> 00:01:20,120 - Il s'agit pas de ça. - De quoi, alors ? 19 00:01:20,400 --> 00:01:22,640 Je veux retrouver ma vie d'avant. 20 00:01:23,440 --> 00:01:25,080 Quand tout était plus simple. 21 00:01:26,960 --> 00:01:28,040 Je comprends. 22 00:01:28,840 --> 00:01:30,440 Mais cette collaboration 23 00:01:30,600 --> 00:01:32,920 nous est bénéfique à tous les deux, non ? 24 00:01:34,200 --> 00:01:35,440 T'es mon meilleur chauffeur. 25 00:01:37,120 --> 00:01:38,600 Tu as un rôle important. 26 00:01:39,600 --> 00:01:41,480 J'ai pas envie de te perdre. 27 00:01:42,120 --> 00:01:43,200 Ecoute-moi. 28 00:01:45,800 --> 00:01:48,520 Tu restes mon chauffeur et tu gardes ton fric. 29 00:01:49,840 --> 00:01:51,840 Ca te servira en cas de galère, 30 00:01:53,000 --> 00:01:55,200 quand ton garage retombera dans le rouge. 31 00:01:55,440 --> 00:01:56,640 - T'écoutes pas. - C'est juste. 32 00:01:56,800 --> 00:01:59,000 Je veux plus bosser pour toi, merde. 33 00:02:05,480 --> 00:02:06,800 Tes conneries... 34 00:02:07,840 --> 00:02:11,080 Vendre de la drogue aux jeunes, aux enfants, 35 00:02:11,640 --> 00:02:12,720 tuer, 36 00:02:13,240 --> 00:02:15,560 c'est mal, c'est même monstrueux. 37 00:02:16,480 --> 00:02:18,520 Je veux plus être mêlé à ça. 38 00:02:22,160 --> 00:02:23,800 Tu veux arrêter ? D'accord. 39 00:02:25,160 --> 00:02:26,640 Mais j'espérais... 40 00:02:27,200 --> 00:02:28,800 encore un coup de main. 41 00:02:29,880 --> 00:02:31,280 Un dernier coup. 42 00:02:33,080 --> 00:02:34,560 Après, on sera quittes. 43 00:02:36,800 --> 00:02:38,040 Tu as ma parole. 44 00:02:40,200 --> 00:02:42,080 Tu m'as promis d'arrêter. 45 00:02:42,240 --> 00:02:43,720 J'arrête après ça. 46 00:02:43,880 --> 00:02:45,800 Non, je veux pas que t'y ailles ! 47 00:02:45,960 --> 00:02:48,280 Kayla, s'il te plaît. J'ai pas le choix. 48 00:02:50,960 --> 00:02:52,360 Ca va bien se passer. 49 00:03:03,400 --> 00:03:05,400 Tu dînes pas avec nous, papa ? 50 00:03:06,640 --> 00:03:07,720 Pas ce soir. 51 00:03:08,320 --> 00:03:10,400 Je dois travailler tard au garage. 52 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 Fais bien tes devoirs, OK ? 53 00:03:17,600 --> 00:03:19,080 Et veille sur ton frère. 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,440 A demain matin. 55 00:04:36,560 --> 00:04:37,800 Le fils de pute. 56 00:04:38,240 --> 00:04:38,880 Hé, toi ! 57 00:04:49,320 --> 00:04:50,560 Ethan, c'est ça ? 58 00:04:53,160 --> 00:04:55,400 J'imagine que tu sais qui je suis. 59 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 Tu savais que c'était ma bagnole. 60 00:05:02,880 --> 00:05:04,360 Pourquoi tu l'as volée ? 61 00:05:05,960 --> 00:05:07,760 Pour attirer votre attention. 62 00:05:11,000 --> 00:05:12,240 C'est fait. 63 00:05:13,440 --> 00:05:14,760 Tu veux quoi ? 64 00:05:16,080 --> 00:05:17,080 Un boulot. 65 00:05:19,640 --> 00:05:20,720 Un boulot ? 66 00:05:23,400 --> 00:05:25,280 Je conduis aussi bien que mon père. 67 00:05:26,520 --> 00:05:28,120 Il bossait pour vous. 68 00:05:29,480 --> 00:05:30,600 Il te l'a dit ? 69 00:05:31,160 --> 00:05:32,640 Qu'il travaillait pour moi ? 70 00:05:34,440 --> 00:05:35,440 Non. 71 00:05:36,320 --> 00:05:37,960 Mais j'ai entendu votre nom. 72 00:05:40,560 --> 00:05:42,800 Tu sais quoi d'autre sur moi ? 73 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Vous étiez amis. 74 00:05:49,080 --> 00:05:50,320 Vous avez grandi ensemble. 75 00:05:51,720 --> 00:05:54,440 Il vous a demandé de l'argent pour le garage. 76 00:05:58,160 --> 00:05:59,640 Tu en sais beaucoup. 77 00:06:01,960 --> 00:06:05,040 Tu sais qu'il conduisait pour moi quand il est mort ? 78 00:06:20,040 --> 00:06:21,800 Alors pourquoi tu veux ce job ? 79 00:06:30,120 --> 00:06:32,000 Parce qu'on a rien à manger. 80 00:06:34,600 --> 00:06:36,240 On a pas payé le loyer. 81 00:06:37,960 --> 00:06:40,040 On va bientôt se retrouver à la rue. 82 00:06:41,320 --> 00:06:43,400 Pourtant, ta mère travaille. 83 00:06:44,760 --> 00:06:46,840 Relax. Qu'est-ce que tu fais là ? 84 00:06:48,600 --> 00:06:49,680 Kayla... 85 00:06:50,640 --> 00:06:52,560 Parle à ton fils, merde. 86 00:06:53,040 --> 00:06:53,680 Ethan, 87 00:06:53,920 --> 00:06:55,160 sors de ma chambre ! 88 00:06:58,720 --> 00:07:00,720 Tous les deux, sortez de là. 89 00:07:05,480 --> 00:07:06,560 Maman ? 90 00:07:08,640 --> 00:07:09,720 Chéri... 91 00:07:11,440 --> 00:07:13,520 Mon père m'a appris ce qu'il savait. 92 00:07:14,520 --> 00:07:16,080 Je conduis aussi bien que lui. 93 00:07:18,520 --> 00:07:20,520 Mais c'est même pas légal. 94 00:07:21,240 --> 00:07:22,720 Ce que vous faites non plus. 95 00:07:28,400 --> 00:07:31,480 Tu comprends que nos affaires, c'est du sérieux ? 96 00:07:35,400 --> 00:07:36,720 J'ai pas peur. 97 00:07:38,080 --> 00:07:39,160 Tu es sûr ? 98 00:07:40,560 --> 00:07:42,040 C'est pas qu'un job. 99 00:07:42,280 --> 00:07:43,480 C'est un mode de vie. 100 00:07:44,400 --> 00:07:45,480 Une famille. 101 00:07:47,160 --> 00:07:49,640 On peut pas partir du jour au lendemain. 102 00:07:55,640 --> 00:07:57,360 Alors je te repose la question. 103 00:08:00,000 --> 00:08:02,240 Tu es sûr de vouloir bosser pour moi ? 104 00:08:10,920 --> 00:08:12,040 C'est pas vrai... 105 00:08:14,640 --> 00:08:17,440 J'ai tué cet homme ! Il est mort. 106 00:08:17,960 --> 00:08:19,160 Il est mort... 107 00:08:19,320 --> 00:08:21,000 Calme-toi, s'il te plaît. 108 00:08:21,160 --> 00:08:22,840 Regarde-moi. 109 00:08:23,480 --> 00:08:24,800 On va bien. 110 00:08:24,960 --> 00:08:26,600 Tout va bien, d'accord ? 111 00:08:28,880 --> 00:08:31,120 - Il faut aller chercher Byron. - Quoi ? 112 00:08:31,520 --> 00:08:32,880 Ils savent où on habite. 113 00:08:33,040 --> 00:08:34,160 Putain ! 114 00:08:35,040 --> 00:08:36,360 Ils savent où on habite. 115 00:08:38,080 --> 00:08:39,920 Ils savent où on habite ! 116 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 Ca va aller, maman. 117 00:08:43,520 --> 00:08:45,320 Respire. 118 00:08:51,960 --> 00:08:53,840 Rassemble nos gars. 119 00:08:57,240 --> 00:08:58,960 Je veux les ordures 120 00:08:59,520 --> 00:09:01,240 qui ont fait ça à mon frère. 121 00:09:02,080 --> 00:09:03,160 Oui, patron. 122 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 Byron ? 123 00:09:55,160 --> 00:09:56,240 Où tu es ? 124 00:09:58,880 --> 00:09:59,520 Maman ! 125 00:09:59,840 --> 00:10:01,640 Bonhomme, ça va ? Maman ! 126 00:10:01,880 --> 00:10:02,960 Va te laver ! 127 00:10:04,560 --> 00:10:05,880 Va te laver ! 128 00:10:06,120 --> 00:10:07,680 Je prends des affaires ! 129 00:10:21,520 --> 00:10:22,960 Maman, faut y aller ! 130 00:10:24,400 --> 00:10:25,640 On va pas y arriver. 131 00:10:29,760 --> 00:10:31,000 Samantha, ouvre-nous. 132 00:10:35,680 --> 00:10:36,720 S'il te plaît ! 133 00:10:39,600 --> 00:10:41,680 - On est en pleine nuit ! - Entre. 134 00:10:42,680 --> 00:10:44,360 Qu'est-ce qui se passe ? 135 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 Kayla ? 136 00:10:49,920 --> 00:10:51,160 C'est quoi, ce sang ? 137 00:10:52,160 --> 00:10:53,640 Il faut appeler la police. 138 00:10:54,200 --> 00:10:56,000 Pas la police, je t'en prie. 139 00:10:56,160 --> 00:10:57,560 On s'en va, d'accord ? 140 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 Venez. 141 00:11:16,240 --> 00:11:17,880 Fouillez partout ! 142 00:11:25,480 --> 00:11:28,200 Patron ! Ils sont dans l'escalier de service. 143 00:11:28,840 --> 00:11:30,240 On y va ! 144 00:11:49,800 --> 00:11:50,800 Merde ! 145 00:12:23,440 --> 00:12:27,240 Elton et moi, on était pas ensemble, c'est pas ça du tout. 146 00:12:31,560 --> 00:12:33,280 Pourquoi t'étais avec lui ? 147 00:12:33,840 --> 00:12:35,200 C'est compliqué. 148 00:12:37,880 --> 00:12:41,080 On avait une combine pour gagner un peu d'argent, 149 00:12:41,240 --> 00:12:43,560 pour que je puisse m'occuper de vous. 150 00:12:44,320 --> 00:12:46,200 Et être enfin une bonne mère. 151 00:12:48,560 --> 00:12:52,040 Quand j'ai été promue, j'ai dit à Elton que j'arrêtais. 152 00:12:52,800 --> 00:12:55,320 Il avait replongé, il s'est mis en colère. 153 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Il a dit à ces hommes 154 00:12:58,640 --> 00:13:00,440 que j'avais de l'argent. 155 00:13:01,240 --> 00:13:03,640 C'est pour ça qu'ils sont venus. 156 00:13:04,680 --> 00:13:07,080 C'est ce qui a tout déclenché. 157 00:13:09,560 --> 00:13:11,480 Mais j'ai pas replongé, Ethan, 158 00:13:11,720 --> 00:13:12,920 je te le jure. 159 00:13:15,960 --> 00:13:17,040 Je te crois. 160 00:13:24,160 --> 00:13:25,360 Il y a un problème ? 161 00:13:31,040 --> 00:13:32,440 Qu'est-ce qui se passe ? 162 00:13:32,880 --> 00:13:34,200 Panne d'essence. 163 00:13:37,880 --> 00:13:39,360 Viens, on continue à pied. 164 00:13:39,520 --> 00:13:41,240 Byron, réveille-toi. 165 00:13:41,560 --> 00:13:42,560 Réveille-toi. 166 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 Maman ? 167 00:14:04,120 --> 00:14:05,200 Regarde. 168 00:14:06,040 --> 00:14:06,880 Viens. 169 00:14:31,480 --> 00:14:33,360 On se repose quelques heures, 170 00:14:33,520 --> 00:14:34,920 et on repart à l'aube. 171 00:14:35,160 --> 00:14:37,160 Je trouverai une autre voiture. 172 00:14:37,320 --> 00:14:39,400 - Pour aller où ? - Je sais pas. 173 00:14:39,680 --> 00:14:40,960 Loin des Hills. 174 00:14:41,200 --> 00:14:43,680 - On a pas d'argent. - On s'en sortira. 175 00:14:44,240 --> 00:14:45,640 Il faut te changer. 176 00:14:49,360 --> 00:14:50,440 Mets ça. 177 00:15:06,120 --> 00:15:07,120 Ethan. 178 00:15:08,920 --> 00:15:10,160 Ces hommes ont dit 179 00:15:10,320 --> 00:15:12,800 que tu étais impliqué, pour Kleintjie. 180 00:15:14,840 --> 00:15:15,920 C'est vrai ? 181 00:15:19,800 --> 00:15:21,440 J'ai rien pu faire. 182 00:15:26,240 --> 00:15:27,440 Repose-toi. 183 00:15:56,360 --> 00:15:58,160 Je me doutais que tu serais ici. 184 00:15:58,880 --> 00:16:01,680 Je pensais que tu y mettrais pas les pieds. 185 00:16:03,240 --> 00:16:05,120 Tu as joué, tu as perdu. 186 00:16:05,800 --> 00:16:07,280 Il y a rien à ajouter. 187 00:16:09,000 --> 00:16:11,880 Tu peux raccrocher avec ta réputation intacte. 188 00:16:12,040 --> 00:16:13,800 Un jour, tu remercieras... 189 00:16:13,960 --> 00:16:15,200 Ma réputation ? 190 00:16:16,760 --> 00:16:17,760 Mais encore ? 191 00:16:20,160 --> 00:16:21,960 Pendant toutes ces années, 192 00:16:22,560 --> 00:16:25,200 j'ai arrêté que des hommes de main. 193 00:16:25,640 --> 00:16:27,040 Jamais un Santi. 194 00:16:28,320 --> 00:16:29,720 Ni un Booysen. 195 00:16:31,600 --> 00:16:33,680 Aucun criminel d'envergure. 196 00:16:36,160 --> 00:16:37,560 Même si c'était le cas, 197 00:16:38,760 --> 00:16:40,840 ça ne l'aurait pas ramenée, Nazeem. 198 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 Ecoute. 199 00:16:47,080 --> 00:16:48,400 Tu es un homme bien 200 00:16:48,720 --> 00:16:50,240 et un bon flic. 201 00:16:51,400 --> 00:16:53,880 C'est pour ça que je t'ai toujours protégé. 202 00:16:54,720 --> 00:16:56,720 Maintenant, suis mon conseil. 203 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 Il te reste moins d'un mois. 204 00:17:01,840 --> 00:17:03,840 Attends que ça passe. 205 00:17:05,240 --> 00:17:06,320 Pas de vagues. 206 00:17:23,360 --> 00:17:24,360 Merde. 207 00:17:24,600 --> 00:17:25,600 Maman. 208 00:17:25,760 --> 00:17:27,000 Faut qu'on y aille. 209 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 Venez, faut qu'on y aille. 210 00:17:32,160 --> 00:17:33,160 Venez. 211 00:17:40,760 --> 00:17:42,000 Ca fait un gros trou ? 212 00:17:42,240 --> 00:17:45,240 Oui, le taureau est passé et les veaux ont suivi. 213 00:17:45,400 --> 00:17:47,360 Il faut remplacer tout le tronçon ? 214 00:17:47,520 --> 00:17:50,720 Colmatez pour le moment, et on verra ce qu'on fait. 215 00:17:50,880 --> 00:17:51,960 Ca marche. 216 00:17:53,000 --> 00:17:54,480 Au fond, vite. 217 00:18:28,880 --> 00:18:30,200 Venez, on s'en va ! 218 00:18:31,560 --> 00:18:33,360 Un pas de plus et je tire. 219 00:18:34,960 --> 00:18:36,640 Qu'est-ce que vous faites là ? 220 00:18:37,720 --> 00:18:39,800 Désolé, monsieur, on pensait pas à mal. 221 00:18:40,080 --> 00:18:41,880 Je vous ai posé une question. 222 00:18:43,120 --> 00:18:44,520 Hier soir, le taxi... 223 00:18:44,760 --> 00:18:46,120 Il a eu une panne. 224 00:18:46,280 --> 00:18:49,000 On cherchait où dormir. Désolé. On a rien pris. 225 00:18:49,480 --> 00:18:51,120 Pardon pour l'intrusion. 226 00:18:52,000 --> 00:18:53,200 Vous allez où ? 227 00:18:53,360 --> 00:18:54,920 En ville, prendre le car. 228 00:18:57,840 --> 00:18:58,680 Je vous emmène. 229 00:18:58,920 --> 00:19:00,560 Pas la peine, on va marcher. 230 00:19:01,480 --> 00:19:03,120 C'est à des kilomètres. 231 00:19:07,160 --> 00:19:08,800 Je vais pas laisser une mère 232 00:19:09,040 --> 00:19:11,120 et un enfant faire la route à pied. 233 00:19:11,280 --> 00:19:12,520 Vous devez avoir faim. 234 00:19:12,800 --> 00:19:15,480 Je vous fais à manger et je vous emmène. 235 00:19:28,560 --> 00:19:30,360 En direct du cul de la poule. 236 00:19:32,040 --> 00:19:33,680 Rien ne vaut les oeufs frais 237 00:19:34,560 --> 00:19:36,040 tout juste pondus. 238 00:19:39,320 --> 00:19:42,640 Comment vous les aimez ? Brouillés, ça ira ? 239 00:19:43,120 --> 00:19:44,600 Oui, merci. 240 00:19:47,360 --> 00:19:49,920 C'est très gentil de votre part, monsieur. 241 00:19:51,000 --> 00:19:52,400 C'est rien. 242 00:19:52,640 --> 00:19:55,880 Vous êtes pas les premiers à vous réfugier dans ma ferme. 243 00:19:56,840 --> 00:19:58,400 Vous avez de la chance. 244 00:19:59,200 --> 00:20:01,960 A la ferme suivante, Jan-Hendrik vous aurait abattus. 245 00:20:12,320 --> 00:20:13,960 Alors, vous venez d'où ? 246 00:20:14,200 --> 00:20:15,800 Du Cap, Rockhill. 247 00:20:17,600 --> 00:20:19,680 Vous êtes loin de chez vous. 248 00:20:20,960 --> 00:20:22,680 Et vous allez où ? 249 00:20:24,680 --> 00:20:26,160 On va à Johannesburg. 250 00:20:26,480 --> 00:20:28,280 Encore plus loin de chez vous. 251 00:20:29,000 --> 00:20:31,480 Vous devez pas beaucoup aimer Le Cap. 252 00:20:35,000 --> 00:20:36,080 C'est... 253 00:20:36,880 --> 00:20:38,360 mes employés en retard. 254 00:20:38,800 --> 00:20:40,600 Je vais les engueuler. 255 00:20:50,880 --> 00:20:52,080 Ca va pas ? 256 00:20:52,560 --> 00:20:53,960 Merde ! 257 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 Merde ! 258 00:21:00,280 --> 00:21:02,040 - Ils sont où ? - A la cuisine. 259 00:21:02,600 --> 00:21:03,400 Putain ! 260 00:21:04,000 --> 00:21:06,160 Il a appelé les flics. Venez vite ! 261 00:21:07,400 --> 00:21:08,400 Merde ! 262 00:21:08,840 --> 00:21:09,840 Qu'est-ce qui se passe ? 263 00:21:10,000 --> 00:21:11,760 Ecoute, on va se faire arrêter. 264 00:21:11,920 --> 00:21:13,400 - Quoi ? - Ecoute-moi bien ! 265 00:21:13,560 --> 00:21:15,400 Quoi qu'il arrive, tu dis rien. 266 00:21:15,560 --> 00:21:17,920 Pas un mot sans avocat. Tu as compris ? 267 00:21:18,080 --> 00:21:19,080 Dis-le ! 268 00:21:20,960 --> 00:21:22,600 Les mains derrière la tête. 269 00:21:45,000 --> 00:21:46,880 Pardon de te déranger, Hercules. 270 00:21:47,240 --> 00:21:49,000 Pas de souci, Jenny. Ca va pas ? 271 00:21:49,160 --> 00:21:50,760 Où est Damien, il va bien ? 272 00:21:57,760 --> 00:21:59,000 Je sais pas ce qu'il a. 273 00:22:00,040 --> 00:22:01,440 Il est plus lui-même. 274 00:22:02,160 --> 00:22:04,960 Il dort plus, il mange plus, il maigrit. 275 00:22:06,160 --> 00:22:09,240 La nuit, je l'entends aux toilettes, il est malade. 276 00:22:10,080 --> 00:22:11,160 Malade comment ? 277 00:22:12,480 --> 00:22:13,880 Il gerbe et tout. 278 00:22:15,320 --> 00:22:18,640 L'autre soir, je nettoyais et j'ai trouvé ça. 279 00:22:26,200 --> 00:22:27,440 C'est pas un analgésique. 280 00:22:27,960 --> 00:22:29,480 Je sais les reconnaître. 281 00:22:29,720 --> 00:22:30,960 C'est autre chose. 282 00:22:32,400 --> 00:22:33,880 Hercules, sois franc. 283 00:22:34,560 --> 00:22:35,960 Damien se drogue ? 284 00:22:36,120 --> 00:22:38,520 Non. Il fait plein de choses, mais pas ça. 285 00:22:38,760 --> 00:22:40,000 Alors c'est quoi ? 286 00:22:41,960 --> 00:22:44,280 Je vais me renseigner et je te dirai. 287 00:22:46,960 --> 00:22:48,200 T'en fais pas, Jenny. 288 00:22:50,960 --> 00:22:52,280 Tout va s'arranger. 289 00:23:02,600 --> 00:23:04,080 Bonjour. Shane est là ? 290 00:23:04,240 --> 00:23:05,680 Je suis une amie, Amber. 291 00:23:07,000 --> 00:23:08,400 Bien sûr, entre. 292 00:23:14,480 --> 00:23:16,720 Shane, tu as de la visite. 293 00:23:18,880 --> 00:23:19,960 Amber, c'est ça ? 294 00:23:21,080 --> 00:23:22,880 C'est toi, la fameuse spinneuse ? 295 00:23:23,560 --> 00:23:25,040 Je dirais pas ça. 296 00:23:27,360 --> 00:23:30,600 Shane, je voulais ton avis sur ma suspension. 297 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 On en avait parlé, tu sais ? 298 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 Oui, on peut en parler dans ma chambre. 299 00:23:43,000 --> 00:23:45,560 - Des nouvelles d'Ethan ? - Pas depuis hier soir. 300 00:23:45,720 --> 00:23:48,560 Après votre départ, on l'a appelé, pour sa mère. 301 00:23:48,720 --> 00:23:50,160 Il est parti bouleversé. 302 00:23:50,400 --> 00:23:51,400 Il t'a rien dit ? 303 00:23:51,560 --> 00:23:53,800 Je l'ai appelé, je lui ai écrit, rien. 304 00:23:54,800 --> 00:23:56,560 Je sens qu'il y a un problème. 305 00:23:56,720 --> 00:23:57,720 Merde. 306 00:23:59,080 --> 00:24:00,840 Amber, tu peux attendre dehors ? 307 00:24:01,000 --> 00:24:02,160 Papa, on discutait. 308 00:24:02,400 --> 00:24:04,280 Amber, s'il te plaît. 309 00:24:05,240 --> 00:24:06,440 A la prochaine. 310 00:24:11,080 --> 00:24:12,720 Tu as traîné avec Ethan. 311 00:24:13,120 --> 00:24:16,000 - Je te l'avais interdit. - Je sais, mais écoute. 312 00:24:16,440 --> 00:24:18,640 Amber s'inquiète, il répond pas. 313 00:24:18,800 --> 00:24:20,240 Ca veut rien dire. 314 00:24:20,400 --> 00:24:21,480 C'est mon ami ! 315 00:24:21,720 --> 00:24:24,960 Les problèmes de ce garçon sont pas tes oignons ! 316 00:24:27,280 --> 00:24:29,160 Tu m'as désobéi, tu es puni. 317 00:24:29,400 --> 00:24:31,480 - Quoi ? - Tu es privé de sortie. 318 00:24:31,640 --> 00:24:32,720 Compris ? 319 00:24:33,240 --> 00:24:34,720 Tu m'as bien compris ? 320 00:24:35,880 --> 00:24:36,920 Oui, papa. 321 00:24:45,240 --> 00:24:47,480 Nazeem, qu'est-ce que tu fais ? 322 00:24:49,040 --> 00:24:52,120 C'est du cristal, emballe-le dans du papier bulle. 323 00:24:56,600 --> 00:24:58,640 - Phumeza, salut ! - Salut, Claire. 324 00:24:58,800 --> 00:25:00,680 - Nazeem est là ? - Oui. Un café ? 325 00:25:01,080 --> 00:25:02,960 Désolée, je suis pressée. 326 00:25:03,120 --> 00:25:05,600 - Mais avant votre départ ? - D'accord. 327 00:25:05,840 --> 00:25:07,400 - Je vais le chercher. - Merci. 328 00:25:07,560 --> 00:25:09,280 Nazeem, Phumeza est là. 329 00:25:15,360 --> 00:25:16,000 Quoi ? 330 00:25:16,160 --> 00:25:19,480 Si ça t'intéresse, j'ai eu les agents de Worcester. 331 00:25:20,080 --> 00:25:23,080 Ils détiennent Ethan Williams, sa mère et son frère. 332 00:25:29,400 --> 00:25:31,320 Qu'est-ce qu'ils font là-bas ? 333 00:25:31,480 --> 00:25:34,840 Ils se planquaient dans une ferme, la police locale les a arrêtés. 334 00:25:35,080 --> 00:25:37,600 Le haut de la mère était couvert de sang. 335 00:25:37,760 --> 00:25:38,760 Et en plus, 336 00:25:38,920 --> 00:25:42,280 ils ont trouvé une voiture pas loin, l'arrière mitraillé. 337 00:25:42,440 --> 00:25:44,120 Elle appartient à Lester Nortje. 338 00:25:44,560 --> 00:25:45,640 Sans déc ? 339 00:25:46,040 --> 00:25:48,720 Une rumeur circule, il aurait été tué hier soir. 340 00:25:48,960 --> 00:25:52,200 J'ai envoyé une patrouille vérifier chez lui, mais... 341 00:25:52,600 --> 00:25:54,000 Vernon refuse de nous parler. 342 00:25:55,240 --> 00:25:58,720 Avec encore une semaine à tirer, tu as le droit de savoir. 343 00:26:00,880 --> 00:26:02,960 Ce garçon n'est plus mon problème. 344 00:26:03,280 --> 00:26:03,920 D'accord. 345 00:26:04,280 --> 00:26:05,360 Je les préviens. 346 00:26:18,720 --> 00:26:19,600 Il ne vient pas. 347 00:26:19,760 --> 00:26:22,560 Worcester est à une heure et demie de route ? 348 00:26:23,440 --> 00:26:24,440 Grosso modo. 349 00:26:25,880 --> 00:26:27,880 Et merde, on part en virée. 350 00:26:32,720 --> 00:26:34,520 Quand on a vérifié son identité, 351 00:26:34,680 --> 00:26:37,000 ça nous a renvoyés sur votre enquête, 352 00:26:37,160 --> 00:26:38,560 alors on vous a appelés. 353 00:26:39,800 --> 00:26:40,880 C'est sympa. 354 00:26:41,320 --> 00:26:42,880 Il a fait quoi ? 355 00:26:43,400 --> 00:26:44,640 C'est une longue histoire. 356 00:26:44,800 --> 00:26:47,080 - Ils ont dit quelque chose ? - Non, rien. 357 00:26:47,240 --> 00:26:50,320 Le gamin et sa mère veulent d'abord voir un avocat. 358 00:26:50,560 --> 00:26:54,200 En faire venir un jusqu'ici, ça prend un jour ou deux. 359 00:26:54,720 --> 00:26:56,720 Le garçon est de ce côté, 360 00:26:57,080 --> 00:26:58,680 et la mère, de l'autre côté. 361 00:27:00,200 --> 00:27:02,240 On va prendre le relais. Merci. 362 00:27:02,400 --> 00:27:04,920 - Je serai à l'accueil, si besoin. - Merci. 363 00:27:05,080 --> 00:27:06,840 On va d'abord parler à Ethan ? 364 00:27:07,000 --> 00:27:08,080 Non. 365 00:27:08,320 --> 00:27:10,720 Allons voir ce que la mère nous raconte. 366 00:27:11,120 --> 00:27:12,120 D'accord. 367 00:27:15,800 --> 00:27:20,200 Il paraît que vous refusez de faire une déposition 368 00:27:20,360 --> 00:27:22,160 sans avoir parlé à un avocat. 369 00:27:25,720 --> 00:27:26,960 Je me lance, alors. 370 00:27:28,040 --> 00:27:31,560 Vous êtes entrés par effraction sur une propriété privée, 371 00:27:31,720 --> 00:27:35,520 où on a retrouvé une chemise à vous couverte de sang. 372 00:27:36,640 --> 00:27:39,240 Un examen a révélé 373 00:27:39,400 --> 00:27:43,200 que vous ne présentez ni abrasions ni entailles majeures, 374 00:27:43,920 --> 00:27:47,680 ce qui nous amène à conclure que ce n'est pas votre sang. 375 00:27:48,960 --> 00:27:51,600 Les analyses en cours le confirmeront. 376 00:27:53,040 --> 00:27:56,920 On a aussi retrouvé une voiture abandonnée sur la N1, 377 00:27:57,320 --> 00:28:00,040 non loin de là où vous avez été découverts. 378 00:28:00,360 --> 00:28:03,360 Elle appartient à Lester Nortje, 379 00:28:03,520 --> 00:28:04,600 gangster notoire 380 00:28:04,920 --> 00:28:06,720 du quartier est de Rockhill, 381 00:28:07,240 --> 00:28:09,720 qui, d'après nos informations, 382 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 aurait été tué hier soir. 383 00:28:16,280 --> 00:28:19,480 Inutile de dire que ça ne se présente pas bien. 384 00:28:26,480 --> 00:28:28,160 En refusant de nous parler, 385 00:28:28,320 --> 00:28:31,280 vous donnez l'impression de ne pas être coopérative. 386 00:28:31,440 --> 00:28:33,720 Le juge le verra d'un mauvais oeil. 387 00:28:34,240 --> 00:28:37,880 Et ça vous desservira, compte tenu du casier de votre fils. 388 00:28:39,800 --> 00:28:43,520 Si vous n'avez rien fait de mal, donnez-nous votre version 389 00:28:43,760 --> 00:28:46,240 pour avoir la justice de votre côté. 390 00:28:47,240 --> 00:28:48,760 Je sais que vous avez peur 391 00:28:49,000 --> 00:28:51,880 et que votre famille a un passif avec la police. 392 00:28:52,160 --> 00:28:55,320 Mais pensez à ce qui est le mieux pour vos enfants. 393 00:28:56,120 --> 00:28:58,240 D'après nos constatations, 394 00:28:58,480 --> 00:29:01,000 vous n'aviez pas de plan bien défini. 395 00:29:01,840 --> 00:29:04,640 Et même dans l'éventualité, peu probable, 396 00:29:04,800 --> 00:29:06,400 où vous vous en sortiriez, 397 00:29:06,560 --> 00:29:08,960 l'homme assassiné hier soir... 398 00:29:09,360 --> 00:29:11,360 Son frère va vous traquer. 399 00:29:11,880 --> 00:29:14,360 Et il finira par vous trouver. 400 00:29:16,000 --> 00:29:18,400 Nous, on peut vous protéger. 401 00:29:21,200 --> 00:29:23,000 Vous comprenez ce que je dis ? 402 00:29:30,320 --> 00:29:32,800 Qu'est-ce que vous voulez en échange ? 403 00:29:33,400 --> 00:29:35,640 Une simple déposition honnête. 404 00:29:36,800 --> 00:29:38,600 Dites-nous tout ce qui s'est passé. 405 00:29:39,360 --> 00:29:42,360 Nous enquêtons en ce moment sur Vernon Nortje. 406 00:29:43,480 --> 00:29:46,120 Ca pourrait nous aider, et sinon, 407 00:29:46,560 --> 00:29:48,800 nous tiendrons quand même parole. 408 00:29:50,400 --> 00:29:54,040 En dépit de ce que votre fils a pu vous dire, 409 00:29:54,560 --> 00:29:58,360 c'est le seul moyen de protéger votre famille, 410 00:29:58,520 --> 00:30:00,000 Mme Williams. 411 00:30:31,240 --> 00:30:34,320 Légitime défense ? Tu crois qu'elle dit la vérité ? 412 00:30:34,720 --> 00:30:36,720 Vraiment pas de bol. 413 00:30:37,400 --> 00:30:40,520 Pourquoi tu as dit qu'on enquêtait sur Vernon ? 414 00:30:40,920 --> 00:30:44,480 Elle devait croire que sa déposition serait utile. 415 00:30:44,640 --> 00:30:46,360 Et maintenant qu'elle a parlé, 416 00:30:46,600 --> 00:30:48,520 on a une occasion en or. 417 00:30:48,840 --> 00:30:50,560 Une occasion de faire quoi ? 418 00:30:50,880 --> 00:30:53,040 De faire enfin tomber Santi. 419 00:30:53,960 --> 00:30:55,040 Mais pour ça, 420 00:30:55,400 --> 00:30:58,120 il faut que tu voies Ethan Williams tel qu'il est. 421 00:30:59,160 --> 00:31:01,400 Quelqu'un qui, au lieu de nous aider, 422 00:31:01,560 --> 00:31:03,720 a choisi d'aider un meurtrier. 423 00:31:04,120 --> 00:31:05,800 On ne connaît pas son mobile. 424 00:31:05,960 --> 00:31:07,760 On sait que Santi sévit encore. 425 00:31:08,640 --> 00:31:10,640 Comme s'il était intouchable ! 426 00:31:11,040 --> 00:31:12,040 Rien ne l'arrêtera. 427 00:31:12,680 --> 00:31:16,040 Je sais que tu veux donner à Ethan le bénéfice du doute, 428 00:31:16,200 --> 00:31:18,240 mais si tu veux mon poste... 429 00:31:19,720 --> 00:31:21,560 l'heure n'est plus aux hésitations. 430 00:31:21,720 --> 00:31:24,080 Il va falloir que tu choisisses ton camp. 431 00:31:28,160 --> 00:31:30,480 La justice, c'est pas toujours propre. 432 00:31:30,680 --> 00:31:33,760 On a l'occasion de la rendre à ces gens. 433 00:31:34,400 --> 00:31:35,600 Tu veux bien ? 434 00:31:38,240 --> 00:31:39,240 Oui. 435 00:31:49,960 --> 00:31:51,280 Williams, en route. 436 00:31:52,640 --> 00:31:53,960 Vous m'emmenez où ? 437 00:31:54,800 --> 00:31:56,200 Où est ma famille ? 438 00:31:56,520 --> 00:31:57,920 Je veux la voir ! 439 00:32:00,840 --> 00:32:02,840 On vous ramène vite le fourgon. 440 00:32:04,600 --> 00:32:05,680 Ethan ? 441 00:32:06,320 --> 00:32:08,720 Vous l'emmenez où ? C'est pas ce qu'on a dit ! 442 00:32:09,120 --> 00:32:10,400 Où vous emmenez mon fils ? 443 00:32:10,560 --> 00:32:12,480 Pourquoi vous nous séparez ? 444 00:32:12,640 --> 00:32:14,640 T'en fais pas, on les met en sécurité. 445 00:32:14,800 --> 00:32:15,960 Et pas moi ? 446 00:32:16,120 --> 00:32:17,560 Monte, je t'expliquerai. 447 00:32:17,720 --> 00:32:18,640 Pas question. 448 00:32:18,800 --> 00:32:20,360 Je t'expliquerai dans la voiture. 449 00:32:20,520 --> 00:32:21,520 Non, maintenant ! 450 00:32:21,960 --> 00:32:23,000 Ecoute-moi. 451 00:32:23,240 --> 00:32:26,080 Tu vas monter et faire ce que je dis, sinon... 452 00:32:26,720 --> 00:32:29,840 finalement, ta mère a peut-être pas tué Lester Nortje 453 00:32:30,000 --> 00:32:31,880 en état de légitime défense. 454 00:32:33,680 --> 00:32:35,760 C'était peut-être un meurtre. 455 00:32:36,480 --> 00:32:39,520 Peut-être que ta mère toxico lui devait du fric. 456 00:32:40,640 --> 00:32:42,560 Au lieu de payer le dealeur, 457 00:32:42,720 --> 00:32:44,840 peut-être que vous l'avez tué. 458 00:32:45,000 --> 00:32:46,240 C'est un mensonge. 459 00:32:46,400 --> 00:32:49,360 Je peux présenter les choses comme je veux, putain. 460 00:32:49,600 --> 00:32:51,840 Malheureusement, ton petit frère... 461 00:32:52,400 --> 00:32:54,400 il prendra perpète aussi, 462 00:32:54,640 --> 00:32:56,440 s'il est placé. 463 00:32:56,960 --> 00:32:59,120 Tu trouves que Rockhill est pourri ? 464 00:33:01,120 --> 00:33:02,760 Pourquoi vous faites ça ? 465 00:33:03,000 --> 00:33:04,080 Pourquoi ? 466 00:33:04,440 --> 00:33:06,480 Pour que tu retournes voir Damien. 467 00:33:07,200 --> 00:33:09,920 Je m'en fous, si tu crois t'en être sorti. 468 00:33:10,080 --> 00:33:12,080 Tu trouveras le moyen d'y retourner. 469 00:33:12,680 --> 00:33:16,000 Et cette fois, tu vas me donner des infos utiles. 470 00:33:20,400 --> 00:33:22,480 Fallait pas me chercher, gamin ! 471 00:33:29,760 --> 00:33:30,400 C'est bon ? 472 00:33:32,800 --> 00:33:33,800 On y va. 473 00:34:13,040 --> 00:34:14,120 Tes mains. 474 00:34:14,840 --> 00:34:16,720 Garde les menottes si tu préfères. 475 00:34:31,400 --> 00:34:32,640 Je l'ai chargé. 476 00:34:33,920 --> 00:34:35,080 J'ai mis mon numéro. 477 00:34:37,320 --> 00:34:38,640 J'attends ton appel. 478 00:34:39,600 --> 00:34:41,240 S'il leur arrive un truc... 479 00:34:41,480 --> 00:34:42,480 Quoi ? 480 00:34:43,760 --> 00:34:45,080 Tu feras quoi ? 481 00:34:48,040 --> 00:34:49,120 Dégage, 482 00:34:49,400 --> 00:34:51,160 avant qu'on nous voie ensemble. 483 00:35:36,000 --> 00:35:37,720 Tu as quelque chose à me dire ? 484 00:35:40,640 --> 00:35:41,640 Non. 485 00:35:53,720 --> 00:35:54,800 Merde. 486 00:36:03,720 --> 00:36:04,800 Putain ! 487 00:36:14,120 --> 00:36:14,760 Shane. 488 00:36:15,000 --> 00:36:17,760 Putain, je t'ai appelé toute la journée ! 489 00:36:18,320 --> 00:36:19,560 Je sais, désolé. 490 00:36:20,040 --> 00:36:21,440 Qu'est-ce qui se passe ? 491 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 Amber est passée, elle a parlé de ta mère. 492 00:36:23,760 --> 00:36:25,120 Elle se fait du souci. 493 00:36:31,080 --> 00:36:33,240 Shane, je veux plus que tu m'appelles. 494 00:36:33,400 --> 00:36:34,240 Quoi ? 495 00:36:34,400 --> 00:36:36,280 Et je peux plus être votre pilote. 496 00:36:37,080 --> 00:36:39,080 De quoi tu parles ? On va à la Red Bull. 497 00:36:39,320 --> 00:36:41,280 Shane, ne me rappelle pas, OK ? 498 00:36:53,640 --> 00:36:54,840 Je t'ai interdit de sortir. 499 00:36:55,000 --> 00:36:57,720 - Je suis dans la cour. - Tu te crois malin ? 500 00:36:58,080 --> 00:37:00,040 Je peux te punir tout le mois. 501 00:37:01,680 --> 00:37:03,080 Qu'est-ce que tu fais ? 502 00:37:03,480 --> 00:37:04,680 Je la désosse, 503 00:37:05,080 --> 00:37:07,560 vu qu'on peut plus la conduire. 504 00:37:09,120 --> 00:37:10,120 Rentre. 505 00:37:10,640 --> 00:37:12,040 Tu es privé de tout. 506 00:37:33,680 --> 00:37:35,680 J'ai pas bougé d'un pouce ! 507 00:37:39,400 --> 00:37:42,280 Mon frère, c'est pas le petit connard ? 508 00:37:42,440 --> 00:37:44,440 Réagis, c'est le gamin qu'on cherche ! 509 00:37:44,680 --> 00:37:46,240 C'est ce fils de pute ! 510 00:38:33,560 --> 00:38:34,880 Vas-y, chope-le ! 511 00:38:35,960 --> 00:38:37,040 L'enfoiré. 512 00:38:41,200 --> 00:38:42,840 Il nous entraîne chez Santi. 513 00:38:43,000 --> 00:38:44,840 On peut pas continuer sans renforts. 514 00:38:46,560 --> 00:38:48,800 Tu sais que t'as pas le droit d'être là. 515 00:38:48,960 --> 00:38:50,200 Je veux parler à Damien. 516 00:38:51,240 --> 00:38:52,480 - Appelle Vernon. - Oui. 517 00:38:52,720 --> 00:38:54,720 Tu l'as entendu. Barre-toi. 518 00:38:54,880 --> 00:38:56,920 Dis-lui qu'il faut que je le voie, 519 00:38:57,080 --> 00:38:58,800 à propos de Vernon et Lester. 520 00:39:00,720 --> 00:39:01,800 Surveillez-le. 521 00:39:05,400 --> 00:39:07,640 Ce connard nous a conduits à leur QG. 522 00:39:08,360 --> 00:39:10,240 - T'es mort. - Fumier. 523 00:39:31,960 --> 00:39:33,600 Suivez-moi par ici. 524 00:39:44,520 --> 00:39:48,920 Voici quelques objets dont vous pourriez avoir besoin. 525 00:39:54,440 --> 00:39:56,400 Et quelque chose pour toi. 526 00:39:56,560 --> 00:39:57,880 On en a pas besoin. 527 00:39:59,040 --> 00:40:02,120 Mon chéri, va t'asseoir, j'arrive. 528 00:40:18,760 --> 00:40:21,680 - Mme Williams... - Vous m'avez menti ! 529 00:40:21,920 --> 00:40:23,560 C'est votre idée de la police ? 530 00:40:23,800 --> 00:40:25,440 La journée a été longue, madame. 531 00:40:25,600 --> 00:40:28,720 Posez-vous, prenez une douche, je vous fais livrer à manger. 532 00:40:28,960 --> 00:40:31,120 Dites-moi d'abord où est mon fils. 533 00:40:31,680 --> 00:40:32,760 Je vous l'ai dit, 534 00:40:33,000 --> 00:40:34,920 je ne peux pas entrer dans le détail, 535 00:40:35,080 --> 00:40:37,120 mais il nous aide dans une affaire. 536 00:40:37,280 --> 00:40:38,840 Il a 17 ans. 537 00:40:39,280 --> 00:40:41,800 En quoi il peut bien vous aider ? 538 00:40:44,720 --> 00:40:46,440 Vous connaissez mon passé ? 539 00:40:47,560 --> 00:40:51,560 Vous savez qu'il a dû se débrouiller seul avec son petit frère. 540 00:40:52,720 --> 00:40:54,520 Je n'en suis pas fière, 541 00:40:55,280 --> 00:40:56,000 "madame". 542 00:41:00,040 --> 00:41:02,920 Vous vous rappelez ce que c'est, d'avoir 17 ans ? 543 00:41:03,840 --> 00:41:06,720 Comme le monde paraît effrayant et compliqué ? 544 00:41:08,000 --> 00:41:10,480 Mettez-vous à la place d'Ethan. 545 00:41:12,560 --> 00:41:15,400 Tous ceux qui étaient censés l'aimer 546 00:41:15,560 --> 00:41:17,360 et le guider 547 00:41:17,720 --> 00:41:18,960 l'ont laissé tomber. 548 00:41:20,520 --> 00:41:21,960 Comment lui en vouloir 549 00:41:22,120 --> 00:41:24,600 d'avoir fait confiance aux mauvaises personnes ? 550 00:41:29,720 --> 00:41:31,800 Vous vous servez de lui. 551 00:41:32,160 --> 00:41:33,560 C'est encore un enfant. 552 00:41:34,440 --> 00:41:35,640 Pas vous. 553 00:41:36,720 --> 00:41:38,800 Vous devriez avoir plus de jugeote. 554 00:41:49,160 --> 00:41:52,320 Répète-moi toute l'histoire, je veux entendre... 555 00:41:52,480 --> 00:41:55,200 On s'en fout, de ce que le gamin raconte. 556 00:41:55,560 --> 00:41:57,360 C'est plus notre problème. 557 00:41:59,640 --> 00:42:00,640 Comme je disais, 558 00:42:00,880 --> 00:42:02,800 l'ex de ma mère m'a appelé. 559 00:42:02,960 --> 00:42:04,200 Je suis allé la chercher, 560 00:42:04,360 --> 00:42:06,000 mais il y avait Vernon et Lester. 561 00:42:06,160 --> 00:42:08,640 Ils m'ont reconnu du soir avec Kleintjie. 562 00:42:09,320 --> 00:42:12,720 Lester nous a emmenés dans un champ pour nous tuer. 563 00:42:13,280 --> 00:42:15,360 Mais ma mère a pris son flingue. 564 00:42:16,640 --> 00:42:17,840 Elle l'a tué. 565 00:42:19,960 --> 00:42:21,040 Et ensuite ? 566 00:42:21,840 --> 00:42:24,680 Avec Byron, on s'est planqués chez la voisine. 567 00:42:25,280 --> 00:42:26,520 Quelle voisine ? 568 00:42:26,680 --> 00:42:27,760 Samantha. 569 00:42:29,080 --> 00:42:30,560 Toute la nuit ? 570 00:42:31,680 --> 00:42:33,000 Puis je suis venu ici. 571 00:42:34,480 --> 00:42:36,960 Ils sont où maintenant, Kayla et Byron ? 572 00:42:37,760 --> 00:42:39,240 Toujours chez Samantha. 573 00:42:40,160 --> 00:42:42,240 Elle les héberge quelques jours. 574 00:42:43,640 --> 00:42:45,720 Pourquoi tu es revenu ici ? 575 00:42:47,240 --> 00:42:49,320 T'es le seul à pouvoir m'aider. 576 00:42:50,400 --> 00:42:52,200 Tu pouvais aller à la police. 577 00:42:53,880 --> 00:42:55,200 J'ai pas confiance. 578 00:42:56,040 --> 00:42:57,520 T'as confiance en moi ? 579 00:43:00,320 --> 00:43:03,640 Boss, Vernon et ses gars sont dehors. 580 00:43:04,080 --> 00:43:06,160 Ils ont dû me voir arriver. 581 00:43:10,240 --> 00:43:11,320 Bouge pas. 582 00:43:27,800 --> 00:43:28,880 Relax. 583 00:43:30,000 --> 00:43:31,880 On cherche pas les embrouilles. 584 00:43:33,320 --> 00:43:34,520 Tu veux quoi ? 585 00:43:35,360 --> 00:43:37,240 Je sais que le gamin est là. 586 00:43:38,320 --> 00:43:40,120 Mes hommes l'ont vu entrer. 587 00:43:41,800 --> 00:43:42,880 Et alors ? 588 00:43:44,960 --> 00:43:46,680 Tu sais qu'il a tué mon frère ? 589 00:43:46,920 --> 00:43:47,640 Je sais. 590 00:43:47,800 --> 00:43:50,120 Amène-le-nous et on s'en ira. 591 00:43:53,640 --> 00:43:55,440 C'est quoi, ton problème ? 592 00:43:56,120 --> 00:43:58,320 Il est plus sous ta protection. 593 00:43:58,480 --> 00:44:02,360 Alors va chercher ce garçon, et on s'occupe du reste. 594 00:44:03,880 --> 00:44:04,880 Boss. 595 00:44:07,800 --> 00:44:09,600 Le gamin bougera pas d'ici. 596 00:44:15,240 --> 00:44:17,560 Tu as conscience de ce que ça veut dire ? 597 00:44:19,320 --> 00:44:20,560 Tout à fait. 598 00:44:21,440 --> 00:44:22,840 Toi et tes hommes, 599 00:44:23,080 --> 00:44:25,600 vous allez remonter en bagnole 600 00:44:25,840 --> 00:44:27,640 et foutre le camp d'ici. 601 00:44:37,560 --> 00:44:39,560 On va se revoir, Santi. 602 00:44:41,760 --> 00:44:43,760 Tu pourras t'en prendre qu'à toi-même. 603 00:44:48,680 --> 00:44:51,280 - On se casse. - Vire-moi ce flingue. 604 00:44:51,520 --> 00:44:53,520 Ils peuvent faire que dalle. 605 00:45:00,120 --> 00:45:01,840 - Salut. - Dégagez ! 606 00:45:02,000 --> 00:45:04,680 - Vous êtes chez nous. - Faites pas chier. 607 00:45:21,960 --> 00:45:22,960 Eh ben voilà. 608 00:45:23,880 --> 00:45:27,120 Tu voulais qu'on leur déclare la guerre. 609 00:45:27,600 --> 00:45:28,920 C'est la guerre. 610 00:45:29,800 --> 00:45:32,840 Mais à cause du gamin. C'est un putain de traître. 611 00:45:33,080 --> 00:45:34,720 Pourquoi tu le protèges ? 612 00:45:37,240 --> 00:45:37,880 Herc, 613 00:45:38,600 --> 00:45:41,080 tu sais que je t'aime comme un frère, 614 00:45:41,560 --> 00:45:43,800 mais si tu contestes encore mes décisions... 615 00:45:48,480 --> 00:45:50,680 Qu'est-ce que vous foutez encore là ? 616 00:45:51,840 --> 00:45:55,440 Allez passer le mot. On est en guerre, putain ! 617 00:46:58,280 --> 00:46:59,520 David ! 618 00:47:17,240 --> 00:47:18,720 Qu'est-ce qu'il y a, papa ? 619 00:47:21,080 --> 00:47:23,320 La sonde est sortie. 620 00:47:30,880 --> 00:47:32,560 Qu'est-ce qui s'est passé ? 621 00:47:34,280 --> 00:47:35,440 Rien. 622 00:47:36,000 --> 00:47:37,240 T'as l'air 623 00:47:37,760 --> 00:47:41,080 d'avoir été tabassé comme une petite fiotte. 624 00:47:42,200 --> 00:47:44,480 Dis-moi au moins que tu as rendu les coups 625 00:47:45,320 --> 00:47:47,480 et pas fondu en larmes. 626 00:47:51,280 --> 00:47:52,520 Putain ! 627 00:48:14,720 --> 00:48:17,440 Désolée pour le lit, il a pas servi depuis longtemps. 628 00:48:17,600 --> 00:48:19,400 Non, c'est rien. Merci, Jenny. 629 00:48:20,000 --> 00:48:21,040 Je peux le faire. 630 00:48:21,200 --> 00:48:23,280 Non, c'est bon, je m'en occupe. 631 00:48:24,120 --> 00:48:27,760 J'apprécie tes bonnes manières, ça devient rare. 632 00:48:30,040 --> 00:48:31,920 Merci encore de m'accueillir. 633 00:48:32,160 --> 00:48:33,400 Pas de problème. 634 00:48:34,280 --> 00:48:37,360 Mais j'espère que tout va bien ? 635 00:48:38,920 --> 00:48:40,320 Tout roule. 636 00:48:44,720 --> 00:48:46,360 Il faut changer Sophie. 637 00:48:55,720 --> 00:48:58,120 Il y a une serviette propre dans la salle de bain. 638 00:48:59,400 --> 00:49:00,600 Lave-toi. 639 00:49:01,560 --> 00:49:03,200 On dîne bientôt. 640 00:49:36,720 --> 00:49:37,840 Il a déjà appelé ? 641 00:49:38,000 --> 00:49:39,320 Oui. C'est lui. 642 00:49:42,800 --> 00:49:43,800 Shane ? 643 00:49:44,320 --> 00:49:45,560 Vous êtes tous là ? 644 00:49:45,880 --> 00:49:47,400 Tu as eu des nouvelles ? 645 00:49:47,640 --> 00:49:49,760 Oui, j'ai fini par l'avoir, une seconde. 646 00:49:50,000 --> 00:49:51,280 Et qu'est-ce qu'il a dit ? 647 00:49:51,520 --> 00:49:54,440 Rien, il voulait pas parler et il a bloqué mon numéro. 648 00:49:54,680 --> 00:49:56,920 - Le mien aussi. - Ils nous a tous bloqués. 649 00:49:58,000 --> 00:50:00,880 Je crois que tu as raison, Ethan a des emmerdes. 650 00:50:01,880 --> 00:50:04,760 On peut faire quoi s'il nous répond même pas ? 651 00:50:05,080 --> 00:50:06,400 On devrait peut-être l'éviter. 652 00:50:06,560 --> 00:50:08,000 Non, il faut le trouver. 653 00:50:08,520 --> 00:50:10,080 Vous êtes allés chez lui ? 654 00:50:10,480 --> 00:50:12,320 Non, c'est toujours lui qui venait. 655 00:50:12,480 --> 00:50:14,120 Je sais même pas où il habite. 656 00:50:14,880 --> 00:50:18,400 J'ai un oncle au service Facturation de la municipalité, 657 00:50:18,560 --> 00:50:20,800 il peut trouver son adresse. 658 00:50:20,960 --> 00:50:23,280 Ce sera long, mais ça se tente ? 659 00:50:23,600 --> 00:50:25,920 Oui, Jackie. C'est notre seule piste. 660 00:50:29,360 --> 00:50:31,760 Je n'ai déjà plus faim, j'ai déjeuné tard. 661 00:50:33,880 --> 00:50:37,960 J'espère que les pâtes sont bonnes, je les ai peut-être trop cuites. 662 00:50:38,800 --> 00:50:39,880 C'est bon. 663 00:50:40,720 --> 00:50:42,440 Ca fait plaisir de t'avoir. 664 00:50:42,880 --> 00:50:44,520 Ca faisait une éternité. 665 00:50:47,160 --> 00:50:48,160 Alors, 666 00:50:48,760 --> 00:50:50,160 qu'est-ce que tu deviens ? 667 00:50:51,160 --> 00:50:52,560 J'ai été... 668 00:50:53,960 --> 00:50:54,600 très pris. 669 00:51:01,240 --> 00:51:02,440 J'y vais. 670 00:51:11,760 --> 00:51:13,680 Sophie a bien grandi. 671 00:51:26,720 --> 00:51:28,800 J'ai posté des gars partout, boss. 672 00:51:29,240 --> 00:51:30,720 On couvre tous les accès, 673 00:51:30,880 --> 00:51:32,880 on les verra arriver de loin. 674 00:51:33,840 --> 00:51:34,920 Bien. 675 00:51:37,560 --> 00:51:39,720 Et l'autre chose que je t'ai demandée ? 676 00:51:39,880 --> 00:51:41,360 Je suis allé à Beatrix Court, 677 00:51:41,760 --> 00:51:45,000 la voisine dit que la mère et le petit garçon sont partis. 678 00:51:46,240 --> 00:51:48,800 - Elle a dit où ils sont allés ? - Non. 679 00:51:49,320 --> 00:51:53,120 Elle a dit qu'ils étaient passés parce qu'ils étaient poursuivis. 680 00:51:53,560 --> 00:51:55,760 Une fois la voie libre, ils sont partis. 681 00:51:55,920 --> 00:51:57,760 Elle a pas eu de nouvelles depuis. 682 00:52:17,000 --> 00:52:20,080 J'ai envoyé un gars voir ta mère et ton frère. 683 00:52:21,400 --> 00:52:22,400 Tu vois, 684 00:52:23,480 --> 00:52:25,200 pour m'assurer qu'ils allaient bien. 685 00:52:27,160 --> 00:52:29,640 Mais ils ne sont pas chez la voisine. 686 00:52:31,160 --> 00:52:32,800 Mets-toi à table, petit. 687 00:52:35,520 --> 00:52:37,160 C'est Nazeem qui les tient. 688 00:52:40,960 --> 00:52:42,600 Mais tu le savais déjà. 689 00:52:43,560 --> 00:52:45,640 Depuis l'instant où tu es revenu. 690 00:52:49,040 --> 00:52:50,640 C'était futé, ton plan. 691 00:52:52,240 --> 00:52:54,640 Tu m'as forcé la main avec Vernon. 692 00:52:57,160 --> 00:52:58,560 Si tu savais déjà, 693 00:52:59,720 --> 00:53:01,240 pourquoi tu m'as protégé ? 694 00:53:04,640 --> 00:53:06,120 Il veut quoi, Nazeem ? 695 00:53:08,240 --> 00:53:09,320 Toi. 696 00:53:10,800 --> 00:53:14,360 Si je te balance pas, ma mère sera accusée de meurtre. 697 00:53:15,400 --> 00:53:16,400 Et moi aussi. 698 00:53:20,360 --> 00:53:21,360 Je suis désolé. 699 00:53:21,600 --> 00:53:22,680 Appelle-le. 700 00:53:24,520 --> 00:53:26,600 Dis-lui que tu veux le voir ce soir. 701 00:53:28,440 --> 00:53:30,240 - S'il disparaît... - Maintenant. 702 00:53:46,160 --> 00:53:48,160 Adaptation : Sabine de Andria 703 00:53:48,400 --> 00:53:50,600 Sous-titrage : Digital Factory 44809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.