Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,640 --> 00:00:24,640
Pardon pour le retard, mon frère.
2
00:00:26,320 --> 00:00:27,720
J'avais à faire.
3
00:00:30,120 --> 00:00:32,640
Tu voulais me voir ?
Qu'est-ce qui se passe ?
4
00:00:33,160 --> 00:00:35,760
Je voulais parler de notre situation
5
00:00:36,280 --> 00:00:37,480
et de l'avenir.
6
00:00:40,160 --> 00:00:42,800
Je te suis reconnaissant
pour ce que tu as fait.
7
00:00:43,640 --> 00:00:46,960
Tu m'as aidé à sauver le garage
quand je ramais,
8
00:00:47,120 --> 00:00:49,120
et je te remercie, mon frère.
9
00:00:51,400 --> 00:00:52,600
Mais ma dette...
10
00:00:53,960 --> 00:00:55,680
je l'ai payée, maintenant.
11
00:00:56,680 --> 00:00:57,760
Ah bon ?
12
00:00:58,000 --> 00:01:00,480
- Qui a fait les comptes ?
- Moi, Damien.
13
00:01:01,560 --> 00:01:02,200
Ecoute,
14
00:01:02,440 --> 00:01:04,080
notre collaboration...
15
00:01:06,360 --> 00:01:07,440
c'est terminé.
16
00:01:11,000 --> 00:01:13,240
On se connaît depuis quand,
Neville ?
17
00:01:15,400 --> 00:01:17,480
Il était haut comme trois pommes.
18
00:01:17,640 --> 00:01:20,120
- Il s'agit pas de ça.
- De quoi, alors ?
19
00:01:20,400 --> 00:01:22,640
Je veux retrouver ma vie d'avant.
20
00:01:23,440 --> 00:01:25,080
Quand tout était plus simple.
21
00:01:26,960 --> 00:01:28,040
Je comprends.
22
00:01:28,840 --> 00:01:30,440
Mais cette collaboration
23
00:01:30,600 --> 00:01:32,920
nous est bénéfique
à tous les deux, non ?
24
00:01:34,200 --> 00:01:35,440
T'es mon meilleur chauffeur.
25
00:01:37,120 --> 00:01:38,600
Tu as un rôle important.
26
00:01:39,600 --> 00:01:41,480
J'ai pas envie de te perdre.
27
00:01:42,120 --> 00:01:43,200
Ecoute-moi.
28
00:01:45,800 --> 00:01:48,520
Tu restes mon chauffeur
et tu gardes ton fric.
29
00:01:49,840 --> 00:01:51,840
Ca te servira en cas de galère,
30
00:01:53,000 --> 00:01:55,200
quand ton garage
retombera dans le rouge.
31
00:01:55,440 --> 00:01:56,640
- T'écoutes pas.
- C'est juste.
32
00:01:56,800 --> 00:01:59,000
Je veux plus bosser pour toi, merde.
33
00:02:05,480 --> 00:02:06,800
Tes conneries...
34
00:02:07,840 --> 00:02:11,080
Vendre de la drogue aux jeunes,
aux enfants,
35
00:02:11,640 --> 00:02:12,720
tuer,
36
00:02:13,240 --> 00:02:15,560
c'est mal, c'est même monstrueux.
37
00:02:16,480 --> 00:02:18,520
Je veux plus être mêlé à ça.
38
00:02:22,160 --> 00:02:23,800
Tu veux arrêter ? D'accord.
39
00:02:25,160 --> 00:02:26,640
Mais j'espérais...
40
00:02:27,200 --> 00:02:28,800
encore un coup de main.
41
00:02:29,880 --> 00:02:31,280
Un dernier coup.
42
00:02:33,080 --> 00:02:34,560
Après, on sera quittes.
43
00:02:36,800 --> 00:02:38,040
Tu as ma parole.
44
00:02:40,200 --> 00:02:42,080
Tu m'as promis d'arrêter.
45
00:02:42,240 --> 00:02:43,720
J'arrête après ça.
46
00:02:43,880 --> 00:02:45,800
Non, je veux pas que t'y ailles !
47
00:02:45,960 --> 00:02:48,280
Kayla, s'il te plaît.
J'ai pas le choix.
48
00:02:50,960 --> 00:02:52,360
Ca va bien se passer.
49
00:03:03,400 --> 00:03:05,400
Tu dînes pas avec nous, papa ?
50
00:03:06,640 --> 00:03:07,720
Pas ce soir.
51
00:03:08,320 --> 00:03:10,400
Je dois travailler tard au garage.
52
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
Fais bien tes devoirs, OK ?
53
00:03:17,600 --> 00:03:19,080
Et veille sur ton frère.
54
00:03:22,120 --> 00:03:23,440
A demain matin.
55
00:04:36,560 --> 00:04:37,800
Le fils de pute.
56
00:04:38,240 --> 00:04:38,880
Hé, toi !
57
00:04:49,320 --> 00:04:50,560
Ethan, c'est ça ?
58
00:04:53,160 --> 00:04:55,400
J'imagine que tu sais qui je suis.
59
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
Tu savais que c'était ma bagnole.
60
00:05:02,880 --> 00:05:04,360
Pourquoi tu l'as volée ?
61
00:05:05,960 --> 00:05:07,760
Pour attirer votre attention.
62
00:05:11,000 --> 00:05:12,240
C'est fait.
63
00:05:13,440 --> 00:05:14,760
Tu veux quoi ?
64
00:05:16,080 --> 00:05:17,080
Un boulot.
65
00:05:19,640 --> 00:05:20,720
Un boulot ?
66
00:05:23,400 --> 00:05:25,280
Je conduis aussi bien que mon père.
67
00:05:26,520 --> 00:05:28,120
Il bossait pour vous.
68
00:05:29,480 --> 00:05:30,600
Il te l'a dit ?
69
00:05:31,160 --> 00:05:32,640
Qu'il travaillait pour moi ?
70
00:05:34,440 --> 00:05:35,440
Non.
71
00:05:36,320 --> 00:05:37,960
Mais j'ai entendu votre nom.
72
00:05:40,560 --> 00:05:42,800
Tu sais quoi d'autre sur moi ?
73
00:05:46,560 --> 00:05:48,040
Vous étiez amis.
74
00:05:49,080 --> 00:05:50,320
Vous avez grandi ensemble.
75
00:05:51,720 --> 00:05:54,440
Il vous a demandé de l'argent
pour le garage.
76
00:05:58,160 --> 00:05:59,640
Tu en sais beaucoup.
77
00:06:01,960 --> 00:06:05,040
Tu sais qu'il conduisait pour moi
quand il est mort ?
78
00:06:20,040 --> 00:06:21,800
Alors pourquoi tu veux ce job ?
79
00:06:30,120 --> 00:06:32,000
Parce qu'on a rien à manger.
80
00:06:34,600 --> 00:06:36,240
On a pas payé le loyer.
81
00:06:37,960 --> 00:06:40,040
On va bientôt se retrouver à la rue.
82
00:06:41,320 --> 00:06:43,400
Pourtant, ta mère travaille.
83
00:06:44,760 --> 00:06:46,840
Relax. Qu'est-ce que tu fais là ?
84
00:06:48,600 --> 00:06:49,680
Kayla...
85
00:06:50,640 --> 00:06:52,560
Parle à ton fils, merde.
86
00:06:53,040 --> 00:06:53,680
Ethan,
87
00:06:53,920 --> 00:06:55,160
sors de ma chambre !
88
00:06:58,720 --> 00:07:00,720
Tous les deux, sortez de là.
89
00:07:05,480 --> 00:07:06,560
Maman ?
90
00:07:08,640 --> 00:07:09,720
Chéri...
91
00:07:11,440 --> 00:07:13,520
Mon père m'a appris ce qu'il savait.
92
00:07:14,520 --> 00:07:16,080
Je conduis aussi bien que lui.
93
00:07:18,520 --> 00:07:20,520
Mais c'est même pas légal.
94
00:07:21,240 --> 00:07:22,720
Ce que vous faites non plus.
95
00:07:28,400 --> 00:07:31,480
Tu comprends que nos affaires,
c'est du sérieux ?
96
00:07:35,400 --> 00:07:36,720
J'ai pas peur.
97
00:07:38,080 --> 00:07:39,160
Tu es sûr ?
98
00:07:40,560 --> 00:07:42,040
C'est pas qu'un job.
99
00:07:42,280 --> 00:07:43,480
C'est un mode de vie.
100
00:07:44,400 --> 00:07:45,480
Une famille.
101
00:07:47,160 --> 00:07:49,640
On peut pas partir
du jour au lendemain.
102
00:07:55,640 --> 00:07:57,360
Alors je te repose la question.
103
00:08:00,000 --> 00:08:02,240
Tu es sûr
de vouloir bosser pour moi ?
104
00:08:10,920 --> 00:08:12,040
C'est pas vrai...
105
00:08:14,640 --> 00:08:17,440
J'ai tué cet homme !
Il est mort.
106
00:08:17,960 --> 00:08:19,160
Il est mort...
107
00:08:19,320 --> 00:08:21,000
Calme-toi, s'il te plaît.
108
00:08:21,160 --> 00:08:22,840
Regarde-moi.
109
00:08:23,480 --> 00:08:24,800
On va bien.
110
00:08:24,960 --> 00:08:26,600
Tout va bien, d'accord ?
111
00:08:28,880 --> 00:08:31,120
- Il faut aller chercher Byron.
- Quoi ?
112
00:08:31,520 --> 00:08:32,880
Ils savent où on habite.
113
00:08:33,040 --> 00:08:34,160
Putain !
114
00:08:35,040 --> 00:08:36,360
Ils savent où on habite.
115
00:08:38,080 --> 00:08:39,920
Ils savent où on habite !
116
00:08:40,080 --> 00:08:41,720
Ca va aller, maman.
117
00:08:43,520 --> 00:08:45,320
Respire.
118
00:08:51,960 --> 00:08:53,840
Rassemble nos gars.
119
00:08:57,240 --> 00:08:58,960
Je veux les ordures
120
00:08:59,520 --> 00:09:01,240
qui ont fait ça à mon frère.
121
00:09:02,080 --> 00:09:03,160
Oui, patron.
122
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
Byron ?
123
00:09:55,160 --> 00:09:56,240
Où tu es ?
124
00:09:58,880 --> 00:09:59,520
Maman !
125
00:09:59,840 --> 00:10:01,640
Bonhomme, ça va ?
Maman !
126
00:10:01,880 --> 00:10:02,960
Va te laver !
127
00:10:04,560 --> 00:10:05,880
Va te laver !
128
00:10:06,120 --> 00:10:07,680
Je prends des affaires !
129
00:10:21,520 --> 00:10:22,960
Maman, faut y aller !
130
00:10:24,400 --> 00:10:25,640
On va pas y arriver.
131
00:10:29,760 --> 00:10:31,000
Samantha, ouvre-nous.
132
00:10:35,680 --> 00:10:36,720
S'il te plaît !
133
00:10:39,600 --> 00:10:41,680
- On est en pleine nuit !
- Entre.
134
00:10:42,680 --> 00:10:44,360
Qu'est-ce qui se passe ?
135
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
Kayla ?
136
00:10:49,920 --> 00:10:51,160
C'est quoi, ce sang ?
137
00:10:52,160 --> 00:10:53,640
Il faut appeler la police.
138
00:10:54,200 --> 00:10:56,000
Pas la police, je t'en prie.
139
00:10:56,160 --> 00:10:57,560
On s'en va, d'accord ?
140
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
Venez.
141
00:11:16,240 --> 00:11:17,880
Fouillez partout !
142
00:11:25,480 --> 00:11:28,200
Patron !
Ils sont dans l'escalier de service.
143
00:11:28,840 --> 00:11:30,240
On y va !
144
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
Merde !
145
00:12:23,440 --> 00:12:27,240
Elton et moi, on était pas ensemble,
c'est pas ça du tout.
146
00:12:31,560 --> 00:12:33,280
Pourquoi t'étais avec lui ?
147
00:12:33,840 --> 00:12:35,200
C'est compliqué.
148
00:12:37,880 --> 00:12:41,080
On avait une combine
pour gagner un peu d'argent,
149
00:12:41,240 --> 00:12:43,560
pour que je puisse
m'occuper de vous.
150
00:12:44,320 --> 00:12:46,200
Et être enfin une bonne mère.
151
00:12:48,560 --> 00:12:52,040
Quand j'ai été promue,
j'ai dit à Elton que j'arrêtais.
152
00:12:52,800 --> 00:12:55,320
Il avait replongé,
il s'est mis en colère.
153
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Il a dit à ces hommes
154
00:12:58,640 --> 00:13:00,440
que j'avais de l'argent.
155
00:13:01,240 --> 00:13:03,640
C'est pour ça qu'ils sont venus.
156
00:13:04,680 --> 00:13:07,080
C'est ce qui a tout déclenché.
157
00:13:09,560 --> 00:13:11,480
Mais j'ai pas replongé, Ethan,
158
00:13:11,720 --> 00:13:12,920
je te le jure.
159
00:13:15,960 --> 00:13:17,040
Je te crois.
160
00:13:24,160 --> 00:13:25,360
Il y a un problème ?
161
00:13:31,040 --> 00:13:32,440
Qu'est-ce qui se passe ?
162
00:13:32,880 --> 00:13:34,200
Panne d'essence.
163
00:13:37,880 --> 00:13:39,360
Viens, on continue à pied.
164
00:13:39,520 --> 00:13:41,240
Byron, réveille-toi.
165
00:13:41,560 --> 00:13:42,560
Réveille-toi.
166
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
Maman ?
167
00:14:04,120 --> 00:14:05,200
Regarde.
168
00:14:06,040 --> 00:14:06,880
Viens.
169
00:14:31,480 --> 00:14:33,360
On se repose quelques heures,
170
00:14:33,520 --> 00:14:34,920
et on repart à l'aube.
171
00:14:35,160 --> 00:14:37,160
Je trouverai une autre voiture.
172
00:14:37,320 --> 00:14:39,400
- Pour aller où ?
- Je sais pas.
173
00:14:39,680 --> 00:14:40,960
Loin des Hills.
174
00:14:41,200 --> 00:14:43,680
- On a pas d'argent.
- On s'en sortira.
175
00:14:44,240 --> 00:14:45,640
Il faut te changer.
176
00:14:49,360 --> 00:14:50,440
Mets ça.
177
00:15:06,120 --> 00:15:07,120
Ethan.
178
00:15:08,920 --> 00:15:10,160
Ces hommes ont dit
179
00:15:10,320 --> 00:15:12,800
que tu étais impliqué,
pour Kleintjie.
180
00:15:14,840 --> 00:15:15,920
C'est vrai ?
181
00:15:19,800 --> 00:15:21,440
J'ai rien pu faire.
182
00:15:26,240 --> 00:15:27,440
Repose-toi.
183
00:15:56,360 --> 00:15:58,160
Je me doutais que tu serais ici.
184
00:15:58,880 --> 00:16:01,680
Je pensais
que tu y mettrais pas les pieds.
185
00:16:03,240 --> 00:16:05,120
Tu as joué, tu as perdu.
186
00:16:05,800 --> 00:16:07,280
Il y a rien à ajouter.
187
00:16:09,000 --> 00:16:11,880
Tu peux raccrocher
avec ta réputation intacte.
188
00:16:12,040 --> 00:16:13,800
Un jour, tu remercieras...
189
00:16:13,960 --> 00:16:15,200
Ma réputation ?
190
00:16:16,760 --> 00:16:17,760
Mais encore ?
191
00:16:20,160 --> 00:16:21,960
Pendant toutes ces années,
192
00:16:22,560 --> 00:16:25,200
j'ai arrêté que des hommes de main.
193
00:16:25,640 --> 00:16:27,040
Jamais un Santi.
194
00:16:28,320 --> 00:16:29,720
Ni un Booysen.
195
00:16:31,600 --> 00:16:33,680
Aucun criminel d'envergure.
196
00:16:36,160 --> 00:16:37,560
Même si c'était le cas,
197
00:16:38,760 --> 00:16:40,840
ça ne l'aurait pas ramenée, Nazeem.
198
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
Ecoute.
199
00:16:47,080 --> 00:16:48,400
Tu es un homme bien
200
00:16:48,720 --> 00:16:50,240
et un bon flic.
201
00:16:51,400 --> 00:16:53,880
C'est pour ça
que je t'ai toujours protégé.
202
00:16:54,720 --> 00:16:56,720
Maintenant, suis mon conseil.
203
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
Il te reste moins d'un mois.
204
00:17:01,840 --> 00:17:03,840
Attends que ça passe.
205
00:17:05,240 --> 00:17:06,320
Pas de vagues.
206
00:17:23,360 --> 00:17:24,360
Merde.
207
00:17:24,600 --> 00:17:25,600
Maman.
208
00:17:25,760 --> 00:17:27,000
Faut qu'on y aille.
209
00:17:27,400 --> 00:17:29,120
Venez, faut qu'on y aille.
210
00:17:32,160 --> 00:17:33,160
Venez.
211
00:17:40,760 --> 00:17:42,000
Ca fait un gros trou ?
212
00:17:42,240 --> 00:17:45,240
Oui, le taureau est passé
et les veaux ont suivi.
213
00:17:45,400 --> 00:17:47,360
Il faut remplacer tout le tronçon ?
214
00:17:47,520 --> 00:17:50,720
Colmatez pour le moment,
et on verra ce qu'on fait.
215
00:17:50,880 --> 00:17:51,960
Ca marche.
216
00:17:53,000 --> 00:17:54,480
Au fond, vite.
217
00:18:28,880 --> 00:18:30,200
Venez, on s'en va !
218
00:18:31,560 --> 00:18:33,360
Un pas de plus et je tire.
219
00:18:34,960 --> 00:18:36,640
Qu'est-ce que vous faites là ?
220
00:18:37,720 --> 00:18:39,800
Désolé, monsieur,
on pensait pas à mal.
221
00:18:40,080 --> 00:18:41,880
Je vous ai posé une question.
222
00:18:43,120 --> 00:18:44,520
Hier soir, le taxi...
223
00:18:44,760 --> 00:18:46,120
Il a eu une panne.
224
00:18:46,280 --> 00:18:49,000
On cherchait où dormir.
Désolé. On a rien pris.
225
00:18:49,480 --> 00:18:51,120
Pardon pour l'intrusion.
226
00:18:52,000 --> 00:18:53,200
Vous allez où ?
227
00:18:53,360 --> 00:18:54,920
En ville, prendre le car.
228
00:18:57,840 --> 00:18:58,680
Je vous emmène.
229
00:18:58,920 --> 00:19:00,560
Pas la peine, on va marcher.
230
00:19:01,480 --> 00:19:03,120
C'est à des kilomètres.
231
00:19:07,160 --> 00:19:08,800
Je vais pas laisser une mère
232
00:19:09,040 --> 00:19:11,120
et un enfant faire la route à pied.
233
00:19:11,280 --> 00:19:12,520
Vous devez avoir faim.
234
00:19:12,800 --> 00:19:15,480
Je vous fais à manger
et je vous emmène.
235
00:19:28,560 --> 00:19:30,360
En direct du cul de la poule.
236
00:19:32,040 --> 00:19:33,680
Rien ne vaut les oeufs frais
237
00:19:34,560 --> 00:19:36,040
tout juste pondus.
238
00:19:39,320 --> 00:19:42,640
Comment vous les aimez ?
Brouillés, ça ira ?
239
00:19:43,120 --> 00:19:44,600
Oui, merci.
240
00:19:47,360 --> 00:19:49,920
C'est très gentil de votre part,
monsieur.
241
00:19:51,000 --> 00:19:52,400
C'est rien.
242
00:19:52,640 --> 00:19:55,880
Vous êtes pas les premiers
à vous réfugier dans ma ferme.
243
00:19:56,840 --> 00:19:58,400
Vous avez de la chance.
244
00:19:59,200 --> 00:20:01,960
A la ferme suivante,
Jan-Hendrik vous aurait abattus.
245
00:20:12,320 --> 00:20:13,960
Alors, vous venez d'où ?
246
00:20:14,200 --> 00:20:15,800
Du Cap, Rockhill.
247
00:20:17,600 --> 00:20:19,680
Vous êtes loin de chez vous.
248
00:20:20,960 --> 00:20:22,680
Et vous allez où ?
249
00:20:24,680 --> 00:20:26,160
On va à Johannesburg.
250
00:20:26,480 --> 00:20:28,280
Encore plus loin de chez vous.
251
00:20:29,000 --> 00:20:31,480
Vous devez pas beaucoup
aimer Le Cap.
252
00:20:35,000 --> 00:20:36,080
C'est...
253
00:20:36,880 --> 00:20:38,360
mes employés en retard.
254
00:20:38,800 --> 00:20:40,600
Je vais les engueuler.
255
00:20:50,880 --> 00:20:52,080
Ca va pas ?
256
00:20:52,560 --> 00:20:53,960
Merde !
257
00:20:59,120 --> 00:21:00,120
Merde !
258
00:21:00,280 --> 00:21:02,040
- Ils sont où ?
- A la cuisine.
259
00:21:02,600 --> 00:21:03,400
Putain !
260
00:21:04,000 --> 00:21:06,160
Il a appelé les flics.
Venez vite !
261
00:21:07,400 --> 00:21:08,400
Merde !
262
00:21:08,840 --> 00:21:09,840
Qu'est-ce qui se passe ?
263
00:21:10,000 --> 00:21:11,760
Ecoute, on va se faire arrêter.
264
00:21:11,920 --> 00:21:13,400
- Quoi ?
- Ecoute-moi bien !
265
00:21:13,560 --> 00:21:15,400
Quoi qu'il arrive, tu dis rien.
266
00:21:15,560 --> 00:21:17,920
Pas un mot sans avocat.
Tu as compris ?
267
00:21:18,080 --> 00:21:19,080
Dis-le !
268
00:21:20,960 --> 00:21:22,600
Les mains derrière la tête.
269
00:21:45,000 --> 00:21:46,880
Pardon de te déranger, Hercules.
270
00:21:47,240 --> 00:21:49,000
Pas de souci, Jenny.
Ca va pas ?
271
00:21:49,160 --> 00:21:50,760
Où est Damien, il va bien ?
272
00:21:57,760 --> 00:21:59,000
Je sais pas ce qu'il a.
273
00:22:00,040 --> 00:22:01,440
Il est plus lui-même.
274
00:22:02,160 --> 00:22:04,960
Il dort plus,
il mange plus, il maigrit.
275
00:22:06,160 --> 00:22:09,240
La nuit, je l'entends aux toilettes,
il est malade.
276
00:22:10,080 --> 00:22:11,160
Malade comment ?
277
00:22:12,480 --> 00:22:13,880
Il gerbe et tout.
278
00:22:15,320 --> 00:22:18,640
L'autre soir, je nettoyais
et j'ai trouvé ça.
279
00:22:26,200 --> 00:22:27,440
C'est pas un analgésique.
280
00:22:27,960 --> 00:22:29,480
Je sais les reconnaître.
281
00:22:29,720 --> 00:22:30,960
C'est autre chose.
282
00:22:32,400 --> 00:22:33,880
Hercules, sois franc.
283
00:22:34,560 --> 00:22:35,960
Damien se drogue ?
284
00:22:36,120 --> 00:22:38,520
Non. Il fait plein de choses,
mais pas ça.
285
00:22:38,760 --> 00:22:40,000
Alors c'est quoi ?
286
00:22:41,960 --> 00:22:44,280
Je vais me renseigner
et je te dirai.
287
00:22:46,960 --> 00:22:48,200
T'en fais pas, Jenny.
288
00:22:50,960 --> 00:22:52,280
Tout va s'arranger.
289
00:23:02,600 --> 00:23:04,080
Bonjour. Shane est là ?
290
00:23:04,240 --> 00:23:05,680
Je suis une amie, Amber.
291
00:23:07,000 --> 00:23:08,400
Bien sûr, entre.
292
00:23:14,480 --> 00:23:16,720
Shane, tu as de la visite.
293
00:23:18,880 --> 00:23:19,960
Amber, c'est ça ?
294
00:23:21,080 --> 00:23:22,880
C'est toi, la fameuse spinneuse ?
295
00:23:23,560 --> 00:23:25,040
Je dirais pas ça.
296
00:23:27,360 --> 00:23:30,600
Shane, je voulais ton avis
sur ma suspension.
297
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
On en avait parlé, tu sais ?
298
00:23:34,640 --> 00:23:36,800
Oui, on peut en parler
dans ma chambre.
299
00:23:43,000 --> 00:23:45,560
- Des nouvelles d'Ethan ?
- Pas depuis hier soir.
300
00:23:45,720 --> 00:23:48,560
Après votre départ,
on l'a appelé, pour sa mère.
301
00:23:48,720 --> 00:23:50,160
Il est parti bouleversé.
302
00:23:50,400 --> 00:23:51,400
Il t'a rien dit ?
303
00:23:51,560 --> 00:23:53,800
Je l'ai appelé,
je lui ai écrit, rien.
304
00:23:54,800 --> 00:23:56,560
Je sens qu'il y a un problème.
305
00:23:56,720 --> 00:23:57,720
Merde.
306
00:23:59,080 --> 00:24:00,840
Amber, tu peux attendre dehors ?
307
00:24:01,000 --> 00:24:02,160
Papa, on discutait.
308
00:24:02,400 --> 00:24:04,280
Amber, s'il te plaît.
309
00:24:05,240 --> 00:24:06,440
A la prochaine.
310
00:24:11,080 --> 00:24:12,720
Tu as traîné avec Ethan.
311
00:24:13,120 --> 00:24:16,000
- Je te l'avais interdit.
- Je sais, mais écoute.
312
00:24:16,440 --> 00:24:18,640
Amber s'inquiète, il répond pas.
313
00:24:18,800 --> 00:24:20,240
Ca veut rien dire.
314
00:24:20,400 --> 00:24:21,480
C'est mon ami !
315
00:24:21,720 --> 00:24:24,960
Les problèmes de ce garçon
sont pas tes oignons !
316
00:24:27,280 --> 00:24:29,160
Tu m'as désobéi, tu es puni.
317
00:24:29,400 --> 00:24:31,480
- Quoi ?
- Tu es privé de sortie.
318
00:24:31,640 --> 00:24:32,720
Compris ?
319
00:24:33,240 --> 00:24:34,720
Tu m'as bien compris ?
320
00:24:35,880 --> 00:24:36,920
Oui, papa.
321
00:24:45,240 --> 00:24:47,480
Nazeem, qu'est-ce que tu fais ?
322
00:24:49,040 --> 00:24:52,120
C'est du cristal,
emballe-le dans du papier bulle.
323
00:24:56,600 --> 00:24:58,640
- Phumeza, salut !
- Salut, Claire.
324
00:24:58,800 --> 00:25:00,680
- Nazeem est là ?
- Oui. Un café ?
325
00:25:01,080 --> 00:25:02,960
Désolée, je suis pressée.
326
00:25:03,120 --> 00:25:05,600
- Mais avant votre départ ?
- D'accord.
327
00:25:05,840 --> 00:25:07,400
- Je vais le chercher.
- Merci.
328
00:25:07,560 --> 00:25:09,280
Nazeem, Phumeza est là.
329
00:25:15,360 --> 00:25:16,000
Quoi ?
330
00:25:16,160 --> 00:25:19,480
Si ça t'intéresse,
j'ai eu les agents de Worcester.
331
00:25:20,080 --> 00:25:23,080
Ils détiennent Ethan Williams,
sa mère et son frère.
332
00:25:29,400 --> 00:25:31,320
Qu'est-ce qu'ils font là-bas ?
333
00:25:31,480 --> 00:25:34,840
Ils se planquaient dans une ferme,
la police locale les a arrêtés.
334
00:25:35,080 --> 00:25:37,600
Le haut de la mère
était couvert de sang.
335
00:25:37,760 --> 00:25:38,760
Et en plus,
336
00:25:38,920 --> 00:25:42,280
ils ont trouvé une voiture pas loin,
l'arrière mitraillé.
337
00:25:42,440 --> 00:25:44,120
Elle appartient à Lester Nortje.
338
00:25:44,560 --> 00:25:45,640
Sans déc ?
339
00:25:46,040 --> 00:25:48,720
Une rumeur circule,
il aurait été tué hier soir.
340
00:25:48,960 --> 00:25:52,200
J'ai envoyé une patrouille
vérifier chez lui, mais...
341
00:25:52,600 --> 00:25:54,000
Vernon refuse de nous parler.
342
00:25:55,240 --> 00:25:58,720
Avec encore une semaine à tirer,
tu as le droit de savoir.
343
00:26:00,880 --> 00:26:02,960
Ce garçon n'est plus mon problème.
344
00:26:03,280 --> 00:26:03,920
D'accord.
345
00:26:04,280 --> 00:26:05,360
Je les préviens.
346
00:26:18,720 --> 00:26:19,600
Il ne vient pas.
347
00:26:19,760 --> 00:26:22,560
Worcester
est à une heure et demie de route ?
348
00:26:23,440 --> 00:26:24,440
Grosso modo.
349
00:26:25,880 --> 00:26:27,880
Et merde, on part en virée.
350
00:26:32,720 --> 00:26:34,520
Quand on a vérifié son identité,
351
00:26:34,680 --> 00:26:37,000
ça nous a renvoyés
sur votre enquête,
352
00:26:37,160 --> 00:26:38,560
alors on vous a appelés.
353
00:26:39,800 --> 00:26:40,880
C'est sympa.
354
00:26:41,320 --> 00:26:42,880
Il a fait quoi ?
355
00:26:43,400 --> 00:26:44,640
C'est une longue histoire.
356
00:26:44,800 --> 00:26:47,080
- Ils ont dit quelque chose ?
- Non, rien.
357
00:26:47,240 --> 00:26:50,320
Le gamin et sa mère
veulent d'abord voir un avocat.
358
00:26:50,560 --> 00:26:54,200
En faire venir un jusqu'ici,
ça prend un jour ou deux.
359
00:26:54,720 --> 00:26:56,720
Le garçon est de ce côté,
360
00:26:57,080 --> 00:26:58,680
et la mère, de l'autre côté.
361
00:27:00,200 --> 00:27:02,240
On va prendre le relais. Merci.
362
00:27:02,400 --> 00:27:04,920
- Je serai à l'accueil, si besoin.
- Merci.
363
00:27:05,080 --> 00:27:06,840
On va d'abord parler à Ethan ?
364
00:27:07,000 --> 00:27:08,080
Non.
365
00:27:08,320 --> 00:27:10,720
Allons voir
ce que la mère nous raconte.
366
00:27:11,120 --> 00:27:12,120
D'accord.
367
00:27:15,800 --> 00:27:20,200
Il paraît que vous refusez
de faire une déposition
368
00:27:20,360 --> 00:27:22,160
sans avoir parlé à un avocat.
369
00:27:25,720 --> 00:27:26,960
Je me lance, alors.
370
00:27:28,040 --> 00:27:31,560
Vous êtes entrés par effraction
sur une propriété privée,
371
00:27:31,720 --> 00:27:35,520
où on a retrouvé une chemise à vous
couverte de sang.
372
00:27:36,640 --> 00:27:39,240
Un examen a révélé
373
00:27:39,400 --> 00:27:43,200
que vous ne présentez
ni abrasions ni entailles majeures,
374
00:27:43,920 --> 00:27:47,680
ce qui nous amène à conclure
que ce n'est pas votre sang.
375
00:27:48,960 --> 00:27:51,600
Les analyses en cours
le confirmeront.
376
00:27:53,040 --> 00:27:56,920
On a aussi retrouvé
une voiture abandonnée sur la N1,
377
00:27:57,320 --> 00:28:00,040
non loin de là
où vous avez été découverts.
378
00:28:00,360 --> 00:28:03,360
Elle appartient à Lester Nortje,
379
00:28:03,520 --> 00:28:04,600
gangster notoire
380
00:28:04,920 --> 00:28:06,720
du quartier est de Rockhill,
381
00:28:07,240 --> 00:28:09,720
qui, d'après nos informations,
382
00:28:10,800 --> 00:28:13,200
aurait été tué hier soir.
383
00:28:16,280 --> 00:28:19,480
Inutile de dire
que ça ne se présente pas bien.
384
00:28:26,480 --> 00:28:28,160
En refusant de nous parler,
385
00:28:28,320 --> 00:28:31,280
vous donnez l'impression
de ne pas être coopérative.
386
00:28:31,440 --> 00:28:33,720
Le juge le verra d'un mauvais oeil.
387
00:28:34,240 --> 00:28:37,880
Et ça vous desservira,
compte tenu du casier de votre fils.
388
00:28:39,800 --> 00:28:43,520
Si vous n'avez rien fait de mal,
donnez-nous votre version
389
00:28:43,760 --> 00:28:46,240
pour avoir la justice de votre côté.
390
00:28:47,240 --> 00:28:48,760
Je sais que vous avez peur
391
00:28:49,000 --> 00:28:51,880
et que votre famille
a un passif avec la police.
392
00:28:52,160 --> 00:28:55,320
Mais pensez à ce qui est le mieux
pour vos enfants.
393
00:28:56,120 --> 00:28:58,240
D'après nos constatations,
394
00:28:58,480 --> 00:29:01,000
vous n'aviez pas
de plan bien défini.
395
00:29:01,840 --> 00:29:04,640
Et même dans l'éventualité,
peu probable,
396
00:29:04,800 --> 00:29:06,400
où vous vous en sortiriez,
397
00:29:06,560 --> 00:29:08,960
l'homme assassiné hier soir...
398
00:29:09,360 --> 00:29:11,360
Son frère va vous traquer.
399
00:29:11,880 --> 00:29:14,360
Et il finira par vous trouver.
400
00:29:16,000 --> 00:29:18,400
Nous, on peut vous protéger.
401
00:29:21,200 --> 00:29:23,000
Vous comprenez ce que je dis ?
402
00:29:30,320 --> 00:29:32,800
Qu'est-ce que vous voulez
en échange ?
403
00:29:33,400 --> 00:29:35,640
Une simple déposition honnête.
404
00:29:36,800 --> 00:29:38,600
Dites-nous tout ce qui s'est passé.
405
00:29:39,360 --> 00:29:42,360
Nous enquêtons en ce moment
sur Vernon Nortje.
406
00:29:43,480 --> 00:29:46,120
Ca pourrait nous aider, et sinon,
407
00:29:46,560 --> 00:29:48,800
nous tiendrons quand même parole.
408
00:29:50,400 --> 00:29:54,040
En dépit de ce que votre fils
a pu vous dire,
409
00:29:54,560 --> 00:29:58,360
c'est le seul moyen
de protéger votre famille,
410
00:29:58,520 --> 00:30:00,000
Mme Williams.
411
00:30:31,240 --> 00:30:34,320
Légitime défense ?
Tu crois qu'elle dit la vérité ?
412
00:30:34,720 --> 00:30:36,720
Vraiment pas de bol.
413
00:30:37,400 --> 00:30:40,520
Pourquoi tu as dit
qu'on enquêtait sur Vernon ?
414
00:30:40,920 --> 00:30:44,480
Elle devait croire
que sa déposition serait utile.
415
00:30:44,640 --> 00:30:46,360
Et maintenant qu'elle a parlé,
416
00:30:46,600 --> 00:30:48,520
on a une occasion en or.
417
00:30:48,840 --> 00:30:50,560
Une occasion de faire quoi ?
418
00:30:50,880 --> 00:30:53,040
De faire enfin tomber Santi.
419
00:30:53,960 --> 00:30:55,040
Mais pour ça,
420
00:30:55,400 --> 00:30:58,120
il faut que tu voies Ethan Williams
tel qu'il est.
421
00:30:59,160 --> 00:31:01,400
Quelqu'un qui,
au lieu de nous aider,
422
00:31:01,560 --> 00:31:03,720
a choisi d'aider un meurtrier.
423
00:31:04,120 --> 00:31:05,800
On ne connaît pas son mobile.
424
00:31:05,960 --> 00:31:07,760
On sait que Santi sévit encore.
425
00:31:08,640 --> 00:31:10,640
Comme s'il était intouchable !
426
00:31:11,040 --> 00:31:12,040
Rien ne l'arrêtera.
427
00:31:12,680 --> 00:31:16,040
Je sais que tu veux donner à Ethan
le bénéfice du doute,
428
00:31:16,200 --> 00:31:18,240
mais si tu veux mon poste...
429
00:31:19,720 --> 00:31:21,560
l'heure n'est plus aux hésitations.
430
00:31:21,720 --> 00:31:24,080
Il va falloir
que tu choisisses ton camp.
431
00:31:28,160 --> 00:31:30,480
La justice,
c'est pas toujours propre.
432
00:31:30,680 --> 00:31:33,760
On a l'occasion
de la rendre à ces gens.
433
00:31:34,400 --> 00:31:35,600
Tu veux bien ?
434
00:31:38,240 --> 00:31:39,240
Oui.
435
00:31:49,960 --> 00:31:51,280
Williams, en route.
436
00:31:52,640 --> 00:31:53,960
Vous m'emmenez où ?
437
00:31:54,800 --> 00:31:56,200
Où est ma famille ?
438
00:31:56,520 --> 00:31:57,920
Je veux la voir !
439
00:32:00,840 --> 00:32:02,840
On vous ramène vite le fourgon.
440
00:32:04,600 --> 00:32:05,680
Ethan ?
441
00:32:06,320 --> 00:32:08,720
Vous l'emmenez où ?
C'est pas ce qu'on a dit !
442
00:32:09,120 --> 00:32:10,400
Où vous emmenez mon fils ?
443
00:32:10,560 --> 00:32:12,480
Pourquoi vous nous séparez ?
444
00:32:12,640 --> 00:32:14,640
T'en fais pas,
on les met en sécurité.
445
00:32:14,800 --> 00:32:15,960
Et pas moi ?
446
00:32:16,120 --> 00:32:17,560
Monte, je t'expliquerai.
447
00:32:17,720 --> 00:32:18,640
Pas question.
448
00:32:18,800 --> 00:32:20,360
Je t'expliquerai dans la voiture.
449
00:32:20,520 --> 00:32:21,520
Non, maintenant !
450
00:32:21,960 --> 00:32:23,000
Ecoute-moi.
451
00:32:23,240 --> 00:32:26,080
Tu vas monter
et faire ce que je dis, sinon...
452
00:32:26,720 --> 00:32:29,840
finalement, ta mère
a peut-être pas tué Lester Nortje
453
00:32:30,000 --> 00:32:31,880
en état de légitime défense.
454
00:32:33,680 --> 00:32:35,760
C'était peut-être un meurtre.
455
00:32:36,480 --> 00:32:39,520
Peut-être que ta mère toxico
lui devait du fric.
456
00:32:40,640 --> 00:32:42,560
Au lieu de payer le dealeur,
457
00:32:42,720 --> 00:32:44,840
peut-être que vous l'avez tué.
458
00:32:45,000 --> 00:32:46,240
C'est un mensonge.
459
00:32:46,400 --> 00:32:49,360
Je peux présenter les choses
comme je veux, putain.
460
00:32:49,600 --> 00:32:51,840
Malheureusement, ton petit frère...
461
00:32:52,400 --> 00:32:54,400
il prendra perpète aussi,
462
00:32:54,640 --> 00:32:56,440
s'il est placé.
463
00:32:56,960 --> 00:32:59,120
Tu trouves que Rockhill est pourri ?
464
00:33:01,120 --> 00:33:02,760
Pourquoi vous faites ça ?
465
00:33:03,000 --> 00:33:04,080
Pourquoi ?
466
00:33:04,440 --> 00:33:06,480
Pour que tu retournes voir Damien.
467
00:33:07,200 --> 00:33:09,920
Je m'en fous,
si tu crois t'en être sorti.
468
00:33:10,080 --> 00:33:12,080
Tu trouveras le moyen d'y retourner.
469
00:33:12,680 --> 00:33:16,000
Et cette fois,
tu vas me donner des infos utiles.
470
00:33:20,400 --> 00:33:22,480
Fallait pas me chercher, gamin !
471
00:33:29,760 --> 00:33:30,400
C'est bon ?
472
00:33:32,800 --> 00:33:33,800
On y va.
473
00:34:13,040 --> 00:34:14,120
Tes mains.
474
00:34:14,840 --> 00:34:16,720
Garde les menottes si tu préfères.
475
00:34:31,400 --> 00:34:32,640
Je l'ai chargé.
476
00:34:33,920 --> 00:34:35,080
J'ai mis mon numéro.
477
00:34:37,320 --> 00:34:38,640
J'attends ton appel.
478
00:34:39,600 --> 00:34:41,240
S'il leur arrive un truc...
479
00:34:41,480 --> 00:34:42,480
Quoi ?
480
00:34:43,760 --> 00:34:45,080
Tu feras quoi ?
481
00:34:48,040 --> 00:34:49,120
Dégage,
482
00:34:49,400 --> 00:34:51,160
avant qu'on nous voie ensemble.
483
00:35:36,000 --> 00:35:37,720
Tu as quelque chose à me dire ?
484
00:35:40,640 --> 00:35:41,640
Non.
485
00:35:53,720 --> 00:35:54,800
Merde.
486
00:36:03,720 --> 00:36:04,800
Putain !
487
00:36:14,120 --> 00:36:14,760
Shane.
488
00:36:15,000 --> 00:36:17,760
Putain, je t'ai appelé
toute la journée !
489
00:36:18,320 --> 00:36:19,560
Je sais, désolé.
490
00:36:20,040 --> 00:36:21,440
Qu'est-ce qui se passe ?
491
00:36:21,600 --> 00:36:23,600
Amber est passée,
elle a parlé de ta mère.
492
00:36:23,760 --> 00:36:25,120
Elle se fait du souci.
493
00:36:31,080 --> 00:36:33,240
Shane,
je veux plus que tu m'appelles.
494
00:36:33,400 --> 00:36:34,240
Quoi ?
495
00:36:34,400 --> 00:36:36,280
Et je peux plus être votre pilote.
496
00:36:37,080 --> 00:36:39,080
De quoi tu parles ?
On va à la Red Bull.
497
00:36:39,320 --> 00:36:41,280
Shane, ne me rappelle pas, OK ?
498
00:36:53,640 --> 00:36:54,840
Je t'ai interdit de sortir.
499
00:36:55,000 --> 00:36:57,720
- Je suis dans la cour.
- Tu te crois malin ?
500
00:36:58,080 --> 00:37:00,040
Je peux te punir tout le mois.
501
00:37:01,680 --> 00:37:03,080
Qu'est-ce que tu fais ?
502
00:37:03,480 --> 00:37:04,680
Je la désosse,
503
00:37:05,080 --> 00:37:07,560
vu qu'on peut plus la conduire.
504
00:37:09,120 --> 00:37:10,120
Rentre.
505
00:37:10,640 --> 00:37:12,040
Tu es privé de tout.
506
00:37:33,680 --> 00:37:35,680
J'ai pas bougé d'un pouce !
507
00:37:39,400 --> 00:37:42,280
Mon frère,
c'est pas le petit connard ?
508
00:37:42,440 --> 00:37:44,440
Réagis,
c'est le gamin qu'on cherche !
509
00:37:44,680 --> 00:37:46,240
C'est ce fils de pute !
510
00:38:33,560 --> 00:38:34,880
Vas-y, chope-le !
511
00:38:35,960 --> 00:38:37,040
L'enfoiré.
512
00:38:41,200 --> 00:38:42,840
Il nous entraîne chez Santi.
513
00:38:43,000 --> 00:38:44,840
On peut pas continuer sans renforts.
514
00:38:46,560 --> 00:38:48,800
Tu sais
que t'as pas le droit d'être là.
515
00:38:48,960 --> 00:38:50,200
Je veux parler à Damien.
516
00:38:51,240 --> 00:38:52,480
- Appelle Vernon.
- Oui.
517
00:38:52,720 --> 00:38:54,720
Tu l'as entendu. Barre-toi.
518
00:38:54,880 --> 00:38:56,920
Dis-lui qu'il faut que je le voie,
519
00:38:57,080 --> 00:38:58,800
à propos de Vernon et Lester.
520
00:39:00,720 --> 00:39:01,800
Surveillez-le.
521
00:39:05,400 --> 00:39:07,640
Ce connard nous a conduits
à leur QG.
522
00:39:08,360 --> 00:39:10,240
- T'es mort.
- Fumier.
523
00:39:31,960 --> 00:39:33,600
Suivez-moi par ici.
524
00:39:44,520 --> 00:39:48,920
Voici quelques objets
dont vous pourriez avoir besoin.
525
00:39:54,440 --> 00:39:56,400
Et quelque chose pour toi.
526
00:39:56,560 --> 00:39:57,880
On en a pas besoin.
527
00:39:59,040 --> 00:40:02,120
Mon chéri, va t'asseoir, j'arrive.
528
00:40:18,760 --> 00:40:21,680
- Mme Williams...
- Vous m'avez menti !
529
00:40:21,920 --> 00:40:23,560
C'est votre idée de la police ?
530
00:40:23,800 --> 00:40:25,440
La journée a été longue, madame.
531
00:40:25,600 --> 00:40:28,720
Posez-vous, prenez une douche,
je vous fais livrer à manger.
532
00:40:28,960 --> 00:40:31,120
Dites-moi d'abord où est mon fils.
533
00:40:31,680 --> 00:40:32,760
Je vous l'ai dit,
534
00:40:33,000 --> 00:40:34,920
je ne peux pas
entrer dans le détail,
535
00:40:35,080 --> 00:40:37,120
mais il nous aide dans une affaire.
536
00:40:37,280 --> 00:40:38,840
Il a 17 ans.
537
00:40:39,280 --> 00:40:41,800
En quoi il peut bien vous aider ?
538
00:40:44,720 --> 00:40:46,440
Vous connaissez mon passé ?
539
00:40:47,560 --> 00:40:51,560
Vous savez qu'il a dû se débrouiller
seul avec son petit frère.
540
00:40:52,720 --> 00:40:54,520
Je n'en suis pas fière,
541
00:40:55,280 --> 00:40:56,000
"madame".
542
00:41:00,040 --> 00:41:02,920
Vous vous rappelez ce que c'est,
d'avoir 17 ans ?
543
00:41:03,840 --> 00:41:06,720
Comme le monde
paraît effrayant et compliqué ?
544
00:41:08,000 --> 00:41:10,480
Mettez-vous à la place d'Ethan.
545
00:41:12,560 --> 00:41:15,400
Tous ceux qui étaient censés l'aimer
546
00:41:15,560 --> 00:41:17,360
et le guider
547
00:41:17,720 --> 00:41:18,960
l'ont laissé tomber.
548
00:41:20,520 --> 00:41:21,960
Comment lui en vouloir
549
00:41:22,120 --> 00:41:24,600
d'avoir fait confiance
aux mauvaises personnes ?
550
00:41:29,720 --> 00:41:31,800
Vous vous servez de lui.
551
00:41:32,160 --> 00:41:33,560
C'est encore un enfant.
552
00:41:34,440 --> 00:41:35,640
Pas vous.
553
00:41:36,720 --> 00:41:38,800
Vous devriez avoir plus de jugeote.
554
00:41:49,160 --> 00:41:52,320
Répète-moi toute l'histoire,
je veux entendre...
555
00:41:52,480 --> 00:41:55,200
On s'en fout,
de ce que le gamin raconte.
556
00:41:55,560 --> 00:41:57,360
C'est plus notre problème.
557
00:41:59,640 --> 00:42:00,640
Comme je disais,
558
00:42:00,880 --> 00:42:02,800
l'ex de ma mère m'a appelé.
559
00:42:02,960 --> 00:42:04,200
Je suis allé la chercher,
560
00:42:04,360 --> 00:42:06,000
mais il y avait Vernon et Lester.
561
00:42:06,160 --> 00:42:08,640
Ils m'ont reconnu
du soir avec Kleintjie.
562
00:42:09,320 --> 00:42:12,720
Lester nous a emmenés dans un champ
pour nous tuer.
563
00:42:13,280 --> 00:42:15,360
Mais ma mère a pris son flingue.
564
00:42:16,640 --> 00:42:17,840
Elle l'a tué.
565
00:42:19,960 --> 00:42:21,040
Et ensuite ?
566
00:42:21,840 --> 00:42:24,680
Avec Byron,
on s'est planqués chez la voisine.
567
00:42:25,280 --> 00:42:26,520
Quelle voisine ?
568
00:42:26,680 --> 00:42:27,760
Samantha.
569
00:42:29,080 --> 00:42:30,560
Toute la nuit ?
570
00:42:31,680 --> 00:42:33,000
Puis je suis venu ici.
571
00:42:34,480 --> 00:42:36,960
Ils sont où maintenant,
Kayla et Byron ?
572
00:42:37,760 --> 00:42:39,240
Toujours chez Samantha.
573
00:42:40,160 --> 00:42:42,240
Elle les héberge quelques jours.
574
00:42:43,640 --> 00:42:45,720
Pourquoi tu es revenu ici ?
575
00:42:47,240 --> 00:42:49,320
T'es le seul à pouvoir m'aider.
576
00:42:50,400 --> 00:42:52,200
Tu pouvais aller à la police.
577
00:42:53,880 --> 00:42:55,200
J'ai pas confiance.
578
00:42:56,040 --> 00:42:57,520
T'as confiance en moi ?
579
00:43:00,320 --> 00:43:03,640
Boss,
Vernon et ses gars sont dehors.
580
00:43:04,080 --> 00:43:06,160
Ils ont dû me voir arriver.
581
00:43:10,240 --> 00:43:11,320
Bouge pas.
582
00:43:27,800 --> 00:43:28,880
Relax.
583
00:43:30,000 --> 00:43:31,880
On cherche pas les embrouilles.
584
00:43:33,320 --> 00:43:34,520
Tu veux quoi ?
585
00:43:35,360 --> 00:43:37,240
Je sais que le gamin est là.
586
00:43:38,320 --> 00:43:40,120
Mes hommes l'ont vu entrer.
587
00:43:41,800 --> 00:43:42,880
Et alors ?
588
00:43:44,960 --> 00:43:46,680
Tu sais qu'il a tué mon frère ?
589
00:43:46,920 --> 00:43:47,640
Je sais.
590
00:43:47,800 --> 00:43:50,120
Amène-le-nous et on s'en ira.
591
00:43:53,640 --> 00:43:55,440
C'est quoi, ton problème ?
592
00:43:56,120 --> 00:43:58,320
Il est plus sous ta protection.
593
00:43:58,480 --> 00:44:02,360
Alors va chercher ce garçon,
et on s'occupe du reste.
594
00:44:03,880 --> 00:44:04,880
Boss.
595
00:44:07,800 --> 00:44:09,600
Le gamin bougera pas d'ici.
596
00:44:15,240 --> 00:44:17,560
Tu as conscience
de ce que ça veut dire ?
597
00:44:19,320 --> 00:44:20,560
Tout à fait.
598
00:44:21,440 --> 00:44:22,840
Toi et tes hommes,
599
00:44:23,080 --> 00:44:25,600
vous allez remonter en bagnole
600
00:44:25,840 --> 00:44:27,640
et foutre le camp d'ici.
601
00:44:37,560 --> 00:44:39,560
On va se revoir, Santi.
602
00:44:41,760 --> 00:44:43,760
Tu pourras t'en prendre
qu'à toi-même.
603
00:44:48,680 --> 00:44:51,280
- On se casse.
- Vire-moi ce flingue.
604
00:44:51,520 --> 00:44:53,520
Ils peuvent faire que dalle.
605
00:45:00,120 --> 00:45:01,840
- Salut.
- Dégagez !
606
00:45:02,000 --> 00:45:04,680
- Vous êtes chez nous.
- Faites pas chier.
607
00:45:21,960 --> 00:45:22,960
Eh ben voilà.
608
00:45:23,880 --> 00:45:27,120
Tu voulais
qu'on leur déclare la guerre.
609
00:45:27,600 --> 00:45:28,920
C'est la guerre.
610
00:45:29,800 --> 00:45:32,840
Mais à cause du gamin.
C'est un putain de traître.
611
00:45:33,080 --> 00:45:34,720
Pourquoi tu le protèges ?
612
00:45:37,240 --> 00:45:37,880
Herc,
613
00:45:38,600 --> 00:45:41,080
tu sais que je t'aime
comme un frère,
614
00:45:41,560 --> 00:45:43,800
mais si tu contestes encore
mes décisions...
615
00:45:48,480 --> 00:45:50,680
Qu'est-ce que vous foutez
encore là ?
616
00:45:51,840 --> 00:45:55,440
Allez passer le mot.
On est en guerre, putain !
617
00:46:58,280 --> 00:46:59,520
David !
618
00:47:17,240 --> 00:47:18,720
Qu'est-ce qu'il y a, papa ?
619
00:47:21,080 --> 00:47:23,320
La sonde est sortie.
620
00:47:30,880 --> 00:47:32,560
Qu'est-ce qui s'est passé ?
621
00:47:34,280 --> 00:47:35,440
Rien.
622
00:47:36,000 --> 00:47:37,240
T'as l'air
623
00:47:37,760 --> 00:47:41,080
d'avoir été tabassé
comme une petite fiotte.
624
00:47:42,200 --> 00:47:44,480
Dis-moi au moins
que tu as rendu les coups
625
00:47:45,320 --> 00:47:47,480
et pas fondu en larmes.
626
00:47:51,280 --> 00:47:52,520
Putain !
627
00:48:14,720 --> 00:48:17,440
Désolée pour le lit,
il a pas servi depuis longtemps.
628
00:48:17,600 --> 00:48:19,400
Non, c'est rien. Merci, Jenny.
629
00:48:20,000 --> 00:48:21,040
Je peux le faire.
630
00:48:21,200 --> 00:48:23,280
Non, c'est bon, je m'en occupe.
631
00:48:24,120 --> 00:48:27,760
J'apprécie tes bonnes manières,
ça devient rare.
632
00:48:30,040 --> 00:48:31,920
Merci encore de m'accueillir.
633
00:48:32,160 --> 00:48:33,400
Pas de problème.
634
00:48:34,280 --> 00:48:37,360
Mais j'espère que tout va bien ?
635
00:48:38,920 --> 00:48:40,320
Tout roule.
636
00:48:44,720 --> 00:48:46,360
Il faut changer Sophie.
637
00:48:55,720 --> 00:48:58,120
Il y a une serviette propre
dans la salle de bain.
638
00:48:59,400 --> 00:49:00,600
Lave-toi.
639
00:49:01,560 --> 00:49:03,200
On dîne bientôt.
640
00:49:36,720 --> 00:49:37,840
Il a déjà appelé ?
641
00:49:38,000 --> 00:49:39,320
Oui. C'est lui.
642
00:49:42,800 --> 00:49:43,800
Shane ?
643
00:49:44,320 --> 00:49:45,560
Vous êtes tous là ?
644
00:49:45,880 --> 00:49:47,400
Tu as eu des nouvelles ?
645
00:49:47,640 --> 00:49:49,760
Oui, j'ai fini par l'avoir,
une seconde.
646
00:49:50,000 --> 00:49:51,280
Et qu'est-ce qu'il a dit ?
647
00:49:51,520 --> 00:49:54,440
Rien, il voulait pas parler
et il a bloqué mon numéro.
648
00:49:54,680 --> 00:49:56,920
- Le mien aussi.
- Ils nous a tous bloqués.
649
00:49:58,000 --> 00:50:00,880
Je crois que tu as raison,
Ethan a des emmerdes.
650
00:50:01,880 --> 00:50:04,760
On peut faire quoi
s'il nous répond même pas ?
651
00:50:05,080 --> 00:50:06,400
On devrait peut-être l'éviter.
652
00:50:06,560 --> 00:50:08,000
Non, il faut le trouver.
653
00:50:08,520 --> 00:50:10,080
Vous êtes allés chez lui ?
654
00:50:10,480 --> 00:50:12,320
Non, c'est toujours lui qui venait.
655
00:50:12,480 --> 00:50:14,120
Je sais même pas où il habite.
656
00:50:14,880 --> 00:50:18,400
J'ai un oncle au service Facturation
de la municipalité,
657
00:50:18,560 --> 00:50:20,800
il peut trouver son adresse.
658
00:50:20,960 --> 00:50:23,280
Ce sera long, mais ça se tente ?
659
00:50:23,600 --> 00:50:25,920
Oui, Jackie.
C'est notre seule piste.
660
00:50:29,360 --> 00:50:31,760
Je n'ai déjà plus faim,
j'ai déjeuné tard.
661
00:50:33,880 --> 00:50:37,960
J'espère que les pâtes sont bonnes,
je les ai peut-être trop cuites.
662
00:50:38,800 --> 00:50:39,880
C'est bon.
663
00:50:40,720 --> 00:50:42,440
Ca fait plaisir de t'avoir.
664
00:50:42,880 --> 00:50:44,520
Ca faisait une éternité.
665
00:50:47,160 --> 00:50:48,160
Alors,
666
00:50:48,760 --> 00:50:50,160
qu'est-ce que tu deviens ?
667
00:50:51,160 --> 00:50:52,560
J'ai été...
668
00:50:53,960 --> 00:50:54,600
très pris.
669
00:51:01,240 --> 00:51:02,440
J'y vais.
670
00:51:11,760 --> 00:51:13,680
Sophie a bien grandi.
671
00:51:26,720 --> 00:51:28,800
J'ai posté des gars partout, boss.
672
00:51:29,240 --> 00:51:30,720
On couvre tous les accès,
673
00:51:30,880 --> 00:51:32,880
on les verra arriver de loin.
674
00:51:33,840 --> 00:51:34,920
Bien.
675
00:51:37,560 --> 00:51:39,720
Et l'autre chose
que je t'ai demandée ?
676
00:51:39,880 --> 00:51:41,360
Je suis allé à Beatrix Court,
677
00:51:41,760 --> 00:51:45,000
la voisine dit que la mère
et le petit garçon sont partis.
678
00:51:46,240 --> 00:51:48,800
- Elle a dit où ils sont allés ?
- Non.
679
00:51:49,320 --> 00:51:53,120
Elle a dit qu'ils étaient passés
parce qu'ils étaient poursuivis.
680
00:51:53,560 --> 00:51:55,760
Une fois la voie libre,
ils sont partis.
681
00:51:55,920 --> 00:51:57,760
Elle a pas eu de nouvelles depuis.
682
00:52:17,000 --> 00:52:20,080
J'ai envoyé un gars
voir ta mère et ton frère.
683
00:52:21,400 --> 00:52:22,400
Tu vois,
684
00:52:23,480 --> 00:52:25,200
pour m'assurer qu'ils allaient bien.
685
00:52:27,160 --> 00:52:29,640
Mais ils ne sont pas
chez la voisine.
686
00:52:31,160 --> 00:52:32,800
Mets-toi à table, petit.
687
00:52:35,520 --> 00:52:37,160
C'est Nazeem qui les tient.
688
00:52:40,960 --> 00:52:42,600
Mais tu le savais déjà.
689
00:52:43,560 --> 00:52:45,640
Depuis l'instant où tu es revenu.
690
00:52:49,040 --> 00:52:50,640
C'était futé, ton plan.
691
00:52:52,240 --> 00:52:54,640
Tu m'as forcé la main avec Vernon.
692
00:52:57,160 --> 00:52:58,560
Si tu savais déjà,
693
00:52:59,720 --> 00:53:01,240
pourquoi tu m'as protégé ?
694
00:53:04,640 --> 00:53:06,120
Il veut quoi, Nazeem ?
695
00:53:08,240 --> 00:53:09,320
Toi.
696
00:53:10,800 --> 00:53:14,360
Si je te balance pas,
ma mère sera accusée de meurtre.
697
00:53:15,400 --> 00:53:16,400
Et moi aussi.
698
00:53:20,360 --> 00:53:21,360
Je suis désolé.
699
00:53:21,600 --> 00:53:22,680
Appelle-le.
700
00:53:24,520 --> 00:53:26,600
Dis-lui que tu veux le voir ce soir.
701
00:53:28,440 --> 00:53:30,240
- S'il disparaît...
- Maintenant.
702
00:53:46,160 --> 00:53:48,160
Adaptation : Sabine de Andria
703
00:53:48,400 --> 00:53:50,600
Sous-titrage : Digital Factory
44809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.