All language subtitles for Small.Axe.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,600 --> 00:00:35,600 Eccoci, eccoci, eccoci. 2 00:00:40,880 --> 00:00:43,400 - Uno uno. Uno uno. 3 00:00:45,760 --> 00:00:48,560 -Ohh! 4 00:02:14,720 --> 00:02:16,880 Questi sono uomini nuovi, 5 00:02:17,000 --> 00:02:19,320 nuovi tipi di esseri umani. 6 00:02:19,400 --> 00:02:21,520 È in loro che si trovano 7 00:02:21,600 --> 00:02:25,040 tutte le virtù tradizionali della nazione inglese, 8 00:02:25,120 --> 00:02:29,080 non in decadenza come sono nella società ufficiale, 9 00:02:29,160 --> 00:02:30,680 ma in piena fioritura... 10 00:02:30,760 --> 00:02:31,760 Rita. 11 00:02:31,840 --> 00:02:34,120 ...perché questi uomini hanno una prospettiva. 12 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 È dove sei stato? 13 00:02:35,280 --> 00:02:38,400 Nota in particolare che loro gloria nella lotta. 14 00:02:39,000 --> 00:02:43,720 Non sono demoralizzati o persone sconfitte o disperate. 15 00:02:43,800 --> 00:02:48,080 Sono leader, ma sono radicati nel profondo tra coloro che guidano. 16 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 Lintone... 17 00:02:50,160 --> 00:02:53,600 Te lo dico abbastanza volte che stai catturando la tua coda qui davanti, ragazzo. 18 00:02:54,160 --> 00:02:56,680 Sto solo calciando con i lime, amico. 19 00:02:56,760 --> 00:02:59,320 Porta il tuo sedere da qualche altra parte. 20 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 Oddio. 21 00:03:12,800 --> 00:03:16,000 Rispetto, uomo intelligente. 22 00:03:35,000 --> 00:03:37,160 Quel posto puzzava di vernice. 23 00:03:37,240 --> 00:03:40,480 Ah, quando avremo preparato la cucina, nessuno sentirà l'odore di nulla. 24 00:03:40,560 --> 00:03:42,920 Ci serve qualcosa per far sembrare il posto carino, no? 25 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 Me lo chiedi? E tutto il giorno Kendrick seduto sul sedere. 26 00:03:49,400 --> 00:03:50,400 Kendrick... 27 00:03:52,000 --> 00:03:54,880 corri giù per il mercato e prendi dei fiori per la nostra serata inaugurale. 28 00:03:55,880 --> 00:03:58,840 Non so niente di fiori. E se qualcuno mi vedesse? 29 00:03:58,920 --> 00:04:00,480 Di' che sei innamorato. Andare. 30 00:04:05,200 --> 00:04:06,840 Capisci cosa intendo, Frank? 31 00:04:06,920 --> 00:04:08,720 Buona a nulla. 32 00:04:10,800 --> 00:04:12,160 Hmph. 33 00:04:12,240 --> 00:04:13,400 Mnh-mnh-mnh. 34 00:04:17,360 --> 00:04:18,760 - Signorina Agnese? - Mm-hmm? 35 00:04:18,840 --> 00:04:20,240 - Signor Charles? - Si signore? 36 00:04:20,320 --> 00:04:24,480 Ok, faremo pesce al curry. Curry di capra. Curry di montone. 37 00:04:24,560 --> 00:04:25,560 Si signore. 38 00:04:25,640 --> 00:04:27,720 Il granchio e i ravioli di mia madre. 39 00:04:27,800 --> 00:04:30,800 Ma prima inizieremo dalle radici. 40 00:04:33,040 --> 00:04:35,440 L'avvocato di Trinidad, Darcus Howe, 41 00:04:35,520 --> 00:04:38,800 pensa che le cose potrebbero aumentare tensioni sociali pericolose. 42 00:04:38,880 --> 00:04:41,880 Il poliziotto che... che incastra un uomo di colore 43 00:04:42,440 --> 00:04:44,920 lo sta facendo con sicurezza che il sistema 44 00:04:45,000 --> 00:04:46,920 gli darà una condanna. 45 00:04:47,520 --> 00:04:49,800 E la sezione della comunità che 46 00:04:49,920 --> 00:04:52,120 bisogna chiamare i più alienati 47 00:04:52,200 --> 00:04:54,440 entrambi si daranno al crimine 48 00:04:54,520 --> 00:04:57,080 in quanto stanno andando essere comunque arrestato, 49 00:04:57,160 --> 00:05:00,480 o cercare la loro vendetta contro la società in un'altra forma. 50 00:05:01,360 --> 00:05:04,040 Ora, in questo momento, 51 00:05:04,120 --> 00:05:07,640 quella forma non è stata espressa e spero che non lo sia, 52 00:05:07,720 --> 00:05:10,520 ma qui bisogna essere molto diretti, 53 00:05:10,600 --> 00:05:13,920 e dirlo alla polizia deve fermarlo 54 00:05:14,040 --> 00:05:17,520 o la comunità nera dovrà impedirgli di farlo. 55 00:05:21,000 --> 00:05:22,080 Lavoro eccellente! 56 00:05:22,160 --> 00:05:23,360 Un brindisi, un brindisi. 57 00:05:24,160 --> 00:05:26,080 Un brindisi alla mia bellissima moglie Selma, 58 00:05:26,160 --> 00:05:29,120 che ha portato questo in modo vitale programma importante insieme. 59 00:05:29,200 --> 00:05:31,200 E a mio marito, il grande CLR James, 60 00:05:31,240 --> 00:05:33,160 che ringrazio per il suo affetto e sostegno. 61 00:05:33,240 --> 00:05:36,240 E Darcus. È un leader! 62 00:05:36,320 --> 00:05:37,920 Un giorno diventerà un ottimo avvocato. 63 00:05:38,000 --> 00:05:39,256 Sì, ha fatto tutto bene, vero? 64 00:05:39,280 --> 00:05:40,720 Ma chiariamo una cosa: 65 00:05:40,800 --> 00:05:42,920 Darcus non è interessato nel fare l'avvocato. 66 00:05:43,000 --> 00:05:45,640 È interessato al cambiamento. 67 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 Cambiare. 68 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 Cambiare! 69 00:05:50,200 --> 00:05:51,840 - Ehi, fratello. 70 00:05:51,920 --> 00:05:53,320 Cosa sta succedendo? 71 00:05:54,800 --> 00:05:56,776 Oh, quindi mio fratello se n'è andato tutti borghesi nel ghetto. 72 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 Vuoi un cappuccino? 73 00:05:57,880 --> 00:05:59,320 ...cappuccino. 74 00:05:59,400 --> 00:06:03,120 Ehi, Frank. Ascolta, eh, alla mangrovia. Una cosa fresca. 75 00:06:03,200 --> 00:06:05,080 Una cosa fresca, sì! 76 00:06:05,160 --> 00:06:06,560 Berrò a questo. 77 00:06:08,640 --> 00:06:10,320 Portalo! 78 00:06:10,400 --> 00:06:12,680 EHI! Frank, controlla, amico! 79 00:06:16,600 --> 00:06:19,320 Forza tutti. Giochiamo fuori. 80 00:06:19,400 --> 00:06:20,640 Dai. 81 00:06:21,400 --> 00:06:22,400 Vieni fuori. 82 00:06:45,600 --> 00:06:47,720 Dai, una festa, questa! 83 00:06:47,800 --> 00:06:49,520 Celebrazione! 84 00:06:51,200 --> 00:06:52,600 Ora abbiamo un limbo! 85 00:07:37,000 --> 00:07:41,600 Vedi, il fatto l'uomo nero è... ha il suo posto. 86 00:07:43,360 --> 00:07:45,040 Deve solo conoscere il suo posto. 87 00:07:47,280 --> 00:07:50,320 Se oltrepassa i limiti, deve esserlo delicatamente spinto indietro. 88 00:07:53,600 --> 00:07:55,840 E poi ottieni quello strano o due che hanno bisogno di più di un... 89 00:07:57,040 --> 00:07:58,040 Sai... 90 00:07:59,200 --> 00:08:00,800 proprio come i Mick. 91 00:08:04,360 --> 00:08:05,800 Quello che devi capire, Dickie, 92 00:08:05,840 --> 00:08:08,080 è che l'esercito non è disposto a farlo, sono loro? 93 00:08:08,160 --> 00:08:09,360 Non come ai vecchi tempi 94 00:08:09,440 --> 00:08:14,360 quando avrebbero ottenuto un piccolo battaglione insieme e, bam. 95 00:08:14,440 --> 00:08:16,240 Pulisci tutto in una volta sola. 96 00:08:21,440 --> 00:08:23,960 Hai mai desiderato essere nell'esercito? 97 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 NO. 98 00:08:26,000 --> 00:08:28,520 Sono cresciuto pensando che non avrei mai visto il mio paese in lotta 99 00:08:28,600 --> 00:08:30,720 mai più la guerra di nessun altro. 100 00:08:30,800 --> 00:08:33,280 Ecco perché mi chiamo Bill, fino in fondo. 101 00:08:34,480 --> 00:08:37,720 Ma non hai mai voluto, 102 00:08:37,760 --> 00:08:40,040 Sai, essere un sergente o qualcosa del genere? 103 00:08:45,880 --> 00:08:47,360 Ho visto abbastanza. 104 00:08:53,240 --> 00:08:55,160 Stai leggendo di nuovo Black Jacobins? 105 00:08:55,240 --> 00:08:57,000 Questo è ciò che dovresti insegnare. 106 00:08:57,080 --> 00:08:58,640 Sono bambini della scuola primaria. 107 00:08:58,760 --> 00:09:01,160 Non sono sicuro che siano pronti per i giacobini neri per ora. 108 00:09:01,240 --> 00:09:03,040 Beh, non sei mai troppo giovane per iniziare. 109 00:09:03,120 --> 00:09:05,360 Ho perso il conto dell'importo di volte l'ho letto. 110 00:09:06,720 --> 00:09:08,280 Di cosa stai parlando? 111 00:09:08,360 --> 00:09:11,640 Uno show televisivo, pensi sei la Seconda Venuta o cosa? 112 00:09:12,640 --> 00:09:14,120 No. Ma non molto indietro. 113 00:09:15,320 --> 00:09:16,760 Oh, dipende tutto da te, vero? 114 00:09:20,480 --> 00:09:25,640 Sei cresciuto in una società in cui I neri erano la maggioranza, vero? 115 00:09:25,720 --> 00:09:30,280 Sono cresciuto in un ambiente dove ero la minoranza. 116 00:09:30,360 --> 00:09:35,480 Dal primo giorno sono stato giudicato tale "troppo negroide" per essere adottato. 117 00:09:35,520 --> 00:09:37,720 Quindi non venire da me con le tue alte parole 118 00:09:37,760 --> 00:09:39,400 e i tuoi giacobini neri, va bene?! 119 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 EHI. 120 00:10:00,400 --> 00:10:03,160 Guarda, hai ragione a dirlo a volte le parole non bastano. 121 00:10:03,240 --> 00:10:04,840 Ma sappi questo. 122 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Nessuno ci aiuterà a meno che non aiutiamo noi stessi. 123 00:10:10,040 --> 00:10:12,880 Sì, hai assolutamente ragione. 124 00:10:13,760 --> 00:10:15,600 Le azioni parlano più forte delle parole. 125 00:10:17,240 --> 00:10:20,320 E la prima cosa che voglio che tu faccia 126 00:10:20,400 --> 00:10:24,520 è mettere ordine in quel dannato pasticcio hai fatto in cucina. 127 00:10:27,400 --> 00:10:28,400 Muovilo. 128 00:10:29,840 --> 00:10:30,840 Ehi. 129 00:10:30,880 --> 00:10:32,520 Sei ancora lì? 130 00:10:32,600 --> 00:10:34,760 Buono a nient'altro che a fare un vero e proprio pasticcio. 131 00:10:36,000 --> 00:10:39,200 Vernici la tua casa così? Stai puzzando questo posto! 132 00:10:56,360 --> 00:10:57,720 Puleggia del PC. 133 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 Sì, come posso aiutarti? 134 00:10:59,640 --> 00:11:03,760 Voglio parlare con il direttore di questa novità fantasiosa... di cosa si tratta? 135 00:11:03,840 --> 00:11:06,640 E' un ristorante. E io sono il proprietario, non il direttore. 136 00:11:06,720 --> 00:11:07,960 Non sei tu la gallina d'oro? 137 00:11:08,040 --> 00:11:10,520 Sì, e abbiamo chiuso proprio adesso. 138 00:11:10,600 --> 00:11:12,680 Puzza come un sex club a me, signor Crichlow. 139 00:11:12,760 --> 00:11:15,120 No, signore, i sex club non fanno per me. 140 00:11:15,200 --> 00:11:16,280 Ci prepariamo per il pranzo. 141 00:11:16,360 --> 00:11:17,800 Allora che ne dici di una salsiccia e un uovo? 142 00:11:17,840 --> 00:11:19,576 Sì, le mangrovie non lo fanno quel genere di cose. 143 00:11:19,600 --> 00:11:22,160 È solo cibo piccante, sai, per un palato particolare. 144 00:11:23,360 --> 00:11:26,200 Indipendentemente da ciò, devi prenotare per mangiare qui. 145 00:11:26,280 --> 00:11:27,880 Cosa, con questo? 146 00:11:27,960 --> 00:11:30,760 No. Con il nostro libretto di prenotazione. 147 00:11:30,840 --> 00:11:32,000 Devo scriverlo? 148 00:11:32,080 --> 00:11:35,920 No, ho capito abbastanza. Ho incontrato molti imbroglioni, agente. 149 00:11:36,640 --> 00:11:37,680 Come mi hai appena chiamato? 150 00:11:37,760 --> 00:11:39,720 Ti chiamo agente. Forse adesso è l'ufficiale. 151 00:11:39,800 --> 00:11:41,416 Ti arresto subito, tu bastardo nero. 152 00:11:41,440 --> 00:11:42,680 Arrestarmi per cosa? 153 00:11:42,760 --> 00:11:45,320 Non ho dimenticato le tue buffonate al tuo ultimo cesso, il Rio. 154 00:11:45,400 --> 00:11:47,800 Degenera. Gioco d'azzardo illegale, ponce... 155 00:11:47,880 --> 00:11:50,920 Questa è una nuova attività. E' una cosa diversa. 156 00:11:51,000 --> 00:11:52,856 ...crostate, feste queer fino a tarda notte. Spaccio di droga. 157 00:11:52,880 --> 00:11:54,640 Non ho mai preso droghe in vita mia. 158 00:11:54,720 --> 00:11:56,840 Ti chiuderemo prima che tu possa dire eenie... 159 00:11:56,920 --> 00:11:59,920 - Non voglio guai. - Abbiamo compagnia. 160 00:12:00,000 --> 00:12:02,960 - Ehi, lascia stare la Mangrovia. - Lascialo solo. 161 00:12:03,040 --> 00:12:04,736 - Ha detto di muoversi. - Vai avanti con i tuoi affari, allora. 162 00:12:04,760 --> 00:12:07,680 - Vai avanti, Pulley. Vai avanti. - Sposta il sedere dalla nostra zona. 163 00:12:07,760 --> 00:12:09,160 Non hai un lavoro a cui andare? 164 00:12:09,240 --> 00:12:10,440 Esci da qui, amico. Uscire. 165 00:12:12,000 --> 00:12:14,240 Muovi il sedere. Mossa. 166 00:12:14,320 --> 00:12:16,920 La Mangrovia è un ristorante! 167 00:12:17,000 --> 00:12:20,120 Serve cucina dell'India occidentale alle persone che mangiano quel tipo di cibo. 168 00:12:20,800 --> 00:12:22,880 Proprio come qualsiasi altro ristorante! 169 00:12:22,960 --> 00:12:26,320 Greco. Francese. Inglese, del resto! 170 00:12:26,400 --> 00:12:27,640 Noi le mangrovie. 171 00:12:27,720 --> 00:12:32,000 Paghiamo le tasse, paghiamo le bollette, e paghiamo il personale. 172 00:12:32,800 --> 00:12:35,120 Proverai ad arrestarmi per quello o cosa? 173 00:12:35,200 --> 00:12:36,376 - Sì, Frank. - Diglielo, Frank. Diglielo. 174 00:12:36,400 --> 00:12:39,080 - Lascialo solo. - Vai avanti. 175 00:12:45,600 --> 00:12:47,360 Non puoi superare in astuzia quei blu, amico. 176 00:12:47,440 --> 00:12:48,920 NO! 177 00:12:49,000 --> 00:12:50,640 La mangrovia non ha niente a che vedere con il Rio! 178 00:12:51,640 --> 00:12:54,520 Non hanno affari qui purché manteniamo il posto pulito! 179 00:12:54,600 --> 00:12:56,200 Fine della storia! 180 00:13:00,520 --> 00:13:01,720 Uhm. 181 00:13:04,240 --> 00:13:05,480 Buon pomeriggio. 182 00:13:05,560 --> 00:13:07,320 Buon pomeriggio. 183 00:13:07,400 --> 00:13:09,400 Il mio nome è Altheia Jones. 184 00:13:10,200 --> 00:13:13,920 Sono uno studente di biochimica in questo paese, 185 00:13:14,000 --> 00:13:18,800 ma oggi sono qui come membro del movimento delle Pantere Nere. 186 00:13:19,880 --> 00:13:22,320 Sono stato invitato qui dal tuo sindacato 187 00:13:22,400 --> 00:13:25,400 per parlarti dei diritti dei tuoi lavoratori 188 00:13:25,480 --> 00:13:28,560 e il tuo potere come forza collettiva. 189 00:13:29,400 --> 00:13:31,280 Abbiamo scoperto, 190 00:13:31,360 --> 00:13:33,720 scoperto e riscoperto, 191 00:13:33,800 --> 00:13:36,280 i modi in cui possiamo superare 192 00:13:36,360 --> 00:13:40,720 la frammentazione del nostro popolo hanno sofferto nel corso della nostra storia. 193 00:13:40,800 --> 00:13:44,320 E la strada è finita unendosi alla lotta 194 00:13:44,400 --> 00:13:47,200 e far parte di una lotta organizzata. 195 00:13:47,280 --> 00:13:50,560 Perché è la lotta, in realtà, che ci rende completi. 196 00:13:50,640 --> 00:13:53,720 Quindi sono venuto qui oggi per incoraggiarti 197 00:13:53,800 --> 00:13:56,520 per sostenere attivamente il tuo sindacato. 198 00:13:56,600 --> 00:14:00,320 Perché la virtù del prestito la tua voce nella contrattazione collettiva 199 00:14:00,400 --> 00:14:03,240 è che insieme diventiamo più forti. 200 00:14:07,000 --> 00:14:09,520 Ebbene, se il colonialismo serve a qualcosa, 201 00:14:09,600 --> 00:14:11,520 ci ha riuniti su questo tavolo. 202 00:14:11,600 --> 00:14:14,200 - Scusa, dov'è il tuo bagno? 203 00:14:14,280 --> 00:14:16,120 Attraverso la cucina. 204 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 Mi scusi. 205 00:14:23,760 --> 00:14:24,760 Buonasera. 206 00:14:34,280 --> 00:14:35,720 Skippy non tornava mai a casa. 207 00:14:36,800 --> 00:14:39,200 Skippy porta il suo spazzolino da denti nella tasca del vestito. 208 00:14:42,960 --> 00:14:45,520 Ah, ma quello era il Rio. 209 00:14:45,600 --> 00:14:47,560 E questo posto non è niente del genere. 210 00:14:48,200 --> 00:14:49,480 Cappuccino. 211 00:14:49,560 --> 00:14:50,560 Penso che stessero servendo 212 00:14:50,640 --> 00:14:52,600 un diverso tipo di caffè al Rio. 213 00:15:28,400 --> 00:15:29,760 Cosa c'è che non va? 214 00:15:42,000 --> 00:15:45,640 Franco. Una bella serata. Grazie mille. 215 00:15:45,720 --> 00:15:49,120 - Spero che tu stia camminando. - No, sto volando. 216 00:15:49,680 --> 00:15:51,080 Buonanotte buonanotte. 217 00:15:52,960 --> 00:15:55,040 ♪ Quando tutte le ragazze in città mi sento male ♪ 218 00:15:55,120 --> 00:15:57,160 ♪ Niente più Yankees a Trinidad ♪ 219 00:15:57,240 --> 00:15:59,440 ♪ Chiuderanno la base per sempre ♪ 220 00:15:59,520 --> 00:16:01,256 ♪ Quelle ragazze devono baciarsi tutto quello che potevano ♪ 221 00:16:01,280 --> 00:16:03,320 ♪ Il fratello è adesso che parcheggiano in città ♪ 222 00:16:03,400 --> 00:16:05,520 ♪ Dentro per un centesimo e dentro per una sterlina ♪ 223 00:16:05,600 --> 00:16:07,880 ♪ Credimi, è concorrenza per così ♪ 224 00:16:07,960 --> 00:16:09,456 ♪ Problemi in città quando il prezzo scende ♪ 225 00:16:09,480 --> 00:16:11,440 ♪ Quindi quando rimbalzi Jean e Dinah ♪ 226 00:16:11,520 --> 00:16:15,920 ♪ Rosita e Clementina, dietro l'angolo in posa ♪ 227 00:16:16,000 --> 00:16:18,400 ♪ Scommetto che la tua vita lo è qualcosa che vendono ♪ 228 00:16:18,480 --> 00:16:20,040 ♪ E se li prendi rotti ♪ 229 00:16:20,120 --> 00:16:22,040 ♪ Puoi averli tutti gratis ♪ 230 00:16:22,120 --> 00:16:24,880 ♪ Non litigare, gli Yankees se ne sono andati ♪ 231 00:16:24,960 --> 00:16:26,720 ♪ Sparrow prende il comando adesso ♪ 232 00:16:36,040 --> 00:16:39,080 Ehi, mi dispiace, sì. Adesso perdo l'autobus. 233 00:16:39,160 --> 00:16:41,000 Vedi, è per questo che non aspetto nessuno. 234 00:16:42,000 --> 00:16:44,600 Ho detto che ci vediamo alle due. Faresti meglio a restare qui per due. 235 00:16:44,680 --> 00:16:46,720 Guarda, solo quindici minuti, adesso. 236 00:16:46,800 --> 00:16:50,960 Niente scuse, amico. Adesso siamo in ritardo e io non sono mai in ritardo. 237 00:16:51,040 --> 00:16:52,840 Il governo ci crede lo stato britannico, 238 00:16:52,920 --> 00:16:55,000 con oltre un milione di neri vivendo qui adesso, 239 00:16:55,080 --> 00:16:56,480 è in grave pericolo. 240 00:16:56,560 --> 00:16:58,200 Sì, Roddy, di' la verità, adesso. 241 00:16:58,280 --> 00:17:01,720 Ma questo non dovrebbe accadere come una sorpresa per ognuno di noi qui. 242 00:17:01,800 --> 00:17:04,720 Penso alle Pantere Nere è necessario prepararsi attivamente 243 00:17:04,800 --> 00:17:07,320 per difendere le istituzioni nere 244 00:17:07,400 --> 00:17:09,400 e le imprese che può essere minacciato. 245 00:17:09,480 --> 00:17:11,056 Come Frank Crichlow al Mangrove. 246 00:17:11,080 --> 00:17:14,280 Andiamo, amico, Frank no interessato al movimento. 247 00:17:14,320 --> 00:17:15,320 Cosa vuoi dire? 248 00:17:15,440 --> 00:17:16,776 Non abbiamo altro che amore per quell'uomo, Frank, va bene. 249 00:17:16,800 --> 00:17:19,680 Ma quell'uomo ha sangue correre più puro della politica. 250 00:17:19,760 --> 00:17:21,960 Se puoi chiama un giocatore d'azzardo incallito puro. 251 00:17:22,040 --> 00:17:23,040 No, ascolta. 252 00:17:23,080 --> 00:17:24,240 Sei malvagio, tu, lo sai. 253 00:17:24,320 --> 00:17:26,000 Frank è una persona affascinante e gentile 254 00:17:26,080 --> 00:17:28,720 chi non se ne rende conto cosa ha fatto per la nostra comunità 255 00:17:28,800 --> 00:17:31,080 semplicemente fornendoci lo spazio. 256 00:17:31,200 --> 00:17:33,320 La mangrovia è ora un punto focale per i neri 257 00:17:33,400 --> 00:17:36,320 venire a sedersi, parlare e scambiare opinioni. 258 00:17:36,400 --> 00:17:38,800 Questo è un dono raro e prezioso. 259 00:17:38,880 --> 00:17:41,760 Dannatamente giusto. E che Betty prepari il miglior roti. 260 00:17:44,080 --> 00:17:46,520 Ma parlando seriamente, 261 00:17:46,560 --> 00:17:49,080 dobbiamo difenderci contro Powell 262 00:17:49,200 --> 00:17:51,320 e le sue sciocchezze Fiumi di sangue, 263 00:17:51,400 --> 00:17:53,680 prima che quel ruscello serpeggia si sta dirigendo verso la nostra porta. 264 00:17:53,760 --> 00:17:56,520 Il ragazzo ha bisogno di finire nelle fogne, maledetto ratto. 265 00:17:57,400 --> 00:17:58,560 Parlare di sciocchezze. 266 00:18:02,480 --> 00:18:03,480 Prima le donne, sì. 267 00:18:05,480 --> 00:18:07,080 Sai da quanto tempo aspetto? 268 00:18:07,200 --> 00:18:09,800 Tutte le denunce passano la vecchia signora di casa. 269 00:18:16,440 --> 00:18:18,520 Dai. Contro il muro! 270 00:18:18,560 --> 00:18:20,800 Su! Alzati, bastardo nero! 271 00:18:21,880 --> 00:18:24,080 - Non muoverti, cazzo! - Dov'è il tuo mandato? 272 00:18:26,080 --> 00:18:27,920 Franco! Franco! 273 00:18:28,720 --> 00:18:29,920 Betty! 274 00:18:30,000 --> 00:18:31,800 Dove si fa pensi di andare? Scendere! 275 00:18:31,920 --> 00:18:33,280 Mettiti giù, cazzo! 276 00:18:33,320 --> 00:18:35,320 Kendrick! 277 00:18:35,440 --> 00:18:37,680 Kendrick! 278 00:18:38,720 --> 00:18:39,800 Kenny! Kenny! 279 00:18:41,720 --> 00:18:44,080 Non combattere la polizia. Non farlo! 280 00:18:44,200 --> 00:18:47,800 Kenny! Kenny! Kenny! 281 00:19:22,400 --> 00:19:24,920 Se Scotland Yard non posso assumermi la responsabilità 282 00:19:25,000 --> 00:19:27,720 per l'irruzione nel mio ristorante, allora devo fare una relazione 283 00:19:27,800 --> 00:19:30,560 di un ingresso illegale venerdì sera della scorsa settimana. 284 00:19:30,640 --> 00:19:32,160 Quello che è successo? 285 00:19:32,240 --> 00:19:35,800 La polizia di Notting Dale ha effettuato l'irruzione. e non puoi dirmi perché? 286 00:19:36,680 --> 00:19:40,000 Ti ci vogliono tre giorni per scoprire chi, e ora non puoi dire perché? 287 00:19:42,480 --> 00:19:44,080 La legge sulle droghe pericolose? 288 00:19:44,200 --> 00:19:48,320 Cosa c'entra? un ristorante legittimo, amico? 289 00:19:48,400 --> 00:19:50,160 Cavolo, è una stupidità! 290 00:19:50,240 --> 00:19:52,800 Sono fuori proprio adesso, lo sai, Frank. Due di loro. 291 00:19:53,400 --> 00:19:54,560 Merda! 292 00:19:55,440 --> 00:19:57,240 Ho detto che non ci sono problemi in questo posto. 293 00:19:57,320 --> 00:19:59,440 Nessun problema, è un ristorante! 294 00:19:59,520 --> 00:20:01,320 Vuoi mangiare? Vieni qui a mangiare? 295 00:20:01,400 --> 00:20:04,920 Vengo qui per offrire il mio sostegno e il sostegno delle Pantere Nere. 296 00:20:05,000 --> 00:20:07,400 Ma sì, voglio mangiare, grazie. 297 00:20:07,480 --> 00:20:09,320 Mi dispiace. È uno stress. 298 00:20:09,440 --> 00:20:10,960 Niente di cui scusarsi. 299 00:20:12,040 --> 00:20:14,480 Basta che non scappi senza granchio e callaloo. 300 00:20:15,760 --> 00:20:16,800 Allora, cosa stai scrivendo? 301 00:20:16,920 --> 00:20:18,240 Opuscolo. 302 00:20:19,400 --> 00:20:21,080 Dimensione Nera. 303 00:20:21,200 --> 00:20:24,680 Si concentrerà sulla comunità e lo Stato di polizia nella zona ovest di Londra. 304 00:20:24,760 --> 00:20:26,320 Soprattutto quel bruto Pulley. 305 00:20:26,920 --> 00:20:28,560 Mi piace il suo suono. 306 00:20:28,680 --> 00:20:29,680 Aspettare. 307 00:20:31,400 --> 00:20:33,560 Le Pantere Nere possono fare un comunicato stampa. 308 00:20:33,680 --> 00:20:35,520 Non voglio la mangrovia avere una reputazione 309 00:20:35,560 --> 00:20:38,080 per quello che fa e fa la polizia. 310 00:20:38,200 --> 00:20:40,280 Ho vissuto tutta quella fatica al Rio. 311 00:20:40,320 --> 00:20:43,320 Questo è un ristorante, un ristorante rispettabile, 312 00:20:43,400 --> 00:20:45,440 e voglio mantenerlo così. 313 00:20:46,560 --> 00:20:48,976 Non voglio dire che non sia grato per tutta la tua offerta di sostegno, 314 00:20:49,000 --> 00:20:51,440 ma non posso lamentarmi, sai? 315 00:20:51,520 --> 00:20:53,760 È un ristorante, non un campo di battaglia. 316 00:20:54,880 --> 00:20:55,920 Ti sento. 317 00:20:57,800 --> 00:20:59,880 - Il cibo è buono. - Sì? 318 00:21:02,800 --> 00:21:05,880 Sai, nella tradizione Ifa degli Yoruba, 319 00:21:05,960 --> 00:21:09,720 Ogun è l'energia il cui machete viene utilizzato per liberare il percorso. 320 00:21:09,800 --> 00:21:14,240 Ogun è l'energia del ferro, e Ogun è l'energia della pentola d'acciaio. 321 00:21:15,320 --> 00:21:17,520 Perché menzioni Ogun? Perché dici così? 322 00:21:18,720 --> 00:21:19,720 Non lo so. 323 00:21:21,560 --> 00:21:23,800 Forse sento un po' di quell'energia. 324 00:21:23,880 --> 00:21:25,200 Fai la padella? 325 00:21:26,080 --> 00:21:28,760 Una o due volte, molto tempo fa. 326 00:21:28,800 --> 00:21:30,800 Va bene. Bene, mettiamoci d'accordo. 327 00:21:32,000 --> 00:21:33,720 Puoi avere la tua Pantera riunioni al piano di sopra 328 00:21:33,800 --> 00:21:36,561 purché accetti di giocare la Steel Band di Mangrove questo carnevale. 329 00:21:37,080 --> 00:21:41,200 Oh mamma! Finché non puoi cambiare la tua mente quando mi ascolti provare? 330 00:21:41,280 --> 00:21:43,560 - No, no. Vuoi una padella? - Voglio la padella. 331 00:21:43,640 --> 00:21:44,960 - Vuoi la padella adesso? - No, no. 332 00:21:45,040 --> 00:21:48,016 - Guarda, guarda, guarda, guarda, guarda, guarda. - Sistemati. Abbiamo fatto un accordo. 333 00:21:48,040 --> 00:21:50,520 Guarda, abbiamo tutto hai bisogno, lo sai. 334 00:22:13,200 --> 00:22:17,080 SÌ! È stato via per cinque minuti. Cinque minuti! 335 00:22:25,720 --> 00:22:27,760 Ehi! Lei è speciale! 336 00:23:00,800 --> 00:23:03,000 No, no, no, no, no. Devo risparmiare un po' di tempo. 337 00:24:05,240 --> 00:24:06,240 Gentiluomini. 338 00:24:08,600 --> 00:24:10,000 Alcune mine per la tua matita. 339 00:24:13,600 --> 00:24:14,920 -Royce. - Saluti, governatore. 340 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Saluti. 341 00:24:17,440 --> 00:24:19,080 Non sei sposato, vero? 342 00:24:19,160 --> 00:24:20,480 NO. 343 00:24:20,560 --> 00:24:22,160 Hai una ragazza? 344 00:24:22,240 --> 00:24:24,000 No. Ne vorrei uno però. 345 00:24:24,560 --> 00:24:26,120 Beh, sarà meglio trovartene uno. 346 00:24:26,200 --> 00:24:28,320 - Sarebbe carino. - Beh, spero che ti sistemerai. 347 00:24:28,400 --> 00:24:30,320 Sei in un paese straniero ora, non è vero? 348 00:24:30,400 --> 00:24:31,400 Cosa intendi? 349 00:24:31,480 --> 00:24:33,240 Ci prendiamo tutti cura l'uno dell'altro qui. 350 00:24:35,080 --> 00:24:36,080 Oh! 351 00:24:36,120 --> 00:24:37,360 OH. 352 00:24:38,560 --> 00:24:40,480 - Che cosa? - Gioco veloce. 353 00:24:40,560 --> 00:24:42,360 - Cosa ho fatto? - Asso di spade. 354 00:24:42,440 --> 00:24:44,360 - Conoscete le regole. - Quali regole? 355 00:24:44,440 --> 00:24:46,760 Nessuno glielo ha detto? Beh, non è molto giusto, signori. 356 00:24:46,840 --> 00:24:48,120 Le regole sono regole. 357 00:24:48,200 --> 00:24:49,976 Chi estrae l'asso di picche deve uscire e nick 358 00:24:50,000 --> 00:24:51,960 il primo bastardo nero su cui battono gli occhi. 359 00:24:52,040 --> 00:24:53,240 Nick lui per cosa? 360 00:24:53,320 --> 00:24:54,320 Imparerai. 361 00:25:28,800 --> 00:25:30,320 Questo è urgente. Come ti chiami? 362 00:25:30,400 --> 00:25:31,400 Chi sei, più probabilmente? 363 00:25:31,480 --> 00:25:33,680 Sono Frank Crichlow, e questa è la signora Manning. 364 00:25:33,760 --> 00:25:36,416 Suo figlio, Kendrick Manning, è scomparso. e abbiamo motivo di credere... 365 00:25:36,440 --> 00:25:37,760 Da quanto tempo è scomparso? 366 00:25:37,840 --> 00:25:39,816 - Beh, è ​​scomparso da... - Non te l'ho chiesto. L'ho fatto? 367 00:25:39,840 --> 00:25:40,840 Per quanto? 368 00:25:40,920 --> 00:25:43,600 Kenny dovrebbe tornare a casa alle nove. Nove in punto. 369 00:25:45,400 --> 00:25:46,600 Sei ore? 370 00:25:47,600 --> 00:25:49,720 No, questo non significa che una persona sia scomparsa. 371 00:25:49,800 --> 00:25:51,720 - So che è successo qualcosa al mio ragazzo. - Come? 372 00:25:51,800 --> 00:25:53,200 Ehi, lascia che ti dica una cosa. 373 00:25:53,280 --> 00:25:55,520 Kendrick Manning è scomparso sui Tavistock Gardens, 374 00:25:55,600 --> 00:25:57,880 lasciando quella della sua famiglia fare la spesa per strada. 375 00:25:57,960 --> 00:25:59,856 - Eh? Te lo posso ripetere! - Tutto bene tutto bene. 376 00:25:59,880 --> 00:26:01,536 - Siediti. - No. Insisto per vederlo! 377 00:26:01,560 --> 00:26:03,136 Hai difficoltà a capire? Accomodatevi, ho detto! 378 00:26:03,160 --> 00:26:04,216 Capisco tutto quello che hai detto. 379 00:26:04,240 --> 00:26:06,200 Frank, Frank, Frank. Calmati, calmati. 380 00:26:06,280 --> 00:26:07,920 Calmati! 381 00:26:08,000 --> 00:26:09,920 Vieni, sediamoci, sediamoci. 382 00:26:10,000 --> 00:26:11,760 Siamo proprio qui. Vieni, sediamoci. 383 00:26:11,840 --> 00:26:12,840 Questo è tutto. 384 00:26:19,640 --> 00:26:22,240 Davis, abbiamo visite? 385 00:26:24,080 --> 00:26:27,080 OH. Sì, tempismo perfetto. 386 00:26:35,600 --> 00:26:37,000 Sembra che sia caduto. 387 00:26:44,320 --> 00:26:46,720 Calmatila. Fuori! 388 00:26:49,640 --> 00:26:51,600 Si calmi, signora! 389 00:27:00,000 --> 00:27:01,840 Devi calmarti! 390 00:27:03,040 --> 00:27:04,520 Ti vedo, diavolo! 391 00:27:04,600 --> 00:27:06,720 - Ehi, Frank, lascia perdere. - Tutti fuori. Fuori! 392 00:27:06,800 --> 00:27:08,840 Torna indietro da qualunque parte tu venga! 393 00:27:14,960 --> 00:27:16,160 Com'è il tuo tè? 394 00:27:30,800 --> 00:27:32,920 Quanti ne pensi di farlo questa volta? 395 00:27:33,000 --> 00:27:34,600 Vado a fare una corsa più grande. 396 00:27:37,880 --> 00:27:40,120 EHI! Cosa sta succedendo? 397 00:27:42,720 --> 00:27:45,280 Hey, hey hey hey! Sai leggere, vero? 398 00:27:45,360 --> 00:27:48,200 - Vai fuori da casa mia! - Stai zitta, puttana. 399 00:27:48,280 --> 00:27:49,680 Fanculo, sei morto. 400 00:27:49,760 --> 00:27:50,880 Dai! Dai! 401 00:27:55,200 --> 00:27:56,720 Te ne pentirai! 402 00:27:56,800 --> 00:27:58,256 Sei tu quello che se ne pentirà. 403 00:27:58,280 --> 00:27:59,840 Uscire. Uscire. 404 00:28:00,400 --> 00:28:01,920 Distruggilo per noi. 405 00:28:02,000 --> 00:28:03,440 Vai fuori da casa mia 406 00:28:05,000 --> 00:28:06,080 Uscire! 407 00:28:07,080 --> 00:28:08,080 Uscire. 408 00:28:13,360 --> 00:28:14,360 Polizia Stradale! 409 00:28:18,440 --> 00:28:20,560 Mettiti contro il maledetto muro! 410 00:28:20,640 --> 00:28:22,160 - Stare giù! - Non ho fatto niente. 411 00:28:22,200 --> 00:28:24,320 Kendrick! Non resistere. 412 00:28:24,400 --> 00:28:27,200 Chiudi il becco, pezzo di merda Bastardo nero. Chiuderlo! 413 00:29:21,120 --> 00:29:22,840 Chi vuole giocarmi contro i Mangrove? 414 00:29:26,600 --> 00:29:29,840 Stai scherzando o cosa? 415 00:29:29,920 --> 00:29:34,000 No, sul serio. Numero 8, Via di Tutti i Santi. Cosa stai dicendo? 416 00:29:35,040 --> 00:29:37,560 Guarda, nessuno lo accetterà. 417 00:29:37,640 --> 00:29:39,480 Va bene, sono affari miei. 418 00:29:40,560 --> 00:29:43,480 Dai! Cosa, e non posso dirlo via? 419 00:29:43,560 --> 00:29:44,960 L'uomo delle mangrovie. 420 00:29:45,040 --> 00:29:46,960 Lui ascolta? 421 00:29:47,040 --> 00:29:50,040 Chi fa del bene per jumbie sono loro che jumbie spaventano. 422 00:29:50,120 --> 00:29:53,120 Voglio salutare il bene fai per la gente. 423 00:29:53,200 --> 00:29:54,720 Niente passa inosservato. 424 00:29:54,800 --> 00:29:58,720 Ma la mangrovia è un peso dovrai portare te stesso. 425 00:29:59,800 --> 00:30:01,240 Questa è la verità! 426 00:30:08,640 --> 00:30:10,640 Vai avanti, amico. 427 00:30:17,240 --> 00:30:18,640 Gioca le carte. 428 00:30:21,080 --> 00:30:22,680 Pulley mi farà causa per diffamazione penale 429 00:30:22,760 --> 00:30:25,000 finché la mia pelle nera è a Notting Hill. 430 00:30:25,080 --> 00:30:27,880 Ti incoraggio attivamente ad andare a vivere qui il nord dell'Inghilterra. 431 00:30:27,960 --> 00:30:28,960 Nel Lancashire orientale. 432 00:30:29,040 --> 00:30:31,016 Sì, potrebbe funzionare. Potrei venire e venirti a trovare continuamente, magari... 433 00:30:31,040 --> 00:30:35,040 Pulley potrà ancora fare causa il mio fondoschiena nero nell'East Lancashire! 434 00:30:38,560 --> 00:30:39,560 Tunapuna. 435 00:30:40,800 --> 00:30:42,120 Trinidad. 436 00:30:42,200 --> 00:30:43,480 Andrò a casa. 437 00:30:43,560 --> 00:30:46,280 Non puoi farlo, Darcus, perché non ti vedrò mai, vero? 438 00:30:46,360 --> 00:30:49,280 In questo momento storico, potresti ispirare una rivoluzione. 439 00:30:49,360 --> 00:30:51,360 Sì, e come lo faremo permettersi di farlo, allora? 440 00:30:52,400 --> 00:30:53,800 Imbecille egoista! 441 00:31:00,000 --> 00:31:01,200 Mi scusi. 442 00:31:02,800 --> 00:31:04,360 Lasciami sistemare, Frank. 443 00:31:04,440 --> 00:31:06,040 Te li manderò tra un minuto. 444 00:31:08,120 --> 00:31:09,520 Va bene, ascoltate, ragazzi. 445 00:31:09,600 --> 00:31:11,320 Questo è il signor Stedman. 446 00:31:11,400 --> 00:31:14,080 L'ho portato qui per aiutare con la polizia. 447 00:31:14,160 --> 00:31:17,560 Quindi, ascolta e ascolta attentamente. 448 00:31:19,360 --> 00:31:20,440 Vada avanti, signor Stedman. 449 00:31:23,800 --> 00:31:26,360 Ora, se vieni fermato e perquisito... 450 00:31:26,440 --> 00:31:27,760 Intendi quando. 451 00:31:27,840 --> 00:31:28,840 SÌ. 452 00:31:28,920 --> 00:31:32,520 Voglio dire, come cittadino di questo paese, ne hai legalmente diritto 453 00:31:32,600 --> 00:31:35,320 insistere per avere un avvocato presente prima di dire qualsiasi cosa. 454 00:31:35,400 --> 00:31:36,776 Ma come dovremmo dire qualcosa, 455 00:31:36,800 --> 00:31:39,800 se stai dicendo che non lo siamo dovrebbe dire qualcosa? 456 00:31:39,880 --> 00:31:42,760 Dovresti dire qualcosa, stupido, semplicemente non dici niente. 457 00:31:42,840 --> 00:31:44,600 Vedo che non l'ho fatto lo ha spiegato troppo bene. 458 00:31:45,600 --> 00:31:47,520 Ti consiglio di non dire nulla 459 00:31:47,600 --> 00:31:51,120 altro che ricordarglielo hai il diritto di rimanere in silenzio 460 00:31:51,200 --> 00:31:53,840 e richiedono la presenza di un avvocato prima di dire qualsiasi altra cosa. 461 00:31:53,920 --> 00:31:56,960 - Quindi dovremmo dire qualcosa. - Sì, guarda, il sistema è... 462 00:31:57,040 --> 00:31:58,120 Il sistema? 463 00:31:58,200 --> 00:32:01,240 Il sistema è storto come un dannato corno di montone, ecco cos'è. 464 00:32:10,480 --> 00:32:14,720 ♪ Stavamo ballando il valzer insieme ♪ 465 00:32:14,800 --> 00:32:18,800 ♪ Ad una dolce, dolce melodia ♪ 466 00:32:18,880 --> 00:32:23,680 ♪ Quando hanno chiamato "Cambia partner" ♪ 467 00:32:23,760 --> 00:32:26,600 ♪ E ti sei allontanato da me ballando il valzer ♪ 468 00:32:26,680 --> 00:32:29,160 - Ehi, ti ricordi! 469 00:32:29,240 --> 00:32:31,440 Il mio cuore è caduto per questo! 470 00:32:32,880 --> 00:32:35,520 - Apri la porta! 471 00:32:35,600 --> 00:32:37,000 Digli che siamo chiusi. 472 00:32:37,080 --> 00:32:38,160 Siamo chiusi! 473 00:32:39,160 --> 00:32:40,760 Polizia Stradale! Apri la porta! 474 00:32:42,360 --> 00:32:44,920 Hey, hey hey hey! Cosa stai facendo? 475 00:32:45,000 --> 00:32:47,600 Non toccarmi! Non toccarmi! 476 00:32:47,680 --> 00:32:49,320 Metti le mani contro il muro. 477 00:32:49,400 --> 00:32:50,600 Lasciami andare. 478 00:32:50,680 --> 00:32:51,840 - Franco! - Betty! 479 00:32:51,920 --> 00:32:53,200 Toglimi le mani di dosso. 480 00:32:53,280 --> 00:32:54,480 - Franco! Franco! - Betty! Betty! 481 00:32:56,720 --> 00:32:57,720 Mandato. 482 00:32:57,800 --> 00:33:00,040 Non mi interessa nessun dannato mandato. 483 00:33:00,120 --> 00:33:01,920 Cosa, in nome di Dio sta succedendo qui? 484 00:33:02,920 --> 00:33:06,320 Stai servendo da bere senza una patente, a quest'ora? 485 00:33:06,400 --> 00:33:10,000 Tè. Stiamo bevendo un dannato tè! 486 00:33:10,080 --> 00:33:13,000 Stai infrangendo la legge di questo paese, questo è quello che sta succedendo. 487 00:33:14,400 --> 00:33:15,600 Chi pensi di essere? 488 00:33:16,800 --> 00:33:21,200 Aprire un ristorante, pensando che tu sia una specie di... capo. 489 00:33:21,280 --> 00:33:23,920 Ho aperto questo posto per le persone andare e venire, 490 00:33:24,000 --> 00:33:25,600 non importa chi siano. 491 00:33:25,680 --> 00:33:27,040 E va tutto bene. 492 00:33:28,360 --> 00:33:29,960 Ma il problema è il tuo menu. 493 00:33:30,800 --> 00:33:32,320 Certe cose vanno aggiunte 494 00:33:32,400 --> 00:33:35,120 per poter continuare con la tua struttura 495 00:33:35,200 --> 00:33:38,560 Qui serviamo solo cucina piccante! 496 00:33:38,640 --> 00:33:42,760 Ahh. Vedete, gente non capisci davvero, vero? 497 00:33:43,480 --> 00:33:45,400 Vieni qui con i tuoi vestiti luminosi, 498 00:33:45,480 --> 00:33:48,200 dormi con le nostre donne, fai come se fossi un pezzo grosso. 499 00:33:49,600 --> 00:33:50,800 Ma indovina un po? 500 00:33:51,600 --> 00:33:53,960 Non sta succedendo. 501 00:33:55,040 --> 00:33:56,600 Non sul mio orologio. 502 00:34:00,440 --> 00:34:01,960 Puleggia, fermati! Puleggia! 503 00:34:02,040 --> 00:34:06,400 Bastardo! Cosa c'è che non va in te? Diavolo! 504 00:34:06,480 --> 00:34:09,520 Sei un diavolo! Sei un diavolo! 505 00:34:09,600 --> 00:34:11,360 Cos'hai che non va?! 506 00:34:11,440 --> 00:34:13,040 Sei un diavolo, Pulley! 507 00:34:13,120 --> 00:34:15,000 Lascialo solo! Lascialo solo! 508 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 Andiamo ad affrontare la situazione? 509 00:34:32,000 --> 00:34:33,160 Crichlow? 510 00:34:35,880 --> 00:34:37,176 Il che mi porta a porre la domanda: 511 00:34:37,200 --> 00:34:39,680 era la mangrovia usato come bar notturno? 512 00:34:39,800 --> 00:34:41,120 Trovo che lo fosse. 513 00:34:41,160 --> 00:34:43,320 Non lo sento necessario perché sia ​​aperto 514 00:34:43,400 --> 00:34:45,480 se i clienti può bussare ed essere fatto entrare. 515 00:34:45,560 --> 00:34:48,760 Inoltre non è necessario dimostrarlo quei soldi sono passati di mano. 516 00:34:49,440 --> 00:34:51,160 L'imputato viene multato di 25 sterline 517 00:34:51,280 --> 00:34:54,160 e dovrà pagare le spese legali di tutti i soggetti coinvolti. Prossimo. 518 00:34:56,080 --> 00:34:57,920 EHI. 519 00:34:58,000 --> 00:35:00,600 Voglio una trascrizione di quello che ha appena detto il giudice. 520 00:35:28,680 --> 00:35:32,560 Mangiarsi l'unghia. Cosa stai pensando? 521 00:35:32,640 --> 00:35:33,680 Niente, Tanty. 522 00:35:33,800 --> 00:35:36,000 OH. Crapaud, fuma la pipa. 523 00:35:36,080 --> 00:35:38,880 Perché stai mentendo? Non giocare con me, bambino. 524 00:35:40,280 --> 00:35:41,640 Ho la testa calda. 525 00:35:42,760 --> 00:35:44,840 Sembra che stiamo raggiungendo la fine della strada, sai? 526 00:35:46,880 --> 00:35:49,840 Un raid porta ad un altro raid portare ad un altro raid, 527 00:35:49,920 --> 00:35:53,640 poi lo usano come scusa per darmi un diverso tipo di leccate. 528 00:35:53,680 --> 00:35:56,040 Stanno portando via la licenza per gli alcolici adesso. 529 00:35:56,840 --> 00:35:58,920 La polizia in combutta con il comune, 530 00:35:59,000 --> 00:36:01,320 il consiglio con quel maledetto giudice, il giudice con la polizia. 531 00:36:01,360 --> 00:36:03,960 E i clienti non mettere piede qui. 532 00:36:04,040 --> 00:36:05,520 Troppo spaventoso. 533 00:36:05,600 --> 00:36:07,520 Non verranno né giorno né notte. 534 00:36:08,600 --> 00:36:11,320 Perché la polizia ci molesta in questo posto, eh? 535 00:36:13,000 --> 00:36:14,200 L'autobus d'affari. 536 00:36:14,320 --> 00:36:17,160 Beh, non metti l'acqua in bocca per rovesciarlo, eh? 537 00:36:17,280 --> 00:36:19,120 Non ho nessuno per cui cucinare! 538 00:36:19,160 --> 00:36:21,480 Il posto è come una sala da ballo jumbie! 539 00:36:23,000 --> 00:36:24,800 Non so perché mi preoccupo. 540 00:36:30,000 --> 00:36:32,880 [Sig.ra. Tetley] Franco? Franco? 541 00:36:46,280 --> 00:36:47,680 Oh, signorina Tetley. 542 00:36:47,800 --> 00:36:50,960 Dorothy, se vieni con il tuo... pancia affamata, sei fortunato. 543 00:36:51,040 --> 00:36:53,520 Betty ha bisogno di una bocca da sfamare. 544 00:36:53,600 --> 00:36:54,840 Sono venuto per darti questo. 545 00:36:56,400 --> 00:36:58,840 Ogni domenica da me vieni in Inghilterra, 546 00:36:58,920 --> 00:37:00,640 risparmiami una piccola cosa. 547 00:37:00,760 --> 00:37:02,680 Sto pensando di tornare indietro Giamaica, una volta. 548 00:37:02,800 --> 00:37:06,680 - Non posso farlo. - La Mangrovia è parte di questa storia, 549 00:37:06,800 --> 00:37:08,600 e devo dirlo. 550 00:37:10,160 --> 00:37:12,680 Questo è il posto giusto cosa me lo fa sapere 551 00:37:12,800 --> 00:37:15,560 questa è davvero casa mia da casa adesso. 552 00:37:17,040 --> 00:37:21,360 E tutti nella comunità dire che anche loro hanno bisogno di questo posto. 553 00:37:22,960 --> 00:37:25,360 Quindi questo... per te. 554 00:37:27,440 --> 00:37:29,360 Se resto, piangerò. 555 00:37:30,600 --> 00:37:34,640 Sappi solo che, Frank... questo mi rende felice. 556 00:37:43,320 --> 00:37:45,040 Probabilmente nient'altro che uno scellino. 557 00:37:51,880 --> 00:37:53,520 Elizabeth Crichlow! 558 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 Mettiti le dita sporche via quella cosa lì. 559 00:38:00,600 --> 00:38:02,240 E tu ti siedi lì con la faccia incasinata? 560 00:38:08,080 --> 00:38:09,080 Dolston? 561 00:38:09,800 --> 00:38:10,800 Che cosa? 562 00:38:12,040 --> 00:38:13,440 Chiudiamo il ristorante. 563 00:38:14,680 --> 00:38:17,600 Sì ragazzo. Ma continuiamo la mangrovia aperta. 564 00:38:17,640 --> 00:38:20,520 Aperto ventiquattr'ore su ventiquattro. 565 00:38:20,600 --> 00:38:22,440 Sì, mi hai capito bene. 566 00:38:22,520 --> 00:38:24,680 Voglio partite di poker. Dado. 567 00:38:24,800 --> 00:38:26,920 Tanti tavoli quanti ne ha la polizia. 568 00:38:27,000 --> 00:38:29,960 Ma terremo questo posto aperto con le buone o con le cattive. 569 00:38:30,040 --> 00:38:33,680 Sei impazzito? Chiudi la cucina e cosa? 570 00:38:34,600 --> 00:38:37,680 Puoi ancora usare la tua scopa lunga spazzare nell'angolo. 571 00:38:55,160 --> 00:38:56,480 Sì, cosa vuoi, ragazzo? 572 00:38:56,560 --> 00:38:59,160 Voglio sedermi al grande tavolo al piano di sotto. 573 00:39:00,160 --> 00:39:03,280 Ascolta, non abbiamo farmaci qui, hai capito? 574 00:39:03,360 --> 00:39:05,520 Mi credi abbastanza stupido per portare qui la droga 575 00:39:05,600 --> 00:39:07,800 quando fanno irruzione quattro volte nelle ultime sei settimane? 576 00:39:07,880 --> 00:39:09,480 Nove volte. 577 00:39:09,560 --> 00:39:11,840 Vedere? Quale gatto può gestirlo? 578 00:39:13,400 --> 00:39:15,760 Guarda, sono nove per un uomo vive proprio lì, Frank. 579 00:39:34,600 --> 00:39:35,920 Vieni di nuovo. Vieni di nuovo. 580 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 Mnh-mnh-mnh. 581 00:39:37,640 --> 00:39:40,080 Affari del cazzo, no. 582 00:39:52,560 --> 00:39:53,680 Che diavolo, questo ragazzo? 583 00:39:53,800 --> 00:39:55,440 Basta basta. Accosta, accosta. 584 00:39:57,680 --> 00:40:00,120 Sostenere. Tirati su, accosta. Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 585 00:40:07,280 --> 00:40:08,480 EHI. 586 00:40:09,800 --> 00:40:12,160 Lascia in pace il ragazzo, amico. 587 00:40:12,200 --> 00:40:14,040 Tutto bene, Benson? Sì? 588 00:40:14,120 --> 00:40:17,320 Marsha. Sali alla Mangrovia e chiama il signor Stedman, ok? 589 00:40:17,400 --> 00:40:18,480 Andare. Andare! 590 00:40:19,600 --> 00:40:20,776 Cosa c'è che non va in te, amico? Perché fermi il ragazzo? 591 00:40:20,800 --> 00:40:22,096 Stai interferendo con gli affari della polizia? 592 00:40:22,120 --> 00:40:24,400 SÌ! Perché fermi il ragazzo? 593 00:40:24,480 --> 00:40:26,000 Corrisponde a una descrizione. 594 00:40:26,080 --> 00:40:27,680 Descrizione? Quale descrizione? 595 00:40:27,800 --> 00:40:29,680 Puleggia. C'è una rapina in corso. 596 00:40:29,800 --> 00:40:31,600 Dobbiamo andare. Signore. 597 00:40:33,160 --> 00:40:34,360 Solo la tua fortuna. 598 00:40:38,600 --> 00:40:40,000 Vai a portare fuori il tuo idiota. 599 00:40:40,600 --> 00:40:42,160 - Stai zitto, idiota! - Vai, vai! 600 00:40:43,400 --> 00:40:45,800 Perché ti ha fermato? Eh? 601 00:40:46,520 --> 00:40:48,000 - Nessuna ragione. - Nessuna ragione? 602 00:40:51,040 --> 00:40:53,080 Vieni, andiamo. Venire. 603 00:40:53,640 --> 00:40:54,920 Venire. 604 00:40:59,640 --> 00:41:01,600 Trinidad è stata rifatta, Frank. 605 00:41:02,600 --> 00:41:05,160 L'ho visto. L'ho sentito. 606 00:41:06,440 --> 00:41:10,680 La rivoluzione ha cambiato molto ritmo del discorso popolare. 607 00:41:10,800 --> 00:41:13,200 Loro... stanno parlando con maggiore deliberazione. 608 00:41:13,320 --> 00:41:15,800 Loro... fanno una pausa prima di parlare e cose del genere. 609 00:41:17,360 --> 00:41:20,680 È come se avesse provocato una pazienza sociale inconscia che... 610 00:41:20,800 --> 00:41:23,280 è stato davvero qualcosa da vedere. 611 00:41:29,360 --> 00:41:30,360 Sì. 612 00:41:33,600 --> 00:41:37,200 Sì. È una molestia completa su questo ristorante. 613 00:41:38,600 --> 00:41:42,680 Una completa molestia su un affare nero. 614 00:41:42,800 --> 00:41:44,520 Stanno cercando di distruggerlo. 615 00:41:44,600 --> 00:41:46,280 E tutta la gente, hanno paura di venire! 616 00:41:47,520 --> 00:41:49,120 Abbiamo presentato reclami. 617 00:41:49,160 --> 00:41:51,520 Abbiamo fatto denunce al Ministero degli Interni. 618 00:41:51,600 --> 00:41:55,760 Alla mia ambasciata. E ora a te, il mio parlamentare locale. 619 00:41:57,640 --> 00:42:02,120 Perché il fastidio continua e continua, 620 00:42:02,160 --> 00:42:06,200 e so che è perché Sono un cittadino nero di questo paese, 621 00:42:06,320 --> 00:42:08,920 ecco perché lo sono essere discriminato! 622 00:42:10,200 --> 00:42:13,840 Prova? Quale prova in più ne hai bisogno, amico? Che cavolo, amico! 623 00:42:25,520 --> 00:42:27,880 Tutto lo sviluppo arriva dal movimento autonomo. 624 00:42:28,880 --> 00:42:32,480 Non a causa di forze esterne agendo sull'organismo. 625 00:42:34,000 --> 00:42:35,640 Di che merda stai parlando? 626 00:42:36,640 --> 00:42:41,280 La tua strategia di affidarsi al bianco l'establishment non funzionerà mai, Frank. 627 00:42:41,360 --> 00:42:44,000 Non... Darco, non adesso. 628 00:42:44,080 --> 00:42:46,520 Guarda, vedo un uomo davanti a me, giusto, 629 00:42:46,600 --> 00:42:50,120 un uomo di... di grande pazienza e umiltà 630 00:42:50,160 --> 00:42:53,800 il quale, a sua insaputa, è diventato un leader del suo popolo. 631 00:42:54,480 --> 00:42:58,120 CLR James ce l'ha scritto. "Questi sono uomini nuovi." 632 00:42:58,160 --> 00:43:02,440 Dice: "Nuovi tipi di esseri umani, perché questi uomini hanno una prospettiva. 633 00:43:02,520 --> 00:43:04,680 Sono leader, ma leader radicati 634 00:43:04,800 --> 00:43:06,520 nel profondo tra coloro che guidano." 635 00:43:06,600 --> 00:43:08,160 Adesso parla di te, Frank. 636 00:43:09,320 --> 00:43:10,320 Anche lui lo fa. 637 00:43:11,800 --> 00:43:15,680 Ma vedo questo leader subendone le conseguenze 638 00:43:15,800 --> 00:43:20,600 di un tentativo sponsorizzato dallo Stato di chiudere la sua attività. 639 00:43:21,880 --> 00:43:26,920 Mio fratello, questo governo non si assumerà mai le sue responsabilità 640 00:43:27,000 --> 00:43:29,680 a te e a questa comunità, 641 00:43:29,800 --> 00:43:33,160 no, a meno che non veda la gente per strada. 642 00:43:34,800 --> 00:43:36,960 Organizziamo una manifestazione. 643 00:43:37,040 --> 00:43:40,560 Non siamo a Trinidad adesso, ragazzo. 644 00:43:40,640 --> 00:43:41,920 Questa è Notting Hill. 645 00:43:42,000 --> 00:43:46,320 Questo posto, la Mangrovia... è Notting Hill. 646 00:43:46,400 --> 00:43:48,720 Che tu possa riconoscerlo o no. 647 00:43:48,800 --> 00:43:50,520 Questa è la prima linea. 648 00:43:50,600 --> 00:43:53,080 La mangrovia... il... questo... questa è comunità, 649 00:43:53,160 --> 00:43:56,000 la comunità nera è la tua comunità. 650 00:43:56,080 --> 00:43:58,720 La comunità nera che fanno affidamento sulla mangrovia 651 00:43:58,800 --> 00:44:00,600 tanto quanto fai affidamento su di loro. 652 00:44:02,120 --> 00:44:03,400 Portalo in strada. 653 00:44:04,840 --> 00:44:06,040 Portalo in strada, Frank. 654 00:44:06,120 --> 00:44:10,640 Lo userebbero semplicemente come scusa per eliminare tutta quella dannata cosa. 655 00:44:10,720 --> 00:44:12,920 Questa è la verità. Se organizziamo una manifestazione, giusto? 656 00:44:13,000 --> 00:44:16,440 rischi di perdere il ristorante hai passato la vita a costruire. 657 00:44:16,520 --> 00:44:19,600 Potrebbero usarlo per chiudere la mangrovia in modo permanente. 658 00:44:20,680 --> 00:44:25,000 Ma una dimostrazione... è la cosa giusta da fare. 659 00:44:27,720 --> 00:44:30,120 Auto-movimento. 660 00:44:38,880 --> 00:44:40,320 Sì, marciamo. 661 00:44:44,600 --> 00:44:46,200 Chi è quello? Chi è quello? 662 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 Guardalo, amico! 663 00:44:57,960 --> 00:44:59,000 CIAO. 664 00:44:59,080 --> 00:45:00,256 Allora, cosa hai in quella borsa? 665 00:45:00,280 --> 00:45:01,920 Sono appena stato dal macellaio. 666 00:45:02,000 --> 00:45:03,960 - Sì? - È una sorpresa. 667 00:45:08,520 --> 00:45:09,880 Giù le mani dalle mangrovie! 668 00:45:09,960 --> 00:45:11,320 Giù le mani dalle mangrovie. 669 00:45:11,400 --> 00:45:15,480 I maiali, i maiali! Dobbiamo sbarazzarci dei maiali! 670 00:45:15,560 --> 00:45:17,000 I maiali, i maiali! 671 00:45:17,080 --> 00:45:18,560 Dobbiamo sbarazzarci dei maiali! 672 00:45:18,640 --> 00:45:21,760 I maiali, i maiali! Dobbiamo sbarazzarci dei maiali! 673 00:45:21,840 --> 00:45:23,240 I maiali, i maiali! 674 00:45:23,320 --> 00:45:24,920 Dobbiamo sbarazzarci dei maiali! 675 00:45:25,000 --> 00:45:26,360 I maiali, i maiali! 676 00:45:26,440 --> 00:45:28,040 Dobbiamo sbarazzarci dei maiali! 677 00:45:28,120 --> 00:45:29,480 I maiali, i maiali! 678 00:45:29,560 --> 00:45:31,400 Dobbiamo sbarazzarci dei maiali! 679 00:45:31,480 --> 00:45:35,000 Ciò che la nostra madrepatria cerca di fare non è solo chiudere un ristorante... 680 00:45:35,760 --> 00:45:38,160 ma per chiudere ciò che vedono come spazio 681 00:45:38,240 --> 00:45:41,120 dove i neri può opporre una sorta di resistenza 682 00:45:41,200 --> 00:45:44,440 alle molestie quotidiane da parte della polizia. 683 00:45:44,520 --> 00:45:47,720 E credo alla mangrovia non serve solo come negativo 684 00:45:47,800 --> 00:45:50,160 nel creare quello spazio per i neri, 685 00:45:50,240 --> 00:45:53,520 ma credo che serva come scopo positivo 686 00:45:53,600 --> 00:45:57,520 in quelle persone nella comunità avere un posto da chiamare nostro. 687 00:45:57,600 --> 00:45:59,720 E noi come neri mi è mancato quello 688 00:45:59,800 --> 00:46:02,120 visto che siamo stati invitati qui! 689 00:46:02,200 --> 00:46:05,120 Quindi questo attacco su uno stabilimento nero 690 00:46:05,200 --> 00:46:08,240 e il nostro diritto di riunirci non è un evento isolato 691 00:46:08,320 --> 00:46:12,440 ma una campagna sostenuta contro i neri 692 00:46:12,520 --> 00:46:14,160 da parte dello Stato britannico, 693 00:46:14,240 --> 00:46:17,120 e oggi diciamo Quando è troppo è troppo! 694 00:46:21,880 --> 00:46:25,640 Potere nero! Potere nero! 695 00:46:25,720 --> 00:46:28,520 Potere nero! Potere nero! 696 00:46:28,600 --> 00:46:31,120 Quindi andiamo e marciamo, e marciamo pacificamente! 697 00:46:34,640 --> 00:46:36,840 Fratelli e sorelle. 698 00:46:36,920 --> 00:46:39,120 Lo è già da un po' di tempo 699 00:46:39,200 --> 00:46:41,320 che i neri sono stati coinvolti 700 00:46:41,400 --> 00:46:44,320 nel denunciare alla polizia la polizia. 701 00:46:44,400 --> 00:46:46,200 - Giusto. 702 00:46:46,280 --> 00:46:50,320 Denuncia ai magistrati sui magistrati. 703 00:46:50,400 --> 00:46:53,760 Lamentarsi con i giudici sui giudici. 704 00:46:55,120 --> 00:46:58,000 Dobbiamo diventare i pastori del nostro stesso destino. 705 00:47:00,000 --> 00:47:01,320 Qual è il nostro obiettivo oggi, 706 00:47:01,400 --> 00:47:03,840 cosa continuerà ad essere, 707 00:47:03,920 --> 00:47:06,920 un tentativo concertato e determinato 708 00:47:07,000 --> 00:47:09,840 per prevenire qualsiasi violazione dei nostri diritti. 709 00:47:12,880 --> 00:47:14,480 - Giù le mani! - Persone di colore! 710 00:47:14,560 --> 00:47:15,960 - Giù le mani! - Persone di colore! 711 00:47:16,040 --> 00:47:17,400 - Giù le mani! - Persone di colore! 712 00:47:17,480 --> 00:47:19,000 - Giù le mani! - Persone di colore! 713 00:47:19,080 --> 00:47:20,760 - Giù le mani! - Persone di colore! 714 00:48:25,840 --> 00:48:28,760 Dov'è Puleggia? Dov'è Puleggia? 715 00:48:28,840 --> 00:48:31,280 Dov'è Puleggia? Dov'è Puleggia? 716 00:48:31,360 --> 00:48:33,960 Dov'è Puleggia? Dov'è Puleggia? 717 00:48:34,040 --> 00:48:36,080 Dov'è Puleggia? Dov'è Puleggia? 718 00:48:36,160 --> 00:48:38,760 Dov'è Puleggia? Dov'è Puleggia? 719 00:48:38,840 --> 00:48:41,280 Dov'è Puleggia? Dov'è Puleggia? 720 00:48:48,280 --> 00:48:51,320 Dov'è Puleggia? Dov'è Puleggia? Dov'è Puleggia? 721 00:48:51,400 --> 00:48:53,200 Aspetta aspetta aspetta. Cosa sta succedendo? 722 00:48:53,280 --> 00:48:55,440 Aspetta aspetta aspetta! 723 00:48:55,520 --> 00:48:58,080 Chiudi quella bocca, pezzo di merda... 724 00:49:02,200 --> 00:49:03,600 Spostateli. Spostateli. 725 00:49:05,240 --> 00:49:06,600 Stai zitto, cazzo! 726 00:49:07,280 --> 00:49:09,320 Aspetta, aspetta, aspetta! 727 00:49:09,400 --> 00:49:10,800 Via da me! 728 00:49:10,880 --> 00:49:12,160 Riprendere! 729 00:49:15,840 --> 00:49:17,040 Stai zitto, cazzo! 730 00:49:18,240 --> 00:49:19,920 Entrate, ragazzi. 731 00:49:34,760 --> 00:49:36,240 Potere nero, potere popolare! 732 00:49:36,800 --> 00:49:37,920 Potere delle persone! 733 00:49:40,120 --> 00:49:42,760 Lasciami andare, va bene? 734 00:49:45,720 --> 00:49:47,520 Stai indietro, fottuto vanga! 735 00:49:51,360 --> 00:49:52,360 Indietro! 736 00:49:52,440 --> 00:49:53,920 Dai. Via! Via! Via. 737 00:49:56,600 --> 00:49:58,040 Fottuto negro! 738 00:49:58,120 --> 00:49:59,280 Cos'ha detto? 739 00:49:59,360 --> 00:50:00,360 Che cosa? 740 00:50:03,400 --> 00:50:05,080 No, torna indietro. Riprendere! 741 00:50:05,160 --> 00:50:06,560 Andiamo. Andare! 742 00:50:09,200 --> 00:50:10,400 Potere nero! 743 00:50:12,720 --> 00:50:14,160 Che diavolo sta succedendo? 744 00:50:14,240 --> 00:50:16,000 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 745 00:50:16,080 --> 00:50:18,960 Potere nero! Potere nero! 746 00:50:21,040 --> 00:50:22,440 Te l'avevo detto. 747 00:50:24,000 --> 00:50:26,320 Ascolta, non toccarmi. Non toccarmi! 748 00:50:26,400 --> 00:50:28,160 Maledetti selvaggi! 749 00:50:40,600 --> 00:50:43,280 Prendi il tuo cazzo di cartello e vaffanculo! 750 00:50:43,360 --> 00:50:44,880 Che cazzo stai facendo? 751 00:50:46,200 --> 00:50:49,080 - Barbara! Barbara! - Barbara! Barbara! 752 00:50:49,160 --> 00:50:50,160 Via da me! 753 00:50:50,240 --> 00:50:52,760 Sdraiati sul pavimento. Maledetto bastardo nero! 754 00:50:59,360 --> 00:51:01,320 Perché lo stai facendo? Eh? 755 00:51:01,400 --> 00:51:03,400 Sei arrabbiato? Eh? 756 00:51:04,400 --> 00:51:07,200 Via da me. Via da me. EHI. Eddie! 757 00:51:07,280 --> 00:51:08,520 -Altheia! -Eddie! 758 00:51:08,600 --> 00:51:09,680 Alteia! 759 00:51:09,760 --> 00:51:13,400 Togli quelle cazzo di mani di dosso da lei! Toglile le mani di dosso! 760 00:51:26,960 --> 00:51:27,960 Andiamo ragazzi. 761 00:51:29,080 --> 00:51:31,840 Entro tu vieni. Entro tu vieni. Entro tu vieni. 762 00:51:33,200 --> 00:51:34,200 Va bene, ragazzi. 763 00:51:35,680 --> 00:51:38,080 Fuori, tutti quanti, cazzo Bastardi neri. Dai. 764 00:51:38,160 --> 00:51:41,760 Va bene, Frank. È Frank! Sei fregato. 765 00:51:41,840 --> 00:51:43,920 Perché lo stai facendo, amico? 766 00:51:44,000 --> 00:51:45,400 Cosa, non sei felice di vedermi? 767 00:51:45,480 --> 00:51:47,240 Non abbiamo fatto niente di male, amico! 768 00:51:59,600 --> 00:52:00,600 Ian. 769 00:52:02,800 --> 00:52:05,136 Mi dispiace. Mi dispiace tanto, ne ho avuto per portarlo con me alla fine. 770 00:52:05,160 --> 00:52:06,976 Non preoccuparti. No, no, non è un problema, per niente. 771 00:52:07,000 --> 00:52:08,960 - Ciao. Ciao. Ciao. 772 00:52:09,040 --> 00:52:12,320 Quindi... ho pensato all'Old Bailey era per veri criminali. 773 00:52:12,400 --> 00:52:16,080 Sai, come i rapinatori di banche, assassini e cose del genere. 774 00:52:16,160 --> 00:52:17,816 È solo un'aula di tribunale, se ci pensi. Niente di più. 775 00:52:17,840 --> 00:52:19,720 Sì, ma lo eravamo già giudicato innocente. 776 00:52:19,800 --> 00:52:23,280 L'ultimo magistrato ha lanciato le accuse direttamente fuori dal tribunale. E ora questo. 777 00:52:23,360 --> 00:52:24,960 È passato quasi un anno, 778 00:52:25,040 --> 00:52:26,776 e siamo già tornati dove abbiamo dannatamente iniziato, 779 00:52:26,800 --> 00:52:29,720 solo che questa volta all'Old Bailey. Voglio dire, di cosa si tratta, Ian? 780 00:52:29,800 --> 00:52:31,496 Beh, sei in prima linea del cambiamento, Barbara. 781 00:52:31,520 --> 00:52:33,520 Quindi vogliono provare a farlo un esempio da parte tua. 782 00:52:33,600 --> 00:52:34,920 Ma non possono farlo, vero? 783 00:52:35,000 --> 00:52:36,320 - BENE... - Possono? 784 00:52:36,400 --> 00:52:39,880 Voglio dire... non capisco nemmeno chi sta facendo questo. 785 00:52:39,960 --> 00:52:41,520 Dunque, il Pubblico Ministero 786 00:52:41,600 --> 00:52:44,320 ha introdotto una nuova tariffa di sommossa e rissa. 787 00:52:44,400 --> 00:52:46,120 È davvero un'accusa molto grave, 788 00:52:46,200 --> 00:52:49,320 e temo che non siano obbligati per spiegarsi, a chiunque. 789 00:52:49,400 --> 00:52:51,320 Ma, con il tuo permesso, 790 00:52:51,400 --> 00:52:54,800 Ho intenzione di renderlo molto più spiacevole per loro di quanto debba esserlo per te. 791 00:52:55,880 --> 00:53:00,200 No. No, io... non sono interessato nel fare giochi stupidi. 792 00:53:02,040 --> 00:53:03,560 Ho questa cosa di cui preoccuparmi adesso. 793 00:53:04,600 --> 00:53:06,200 Non posso lasciare che finisca come me. 794 00:53:07,400 --> 00:53:08,400 Non lo farò. 795 00:53:09,400 --> 00:53:11,000 Se noi due veniamo mandati via... 796 00:53:12,400 --> 00:53:14,240 Mi fa semplicemente venire la nausea a pensarci. 797 00:53:14,320 --> 00:53:15,840 Lo so. Lo so, lo so. 798 00:53:19,600 --> 00:53:22,080 - Comunque pensavo che fossi in pensione. 799 00:53:22,160 --> 00:53:24,520 No. Non sono mai stato in pensione, onestamente. 800 00:53:24,600 --> 00:53:25,736 E poi la rivoluzione sta arrivando 801 00:53:25,760 --> 00:53:27,936 quindi di certo non ho mai avuto intenzione di farlo esercitare la professione legale quando lo fece. 802 00:53:27,960 --> 00:53:29,400 Già, beh, è ​​un incubo, vero? 803 00:53:29,480 --> 00:53:31,560 Beh, forse stiamo per svegliarci. 804 00:53:31,640 --> 00:53:34,600 Svegliati? Voglio solo svegliarmi adesso, Ian. 805 00:53:34,680 --> 00:53:37,280 CIAO! Speravo di non vederci mai tutti insieme di nuovo in un posto. 806 00:53:37,360 --> 00:53:39,520 Senza offesa per nessuno, ma cosa significa questo?! 807 00:53:39,600 --> 00:53:41,160 Come può essere? permesso che accada, eh? 808 00:53:41,240 --> 00:53:43,040 Sì, rilassati, amico. Dov'è il padre, eh? 809 00:53:43,120 --> 00:53:45,160 Oh, non chiedermelo, amico. 810 00:53:45,240 --> 00:53:46,880 Scusa, sono Ian McDonald. 811 00:53:46,960 --> 00:53:49,320 Rappresento Barbara, per quelli che non lo sanno. 812 00:53:49,400 --> 00:53:52,280 Uhm, spero che non ti dispiaccia se solo mi intrometto. 813 00:53:52,360 --> 00:53:56,160 Uhm, il processo, ne sono sicuro ne siete tutti consapevoli, 814 00:53:56,240 --> 00:53:58,120 si svolge all'Old Bailey, 815 00:53:58,200 --> 00:54:02,240 da qualche parte normalmente riservata solo per i crimini più gravi... 816 00:54:02,320 --> 00:54:04,000 omicidio, terrorismo e tradimento... 817 00:54:04,080 --> 00:54:07,320 quindi, questo è solo un altro esempio di intimidazione. 818 00:54:08,920 --> 00:54:11,120 - OH. Salve, signor Croft. - Sembri ridicolo. 819 00:54:11,200 --> 00:54:14,216 Oh grazie. Il pensionamento anticipato è stato molto gentile con me. Lo consiglio vivamente 820 00:54:14,240 --> 00:54:17,560 Sono felice di vederti qui. Mi fa sentire già più sicuro. 821 00:54:17,640 --> 00:54:20,401 Non devi preoccuparti, questo è il miglior sistema giuridico del mondo. 822 00:54:21,880 --> 00:54:23,920 Come puoi fidarti del sistema quando un giudice dice 823 00:54:24,000 --> 00:54:25,680 sei innocente della rivolta e della rissa, 824 00:54:25,760 --> 00:54:27,680 solo che fossero loro a sporgere denuncia poi indietro! 825 00:54:27,760 --> 00:54:28,800 Non ha senso! 826 00:54:28,880 --> 00:54:30,360 Cinque anni! 827 00:54:30,440 --> 00:54:33,480 L'avvocato mi dice di dichiararmi colpevole e accetterà cinque anni di carcere. 828 00:54:33,560 --> 00:54:35,520 - Che cosa? - Davvero, ragazzo. 829 00:54:35,600 --> 00:54:37,440 Quindi ho detto che ci metterò cinque anni con tua moglie. 830 00:54:38,320 --> 00:54:41,840 Di cosa stai parlando? riguardo a sua moglie, eh? 831 00:54:41,920 --> 00:54:46,600 Ma per quanto riguarda i procedimenti legali e tutte quelle sciocchezze... 832 00:54:47,680 --> 00:54:51,960 Il tribunale britannico è progettato per mantenere l'imputato incatenato all'ignoranza. 833 00:54:52,040 --> 00:54:53,080 Non dico altro. 834 00:54:53,160 --> 00:54:55,000 Non a mio nome. 835 00:54:55,080 --> 00:54:56,560 Ho passato abbastanza tempo al bar, 836 00:54:56,640 --> 00:54:58,560 quindi Darcus Howe rappresenterà se stesso. 837 00:54:58,640 --> 00:55:02,520 In quale bar sei stato, il Red Lion? Vuoi andare in prigione? 838 00:55:02,600 --> 00:55:04,000 Ho studiato legge, sai, Rhodan. 839 00:55:04,080 --> 00:55:06,000 Questo caso non riguarda solo te. 840 00:55:06,080 --> 00:55:07,920 Sono nove gli imputati, Darcus. 841 00:55:08,000 --> 00:55:09,936 Stai prendendo una decisione ciò influenzerà tutti. 842 00:55:09,960 --> 00:55:11,080 Io dico di no. 843 00:55:11,160 --> 00:55:14,000 In realtà, è un'idea brillante. 844 00:55:14,560 --> 00:55:16,920 Darcus si autorappresenta, è geniale. 845 00:55:17,000 --> 00:55:20,920 E'... è il modo perfetto per sfidare l'assetto arcaico della corte 846 00:55:21,000 --> 00:55:23,920 e prendi davvero il tuo messaggio all'interno di quell'edificio. 847 00:55:24,000 --> 00:55:25,840 - No, è geniale. 848 00:55:25,920 --> 00:55:29,280 Rappresentarsi significa essere in grado di interrogare i testimoni. 849 00:55:29,360 --> 00:55:30,680 Pensaci. 850 00:55:30,760 --> 00:55:32,480 Presentare obiezioni in aula. 851 00:55:32,560 --> 00:55:34,320 Ma, cosa più importante, 852 00:55:34,400 --> 00:55:37,480 ti permette di parlare direttamente alla giuria 853 00:55:37,560 --> 00:55:39,400 in un modo che io per primo non avrei potuto. 854 00:55:39,480 --> 00:55:41,800 Te lo dico, lui parla una serie di cazzate alla giuria 855 00:55:41,880 --> 00:55:43,520 non aiuterà mai nessuno. 856 00:55:43,600 --> 00:55:47,240 Sono d'accordo con Darcus. Rappresenterò anche me stesso. 857 00:55:47,320 --> 00:55:48,496 Ah-sì-sì! Nessuno mi ascolta. 858 00:55:48,520 --> 00:55:50,560 - Penso che sia una buona idea. - No, ascolta! Ascoltare! 859 00:55:50,640 --> 00:55:52,720 Dobbiamo sfidare il sistema. 860 00:55:52,800 --> 00:55:55,440 È un sistema in cui il giudice indossare un vestito, 861 00:55:55,520 --> 00:55:59,000 l'avvocato si è messo tutti un vestito, e tutti indossano una parrucca. 862 00:55:59,080 --> 00:56:01,600 Ma gli uomini sono tutti solo se stesso con se stesso. 863 00:56:01,680 --> 00:56:04,200 Parlano solo a se stesso! 864 00:56:05,360 --> 00:56:08,480 Non dobbiamo essere vittime, ma protagonisti delle nostre storie. 865 00:56:08,560 --> 00:56:11,080 E quale modo migliore di rappresentare noi stessi 866 00:56:11,160 --> 00:56:13,480 piuttosto che autorappresentarci. Ha ragione! 867 00:56:13,560 --> 00:56:15,920 Aspettare! Tutti impazzire o qualcosa del genere? 868 00:56:16,000 --> 00:56:17,560 Non è un gioco quello a cui stiamo giocando qui adesso. 869 00:56:17,600 --> 00:56:19,320 Questa è la nostra vita! 870 00:56:19,400 --> 00:56:22,160 Rischiamo dieci anni di carcere! 871 00:56:22,240 --> 00:56:24,240 Il sistema legale lo è pensato per gli esperti. 872 00:56:24,320 --> 00:56:26,800 Vi state facendo del male seguendo questo corso. 873 00:56:26,880 --> 00:56:29,080 Dovrai imparare come interrogare i testimoni. 874 00:56:29,160 --> 00:56:31,520 Sarà molto di lavoro extra per te. 875 00:56:31,600 --> 00:56:33,200 Non importa. Possiamo lavorare tutti insieme. 876 00:56:33,280 --> 00:56:37,160 Ascoltate, andate tutti al carcere. Non io, no signore. 877 00:56:37,240 --> 00:56:39,880 Sono d'accordo con il signor Gordon. Questo è un grave errore. 878 00:56:39,960 --> 00:56:41,600 Ti auguro buona fortuna, La signora Jones-LeCointe. 879 00:56:41,680 --> 00:56:44,440 No, no, no. Non abbiamo bisogno di fortuna, signore. 880 00:56:44,520 --> 00:56:45,800 Abbiamo bisogno di giustizia. 881 00:56:45,880 --> 00:56:47,200 Abbiamo bisogno di più di questo. 882 00:56:47,280 --> 00:56:48,680 Abbiamo bisogno di più di questo per la verità. 883 00:56:50,560 --> 00:56:52,280 Oh, Dio, amico. 884 00:56:52,360 --> 00:56:53,560 Sì, amico. 885 00:57:40,240 --> 00:57:41,920 Qui. Nome? 886 00:57:42,000 --> 00:57:44,320 Signor Darcus Howe, avvocato ad interim. 887 00:57:44,400 --> 00:57:46,240 Dice che sei sul banco degli imputati qui sotto. Braccia in alto. 888 00:57:46,320 --> 00:57:47,936 Se dovessi farlo un'indagine più approfondita, 889 00:57:47,960 --> 00:57:50,720 scoprirai che lo sono infatti consigliere ad interim. 890 00:57:50,800 --> 00:57:52,480 Dovrei essere trattato come tale. 891 00:57:52,560 --> 00:57:54,320 Scusa, c'è... c'è un problema qui? 892 00:57:54,400 --> 00:57:56,480 Posso confermare che il signor Howe è consigliere ad interim. 893 00:57:57,800 --> 00:57:59,000 Ci rappresentiamo, vero? 894 00:57:59,560 --> 00:58:01,520 Prima volta per tutto. 895 00:58:01,600 --> 00:58:03,840 Quindi avrai voglia perquisire anche me allora, sì? 896 00:58:04,560 --> 00:58:06,760 No signore. Non sarà necessario. 897 00:58:06,840 --> 00:58:08,840 Giusto. Grazie, Darcus. Da questa parte. 898 00:58:09,480 --> 00:58:10,480 Autorappresentarsi? 899 00:58:10,560 --> 00:58:12,320 - NO. - Prendiamo la borsa. 900 00:58:13,960 --> 00:58:14,960 Braccia in alto. 901 00:58:16,640 --> 00:58:19,360 Tutto intorno. Grazie. 902 00:58:19,440 --> 00:58:20,440 Nome? 903 00:58:20,520 --> 00:58:22,480 Altheia Jones. Autorappresentarsi. 904 00:58:22,560 --> 00:58:24,880 Le mangrovie nove sono innocenti! La polizia dovrebbe essere sotto processo! 905 00:58:24,960 --> 00:58:28,040 I Nove Mangrovie sono innocenti! La polizia dovrebbe essere sotto processo! 906 00:58:28,120 --> 00:58:29,680 I Nove Mangrovie sono innocenti! 907 00:58:29,760 --> 00:58:31,360 La polizia dovrebbe essere sotto processo! 908 00:58:31,440 --> 00:58:34,360 I Nove Mangrovie sono innocenti! La polizia dovrebbe essere sotto processo! 909 00:58:34,440 --> 00:58:37,640 I Nove Mangrovie sono innocenti! La polizia dovrebbe essere sotto processo! 910 00:58:37,720 --> 00:58:40,480 I Nove Mangrovie sono innocenti! La polizia dovrebbe essere sotto processo! 911 00:58:44,120 --> 00:58:45,280 Cancelliere del tribunale. 912 00:58:46,360 --> 00:58:48,320 Ehm, signor Mendel, per favore assicurati che 913 00:58:48,400 --> 00:58:52,160 nessuno dei manifestanti sono ricoverati questa mattina. 914 00:58:52,240 --> 00:58:53,840 Non mi interessa se hanno i biglietti. 915 00:59:09,160 --> 00:59:11,160 Va bene. Tutti, tutti. 916 00:59:12,840 --> 00:59:15,920 Ora, come tutti sapete, Altheia e Darcus 917 00:59:16,000 --> 00:59:18,720 rappresenteranno se stessi in tribunale oggi, 918 00:59:18,800 --> 00:59:22,120 nel senso che saranno in grado interrogare i testimoni, 919 00:59:22,200 --> 00:59:24,480 presentare osservazioni al giudice, e così via. 920 00:59:24,560 --> 00:59:27,000 Il mio ruolo, oltre a quello di difendere Barbara, 921 00:59:27,080 --> 00:59:29,520 sarà quello di agire come una sorta di... 922 00:59:29,600 --> 00:59:32,760 ponte per chi ha meno familiarità con la stregoneria legale 923 00:59:32,840 --> 00:59:34,440 è praticato in questo edificio. 924 00:59:35,000 --> 00:59:40,120 Quindi, vorrei iniziare portando tutti al passo con Sua Signoria, 925 00:59:40,200 --> 00:59:42,120 Il giudice Edward Clarke. 926 00:59:42,200 --> 00:59:43,480 Ora la buona notizia per noi 927 00:59:43,560 --> 00:59:45,920 è che è vecchio, bullo irascibile e di classe superiore. 928 00:59:46,000 --> 00:59:48,840 E il signor Fondoschiena e fianchi corti, è una buona cosa, vero? 929 00:59:48,920 --> 00:59:51,520 Sì, lo è, perché significa non gli piacerà essere ferito. 930 00:59:51,600 --> 00:59:53,576 Ma caricarlo, dobbiamo, e caricarlo, lo faremo. 931 00:59:53,600 --> 00:59:55,400 Faccio fatica a capire come consideri 932 00:59:55,480 --> 00:59:59,160 inimicarsi il giudice essere una strategia praticabile. 933 00:59:59,240 --> 01:00:00,720 Questo è solo l'inizio, signor Croft. 934 01:00:00,800 --> 01:00:02,880 Dobbiamo anche ritrovare noi stessi una giuria tutta nera. 935 01:00:02,960 --> 01:00:04,520 - Una giuria nera? 936 01:00:04,600 --> 01:00:06,960 Sì, va bene, se vuoi per passare questi giri. 937 01:00:09,240 --> 01:00:11,920 Paghiamo una sterlina per l'elenco di tutti i giurati proposti. 938 01:00:15,160 --> 01:00:16,216 Assicurati che tutti ne abbiano uno. 939 01:00:16,240 --> 01:00:18,920 Wimbledon, Ealing e simili? 940 01:00:19,000 --> 01:00:22,520 Medici, dipendenti pubblici... non capisco la nostra lotta. 941 01:00:22,600 --> 01:00:25,240 Hai dannatamente ragione! Hanno già deciso. 942 01:00:25,320 --> 01:00:27,160 Ascolta, alcuni di loro devono essere neri. 943 01:00:27,240 --> 01:00:30,960 Ma se ognuno di noi si esercita il nostro diritto di respingere sette giurati, 944 01:00:31,040 --> 01:00:32,480 fa sette nove. 945 01:00:32,560 --> 01:00:35,040 Sessantatre. Abbiamo sessantatré tentativi. 946 01:00:35,120 --> 01:00:36,120 Esattamente. 947 01:00:36,200 --> 01:00:37,520 Guarda, non importa. 948 01:00:37,600 --> 01:00:39,720 Il sistema è truccato, te lo dico. 949 01:00:39,800 --> 01:00:41,320 Il giudice è un bullo. 950 01:00:41,400 --> 01:00:45,920 Pensi che abbia permesso a un solo uomo di colore nella giuria? Ascoltatemi, avvocato. 951 01:00:46,000 --> 01:00:49,080 Sarebbe meglio che cominciaste ad ascoltarlo invece di correre su per la bocca. 952 01:00:49,160 --> 01:00:51,376 Bene, con tutto il rispetto, Rhodan, e anche a te, signor Lock, 953 01:00:51,400 --> 01:00:53,840 In realtà penso che stia parlando in modo sbagliato potrebbe essere la nostra migliore strategia. 954 01:00:53,920 --> 01:00:56,000 Siamo qui per difendere le nostre vite, 955 01:00:56,080 --> 01:00:59,080 quindi saremo rumorosi e saremo decisivi. 956 01:01:07,160 --> 01:01:08,560 Si faccia da parte, per favore, signore. 957 01:01:08,640 --> 01:01:10,680 Uhm, ho il mio biglietto. Aspetto. 958 01:01:10,760 --> 01:01:11,936 Se vuoi farti da parte, per favore. 959 01:01:11,960 --> 01:01:12,960 Ma... 960 01:01:14,600 --> 01:01:16,720 È mia moglie sotto processo. 961 01:01:16,800 --> 01:01:18,360 - No, devi lasciarmi entrare. - Signore. 962 01:01:18,440 --> 01:01:19,560 Fai un passo da una parte. 963 01:01:20,640 --> 01:01:23,480 Dici a tutti che devono avere un biglietto. Guarda, è proprio qui. 964 01:01:23,560 --> 01:01:25,120 Hai dannato lo straccione. 965 01:01:25,200 --> 01:01:27,280 E tu... te ne stai lì e basta senza dire niente. 966 01:01:27,320 --> 01:01:30,080 Vedi come mi trattano. E il biglietto proprio qui! 967 01:01:30,160 --> 01:01:32,440 E tu stai lì e basta come un macco. 968 01:01:32,520 --> 01:01:34,360 Amico, prendi il tuo cazzo di biglietto. 969 01:02:19,000 --> 01:02:21,400 Silenzio. Sii onesto in tribunale. 970 01:02:28,280 --> 01:02:30,000 Tutte le persone che hanno qualcosa da fare 971 01:02:30,080 --> 01:02:32,440 davanti ai Miei Lord e Ladies i giudici della Regina, 972 01:02:32,520 --> 01:02:35,120 avvicinarsi e presta la tua attenzione. 973 01:02:35,200 --> 01:02:37,000 Dio salvi la regina. 974 01:02:41,960 --> 01:02:43,440 Buongiorno. 975 01:02:43,520 --> 01:02:45,480 Signor Hill, siamo pronti a procedere? 976 01:02:45,560 --> 01:02:47,320 Buongiorno, mio ​​Signore. Quasi pronta. 977 01:02:47,400 --> 01:02:51,400 Lo faremo prima della selezione della giuria discutere l’accesso all’aula. 978 01:02:51,480 --> 01:02:56,040 E la difesa poi solleverà preoccupazioni sulla composizione della giuria. 979 01:02:57,720 --> 01:02:59,560 Grazie, signor Hill, grazie. 980 01:02:59,640 --> 01:03:01,920 Ehm. Buongiorno, Vostra Signoria. 981 01:03:02,000 --> 01:03:05,240 Mio Signore, alcuni parenti sono stati impediti 982 01:03:05,320 --> 01:03:07,640 dall'entrare in tribunale stamattina. 983 01:03:07,720 --> 01:03:11,480 Sono un po' turbato per questo proprio all'inizio di questo caso, 984 01:03:11,560 --> 01:03:14,880 proprio le persone che ne hanno bisogno per sentire cosa succede 985 01:03:14,960 --> 01:03:16,360 sofferto alla porta del tribunale. 986 01:03:16,440 --> 01:03:19,840 Il pubblico non ce l'ha accesso senza riserve alla mia aula. 987 01:03:20,520 --> 01:03:21,720 "La mia aula di tribunale", Vostra Signoria? 988 01:03:21,800 --> 01:03:24,600 In questo caso, la mia aula di tribunale. 989 01:03:25,400 --> 01:03:26,976 Gli ufficiali hanno tutto il diritto tenere fuori 990 01:03:27,000 --> 01:03:29,880 quelli che non giocano una parte essenziale in questo caso. 991 01:03:29,960 --> 01:03:32,720 Ma, Vostra Signoria, è così l’interesse pubblico in questo caso 992 01:03:32,800 --> 01:03:36,000 questo potrei effettivamente suggerirlo verranno resi disponibili alcuni posti in più 993 01:03:36,080 --> 01:03:37,536 da qualche parte in fondo all'aula. 994 01:03:37,560 --> 01:03:39,080 Penso che possiamo inserirne un paio. 995 01:03:39,160 --> 01:03:40,440 Hai bisogno di sapere 996 01:03:40,520 --> 01:03:42,520 Ho dato io stesso le istruzioni. 997 01:03:42,600 --> 01:03:45,096 E non è una cosa che desidero continuare a discutere in quest'aula. 998 01:03:45,120 --> 01:03:49,360 Ebbene, bisogna vedere che è fatta giustizia da parte del pubblico, sicuramente? 999 01:03:49,440 --> 01:03:51,440 Per Dio, datti una calmata, amico. 1000 01:03:51,520 --> 01:03:56,120 Per quanto riguarda i posti aggiuntivi, la tua richiesta è respinta. 1001 01:03:56,200 --> 01:03:57,720 Quando la giuria avrà prestato giuramento... 1002 01:03:57,800 --> 01:04:01,320 A mio marito è stata rifiutata l'ammissione alla tribuna pubblica, 1003 01:04:01,400 --> 01:04:03,240 anche se aveva un biglietto valido. 1004 01:04:03,320 --> 01:04:05,320 Questa è la fortuna del sorteggio, 1005 01:04:05,400 --> 01:04:08,320 come con la maggior parte delle cose nella vita. 1006 01:04:08,400 --> 01:04:11,280 Cosa ha da dire la difesa? sulla selezione della giuria? 1007 01:04:11,360 --> 01:04:13,720 Ah, sì, mio ​​Signore. Ehm... 1008 01:04:14,800 --> 01:04:17,600 per conto del mio cliente e il resto degli imputati 1009 01:04:17,680 --> 01:04:20,920 seduto, piuttosto a disagio, sul banco degli imputati oggi, 1010 01:04:21,000 --> 01:04:24,760 Sto presentando una domanda per la nomina di una giuria tutta nera. 1011 01:04:25,800 --> 01:04:27,576 La decisione di concedere questa applicazione sarebbe acclamata 1012 01:04:27,600 --> 01:04:32,160 in tutto il mondo come una grande vittoria per la libertà. 1013 01:04:32,240 --> 01:04:34,240 E perché sulla terra di Dio sarei d'accordo? 1014 01:04:34,320 --> 01:04:37,120 Ebbene, è necessaria una giuria tutta nera in questo caso, Signoria, 1015 01:04:37,200 --> 01:04:39,920 perché sono gli unici persone qualificate, 1016 01:04:40,000 --> 01:04:42,320 nelle condizioni della nostra società moderna, 1017 01:04:42,400 --> 01:04:44,040 alla pari degli imputati. 1018 01:04:44,120 --> 01:04:47,520 E stai insinuando che ci sia una giuria bianca? 1019 01:04:47,600 --> 01:04:49,520 non tratterebbe equamente gli imputati, 1020 01:04:49,600 --> 01:04:52,960 come sono tenuti a fare per legge? 1021 01:04:53,040 --> 01:04:54,576 Oh, no, no, no. Niente affatto, Signoria, no. 1022 01:04:54,600 --> 01:04:57,120 Solo che, con una giuria bianca, tu non può garantire 1023 01:04:57,200 --> 01:04:59,400 contro chi arreca pregiudizio agli imputati 1024 01:04:59,480 --> 01:05:01,520 solo perché sono neri. 1025 01:05:01,600 --> 01:05:05,920 Mio Signore, come mio stimato collega Il signor Howe qui mi ha illuminato, 1026 01:05:06,000 --> 01:05:09,320 la mia richiesta è fondata sulla common law inglese, 1027 01:05:09,400 --> 01:05:12,040 che esiste da oltre 700 anni. 1028 01:05:12,120 --> 01:05:14,560 Allungando il più indietro come la Magna Carta, 1029 01:05:14,640 --> 01:05:16,040 che era nel 1215, 1030 01:05:16,120 --> 01:05:19,480 c'è una grande fascia di esempi storici 1031 01:05:19,560 --> 01:05:22,720 che danno il precedente a un uomo dovrebbe essere provato dai suoi pari, 1032 01:05:22,800 --> 01:05:23,920 o suoi pari. 1033 01:05:24,920 --> 01:05:27,320 Quindi, quello che sto chiedendo è qualcosa 1034 01:05:27,400 --> 01:05:30,720 che sono perfettamente diritto secondo la legge britannica. 1035 01:05:31,640 --> 01:05:33,920 Non sto chiedendo una proroga della legge, 1036 01:05:34,000 --> 01:05:38,320 né sto chiedendo alla corte fare eventuali concessioni particolari. 1037 01:05:38,400 --> 01:05:39,960 Sono grato per la tua argomentazione, 1038 01:05:40,040 --> 01:05:42,240 ma la tua richiesta è stata respinta. 1039 01:05:45,800 --> 01:05:49,880 Sua Signoria prenderebbe in considerazione l'espansione sulle ragioni del suo giudizio? 1040 01:05:49,960 --> 01:05:52,720 Non tengo conto di queste circostanze così eccezionale 1041 01:05:52,800 --> 01:05:53,896 che dovrei esporre le mie ragioni. 1042 01:05:53,920 --> 01:05:58,200 Mio Signore, non ho alcuna precedenza per affermare, ma ho il senso della giustizia. 1043 01:05:58,280 --> 01:06:01,520 C'è bisogno che mi ripeta? La domanda viene respinta. 1044 01:06:01,600 --> 01:06:02,720 Vai avanti. 1045 01:06:06,480 --> 01:06:08,680 Uh, mio ​​signore, chiederei alla corte per un breve aggiornamento 1046 01:06:08,760 --> 01:06:11,160 così da potermi consultare con gli imputati. 1047 01:06:11,240 --> 01:06:13,240 La tua richiesta è stata respinta. 1048 01:06:13,320 --> 01:06:16,360 Molte cose molto semplici lo sono già diventando complicato in questo caso. 1049 01:06:16,440 --> 01:06:20,040 Non fare commenti provocatori, Signor McDonald. 1050 01:06:20,120 --> 01:06:22,360 Sto cercando di mantenere le cose semplici 1051 01:06:22,440 --> 01:06:25,680 perché non sono rappresentati imputati sul banco degli imputati. 1052 01:06:25,760 --> 01:06:27,560 Non farlo più. 1053 01:06:27,640 --> 01:06:28,840 Ovviamente. 1054 01:06:38,200 --> 01:06:40,200 Prendi la Bibbia con la mano destra. 1055 01:06:41,000 --> 01:06:42,720 - Lo giuro... - Sfida! 1056 01:06:42,800 --> 01:06:45,280 - Prendi la Bibbia con la mano destra. - Sfida! 1057 01:06:45,360 --> 01:06:47,360 - Prendi la Bibbia alla tua destra... - Sfida. 1058 01:06:47,840 --> 01:06:50,080 Esercito il mio diritto, Mio Signore. 1059 01:06:50,160 --> 01:06:53,520 Sfidare la giuria potrebbe esserlo nell'ambito dei tuoi diritti giudiziari, 1060 01:06:53,600 --> 01:06:55,440 ma non voglio questo processo 1061 01:06:55,520 --> 01:06:59,360 deteriorarsi in un concorso in bianco e nero. 1062 01:06:59,440 --> 01:07:01,920 Se hai intenzione di sfidare, Ti chiedo di farlo 1063 01:07:02,000 --> 01:07:04,680 prima che abbia inizio il giuramento. Inteso? 1064 01:07:04,760 --> 01:07:05,760 Ovviamente. 1065 01:07:05,840 --> 01:07:07,640 Prendi la Bibbia con la mano destra. 1066 01:07:07,720 --> 01:07:09,280 Sfida! 1067 01:07:09,800 --> 01:07:11,920 Mio Signore, l'hai appena detto che tutte le sfide 1068 01:07:12,000 --> 01:07:14,160 deve essere depositato prima dell'inizio dei giuramenti. 1069 01:07:14,240 --> 01:07:17,360 Come è stato il caso. Sfida accolta. Puoi lasciare la corte. 1070 01:07:17,440 --> 01:07:18,440 Mio Signore. 1071 01:07:18,520 --> 01:07:20,760 Signor McDonald! Ho detto accolto. 1072 01:07:24,440 --> 01:07:27,720 Non stai facendo nessuno alcun favore comportandosi in quel modo. 1073 01:07:27,800 --> 01:07:29,776 Bene, una volta Altheia e Darcus vada, signor Croft, 1074 01:07:29,800 --> 01:07:31,760 Sembrerò decisamente timido. 1075 01:07:31,840 --> 01:07:33,320 Sto solo scaldando il vecchio bastardo. 1076 01:07:33,400 --> 01:07:35,320 Il giudice vuole epurare tutti noi. 1077 01:07:35,400 --> 01:07:37,320 Lo vedo negli occhi, chiaro come il giorno. 1078 01:07:37,400 --> 01:07:39,720 Ogni richiesta che facciamo, lui rifiuta apertamente. 1079 01:07:39,800 --> 01:07:42,680 Solo un po' di allenamento, amico. Voglio unirmi. 1080 01:07:43,760 --> 01:07:45,800 Giustizia britannica. Che scherzo. 1081 01:07:45,880 --> 01:07:47,160 È un disastro, vero, Ian? 1082 01:07:47,240 --> 01:07:49,720 NO! Non è un disastro, no. 1083 01:07:50,280 --> 01:07:53,120 Vedi, abbiamo appena nominato un giudice all'Old Bailey 1084 01:07:53,200 --> 01:07:55,120 discutere di razza nella sua aula di tribunale. 1085 01:07:55,200 --> 01:07:56,520 Non voleva farlo. 1086 01:07:56,600 --> 01:07:58,720 Vuole far finta che lo sia un caso sulla violenza, 1087 01:07:58,800 --> 01:08:00,920 sui criminali, sugli scontenti. 1088 01:08:01,000 --> 01:08:03,120 Ma abbiamo capito di cosa si tratta... 1089 01:08:03,200 --> 01:08:05,360 sul colore della nostra pelle. 1090 01:08:06,200 --> 01:08:08,640 E' una vittoria, eh? 1091 01:08:08,720 --> 01:08:10,240 È la nostra prima vittoria! 1092 01:08:10,320 --> 01:08:11,320 Darcus ha ragione. 1093 01:08:11,400 --> 01:08:13,920 Potrebbe non essere carino ma continuiamo così. 1094 01:08:14,000 --> 01:08:17,520 Un'idea alla fine galleggia da sola. Ehm? 1095 01:08:17,600 --> 01:08:18,720 Ho un'idea. 1096 01:08:21,320 --> 01:08:22,320 Davvero. 1097 01:08:25,920 --> 01:08:29,800 Domenica 9 agosto a North Kensington... 1098 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 ha avuto luogo una manifestazione contro la polizia... 1099 01:08:34,800 --> 01:08:37,920 che è degenerato in del tutto imperdonabile 1100 01:08:38,000 --> 01:08:40,600 e violenza inaccettabile. 1101 01:08:40,680 --> 01:08:44,440 Potrebbero essercene alcuni qui che credono di essere stati 1102 01:08:44,560 --> 01:08:48,120 la vittima dell'ingiustizia per mano della polizia. 1103 01:08:48,200 --> 01:08:50,120 Ma ce ne sono altri che, 1104 01:08:50,200 --> 01:08:54,240 come i parassiti, nutritevi di queste credenze, 1105 01:08:54,320 --> 01:08:57,320 e cercare di trasformarli a proprio vantaggio, 1106 01:08:57,360 --> 01:09:00,920 incoraggiante e talvolta creando deliberatamente 1107 01:09:01,000 --> 01:09:04,680 odio, sfiducia e violenza. 1108 01:09:05,360 --> 01:09:09,400 Signore e signori, così non è stato solo una dimostrazione vistosa 1109 01:09:09,520 --> 01:09:11,680 che è andato fuori controllo. 1110 01:09:11,760 --> 01:09:14,160 La Corona lo dimostrerà che questa dimostrazione 1111 01:09:14,240 --> 01:09:16,520 era guidato da coloro intenti a sventagliare 1112 01:09:16,600 --> 01:09:20,640 quello che sapevano essere una situazione emotiva. 1113 01:09:20,720 --> 01:09:22,400 Hanno incitato alla violenza 1114 01:09:22,520 --> 01:09:25,200 e si è unito deliberatamente. 1115 01:09:25,280 --> 01:09:26,920 Questi imputati sono tutti colpevoli 1116 01:09:27,000 --> 01:09:30,960 del reato grave rivolta e rissa. 1117 01:09:31,040 --> 01:09:33,320 Mio Signore, noto una certa vaghezza 1118 01:09:33,360 --> 01:09:36,520 nel modo in cui ha fatto l'accusa ha portato questa nuova accusa di rissa. 1119 01:09:36,600 --> 01:09:38,040 Come disse una volta un famoso filosofo... 1120 01:09:38,080 --> 01:09:40,920 Ti sto dando un enorme latitudine qui, signor Howe. 1121 01:09:41,000 --> 01:09:43,720 Siediti prima che ti trovi in oltraggio alla corte. 1122 01:09:43,800 --> 01:09:45,600 E togliti quel cappello ridicolo. 1123 01:09:50,360 --> 01:09:52,960 Può procedere, per favore, signor Hill? 1124 01:09:53,040 --> 01:09:54,560 Grazie, mio ​​Signore. 1125 01:10:29,320 --> 01:10:30,680 Puleggia! 1126 01:10:41,600 --> 01:10:43,680 Ti piacerebbe prendere l'affermazione o il giuramento? 1127 01:10:43,760 --> 01:10:45,280 Il giuramento. 1128 01:10:45,320 --> 01:10:47,880 Per favore, tieni la Bibbia... 1129 01:10:47,960 --> 01:10:49,440 e leggi il giuramento ad alta voce. 1130 01:10:50,160 --> 01:10:53,120 Lo giuro su Dio Onnipotente che le prove che fornirò 1131 01:10:53,200 --> 01:10:57,600 sarà la verità, tutta la verità e nient'altro che la verità. 1132 01:11:01,320 --> 01:11:03,240 Per favore indica il tuo nome e il tuo grado. 1133 01:11:04,000 --> 01:11:05,800 L'agente di polizia Frank Pulley. 1134 01:11:07,000 --> 01:11:09,400 PC Pulley, quando l'hai fatto? entrare nelle forze di polizia? 1135 01:11:09,520 --> 01:11:10,760 1954. 1136 01:11:10,840 --> 01:11:12,720 Diciassette anni fa. 1137 01:11:12,800 --> 01:11:17,000 E in tutto quel tempo, quante denunce sono stati fatti contro di te? 1138 01:11:17,080 --> 01:11:18,320 Non più di quanto sia normale. 1139 01:11:18,360 --> 01:11:21,320 Uh, forse sette o otto denunce ufficiali. 1140 01:11:21,360 --> 01:11:23,720 Nessuno di essi è stato comprovato. 1141 01:11:23,800 --> 01:11:25,920 E quante volte sei stato lodato? 1142 01:11:26,000 --> 01:11:28,720 per servizio a Sua Maestà forze di polizia? 1143 01:11:28,800 --> 01:11:30,720 Alcune volte. Più di alcuni. 1144 01:11:30,800 --> 01:11:33,320 Mio Signore, la mia comprensione da te è quella domanda 1145 01:11:33,360 --> 01:11:36,200 devono essere focalizzati su questioni riguardanti il ​​processo. 1146 01:11:36,280 --> 01:11:38,920 Signora, Penso che la giuria capirà 1147 01:11:39,000 --> 01:11:41,320 che questo è un membro della Polizia Metropolitana 1148 01:11:41,360 --> 01:11:43,840 e va rispettato come tale. 1149 01:11:43,920 --> 01:11:46,920 Purché gli imputati sono concessi gli stessi privilegi 1150 01:11:47,000 --> 01:11:48,520 come PC Pulley, Vostra Signoria. 1151 01:11:48,600 --> 01:11:50,320 Signor MacDonald, siediti e stai zitto. 1152 01:11:50,360 --> 01:11:52,800 Signor Hill, per favore continui. 1153 01:11:52,880 --> 01:11:55,600 Grazie, mio ​​Signore. Continua, PC Pulley. 1154 01:11:55,680 --> 01:11:57,640 A proposito dei miei elogi. 1155 01:11:57,720 --> 01:12:00,920 Nel 1968, ho ricevuto la medaglia dell'Impero britannico 1156 01:12:01,000 --> 01:12:03,680 per galanteria durante il servizio. 1157 01:12:03,760 --> 01:12:04,760 Grazie. 1158 01:12:04,840 --> 01:12:08,240 Uh, puoi descrivere il tuo ruolo? il giorno della manifestazione? 1159 01:12:13,560 --> 01:12:17,120 Alle 14:15, io e altri tre agenti di polizia, 1160 01:12:17,200 --> 01:12:20,120 PC Dixon, PC Royce e PC Johnson, 1161 01:12:20,200 --> 01:12:22,760 è andato alla mangrovia in un furgone di osservazione. 1162 01:12:22,840 --> 01:12:24,240 Per quale scopo? 1163 01:12:24,320 --> 01:12:28,720 Allo scopo di identificare le persone che erano coinvolti nella manifestazione. 1164 01:12:28,800 --> 01:12:32,040 Siamo arrivati ​​poco prima di Howe si è rivolto alla folla. 1165 01:12:32,120 --> 01:12:33,360 Cosa ha detto? 1166 01:12:36,600 --> 01:12:38,320 Andavamo avanti e indietro nel nostro veicolo, 1167 01:12:38,360 --> 01:12:39,856 quindi non ho potuto prendere appunti di quello che ha detto. 1168 01:12:39,880 --> 01:12:43,320 Quindi la manifestazione è iniziata da Via Tutti i Santi 1169 01:12:43,360 --> 01:12:45,920 in direzione Notting Dale stazione di polizia, giusto? 1170 01:12:46,000 --> 01:12:48,240 Esatto, con Howe e Crichlow fare strada. 1171 01:12:48,320 --> 01:12:51,320 Li ho visti anche andarsene il corteo principale 1172 01:12:51,360 --> 01:12:54,640 per cercare di coinvolgere più persone. 1173 01:12:54,720 --> 01:12:56,720 Millet vendeva giornali. 1174 01:12:56,800 --> 01:13:01,120 L'ho visto avvicinarsi a una donna nera con un bambino meticcio, 1175 01:13:01,200 --> 01:13:05,360 e... e lei gli disse, "Vai via e lasciaci in pace, amico. 1176 01:13:05,440 --> 01:13:07,960 Voi stupidi piantagrane." 1177 01:13:08,520 --> 01:13:09,920 Hai sentito la sua risposta? 1178 01:13:11,000 --> 01:13:14,320 Millet le disse: "Faresti meglio a pensare a Black, tesoro, 1179 01:13:14,360 --> 01:13:17,160 oppure muori con i maiali bianchi quando il tempo arriva." 1180 01:13:17,240 --> 01:13:19,840 - Bugiardo. - NO! 1181 01:13:19,920 --> 01:13:20,920 Tutte bugie! 1182 01:13:32,520 --> 01:13:34,520 Hai visto cosa ha dato inizio allo scontro? 1183 01:13:34,600 --> 01:13:36,120 Non l'ho fatto, no. 1184 01:13:36,200 --> 01:13:38,720 Ho visto Crichlow e Howe parlare insieme 1185 01:13:38,800 --> 01:13:40,520 prima di unirsi al combattimento principale. 1186 01:13:40,600 --> 01:13:42,920 Per favore descrivi le loro azioni per l'aula del tribunale 1187 01:13:43,000 --> 01:13:44,720 come l'hai registrato. 1188 01:13:44,800 --> 01:13:46,440 Si comportavano come selvaggi. 1189 01:13:49,000 --> 01:13:50,920 Howe stava incoraggiando la folla 1190 01:13:51,000 --> 01:13:55,120 e in piedi su un muro di mattoni urlando: "Uccidi i maiali bianchi". 1191 01:13:56,520 --> 01:14:00,920 Ho visto Crichlow lanciare un pezzo di legno direttamente contro un ufficiale. 1192 01:14:01,000 --> 01:14:04,800 Lui e LeCointe, entrambi lanciavano mattoni e bottiglie. 1193 01:14:09,440 --> 01:14:11,280 Come sta affrontando Darcus tutto questo? 1194 01:14:12,280 --> 01:14:15,920 Sì, ok. Penso che sia nervoso riguardo al suo prossimo discorso. 1195 01:14:16,000 --> 01:14:19,720 Non quel Darcus. Darcus Junior. 1196 01:14:19,800 --> 01:14:22,200 OH. Sì. 1197 01:14:23,640 --> 01:14:27,640 Oh, sì, sta... mettendo i denti, sai, quindi non sta dormendo. 1198 01:14:29,800 --> 01:14:32,640 E se lo avessero preso? in cura? Come ero? 1199 01:14:33,360 --> 01:14:34,600 Non succederà. 1200 01:14:34,680 --> 01:14:37,680 Bene, lo farà se entrambi i suoi genitori fatti mandare via. Lo farà. 1201 01:14:37,760 --> 01:14:39,160 Anch'io ho paura, lo sai. 1202 01:14:40,800 --> 01:14:42,360 Ma dobbiamo avere fede. 1203 01:14:44,000 --> 01:14:46,360 Fede nel sistema giudiziario britannico. 1204 01:14:54,600 --> 01:14:55,760 Sì. 1205 01:14:56,800 --> 01:14:58,600 Sì, c'è un pensiero. 1206 01:15:04,000 --> 01:15:06,440 Almeno non possono prendere tuo lontano da te. 1207 01:15:08,360 --> 01:15:10,200 Non mentre è lì. 1208 01:15:11,040 --> 01:15:14,080 E non possono prendere neanche il tuo. 1209 01:15:14,160 --> 01:15:15,880 Non mentre è qui. 1210 01:15:59,440 --> 01:16:01,040 Ne mangerai un po', Frank? 1211 01:16:02,200 --> 01:16:03,440 Proprio adesso. 1212 01:16:16,240 --> 01:16:18,280 Quello che stai facendo è una buona cosa, Sai. 1213 01:16:20,200 --> 01:16:22,200 Potrebbe non averne voglia, ma... 1214 01:16:24,120 --> 01:16:25,160 è. 1215 01:16:27,240 --> 01:16:29,240 Tutti si riuniscono per questo. 1216 01:16:31,000 --> 01:16:33,840 - Mangia così tanto... - Non posso andare in prigione, Dol. 1217 01:16:37,040 --> 01:16:40,080 La giustizia resta dalla tua parte, eh? 1218 01:16:40,160 --> 01:16:42,040 Il mio sedere, forse. 1219 01:16:49,320 --> 01:16:51,320 I dadi ti aggiustano, amico. 1220 01:16:53,080 --> 01:16:55,000 Una partita più tardi stasera. 1221 01:16:55,080 --> 01:16:56,280 NO. 1222 01:16:57,880 --> 01:17:00,080 Ma non costringermi a fermarti perdere la pensione. 1223 01:17:03,400 --> 01:17:04,880 Tu mi pensioni, Frank. 1224 01:17:08,560 --> 01:17:10,080 Tu e tutti gli altri. 1225 01:17:20,560 --> 01:17:21,720 - Shh. 1226 01:17:21,800 --> 01:17:24,560 - Puoi prenderlo un minuto, per favore? - Non posso, sto lavorando. 1227 01:17:24,640 --> 01:17:25,936 - Sì, beh anch'io sto lavorando. - Aspetto, 1228 01:17:25,960 --> 01:17:27,640 Non riesco a sentirmi pensare! Io sono-- 1229 01:17:27,720 --> 01:17:30,200 Sto—sto cercando di prepararmi per il controinterrogatorio Pulley. 1230 01:17:30,280 --> 01:17:31,280 Puoi stare zitto? 1231 01:17:33,320 --> 01:17:34,760 Dai. 1232 01:18:16,320 --> 01:18:20,000 Ce l'ho. Li ho questa volta. 1233 01:18:53,840 --> 01:18:58,320 Mio Signore. Mi sto difendendo 1234 01:18:58,360 --> 01:19:00,880 contro alcune accuse molto gravi 1235 01:19:00,960 --> 01:19:03,520 realizzato da PC Pulley 1236 01:19:03,600 --> 01:19:07,000 e altri tre agenti di polizia che erano di stanza in un furgone. 1237 01:19:08,680 --> 01:19:12,320 Vorrei iniziare dichiarando la mia intenzione... 1238 01:19:12,400 --> 01:19:17,240 mettere in dubbio la credibilità di questo testimone, 1239 01:19:17,320 --> 01:19:18,720 PC Frank Pulley. 1240 01:19:18,800 --> 01:19:20,720 Notato. Ora è la tua opportunità. 1241 01:19:28,080 --> 01:19:31,520 Posso chiedere, PC Pulley... 1242 01:19:32,360 --> 01:19:35,240 se pensi che qualcuno se ne vada al ristorante Mangrove 1243 01:19:35,320 --> 01:19:37,320 è già corrotto? 1244 01:19:37,360 --> 01:19:39,160 Sì, lo credo. 1245 01:19:40,440 --> 01:19:44,920 Quindi i visitatori abituali, come il parlamentare locale, 1246 01:19:45,000 --> 01:19:48,040 Signor Bruce Douglas-Mann, sono corrotti? 1247 01:19:48,120 --> 01:19:51,720 - È questo che stai suggerendo? - Non conosco il parlamentare locale. 1248 01:19:51,800 --> 01:19:54,400 Stai suggerendo che sono corrotto? 1249 01:19:54,520 --> 01:19:57,240 Sono stato alle mangrovie in diverse occasioni. 1250 01:19:57,320 --> 01:19:59,240 Dovrei pensare che lo sei, sì. 1251 01:19:59,320 --> 01:20:02,440 Conosco il posto dove essere un ritrovo di criminali, prostitute, 1252 01:20:02,560 --> 01:20:04,440 - ponce e simili. 1253 01:20:04,560 --> 01:20:09,400 Bene, te lo dico tutti i tuoi commenti su questo caso, 1254 01:20:09,520 --> 01:20:12,240 tutte le informazioni che hai fornito alla giuria, 1255 01:20:12,320 --> 01:20:14,560 è radicato nel pregiudizio. 1256 01:20:14,640 --> 01:20:19,280 È radicato nell'esperienza di un territorio Ho prestato servizio come agente di polizia 1257 01:20:19,320 --> 01:20:21,320 per un periodo di tempo considerevole. 1258 01:20:21,400 --> 01:20:25,000 - Quando sei entrato nelle forze di polizia? - 1954. 1259 01:20:25,080 --> 01:20:26,560 Quasi nello stesso momento 1260 01:20:26,640 --> 01:20:30,720 nel ruolo dell'ispettore investigativo Stockwell aderito anche tu? 1261 01:20:30,800 --> 01:20:32,000 SÌ. 1262 01:20:32,720 --> 01:20:34,640 Eppure sei ancora un agente? 1263 01:20:34,720 --> 01:20:36,720 - È corretto. 1264 01:20:36,800 --> 01:20:41,120 Posso essere così audace da chiederti perché tu non hai mai fatto carriera? 1265 01:20:45,680 --> 01:20:47,080 Ho lasciato la scuola piuttosto giovane. 1266 01:20:48,080 --> 01:20:50,680 La verità è che non ci sono mai riuscito per superare gli esami di polizia. 1267 01:20:53,280 --> 01:20:55,200 Mio Signore, Non riesco a vederne la rilevanza. 1268 01:20:55,280 --> 01:20:57,561 Signor Howe, per favore continui agli incidenti del 9 agosto. 1269 01:20:57,640 --> 01:20:59,920 Molto bene, mio ​​signore. 1270 01:21:00,000 --> 01:21:01,920 Puleggia dell'agente di polizia, 1271 01:21:02,000 --> 01:21:06,520 hai fatto una dichiarazione che a l'inizio della manifestazione, 1272 01:21:06,600 --> 01:21:10,920 durante i discorsi che la folla aveva iniziato a cantare. 1273 01:21:12,280 --> 01:21:15,640 Ti chiedo di confrontare la tua affermazione 1274 01:21:15,720 --> 01:21:18,640 con quello dei tuoi tre presenti altri colleghi 1275 01:21:18,720 --> 01:21:20,720 che non aveva fatto menzione del canto. 1276 01:21:20,800 --> 01:21:23,440 Non avevano detto che non potevano sentire. C'è una differenza. 1277 01:21:24,840 --> 01:21:28,840 Lo avete fatto tu e gli altri tuoi colleghi nel furgone di osservazione, 1278 01:21:28,920 --> 01:21:31,520 hai scritto le tue dichiarazioni? allo stesso tempo, 1279 01:21:31,600 --> 01:21:33,360 - nella stessa stanza? - Sì, abbiamo fatto. 1280 01:21:33,440 --> 01:21:35,240 Quando lavori nella stessa stanza, è normale. 1281 01:21:35,320 --> 01:21:38,600 È anche abbastanza normale per decidere insieme 1282 01:21:38,680 --> 01:21:41,600 cosa mettere e cosa tralasciare le tue dichiarazioni? 1283 01:21:41,680 --> 01:21:44,600 Non sono sicuro di dove vuoi arrivare con questo, ma non abbiamo fatto nulla del genere! 1284 01:21:45,840 --> 01:21:47,240 Ovviamente no. 1285 01:21:47,320 --> 01:21:51,160 Lungi da me l'idea di simili imbrogli. 1286 01:21:58,560 --> 01:22:01,400 PC Pulley, puoi confermare? 1287 01:22:01,520 --> 01:22:04,000 che questa è la dimensione della fessura nel furgone di osservazione? 1288 01:22:05,360 --> 01:22:07,680 È più o meno lo stesso, immagino, sì. 1289 01:22:07,760 --> 01:22:10,240 Ottima ipotesi, PC Pulley. 1290 01:22:10,320 --> 01:22:14,560 Questa... è più o meno la dimensione della fessura. 1291 01:22:14,640 --> 01:22:16,560 Due x otto pollici. 1292 01:22:17,280 --> 01:22:19,920 Non molto più grande... 1293 01:22:20,000 --> 01:22:23,240 e non molto più piccolo. 1294 01:22:23,320 --> 01:22:25,320 E' il tuo testamento 1295 01:22:25,360 --> 01:22:29,440 che tu, l'agente Dixon e l'agente Johnson 1296 01:22:29,560 --> 01:22:33,640 guardavano tutti attraverso lo stesso buco allo stesso tempo. 1297 01:22:34,280 --> 01:22:35,760 Corretto? 1298 01:22:43,320 --> 01:22:45,160 Mi dispiace. È corretto? 1299 01:22:45,240 --> 01:22:46,520 Sì, è corretto. 1300 01:22:47,840 --> 01:22:51,200 Vorrei sapere, PC Pulley... 1301 01:22:52,200 --> 01:22:54,560 com'è possibile 1302 01:22:54,640 --> 01:22:59,320 attraverso il quale potrebbero guardare anche due uomini questo stesso buco allo stesso tempo? 1303 01:23:02,040 --> 01:23:04,200 Tranquillo, subito! 1304 01:23:08,200 --> 01:23:09,960 È possibile se tu... 1305 01:23:10,680 --> 01:23:12,960 È possibile se entrambi guardano attraverso un occhio. 1306 01:23:16,120 --> 01:23:18,920 Allora, dov'era la tua faccia? Puleggia del PC? 1307 01:23:19,000 --> 01:23:22,040 Accanto al PC Royce o accanto al PC Dixon? 1308 01:23:22,120 --> 01:23:24,280 Eh? È stato così? 1309 01:23:25,360 --> 01:23:26,560 O così? 1310 01:23:28,000 --> 01:23:29,056 Dov'era la tua faccia, Pulley? 1311 01:23:29,080 --> 01:23:32,320 Mio Signore, per favore dirigi il signor Howe rivolgersi correttamente al testimone. 1312 01:23:32,360 --> 01:23:35,920 L'agente Pulley, lo sa perché ora vieni ridicolizzato? 1313 01:23:36,000 --> 01:23:40,400 L'immagine di quattro agenti di polizia comportandosi in questo modo 1314 01:23:40,520 --> 01:23:42,840 è degno di ridicolo, non è vero? 1315 01:23:44,000 --> 01:23:46,320 Potrebbe farlo una risata di uccello impagliato. 1316 01:23:46,360 --> 01:23:48,800 Potrebbe far ridere un uccello impagliato. 1317 01:23:48,880 --> 01:23:53,120 PC Pulley, suggerisco così sostanziale ed importante 1318 01:23:53,200 --> 01:23:56,240 parti delle tue prove sono bugie deliberate. 1319 01:23:56,320 --> 01:23:59,120 - SÌ! - Bugie deliberate e cospiratorie, 1320 01:23:59,200 --> 01:24:02,600 progettato per avere la mia libertà portato via da me! 1321 01:24:02,680 --> 01:24:05,640 - Sei un bugiardo, Pulley. 1322 01:24:05,720 --> 01:24:06,800 Un bugiardo. 1323 01:24:10,760 --> 01:24:13,920 Allora, dov'era esattamente la tua faccia allora? 1324 01:24:14,360 --> 01:24:16,080 Come questo? O forse così? 1325 01:24:17,280 --> 01:24:18,400 Dov'era? 1326 01:24:18,520 --> 01:24:20,360 Non ricordo. 1327 01:24:21,080 --> 01:24:23,320 Non ricordi. 1328 01:24:24,360 --> 01:24:25,600 NO. 1329 01:24:27,320 --> 01:24:29,200 PC Royce, 1330 01:24:29,280 --> 01:24:33,600 tredici volte dici di no ricordalo o non puoi dirlo. 1331 01:24:33,680 --> 01:24:38,840 PC Pulley ha detto 33 volte non ricordava. 1332 01:24:38,920 --> 01:24:41,640 PC Johnson, 28 volte. 1333 01:24:41,720 --> 01:24:45,720 Circa 70 volte voi tre dì che non ricordi. 1334 01:24:45,800 --> 01:24:48,760 Sei stato messo in un furgone osservare e registrare, 1335 01:24:48,840 --> 01:24:52,240 dall'inizio alla fine, per fornire informazioni 1336 01:24:52,320 --> 01:24:55,080 ciò direbbe la verità quanto accaduto. 1337 01:24:55,160 --> 01:24:56,720 suggerisco 1338 01:24:56,800 --> 01:24:59,040 hai fallito nettamente 1339 01:24:59,120 --> 01:25:02,880 sotto la tua responsabilità osservare e registrare. 1340 01:25:03,560 --> 01:25:05,000 Lascia che te lo chieda di nuovo. 1341 01:25:06,000 --> 01:25:09,160 Dov'era la tua faccia, agente Royce? 1342 01:25:09,240 --> 01:25:10,640 Dov'era la tua faccia? 1343 01:25:13,000 --> 01:25:16,200 Se non ti assumi la responsabilità adesso, 1344 01:25:16,280 --> 01:25:18,520 la storia te lo conferirà. 1345 01:25:18,600 --> 01:25:19,960 Pulley fa un segnale al testimone! 1346 01:25:20,040 --> 01:25:23,240 L'ho visto! Royce prende istruzioni sul banco dei testimoni! 1347 01:25:23,320 --> 01:25:25,560 È una violazione: una violazione del tribunale, una violazione del tribunale! 1348 01:25:25,640 --> 01:25:27,720 Puleggia dell'agente, questa è un'accusa molto seria. 1349 01:25:27,800 --> 01:25:30,040 Devo chiederti di andartene subito in aula. 1350 01:25:30,120 --> 01:25:33,440 È solo questo? Non dovrebbe essere un uomo disonesto essere rinchiuso o qualcosa del genere? 1351 01:25:33,560 --> 01:25:36,080 Saranno gli imputati siediti subito! 1352 01:25:36,920 --> 01:25:38,600 Signor Pulley. 1353 01:25:38,680 --> 01:25:41,560 Non tornerai fino al tuo colleghi ufficiali nel furgone di osservazione 1354 01:25:41,640 --> 01:25:43,920 hanno tutti dato la loro testimonianza. 1355 01:25:44,000 --> 01:25:47,200 Dovresti considerarti fortunato che non verranno intraprese ulteriori azioni. 1356 01:25:50,960 --> 01:25:52,800 Nessun'altra domanda, Mio Signore. 1357 01:25:52,880 --> 01:25:55,240 - Didietro. 1358 01:25:55,880 --> 01:25:59,360 Avrebbe dovuto essere sbattuto secondo me! Almeno mi hanno dato qualche leccata! 1359 01:25:59,440 --> 01:26:01,120 Ma se non avessi urlato al giudice, 1360 01:26:01,200 --> 01:26:03,216 avremmo avuto molte più possibilità ad una punizione più severa. 1361 01:26:03,240 --> 01:26:05,680 Non darmi un sei per un nove perché stai lavorando per me. 1362 01:26:05,760 --> 01:26:07,160 Fratello, non scaldarti la testa adesso. 1363 01:26:07,240 --> 01:26:09,200 - Vuoi rinfrescarti, ragazzo? - Per te va tutto bene. 1364 01:26:09,240 --> 01:26:11,800 Il cunumunu supposto lavorare per me! 1365 01:26:11,880 --> 01:26:13,760 Ho finito. Non ho bisogno di consigli. Vai avanti! 1366 01:26:13,840 --> 01:26:15,520 Esci dal mio raggio d'azione! 1367 01:26:15,600 --> 01:26:17,240 Rodano. Dove vai, ragazzo? 1368 01:26:17,320 --> 01:26:20,920 Rappresenterò me stesso! Se loro due possono, posso farlo anch'io. 1369 01:26:21,000 --> 01:26:24,880 Nessuna mancanza di rispetto, sì, ma sei sicuro di essere d'accordo? 1370 01:26:24,960 --> 01:26:28,080 Altheia e Darcus, si sono dati da fare, sai? 1371 01:26:28,160 --> 01:26:30,320 E se ti arrabbi con il giudice, 1372 01:26:30,400 --> 01:26:33,280 potrebbe farti più male, ciò potrebbe causare a tutti noi ancora più danni. 1373 01:26:33,320 --> 01:26:36,320 Franco! Ognuno pensa a se stesso. 1374 01:26:36,400 --> 01:26:40,360 Ehi! Sono loro... e noi. 1375 01:27:02,080 --> 01:27:03,920 Sii onesto in tribunale. 1376 01:27:25,400 --> 01:27:28,160 Lo giuro su Dio Onnipotente che le prove che fornirò 1377 01:27:28,240 --> 01:27:30,960 sarà la verità, tutta la verità, e nient'altro che la verità. 1378 01:27:31,040 --> 01:27:34,040 Lo giuro su Dio Onnipotente che le prove che fornirò 1379 01:27:34,120 --> 01:27:37,640 sarà la verità, tutta la verità, e nient'altro che la verità. 1380 01:28:23,240 --> 01:28:25,000 Dichiara il tuo nome e il tuo grado. 1381 01:28:25,080 --> 01:28:26,520 PC Charles Wheeler. 1382 01:28:26,600 --> 01:28:29,400 - Dove sei di stanza? - Stazione di polizia di Notting Dale. 1383 01:28:29,480 --> 01:28:32,800 E da quanto tempo lo sei? prestare servizio nella polizia metropolitana? 1384 01:28:32,880 --> 01:28:34,880 Sono passati circa cinque anni ormai. 1385 01:28:34,960 --> 01:28:37,080 E in quei cinque anni, quante denunce 1386 01:28:37,160 --> 01:28:38,520 sono stati fatti contro di te? 1387 01:28:38,600 --> 01:28:40,200 Nessuno. Proprio nessuno. 1388 01:28:40,280 --> 01:28:43,320 Nessuno. E quanti elogi? 1389 01:28:43,400 --> 01:28:44,840 Ne ho avuti tre. 1390 01:28:44,920 --> 01:28:49,600 Potrebbe per favore dirlo alla corte? a cosa serviva il primo encomio? 1391 01:28:49,680 --> 01:28:52,040 Sono stato coinvolto in un salvataggio. 1392 01:28:52,120 --> 01:28:53,760 Un salvataggio. Che tipo di salvataggio? 1393 01:28:53,840 --> 01:28:54,920 Un padre aveva rapito un... 1394 01:28:55,000 --> 01:28:57,640 È tutto così ripetitivo e irrilevante! 1395 01:28:57,720 --> 01:28:59,720 - Dov'è la giustizia? - Sedere! 1396 01:28:59,800 --> 01:29:01,080 - NO! No, non lo farò. - Sedersi. Giù! 1397 01:29:01,160 --> 01:29:03,840 L'ufficiale non ha niente a che fare con il caso! 1398 01:29:03,920 --> 01:29:06,440 È una completa perdita di tempo! 1399 01:29:06,520 --> 01:29:08,080 Dov'è la giustizia?! 1400 01:29:08,160 --> 01:29:10,120 L'ufficiale non ha niente a che fare con il caso! 1401 01:29:10,200 --> 01:29:12,360 L'ufficiale non ha niente da fare con il caso! 1402 01:29:12,440 --> 01:29:15,280 L'ufficiale non c'entra nulla con il caso! 1403 01:29:15,360 --> 01:29:18,200 ti avverto, prendi il controllo del tuo cliente! 1404 01:29:20,960 --> 01:29:23,280 L'ufficiale non c'entra nulla con il caso! 1405 01:29:23,360 --> 01:29:24,976 L'ufficiale non ha niente a che fare con il caso! 1406 01:29:25,000 --> 01:29:27,000 L'ufficiale non ha niente da fare con il caso! 1407 01:29:34,440 --> 01:29:36,240 non c'entra nulla con il caso! 1408 01:29:37,680 --> 01:29:39,320 Silenzio! Silenzio! 1409 01:29:42,480 --> 01:29:44,560 Se qualcuno degli imputati... 1410 01:29:44,640 --> 01:29:46,336 Qualunque uomo! È un complotto per un coagulo di sangue! 1411 01:29:46,360 --> 01:29:51,640 Se qualcuno degli imputati continuare a interrompere questi procedimenti, 1412 01:29:51,720 --> 01:29:53,760 verranno portati di sotto! 1413 01:29:53,840 --> 01:29:55,560 È chiaro? 1414 01:29:56,600 --> 01:29:59,080 Per lasciare che le emozioni si calmino, 1415 01:29:59,160 --> 01:30:03,040 continueremo con quello della Corona testimone dopo un rinvio. 1416 01:30:03,120 --> 01:30:06,040 - Per l'amor di Dio! - Giustizia! 1417 01:30:06,120 --> 01:30:08,360 - Bumbaclot! - È tipico! 1418 01:30:08,440 --> 01:30:10,480 Andiamo ora. Vieni giù. 1419 01:30:10,560 --> 01:30:11,680 Sgombrate il campo. 1420 01:30:11,760 --> 01:30:13,360 -Ian! - SÌ? 1421 01:30:13,440 --> 01:30:16,520 - Parlami, ragazzo. - Ho detto di sgombrare il campo! 1422 01:30:16,600 --> 01:30:18,600 - EHI! Togligli le mani di dosso! 1423 01:30:18,680 --> 01:30:21,000 - Darcus! Non resistere! 1424 01:30:21,080 --> 01:30:22,680 Non resistere! Darcus-- 1425 01:30:30,120 --> 01:30:31,400 Cos'hai che non va?! 1426 01:30:33,200 --> 01:30:34,680 Entra! Entra qui! 1427 01:30:34,760 --> 01:30:37,160 - È abbastanza! - Entra! 1428 01:30:37,240 --> 01:30:39,560 Moscerini! Cos'hai che non va?! 1429 01:30:39,640 --> 01:30:41,240 - Stronzo! 1430 01:30:41,320 --> 01:30:42,800 Dai su! 1431 01:30:42,880 --> 01:30:46,320 Dai su. Combattimi, forza! 1432 01:30:52,040 --> 01:30:55,240 - Tutti quanti, forza! Combattimi! 1433 01:30:55,320 --> 01:30:57,280 Combattimi! 1434 01:30:57,880 --> 01:30:59,480 Selvaggi! 1435 01:30:59,560 --> 01:31:02,560 Voi tutti uomini malvagi, siete malvagi! 1436 01:31:02,640 --> 01:31:06,200 Voi sporche madri, stronzata di nonna! 1437 01:31:06,280 --> 01:31:08,000 Stronzo! 1438 01:31:08,080 --> 01:31:11,560 Voi tutti uomini malvagi. Cos'hai che non va? 1439 01:31:12,320 --> 01:31:14,240 Cos'hai che non va?! 1440 01:31:20,680 --> 01:31:22,920 Sì! Dai! 1441 01:31:23,000 --> 01:31:25,960 Dai! Dai! 1442 01:31:26,040 --> 01:31:28,520 La skunt della tua sporca nonna! 1443 01:31:28,600 --> 01:31:30,000 Moscerini! 1444 01:31:30,080 --> 01:31:33,200 Voi tutti malvagi, voi uomini malvagi! 1445 01:31:33,280 --> 01:31:36,480 Tu, sporco, schifoso bastardo! 1446 01:31:36,560 --> 01:31:38,400 Stronzo! 1447 01:31:39,520 --> 01:31:41,520 Cos'hai che non va?! 1448 01:32:02,000 --> 01:32:04,000 Shh. 1449 01:32:23,200 --> 01:32:25,120 Lasciamo che la corte sia onesta. 1450 01:32:43,720 --> 01:32:45,840 - Vostro Onore. - È "Mio Signore" o "Vostra Signoria". 1451 01:32:45,920 --> 01:32:46,920 Sì, signor Howe? 1452 01:32:48,600 --> 01:32:49,600 Mio Signore... 1453 01:32:50,640 --> 01:32:52,720 Voglio portare una questione alla tua attenzione. 1454 01:32:55,840 --> 01:33:00,800 Prima della pausa. Stavo cercando di parlare al mio co-avvocato, il signor MacDonald... 1455 01:33:00,880 --> 01:33:04,560 in qualità di consigliere ad interim, Ho perfettamente il diritto di farlo... 1456 01:33:04,640 --> 01:33:08,840 quando un ufficiale della prigione improvvisamente impazzì, 1457 01:33:08,920 --> 01:33:13,280 maltrattandomi peggio di se fossi un prigioniero condannato. 1458 01:33:13,360 --> 01:33:17,840 Così ho detto: "Aspetta. Per favore, lasciamelo." scambiare qualche parola con lui." 1459 01:33:17,920 --> 01:33:21,280 Al che mi trascinò lassù in cima, 1460 01:33:21,360 --> 01:33:23,200 mi ha sbattuto giù per le scale. 1461 01:33:24,440 --> 01:33:27,400 Ora sono preoccupato sul mio benessere fisico, 1462 01:33:27,480 --> 01:33:31,440 che avevo presunto sicuro all'Old Bailey. 1463 01:33:31,520 --> 01:33:33,720 Ci sono testimoni a queste accuse? 1464 01:33:33,800 --> 01:33:38,160 Posso confermare la versione del signor Howe degli eventi è corretto, Mio Signore, sì. 1465 01:33:38,240 --> 01:33:40,880 Mio Signore, il mio cliente Frank Crichlow 1466 01:33:40,960 --> 01:33:43,440 è stato malmenato anche dagli ufficiali del tribunale. 1467 01:33:43,520 --> 01:33:45,120 - Grazie, signor Woodley, 1468 01:33:45,200 --> 01:33:47,120 ma questo è più che sufficiente per questo argomento. 1469 01:33:47,200 --> 01:33:50,480 Signor Howe, questo non sarebbe dovuto accadere discusso davanti alla giuria. 1470 01:33:50,560 --> 01:33:53,600 La giuria non deve preoccuparsi con questioni esterne 1471 01:33:53,680 --> 01:33:56,000 che non hanno proprio niente a che fare con questo caso. 1472 01:33:56,080 --> 01:34:00,040 Per favore, trova un modo per eliminare questo problema dalle vostre menti. 1473 01:34:00,120 --> 01:34:03,320 Le tue uniche considerazioni riguardano quelle eventi accaduti lo scorso anno 1474 01:34:03,400 --> 01:34:05,600 il 9 agosto in Portnall Road. 1475 01:34:05,680 --> 01:34:09,440 Mio Signore. Questa è una questione della massima serietà, 1476 01:34:09,520 --> 01:34:11,976 e tutto ciò che chiediamo è questo dovrebbe essere trattato di conseguenza. 1477 01:34:12,000 --> 01:34:15,480 E questo è esattamente ciò che questa corte intende fare, 1478 01:34:15,560 --> 01:34:17,720 ma secondo la legge. 1479 01:34:17,800 --> 01:34:20,800 Insisto affinché tu ti scusi per la tua maleducazione. 1480 01:34:20,880 --> 01:34:23,240 Chiederò scusa a Sua Signoria 1481 01:34:23,320 --> 01:34:25,920 quando Sua Signoria si scuserà al signor Howe. 1482 01:34:28,760 --> 01:34:32,880 Signor Mendel, dopo la pausa, Suggerisco che tutti gli ufficiali giudiziari vengano sostituiti. 1483 01:34:32,960 --> 01:34:34,760 Vedo che la questione finisce lì. 1484 01:34:39,480 --> 01:34:42,960 Gli organismi aerobici e anaerobici trasmesso per via orale 1485 01:34:43,040 --> 01:34:45,680 quando i denti umani perforano o lacerare la pelle 1486 01:34:45,760 --> 01:34:48,240 può causare cellulite, un'infezione che... 1487 01:34:48,320 --> 01:34:49,920 Grazie, dottor Chadee. 1488 01:34:50,000 --> 01:34:51,920 Dove nella tua dichiarazione 1489 01:34:52,000 --> 01:34:55,080 hai menzionato le forature? o lacerazioni sulla pelle? 1490 01:34:58,480 --> 01:35:00,640 Da nessuna parte nella tua dichiarazione. 1491 01:35:00,720 --> 01:35:04,400 Parli solo di segni di morsi e rientranze sulla pelle. 1492 01:35:04,480 --> 01:35:07,000 Ora puoi dirlo all'aula del tribunale? 1493 01:35:07,080 --> 01:35:10,120 quanti giorni dopo la manifestazione, 1494 01:35:10,200 --> 01:35:13,160 e il mio successivo arresto il 9 agosto, 1495 01:35:13,240 --> 01:35:16,120 era prima dell'esame? gli agenti di polizia? 1496 01:35:16,200 --> 01:35:18,360 E se hai bisogno di qualsiasi tipo di aiuto, 1497 01:35:18,440 --> 01:35:24,040 è scritto chiaramente all'inizio della tua dichiarazione. 1498 01:35:24,120 --> 01:35:25,360 Quattro giorni. 1499 01:35:25,440 --> 01:35:27,360 Scusa, così possiamo sentire tutti. 1500 01:35:31,760 --> 01:35:33,720 Quattro giorni dopo. 1501 01:35:34,240 --> 01:35:35,240 Grazie. 1502 01:35:36,280 --> 01:35:38,760 Quindi la mia domanda è questa: 1503 01:35:38,840 --> 01:35:41,440 Secondo il tuo parere medico esperto, 1504 01:35:42,080 --> 01:35:46,600 quanto tempo hai una volta? questi segni di morsi, queste rientranze, 1505 01:35:46,680 --> 01:35:51,120 sono stati inflitti, per l'appunto identificare quando sono stati realizzati? 1506 01:35:56,440 --> 01:36:00,160 Oh mamma. Sei tranquillo. 1507 01:36:01,360 --> 01:36:04,080 Non è una domanda trabocchetto. Te lo ripeto? 1508 01:36:08,360 --> 01:36:11,400 Tre ore. Circa tre ore. 1509 01:36:11,480 --> 01:36:15,280 - E così, dopo tre ore... 1510 01:36:16,280 --> 01:36:20,360 non è più possibile dire quando sono stati fatti i segni dei morsi, giusto? 1511 01:36:21,440 --> 01:36:24,720 Sono stato accusato di mordere un agente di polizia 1512 01:36:24,800 --> 01:36:28,680 che è stato esaminato da te quattro giorni dopo gli eventi, dottor Chadee. 1513 01:36:29,680 --> 01:36:31,280 Quattro giorni! 1514 01:36:32,280 --> 01:36:35,440 Evidentemente qualcuno sta mentendo in quest'aula di tribunale. Sei tu? 1515 01:36:35,520 --> 01:36:38,240 Mio Signore, devo oppormi a questa frase utilizzato nella linea di interrogatorio. 1516 01:36:38,280 --> 01:36:41,400 Per favore riformula la sua domanda, signorina Jones-LeCointe. 1517 01:36:46,840 --> 01:36:49,560 Sembra un modo appropriato per porre fine al caso dell'accusa 1518 01:36:49,640 --> 01:36:51,240 se me lo chiedi, Mio Signore. 1519 01:36:53,560 --> 01:36:55,760 Nessuna ulteriore domanda. 1520 01:36:55,840 --> 01:36:57,680 Dottor Chadee, può dimettersi. 1521 01:36:57,760 --> 01:36:59,920 Ora che il caso dell'accusa 1522 01:37:00,000 --> 01:37:02,720 è giunto al termine, 1523 01:37:02,800 --> 01:37:07,240 ci aggiorneremo per qualche giorno mentre vengono presentate le istanze legali. 1524 01:37:07,320 --> 01:37:08,320 ti vorrei ricordare... 1525 01:37:08,400 --> 01:37:10,216 Cosa faranno per provare a prenderci questa volta? 1526 01:37:10,240 --> 01:37:12,816 ...questo procedimento con chiunque, o leggerlo sulla stampa. 1527 01:37:12,840 --> 01:37:15,600 - Sei licenziato. - Perdonami, mio ​​Signore, 1528 01:37:15,680 --> 01:37:20,200 ma è evidentemente chiaro ci sono contraddizioni pronunciate 1529 01:37:20,280 --> 01:37:23,640 e incoerenze tra Corona e Procura. 1530 01:37:23,720 --> 01:37:26,280 Pertanto, se piace a Vostra Signoria, sostiene la difesa 1531 01:37:26,360 --> 01:37:28,560 che il caso dell'accusa non dovrebbe procedere, 1532 01:37:28,640 --> 01:37:30,400 che non vi è alcun caso a cui rispondere, 1533 01:37:30,480 --> 01:37:33,760 e che queste cose contano non dovrebbe essere lasciato con una giuria. 1534 01:37:33,840 --> 01:37:38,600 Tanto quanto esiste la tentazione di rimuovere la tua presenza da questa corte, 1535 01:37:38,680 --> 01:37:41,720 Trovo che ci sia un caso prima facie essere fatto. 1536 01:37:41,800 --> 01:37:43,520 Respingo la tua proposta. 1537 01:37:46,800 --> 01:37:49,000 Sii onesto in tribunale. 1538 01:38:44,640 --> 01:38:46,640 Io... non voglio andare in prigione. 1539 01:38:46,720 --> 01:38:49,400 L'unico crimine che hai commesso è dare uno spazio a queste persone. 1540 01:38:49,480 --> 01:38:50,880 Sei un cittadino rispettoso della legge, 1541 01:38:50,960 --> 01:38:54,520 i tuoi locali sono stati invasi da un gruppo di agitatori. 1542 01:38:54,600 --> 01:38:56,120 Cosa stai dicendo veramente, amico? 1543 01:38:56,200 --> 01:38:58,560 Non posso aiutare queste persone, signor Crichlow, 1544 01:38:58,640 --> 01:39:01,520 ma posso aiutarti, se ti dichiari colpevole. 1545 01:39:01,600 --> 01:39:03,240 È quello che ti sta dicendo, Frank? 1546 01:39:05,400 --> 01:39:06,440 Hmm? 1547 01:39:07,960 --> 01:39:10,120 Guarda come ti stai incasinando la faccia. 1548 01:39:11,120 --> 01:39:13,120 È quello che ti sta dicendo di fare? 1549 01:39:15,040 --> 01:39:16,440 Dichiararsi colpevole. 1550 01:39:20,400 --> 01:39:21,800 Perorare cosa? 1551 01:39:23,440 --> 01:39:25,400 È quello che hai detto davvero? 1552 01:39:25,480 --> 01:39:28,440 Signora Jones-LeCointe, queste sono accuse molto gravi, 1553 01:39:28,520 --> 01:39:30,656 e ora che tutti dovete dare testimonianza sul banco dei testimoni, 1554 01:39:30,680 --> 01:39:32,376 - Penso che sia molto probabile... - Oh, chiudi il... 1555 01:39:32,400 --> 01:39:34,200 ...sarai giudicato colpevole! 1556 01:39:34,280 --> 01:39:36,840 - Tutti malvagi! Stai impazzendo... 1557 01:39:36,920 --> 01:39:39,320 - Quello che dici? Supplica cosa?! - Colpevole! 1558 01:39:39,400 --> 01:39:42,840 Fareste meglio a prenderli tutti fuori dalla mia faccia quest'uomo dannato. 1559 01:39:42,920 --> 01:39:44,720 Muovi la mia faccia! 1560 01:39:47,760 --> 01:39:49,360 E' quello che farai? 1561 01:39:51,200 --> 01:39:52,800 Non puoi farlo. 1562 01:39:54,120 --> 01:39:55,960 Non adesso. Non puoi, Frank. 1563 01:39:56,960 --> 01:39:58,920 Sta cercando di dividerci. 1564 01:39:59,000 --> 01:40:01,320 Da 400 anni piace alla gente 1565 01:40:01,400 --> 01:40:04,600 cercando di dividere la nostra gente, indebolirci! 1566 01:40:08,440 --> 01:40:11,720 Questo processo è un altro modo per farlo, 1567 01:40:11,800 --> 01:40:15,400 di distruggere un forte Movimento nero in questo paese. 1568 01:40:16,680 --> 01:40:18,640 Dobbiamo restare uniti. 1569 01:40:19,640 --> 01:40:21,480 Come collettivo. 1570 01:40:21,560 --> 01:40:24,080 I nove delle mangrovie. Come popolo! 1571 01:40:24,160 --> 01:40:26,160 È quello che mi stai dicendo, ragazzo! 1572 01:40:27,520 --> 01:40:29,520 Questo è tutto ciò che conta! 1573 01:40:31,200 --> 01:40:33,400 Non capisco. 1574 01:40:34,320 --> 01:40:38,400 Vuoi sederti in un tribunale per le prossime sei settimane 1575 01:40:38,480 --> 01:40:40,320 così potremo passare più tempo in prigione? 1576 01:40:41,240 --> 01:40:44,080 Non voglio andare in prigione. Capisci? 1577 01:40:45,320 --> 01:40:48,640 Queste persone sono come i vampiri! 1578 01:40:48,720 --> 01:40:53,040 Pensi di batterli, ma loro continuano tornare e tornare, ancora, ancora. 1579 01:40:53,120 --> 01:40:55,440 È come se una pallottola d'argento non fosse sufficiente. 1580 01:40:56,440 --> 01:40:59,480 Devi infilarli nel cuore. 1581 01:40:59,560 --> 01:41:03,400 Quindi prendi l'aglio, quindi taglialo anche la loro testa. Non è mai abbastanza! 1582 01:41:04,400 --> 01:41:07,680 Il massimo che possiamo sperare è il pareggio. Un pareggio! 1583 01:41:08,760 --> 01:41:11,920 Il sistema è truccato! E' marcio! 1584 01:41:12,920 --> 01:41:17,400 E per cosa stiamo combattendo, eh? Per cosa, Altheia?! 1585 01:41:18,920 --> 01:41:21,040 Per il mio bambino non ancora nato. 1586 01:41:23,600 --> 01:41:24,800 Questo è ciò che. 1587 01:41:31,200 --> 01:41:33,400 Tutto questo... 1588 01:41:35,200 --> 01:41:36,880 tutta la nostra lotta... 1589 01:41:38,360 --> 01:41:40,200 conta oltre noi qui. 1590 01:41:41,800 --> 01:41:44,600 Questo processo è più di semplicemente della nostra libertà. 1591 01:41:45,600 --> 01:41:50,680 Ciò che viene messo in discussione in questo caso è un diritto di chiunque, 1592 01:41:50,760 --> 01:41:55,200 non solo noi neri, ma il diritto di chiunque di manifestare! 1593 01:41:57,400 --> 01:41:59,480 Non sono qui solo per difendermi, 1594 01:41:59,560 --> 01:42:02,120 stiamo cercando di difendere tutti noi. 1595 01:42:02,200 --> 01:42:05,720 Ma se ci pieghiamo adesso, e lasciamo... E lasciamo che prendano il sopravvento 1596 01:42:05,800 --> 01:42:09,040 e noi ci arrendiamo a loro, ci prenderanno tutto. 1597 01:42:09,120 --> 01:42:11,640 E lo prenderanno anche dai nostri figli. 1598 01:42:15,200 --> 01:42:17,000 Noi siamo l'esempio, 1599 01:42:18,760 --> 01:42:21,360 e dobbiamo assumerci questa responsabilità. 1600 01:42:24,280 --> 01:42:27,280 Ma per favore, se vuoi per accogliere la tua supplica, 1601 01:42:27,360 --> 01:42:28,800 prendilo tu. 1602 01:42:29,800 --> 01:42:31,800 Come è tuo diritto. 1603 01:43:34,360 --> 01:43:35,840 Qual è il problema? 1604 01:43:36,800 --> 01:43:39,200 - Niente. - Torna a letto. 1605 01:45:02,880 --> 01:45:04,880 Allora dov'eri allora? 1606 01:45:04,960 --> 01:45:06,840 Te l'ho detto, Portnall. 1607 01:45:06,920 --> 01:45:08,800 Parli forte, signor Crichlow. Se non riesco a sentirti, 1608 01:45:08,880 --> 01:45:11,320 come ci si può aspettare che la giuria faccia? 1609 01:45:11,400 --> 01:45:13,680 Ero su Portnall Road. 1610 01:45:13,760 --> 01:45:15,480 Dov'erano i combattimenti? 1611 01:45:15,560 --> 01:45:18,640 Quindi sei andato lì deliberatamente essere coinvolto nei combattimenti, 1612 01:45:18,720 --> 01:45:21,120 che ormai, dici, già iniziato? 1613 01:45:21,200 --> 01:45:24,400 No, te l'ho detto, lo sapevo già dove era diretta la marcia. 1614 01:45:24,480 --> 01:45:26,360 Perché hai organizzato tu la manifestazione. 1615 01:45:26,440 --> 01:45:29,280 Perché ero acceso il comitato organizzatore, sì. 1616 01:45:29,360 --> 01:45:31,720 Ma è stato un incidente che abbiamo incontrato quando l'abbiamo fatto. 1617 01:45:31,800 --> 01:45:33,320 Quindi, permettimi di capire bene. 1618 01:45:33,400 --> 01:45:36,080 Sapevi esattamente dove la marcia stava andando, 1619 01:45:36,160 --> 01:45:40,000 ma è stato solo un incidente che tu ti sei unito di nuovo quando l'hai fatto? 1620 01:45:40,080 --> 01:45:43,000 - E' stato tutto un incidente. - Un incidente? 1621 01:45:43,080 --> 01:45:45,760 Lo dice anche l'ispettore capo. 1622 01:45:45,840 --> 01:45:47,640 - Non conosci Notting Hill? - Forse no. 1623 01:45:47,680 --> 01:45:49,800 Non capisci niente. 1624 01:45:49,880 --> 01:45:52,360 Quello che suggerirei vivamente, Signor Crichlow, 1625 01:45:52,440 --> 01:45:54,320 è che eri nel cuore del disturbo 1626 01:45:54,400 --> 01:45:56,200 e uno dei suoi principali agitatori. 1627 01:45:56,280 --> 01:45:59,360 Beh, come ho detto, non capisci niente. 1628 01:45:59,440 --> 01:46:01,440 Conoscevi già PC Pulley? 1629 01:46:01,520 --> 01:46:05,880 Che cosa stai dicendo, amico? Lo sanno tutti la folla numerosa a Notting Hill. 1630 01:46:05,960 --> 01:46:10,040 Uh, quindi per favore descrivi PC Pulley stare nella comunità. 1631 01:46:10,120 --> 01:46:12,120 La sua posizione? Che cosa-- 1632 01:46:13,280 --> 01:46:16,840 Ehi! Perdonatemi, membri della giuria. 1633 01:46:16,920 --> 01:46:20,360 Trovo difficile controllarmi quando il pubblico ministero chiacchiera 1634 01:46:20,440 --> 01:46:22,600 circa la statura di Pulley. 1635 01:46:22,680 --> 01:46:25,000 Conosco quell'uomo da dieci anni, 1636 01:46:25,080 --> 01:46:28,320 e nessun prepotente più grande, nessun delinquente più grande, 1637 01:46:28,400 --> 01:46:32,360 nessun gangster più grande gli ha piantato un piede grosso a Notting Hill in tutto quel tempo. 1638 01:46:32,440 --> 01:46:34,040 - No signore. 1639 01:46:34,120 --> 01:46:38,480 Signor Gordon, lo concedo ancora una volta un'enorme quantità di latitudine qui. 1640 01:46:38,560 --> 01:46:40,040 Channa, amico. 1641 01:46:41,240 --> 01:46:42,800 Signor Gordon. 1642 01:46:43,880 --> 01:46:46,320 Non stavo tenendo la testa del maiale a quel punto. 1643 01:46:46,400 --> 01:46:47,640 Cosa avevi in ​​mano? 1644 01:46:47,720 --> 01:46:50,840 Un cartello che diceva: "Giù le mani dai neri." 1645 01:46:50,920 --> 01:46:53,920 E poi arrivò un uomo e me lo strappò via. 1646 01:46:54,000 --> 01:46:58,640 Un uomo bianco, alto e di corporatura robusta. Sembrava un pazzo. 1647 01:46:58,720 --> 01:47:00,720 Gli ho chiesto che diavolo pensava di fare, 1648 01:47:00,800 --> 01:47:02,840 ma ha appena rotto il cartello sopra il ginocchio, 1649 01:47:02,920 --> 01:47:04,760 quindi ho provato a riprendermelo. 1650 01:47:04,840 --> 01:47:07,096 Hai provato a riaverlo indietro da lui, anche se, come dici tu, 1651 01:47:07,120 --> 01:47:08,840 sembrava un pazzo. 1652 01:47:08,920 --> 01:47:12,560 Non ha paura dei lunatici. Sono stato circondato da loro per tutta la vita. 1653 01:47:12,640 --> 01:47:14,440 Quindi hai attaccato quell'uomo. 1654 01:47:14,520 --> 01:47:16,320 No, non l'ho fatto. 1655 01:47:16,400 --> 01:47:18,760 Prima che me ne rendessi conto, mi stavano arrestando. 1656 01:47:18,840 --> 01:47:20,520 Hai opposto resistenza all'arresto? 1657 01:47:20,600 --> 01:47:24,440 Ovviamente ho resistito all'arresto. Non ho fatto niente di male, vero? 1658 01:47:24,520 --> 01:47:26,640 Hai chiesto dove? la manifestazione stava andando? 1659 01:47:26,720 --> 01:47:30,080 No. Sono rimasto qui per mostrare la mia solidarietà. 1660 01:47:30,160 --> 01:47:32,480 Vedi, non ero troppo preoccupato con dove stava andando 1661 01:47:32,560 --> 01:47:35,760 perché l'ho sempre voluto per scendere all'incontro di preghiera 1662 01:47:35,840 --> 01:47:37,720 giù ad Acklam Road alle 3:30. 1663 01:47:37,800 --> 01:47:39,800 - Hallelujah! - Sì amico. 1664 01:47:41,240 --> 01:47:45,080 Ma mentre ero su All Saints Road, ti sei unito ai canti? 1665 01:47:45,160 --> 01:47:48,960 No, non l'ho fatto. Anche se è vero che mia figlia, 1666 01:47:49,040 --> 01:47:50,840 le è piaciuto quello che è andato, 1667 01:47:50,920 --> 01:47:55,640 "I maiali. I maiali. Dobbiamo sbarazzarci dei maiali." 1668 01:47:55,720 --> 01:47:58,520 Signor Caboo, per favore prenda posizione. 1669 01:48:02,040 --> 01:48:06,200 Non sono Roy Caboo, come individuato dal mandato d'arresto. 1670 01:48:06,280 --> 01:48:08,920 Il mio nome è Godfrey Millett. 1671 01:48:09,000 --> 01:48:11,320 - Cosa... - Ma in realtà e in verità, 1672 01:48:11,400 --> 01:48:13,520 Millett è solo il mio nome da schiavo. 1673 01:48:13,600 --> 01:48:17,160 Io stesso nego tutte le accuse fatto contro di me. 1674 01:48:17,240 --> 01:48:20,800 Nego anche di aver detto a una donna nera, 1675 01:48:20,880 --> 01:48:25,320 "Pensa a Black, tesoro, o morirai con lui i maiali bianchi quando verrà il momento." 1676 01:48:25,400 --> 01:48:28,640 Sono innocente da tutte le accuse. 1677 01:48:28,720 --> 01:48:30,240 SÌ. SÌ. 1678 01:48:38,600 --> 01:48:40,360 Nelle ultime undici settimane, 1679 01:48:40,440 --> 01:48:44,240 hai sentito delle espressioni di passione, di emozione, 1680 01:48:44,320 --> 01:48:47,640 e forse di pregiudizio. 1681 01:48:47,720 --> 01:48:52,520 Non c'era nulla di illegale nella polizia cercando il ristorante Mangrove. 1682 01:48:52,600 --> 01:48:54,240 Agivano nel rispetto della legge. 1683 01:48:55,240 --> 01:48:59,240 Eppure, membri della giuria, ti viene chiesto qui 1684 01:48:59,320 --> 01:49:04,320 se accetti la testimonianza dei poliziotti metropolitani come verità. 1685 01:49:04,400 --> 01:49:07,640 L'accusa ti invita per dire che lo fai 1686 01:49:07,720 --> 01:49:09,520 perché sono funzionari della legge 1687 01:49:09,600 --> 01:49:14,280 in cui puoi e dovresti riporre una fiducia assoluta. 1688 01:49:14,360 --> 01:49:17,400 Non esiste un'area grigia su PC Pulley. 1689 01:49:17,480 --> 01:49:21,960 PC Pulley sta dicendo la verità, oppure è totalmente disonesto. 1690 01:49:22,040 --> 01:49:23,800 Immagina davvero? 1691 01:49:23,880 --> 01:49:27,600 che gli agenti di polizia avrebbero corso il rischio di inventare prove? 1692 01:49:27,680 --> 01:49:30,000 Ovviamente no. Non oserebbero. 1693 01:49:31,400 --> 01:49:34,040 Ribatte l'accusa che questa dimostrazione... 1694 01:49:35,120 --> 01:49:39,960 organizzato e infiammato dagli uomini e le donne sul banco degli imputati davanti a te oggi, 1695 01:49:40,040 --> 01:49:43,520 era violento nei modi e nel tono. 1696 01:49:43,600 --> 01:49:47,400 È stato montato generalmente e in particolare contro la polizia, 1697 01:49:47,480 --> 01:49:51,040 e a favore di ciò che viene chiamato "la comunità nera". 1698 01:49:53,000 --> 01:49:57,160 Abbiamo ascoltato illustri testimoni che ha descritto una "folla urlante" 1699 01:49:57,240 --> 01:49:58,880 che "si comportavano come selvaggi". 1700 01:49:59,760 --> 01:50:01,240 Come i selvaggi. 1701 01:50:01,840 --> 01:50:05,680 Lo dice l'accusa puoi fare affidamento sulla testimonianza 1702 01:50:05,760 --> 01:50:08,400 di un agente di polizia esperto, 1703 01:50:08,480 --> 01:50:11,680 e, per quanto difficile possa essere, 1704 01:50:11,760 --> 01:50:14,080 che sei tenuto ad accettare la sua prova 1705 01:50:14,160 --> 01:50:17,800 e fedelmente ritornare il tuo verdetto di colpevolezza. 1706 01:50:20,960 --> 01:50:22,680 È il caso della Corona. 1707 01:50:26,880 --> 01:50:30,040 - Shh! Shh! 1708 01:50:36,400 --> 01:50:38,600 - Vai avanti, Darcus! - Silenzio. 1709 01:50:54,280 --> 01:50:57,000 "Il tempo è sfasato. 1710 01:50:57,080 --> 01:50:59,000 Oh maledetto dispetto!" 1711 01:51:01,520 --> 01:51:03,640 Che mai un popolo nero... 1712 01:51:04,640 --> 01:51:06,880 "sono nati per rimettere le cose a posto." 1713 01:51:16,760 --> 01:51:18,320 Diciamo che è l'ora di chiusura. 1714 01:51:18,400 --> 01:51:20,760 Sì amico. Orario di chiusura. 1715 01:51:20,840 --> 01:51:23,800 Ma in un certo senso, la questione è appena iniziata. 1716 01:51:24,880 --> 01:51:29,400 Perché credo che questo caso ha aperto questioni 1717 01:51:29,480 --> 01:51:34,200 che probabilmente decideranno la forma e il futuro 1718 01:51:34,280 --> 01:51:37,240 della società britannica, credo, 1719 01:51:37,320 --> 01:51:39,840 ed Europa. 1720 01:51:39,920 --> 01:51:43,280 Credo che questo caso ha aperto questioni. 1721 01:51:43,360 --> 01:51:46,320 Ha bruciato la coscienza della comunità nera 1722 01:51:46,400 --> 01:51:48,960 nella misura in cui la storia della Gran Bretagna 1723 01:51:49,040 --> 01:51:51,760 ora non può essere scritto senza di esso. 1724 01:51:56,440 --> 01:51:59,400 Voglio essere molto chiaro. 1725 01:52:00,480 --> 01:52:04,400 Qualunque sia il verdetto a cui arriverai, Lo dico sul serio quando dico... 1726 01:52:05,480 --> 01:52:06,760 Non mi interessa. 1727 01:52:07,840 --> 01:52:12,320 Non mi interessa perché ci credo la storia è dalla mia parte 1728 01:52:13,480 --> 01:52:16,480 Questo se la rivolta e la rissa portano quella pena massima, 1729 01:52:16,560 --> 01:52:18,040 Il cielo è il limite. 1730 01:52:18,120 --> 01:52:21,720 Non mi interessa, non mi interessa... Non mi interessa! 1731 01:52:27,160 --> 01:52:29,440 Sono accusato di sommossa e rissa. 1732 01:52:30,440 --> 01:52:34,280 No. Sto qui ad accusarli 1733 01:52:34,360 --> 01:52:36,560 che sono stati coinvolti in cospirazione. 1734 01:52:36,640 --> 01:52:38,040 Questa è la mia posizione. 1735 01:52:39,120 --> 01:52:40,520 E' l'ora di chiusura. 1736 01:52:41,360 --> 01:52:44,400 Ora hai sentito moltissimo sulla mangrovia. 1737 01:52:45,400 --> 01:52:48,560 Lo ha spiegato l'accusa 1738 01:52:48,640 --> 01:52:52,360 come un normale ristorante con problemi di licenza. 1739 01:52:52,440 --> 01:52:54,400 Quanto possono diventare ignoranti le persone? 1740 01:52:54,480 --> 01:52:57,920 Quanto è superficiale e superficiale le persone possono esserlo? 1741 01:52:58,000 --> 01:53:01,040 Ah, non è colpa sua. Colpa dei suoi padroni. 1742 01:53:02,040 --> 01:53:07,160 I neri sono criminali, ponces e prostitute. 1743 01:53:07,240 --> 01:53:10,040 Questo è un mito che è stato creato su di noi. 1744 01:53:10,120 --> 01:53:12,160 Questa è stata una dichiarazione fatta 1745 01:53:12,240 --> 01:53:15,880 da un agente di polizia che hanno testimoniato durante questo processo. 1746 01:53:15,960 --> 01:53:19,320 Ma vi presento quella Notting Hill 1747 01:53:19,400 --> 01:53:21,840 è una comunità davvero unica 1748 01:53:21,920 --> 01:53:25,440 dove molte persone dalle Indie Occidentali in diretta. 1749 01:53:25,520 --> 01:53:29,760 È una comunità che è nata fuori da una resistenza 1750 01:53:29,840 --> 01:53:33,400 ad una serie di attacchi all'indietro dalla polizia 1751 01:53:33,480 --> 01:53:38,080 non aveva niente a che fare con le idee e i valori avanzati 1752 01:53:38,160 --> 01:53:41,000 in giro nel XX secolo. 1753 01:53:42,280 --> 01:53:45,040 C'è qualcosa che è stato localizzato 1754 01:53:45,120 --> 01:53:50,360 da qualche parte nella puzza del colonialismo britannico. 1755 01:53:50,440 --> 01:53:51,720 Di nuovo i suoi padroni. 1756 01:53:51,800 --> 01:53:56,080 Nel difendersi contro l'attacco nasce una comunità. 1757 01:53:56,160 --> 01:54:01,080 E ovunque nasca una comunità, crea le istituzioni di cui ha bisogno. 1758 01:54:03,480 --> 01:54:04,680 Frank Crichlow. 1759 01:54:05,680 --> 01:54:10,880 Non ne era cosciente stava formando un ristorante comunitario. 1760 01:54:10,960 --> 01:54:15,680 Ma quel senso di comunità, nato dalla lotta a Notting Hill, 1761 01:54:15,760 --> 01:54:19,960 era così profondo che non c'era altro modo perché ciò accadesse 1762 01:54:20,040 --> 01:54:21,640 ma un ristorante comunitario. 1763 01:54:21,720 --> 01:54:22,920 O si. 1764 01:54:23,000 --> 01:54:25,480 Abbiamo creato la mangrovia. L'abbiamo modellato. 1765 01:54:25,560 --> 01:54:29,280 L'abbiamo formato per soddisfare le nostre esigenze! 1766 01:54:29,360 --> 01:54:32,680 La mangrovia è nostra. È nostro! Non è di Frank! 1767 01:54:32,760 --> 01:54:35,480 L'ha perso per la comunità, lo sa. 1768 01:54:35,560 --> 01:54:36,640 E così... 1769 01:54:37,640 --> 01:54:39,960 quando la mangrovia è stato attaccato dalla polizia, 1770 01:54:40,040 --> 01:54:44,080 non una, non due, ma tre volte, membri della giuria... 1771 01:54:44,160 --> 01:54:47,680 tre volte!-- abbiamo detto: "Basta". 1772 01:54:47,760 --> 01:54:50,840 sono stato costretto a prendere posizione, 1773 01:54:50,920 --> 01:54:53,000 e per prendere posizione, lo farò. 1774 01:54:55,960 --> 01:54:58,720 Preferiscono indire una rivolta un'inchiesta di rissa 1775 01:54:58,800 --> 01:55:01,360 invece di un'indagine sulla polizia. 1776 01:55:01,440 --> 01:55:04,400 Preferiscono così, ma lasciamo stare, eh? 1777 01:55:11,160 --> 01:55:13,160 E' l'ora di chiusura. 1778 01:55:14,320 --> 01:55:18,680 La storia farà il suo corso, così spesso brutale, 1779 01:55:18,760 --> 01:55:23,600 e continueremo a resistere in modo intelligente e ragionevole. 1780 01:55:23,680 --> 01:55:26,320 Questo era lo scopo della manifestazione. 1781 01:55:26,400 --> 01:55:30,280 Un intelligente e ragionevole resistenza... 1782 01:55:30,360 --> 01:55:33,120 ad alcuni fatti concreti. 1783 01:56:01,480 --> 01:56:03,360 Membri della giuria. 1784 01:56:03,440 --> 01:56:08,200 Dopo quello che è stato un caso insolitamente faticoso, 1785 01:56:08,280 --> 01:56:11,400 undici lunghe settimane in tribunale, 1786 01:56:11,480 --> 01:56:15,680 finalmente arriva il momento per te per considerare i tuoi verdetti. 1787 01:56:16,880 --> 01:56:20,640 Ci sono stati molti attacchi contro le persone durante questo processo. 1788 01:56:20,720 --> 01:56:23,680 L'accusa accusata di pregiudizio. 1789 01:56:23,760 --> 01:56:28,080 E tu, la giuria, l'hai detto solo due tra voi, 1790 01:56:28,160 --> 01:56:31,880 i due membri neri, sono in grado di giudicare. 1791 01:56:33,040 --> 01:56:38,480 Se qualcuno degli avvocati ha oltrepassato i limiti i limiti della correttezza nelle loro osservazioni, 1792 01:56:38,560 --> 01:56:41,400 non dovresti trattenerlo contro l'imputato. 1793 01:56:42,520 --> 01:56:46,200 Hai giurato di occuparti di questo caso 1794 01:56:46,280 --> 01:56:48,600 sulle prove che hai ascoltato. 1795 01:56:49,560 --> 01:56:51,840 Non contare le uniformi, 1796 01:56:51,920 --> 01:56:54,320 e, cosa più importante, 1797 01:56:54,400 --> 01:56:57,840 non prendere in considerazione il colore della pelle di chiunque. 1798 01:58:53,360 --> 01:58:55,760 Silenzio. Sii onesto in tribunale. 1799 01:59:17,120 --> 01:59:20,040 Il primo imputato, Signor Crichlow, per favore si alzi. 1800 01:59:26,040 --> 01:59:28,320 Il caposquadra della giuria, per favore, si alzi. 1801 01:59:30,360 --> 01:59:34,040 Hai raggiunto qualche verdetto? su cui siete tutti d'accordo? 1802 01:59:34,120 --> 01:59:35,920 Abbiamo. 1803 01:59:36,000 --> 01:59:38,160 Al primo conteggio, l'accusa di sommossa, 1804 01:59:38,240 --> 01:59:41,440 come trovi il primo imputato? Signor Crichlow? 1805 01:59:41,520 --> 01:59:43,920 - Non colpevole. 1806 01:59:44,000 --> 01:59:45,880 Al secondo conteggio, rissa, 1807 01:59:45,960 --> 01:59:49,120 come trovi il primo imputato? Signor Crichlow? 1808 01:59:49,200 --> 01:59:50,560 Non colpevole. 1809 01:59:54,760 --> 01:59:57,280 Il secondo imputato, Signor Howe, per favore, si alzi. 1810 02:00:00,160 --> 02:00:05,240 Al primo punto, l'accusa di sommossa, come si fa ha trovato il secondo imputato, signor Howe? 1811 02:00:05,320 --> 02:00:06,960 Non colpevole. 1812 02:00:08,240 --> 02:00:10,080 Al secondo conteggio, rissa, 1813 02:00:10,160 --> 02:00:13,400 come trovi il secondo imputato? Signor Howe? 1814 02:00:13,480 --> 02:00:15,080 Non colpevole. 1815 02:00:17,160 --> 02:00:20,680 Il terzo imputato, Signorina Beese, per favore, si alzi. 1816 02:00:22,880 --> 02:00:27,800 Al primo punto, l'accusa di sommossa, come si fa ha trovato il terzo imputato, signorina Beese? 1817 02:00:27,880 --> 02:00:29,480 - Non colpevole. 1818 02:00:29,560 --> 02:00:31,200 Al secondo conteggio, rissa, 1819 02:00:31,280 --> 02:00:34,120 come trovi il terzo imputato? Signorina Beese? 1820 02:00:34,200 --> 02:00:37,720 - Non colpevole. 1821 02:00:37,800 --> 02:00:42,000 Il quarto imputato, Signorina Jones-LeCointe, per favore, si alzi. 1822 02:00:42,080 --> 02:00:44,560 Al primo conteggio, l'accusa di sommossa, 1823 02:00:44,640 --> 02:00:47,720 come trovate il quarto imputato? Altheia Jones-LeCointe? 1824 02:00:47,800 --> 02:00:49,800 - Non colpevole. 1825 02:00:49,880 --> 02:00:51,800 Al secondo conteggio, rissa... 1826 02:00:51,880 --> 02:00:54,920 È stato molto spiacevole... 1827 02:00:55,000 --> 02:00:57,840 esperienza per tutti gli interessati. 1828 02:00:58,760 --> 02:01:02,120 Purtroppo, ciò che questo processo ha dimostrato 1829 02:01:02,200 --> 02:01:06,480 è che ci sono prove di odio razziale su entrambi i lati. 1830 02:01:08,960 --> 02:01:11,640 Le sanzioni che imporrò 1831 02:01:11,720 --> 02:01:16,240 sui quattro imputati colpevole delle accuse minori... 1832 02:01:16,320 --> 02:01:21,160 sono imposti in uno spirito di questa particolare stagione dell'anno, 1833 02:01:22,200 --> 02:01:25,120 che dovrebbe essere una stagione 1834 02:01:25,200 --> 02:01:28,520 per promuovere la pace e la buona volontà 1835 02:01:28,600 --> 02:01:30,200 a tutti gli uomini. 1836 02:01:31,320 --> 02:01:33,880 - Si signore. Si signore. 1837 02:01:33,960 --> 02:01:37,120 - Non ne ero sicuro, lo sai. - Congratulazioni. 1838 02:01:37,200 --> 02:01:40,200 - Congratulazioni, grand'uomo. 1839 02:01:41,000 --> 02:01:42,280 Barbara. 1840 02:01:43,080 --> 02:01:45,360 Sì, Frank! 1841 02:01:45,440 --> 02:01:48,080 - Signora Tetley, è arrivata? - Raggiungi molto tempo. 1842 02:01:48,160 --> 02:01:49,360 Bello. 1843 02:02:25,160 --> 02:02:28,880 Abbiamo tre giurie lì dentro, e festeggiano... 1844 02:02:28,960 --> 02:02:30,160 con noi! 1845 02:02:30,240 --> 02:02:32,080 Mi hai detto. 1846 02:02:32,160 --> 02:02:33,680 Non ho mai visto cose del genere. 1847 02:02:35,480 --> 02:02:39,120 Avremmo potuto vincere la battaglia, Frank, ma per la guerra vedremo. 1848 02:02:41,240 --> 02:02:43,960 Non posso sopportare un altro inverno qui, capo. 1849 02:02:45,240 --> 02:02:46,880 Torno a casa. 1850 02:02:47,800 --> 02:02:50,880 Siamo a casa, Dol. La mangrovia. 1851 02:02:53,800 --> 02:02:55,280 Torno dentro. 1852 02:03:03,840 --> 02:03:05,840 Sì, Frank! 1853 02:03:05,920 --> 02:03:08,760 - Granville? - Finalmente la calcinazione! 1854 02:03:08,840 --> 02:03:10,720 Rispetto, Frank. 1855 02:03:10,800 --> 02:03:12,600 Rispetto, fratello. 1856 02:03:12,680 --> 02:03:16,760 Ehi... piccolo lancio di dadi celebrare? 1857 02:03:16,840 --> 02:03:19,280 - Ci vediamo presto, sì, Granville. -Eh.149671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.