Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,600 --> 00:00:35,600
Eccoci, eccoci, eccoci.
2
00:00:40,880 --> 00:00:43,400
- Uno uno. Uno uno.
3
00:00:45,760 --> 00:00:48,560
-Ohh!
4
00:02:14,720 --> 00:02:16,880
Questi sono uomini nuovi,
5
00:02:17,000 --> 00:02:19,320
nuovi tipi di esseri umani.
6
00:02:19,400 --> 00:02:21,520
È in loro che si trovano
7
00:02:21,600 --> 00:02:25,040
tutte le virtù tradizionali
della nazione inglese,
8
00:02:25,120 --> 00:02:29,080
non in decadenza come sono
nella società ufficiale,
9
00:02:29,160 --> 00:02:30,680
ma in piena fioritura...
10
00:02:30,760 --> 00:02:31,760
Rita.
11
00:02:31,840 --> 00:02:34,120
...perché questi uomini hanno una prospettiva.
12
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
È dove sei stato?
13
00:02:35,280 --> 00:02:38,400
Nota in particolare che loro
gloria nella lotta.
14
00:02:39,000 --> 00:02:43,720
Non sono demoralizzati
o persone sconfitte o disperate.
15
00:02:43,800 --> 00:02:48,080
Sono leader, ma sono radicati
nel profondo tra coloro che guidano.
16
00:02:48,160 --> 00:02:49,160
Lintone...
17
00:02:50,160 --> 00:02:53,600
Te lo dico abbastanza volte che stai catturando
la tua coda qui davanti, ragazzo.
18
00:02:54,160 --> 00:02:56,680
Sto solo calciando con i lime, amico.
19
00:02:56,760 --> 00:02:59,320
Porta il tuo sedere da qualche altra parte.
20
00:03:10,800 --> 00:03:11,800
Oddio.
21
00:03:12,800 --> 00:03:16,000
Rispetto, uomo intelligente.
22
00:03:35,000 --> 00:03:37,160
Quel posto puzzava di vernice.
23
00:03:37,240 --> 00:03:40,480
Ah, quando avremo preparato la cucina,
nessuno sentirà l'odore di nulla.
24
00:03:40,560 --> 00:03:42,920
Ci serve qualcosa
per far sembrare il posto carino, no?
25
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
Me lo chiedi? E tutto il giorno
Kendrick seduto sul sedere.
26
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
Kendrick...
27
00:03:52,000 --> 00:03:54,880
corri giù per il mercato e prendi
dei fiori per la nostra serata inaugurale.
28
00:03:55,880 --> 00:03:58,840
Non so niente di fiori.
E se qualcuno mi vedesse?
29
00:03:58,920 --> 00:04:00,480
Di' che sei innamorato. Andare.
30
00:04:05,200 --> 00:04:06,840
Capisci cosa intendo, Frank?
31
00:04:06,920 --> 00:04:08,720
Buona a nulla.
32
00:04:10,800 --> 00:04:12,160
Hmph.
33
00:04:12,240 --> 00:04:13,400
Mnh-mnh-mnh.
34
00:04:17,360 --> 00:04:18,760
- Signorina Agnese?
- Mm-hmm?
35
00:04:18,840 --> 00:04:20,240
- Signor Charles?
- Si signore?
36
00:04:20,320 --> 00:04:24,480
Ok, faremo pesce al curry.
Curry di capra. Curry di montone.
37
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
Si signore.
38
00:04:25,640 --> 00:04:27,720
Il granchio e i ravioli di mia madre.
39
00:04:27,800 --> 00:04:30,800
Ma prima inizieremo dalle radici.
40
00:04:33,040 --> 00:04:35,440
L'avvocato di Trinidad, Darcus Howe,
41
00:04:35,520 --> 00:04:38,800
pensa che le cose potrebbero aumentare
tensioni sociali pericolose.
42
00:04:38,880 --> 00:04:41,880
Il poliziotto che...
che incastra un uomo di colore
43
00:04:42,440 --> 00:04:44,920
lo sta facendo con sicurezza
che il sistema
44
00:04:45,000 --> 00:04:46,920
gli darà una condanna.
45
00:04:47,520 --> 00:04:49,800
E la sezione della comunità che
46
00:04:49,920 --> 00:04:52,120
bisogna chiamare i più alienati
47
00:04:52,200 --> 00:04:54,440
entrambi si daranno al crimine
48
00:04:54,520 --> 00:04:57,080
in quanto stanno andando
essere comunque arrestato,
49
00:04:57,160 --> 00:05:00,480
o cercare la loro vendetta
contro la società in un'altra forma.
50
00:05:01,360 --> 00:05:04,040
Ora, in questo momento,
51
00:05:04,120 --> 00:05:07,640
quella forma non è stata espressa
e spero che non lo sia,
52
00:05:07,720 --> 00:05:10,520
ma qui bisogna essere molto diretti,
53
00:05:10,600 --> 00:05:13,920
e dirlo alla polizia
deve fermarlo
54
00:05:14,040 --> 00:05:17,520
o la comunità nera
dovrà impedirgli di farlo.
55
00:05:21,000 --> 00:05:22,080
Lavoro eccellente!
56
00:05:22,160 --> 00:05:23,360
Un brindisi, un brindisi.
57
00:05:24,160 --> 00:05:26,080
Un brindisi alla mia bellissima moglie Selma,
58
00:05:26,160 --> 00:05:29,120
che ha portato questo in modo vitale
programma importante insieme.
59
00:05:29,200 --> 00:05:31,200
E a mio marito, il grande CLR James,
60
00:05:31,240 --> 00:05:33,160
che ringrazio per il suo affetto e sostegno.
61
00:05:33,240 --> 00:05:36,240
E Darcus. È un leader!
62
00:05:36,320 --> 00:05:37,920
Un giorno diventerà un ottimo avvocato.
63
00:05:38,000 --> 00:05:39,256
Sì, ha fatto tutto bene, vero?
64
00:05:39,280 --> 00:05:40,720
Ma chiariamo una cosa:
65
00:05:40,800 --> 00:05:42,920
Darcus non è interessato
nel fare l'avvocato.
66
00:05:43,000 --> 00:05:45,640
È interessato al cambiamento.
67
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
Cambiare.
68
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
Cambiare!
69
00:05:50,200 --> 00:05:51,840
- Ehi, fratello.
70
00:05:51,920 --> 00:05:53,320
Cosa sta succedendo?
71
00:05:54,800 --> 00:05:56,776
Oh, quindi mio fratello se n'è andato
tutti borghesi nel ghetto.
72
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
Vuoi un cappuccino?
73
00:05:57,880 --> 00:05:59,320
...cappuccino.
74
00:05:59,400 --> 00:06:03,120
Ehi, Frank. Ascolta, eh,
alla mangrovia. Una cosa fresca.
75
00:06:03,200 --> 00:06:05,080
Una cosa fresca, sì!
76
00:06:05,160 --> 00:06:06,560
Berrò a questo.
77
00:06:08,640 --> 00:06:10,320
Portalo!
78
00:06:10,400 --> 00:06:12,680
EHI! Frank, controlla, amico!
79
00:06:16,600 --> 00:06:19,320
Forza tutti.
Giochiamo fuori.
80
00:06:19,400 --> 00:06:20,640
Dai.
81
00:06:21,400 --> 00:06:22,400
Vieni fuori.
82
00:06:45,600 --> 00:06:47,720
Dai, una festa, questa!
83
00:06:47,800 --> 00:06:49,520
Celebrazione!
84
00:06:51,200 --> 00:06:52,600
Ora abbiamo un limbo!
85
00:07:37,000 --> 00:07:41,600
Vedi, il fatto
l'uomo nero è... ha il suo posto.
86
00:07:43,360 --> 00:07:45,040
Deve solo conoscere il suo posto.
87
00:07:47,280 --> 00:07:50,320
Se oltrepassa i limiti, deve esserlo
delicatamente spinto indietro.
88
00:07:53,600 --> 00:07:55,840
E poi ottieni quello strano
o due che hanno bisogno di più di un...
89
00:07:57,040 --> 00:07:58,040
Sai...
90
00:07:59,200 --> 00:08:00,800
proprio come i Mick.
91
00:08:04,360 --> 00:08:05,800
Quello che devi capire, Dickie,
92
00:08:05,840 --> 00:08:08,080
è che l'esercito non è disposto a farlo,
sono loro?
93
00:08:08,160 --> 00:08:09,360
Non come ai vecchi tempi
94
00:08:09,440 --> 00:08:14,360
quando avrebbero ottenuto
un piccolo battaglione insieme e, bam.
95
00:08:14,440 --> 00:08:16,240
Pulisci tutto in una volta sola.
96
00:08:21,440 --> 00:08:23,960
Hai mai desiderato
essere nell'esercito?
97
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
NO.
98
00:08:26,000 --> 00:08:28,520
Sono cresciuto pensando che non avrei mai visto
il mio paese in lotta
99
00:08:28,600 --> 00:08:30,720
mai più la guerra di nessun altro.
100
00:08:30,800 --> 00:08:33,280
Ecco perché mi chiamo Bill,
fino in fondo.
101
00:08:34,480 --> 00:08:37,720
Ma non hai mai voluto,
102
00:08:37,760 --> 00:08:40,040
Sai,
essere un sergente o qualcosa del genere?
103
00:08:45,880 --> 00:08:47,360
Ho visto abbastanza.
104
00:08:53,240 --> 00:08:55,160
Stai leggendo di nuovo Black Jacobins?
105
00:08:55,240 --> 00:08:57,000
Questo è ciò che dovresti insegnare.
106
00:08:57,080 --> 00:08:58,640
Sono bambini della scuola primaria.
107
00:08:58,760 --> 00:09:01,160
Non sono sicuro che siano pronti
per i giacobini neri per ora.
108
00:09:01,240 --> 00:09:03,040
Beh, non sei mai troppo giovane per iniziare.
109
00:09:03,120 --> 00:09:05,360
Ho perso il conto dell'importo
di volte l'ho letto.
110
00:09:06,720 --> 00:09:08,280
Di cosa stai parlando?
111
00:09:08,360 --> 00:09:11,640
Uno show televisivo, pensi
sei la Seconda Venuta o cosa?
112
00:09:12,640 --> 00:09:14,120
No. Ma non molto indietro.
113
00:09:15,320 --> 00:09:16,760
Oh, dipende tutto da te, vero?
114
00:09:20,480 --> 00:09:25,640
Sei cresciuto in una società in cui
I neri erano la maggioranza, vero?
115
00:09:25,720 --> 00:09:30,280
Sono cresciuto in un ambiente
dove ero la minoranza.
116
00:09:30,360 --> 00:09:35,480
Dal primo giorno sono stato giudicato tale
"troppo negroide" per essere adottato.
117
00:09:35,520 --> 00:09:37,720
Quindi non venire da me
con le tue alte parole
118
00:09:37,760 --> 00:09:39,400
e i tuoi giacobini neri, va bene?!
119
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
EHI.
120
00:10:00,400 --> 00:10:03,160
Guarda, hai ragione a dirlo
a volte le parole non bastano.
121
00:10:03,240 --> 00:10:04,840
Ma sappi questo.
122
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Nessuno ci aiuterà
a meno che non aiutiamo noi stessi.
123
00:10:10,040 --> 00:10:12,880
Sì, hai assolutamente ragione.
124
00:10:13,760 --> 00:10:15,600
Le azioni parlano più forte delle parole.
125
00:10:17,240 --> 00:10:20,320
E la prima cosa che voglio che tu faccia
126
00:10:20,400 --> 00:10:24,520
è mettere ordine in quel dannato pasticcio
hai fatto in cucina.
127
00:10:27,400 --> 00:10:28,400
Muovilo.
128
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
Ehi.
129
00:10:30,880 --> 00:10:32,520
Sei ancora lì?
130
00:10:32,600 --> 00:10:34,760
Buono a nient'altro che a fare
un vero e proprio pasticcio.
131
00:10:36,000 --> 00:10:39,200
Vernici la tua casa così?
Stai puzzando questo posto!
132
00:10:56,360 --> 00:10:57,720
Puleggia del PC.
133
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
Sì, come posso aiutarti?
134
00:10:59,640 --> 00:11:03,760
Voglio parlare con il direttore
di questa novità fantasiosa... di cosa si tratta?
135
00:11:03,840 --> 00:11:06,640
E' un ristorante. E io sono il proprietario,
non il direttore.
136
00:11:06,720 --> 00:11:07,960
Non sei tu la gallina d'oro?
137
00:11:08,040 --> 00:11:10,520
Sì, e abbiamo chiuso proprio adesso.
138
00:11:10,600 --> 00:11:12,680
Puzza come un sex club
a me, signor Crichlow.
139
00:11:12,760 --> 00:11:15,120
No, signore, i sex club non fanno per me.
140
00:11:15,200 --> 00:11:16,280
Ci prepariamo per il pranzo.
141
00:11:16,360 --> 00:11:17,800
Allora che ne dici di una salsiccia e un uovo?
142
00:11:17,840 --> 00:11:19,576
Sì, le mangrovie non lo fanno
quel genere di cose.
143
00:11:19,600 --> 00:11:22,160
È solo cibo piccante, sai,
per un palato particolare.
144
00:11:23,360 --> 00:11:26,200
Indipendentemente da ciò,
devi prenotare per mangiare qui.
145
00:11:26,280 --> 00:11:27,880
Cosa, con questo?
146
00:11:27,960 --> 00:11:30,760
No. Con il nostro libretto di prenotazione.
147
00:11:30,840 --> 00:11:32,000
Devo scriverlo?
148
00:11:32,080 --> 00:11:35,920
No, ho capito abbastanza.
Ho incontrato molti imbroglioni, agente.
149
00:11:36,640 --> 00:11:37,680
Come mi hai appena chiamato?
150
00:11:37,760 --> 00:11:39,720
Ti chiamo agente.
Forse adesso è l'ufficiale.
151
00:11:39,800 --> 00:11:41,416
Ti arresto subito,
tu bastardo nero.
152
00:11:41,440 --> 00:11:42,680
Arrestarmi per cosa?
153
00:11:42,760 --> 00:11:45,320
Non ho dimenticato le tue buffonate
al tuo ultimo cesso, il Rio.
154
00:11:45,400 --> 00:11:47,800
Degenera.
Gioco d'azzardo illegale, ponce...
155
00:11:47,880 --> 00:11:50,920
Questa è una nuova attività.
E' una cosa diversa.
156
00:11:51,000 --> 00:11:52,856
...crostate, feste queer fino a tarda notte.
Spaccio di droga.
157
00:11:52,880 --> 00:11:54,640
Non ho mai preso droghe in vita mia.
158
00:11:54,720 --> 00:11:56,840
Ti chiuderemo
prima che tu possa dire eenie...
159
00:11:56,920 --> 00:11:59,920
- Non voglio guai.
- Abbiamo compagnia.
160
00:12:00,000 --> 00:12:02,960
- Ehi, lascia stare la Mangrovia.
- Lascialo solo.
161
00:12:03,040 --> 00:12:04,736
- Ha detto di muoversi.
- Vai avanti con i tuoi affari, allora.
162
00:12:04,760 --> 00:12:07,680
- Vai avanti, Pulley. Vai avanti.
- Sposta il sedere dalla nostra zona.
163
00:12:07,760 --> 00:12:09,160
Non hai un lavoro a cui andare?
164
00:12:09,240 --> 00:12:10,440
Esci da qui, amico. Uscire.
165
00:12:12,000 --> 00:12:14,240
Muovi il sedere. Mossa.
166
00:12:14,320 --> 00:12:16,920
La Mangrovia è un ristorante!
167
00:12:17,000 --> 00:12:20,120
Serve cucina dell'India occidentale
alle persone che mangiano quel tipo di cibo.
168
00:12:20,800 --> 00:12:22,880
Proprio come qualsiasi altro ristorante!
169
00:12:22,960 --> 00:12:26,320
Greco. Francese.
Inglese, del resto!
170
00:12:26,400 --> 00:12:27,640
Noi le mangrovie.
171
00:12:27,720 --> 00:12:32,000
Paghiamo le tasse, paghiamo le bollette,
e paghiamo il personale.
172
00:12:32,800 --> 00:12:35,120
Proverai ad arrestarmi
per quello o cosa?
173
00:12:35,200 --> 00:12:36,376
- Sì, Frank.
- Diglielo, Frank. Diglielo.
174
00:12:36,400 --> 00:12:39,080
- Lascialo solo.
- Vai avanti.
175
00:12:45,600 --> 00:12:47,360
Non puoi superare in astuzia quei blu, amico.
176
00:12:47,440 --> 00:12:48,920
NO!
177
00:12:49,000 --> 00:12:50,640
La mangrovia non ha niente a che vedere con il Rio!
178
00:12:51,640 --> 00:12:54,520
Non hanno affari qui
purché manteniamo il posto pulito!
179
00:12:54,600 --> 00:12:56,200
Fine della storia!
180
00:13:00,520 --> 00:13:01,720
Uhm.
181
00:13:04,240 --> 00:13:05,480
Buon pomeriggio.
182
00:13:05,560 --> 00:13:07,320
Buon pomeriggio.
183
00:13:07,400 --> 00:13:09,400
Il mio nome è Altheia Jones.
184
00:13:10,200 --> 00:13:13,920
Sono uno studente di biochimica
in questo paese,
185
00:13:14,000 --> 00:13:18,800
ma oggi sono qui come membro
del movimento delle Pantere Nere.
186
00:13:19,880 --> 00:13:22,320
Sono stato invitato qui
dal tuo sindacato
187
00:13:22,400 --> 00:13:25,400
per parlarti dei diritti dei tuoi lavoratori
188
00:13:25,480 --> 00:13:28,560
e il tuo potere come forza collettiva.
189
00:13:29,400 --> 00:13:31,280
Abbiamo scoperto,
190
00:13:31,360 --> 00:13:33,720
scoperto e riscoperto,
191
00:13:33,800 --> 00:13:36,280
i modi in cui possiamo superare
192
00:13:36,360 --> 00:13:40,720
la frammentazione del nostro popolo
hanno sofferto nel corso della nostra storia.
193
00:13:40,800 --> 00:13:44,320
E la strada è finita
unendosi alla lotta
194
00:13:44,400 --> 00:13:47,200
e far parte di una lotta organizzata.
195
00:13:47,280 --> 00:13:50,560
Perché è la lotta, in realtà,
che ci rende completi.
196
00:13:50,640 --> 00:13:53,720
Quindi sono venuto qui oggi
per incoraggiarti
197
00:13:53,800 --> 00:13:56,520
per sostenere attivamente il tuo sindacato.
198
00:13:56,600 --> 00:14:00,320
Perché la virtù del prestito
la tua voce nella contrattazione collettiva
199
00:14:00,400 --> 00:14:03,240
è che insieme diventiamo più forti.
200
00:14:07,000 --> 00:14:09,520
Ebbene, se il colonialismo serve a qualcosa,
201
00:14:09,600 --> 00:14:11,520
ci ha riuniti su questo tavolo.
202
00:14:11,600 --> 00:14:14,200
- Scusa, dov'è il tuo bagno?
203
00:14:14,280 --> 00:14:16,120
Attraverso la cucina.
204
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
Mi scusi.
205
00:14:23,760 --> 00:14:24,760
Buonasera.
206
00:14:34,280 --> 00:14:35,720
Skippy non tornava mai a casa.
207
00:14:36,800 --> 00:14:39,200
Skippy porta il suo spazzolino da denti
nella tasca del vestito.
208
00:14:42,960 --> 00:14:45,520
Ah, ma quello era il Rio.
209
00:14:45,600 --> 00:14:47,560
E questo posto non è niente del genere.
210
00:14:48,200 --> 00:14:49,480
Cappuccino.
211
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
Penso che stessero servendo
212
00:14:50,640 --> 00:14:52,600
un diverso tipo di caffè al Rio.
213
00:15:28,400 --> 00:15:29,760
Cosa c'è che non va?
214
00:15:42,000 --> 00:15:45,640
Franco. Una bella serata.
Grazie mille.
215
00:15:45,720 --> 00:15:49,120
- Spero che tu stia camminando.
- No, sto volando.
216
00:15:49,680 --> 00:15:51,080
Buonanotte buonanotte.
217
00:15:52,960 --> 00:15:55,040
♪ Quando tutte le ragazze
in città mi sento male ♪
218
00:15:55,120 --> 00:15:57,160
♪ Niente più Yankees a Trinidad ♪
219
00:15:57,240 --> 00:15:59,440
♪ Chiuderanno
la base per sempre ♪
220
00:15:59,520 --> 00:16:01,256
♪ Quelle ragazze devono baciarsi
tutto quello che potevano ♪
221
00:16:01,280 --> 00:16:03,320
♪ Il fratello è adesso che parcheggiano in città ♪
222
00:16:03,400 --> 00:16:05,520
♪ Dentro per un centesimo e dentro per una sterlina ♪
223
00:16:05,600 --> 00:16:07,880
♪ Credimi, è concorrenza per così ♪
224
00:16:07,960 --> 00:16:09,456
♪ Problemi in città
quando il prezzo scende ♪
225
00:16:09,480 --> 00:16:11,440
♪ Quindi quando rimbalzi
Jean e Dinah ♪
226
00:16:11,520 --> 00:16:15,920
♪ Rosita e Clementina,
dietro l'angolo in posa ♪
227
00:16:16,000 --> 00:16:18,400
♪ Scommetto che la tua vita lo è
qualcosa che vendono ♪
228
00:16:18,480 --> 00:16:20,040
♪ E se li prendi rotti ♪
229
00:16:20,120 --> 00:16:22,040
♪ Puoi averli tutti gratis ♪
230
00:16:22,120 --> 00:16:24,880
♪ Non litigare,
gli Yankees se ne sono andati ♪
231
00:16:24,960 --> 00:16:26,720
♪ Sparrow prende il comando adesso ♪
232
00:16:36,040 --> 00:16:39,080
Ehi, mi dispiace, sì.
Adesso perdo l'autobus.
233
00:16:39,160 --> 00:16:41,000
Vedi, è per questo che non aspetto nessuno.
234
00:16:42,000 --> 00:16:44,600
Ho detto che ci vediamo alle due.
Faresti meglio a restare qui per due.
235
00:16:44,680 --> 00:16:46,720
Guarda, solo quindici minuti, adesso.
236
00:16:46,800 --> 00:16:50,960
Niente scuse, amico.
Adesso siamo in ritardo e io non sono mai in ritardo.
237
00:16:51,040 --> 00:16:52,840
Il governo ci crede
lo stato britannico,
238
00:16:52,920 --> 00:16:55,000
con oltre un milione di neri
vivendo qui adesso,
239
00:16:55,080 --> 00:16:56,480
è in grave pericolo.
240
00:16:56,560 --> 00:16:58,200
Sì, Roddy, di' la verità, adesso.
241
00:16:58,280 --> 00:17:01,720
Ma questo non dovrebbe accadere
come una sorpresa per ognuno di noi qui.
242
00:17:01,800 --> 00:17:04,720
Penso alle Pantere Nere
è necessario prepararsi attivamente
243
00:17:04,800 --> 00:17:07,320
per difendere le istituzioni nere
244
00:17:07,400 --> 00:17:09,400
e le imprese
che può essere minacciato.
245
00:17:09,480 --> 00:17:11,056
Come Frank Crichlow
al Mangrove.
246
00:17:11,080 --> 00:17:14,280
Andiamo, amico, Frank no
interessato al movimento.
247
00:17:14,320 --> 00:17:15,320
Cosa vuoi dire?
248
00:17:15,440 --> 00:17:16,776
Non abbiamo altro che amore
per quell'uomo, Frank, va bene.
249
00:17:16,800 --> 00:17:19,680
Ma quell'uomo ha sangue
correre più puro della politica.
250
00:17:19,760 --> 00:17:21,960
Se puoi chiama
un giocatore d'azzardo incallito puro.
251
00:17:22,040 --> 00:17:23,040
No, ascolta.
252
00:17:23,080 --> 00:17:24,240
Sei malvagio, tu, lo sai.
253
00:17:24,320 --> 00:17:26,000
Frank è una persona affascinante e gentile
254
00:17:26,080 --> 00:17:28,720
chi non se ne rende conto
cosa ha fatto per la nostra comunità
255
00:17:28,800 --> 00:17:31,080
semplicemente fornendoci lo spazio.
256
00:17:31,200 --> 00:17:33,320
La mangrovia è ora un punto focale
per i neri
257
00:17:33,400 --> 00:17:36,320
venire a sedersi, parlare e scambiare opinioni.
258
00:17:36,400 --> 00:17:38,800
Questo è un dono raro e prezioso.
259
00:17:38,880 --> 00:17:41,760
Dannatamente giusto.
E che Betty prepari il miglior roti.
260
00:17:44,080 --> 00:17:46,520
Ma parlando seriamente,
261
00:17:46,560 --> 00:17:49,080
dobbiamo difenderci
contro Powell
262
00:17:49,200 --> 00:17:51,320
e le sue sciocchezze Fiumi di sangue,
263
00:17:51,400 --> 00:17:53,680
prima che quel ruscello serpeggia
si sta dirigendo verso la nostra porta.
264
00:17:53,760 --> 00:17:56,520
Il ragazzo ha bisogno di finire nelle fogne,
maledetto ratto.
265
00:17:57,400 --> 00:17:58,560
Parlare di sciocchezze.
266
00:18:02,480 --> 00:18:03,480
Prima le donne, sì.
267
00:18:05,480 --> 00:18:07,080
Sai da quanto tempo aspetto?
268
00:18:07,200 --> 00:18:09,800
Tutte le denunce passano
la vecchia signora di casa.
269
00:18:16,440 --> 00:18:18,520
Dai. Contro il muro!
270
00:18:18,560 --> 00:18:20,800
Su! Alzati, bastardo nero!
271
00:18:21,880 --> 00:18:24,080
- Non muoverti, cazzo!
- Dov'è il tuo mandato?
272
00:18:26,080 --> 00:18:27,920
Franco! Franco!
273
00:18:28,720 --> 00:18:29,920
Betty!
274
00:18:30,000 --> 00:18:31,800
Dove si fa
pensi di andare? Scendere!
275
00:18:31,920 --> 00:18:33,280
Mettiti giù, cazzo!
276
00:18:33,320 --> 00:18:35,320
Kendrick!
277
00:18:35,440 --> 00:18:37,680
Kendrick!
278
00:18:38,720 --> 00:18:39,800
Kenny! Kenny!
279
00:18:41,720 --> 00:18:44,080
Non combattere la polizia.
Non farlo!
280
00:18:44,200 --> 00:18:47,800
Kenny! Kenny! Kenny!
281
00:19:22,400 --> 00:19:24,920
Se Scotland Yard
non posso assumermi la responsabilità
282
00:19:25,000 --> 00:19:27,720
per l'irruzione nel mio ristorante,
allora devo fare una relazione
283
00:19:27,800 --> 00:19:30,560
di un ingresso illegale
venerdì sera della scorsa settimana.
284
00:19:30,640 --> 00:19:32,160
Quello che è successo?
285
00:19:32,240 --> 00:19:35,800
La polizia di Notting Dale ha effettuato l'irruzione.
e non puoi dirmi perché?
286
00:19:36,680 --> 00:19:40,000
Ti ci vogliono tre giorni per scoprire chi,
e ora non puoi dire perché?
287
00:19:42,480 --> 00:19:44,080
La legge sulle droghe pericolose?
288
00:19:44,200 --> 00:19:48,320
Cosa c'entra?
un ristorante legittimo, amico?
289
00:19:48,400 --> 00:19:50,160
Cavolo, è una stupidità!
290
00:19:50,240 --> 00:19:52,800
Sono fuori proprio adesso,
lo sai, Frank. Due di loro.
291
00:19:53,400 --> 00:19:54,560
Merda!
292
00:19:55,440 --> 00:19:57,240
Ho detto che non ci sono problemi in questo posto.
293
00:19:57,320 --> 00:19:59,440
Nessun problema, è un ristorante!
294
00:19:59,520 --> 00:20:01,320
Vuoi mangiare?
Vieni qui a mangiare?
295
00:20:01,400 --> 00:20:04,920
Vengo qui per offrire il mio sostegno
e il sostegno delle Pantere Nere.
296
00:20:05,000 --> 00:20:07,400
Ma sì, voglio mangiare, grazie.
297
00:20:07,480 --> 00:20:09,320
Mi dispiace. È uno stress.
298
00:20:09,440 --> 00:20:10,960
Niente di cui scusarsi.
299
00:20:12,040 --> 00:20:14,480
Basta che non scappi
senza granchio e callaloo.
300
00:20:15,760 --> 00:20:16,800
Allora, cosa stai scrivendo?
301
00:20:16,920 --> 00:20:18,240
Opuscolo.
302
00:20:19,400 --> 00:20:21,080
Dimensione Nera.
303
00:20:21,200 --> 00:20:24,680
Si concentrerà sulla comunità
e lo Stato di polizia nella zona ovest di Londra.
304
00:20:24,760 --> 00:20:26,320
Soprattutto quel bruto Pulley.
305
00:20:26,920 --> 00:20:28,560
Mi piace il suo suono.
306
00:20:28,680 --> 00:20:29,680
Aspettare.
307
00:20:31,400 --> 00:20:33,560
Le Pantere Nere possono fare un comunicato stampa.
308
00:20:33,680 --> 00:20:35,520
Non voglio la mangrovia
avere una reputazione
309
00:20:35,560 --> 00:20:38,080
per quello che fa e fa la polizia.
310
00:20:38,200 --> 00:20:40,280
Ho vissuto tutta quella fatica al Rio.
311
00:20:40,320 --> 00:20:43,320
Questo è un ristorante,
un ristorante rispettabile,
312
00:20:43,400 --> 00:20:45,440
e voglio mantenerlo così.
313
00:20:46,560 --> 00:20:48,976
Non voglio dire che non sia grato
per tutta la tua offerta di sostegno,
314
00:20:49,000 --> 00:20:51,440
ma non posso lamentarmi, sai?
315
00:20:51,520 --> 00:20:53,760
È un ristorante, non un campo di battaglia.
316
00:20:54,880 --> 00:20:55,920
Ti sento.
317
00:20:57,800 --> 00:20:59,880
- Il cibo è buono.
- Sì?
318
00:21:02,800 --> 00:21:05,880
Sai, nella tradizione Ifa
degli Yoruba,
319
00:21:05,960 --> 00:21:09,720
Ogun è l'energia il cui machete
viene utilizzato per liberare il percorso.
320
00:21:09,800 --> 00:21:14,240
Ogun è l'energia del ferro,
e Ogun è l'energia della pentola d'acciaio.
321
00:21:15,320 --> 00:21:17,520
Perché menzioni Ogun?
Perché dici così?
322
00:21:18,720 --> 00:21:19,720
Non lo so.
323
00:21:21,560 --> 00:21:23,800
Forse sento un po' di quell'energia.
324
00:21:23,880 --> 00:21:25,200
Fai la padella?
325
00:21:26,080 --> 00:21:28,760
Una o due volte, molto tempo fa.
326
00:21:28,800 --> 00:21:30,800
Va bene. Bene, mettiamoci d'accordo.
327
00:21:32,000 --> 00:21:33,720
Puoi avere la tua Pantera
riunioni al piano di sopra
328
00:21:33,800 --> 00:21:36,561
purché accetti di giocare
la Steel Band di Mangrove questo carnevale.
329
00:21:37,080 --> 00:21:41,200
Oh mamma! Finché non puoi cambiare
la tua mente quando mi ascolti provare?
330
00:21:41,280 --> 00:21:43,560
- No, no. Vuoi una padella?
- Voglio la padella.
331
00:21:43,640 --> 00:21:44,960
- Vuoi la padella adesso?
- No, no.
332
00:21:45,040 --> 00:21:48,016
- Guarda, guarda, guarda, guarda, guarda, guarda.
- Sistemati. Abbiamo fatto un accordo.
333
00:21:48,040 --> 00:21:50,520
Guarda, abbiamo tutto
hai bisogno, lo sai.
334
00:22:13,200 --> 00:22:17,080
SÌ! È stato via per cinque minuti.
Cinque minuti!
335
00:22:25,720 --> 00:22:27,760
Ehi! Lei è speciale!
336
00:23:00,800 --> 00:23:03,000
No, no, no, no, no.
Devo risparmiare un po' di tempo.
337
00:24:05,240 --> 00:24:06,240
Gentiluomini.
338
00:24:08,600 --> 00:24:10,000
Alcune mine per la tua matita.
339
00:24:13,600 --> 00:24:14,920
-Royce.
- Saluti, governatore.
340
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Saluti.
341
00:24:17,440 --> 00:24:19,080
Non sei sposato, vero?
342
00:24:19,160 --> 00:24:20,480
NO.
343
00:24:20,560 --> 00:24:22,160
Hai una ragazza?
344
00:24:22,240 --> 00:24:24,000
No. Ne vorrei uno però.
345
00:24:24,560 --> 00:24:26,120
Beh, sarà meglio trovartene uno.
346
00:24:26,200 --> 00:24:28,320
- Sarebbe carino.
- Beh, spero che ti sistemerai.
347
00:24:28,400 --> 00:24:30,320
Sei in un paese straniero
ora, non è vero?
348
00:24:30,400 --> 00:24:31,400
Cosa intendi?
349
00:24:31,480 --> 00:24:33,240
Ci prendiamo tutti cura l'uno dell'altro qui.
350
00:24:35,080 --> 00:24:36,080
Oh!
351
00:24:36,120 --> 00:24:37,360
OH.
352
00:24:38,560 --> 00:24:40,480
- Che cosa?
- Gioco veloce.
353
00:24:40,560 --> 00:24:42,360
- Cosa ho fatto?
- Asso di spade.
354
00:24:42,440 --> 00:24:44,360
- Conoscete le regole.
- Quali regole?
355
00:24:44,440 --> 00:24:46,760
Nessuno glielo ha detto?
Beh, non è molto giusto, signori.
356
00:24:46,840 --> 00:24:48,120
Le regole sono regole.
357
00:24:48,200 --> 00:24:49,976
Chi estrae l'asso di picche
deve uscire e nick
358
00:24:50,000 --> 00:24:51,960
il primo bastardo nero su cui battono gli occhi.
359
00:24:52,040 --> 00:24:53,240
Nick lui per cosa?
360
00:24:53,320 --> 00:24:54,320
Imparerai.
361
00:25:28,800 --> 00:25:30,320
Questo è urgente. Come ti chiami?
362
00:25:30,400 --> 00:25:31,400
Chi sei, più probabilmente?
363
00:25:31,480 --> 00:25:33,680
Sono Frank Crichlow,
e questa è la signora Manning.
364
00:25:33,760 --> 00:25:36,416
Suo figlio, Kendrick Manning, è scomparso.
e abbiamo motivo di credere...
365
00:25:36,440 --> 00:25:37,760
Da quanto tempo è scomparso?
366
00:25:37,840 --> 00:25:39,816
- Beh, è scomparso da...
- Non te l'ho chiesto. L'ho fatto?
367
00:25:39,840 --> 00:25:40,840
Per quanto?
368
00:25:40,920 --> 00:25:43,600
Kenny dovrebbe tornare a casa
alle nove. Nove in punto.
369
00:25:45,400 --> 00:25:46,600
Sei ore?
370
00:25:47,600 --> 00:25:49,720
No, questo non significa che una persona sia scomparsa.
371
00:25:49,800 --> 00:25:51,720
- So che è successo qualcosa al mio ragazzo.
- Come?
372
00:25:51,800 --> 00:25:53,200
Ehi, lascia che ti dica una cosa.
373
00:25:53,280 --> 00:25:55,520
Kendrick Manning è scomparso
sui Tavistock Gardens,
374
00:25:55,600 --> 00:25:57,880
lasciando quella della sua famiglia
fare la spesa per strada.
375
00:25:57,960 --> 00:25:59,856
- Eh? Te lo posso ripetere!
- Tutto bene tutto bene.
376
00:25:59,880 --> 00:26:01,536
- Siediti.
- No. Insisto per vederlo!
377
00:26:01,560 --> 00:26:03,136
Hai difficoltà a capire?
Accomodatevi, ho detto!
378
00:26:03,160 --> 00:26:04,216
Capisco tutto quello che hai detto.
379
00:26:04,240 --> 00:26:06,200
Frank, Frank, Frank.
Calmati, calmati.
380
00:26:06,280 --> 00:26:07,920
Calmati!
381
00:26:08,000 --> 00:26:09,920
Vieni, sediamoci, sediamoci.
382
00:26:10,000 --> 00:26:11,760
Siamo proprio qui.
Vieni, sediamoci.
383
00:26:11,840 --> 00:26:12,840
Questo è tutto.
384
00:26:19,640 --> 00:26:22,240
Davis, abbiamo visite?
385
00:26:24,080 --> 00:26:27,080
OH. Sì, tempismo perfetto.
386
00:26:35,600 --> 00:26:37,000
Sembra che sia caduto.
387
00:26:44,320 --> 00:26:46,720
Calmatila. Fuori!
388
00:26:49,640 --> 00:26:51,600
Si calmi, signora!
389
00:27:00,000 --> 00:27:01,840
Devi calmarti!
390
00:27:03,040 --> 00:27:04,520
Ti vedo, diavolo!
391
00:27:04,600 --> 00:27:06,720
- Ehi, Frank, lascia perdere.
- Tutti fuori. Fuori!
392
00:27:06,800 --> 00:27:08,840
Torna indietro
da qualunque parte tu venga!
393
00:27:14,960 --> 00:27:16,160
Com'è il tuo tè?
394
00:27:30,800 --> 00:27:32,920
Quanti ne pensi
di farlo questa volta?
395
00:27:33,000 --> 00:27:34,600
Vado a fare una corsa più grande.
396
00:27:37,880 --> 00:27:40,120
EHI!
Cosa sta succedendo?
397
00:27:42,720 --> 00:27:45,280
Hey, hey hey hey!
Sai leggere, vero?
398
00:27:45,360 --> 00:27:48,200
- Vai fuori da casa mia!
- Stai zitta, puttana.
399
00:27:48,280 --> 00:27:49,680
Fanculo, sei morto.
400
00:27:49,760 --> 00:27:50,880
Dai! Dai!
401
00:27:55,200 --> 00:27:56,720
Te ne pentirai!
402
00:27:56,800 --> 00:27:58,256
Sei tu quello che se ne pentirà.
403
00:27:58,280 --> 00:27:59,840
Uscire. Uscire.
404
00:28:00,400 --> 00:28:01,920
Distruggilo per noi.
405
00:28:02,000 --> 00:28:03,440
Vai fuori da casa mia
406
00:28:05,000 --> 00:28:06,080
Uscire!
407
00:28:07,080 --> 00:28:08,080
Uscire.
408
00:28:13,360 --> 00:28:14,360
Polizia Stradale!
409
00:28:18,440 --> 00:28:20,560
Mettiti contro il maledetto muro!
410
00:28:20,640 --> 00:28:22,160
- Stare giù!
- Non ho fatto niente.
411
00:28:22,200 --> 00:28:24,320
Kendrick! Non resistere.
412
00:28:24,400 --> 00:28:27,200
Chiudi il becco, pezzo di merda
Bastardo nero. Chiuderlo!
413
00:29:21,120 --> 00:29:22,840
Chi vuole giocarmi contro i Mangrove?
414
00:29:26,600 --> 00:29:29,840
Stai scherzando o cosa?
415
00:29:29,920 --> 00:29:34,000
No, sul serio. Numero 8,
Via di Tutti i Santi. Cosa stai dicendo?
416
00:29:35,040 --> 00:29:37,560
Guarda, nessuno lo accetterà.
417
00:29:37,640 --> 00:29:39,480
Va bene, sono affari miei.
418
00:29:40,560 --> 00:29:43,480
Dai! Cosa, e non posso dirlo via?
419
00:29:43,560 --> 00:29:44,960
L'uomo delle mangrovie.
420
00:29:45,040 --> 00:29:46,960
Lui ascolta?
421
00:29:47,040 --> 00:29:50,040
Chi fa del bene per jumbie
sono loro che jumbie spaventano.
422
00:29:50,120 --> 00:29:53,120
Voglio salutare il bene
fai per la gente.
423
00:29:53,200 --> 00:29:54,720
Niente passa inosservato.
424
00:29:54,800 --> 00:29:58,720
Ma la mangrovia è un peso
dovrai portare te stesso.
425
00:29:59,800 --> 00:30:01,240
Questa è la verità!
426
00:30:08,640 --> 00:30:10,640
Vai avanti, amico.
427
00:30:17,240 --> 00:30:18,640
Gioca le carte.
428
00:30:21,080 --> 00:30:22,680
Pulley mi farà causa per diffamazione penale
429
00:30:22,760 --> 00:30:25,000
finché la mia pelle nera
è a Notting Hill.
430
00:30:25,080 --> 00:30:27,880
Ti incoraggio attivamente ad andare a vivere qui
il nord dell'Inghilterra.
431
00:30:27,960 --> 00:30:28,960
Nel Lancashire orientale.
432
00:30:29,040 --> 00:30:31,016
Sì, potrebbe funzionare. Potrei venire
e venirti a trovare continuamente, magari...
433
00:30:31,040 --> 00:30:35,040
Pulley potrà ancora fare causa
il mio fondoschiena nero nell'East Lancashire!
434
00:30:38,560 --> 00:30:39,560
Tunapuna.
435
00:30:40,800 --> 00:30:42,120
Trinidad.
436
00:30:42,200 --> 00:30:43,480
Andrò a casa.
437
00:30:43,560 --> 00:30:46,280
Non puoi farlo, Darcus,
perché non ti vedrò mai, vero?
438
00:30:46,360 --> 00:30:49,280
In questo momento storico,
potresti ispirare una rivoluzione.
439
00:30:49,360 --> 00:30:51,360
Sì, e come lo faremo
permettersi di farlo, allora?
440
00:30:52,400 --> 00:30:53,800
Imbecille egoista!
441
00:31:00,000 --> 00:31:01,200
Mi scusi.
442
00:31:02,800 --> 00:31:04,360
Lasciami sistemare, Frank.
443
00:31:04,440 --> 00:31:06,040
Te li manderò tra un minuto.
444
00:31:08,120 --> 00:31:09,520
Va bene, ascoltate, ragazzi.
445
00:31:09,600 --> 00:31:11,320
Questo è il signor Stedman.
446
00:31:11,400 --> 00:31:14,080
L'ho portato qui
per aiutare con la polizia.
447
00:31:14,160 --> 00:31:17,560
Quindi, ascolta e ascolta attentamente.
448
00:31:19,360 --> 00:31:20,440
Vada avanti, signor Stedman.
449
00:31:23,800 --> 00:31:26,360
Ora, se vieni fermato e perquisito...
450
00:31:26,440 --> 00:31:27,760
Intendi quando.
451
00:31:27,840 --> 00:31:28,840
SÌ.
452
00:31:28,920 --> 00:31:32,520
Voglio dire, come cittadino di questo paese,
ne hai legalmente diritto
453
00:31:32,600 --> 00:31:35,320
insistere per avere un avvocato presente
prima di dire qualsiasi cosa.
454
00:31:35,400 --> 00:31:36,776
Ma come dovremmo dire qualcosa,
455
00:31:36,800 --> 00:31:39,800
se stai dicendo che non lo siamo
dovrebbe dire qualcosa?
456
00:31:39,880 --> 00:31:42,760
Dovresti dire qualcosa,
stupido, semplicemente non dici niente.
457
00:31:42,840 --> 00:31:44,600
Vedo che non l'ho fatto
lo ha spiegato troppo bene.
458
00:31:45,600 --> 00:31:47,520
Ti consiglio di non dire nulla
459
00:31:47,600 --> 00:31:51,120
altro che ricordarglielo
hai il diritto di rimanere in silenzio
460
00:31:51,200 --> 00:31:53,840
e richiedono la presenza di un avvocato
prima di dire qualsiasi altra cosa.
461
00:31:53,920 --> 00:31:56,960
- Quindi dovremmo dire qualcosa.
- Sì, guarda, il sistema è...
462
00:31:57,040 --> 00:31:58,120
Il sistema?
463
00:31:58,200 --> 00:32:01,240
Il sistema è storto come
un dannato corno di montone, ecco cos'è.
464
00:32:10,480 --> 00:32:14,720
♪ Stavamo ballando il valzer insieme ♪
465
00:32:14,800 --> 00:32:18,800
♪ Ad una dolce, dolce melodia ♪
466
00:32:18,880 --> 00:32:23,680
♪ Quando hanno chiamato
"Cambia partner" ♪
467
00:32:23,760 --> 00:32:26,600
♪ E ti sei allontanato da me ballando il valzer ♪
468
00:32:26,680 --> 00:32:29,160
- Ehi, ti ricordi!
469
00:32:29,240 --> 00:32:31,440
Il mio cuore è caduto per questo!
470
00:32:32,880 --> 00:32:35,520
- Apri la porta!
471
00:32:35,600 --> 00:32:37,000
Digli che siamo chiusi.
472
00:32:37,080 --> 00:32:38,160
Siamo chiusi!
473
00:32:39,160 --> 00:32:40,760
Polizia Stradale! Apri la porta!
474
00:32:42,360 --> 00:32:44,920
Hey, hey hey hey!
Cosa stai facendo?
475
00:32:45,000 --> 00:32:47,600
Non toccarmi!
Non toccarmi!
476
00:32:47,680 --> 00:32:49,320
Metti le mani contro il muro.
477
00:32:49,400 --> 00:32:50,600
Lasciami andare.
478
00:32:50,680 --> 00:32:51,840
- Franco!
- Betty!
479
00:32:51,920 --> 00:32:53,200
Toglimi le mani di dosso.
480
00:32:53,280 --> 00:32:54,480
- Franco! Franco!
- Betty! Betty!
481
00:32:56,720 --> 00:32:57,720
Mandato.
482
00:32:57,800 --> 00:33:00,040
Non mi interessa nessun dannato mandato.
483
00:33:00,120 --> 00:33:01,920
Cosa, in nome di Dio
sta succedendo qui?
484
00:33:02,920 --> 00:33:06,320
Stai servendo da bere senza
una patente, a quest'ora?
485
00:33:06,400 --> 00:33:10,000
Tè. Stiamo bevendo un dannato tè!
486
00:33:10,080 --> 00:33:13,000
Stai infrangendo la legge di questo paese,
questo è quello che sta succedendo.
487
00:33:14,400 --> 00:33:15,600
Chi pensi di essere?
488
00:33:16,800 --> 00:33:21,200
Aprire un ristorante,
pensando che tu sia una specie di... capo.
489
00:33:21,280 --> 00:33:23,920
Ho aperto questo posto per le persone
andare e venire,
490
00:33:24,000 --> 00:33:25,600
non importa chi siano.
491
00:33:25,680 --> 00:33:27,040
E va tutto bene.
492
00:33:28,360 --> 00:33:29,960
Ma il problema è il tuo menu.
493
00:33:30,800 --> 00:33:32,320
Certe cose vanno aggiunte
494
00:33:32,400 --> 00:33:35,120
per poter continuare
con la tua struttura
495
00:33:35,200 --> 00:33:38,560
Qui serviamo solo cucina piccante!
496
00:33:38,640 --> 00:33:42,760
Ahh. Vedete, gente
non capisci davvero, vero?
497
00:33:43,480 --> 00:33:45,400
Vieni qui
con i tuoi vestiti luminosi,
498
00:33:45,480 --> 00:33:48,200
dormi con le nostre donne,
fai come se fossi un pezzo grosso.
499
00:33:49,600 --> 00:33:50,800
Ma indovina un po?
500
00:33:51,600 --> 00:33:53,960
Non sta succedendo.
501
00:33:55,040 --> 00:33:56,600
Non sul mio orologio.
502
00:34:00,440 --> 00:34:01,960
Puleggia, fermati! Puleggia!
503
00:34:02,040 --> 00:34:06,400
Bastardo! Cosa c'è che non va in te?
Diavolo!
504
00:34:06,480 --> 00:34:09,520
Sei un diavolo! Sei un diavolo!
505
00:34:09,600 --> 00:34:11,360
Cos'hai che non va?!
506
00:34:11,440 --> 00:34:13,040
Sei un diavolo, Pulley!
507
00:34:13,120 --> 00:34:15,000
Lascialo solo!
Lascialo solo!
508
00:34:15,080 --> 00:34:16,520
Andiamo ad affrontare la situazione?
509
00:34:32,000 --> 00:34:33,160
Crichlow?
510
00:34:35,880 --> 00:34:37,176
Il che mi porta a porre la domanda:
511
00:34:37,200 --> 00:34:39,680
era la mangrovia
usato come bar notturno?
512
00:34:39,800 --> 00:34:41,120
Trovo che lo fosse.
513
00:34:41,160 --> 00:34:43,320
Non lo sento necessario
perché sia aperto
514
00:34:43,400 --> 00:34:45,480
se i clienti
può bussare ed essere fatto entrare.
515
00:34:45,560 --> 00:34:48,760
Inoltre non è necessario dimostrarlo
quei soldi sono passati di mano.
516
00:34:49,440 --> 00:34:51,160
L'imputato viene multato di 25 sterline
517
00:34:51,280 --> 00:34:54,160
e dovrà pagare le spese legali
di tutti i soggetti coinvolti. Prossimo.
518
00:34:56,080 --> 00:34:57,920
EHI.
519
00:34:58,000 --> 00:35:00,600
Voglio una trascrizione
di quello che ha appena detto il giudice.
520
00:35:28,680 --> 00:35:32,560
Mangiarsi l'unghia.
Cosa stai pensando?
521
00:35:32,640 --> 00:35:33,680
Niente, Tanty.
522
00:35:33,800 --> 00:35:36,000
OH. Crapaud, fuma la pipa.
523
00:35:36,080 --> 00:35:38,880
Perché stai mentendo?
Non giocare con me, bambino.
524
00:35:40,280 --> 00:35:41,640
Ho la testa calda.
525
00:35:42,760 --> 00:35:44,840
Sembra che stiamo raggiungendo
la fine della strada, sai?
526
00:35:46,880 --> 00:35:49,840
Un raid porta ad un altro raid
portare ad un altro raid,
527
00:35:49,920 --> 00:35:53,640
poi lo usano come scusa
per darmi un diverso tipo di leccate.
528
00:35:53,680 --> 00:35:56,040
Stanno portando via
la licenza per gli alcolici adesso.
529
00:35:56,840 --> 00:35:58,920
La polizia in combutta con il comune,
530
00:35:59,000 --> 00:36:01,320
il consiglio con quel maledetto giudice,
il giudice con la polizia.
531
00:36:01,360 --> 00:36:03,960
E i clienti
non mettere piede qui.
532
00:36:04,040 --> 00:36:05,520
Troppo spaventoso.
533
00:36:05,600 --> 00:36:07,520
Non verranno né giorno né notte.
534
00:36:08,600 --> 00:36:11,320
Perché la polizia ci molesta
in questo posto, eh?
535
00:36:13,000 --> 00:36:14,200
L'autobus d'affari.
536
00:36:14,320 --> 00:36:17,160
Beh, non metti l'acqua
in bocca per rovesciarlo, eh?
537
00:36:17,280 --> 00:36:19,120
Non ho nessuno per cui cucinare!
538
00:36:19,160 --> 00:36:21,480
Il posto è come una sala da ballo jumbie!
539
00:36:23,000 --> 00:36:24,800
Non so perché mi preoccupo.
540
00:36:30,000 --> 00:36:32,880
[Sig.ra. Tetley]
Franco? Franco?
541
00:36:46,280 --> 00:36:47,680
Oh, signorina Tetley.
542
00:36:47,800 --> 00:36:50,960
Dorothy, se vieni con il tuo...
pancia affamata, sei fortunato.
543
00:36:51,040 --> 00:36:53,520
Betty ha bisogno di una bocca da sfamare.
544
00:36:53,600 --> 00:36:54,840
Sono venuto per darti questo.
545
00:36:56,400 --> 00:36:58,840
Ogni domenica da me
vieni in Inghilterra,
546
00:36:58,920 --> 00:37:00,640
risparmiami una piccola cosa.
547
00:37:00,760 --> 00:37:02,680
Sto pensando di tornare indietro
Giamaica, una volta.
548
00:37:02,800 --> 00:37:06,680
- Non posso farlo.
- La Mangrovia è parte di questa storia,
549
00:37:06,800 --> 00:37:08,600
e devo dirlo.
550
00:37:10,160 --> 00:37:12,680
Questo è il posto giusto
cosa me lo fa sapere
551
00:37:12,800 --> 00:37:15,560
questa è davvero casa mia
da casa adesso.
552
00:37:17,040 --> 00:37:21,360
E tutti nella comunità
dire che anche loro hanno bisogno di questo posto.
553
00:37:22,960 --> 00:37:25,360
Quindi questo... per te.
554
00:37:27,440 --> 00:37:29,360
Se resto, piangerò.
555
00:37:30,600 --> 00:37:34,640
Sappi solo che, Frank...
questo mi rende felice.
556
00:37:43,320 --> 00:37:45,040
Probabilmente nient'altro che uno scellino.
557
00:37:51,880 --> 00:37:53,520
Elizabeth Crichlow!
558
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
Mettiti le dita sporche
via quella cosa lì.
559
00:38:00,600 --> 00:38:02,240
E tu ti siedi lì
con la faccia incasinata?
560
00:38:08,080 --> 00:38:09,080
Dolston?
561
00:38:09,800 --> 00:38:10,800
Che cosa?
562
00:38:12,040 --> 00:38:13,440
Chiudiamo il ristorante.
563
00:38:14,680 --> 00:38:17,600
Sì ragazzo. Ma continuiamo
la mangrovia aperta.
564
00:38:17,640 --> 00:38:20,520
Aperto ventiquattr'ore su ventiquattro.
565
00:38:20,600 --> 00:38:22,440
Sì, mi hai capito bene.
566
00:38:22,520 --> 00:38:24,680
Voglio partite di poker. Dado.
567
00:38:24,800 --> 00:38:26,920
Tanti tavoli quanti ne ha la polizia.
568
00:38:27,000 --> 00:38:29,960
Ma terremo questo posto aperto
con le buone o con le cattive.
569
00:38:30,040 --> 00:38:33,680
Sei impazzito?
Chiudi la cucina e cosa?
570
00:38:34,600 --> 00:38:37,680
Puoi ancora usare la tua scopa lunga
spazzare nell'angolo.
571
00:38:55,160 --> 00:38:56,480
Sì, cosa vuoi, ragazzo?
572
00:38:56,560 --> 00:38:59,160
Voglio sedermi
al grande tavolo al piano di sotto.
573
00:39:00,160 --> 00:39:03,280
Ascolta, non abbiamo farmaci
qui, hai capito?
574
00:39:03,360 --> 00:39:05,520
Mi credi abbastanza stupido
per portare qui la droga
575
00:39:05,600 --> 00:39:07,800
quando fanno irruzione quattro volte
nelle ultime sei settimane?
576
00:39:07,880 --> 00:39:09,480
Nove volte.
577
00:39:09,560 --> 00:39:11,840
Vedere? Quale gatto può gestirlo?
578
00:39:13,400 --> 00:39:15,760
Guarda, sono nove per un uomo
vive proprio lì, Frank.
579
00:39:34,600 --> 00:39:35,920
Vieni di nuovo. Vieni di nuovo.
580
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
Mnh-mnh-mnh.
581
00:39:37,640 --> 00:39:40,080
Affari del cazzo, no.
582
00:39:52,560 --> 00:39:53,680
Che diavolo, questo ragazzo?
583
00:39:53,800 --> 00:39:55,440
Basta basta. Accosta, accosta.
584
00:39:57,680 --> 00:40:00,120
Sostenere. Tirati su, accosta.
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi.
585
00:40:07,280 --> 00:40:08,480
EHI.
586
00:40:09,800 --> 00:40:12,160
Lascia in pace il ragazzo, amico.
587
00:40:12,200 --> 00:40:14,040
Tutto bene, Benson? Sì?
588
00:40:14,120 --> 00:40:17,320
Marsha. Sali alla Mangrovia
e chiama il signor Stedman, ok?
589
00:40:17,400 --> 00:40:18,480
Andare. Andare!
590
00:40:19,600 --> 00:40:20,776
Cosa c'è che non va in te, amico?
Perché fermi il ragazzo?
591
00:40:20,800 --> 00:40:22,096
Stai interferendo con gli affari della polizia?
592
00:40:22,120 --> 00:40:24,400
SÌ! Perché fermi il ragazzo?
593
00:40:24,480 --> 00:40:26,000
Corrisponde a una descrizione.
594
00:40:26,080 --> 00:40:27,680
Descrizione? Quale descrizione?
595
00:40:27,800 --> 00:40:29,680
Puleggia. C'è una rapina
in corso.
596
00:40:29,800 --> 00:40:31,600
Dobbiamo andare. Signore.
597
00:40:33,160 --> 00:40:34,360
Solo la tua fortuna.
598
00:40:38,600 --> 00:40:40,000
Vai a portare fuori il tuo idiota.
599
00:40:40,600 --> 00:40:42,160
- Stai zitto, idiota!
- Vai, vai!
600
00:40:43,400 --> 00:40:45,800
Perché ti ha fermato? Eh?
601
00:40:46,520 --> 00:40:48,000
- Nessuna ragione.
- Nessuna ragione?
602
00:40:51,040 --> 00:40:53,080
Vieni, andiamo. Venire.
603
00:40:53,640 --> 00:40:54,920
Venire.
604
00:40:59,640 --> 00:41:01,600
Trinidad è stata rifatta, Frank.
605
00:41:02,600 --> 00:41:05,160
L'ho visto. L'ho sentito.
606
00:41:06,440 --> 00:41:10,680
La rivoluzione ha cambiato molto
ritmo del discorso popolare.
607
00:41:10,800 --> 00:41:13,200
Loro... stanno parlando
con maggiore deliberazione.
608
00:41:13,320 --> 00:41:15,800
Loro... fanno una pausa
prima di parlare e cose del genere.
609
00:41:17,360 --> 00:41:20,680
È come se avesse provocato
una pazienza sociale inconscia che...
610
00:41:20,800 --> 00:41:23,280
è stato davvero
qualcosa da vedere.
611
00:41:29,360 --> 00:41:30,360
Sì.
612
00:41:33,600 --> 00:41:37,200
Sì. È una molestia completa
su questo ristorante.
613
00:41:38,600 --> 00:41:42,680
Una completa molestia
su un affare nero.
614
00:41:42,800 --> 00:41:44,520
Stanno cercando di distruggerlo.
615
00:41:44,600 --> 00:41:46,280
E tutta la gente,
hanno paura di venire!
616
00:41:47,520 --> 00:41:49,120
Abbiamo presentato reclami.
617
00:41:49,160 --> 00:41:51,520
Abbiamo fatto
denunce al Ministero degli Interni.
618
00:41:51,600 --> 00:41:55,760
Alla mia ambasciata. E ora a te,
il mio parlamentare locale.
619
00:41:57,640 --> 00:42:02,120
Perché il fastidio
continua e continua,
620
00:42:02,160 --> 00:42:06,200
e so che è perché
Sono un cittadino nero di questo paese,
621
00:42:06,320 --> 00:42:08,920
ecco perché lo sono
essere discriminato!
622
00:42:10,200 --> 00:42:13,840
Prova? Quale prova in più
ne hai bisogno, amico? Che cavolo, amico!
623
00:42:25,520 --> 00:42:27,880
Tutto lo sviluppo arriva
dal movimento autonomo.
624
00:42:28,880 --> 00:42:32,480
Non a causa di forze esterne
agendo sull'organismo.
625
00:42:34,000 --> 00:42:35,640
Di che merda stai parlando?
626
00:42:36,640 --> 00:42:41,280
La tua strategia di affidarsi al bianco
l'establishment non funzionerà mai, Frank.
627
00:42:41,360 --> 00:42:44,000
Non... Darco, non adesso.
628
00:42:44,080 --> 00:42:46,520
Guarda, vedo un uomo davanti a me, giusto,
629
00:42:46,600 --> 00:42:50,120
un uomo di... di grande pazienza e umiltà
630
00:42:50,160 --> 00:42:53,800
il quale, a sua insaputa,
è diventato un leader del suo popolo.
631
00:42:54,480 --> 00:42:58,120
CLR James ce l'ha scritto.
"Questi sono uomini nuovi."
632
00:42:58,160 --> 00:43:02,440
Dice: "Nuovi tipi di esseri umani,
perché questi uomini hanno una prospettiva.
633
00:43:02,520 --> 00:43:04,680
Sono leader,
ma leader radicati
634
00:43:04,800 --> 00:43:06,520
nel profondo tra coloro che guidano."
635
00:43:06,600 --> 00:43:08,160
Adesso parla di te, Frank.
636
00:43:09,320 --> 00:43:10,320
Anche lui lo fa.
637
00:43:11,800 --> 00:43:15,680
Ma vedo questo leader
subendone le conseguenze
638
00:43:15,800 --> 00:43:20,600
di un tentativo sponsorizzato dallo Stato
di chiudere la sua attività.
639
00:43:21,880 --> 00:43:26,920
Mio fratello, questo governo
non si assumerà mai le sue responsabilità
640
00:43:27,000 --> 00:43:29,680
a te e a questa comunità,
641
00:43:29,800 --> 00:43:33,160
no, a meno che non veda la gente per strada.
642
00:43:34,800 --> 00:43:36,960
Organizziamo una manifestazione.
643
00:43:37,040 --> 00:43:40,560
Non siamo a Trinidad adesso, ragazzo.
644
00:43:40,640 --> 00:43:41,920
Questa è Notting Hill.
645
00:43:42,000 --> 00:43:46,320
Questo posto, la Mangrovia...
è Notting Hill.
646
00:43:46,400 --> 00:43:48,720
Che tu possa riconoscerlo o no.
647
00:43:48,800 --> 00:43:50,520
Questa è la prima linea.
648
00:43:50,600 --> 00:43:53,080
La mangrovia... il... questo...
questa è comunità,
649
00:43:53,160 --> 00:43:56,000
la comunità nera è la tua comunità.
650
00:43:56,080 --> 00:43:58,720
La comunità nera
che fanno affidamento sulla mangrovia
651
00:43:58,800 --> 00:44:00,600
tanto quanto fai affidamento su di loro.
652
00:44:02,120 --> 00:44:03,400
Portalo in strada.
653
00:44:04,840 --> 00:44:06,040
Portalo in strada, Frank.
654
00:44:06,120 --> 00:44:10,640
Lo userebbero semplicemente come scusa
per eliminare tutta quella dannata cosa.
655
00:44:10,720 --> 00:44:12,920
Questa è la verità.
Se organizziamo una manifestazione, giusto?
656
00:44:13,000 --> 00:44:16,440
rischi di perdere il ristorante
hai passato la vita a costruire.
657
00:44:16,520 --> 00:44:19,600
Potrebbero usarlo per chiudere
la mangrovia in modo permanente.
658
00:44:20,680 --> 00:44:25,000
Ma una dimostrazione...
è la cosa giusta da fare.
659
00:44:27,720 --> 00:44:30,120
Auto-movimento.
660
00:44:38,880 --> 00:44:40,320
Sì, marciamo.
661
00:44:44,600 --> 00:44:46,200
Chi è quello? Chi è quello?
662
00:44:48,400 --> 00:44:49,400
Guardalo, amico!
663
00:44:57,960 --> 00:44:59,000
CIAO.
664
00:44:59,080 --> 00:45:00,256
Allora, cosa hai in quella borsa?
665
00:45:00,280 --> 00:45:01,920
Sono appena stato dal macellaio.
666
00:45:02,000 --> 00:45:03,960
- Sì?
- È una sorpresa.
667
00:45:08,520 --> 00:45:09,880
Giù le mani dalle mangrovie!
668
00:45:09,960 --> 00:45:11,320
Giù le mani dalle mangrovie.
669
00:45:11,400 --> 00:45:15,480
I maiali, i maiali!
Dobbiamo sbarazzarci dei maiali!
670
00:45:15,560 --> 00:45:17,000
I maiali, i maiali!
671
00:45:17,080 --> 00:45:18,560
Dobbiamo sbarazzarci dei maiali!
672
00:45:18,640 --> 00:45:21,760
I maiali, i maiali!
Dobbiamo sbarazzarci dei maiali!
673
00:45:21,840 --> 00:45:23,240
I maiali, i maiali!
674
00:45:23,320 --> 00:45:24,920
Dobbiamo sbarazzarci dei maiali!
675
00:45:25,000 --> 00:45:26,360
I maiali, i maiali!
676
00:45:26,440 --> 00:45:28,040
Dobbiamo sbarazzarci dei maiali!
677
00:45:28,120 --> 00:45:29,480
I maiali, i maiali!
678
00:45:29,560 --> 00:45:31,400
Dobbiamo sbarazzarci dei maiali!
679
00:45:31,480 --> 00:45:35,000
Ciò che la nostra madrepatria cerca di fare
non è solo chiudere un ristorante...
680
00:45:35,760 --> 00:45:38,160
ma per chiudere ciò che vedono
come spazio
681
00:45:38,240 --> 00:45:41,120
dove i neri
può opporre una sorta di resistenza
682
00:45:41,200 --> 00:45:44,440
alle molestie quotidiane da parte della polizia.
683
00:45:44,520 --> 00:45:47,720
E credo alla mangrovia
non serve solo come negativo
684
00:45:47,800 --> 00:45:50,160
nel creare quello spazio per i neri,
685
00:45:50,240 --> 00:45:53,520
ma credo che serva
come scopo positivo
686
00:45:53,600 --> 00:45:57,520
in quelle persone nella comunità
avere un posto da chiamare nostro.
687
00:45:57,600 --> 00:45:59,720
E noi come neri
mi è mancato quello
688
00:45:59,800 --> 00:46:02,120
visto che siamo stati invitati qui!
689
00:46:02,200 --> 00:46:05,120
Quindi questo attacco
su uno stabilimento nero
690
00:46:05,200 --> 00:46:08,240
e il nostro diritto di riunirci
non è un evento isolato
691
00:46:08,320 --> 00:46:12,440
ma una campagna sostenuta
contro i neri
692
00:46:12,520 --> 00:46:14,160
da parte dello Stato britannico,
693
00:46:14,240 --> 00:46:17,120
e oggi diciamo
Quando è troppo è troppo!
694
00:46:21,880 --> 00:46:25,640
Potere nero! Potere nero!
695
00:46:25,720 --> 00:46:28,520
Potere nero!
Potere nero!
696
00:46:28,600 --> 00:46:31,120
Quindi andiamo e marciamo,
e marciamo pacificamente!
697
00:46:34,640 --> 00:46:36,840
Fratelli e sorelle.
698
00:46:36,920 --> 00:46:39,120
Lo è già da un po' di tempo
699
00:46:39,200 --> 00:46:41,320
che i neri sono stati coinvolti
700
00:46:41,400 --> 00:46:44,320
nel denunciare alla polizia la polizia.
701
00:46:44,400 --> 00:46:46,200
- Giusto.
702
00:46:46,280 --> 00:46:50,320
Denuncia ai magistrati
sui magistrati.
703
00:46:50,400 --> 00:46:53,760
Lamentarsi con i giudici sui giudici.
704
00:46:55,120 --> 00:46:58,000
Dobbiamo diventare i pastori
del nostro stesso destino.
705
00:47:00,000 --> 00:47:01,320
Qual è il nostro obiettivo oggi,
706
00:47:01,400 --> 00:47:03,840
cosa continuerà ad essere,
707
00:47:03,920 --> 00:47:06,920
un tentativo concertato e determinato
708
00:47:07,000 --> 00:47:09,840
per prevenire qualsiasi violazione dei nostri diritti.
709
00:47:12,880 --> 00:47:14,480
- Giù le mani!
- Persone di colore!
710
00:47:14,560 --> 00:47:15,960
- Giù le mani!
- Persone di colore!
711
00:47:16,040 --> 00:47:17,400
- Giù le mani!
- Persone di colore!
712
00:47:17,480 --> 00:47:19,000
- Giù le mani!
- Persone di colore!
713
00:47:19,080 --> 00:47:20,760
- Giù le mani!
- Persone di colore!
714
00:48:25,840 --> 00:48:28,760
Dov'è Puleggia?
Dov'è Puleggia?
715
00:48:28,840 --> 00:48:31,280
Dov'è Puleggia? Dov'è Puleggia?
716
00:48:31,360 --> 00:48:33,960
Dov'è Puleggia?
Dov'è Puleggia?
717
00:48:34,040 --> 00:48:36,080
Dov'è Puleggia? Dov'è Puleggia?
718
00:48:36,160 --> 00:48:38,760
Dov'è Puleggia?
Dov'è Puleggia?
719
00:48:38,840 --> 00:48:41,280
Dov'è Puleggia? Dov'è Puleggia?
720
00:48:48,280 --> 00:48:51,320
Dov'è Puleggia? Dov'è Puleggia?
Dov'è Puleggia?
721
00:48:51,400 --> 00:48:53,200
Aspetta aspetta aspetta.
Cosa sta succedendo?
722
00:48:53,280 --> 00:48:55,440
Aspetta aspetta aspetta!
723
00:48:55,520 --> 00:48:58,080
Chiudi quella bocca, pezzo di merda...
724
00:49:02,200 --> 00:49:03,600
Spostateli. Spostateli.
725
00:49:05,240 --> 00:49:06,600
Stai zitto, cazzo!
726
00:49:07,280 --> 00:49:09,320
Aspetta, aspetta, aspetta!
727
00:49:09,400 --> 00:49:10,800
Via da me!
728
00:49:10,880 --> 00:49:12,160
Riprendere!
729
00:49:15,840 --> 00:49:17,040
Stai zitto, cazzo!
730
00:49:18,240 --> 00:49:19,920
Entrate, ragazzi.
731
00:49:34,760 --> 00:49:36,240
Potere nero, potere popolare!
732
00:49:36,800 --> 00:49:37,920
Potere delle persone!
733
00:49:40,120 --> 00:49:42,760
Lasciami andare, va bene?
734
00:49:45,720 --> 00:49:47,520
Stai indietro, fottuto vanga!
735
00:49:51,360 --> 00:49:52,360
Indietro!
736
00:49:52,440 --> 00:49:53,920
Dai. Via! Via! Via.
737
00:49:56,600 --> 00:49:58,040
Fottuto negro!
738
00:49:58,120 --> 00:49:59,280
Cos'ha detto?
739
00:49:59,360 --> 00:50:00,360
Che cosa?
740
00:50:03,400 --> 00:50:05,080
No, torna indietro. Riprendere!
741
00:50:05,160 --> 00:50:06,560
Andiamo. Andare!
742
00:50:09,200 --> 00:50:10,400
Potere nero!
743
00:50:12,720 --> 00:50:14,160
Che diavolo sta succedendo?
744
00:50:14,240 --> 00:50:16,000
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
745
00:50:16,080 --> 00:50:18,960
Potere nero! Potere nero!
746
00:50:21,040 --> 00:50:22,440
Te l'avevo detto.
747
00:50:24,000 --> 00:50:26,320
Ascolta, non toccarmi.
Non toccarmi!
748
00:50:26,400 --> 00:50:28,160
Maledetti selvaggi!
749
00:50:40,600 --> 00:50:43,280
Prendi il tuo cazzo di cartello
e vaffanculo!
750
00:50:43,360 --> 00:50:44,880
Che cazzo stai facendo?
751
00:50:46,200 --> 00:50:49,080
- Barbara! Barbara!
- Barbara! Barbara!
752
00:50:49,160 --> 00:50:50,160
Via da me!
753
00:50:50,240 --> 00:50:52,760
Sdraiati sul pavimento.
Maledetto bastardo nero!
754
00:50:59,360 --> 00:51:01,320
Perché lo stai facendo? Eh?
755
00:51:01,400 --> 00:51:03,400
Sei arrabbiato? Eh?
756
00:51:04,400 --> 00:51:07,200
Via da me. Via da me.
EHI. Eddie!
757
00:51:07,280 --> 00:51:08,520
-Altheia!
-Eddie!
758
00:51:08,600 --> 00:51:09,680
Alteia!
759
00:51:09,760 --> 00:51:13,400
Togli quelle cazzo di mani di dosso da lei!
Toglile le mani di dosso!
760
00:51:26,960 --> 00:51:27,960
Andiamo ragazzi.
761
00:51:29,080 --> 00:51:31,840
Entro tu vieni. Entro tu vieni.
Entro tu vieni.
762
00:51:33,200 --> 00:51:34,200
Va bene, ragazzi.
763
00:51:35,680 --> 00:51:38,080
Fuori, tutti quanti, cazzo
Bastardi neri. Dai.
764
00:51:38,160 --> 00:51:41,760
Va bene, Frank. È Frank!
Sei fregato.
765
00:51:41,840 --> 00:51:43,920
Perché lo stai facendo, amico?
766
00:51:44,000 --> 00:51:45,400
Cosa, non sei felice di vedermi?
767
00:51:45,480 --> 00:51:47,240
Non abbiamo fatto niente di male, amico!
768
00:51:59,600 --> 00:52:00,600
Ian.
769
00:52:02,800 --> 00:52:05,136
Mi dispiace. Mi dispiace tanto, ne ho avuto
per portarlo con me alla fine.
770
00:52:05,160 --> 00:52:06,976
Non preoccuparti.
No, no, non è un problema, per niente.
771
00:52:07,000 --> 00:52:08,960
- Ciao. Ciao. Ciao.
772
00:52:09,040 --> 00:52:12,320
Quindi... ho pensato all'Old Bailey
era per veri criminali.
773
00:52:12,400 --> 00:52:16,080
Sai, come i rapinatori di banche,
assassini e cose del genere.
774
00:52:16,160 --> 00:52:17,816
È solo un'aula di tribunale,
se ci pensi. Niente di più.
775
00:52:17,840 --> 00:52:19,720
Sì, ma lo eravamo
già giudicato innocente.
776
00:52:19,800 --> 00:52:23,280
L'ultimo magistrato ha lanciato le accuse
direttamente fuori dal tribunale. E ora questo.
777
00:52:23,360 --> 00:52:24,960
È passato quasi un anno,
778
00:52:25,040 --> 00:52:26,776
e siamo già tornati
dove abbiamo dannatamente iniziato,
779
00:52:26,800 --> 00:52:29,720
solo che questa volta all'Old Bailey.
Voglio dire, di cosa si tratta, Ian?
780
00:52:29,800 --> 00:52:31,496
Beh, sei in prima linea
del cambiamento, Barbara.
781
00:52:31,520 --> 00:52:33,520
Quindi vogliono provare a farlo
un esempio da parte tua.
782
00:52:33,600 --> 00:52:34,920
Ma non possono farlo, vero?
783
00:52:35,000 --> 00:52:36,320
- BENE...
- Possono?
784
00:52:36,400 --> 00:52:39,880
Voglio dire... non capisco nemmeno
chi sta facendo questo.
785
00:52:39,960 --> 00:52:41,520
Dunque, il Pubblico Ministero
786
00:52:41,600 --> 00:52:44,320
ha introdotto una nuova tariffa
di sommossa e rissa.
787
00:52:44,400 --> 00:52:46,120
È davvero un'accusa molto grave,
788
00:52:46,200 --> 00:52:49,320
e temo che non siano obbligati
per spiegarsi, a chiunque.
789
00:52:49,400 --> 00:52:51,320
Ma, con il tuo permesso,
790
00:52:51,400 --> 00:52:54,800
Ho intenzione di renderlo molto più spiacevole
per loro di quanto debba esserlo per te.
791
00:52:55,880 --> 00:53:00,200
No. No, io... non sono interessato
nel fare giochi stupidi.
792
00:53:02,040 --> 00:53:03,560
Ho questa cosa di cui preoccuparmi adesso.
793
00:53:04,600 --> 00:53:06,200
Non posso lasciare che finisca
come me.
794
00:53:07,400 --> 00:53:08,400
Non lo farò.
795
00:53:09,400 --> 00:53:11,000
Se noi due veniamo mandati via...
796
00:53:12,400 --> 00:53:14,240
Mi fa semplicemente venire la nausea a pensarci.
797
00:53:14,320 --> 00:53:15,840
Lo so. Lo so, lo so.
798
00:53:19,600 --> 00:53:22,080
- Comunque pensavo che fossi in pensione.
799
00:53:22,160 --> 00:53:24,520
No. Non sono mai stato in pensione, onestamente.
800
00:53:24,600 --> 00:53:25,736
E poi la rivoluzione sta arrivando
801
00:53:25,760 --> 00:53:27,936
quindi di certo non ho mai avuto intenzione di farlo
esercitare la professione legale quando lo fece.
802
00:53:27,960 --> 00:53:29,400
Già, beh, è un incubo, vero?
803
00:53:29,480 --> 00:53:31,560
Beh, forse stiamo per svegliarci.
804
00:53:31,640 --> 00:53:34,600
Svegliati?
Voglio solo svegliarmi adesso, Ian.
805
00:53:34,680 --> 00:53:37,280
CIAO! Speravo di non vederci mai tutti insieme
di nuovo in un posto.
806
00:53:37,360 --> 00:53:39,520
Senza offesa per nessuno,
ma cosa significa questo?!
807
00:53:39,600 --> 00:53:41,160
Come può essere?
permesso che accada, eh?
808
00:53:41,240 --> 00:53:43,040
Sì, rilassati, amico.
Dov'è il padre, eh?
809
00:53:43,120 --> 00:53:45,160
Oh, non chiedermelo, amico.
810
00:53:45,240 --> 00:53:46,880
Scusa, sono Ian McDonald.
811
00:53:46,960 --> 00:53:49,320
Rappresento Barbara,
per quelli che non lo sanno.
812
00:53:49,400 --> 00:53:52,280
Uhm, spero che non ti dispiaccia
se solo mi intrometto.
813
00:53:52,360 --> 00:53:56,160
Uhm, il processo, ne sono sicuro
ne siete tutti consapevoli,
814
00:53:56,240 --> 00:53:58,120
si svolge all'Old Bailey,
815
00:53:58,200 --> 00:54:02,240
da qualche parte normalmente riservata
solo per i crimini più gravi...
816
00:54:02,320 --> 00:54:04,000
omicidio, terrorismo e tradimento...
817
00:54:04,080 --> 00:54:07,320
quindi, questo è solo un altro esempio
di intimidazione.
818
00:54:08,920 --> 00:54:11,120
- OH. Salve, signor Croft.
- Sembri ridicolo.
819
00:54:11,200 --> 00:54:14,216
Oh grazie. Il pensionamento anticipato è stato
molto gentile con me. Lo consiglio vivamente
820
00:54:14,240 --> 00:54:17,560
Sono felice di vederti qui.
Mi fa sentire già più sicuro.
821
00:54:17,640 --> 00:54:20,401
Non devi preoccuparti, questo è
il miglior sistema giuridico del mondo.
822
00:54:21,880 --> 00:54:23,920
Come puoi fidarti del sistema
quando un giudice dice
823
00:54:24,000 --> 00:54:25,680
sei innocente della rivolta e della rissa,
824
00:54:25,760 --> 00:54:27,680
solo che fossero loro a sporgere denuncia
poi indietro!
825
00:54:27,760 --> 00:54:28,800
Non ha senso!
826
00:54:28,880 --> 00:54:30,360
Cinque anni!
827
00:54:30,440 --> 00:54:33,480
L'avvocato mi dice di dichiararmi colpevole
e accetterà cinque anni di carcere.
828
00:54:33,560 --> 00:54:35,520
- Che cosa?
- Davvero, ragazzo.
829
00:54:35,600 --> 00:54:37,440
Quindi ho detto che ci metterò cinque anni
con tua moglie.
830
00:54:38,320 --> 00:54:41,840
Di cosa stai parlando?
riguardo a sua moglie, eh?
831
00:54:41,920 --> 00:54:46,600
Ma per quanto riguarda i procedimenti legali
e tutte quelle sciocchezze...
832
00:54:47,680 --> 00:54:51,960
Il tribunale britannico è progettato per mantenere
l'imputato incatenato all'ignoranza.
833
00:54:52,040 --> 00:54:53,080
Non dico altro.
834
00:54:53,160 --> 00:54:55,000
Non a mio nome.
835
00:54:55,080 --> 00:54:56,560
Ho passato abbastanza tempo al bar,
836
00:54:56,640 --> 00:54:58,560
quindi Darcus Howe
rappresenterà se stesso.
837
00:54:58,640 --> 00:55:02,520
In quale bar sei stato, il Red Lion?
Vuoi andare in prigione?
838
00:55:02,600 --> 00:55:04,000
Ho studiato legge, sai, Rhodan.
839
00:55:04,080 --> 00:55:06,000
Questo caso non riguarda solo te.
840
00:55:06,080 --> 00:55:07,920
Sono nove gli imputati, Darcus.
841
00:55:08,000 --> 00:55:09,936
Stai prendendo una decisione
ciò influenzerà tutti.
842
00:55:09,960 --> 00:55:11,080
Io dico di no.
843
00:55:11,160 --> 00:55:14,000
In realtà, è un'idea brillante.
844
00:55:14,560 --> 00:55:16,920
Darcus si autorappresenta,
è geniale.
845
00:55:17,000 --> 00:55:20,920
E'... è il modo perfetto per sfidare
l'assetto arcaico della corte
846
00:55:21,000 --> 00:55:23,920
e prendi davvero il tuo messaggio
all'interno di quell'edificio.
847
00:55:24,000 --> 00:55:25,840
- No, è geniale.
848
00:55:25,920 --> 00:55:29,280
Rappresentarsi significa essere
in grado di interrogare i testimoni.
849
00:55:29,360 --> 00:55:30,680
Pensaci.
850
00:55:30,760 --> 00:55:32,480
Presentare obiezioni in aula.
851
00:55:32,560 --> 00:55:34,320
Ma, cosa più importante,
852
00:55:34,400 --> 00:55:37,480
ti permette di parlare direttamente
alla giuria
853
00:55:37,560 --> 00:55:39,400
in un modo che io per primo non avrei potuto.
854
00:55:39,480 --> 00:55:41,800
Te lo dico, lui parla
una serie di cazzate alla giuria
855
00:55:41,880 --> 00:55:43,520
non aiuterà mai nessuno.
856
00:55:43,600 --> 00:55:47,240
Sono d'accordo con Darcus.
Rappresenterò anche me stesso.
857
00:55:47,320 --> 00:55:48,496
Ah-sì-sì!
Nessuno mi ascolta.
858
00:55:48,520 --> 00:55:50,560
- Penso che sia una buona idea.
- No, ascolta! Ascoltare!
859
00:55:50,640 --> 00:55:52,720
Dobbiamo sfidare il sistema.
860
00:55:52,800 --> 00:55:55,440
È un sistema in cui il giudice
indossare un vestito,
861
00:55:55,520 --> 00:55:59,000
l'avvocato si è messo tutti un vestito,
e tutti indossano una parrucca.
862
00:55:59,080 --> 00:56:01,600
Ma gli uomini sono tutti
solo se stesso con se stesso.
863
00:56:01,680 --> 00:56:04,200
Parlano solo a se stesso!
864
00:56:05,360 --> 00:56:08,480
Non dobbiamo essere vittime,
ma protagonisti delle nostre storie.
865
00:56:08,560 --> 00:56:11,080
E quale modo migliore
di rappresentare noi stessi
866
00:56:11,160 --> 00:56:13,480
piuttosto che autorappresentarci.
Ha ragione!
867
00:56:13,560 --> 00:56:15,920
Aspettare! Tutti
impazzire o qualcosa del genere?
868
00:56:16,000 --> 00:56:17,560
Non è un gioco quello a cui stiamo giocando qui adesso.
869
00:56:17,600 --> 00:56:19,320
Questa è la nostra vita!
870
00:56:19,400 --> 00:56:22,160
Rischiamo dieci anni di carcere!
871
00:56:22,240 --> 00:56:24,240
Il sistema legale lo è
pensato per gli esperti.
872
00:56:24,320 --> 00:56:26,800
Vi state facendo del male
seguendo questo corso.
873
00:56:26,880 --> 00:56:29,080
Dovrai imparare
come interrogare i testimoni.
874
00:56:29,160 --> 00:56:31,520
Sarà molto
di lavoro extra per te.
875
00:56:31,600 --> 00:56:33,200
Non importa.
Possiamo lavorare tutti insieme.
876
00:56:33,280 --> 00:56:37,160
Ascoltate, andate tutti
al carcere. Non io, no signore.
877
00:56:37,240 --> 00:56:39,880
Sono d'accordo con il signor Gordon.
Questo è un grave errore.
878
00:56:39,960 --> 00:56:41,600
Ti auguro buona fortuna,
La signora Jones-LeCointe.
879
00:56:41,680 --> 00:56:44,440
No, no, no.
Non abbiamo bisogno di fortuna, signore.
880
00:56:44,520 --> 00:56:45,800
Abbiamo bisogno di giustizia.
881
00:56:45,880 --> 00:56:47,200
Abbiamo bisogno di più di questo.
882
00:56:47,280 --> 00:56:48,680
Abbiamo bisogno di più di questo per la verità.
883
00:56:50,560 --> 00:56:52,280
Oh, Dio, amico.
884
00:56:52,360 --> 00:56:53,560
Sì, amico.
885
00:57:40,240 --> 00:57:41,920
Qui. Nome?
886
00:57:42,000 --> 00:57:44,320
Signor Darcus Howe, avvocato ad interim.
887
00:57:44,400 --> 00:57:46,240
Dice che sei sul banco degli imputati
qui sotto. Braccia in alto.
888
00:57:46,320 --> 00:57:47,936
Se dovessi farlo
un'indagine più approfondita,
889
00:57:47,960 --> 00:57:50,720
scoprirai che lo sono infatti
consigliere ad interim.
890
00:57:50,800 --> 00:57:52,480
Dovrei essere trattato come tale.
891
00:57:52,560 --> 00:57:54,320
Scusa, c'è...
c'è un problema qui?
892
00:57:54,400 --> 00:57:56,480
Posso confermare che il signor Howe
è consigliere ad interim.
893
00:57:57,800 --> 00:57:59,000
Ci rappresentiamo, vero?
894
00:57:59,560 --> 00:58:01,520
Prima volta per tutto.
895
00:58:01,600 --> 00:58:03,840
Quindi avrai voglia
perquisire anche me allora, sì?
896
00:58:04,560 --> 00:58:06,760
No signore.
Non sarà necessario.
897
00:58:06,840 --> 00:58:08,840
Giusto. Grazie, Darcus.
Da questa parte.
898
00:58:09,480 --> 00:58:10,480
Autorappresentarsi?
899
00:58:10,560 --> 00:58:12,320
- NO.
- Prendiamo la borsa.
900
00:58:13,960 --> 00:58:14,960
Braccia in alto.
901
00:58:16,640 --> 00:58:19,360
Tutto intorno.
Grazie.
902
00:58:19,440 --> 00:58:20,440
Nome?
903
00:58:20,520 --> 00:58:22,480
Altheia Jones.
Autorappresentarsi.
904
00:58:22,560 --> 00:58:24,880
Le mangrovie nove sono innocenti!
La polizia dovrebbe essere sotto processo!
905
00:58:24,960 --> 00:58:28,040
I Nove Mangrovie sono innocenti!
La polizia dovrebbe essere sotto processo!
906
00:58:28,120 --> 00:58:29,680
I Nove Mangrovie sono innocenti!
907
00:58:29,760 --> 00:58:31,360
La polizia dovrebbe essere sotto processo!
908
00:58:31,440 --> 00:58:34,360
I Nove Mangrovie sono innocenti!
La polizia dovrebbe essere sotto processo!
909
00:58:34,440 --> 00:58:37,640
I Nove Mangrovie sono innocenti!
La polizia dovrebbe essere sotto processo!
910
00:58:37,720 --> 00:58:40,480
I Nove Mangrovie sono innocenti!
La polizia dovrebbe essere sotto processo!
911
00:58:44,120 --> 00:58:45,280
Cancelliere del tribunale.
912
00:58:46,360 --> 00:58:48,320
Ehm, signor Mendel,
per favore assicurati che
913
00:58:48,400 --> 00:58:52,160
nessuno dei manifestanti
sono ricoverati questa mattina.
914
00:58:52,240 --> 00:58:53,840
Non mi interessa se hanno i biglietti.
915
00:59:09,160 --> 00:59:11,160
Va bene. Tutti, tutti.
916
00:59:12,840 --> 00:59:15,920
Ora, come tutti sapete,
Altheia e Darcus
917
00:59:16,000 --> 00:59:18,720
rappresenteranno se stessi
in tribunale oggi,
918
00:59:18,800 --> 00:59:22,120
nel senso che saranno in grado
interrogare i testimoni,
919
00:59:22,200 --> 00:59:24,480
presentare osservazioni al giudice,
e così via.
920
00:59:24,560 --> 00:59:27,000
Il mio ruolo, oltre a quello di difendere
Barbara,
921
00:59:27,080 --> 00:59:29,520
sarà quello di agire come una sorta di...
922
00:59:29,600 --> 00:59:32,760
ponte per chi ha meno familiarità
con la stregoneria legale
923
00:59:32,840 --> 00:59:34,440
è praticato in questo edificio.
924
00:59:35,000 --> 00:59:40,120
Quindi, vorrei iniziare portando
tutti al passo con Sua Signoria,
925
00:59:40,200 --> 00:59:42,120
Il giudice Edward Clarke.
926
00:59:42,200 --> 00:59:43,480
Ora la buona notizia per noi
927
00:59:43,560 --> 00:59:45,920
è che è vecchio,
bullo irascibile e di classe superiore.
928
00:59:46,000 --> 00:59:48,840
E il signor Fondoschiena e fianchi corti,
è una buona cosa, vero?
929
00:59:48,920 --> 00:59:51,520
Sì, lo è, perché significa
non gli piacerà essere ferito.
930
00:59:51,600 --> 00:59:53,576
Ma caricarlo, dobbiamo,
e caricarlo, lo faremo.
931
00:59:53,600 --> 00:59:55,400
Faccio fatica a capire
come consideri
932
00:59:55,480 --> 00:59:59,160
inimicarsi il giudice
essere una strategia praticabile.
933
00:59:59,240 --> 01:00:00,720
Questo è solo l'inizio, signor Croft.
934
01:00:00,800 --> 01:00:02,880
Dobbiamo anche ritrovare noi stessi
una giuria tutta nera.
935
01:00:02,960 --> 01:00:04,520
- Una giuria nera?
936
01:00:04,600 --> 01:00:06,960
Sì, va bene, se vuoi
per passare questi giri.
937
01:00:09,240 --> 01:00:11,920
Paghiamo una sterlina
per l'elenco di tutti i giurati proposti.
938
01:00:15,160 --> 01:00:16,216
Assicurati che tutti ne abbiano uno.
939
01:00:16,240 --> 01:00:18,920
Wimbledon, Ealing e simili?
940
01:00:19,000 --> 01:00:22,520
Medici, dipendenti pubblici...
non capisco la nostra lotta.
941
01:00:22,600 --> 01:00:25,240
Hai dannatamente ragione!
Hanno già deciso.
942
01:00:25,320 --> 01:00:27,160
Ascolta, alcuni di loro devono essere neri.
943
01:00:27,240 --> 01:00:30,960
Ma se ognuno di noi si esercita
il nostro diritto di respingere sette giurati,
944
01:00:31,040 --> 01:00:32,480
fa sette nove.
945
01:00:32,560 --> 01:00:35,040
Sessantatre.
Abbiamo sessantatré tentativi.
946
01:00:35,120 --> 01:00:36,120
Esattamente.
947
01:00:36,200 --> 01:00:37,520
Guarda, non importa.
948
01:00:37,600 --> 01:00:39,720
Il sistema è truccato, te lo dico.
949
01:00:39,800 --> 01:00:41,320
Il giudice è un bullo.
950
01:00:41,400 --> 01:00:45,920
Pensi che abbia permesso a un solo uomo di colore
nella giuria? Ascoltatemi, avvocato.
951
01:00:46,000 --> 01:00:49,080
Sarebbe meglio che cominciaste ad ascoltarlo
invece di correre su per la bocca.
952
01:00:49,160 --> 01:00:51,376
Bene, con tutto il rispetto, Rhodan,
e anche a te, signor Lock,
953
01:00:51,400 --> 01:00:53,840
In realtà penso che stia parlando in modo sbagliato
potrebbe essere la nostra migliore strategia.
954
01:00:53,920 --> 01:00:56,000
Siamo qui per difendere le nostre vite,
955
01:00:56,080 --> 01:00:59,080
quindi saremo rumorosi
e saremo decisivi.
956
01:01:07,160 --> 01:01:08,560
Si faccia da parte, per favore, signore.
957
01:01:08,640 --> 01:01:10,680
Uhm, ho il mio biglietto. Aspetto.
958
01:01:10,760 --> 01:01:11,936
Se vuoi farti da parte, per favore.
959
01:01:11,960 --> 01:01:12,960
Ma...
960
01:01:14,600 --> 01:01:16,720
È mia moglie sotto processo.
961
01:01:16,800 --> 01:01:18,360
- No, devi lasciarmi entrare.
- Signore.
962
01:01:18,440 --> 01:01:19,560
Fai un passo da una parte.
963
01:01:20,640 --> 01:01:23,480
Dici a tutti che devono avere un biglietto.
Guarda, è proprio qui.
964
01:01:23,560 --> 01:01:25,120
Hai dannato lo straccione.
965
01:01:25,200 --> 01:01:27,280
E tu... te ne stai lì e basta
senza dire niente.
966
01:01:27,320 --> 01:01:30,080
Vedi come mi trattano.
E il biglietto proprio qui!
967
01:01:30,160 --> 01:01:32,440
E tu stai lì e basta
come un macco.
968
01:01:32,520 --> 01:01:34,360
Amico, prendi il tuo cazzo di biglietto.
969
01:02:19,000 --> 01:02:21,400
Silenzio. Sii onesto in tribunale.
970
01:02:28,280 --> 01:02:30,000
Tutte le persone
che hanno qualcosa da fare
971
01:02:30,080 --> 01:02:32,440
davanti ai Miei Lord e Ladies
i giudici della Regina,
972
01:02:32,520 --> 01:02:35,120
avvicinarsi
e presta la tua attenzione.
973
01:02:35,200 --> 01:02:37,000
Dio salvi la regina.
974
01:02:41,960 --> 01:02:43,440
Buongiorno.
975
01:02:43,520 --> 01:02:45,480
Signor Hill, siamo pronti a procedere?
976
01:02:45,560 --> 01:02:47,320
Buongiorno, mio Signore.
Quasi pronta.
977
01:02:47,400 --> 01:02:51,400
Lo faremo prima della selezione della giuria
discutere l’accesso all’aula.
978
01:02:51,480 --> 01:02:56,040
E la difesa poi solleverà preoccupazioni
sulla composizione della giuria.
979
01:02:57,720 --> 01:02:59,560
Grazie, signor Hill, grazie.
980
01:02:59,640 --> 01:03:01,920
Ehm. Buongiorno, Vostra Signoria.
981
01:03:02,000 --> 01:03:05,240
Mio Signore, alcuni parenti sono stati impediti
982
01:03:05,320 --> 01:03:07,640
dall'entrare in tribunale stamattina.
983
01:03:07,720 --> 01:03:11,480
Sono un po' turbato per questo
proprio all'inizio di questo caso,
984
01:03:11,560 --> 01:03:14,880
proprio le persone che ne hanno bisogno
per sentire cosa succede
985
01:03:14,960 --> 01:03:16,360
sofferto alla porta del tribunale.
986
01:03:16,440 --> 01:03:19,840
Il pubblico non ce l'ha
accesso senza riserve alla mia aula.
987
01:03:20,520 --> 01:03:21,720
"La mia aula di tribunale", Vostra Signoria?
988
01:03:21,800 --> 01:03:24,600
In questo caso, la mia aula di tribunale.
989
01:03:25,400 --> 01:03:26,976
Gli ufficiali hanno tutto il diritto
tenere fuori
990
01:03:27,000 --> 01:03:29,880
quelli che non giocano
una parte essenziale in questo caso.
991
01:03:29,960 --> 01:03:32,720
Ma, Vostra Signoria, è così
l’interesse pubblico in questo caso
992
01:03:32,800 --> 01:03:36,000
questo potrei effettivamente suggerirlo
verranno resi disponibili alcuni posti in più
993
01:03:36,080 --> 01:03:37,536
da qualche parte in fondo all'aula.
994
01:03:37,560 --> 01:03:39,080
Penso che possiamo inserirne un paio.
995
01:03:39,160 --> 01:03:40,440
Hai bisogno di sapere
996
01:03:40,520 --> 01:03:42,520
Ho dato io stesso le istruzioni.
997
01:03:42,600 --> 01:03:45,096
E non è una cosa che desidero
continuare a discutere in quest'aula.
998
01:03:45,120 --> 01:03:49,360
Ebbene, bisogna vedere che è fatta giustizia
da parte del pubblico, sicuramente?
999
01:03:49,440 --> 01:03:51,440
Per Dio,
datti una calmata, amico.
1000
01:03:51,520 --> 01:03:56,120
Per quanto riguarda i posti aggiuntivi,
la tua richiesta è respinta.
1001
01:03:56,200 --> 01:03:57,720
Quando la giuria avrà prestato giuramento...
1002
01:03:57,800 --> 01:04:01,320
A mio marito è stata rifiutata l'ammissione
alla tribuna pubblica,
1003
01:04:01,400 --> 01:04:03,240
anche se aveva un biglietto valido.
1004
01:04:03,320 --> 01:04:05,320
Questa è la fortuna del sorteggio,
1005
01:04:05,400 --> 01:04:08,320
come con la maggior parte delle cose nella vita.
1006
01:04:08,400 --> 01:04:11,280
Cosa ha da dire la difesa?
sulla selezione della giuria?
1007
01:04:11,360 --> 01:04:13,720
Ah, sì, mio Signore. Ehm...
1008
01:04:14,800 --> 01:04:17,600
per conto del mio cliente
e il resto degli imputati
1009
01:04:17,680 --> 01:04:20,920
seduto, piuttosto a disagio,
sul banco degli imputati oggi,
1010
01:04:21,000 --> 01:04:24,760
Sto presentando una domanda
per la nomina di una giuria tutta nera.
1011
01:04:25,800 --> 01:04:27,576
La decisione di concedere
questa applicazione sarebbe acclamata
1012
01:04:27,600 --> 01:04:32,160
in tutto il mondo
come una grande vittoria per la libertà.
1013
01:04:32,240 --> 01:04:34,240
E perché sulla terra di Dio
sarei d'accordo?
1014
01:04:34,320 --> 01:04:37,120
Ebbene, è necessaria una giuria tutta nera
in questo caso, Signoria,
1015
01:04:37,200 --> 01:04:39,920
perché sono gli unici
persone qualificate,
1016
01:04:40,000 --> 01:04:42,320
nelle condizioni della nostra società moderna,
1017
01:04:42,400 --> 01:04:44,040
alla pari degli imputati.
1018
01:04:44,120 --> 01:04:47,520
E stai insinuando che ci sia una giuria bianca?
1019
01:04:47,600 --> 01:04:49,520
non tratterebbe equamente gli imputati,
1020
01:04:49,600 --> 01:04:52,960
come sono tenuti a fare per legge?
1021
01:04:53,040 --> 01:04:54,576
Oh, no, no, no.
Niente affatto, Signoria, no.
1022
01:04:54,600 --> 01:04:57,120
Solo che, con una giuria bianca, tu
non può garantire
1023
01:04:57,200 --> 01:04:59,400
contro chi arreca pregiudizio agli imputati
1024
01:04:59,480 --> 01:05:01,520
solo perché sono neri.
1025
01:05:01,600 --> 01:05:05,920
Mio Signore, come mio stimato collega
Il signor Howe qui mi ha illuminato,
1026
01:05:06,000 --> 01:05:09,320
la mia richiesta è fondata
sulla common law inglese,
1027
01:05:09,400 --> 01:05:12,040
che esiste da oltre 700 anni.
1028
01:05:12,120 --> 01:05:14,560
Allungando il più indietro
come la Magna Carta,
1029
01:05:14,640 --> 01:05:16,040
che era nel 1215,
1030
01:05:16,120 --> 01:05:19,480
c'è una grande fascia
di esempi storici
1031
01:05:19,560 --> 01:05:22,720
che danno il precedente a un uomo
dovrebbe essere provato dai suoi pari,
1032
01:05:22,800 --> 01:05:23,920
o suoi pari.
1033
01:05:24,920 --> 01:05:27,320
Quindi, quello che sto chiedendo
è qualcosa
1034
01:05:27,400 --> 01:05:30,720
che sono perfettamente
diritto secondo la legge britannica.
1035
01:05:31,640 --> 01:05:33,920
Non sto chiedendo una proroga
della legge,
1036
01:05:34,000 --> 01:05:38,320
né sto chiedendo alla corte
fare eventuali concessioni particolari.
1037
01:05:38,400 --> 01:05:39,960
Sono grato per la tua argomentazione,
1038
01:05:40,040 --> 01:05:42,240
ma la tua richiesta è stata respinta.
1039
01:05:45,800 --> 01:05:49,880
Sua Signoria prenderebbe in considerazione l'espansione
sulle ragioni del suo giudizio?
1040
01:05:49,960 --> 01:05:52,720
Non tengo conto di queste circostanze
così eccezionale
1041
01:05:52,800 --> 01:05:53,896
che dovrei esporre le mie ragioni.
1042
01:05:53,920 --> 01:05:58,200
Mio Signore, non ho alcuna precedenza per affermare,
ma ho il senso della giustizia.
1043
01:05:58,280 --> 01:06:01,520
C'è bisogno che mi ripeta?
La domanda viene respinta.
1044
01:06:01,600 --> 01:06:02,720
Vai avanti.
1045
01:06:06,480 --> 01:06:08,680
Uh, mio signore, chiederei alla corte
per un breve aggiornamento
1046
01:06:08,760 --> 01:06:11,160
così da potermi consultare
con gli imputati.
1047
01:06:11,240 --> 01:06:13,240
La tua richiesta è stata respinta.
1048
01:06:13,320 --> 01:06:16,360
Molte cose molto semplici lo sono già
diventando complicato in questo caso.
1049
01:06:16,440 --> 01:06:20,040
Non fare commenti provocatori,
Signor McDonald.
1050
01:06:20,120 --> 01:06:22,360
Sto cercando di mantenere le cose semplici
1051
01:06:22,440 --> 01:06:25,680
perché non sono rappresentati
imputati sul banco degli imputati.
1052
01:06:25,760 --> 01:06:27,560
Non farlo più.
1053
01:06:27,640 --> 01:06:28,840
Ovviamente.
1054
01:06:38,200 --> 01:06:40,200
Prendi la Bibbia con la mano destra.
1055
01:06:41,000 --> 01:06:42,720
- Lo giuro...
- Sfida!
1056
01:06:42,800 --> 01:06:45,280
- Prendi la Bibbia con la mano destra.
- Sfida!
1057
01:06:45,360 --> 01:06:47,360
- Prendi la Bibbia alla tua destra...
- Sfida.
1058
01:06:47,840 --> 01:06:50,080
Esercito il mio diritto, Mio Signore.
1059
01:06:50,160 --> 01:06:53,520
Sfidare la giuria potrebbe esserlo
nell'ambito dei tuoi diritti giudiziari,
1060
01:06:53,600 --> 01:06:55,440
ma non voglio questo processo
1061
01:06:55,520 --> 01:06:59,360
deteriorarsi
in un concorso in bianco e nero.
1062
01:06:59,440 --> 01:07:01,920
Se hai intenzione di sfidare,
Ti chiedo di farlo
1063
01:07:02,000 --> 01:07:04,680
prima che abbia inizio il giuramento.
Inteso?
1064
01:07:04,760 --> 01:07:05,760
Ovviamente.
1065
01:07:05,840 --> 01:07:07,640
Prendi la Bibbia con la mano destra.
1066
01:07:07,720 --> 01:07:09,280
Sfida!
1067
01:07:09,800 --> 01:07:11,920
Mio Signore, l'hai appena detto
che tutte le sfide
1068
01:07:12,000 --> 01:07:14,160
deve essere depositato
prima dell'inizio dei giuramenti.
1069
01:07:14,240 --> 01:07:17,360
Come è stato il caso. Sfida accolta.
Puoi lasciare la corte.
1070
01:07:17,440 --> 01:07:18,440
Mio Signore.
1071
01:07:18,520 --> 01:07:20,760
Signor McDonald! Ho detto accolto.
1072
01:07:24,440 --> 01:07:27,720
Non stai facendo nessuno
alcun favore comportandosi in quel modo.
1073
01:07:27,800 --> 01:07:29,776
Bene, una volta Altheia e Darcus
vada, signor Croft,
1074
01:07:29,800 --> 01:07:31,760
Sembrerò decisamente timido.
1075
01:07:31,840 --> 01:07:33,320
Sto solo scaldando il vecchio bastardo.
1076
01:07:33,400 --> 01:07:35,320
Il giudice vuole epurare tutti noi.
1077
01:07:35,400 --> 01:07:37,320
Lo vedo negli occhi, chiaro come il giorno.
1078
01:07:37,400 --> 01:07:39,720
Ogni richiesta che facciamo,
lui rifiuta apertamente.
1079
01:07:39,800 --> 01:07:42,680
Solo un po' di allenamento, amico.
Voglio unirmi.
1080
01:07:43,760 --> 01:07:45,800
Giustizia britannica. Che scherzo.
1081
01:07:45,880 --> 01:07:47,160
È un disastro, vero, Ian?
1082
01:07:47,240 --> 01:07:49,720
NO! Non è un disastro, no.
1083
01:07:50,280 --> 01:07:53,120
Vedi, abbiamo appena nominato un giudice
all'Old Bailey
1084
01:07:53,200 --> 01:07:55,120
discutere di razza nella sua aula di tribunale.
1085
01:07:55,200 --> 01:07:56,520
Non voleva farlo.
1086
01:07:56,600 --> 01:07:58,720
Vuole far finta che lo sia
un caso sulla violenza,
1087
01:07:58,800 --> 01:08:00,920
sui criminali, sugli scontenti.
1088
01:08:01,000 --> 01:08:03,120
Ma abbiamo capito di cosa si tratta...
1089
01:08:03,200 --> 01:08:05,360
sul colore della nostra pelle.
1090
01:08:06,200 --> 01:08:08,640
E' una vittoria, eh?
1091
01:08:08,720 --> 01:08:10,240
È la nostra prima vittoria!
1092
01:08:10,320 --> 01:08:11,320
Darcus ha ragione.
1093
01:08:11,400 --> 01:08:13,920
Potrebbe non essere carino
ma continuiamo così.
1094
01:08:14,000 --> 01:08:17,520
Un'idea alla fine galleggia da sola. Ehm?
1095
01:08:17,600 --> 01:08:18,720
Ho un'idea.
1096
01:08:21,320 --> 01:08:22,320
Davvero.
1097
01:08:25,920 --> 01:08:29,800
Domenica 9 agosto
a North Kensington...
1098
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
ha avuto luogo una manifestazione
contro la polizia...
1099
01:08:34,800 --> 01:08:37,920
che è degenerato
in del tutto imperdonabile
1100
01:08:38,000 --> 01:08:40,600
e violenza inaccettabile.
1101
01:08:40,680 --> 01:08:44,440
Potrebbero essercene alcuni qui
che credono di essere stati
1102
01:08:44,560 --> 01:08:48,120
la vittima dell'ingiustizia
per mano della polizia.
1103
01:08:48,200 --> 01:08:50,120
Ma ce ne sono altri che,
1104
01:08:50,200 --> 01:08:54,240
come i parassiti,
nutritevi di queste credenze,
1105
01:08:54,320 --> 01:08:57,320
e cercare di trasformarli
a proprio vantaggio,
1106
01:08:57,360 --> 01:09:00,920
incoraggiante
e talvolta creando deliberatamente
1107
01:09:01,000 --> 01:09:04,680
odio, sfiducia e violenza.
1108
01:09:05,360 --> 01:09:09,400
Signore e signori, così non è stato
solo una dimostrazione vistosa
1109
01:09:09,520 --> 01:09:11,680
che è andato fuori controllo.
1110
01:09:11,760 --> 01:09:14,160
La Corona lo dimostrerà
che questa dimostrazione
1111
01:09:14,240 --> 01:09:16,520
era guidato da coloro intenti a sventagliare
1112
01:09:16,600 --> 01:09:20,640
quello che sapevano essere
una situazione emotiva.
1113
01:09:20,720 --> 01:09:22,400
Hanno incitato alla violenza
1114
01:09:22,520 --> 01:09:25,200
e si è unito deliberatamente.
1115
01:09:25,280 --> 01:09:26,920
Questi imputati sono tutti colpevoli
1116
01:09:27,000 --> 01:09:30,960
del reato grave
rivolta e rissa.
1117
01:09:31,040 --> 01:09:33,320
Mio Signore, noto una certa vaghezza
1118
01:09:33,360 --> 01:09:36,520
nel modo in cui ha fatto l'accusa
ha portato questa nuova accusa di rissa.
1119
01:09:36,600 --> 01:09:38,040
Come disse una volta un famoso filosofo...
1120
01:09:38,080 --> 01:09:40,920
Ti sto dando un enorme
latitudine qui, signor Howe.
1121
01:09:41,000 --> 01:09:43,720
Siediti prima che ti trovi
in oltraggio alla corte.
1122
01:09:43,800 --> 01:09:45,600
E togliti quel cappello ridicolo.
1123
01:09:50,360 --> 01:09:52,960
Può procedere, per favore, signor Hill?
1124
01:09:53,040 --> 01:09:54,560
Grazie, mio Signore.
1125
01:10:29,320 --> 01:10:30,680
Puleggia!
1126
01:10:41,600 --> 01:10:43,680
Ti piacerebbe prendere
l'affermazione o il giuramento?
1127
01:10:43,760 --> 01:10:45,280
Il giuramento.
1128
01:10:45,320 --> 01:10:47,880
Per favore, tieni la Bibbia...
1129
01:10:47,960 --> 01:10:49,440
e leggi il giuramento ad alta voce.
1130
01:10:50,160 --> 01:10:53,120
Lo giuro su Dio Onnipotente
che le prove che fornirò
1131
01:10:53,200 --> 01:10:57,600
sarà la verità, tutta la verità
e nient'altro che la verità.
1132
01:11:01,320 --> 01:11:03,240
Per favore indica il tuo nome e il tuo grado.
1133
01:11:04,000 --> 01:11:05,800
L'agente di polizia Frank Pulley.
1134
01:11:07,000 --> 01:11:09,400
PC Pulley, quando l'hai fatto?
entrare nelle forze di polizia?
1135
01:11:09,520 --> 01:11:10,760
1954.
1136
01:11:10,840 --> 01:11:12,720
Diciassette anni fa.
1137
01:11:12,800 --> 01:11:17,000
E in tutto quel tempo, quante denunce
sono stati fatti contro di te?
1138
01:11:17,080 --> 01:11:18,320
Non più di quanto sia normale.
1139
01:11:18,360 --> 01:11:21,320
Uh, forse sette o otto
denunce ufficiali.
1140
01:11:21,360 --> 01:11:23,720
Nessuno di essi è stato comprovato.
1141
01:11:23,800 --> 01:11:25,920
E quante volte
sei stato lodato?
1142
01:11:26,000 --> 01:11:28,720
per servizio a Sua Maestà
forze di polizia?
1143
01:11:28,800 --> 01:11:30,720
Alcune volte.
Più di alcuni.
1144
01:11:30,800 --> 01:11:33,320
Mio Signore, la mia comprensione
da te è quella domanda
1145
01:11:33,360 --> 01:11:36,200
devono essere focalizzati
su questioni riguardanti il processo.
1146
01:11:36,280 --> 01:11:38,920
Signora,
Penso che la giuria capirà
1147
01:11:39,000 --> 01:11:41,320
che questo è un membro
della Polizia Metropolitana
1148
01:11:41,360 --> 01:11:43,840
e va rispettato come tale.
1149
01:11:43,920 --> 01:11:46,920
Purché gli imputati
sono concessi gli stessi privilegi
1150
01:11:47,000 --> 01:11:48,520
come PC Pulley, Vostra Signoria.
1151
01:11:48,600 --> 01:11:50,320
Signor MacDonald,
siediti e stai zitto.
1152
01:11:50,360 --> 01:11:52,800
Signor Hill, per favore continui.
1153
01:11:52,880 --> 01:11:55,600
Grazie, mio Signore. Continua, PC Pulley.
1154
01:11:55,680 --> 01:11:57,640
A proposito dei miei elogi.
1155
01:11:57,720 --> 01:12:00,920
Nel 1968, ho ricevuto
la medaglia dell'Impero britannico
1156
01:12:01,000 --> 01:12:03,680
per galanteria durante il servizio.
1157
01:12:03,760 --> 01:12:04,760
Grazie.
1158
01:12:04,840 --> 01:12:08,240
Uh, puoi descrivere il tuo ruolo?
il giorno della manifestazione?
1159
01:12:13,560 --> 01:12:17,120
Alle 14:15, io e altri tre
agenti di polizia,
1160
01:12:17,200 --> 01:12:20,120
PC Dixon, PC Royce e PC Johnson,
1161
01:12:20,200 --> 01:12:22,760
è andato alla mangrovia
in un furgone di osservazione.
1162
01:12:22,840 --> 01:12:24,240
Per quale scopo?
1163
01:12:24,320 --> 01:12:28,720
Allo scopo di identificare le persone
che erano coinvolti nella manifestazione.
1164
01:12:28,800 --> 01:12:32,040
Siamo arrivati poco prima di Howe
si è rivolto alla folla.
1165
01:12:32,120 --> 01:12:33,360
Cosa ha detto?
1166
01:12:36,600 --> 01:12:38,320
Andavamo avanti e indietro
nel nostro veicolo,
1167
01:12:38,360 --> 01:12:39,856
quindi non ho potuto prendere appunti
di quello che ha detto.
1168
01:12:39,880 --> 01:12:43,320
Quindi la manifestazione è iniziata
da Via Tutti i Santi
1169
01:12:43,360 --> 01:12:45,920
in direzione Notting Dale
stazione di polizia, giusto?
1170
01:12:46,000 --> 01:12:48,240
Esatto, con Howe e Crichlow
fare strada.
1171
01:12:48,320 --> 01:12:51,320
Li ho visti anche andarsene
il corteo principale
1172
01:12:51,360 --> 01:12:54,640
per cercare di coinvolgere più persone.
1173
01:12:54,720 --> 01:12:56,720
Millet vendeva giornali.
1174
01:12:56,800 --> 01:13:01,120
L'ho visto avvicinarsi a una donna nera
con un bambino meticcio,
1175
01:13:01,200 --> 01:13:05,360
e... e lei gli disse,
"Vai via e lasciaci in pace, amico.
1176
01:13:05,440 --> 01:13:07,960
Voi stupidi piantagrane."
1177
01:13:08,520 --> 01:13:09,920
Hai sentito la sua risposta?
1178
01:13:11,000 --> 01:13:14,320
Millet le disse:
"Faresti meglio a pensare a Black, tesoro,
1179
01:13:14,360 --> 01:13:17,160
oppure muori con i maiali bianchi
quando il tempo arriva."
1180
01:13:17,240 --> 01:13:19,840
- Bugiardo.
- NO!
1181
01:13:19,920 --> 01:13:20,920
Tutte bugie!
1182
01:13:32,520 --> 01:13:34,520
Hai visto cosa ha dato inizio allo scontro?
1183
01:13:34,600 --> 01:13:36,120
Non l'ho fatto, no.
1184
01:13:36,200 --> 01:13:38,720
Ho visto Crichlow e Howe
parlare insieme
1185
01:13:38,800 --> 01:13:40,520
prima di unirsi al combattimento principale.
1186
01:13:40,600 --> 01:13:42,920
Per favore descrivi le loro azioni
per l'aula del tribunale
1187
01:13:43,000 --> 01:13:44,720
come l'hai registrato.
1188
01:13:44,800 --> 01:13:46,440
Si comportavano come selvaggi.
1189
01:13:49,000 --> 01:13:50,920
Howe stava incoraggiando la folla
1190
01:13:51,000 --> 01:13:55,120
e in piedi su un muro di mattoni
urlando: "Uccidi i maiali bianchi".
1191
01:13:56,520 --> 01:14:00,920
Ho visto Crichlow lanciare
un pezzo di legno direttamente contro un ufficiale.
1192
01:14:01,000 --> 01:14:04,800
Lui e LeCointe,
entrambi lanciavano mattoni e bottiglie.
1193
01:14:09,440 --> 01:14:11,280
Come sta affrontando Darcus tutto questo?
1194
01:14:12,280 --> 01:14:15,920
Sì, ok. Penso che sia nervoso
riguardo al suo prossimo discorso.
1195
01:14:16,000 --> 01:14:19,720
Non quel Darcus. Darcus Junior.
1196
01:14:19,800 --> 01:14:22,200
OH. Sì.
1197
01:14:23,640 --> 01:14:27,640
Oh, sì, sta... mettendo i denti,
sai, quindi non sta dormendo.
1198
01:14:29,800 --> 01:14:32,640
E se lo avessero preso?
in cura? Come ero?
1199
01:14:33,360 --> 01:14:34,600
Non succederà.
1200
01:14:34,680 --> 01:14:37,680
Bene, lo farà se entrambi i suoi genitori
fatti mandare via. Lo farà.
1201
01:14:37,760 --> 01:14:39,160
Anch'io ho paura, lo sai.
1202
01:14:40,800 --> 01:14:42,360
Ma dobbiamo avere fede.
1203
01:14:44,000 --> 01:14:46,360
Fede nel sistema giudiziario britannico.
1204
01:14:54,600 --> 01:14:55,760
Sì.
1205
01:14:56,800 --> 01:14:58,600
Sì, c'è un pensiero.
1206
01:15:04,000 --> 01:15:06,440
Almeno non possono prendere
tuo lontano da te.
1207
01:15:08,360 --> 01:15:10,200
Non mentre è lì.
1208
01:15:11,040 --> 01:15:14,080
E non possono prendere neanche il tuo.
1209
01:15:14,160 --> 01:15:15,880
Non mentre è qui.
1210
01:15:59,440 --> 01:16:01,040
Ne mangerai un po', Frank?
1211
01:16:02,200 --> 01:16:03,440
Proprio adesso.
1212
01:16:16,240 --> 01:16:18,280
Quello che stai facendo è una buona cosa,
Sai.
1213
01:16:20,200 --> 01:16:22,200
Potrebbe non averne voglia, ma...
1214
01:16:24,120 --> 01:16:25,160
è.
1215
01:16:27,240 --> 01:16:29,240
Tutti si riuniscono per questo.
1216
01:16:31,000 --> 01:16:33,840
- Mangia così tanto...
- Non posso andare in prigione, Dol.
1217
01:16:37,040 --> 01:16:40,080
La giustizia resta dalla tua parte, eh?
1218
01:16:40,160 --> 01:16:42,040
Il mio sedere, forse.
1219
01:16:49,320 --> 01:16:51,320
I dadi ti aggiustano, amico.
1220
01:16:53,080 --> 01:16:55,000
Una partita più tardi stasera.
1221
01:16:55,080 --> 01:16:56,280
NO.
1222
01:16:57,880 --> 01:17:00,080
Ma non costringermi a fermarti
perdere la pensione.
1223
01:17:03,400 --> 01:17:04,880
Tu mi pensioni, Frank.
1224
01:17:08,560 --> 01:17:10,080
Tu e tutti gli altri.
1225
01:17:20,560 --> 01:17:21,720
- Shh.
1226
01:17:21,800 --> 01:17:24,560
- Puoi prenderlo un minuto, per favore?
- Non posso, sto lavorando.
1227
01:17:24,640 --> 01:17:25,936
- Sì, beh anch'io sto lavorando.
- Aspetto,
1228
01:17:25,960 --> 01:17:27,640
Non riesco a sentirmi pensare! Io sono--
1229
01:17:27,720 --> 01:17:30,200
Sto—sto cercando di prepararmi
per il controinterrogatorio Pulley.
1230
01:17:30,280 --> 01:17:31,280
Puoi stare zitto?
1231
01:17:33,320 --> 01:17:34,760
Dai.
1232
01:18:16,320 --> 01:18:20,000
Ce l'ho. Li ho questa volta.
1233
01:18:53,840 --> 01:18:58,320
Mio Signore. Mi sto difendendo
1234
01:18:58,360 --> 01:19:00,880
contro alcune accuse molto gravi
1235
01:19:00,960 --> 01:19:03,520
realizzato da PC Pulley
1236
01:19:03,600 --> 01:19:07,000
e altri tre agenti di polizia
che erano di stanza in un furgone.
1237
01:19:08,680 --> 01:19:12,320
Vorrei iniziare
dichiarando la mia intenzione...
1238
01:19:12,400 --> 01:19:17,240
mettere in dubbio la credibilità
di questo testimone,
1239
01:19:17,320 --> 01:19:18,720
PC Frank Pulley.
1240
01:19:18,800 --> 01:19:20,720
Notato. Ora è la tua opportunità.
1241
01:19:28,080 --> 01:19:31,520
Posso chiedere, PC Pulley...
1242
01:19:32,360 --> 01:19:35,240
se pensi che qualcuno se ne vada
al ristorante Mangrove
1243
01:19:35,320 --> 01:19:37,320
è già corrotto?
1244
01:19:37,360 --> 01:19:39,160
Sì, lo credo.
1245
01:19:40,440 --> 01:19:44,920
Quindi i visitatori abituali, come il parlamentare locale,
1246
01:19:45,000 --> 01:19:48,040
Signor Bruce Douglas-Mann,
sono corrotti?
1247
01:19:48,120 --> 01:19:51,720
- È questo che stai suggerendo?
- Non conosco il parlamentare locale.
1248
01:19:51,800 --> 01:19:54,400
Stai suggerendo che sono corrotto?
1249
01:19:54,520 --> 01:19:57,240
Sono stato alle mangrovie
in diverse occasioni.
1250
01:19:57,320 --> 01:19:59,240
Dovrei pensare che lo sei, sì.
1251
01:19:59,320 --> 01:20:02,440
Conosco il posto dove essere un ritrovo
di criminali, prostitute,
1252
01:20:02,560 --> 01:20:04,440
- ponce e simili.
1253
01:20:04,560 --> 01:20:09,400
Bene, te lo dico
tutti i tuoi commenti su questo caso,
1254
01:20:09,520 --> 01:20:12,240
tutte le informazioni che hai fornito alla giuria,
1255
01:20:12,320 --> 01:20:14,560
è radicato nel pregiudizio.
1256
01:20:14,640 --> 01:20:19,280
È radicato nell'esperienza di un territorio
Ho prestato servizio come agente di polizia
1257
01:20:19,320 --> 01:20:21,320
per un periodo di tempo considerevole.
1258
01:20:21,400 --> 01:20:25,000
- Quando sei entrato nelle forze di polizia?
- 1954.
1259
01:20:25,080 --> 01:20:26,560
Quasi nello stesso momento
1260
01:20:26,640 --> 01:20:30,720
nel ruolo dell'ispettore investigativo Stockwell
aderito anche tu?
1261
01:20:30,800 --> 01:20:32,000
SÌ.
1262
01:20:32,720 --> 01:20:34,640
Eppure sei ancora un agente?
1263
01:20:34,720 --> 01:20:36,720
- È corretto.
1264
01:20:36,800 --> 01:20:41,120
Posso essere così audace da chiederti perché tu
non hai mai fatto carriera?
1265
01:20:45,680 --> 01:20:47,080
Ho lasciato la scuola piuttosto giovane.
1266
01:20:48,080 --> 01:20:50,680
La verità è che non ci sono mai riuscito
per superare gli esami di polizia.
1267
01:20:53,280 --> 01:20:55,200
Mio Signore,
Non riesco a vederne la rilevanza.
1268
01:20:55,280 --> 01:20:57,561
Signor Howe, per favore continui
agli incidenti del 9 agosto.
1269
01:20:57,640 --> 01:20:59,920
Molto bene, mio signore.
1270
01:21:00,000 --> 01:21:01,920
Puleggia dell'agente di polizia,
1271
01:21:02,000 --> 01:21:06,520
hai fatto una dichiarazione che a
l'inizio della manifestazione,
1272
01:21:06,600 --> 01:21:10,920
durante i discorsi
che la folla aveva iniziato a cantare.
1273
01:21:12,280 --> 01:21:15,640
Ti chiedo di confrontare la tua affermazione
1274
01:21:15,720 --> 01:21:18,640
con quello dei tuoi tre
presenti altri colleghi
1275
01:21:18,720 --> 01:21:20,720
che non aveva fatto menzione del canto.
1276
01:21:20,800 --> 01:21:23,440
Non avevano detto che non potevano sentire.
C'è una differenza.
1277
01:21:24,840 --> 01:21:28,840
Lo avete fatto tu e gli altri tuoi colleghi
nel furgone di osservazione,
1278
01:21:28,920 --> 01:21:31,520
hai scritto le tue dichiarazioni?
allo stesso tempo,
1279
01:21:31,600 --> 01:21:33,360
- nella stessa stanza?
- Sì, abbiamo fatto.
1280
01:21:33,440 --> 01:21:35,240
Quando lavori nella stessa stanza,
è normale.
1281
01:21:35,320 --> 01:21:38,600
È anche abbastanza normale
per decidere insieme
1282
01:21:38,680 --> 01:21:41,600
cosa mettere e cosa
tralasciare le tue dichiarazioni?
1283
01:21:41,680 --> 01:21:44,600
Non sono sicuro di dove vuoi arrivare con questo,
ma non abbiamo fatto nulla del genere!
1284
01:21:45,840 --> 01:21:47,240
Ovviamente no.
1285
01:21:47,320 --> 01:21:51,160
Lungi da me l'idea di simili imbrogli.
1286
01:21:58,560 --> 01:22:01,400
PC Pulley, puoi confermare?
1287
01:22:01,520 --> 01:22:04,000
che questa è la dimensione della fessura
nel furgone di osservazione?
1288
01:22:05,360 --> 01:22:07,680
È più o meno lo stesso, immagino, sì.
1289
01:22:07,760 --> 01:22:10,240
Ottima ipotesi, PC Pulley.
1290
01:22:10,320 --> 01:22:14,560
Questa... è più o meno la dimensione della fessura.
1291
01:22:14,640 --> 01:22:16,560
Due x otto pollici.
1292
01:22:17,280 --> 01:22:19,920
Non molto più grande...
1293
01:22:20,000 --> 01:22:23,240
e non molto più piccolo.
1294
01:22:23,320 --> 01:22:25,320
E' il tuo testamento
1295
01:22:25,360 --> 01:22:29,440
che tu, l'agente Dixon e l'agente Johnson
1296
01:22:29,560 --> 01:22:33,640
guardavano tutti attraverso lo stesso buco
allo stesso tempo.
1297
01:22:34,280 --> 01:22:35,760
Corretto?
1298
01:22:43,320 --> 01:22:45,160
Mi dispiace. È corretto?
1299
01:22:45,240 --> 01:22:46,520
Sì, è corretto.
1300
01:22:47,840 --> 01:22:51,200
Vorrei sapere, PC Pulley...
1301
01:22:52,200 --> 01:22:54,560
com'è possibile
1302
01:22:54,640 --> 01:22:59,320
attraverso il quale potrebbero guardare anche due uomini
questo stesso buco allo stesso tempo?
1303
01:23:02,040 --> 01:23:04,200
Tranquillo, subito!
1304
01:23:08,200 --> 01:23:09,960
È possibile se tu...
1305
01:23:10,680 --> 01:23:12,960
È possibile se entrambi guardano
attraverso un occhio.
1306
01:23:16,120 --> 01:23:18,920
Allora, dov'era la tua faccia?
Puleggia del PC?
1307
01:23:19,000 --> 01:23:22,040
Accanto al PC Royce o accanto al PC Dixon?
1308
01:23:22,120 --> 01:23:24,280
Eh? È stato così?
1309
01:23:25,360 --> 01:23:26,560
O così?
1310
01:23:28,000 --> 01:23:29,056
Dov'era la tua faccia, Pulley?
1311
01:23:29,080 --> 01:23:32,320
Mio Signore, per favore dirigi il signor Howe
rivolgersi correttamente al testimone.
1312
01:23:32,360 --> 01:23:35,920
L'agente Pulley, lo sa
perché ora vieni ridicolizzato?
1313
01:23:36,000 --> 01:23:40,400
L'immagine di quattro agenti di polizia
comportandosi in questo modo
1314
01:23:40,520 --> 01:23:42,840
è degno di ridicolo, non è vero?
1315
01:23:44,000 --> 01:23:46,320
Potrebbe farlo
una risata di uccello impagliato.
1316
01:23:46,360 --> 01:23:48,800
Potrebbe far ridere un uccello impagliato.
1317
01:23:48,880 --> 01:23:53,120
PC Pulley, suggerisco
così sostanziale ed importante
1318
01:23:53,200 --> 01:23:56,240
parti delle tue prove
sono bugie deliberate.
1319
01:23:56,320 --> 01:23:59,120
- SÌ!
- Bugie deliberate e cospiratorie,
1320
01:23:59,200 --> 01:24:02,600
progettato per avere la mia libertà
portato via da me!
1321
01:24:02,680 --> 01:24:05,640
- Sei un bugiardo, Pulley.
1322
01:24:05,720 --> 01:24:06,800
Un bugiardo.
1323
01:24:10,760 --> 01:24:13,920
Allora, dov'era esattamente la tua faccia allora?
1324
01:24:14,360 --> 01:24:16,080
Come questo? O forse così?
1325
01:24:17,280 --> 01:24:18,400
Dov'era?
1326
01:24:18,520 --> 01:24:20,360
Non ricordo.
1327
01:24:21,080 --> 01:24:23,320
Non ricordi.
1328
01:24:24,360 --> 01:24:25,600
NO.
1329
01:24:27,320 --> 01:24:29,200
PC Royce,
1330
01:24:29,280 --> 01:24:33,600
tredici volte dici di no
ricordalo o non puoi dirlo.
1331
01:24:33,680 --> 01:24:38,840
PC Pulley ha detto 33 volte
non ricordava.
1332
01:24:38,920 --> 01:24:41,640
PC Johnson, 28 volte.
1333
01:24:41,720 --> 01:24:45,720
Circa 70 volte voi tre
dì che non ricordi.
1334
01:24:45,800 --> 01:24:48,760
Sei stato messo in un furgone
osservare e registrare,
1335
01:24:48,840 --> 01:24:52,240
dall'inizio alla fine,
per fornire informazioni
1336
01:24:52,320 --> 01:24:55,080
ciò direbbe la verità
quanto accaduto.
1337
01:24:55,160 --> 01:24:56,720
suggerisco
1338
01:24:56,800 --> 01:24:59,040
hai fallito nettamente
1339
01:24:59,120 --> 01:25:02,880
sotto la tua responsabilità
osservare e registrare.
1340
01:25:03,560 --> 01:25:05,000
Lascia che te lo chieda di nuovo.
1341
01:25:06,000 --> 01:25:09,160
Dov'era la tua faccia, agente Royce?
1342
01:25:09,240 --> 01:25:10,640
Dov'era la tua faccia?
1343
01:25:13,000 --> 01:25:16,200
Se non ti assumi la responsabilità adesso,
1344
01:25:16,280 --> 01:25:18,520
la storia te lo conferirà.
1345
01:25:18,600 --> 01:25:19,960
Pulley fa un segnale al testimone!
1346
01:25:20,040 --> 01:25:23,240
L'ho visto! Royce prende istruzioni
sul banco dei testimoni!
1347
01:25:23,320 --> 01:25:25,560
È una violazione: una violazione del tribunale, una violazione del tribunale!
1348
01:25:25,640 --> 01:25:27,720
Puleggia dell'agente,
questa è un'accusa molto seria.
1349
01:25:27,800 --> 01:25:30,040
Devo chiederti di andartene
subito in aula.
1350
01:25:30,120 --> 01:25:33,440
È solo questo? Non dovrebbe essere un uomo disonesto
essere rinchiuso o qualcosa del genere?
1351
01:25:33,560 --> 01:25:36,080
Saranno gli imputati
siediti subito!
1352
01:25:36,920 --> 01:25:38,600
Signor Pulley.
1353
01:25:38,680 --> 01:25:41,560
Non tornerai fino al tuo
colleghi ufficiali nel furgone di osservazione
1354
01:25:41,640 --> 01:25:43,920
hanno tutti dato la loro testimonianza.
1355
01:25:44,000 --> 01:25:47,200
Dovresti considerarti fortunato
che non verranno intraprese ulteriori azioni.
1356
01:25:50,960 --> 01:25:52,800
Nessun'altra domanda, Mio Signore.
1357
01:25:52,880 --> 01:25:55,240
- Didietro.
1358
01:25:55,880 --> 01:25:59,360
Avrebbe dovuto essere sbattuto secondo me!
Almeno mi hanno dato qualche leccata!
1359
01:25:59,440 --> 01:26:01,120
Ma se non avessi urlato al giudice,
1360
01:26:01,200 --> 01:26:03,216
avremmo avuto molte più possibilità
ad una punizione più severa.
1361
01:26:03,240 --> 01:26:05,680
Non darmi un sei per un nove
perché stai lavorando per me.
1362
01:26:05,760 --> 01:26:07,160
Fratello, non scaldarti la testa adesso.
1363
01:26:07,240 --> 01:26:09,200
- Vuoi rinfrescarti, ragazzo?
- Per te va tutto bene.
1364
01:26:09,240 --> 01:26:11,800
Il cunumunu supposto
lavorare per me!
1365
01:26:11,880 --> 01:26:13,760
Ho finito. Non ho bisogno di consigli.
Vai avanti!
1366
01:26:13,840 --> 01:26:15,520
Esci dal mio raggio d'azione!
1367
01:26:15,600 --> 01:26:17,240
Rodano. Dove vai, ragazzo?
1368
01:26:17,320 --> 01:26:20,920
Rappresenterò me stesso!
Se loro due possono, posso farlo anch'io.
1369
01:26:21,000 --> 01:26:24,880
Nessuna mancanza di rispetto, sì,
ma sei sicuro di essere d'accordo?
1370
01:26:24,960 --> 01:26:28,080
Altheia e Darcus,
si sono dati da fare, sai?
1371
01:26:28,160 --> 01:26:30,320
E se ti arrabbi con il giudice,
1372
01:26:30,400 --> 01:26:33,280
potrebbe farti più male,
ciò potrebbe causare a tutti noi ancora più danni.
1373
01:26:33,320 --> 01:26:36,320
Franco! Ognuno pensa a se stesso.
1374
01:26:36,400 --> 01:26:40,360
Ehi! Sono loro... e noi.
1375
01:27:02,080 --> 01:27:03,920
Sii onesto in tribunale.
1376
01:27:25,400 --> 01:27:28,160
Lo giuro su Dio Onnipotente
che le prove che fornirò
1377
01:27:28,240 --> 01:27:30,960
sarà la verità, tutta la verità,
e nient'altro che la verità.
1378
01:27:31,040 --> 01:27:34,040
Lo giuro su Dio Onnipotente
che le prove che fornirò
1379
01:27:34,120 --> 01:27:37,640
sarà la verità, tutta la verità,
e nient'altro che la verità.
1380
01:28:23,240 --> 01:28:25,000
Dichiara il tuo nome e il tuo grado.
1381
01:28:25,080 --> 01:28:26,520
PC Charles Wheeler.
1382
01:28:26,600 --> 01:28:29,400
- Dove sei di stanza?
- Stazione di polizia di Notting Dale.
1383
01:28:29,480 --> 01:28:32,800
E da quanto tempo lo sei?
prestare servizio nella polizia metropolitana?
1384
01:28:32,880 --> 01:28:34,880
Sono passati circa cinque anni ormai.
1385
01:28:34,960 --> 01:28:37,080
E in quei cinque anni,
quante denunce
1386
01:28:37,160 --> 01:28:38,520
sono stati fatti contro di te?
1387
01:28:38,600 --> 01:28:40,200
Nessuno. Proprio nessuno.
1388
01:28:40,280 --> 01:28:43,320
Nessuno.
E quanti elogi?
1389
01:28:43,400 --> 01:28:44,840
Ne ho avuti tre.
1390
01:28:44,920 --> 01:28:49,600
Potrebbe per favore dirlo alla corte?
a cosa serviva il primo encomio?
1391
01:28:49,680 --> 01:28:52,040
Sono stato coinvolto in un salvataggio.
1392
01:28:52,120 --> 01:28:53,760
Un salvataggio. Che tipo di salvataggio?
1393
01:28:53,840 --> 01:28:54,920
Un padre aveva rapito un...
1394
01:28:55,000 --> 01:28:57,640
È tutto così ripetitivo e irrilevante!
1395
01:28:57,720 --> 01:28:59,720
- Dov'è la giustizia?
- Sedere!
1396
01:28:59,800 --> 01:29:01,080
- NO! No, non lo farò.
- Sedersi. Giù!
1397
01:29:01,160 --> 01:29:03,840
L'ufficiale non ha niente
a che fare con il caso!
1398
01:29:03,920 --> 01:29:06,440
È una completa perdita di tempo!
1399
01:29:06,520 --> 01:29:08,080
Dov'è la giustizia?!
1400
01:29:08,160 --> 01:29:10,120
L'ufficiale non ha niente
a che fare con il caso!
1401
01:29:10,200 --> 01:29:12,360
L'ufficiale non ha niente da fare
con il caso!
1402
01:29:12,440 --> 01:29:15,280
L'ufficiale
non c'entra nulla con il caso!
1403
01:29:15,360 --> 01:29:18,200
ti avverto,
prendi il controllo del tuo cliente!
1404
01:29:20,960 --> 01:29:23,280
L'ufficiale
non c'entra nulla con il caso!
1405
01:29:23,360 --> 01:29:24,976
L'ufficiale non ha niente
a che fare con il caso!
1406
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
L'ufficiale non ha niente da fare
con il caso!
1407
01:29:34,440 --> 01:29:36,240
non c'entra nulla con il caso!
1408
01:29:37,680 --> 01:29:39,320
Silenzio! Silenzio!
1409
01:29:42,480 --> 01:29:44,560
Se qualcuno degli imputati...
1410
01:29:44,640 --> 01:29:46,336
Qualunque uomo!
È un complotto per un coagulo di sangue!
1411
01:29:46,360 --> 01:29:51,640
Se qualcuno degli imputati
continuare a interrompere questi procedimenti,
1412
01:29:51,720 --> 01:29:53,760
verranno portati di sotto!
1413
01:29:53,840 --> 01:29:55,560
È chiaro?
1414
01:29:56,600 --> 01:29:59,080
Per lasciare che le emozioni si calmino,
1415
01:29:59,160 --> 01:30:03,040
continueremo con quello della Corona
testimone dopo un rinvio.
1416
01:30:03,120 --> 01:30:06,040
- Per l'amor di Dio!
- Giustizia!
1417
01:30:06,120 --> 01:30:08,360
- Bumbaclot!
- È tipico!
1418
01:30:08,440 --> 01:30:10,480
Andiamo ora.
Vieni giù.
1419
01:30:10,560 --> 01:30:11,680
Sgombrate il campo.
1420
01:30:11,760 --> 01:30:13,360
-Ian!
- SÌ?
1421
01:30:13,440 --> 01:30:16,520
- Parlami, ragazzo.
- Ho detto di sgombrare il campo!
1422
01:30:16,600 --> 01:30:18,600
- EHI! Togligli le mani di dosso!
1423
01:30:18,680 --> 01:30:21,000
- Darcus! Non resistere!
1424
01:30:21,080 --> 01:30:22,680
Non resistere! Darcus--
1425
01:30:30,120 --> 01:30:31,400
Cos'hai che non va?!
1426
01:30:33,200 --> 01:30:34,680
Entra! Entra qui!
1427
01:30:34,760 --> 01:30:37,160
- È abbastanza!
- Entra!
1428
01:30:37,240 --> 01:30:39,560
Moscerini!
Cos'hai che non va?!
1429
01:30:39,640 --> 01:30:41,240
- Stronzo!
1430
01:30:41,320 --> 01:30:42,800
Dai su!
1431
01:30:42,880 --> 01:30:46,320
Dai su. Combattimi, forza!
1432
01:30:52,040 --> 01:30:55,240
- Tutti quanti, forza! Combattimi!
1433
01:30:55,320 --> 01:30:57,280
Combattimi!
1434
01:30:57,880 --> 01:30:59,480
Selvaggi!
1435
01:30:59,560 --> 01:31:02,560
Voi tutti uomini malvagi, siete malvagi!
1436
01:31:02,640 --> 01:31:06,200
Voi sporche madri, stronzata di nonna!
1437
01:31:06,280 --> 01:31:08,000
Stronzo!
1438
01:31:08,080 --> 01:31:11,560
Voi tutti uomini malvagi.
Cos'hai che non va?
1439
01:31:12,320 --> 01:31:14,240
Cos'hai che non va?!
1440
01:31:20,680 --> 01:31:22,920
Sì! Dai!
1441
01:31:23,000 --> 01:31:25,960
Dai! Dai!
1442
01:31:26,040 --> 01:31:28,520
La skunt della tua sporca nonna!
1443
01:31:28,600 --> 01:31:30,000
Moscerini!
1444
01:31:30,080 --> 01:31:33,200
Voi tutti malvagi, voi uomini malvagi!
1445
01:31:33,280 --> 01:31:36,480
Tu, sporco, schifoso bastardo!
1446
01:31:36,560 --> 01:31:38,400
Stronzo!
1447
01:31:39,520 --> 01:31:41,520
Cos'hai che non va?!
1448
01:32:02,000 --> 01:32:04,000
Shh.
1449
01:32:23,200 --> 01:32:25,120
Lasciamo che la corte sia onesta.
1450
01:32:43,720 --> 01:32:45,840
- Vostro Onore.
- È "Mio Signore" o "Vostra Signoria".
1451
01:32:45,920 --> 01:32:46,920
Sì, signor Howe?
1452
01:32:48,600 --> 01:32:49,600
Mio Signore...
1453
01:32:50,640 --> 01:32:52,720
Voglio portare una questione
alla tua attenzione.
1454
01:32:55,840 --> 01:33:00,800
Prima della pausa. Stavo cercando di parlare
al mio co-avvocato, il signor MacDonald...
1455
01:33:00,880 --> 01:33:04,560
in qualità di consigliere ad interim,
Ho perfettamente il diritto di farlo...
1456
01:33:04,640 --> 01:33:08,840
quando un ufficiale della prigione
improvvisamente impazzì,
1457
01:33:08,920 --> 01:33:13,280
maltrattandomi peggio di
se fossi un prigioniero condannato.
1458
01:33:13,360 --> 01:33:17,840
Così ho detto: "Aspetta. Per favore, lasciamelo."
scambiare qualche parola con lui."
1459
01:33:17,920 --> 01:33:21,280
Al che mi trascinò lassù in cima,
1460
01:33:21,360 --> 01:33:23,200
mi ha sbattuto giù per le scale.
1461
01:33:24,440 --> 01:33:27,400
Ora sono preoccupato
sul mio benessere fisico,
1462
01:33:27,480 --> 01:33:31,440
che avevo presunto sicuro
all'Old Bailey.
1463
01:33:31,520 --> 01:33:33,720
Ci sono testimoni
a queste accuse?
1464
01:33:33,800 --> 01:33:38,160
Posso confermare la versione del signor Howe
degli eventi è corretto, Mio Signore, sì.
1465
01:33:38,240 --> 01:33:40,880
Mio Signore, il mio cliente Frank Crichlow
1466
01:33:40,960 --> 01:33:43,440
è stato malmenato anche dagli ufficiali del tribunale.
1467
01:33:43,520 --> 01:33:45,120
- Grazie, signor Woodley,
1468
01:33:45,200 --> 01:33:47,120
ma questo è più che sufficiente per questo argomento.
1469
01:33:47,200 --> 01:33:50,480
Signor Howe, questo non sarebbe dovuto accadere
discusso davanti alla giuria.
1470
01:33:50,560 --> 01:33:53,600
La giuria non deve preoccuparsi
con questioni esterne
1471
01:33:53,680 --> 01:33:56,000
che non hanno proprio niente a che fare
con questo caso.
1472
01:33:56,080 --> 01:34:00,040
Per favore, trova un modo per eliminare questo problema
dalle vostre menti.
1473
01:34:00,120 --> 01:34:03,320
Le tue uniche considerazioni riguardano quelle
eventi accaduti lo scorso anno
1474
01:34:03,400 --> 01:34:05,600
il 9 agosto in Portnall Road.
1475
01:34:05,680 --> 01:34:09,440
Mio Signore. Questa è una questione
della massima serietà,
1476
01:34:09,520 --> 01:34:11,976
e tutto ciò che chiediamo è questo
dovrebbe essere trattato di conseguenza.
1477
01:34:12,000 --> 01:34:15,480
E questo è esattamente ciò che
questa corte intende fare,
1478
01:34:15,560 --> 01:34:17,720
ma secondo la legge.
1479
01:34:17,800 --> 01:34:20,800
Insisto affinché tu ti scusi
per la tua maleducazione.
1480
01:34:20,880 --> 01:34:23,240
Chiederò scusa a Sua Signoria
1481
01:34:23,320 --> 01:34:25,920
quando Sua Signoria si scuserà
al signor Howe.
1482
01:34:28,760 --> 01:34:32,880
Signor Mendel, dopo la pausa,
Suggerisco che tutti gli ufficiali giudiziari vengano sostituiti.
1483
01:34:32,960 --> 01:34:34,760
Vedo che la questione finisce lì.
1484
01:34:39,480 --> 01:34:42,960
Gli organismi aerobici e anaerobici
trasmesso per via orale
1485
01:34:43,040 --> 01:34:45,680
quando i denti umani perforano
o lacerare la pelle
1486
01:34:45,760 --> 01:34:48,240
può causare cellulite, un'infezione che...
1487
01:34:48,320 --> 01:34:49,920
Grazie, dottor Chadee.
1488
01:34:50,000 --> 01:34:51,920
Dove nella tua dichiarazione
1489
01:34:52,000 --> 01:34:55,080
hai menzionato le forature?
o lacerazioni sulla pelle?
1490
01:34:58,480 --> 01:35:00,640
Da nessuna parte nella tua dichiarazione.
1491
01:35:00,720 --> 01:35:04,400
Parli solo di segni di morsi
e rientranze sulla pelle.
1492
01:35:04,480 --> 01:35:07,000
Ora puoi dirlo all'aula del tribunale?
1493
01:35:07,080 --> 01:35:10,120
quanti giorni dopo la manifestazione,
1494
01:35:10,200 --> 01:35:13,160
e il mio successivo arresto
il 9 agosto,
1495
01:35:13,240 --> 01:35:16,120
era prima dell'esame?
gli agenti di polizia?
1496
01:35:16,200 --> 01:35:18,360
E se hai bisogno di qualsiasi tipo di aiuto,
1497
01:35:18,440 --> 01:35:24,040
è scritto chiaramente
all'inizio della tua dichiarazione.
1498
01:35:24,120 --> 01:35:25,360
Quattro giorni.
1499
01:35:25,440 --> 01:35:27,360
Scusa, così possiamo sentire tutti.
1500
01:35:31,760 --> 01:35:33,720
Quattro giorni dopo.
1501
01:35:34,240 --> 01:35:35,240
Grazie.
1502
01:35:36,280 --> 01:35:38,760
Quindi la mia domanda è questa:
1503
01:35:38,840 --> 01:35:41,440
Secondo il tuo parere medico esperto,
1504
01:35:42,080 --> 01:35:46,600
quanto tempo hai una volta?
questi segni di morsi, queste rientranze,
1505
01:35:46,680 --> 01:35:51,120
sono stati inflitti, per l'appunto
identificare quando sono stati realizzati?
1506
01:35:56,440 --> 01:36:00,160
Oh mamma. Sei tranquillo.
1507
01:36:01,360 --> 01:36:04,080
Non è una domanda trabocchetto.
Te lo ripeto?
1508
01:36:08,360 --> 01:36:11,400
Tre ore. Circa tre ore.
1509
01:36:11,480 --> 01:36:15,280
- E così, dopo tre ore...
1510
01:36:16,280 --> 01:36:20,360
non è più possibile dire quando
sono stati fatti i segni dei morsi, giusto?
1511
01:36:21,440 --> 01:36:24,720
Sono stato accusato
di mordere un agente di polizia
1512
01:36:24,800 --> 01:36:28,680
che è stato esaminato da te
quattro giorni dopo gli eventi, dottor Chadee.
1513
01:36:29,680 --> 01:36:31,280
Quattro giorni!
1514
01:36:32,280 --> 01:36:35,440
Evidentemente qualcuno sta mentendo
in quest'aula di tribunale. Sei tu?
1515
01:36:35,520 --> 01:36:38,240
Mio Signore, devo oppormi a questa frase
utilizzato nella linea di interrogatorio.
1516
01:36:38,280 --> 01:36:41,400
Per favore riformula
la sua domanda, signorina Jones-LeCointe.
1517
01:36:46,840 --> 01:36:49,560
Sembra un modo appropriato
per porre fine al caso dell'accusa
1518
01:36:49,640 --> 01:36:51,240
se me lo chiedi, Mio Signore.
1519
01:36:53,560 --> 01:36:55,760
Nessuna ulteriore domanda.
1520
01:36:55,840 --> 01:36:57,680
Dottor Chadee, può dimettersi.
1521
01:36:57,760 --> 01:36:59,920
Ora che il caso dell'accusa
1522
01:37:00,000 --> 01:37:02,720
è giunto al termine,
1523
01:37:02,800 --> 01:37:07,240
ci aggiorneremo per qualche giorno
mentre vengono presentate le istanze legali.
1524
01:37:07,320 --> 01:37:08,320
ti vorrei ricordare...
1525
01:37:08,400 --> 01:37:10,216
Cosa faranno
per provare a prenderci questa volta?
1526
01:37:10,240 --> 01:37:12,816
...questo procedimento con
chiunque, o leggerlo sulla stampa.
1527
01:37:12,840 --> 01:37:15,600
- Sei licenziato.
- Perdonami, mio Signore,
1528
01:37:15,680 --> 01:37:20,200
ma è evidentemente chiaro
ci sono contraddizioni pronunciate
1529
01:37:20,280 --> 01:37:23,640
e incoerenze
tra Corona e Procura.
1530
01:37:23,720 --> 01:37:26,280
Pertanto, se piace a Vostra Signoria,
sostiene la difesa
1531
01:37:26,360 --> 01:37:28,560
che il caso dell'accusa
non dovrebbe procedere,
1532
01:37:28,640 --> 01:37:30,400
che non vi è alcun caso a cui rispondere,
1533
01:37:30,480 --> 01:37:33,760
e che queste cose contano
non dovrebbe essere lasciato con una giuria.
1534
01:37:33,840 --> 01:37:38,600
Tanto quanto esiste la tentazione di rimuovere
la tua presenza da questa corte,
1535
01:37:38,680 --> 01:37:41,720
Trovo che ci sia un caso prima facie
essere fatto.
1536
01:37:41,800 --> 01:37:43,520
Respingo la tua proposta.
1537
01:37:46,800 --> 01:37:49,000
Sii onesto in tribunale.
1538
01:38:44,640 --> 01:38:46,640
Io... non voglio andare in prigione.
1539
01:38:46,720 --> 01:38:49,400
L'unico crimine che hai commesso
è dare uno spazio a queste persone.
1540
01:38:49,480 --> 01:38:50,880
Sei un cittadino rispettoso della legge,
1541
01:38:50,960 --> 01:38:54,520
i tuoi locali sono stati invasi
da un gruppo di agitatori.
1542
01:38:54,600 --> 01:38:56,120
Cosa stai dicendo veramente, amico?
1543
01:38:56,200 --> 01:38:58,560
Non posso aiutare queste persone, signor Crichlow,
1544
01:38:58,640 --> 01:39:01,520
ma posso aiutarti, se ti dichiari colpevole.
1545
01:39:01,600 --> 01:39:03,240
È quello che ti sta dicendo, Frank?
1546
01:39:05,400 --> 01:39:06,440
Hmm?
1547
01:39:07,960 --> 01:39:10,120
Guarda come ti stai incasinando la faccia.
1548
01:39:11,120 --> 01:39:13,120
È quello che ti sta dicendo di fare?
1549
01:39:15,040 --> 01:39:16,440
Dichiararsi colpevole.
1550
01:39:20,400 --> 01:39:21,800
Perorare cosa?
1551
01:39:23,440 --> 01:39:25,400
È quello che hai detto davvero?
1552
01:39:25,480 --> 01:39:28,440
Signora Jones-LeCointe,
queste sono accuse molto gravi,
1553
01:39:28,520 --> 01:39:30,656
e ora che tutti dovete dare
testimonianza sul banco dei testimoni,
1554
01:39:30,680 --> 01:39:32,376
- Penso che sia molto probabile...
- Oh, chiudi il...
1555
01:39:32,400 --> 01:39:34,200
...sarai giudicato colpevole!
1556
01:39:34,280 --> 01:39:36,840
- Tutti malvagi! Stai impazzendo...
1557
01:39:36,920 --> 01:39:39,320
- Quello che dici? Supplica cosa?!
- Colpevole!
1558
01:39:39,400 --> 01:39:42,840
Fareste meglio a prenderli tutti
fuori dalla mia faccia quest'uomo dannato.
1559
01:39:42,920 --> 01:39:44,720
Muovi la mia faccia!
1560
01:39:47,760 --> 01:39:49,360
E' quello che farai?
1561
01:39:51,200 --> 01:39:52,800
Non puoi farlo.
1562
01:39:54,120 --> 01:39:55,960
Non adesso. Non puoi, Frank.
1563
01:39:56,960 --> 01:39:58,920
Sta cercando di dividerci.
1564
01:39:59,000 --> 01:40:01,320
Da 400 anni piace alla gente
1565
01:40:01,400 --> 01:40:04,600
cercando di dividere la nostra gente,
indebolirci!
1566
01:40:08,440 --> 01:40:11,720
Questo processo è un altro modo per farlo,
1567
01:40:11,800 --> 01:40:15,400
di distruggere un forte
Movimento nero in questo paese.
1568
01:40:16,680 --> 01:40:18,640
Dobbiamo restare uniti.
1569
01:40:19,640 --> 01:40:21,480
Come collettivo.
1570
01:40:21,560 --> 01:40:24,080
I nove delle mangrovie. Come popolo!
1571
01:40:24,160 --> 01:40:26,160
È quello che mi stai dicendo, ragazzo!
1572
01:40:27,520 --> 01:40:29,520
Questo è tutto ciò che conta!
1573
01:40:31,200 --> 01:40:33,400
Non capisco.
1574
01:40:34,320 --> 01:40:38,400
Vuoi sederti in un tribunale
per le prossime sei settimane
1575
01:40:38,480 --> 01:40:40,320
così potremo passare più tempo in prigione?
1576
01:40:41,240 --> 01:40:44,080
Non voglio andare in prigione. Capisci?
1577
01:40:45,320 --> 01:40:48,640
Queste persone sono come i vampiri!
1578
01:40:48,720 --> 01:40:53,040
Pensi di batterli, ma loro continuano
tornare e tornare, ancora, ancora.
1579
01:40:53,120 --> 01:40:55,440
È come se una pallottola d'argento non fosse sufficiente.
1580
01:40:56,440 --> 01:40:59,480
Devi infilarli nel cuore.
1581
01:40:59,560 --> 01:41:03,400
Quindi prendi l'aglio, quindi taglialo
anche la loro testa. Non è mai abbastanza!
1582
01:41:04,400 --> 01:41:07,680
Il massimo che possiamo sperare è il pareggio.
Un pareggio!
1583
01:41:08,760 --> 01:41:11,920
Il sistema è truccato! E' marcio!
1584
01:41:12,920 --> 01:41:17,400
E per cosa stiamo combattendo, eh?
Per cosa, Altheia?!
1585
01:41:18,920 --> 01:41:21,040
Per il mio bambino non ancora nato.
1586
01:41:23,600 --> 01:41:24,800
Questo è ciò che.
1587
01:41:31,200 --> 01:41:33,400
Tutto questo...
1588
01:41:35,200 --> 01:41:36,880
tutta la nostra lotta...
1589
01:41:38,360 --> 01:41:40,200
conta oltre noi qui.
1590
01:41:41,800 --> 01:41:44,600
Questo processo è più di
semplicemente della nostra libertà.
1591
01:41:45,600 --> 01:41:50,680
Ciò che viene messo in discussione
in questo caso è un diritto di chiunque,
1592
01:41:50,760 --> 01:41:55,200
non solo noi neri,
ma il diritto di chiunque di manifestare!
1593
01:41:57,400 --> 01:41:59,480
Non sono qui solo per difendermi,
1594
01:41:59,560 --> 01:42:02,120
stiamo cercando di difendere tutti noi.
1595
01:42:02,200 --> 01:42:05,720
Ma se ci pieghiamo adesso, e lasciamo...
E lasciamo che prendano il sopravvento
1596
01:42:05,800 --> 01:42:09,040
e noi ci arrendiamo a loro,
ci prenderanno tutto.
1597
01:42:09,120 --> 01:42:11,640
E lo prenderanno
anche dai nostri figli.
1598
01:42:15,200 --> 01:42:17,000
Noi siamo l'esempio,
1599
01:42:18,760 --> 01:42:21,360
e dobbiamo assumerci questa responsabilità.
1600
01:42:24,280 --> 01:42:27,280
Ma per favore, se vuoi
per accogliere la tua supplica,
1601
01:42:27,360 --> 01:42:28,800
prendilo tu.
1602
01:42:29,800 --> 01:42:31,800
Come è tuo diritto.
1603
01:43:34,360 --> 01:43:35,840
Qual è il problema?
1604
01:43:36,800 --> 01:43:39,200
- Niente.
- Torna a letto.
1605
01:45:02,880 --> 01:45:04,880
Allora dov'eri allora?
1606
01:45:04,960 --> 01:45:06,840
Te l'ho detto, Portnall.
1607
01:45:06,920 --> 01:45:08,800
Parli forte, signor Crichlow.
Se non riesco a sentirti,
1608
01:45:08,880 --> 01:45:11,320
come ci si può aspettare che la giuria faccia?
1609
01:45:11,400 --> 01:45:13,680
Ero su Portnall Road.
1610
01:45:13,760 --> 01:45:15,480
Dov'erano i combattimenti?
1611
01:45:15,560 --> 01:45:18,640
Quindi sei andato lì deliberatamente
essere coinvolto nei combattimenti,
1612
01:45:18,720 --> 01:45:21,120
che ormai, dici,
già iniziato?
1613
01:45:21,200 --> 01:45:24,400
No, te l'ho detto, lo sapevo già
dove era diretta la marcia.
1614
01:45:24,480 --> 01:45:26,360
Perché hai organizzato tu la manifestazione.
1615
01:45:26,440 --> 01:45:29,280
Perché ero acceso
il comitato organizzatore, sì.
1616
01:45:29,360 --> 01:45:31,720
Ma è stato un incidente
che abbiamo incontrato quando l'abbiamo fatto.
1617
01:45:31,800 --> 01:45:33,320
Quindi, permettimi di capire bene.
1618
01:45:33,400 --> 01:45:36,080
Sapevi esattamente dove
la marcia stava andando,
1619
01:45:36,160 --> 01:45:40,000
ma è stato solo un incidente che tu
ti sei unito di nuovo quando l'hai fatto?
1620
01:45:40,080 --> 01:45:43,000
- E' stato tutto un incidente.
- Un incidente?
1621
01:45:43,080 --> 01:45:45,760
Lo dice anche l'ispettore capo.
1622
01:45:45,840 --> 01:45:47,640
- Non conosci Notting Hill?
- Forse no.
1623
01:45:47,680 --> 01:45:49,800
Non capisci niente.
1624
01:45:49,880 --> 01:45:52,360
Quello che suggerirei vivamente,
Signor Crichlow,
1625
01:45:52,440 --> 01:45:54,320
è che eri nel cuore
del disturbo
1626
01:45:54,400 --> 01:45:56,200
e uno dei suoi principali agitatori.
1627
01:45:56,280 --> 01:45:59,360
Beh, come ho detto,
non capisci niente.
1628
01:45:59,440 --> 01:46:01,440
Conoscevi già PC Pulley?
1629
01:46:01,520 --> 01:46:05,880
Che cosa stai dicendo, amico? Lo sanno tutti
la folla numerosa a Notting Hill.
1630
01:46:05,960 --> 01:46:10,040
Uh, quindi per favore descrivi PC Pulley
stare nella comunità.
1631
01:46:10,120 --> 01:46:12,120
La sua posizione? Che cosa--
1632
01:46:13,280 --> 01:46:16,840
Ehi! Perdonatemi, membri della giuria.
1633
01:46:16,920 --> 01:46:20,360
Trovo difficile controllarmi
quando il pubblico ministero chiacchiera
1634
01:46:20,440 --> 01:46:22,600
circa la statura di Pulley.
1635
01:46:22,680 --> 01:46:25,000
Conosco quell'uomo da dieci anni,
1636
01:46:25,080 --> 01:46:28,320
e nessun prepotente più grande, nessun delinquente più grande,
1637
01:46:28,400 --> 01:46:32,360
nessun gangster più grande gli ha piantato un piede grosso
a Notting Hill in tutto quel tempo.
1638
01:46:32,440 --> 01:46:34,040
- No signore.
1639
01:46:34,120 --> 01:46:38,480
Signor Gordon, lo concedo ancora una volta
un'enorme quantità di latitudine qui.
1640
01:46:38,560 --> 01:46:40,040
Channa, amico.
1641
01:46:41,240 --> 01:46:42,800
Signor Gordon.
1642
01:46:43,880 --> 01:46:46,320
Non stavo tenendo la testa del maiale
a quel punto.
1643
01:46:46,400 --> 01:46:47,640
Cosa avevi in mano?
1644
01:46:47,720 --> 01:46:50,840
Un cartello che diceva:
"Giù le mani dai neri."
1645
01:46:50,920 --> 01:46:53,920
E poi arrivò un uomo
e me lo strappò via.
1646
01:46:54,000 --> 01:46:58,640
Un uomo bianco, alto e di corporatura robusta.
Sembrava un pazzo.
1647
01:46:58,720 --> 01:47:00,720
Gli ho chiesto che diavolo
pensava di fare,
1648
01:47:00,800 --> 01:47:02,840
ma ha appena rotto il cartello
sopra il ginocchio,
1649
01:47:02,920 --> 01:47:04,760
quindi ho provato a riprendermelo.
1650
01:47:04,840 --> 01:47:07,096
Hai provato a riaverlo indietro
da lui, anche se, come dici tu,
1651
01:47:07,120 --> 01:47:08,840
sembrava un pazzo.
1652
01:47:08,920 --> 01:47:12,560
Non ha paura dei lunatici.
Sono stato circondato da loro per tutta la vita.
1653
01:47:12,640 --> 01:47:14,440
Quindi hai attaccato quell'uomo.
1654
01:47:14,520 --> 01:47:16,320
No, non l'ho fatto.
1655
01:47:16,400 --> 01:47:18,760
Prima che me ne rendessi conto, mi stavano arrestando.
1656
01:47:18,840 --> 01:47:20,520
Hai opposto resistenza all'arresto?
1657
01:47:20,600 --> 01:47:24,440
Ovviamente ho resistito all'arresto.
Non ho fatto niente di male, vero?
1658
01:47:24,520 --> 01:47:26,640
Hai chiesto dove?
la manifestazione stava andando?
1659
01:47:26,720 --> 01:47:30,080
No. Sono rimasto qui per mostrare la mia solidarietà.
1660
01:47:30,160 --> 01:47:32,480
Vedi, non ero troppo preoccupato
con dove stava andando
1661
01:47:32,560 --> 01:47:35,760
perché l'ho sempre voluto
per scendere all'incontro di preghiera
1662
01:47:35,840 --> 01:47:37,720
giù ad Acklam Road alle 3:30.
1663
01:47:37,800 --> 01:47:39,800
- Hallelujah!
- Sì amico.
1664
01:47:41,240 --> 01:47:45,080
Ma mentre ero su All Saints Road,
ti sei unito ai canti?
1665
01:47:45,160 --> 01:47:48,960
No, non l'ho fatto. Anche se è vero
che mia figlia,
1666
01:47:49,040 --> 01:47:50,840
le è piaciuto quello che è andato,
1667
01:47:50,920 --> 01:47:55,640
"I maiali. I maiali.
Dobbiamo sbarazzarci dei maiali."
1668
01:47:55,720 --> 01:47:58,520
Signor Caboo, per favore prenda posizione.
1669
01:48:02,040 --> 01:48:06,200
Non sono Roy Caboo,
come individuato dal mandato d'arresto.
1670
01:48:06,280 --> 01:48:08,920
Il mio nome è Godfrey Millett.
1671
01:48:09,000 --> 01:48:11,320
- Cosa...
- Ma in realtà e in verità,
1672
01:48:11,400 --> 01:48:13,520
Millett è solo il mio nome da schiavo.
1673
01:48:13,600 --> 01:48:17,160
Io stesso nego tutte le accuse
fatto contro di me.
1674
01:48:17,240 --> 01:48:20,800
Nego anche di aver detto a una donna nera,
1675
01:48:20,880 --> 01:48:25,320
"Pensa a Black, tesoro, o morirai con lui
i maiali bianchi quando verrà il momento."
1676
01:48:25,400 --> 01:48:28,640
Sono innocente da tutte le accuse.
1677
01:48:28,720 --> 01:48:30,240
SÌ. SÌ.
1678
01:48:38,600 --> 01:48:40,360
Nelle ultime undici settimane,
1679
01:48:40,440 --> 01:48:44,240
hai sentito delle espressioni
di passione, di emozione,
1680
01:48:44,320 --> 01:48:47,640
e forse di pregiudizio.
1681
01:48:47,720 --> 01:48:52,520
Non c'era nulla di illegale nella polizia
cercando il ristorante Mangrove.
1682
01:48:52,600 --> 01:48:54,240
Agivano nel rispetto della legge.
1683
01:48:55,240 --> 01:48:59,240
Eppure, membri della giuria,
ti viene chiesto qui
1684
01:48:59,320 --> 01:49:04,320
se accetti la testimonianza
dei poliziotti metropolitani come verità.
1685
01:49:04,400 --> 01:49:07,640
L'accusa ti invita
per dire che lo fai
1686
01:49:07,720 --> 01:49:09,520
perché sono funzionari della legge
1687
01:49:09,600 --> 01:49:14,280
in cui puoi e dovresti
riporre una fiducia assoluta.
1688
01:49:14,360 --> 01:49:17,400
Non esiste un'area grigia su PC Pulley.
1689
01:49:17,480 --> 01:49:21,960
PC Pulley sta dicendo la verità,
oppure è totalmente disonesto.
1690
01:49:22,040 --> 01:49:23,800
Immagina davvero?
1691
01:49:23,880 --> 01:49:27,600
che gli agenti di polizia avrebbero corso il rischio
di inventare prove?
1692
01:49:27,680 --> 01:49:30,000
Ovviamente no. Non oserebbero.
1693
01:49:31,400 --> 01:49:34,040
Ribatte l'accusa
che questa dimostrazione...
1694
01:49:35,120 --> 01:49:39,960
organizzato e infiammato dagli uomini
e le donne sul banco degli imputati davanti a te oggi,
1695
01:49:40,040 --> 01:49:43,520
era violento nei modi e nel tono.
1696
01:49:43,600 --> 01:49:47,400
È stato montato generalmente
e in particolare contro la polizia,
1697
01:49:47,480 --> 01:49:51,040
e a favore di ciò che viene chiamato
"la comunità nera".
1698
01:49:53,000 --> 01:49:57,160
Abbiamo ascoltato illustri testimoni
che ha descritto una "folla urlante"
1699
01:49:57,240 --> 01:49:58,880
che "si comportavano come selvaggi".
1700
01:49:59,760 --> 01:50:01,240
Come i selvaggi.
1701
01:50:01,840 --> 01:50:05,680
Lo dice l'accusa
puoi fare affidamento sulla testimonianza
1702
01:50:05,760 --> 01:50:08,400
di un agente di polizia esperto,
1703
01:50:08,480 --> 01:50:11,680
e, per quanto difficile possa essere,
1704
01:50:11,760 --> 01:50:14,080
che sei tenuto ad accettare la sua prova
1705
01:50:14,160 --> 01:50:17,800
e fedelmente ritornare
il tuo verdetto di colpevolezza.
1706
01:50:20,960 --> 01:50:22,680
È il caso della Corona.
1707
01:50:26,880 --> 01:50:30,040
- Shh! Shh!
1708
01:50:36,400 --> 01:50:38,600
- Vai avanti, Darcus!
- Silenzio.
1709
01:50:54,280 --> 01:50:57,000
"Il tempo è sfasato.
1710
01:50:57,080 --> 01:50:59,000
Oh maledetto dispetto!"
1711
01:51:01,520 --> 01:51:03,640
Che mai un popolo nero...
1712
01:51:04,640 --> 01:51:06,880
"sono nati per rimettere le cose a posto."
1713
01:51:16,760 --> 01:51:18,320
Diciamo che è l'ora di chiusura.
1714
01:51:18,400 --> 01:51:20,760
Sì amico. Orario di chiusura.
1715
01:51:20,840 --> 01:51:23,800
Ma in un certo senso,
la questione è appena iniziata.
1716
01:51:24,880 --> 01:51:29,400
Perché credo che questo caso
ha aperto questioni
1717
01:51:29,480 --> 01:51:34,200
che probabilmente decideranno
la forma e il futuro
1718
01:51:34,280 --> 01:51:37,240
della società britannica, credo,
1719
01:51:37,320 --> 01:51:39,840
ed Europa.
1720
01:51:39,920 --> 01:51:43,280
Credo che questo caso
ha aperto questioni.
1721
01:51:43,360 --> 01:51:46,320
Ha bruciato la coscienza
della comunità nera
1722
01:51:46,400 --> 01:51:48,960
nella misura in cui la storia della Gran Bretagna
1723
01:51:49,040 --> 01:51:51,760
ora non può essere scritto senza di esso.
1724
01:51:56,440 --> 01:51:59,400
Voglio essere molto chiaro.
1725
01:52:00,480 --> 01:52:04,400
Qualunque sia il verdetto a cui arriverai,
Lo dico sul serio quando dico...
1726
01:52:05,480 --> 01:52:06,760
Non mi interessa.
1727
01:52:07,840 --> 01:52:12,320
Non mi interessa perché ci credo
la storia è dalla mia parte
1728
01:52:13,480 --> 01:52:16,480
Questo se la rivolta e la rissa portano
quella pena massima,
1729
01:52:16,560 --> 01:52:18,040
Il cielo è il limite.
1730
01:52:18,120 --> 01:52:21,720
Non mi interessa, non mi interessa...
Non mi interessa!
1731
01:52:27,160 --> 01:52:29,440
Sono accusato di sommossa e rissa.
1732
01:52:30,440 --> 01:52:34,280
No. Sto qui ad accusarli
1733
01:52:34,360 --> 01:52:36,560
che sono stati coinvolti in cospirazione.
1734
01:52:36,640 --> 01:52:38,040
Questa è la mia posizione.
1735
01:52:39,120 --> 01:52:40,520
E' l'ora di chiusura.
1736
01:52:41,360 --> 01:52:44,400
Ora hai sentito moltissimo
sulla mangrovia.
1737
01:52:45,400 --> 01:52:48,560
Lo ha spiegato l'accusa
1738
01:52:48,640 --> 01:52:52,360
come un normale ristorante
con problemi di licenza.
1739
01:52:52,440 --> 01:52:54,400
Quanto possono diventare ignoranti le persone?
1740
01:52:54,480 --> 01:52:57,920
Quanto è superficiale e superficiale
le persone possono esserlo?
1741
01:52:58,000 --> 01:53:01,040
Ah, non è colpa sua.
Colpa dei suoi padroni.
1742
01:53:02,040 --> 01:53:07,160
I neri sono criminali,
ponces e prostitute.
1743
01:53:07,240 --> 01:53:10,040
Questo è un mito che è stato
creato su di noi.
1744
01:53:10,120 --> 01:53:12,160
Questa è stata una dichiarazione fatta
1745
01:53:12,240 --> 01:53:15,880
da un agente di polizia
che hanno testimoniato durante questo processo.
1746
01:53:15,960 --> 01:53:19,320
Ma vi presento quella Notting Hill
1747
01:53:19,400 --> 01:53:21,840
è una comunità davvero unica
1748
01:53:21,920 --> 01:53:25,440
dove molte persone
dalle Indie Occidentali in diretta.
1749
01:53:25,520 --> 01:53:29,760
È una comunità che è nata
fuori da una resistenza
1750
01:53:29,840 --> 01:53:33,400
ad una serie di attacchi all'indietro
dalla polizia
1751
01:53:33,480 --> 01:53:38,080
non aveva niente a che fare con
le idee e i valori avanzati
1752
01:53:38,160 --> 01:53:41,000
in giro nel XX secolo.
1753
01:53:42,280 --> 01:53:45,040
C'è qualcosa che è stato localizzato
1754
01:53:45,120 --> 01:53:50,360
da qualche parte nella puzza
del colonialismo britannico.
1755
01:53:50,440 --> 01:53:51,720
Di nuovo i suoi padroni.
1756
01:53:51,800 --> 01:53:56,080
Nel difendersi
contro l'attacco nasce una comunità.
1757
01:53:56,160 --> 01:54:01,080
E ovunque nasca una comunità,
crea le istituzioni di cui ha bisogno.
1758
01:54:03,480 --> 01:54:04,680
Frank Crichlow.
1759
01:54:05,680 --> 01:54:10,880
Non ne era cosciente
stava formando un ristorante comunitario.
1760
01:54:10,960 --> 01:54:15,680
Ma quel senso di comunità,
nato dalla lotta a Notting Hill,
1761
01:54:15,760 --> 01:54:19,960
era così profondo che
non c'era altro modo perché ciò accadesse
1762
01:54:20,040 --> 01:54:21,640
ma un ristorante comunitario.
1763
01:54:21,720 --> 01:54:22,920
O si.
1764
01:54:23,000 --> 01:54:25,480
Abbiamo creato la mangrovia. L'abbiamo modellato.
1765
01:54:25,560 --> 01:54:29,280
L'abbiamo formato per soddisfare le nostre esigenze!
1766
01:54:29,360 --> 01:54:32,680
La mangrovia è nostra. È nostro!
Non è di Frank!
1767
01:54:32,760 --> 01:54:35,480
L'ha perso per la comunità,
lo sa.
1768
01:54:35,560 --> 01:54:36,640
E così...
1769
01:54:37,640 --> 01:54:39,960
quando la mangrovia
è stato attaccato dalla polizia,
1770
01:54:40,040 --> 01:54:44,080
non una, non due, ma tre volte,
membri della giuria...
1771
01:54:44,160 --> 01:54:47,680
tre volte!--
abbiamo detto: "Basta".
1772
01:54:47,760 --> 01:54:50,840
sono stato costretto a prendere posizione,
1773
01:54:50,920 --> 01:54:53,000
e per prendere posizione, lo farò.
1774
01:54:55,960 --> 01:54:58,720
Preferiscono indire una rivolta
un'inchiesta di rissa
1775
01:54:58,800 --> 01:55:01,360
invece di un'indagine sulla polizia.
1776
01:55:01,440 --> 01:55:04,400
Preferiscono così, ma lasciamo stare, eh?
1777
01:55:11,160 --> 01:55:13,160
E' l'ora di chiusura.
1778
01:55:14,320 --> 01:55:18,680
La storia farà il suo corso,
così spesso brutale,
1779
01:55:18,760 --> 01:55:23,600
e continueremo a resistere
in modo intelligente e ragionevole.
1780
01:55:23,680 --> 01:55:26,320
Questo era lo scopo della manifestazione.
1781
01:55:26,400 --> 01:55:30,280
Un intelligente e ragionevole
resistenza...
1782
01:55:30,360 --> 01:55:33,120
ad alcuni fatti concreti.
1783
01:56:01,480 --> 01:56:03,360
Membri della giuria.
1784
01:56:03,440 --> 01:56:08,200
Dopo quello che è stato
un caso insolitamente faticoso,
1785
01:56:08,280 --> 01:56:11,400
undici lunghe settimane in tribunale,
1786
01:56:11,480 --> 01:56:15,680
finalmente arriva il momento per te
per considerare i tuoi verdetti.
1787
01:56:16,880 --> 01:56:20,640
Ci sono stati molti attacchi contro le persone
durante questo processo.
1788
01:56:20,720 --> 01:56:23,680
L'accusa accusata di pregiudizio.
1789
01:56:23,760 --> 01:56:28,080
E tu, la giuria, l'hai detto
solo due tra voi,
1790
01:56:28,160 --> 01:56:31,880
i due membri neri,
sono in grado di giudicare.
1791
01:56:33,040 --> 01:56:38,480
Se qualcuno degli avvocati ha oltrepassato i limiti
i limiti della correttezza nelle loro osservazioni,
1792
01:56:38,560 --> 01:56:41,400
non dovresti trattenerlo
contro l'imputato.
1793
01:56:42,520 --> 01:56:46,200
Hai giurato di occuparti di questo caso
1794
01:56:46,280 --> 01:56:48,600
sulle prove che hai ascoltato.
1795
01:56:49,560 --> 01:56:51,840
Non contare le uniformi,
1796
01:56:51,920 --> 01:56:54,320
e, cosa più importante,
1797
01:56:54,400 --> 01:56:57,840
non prendere in considerazione
il colore della pelle di chiunque.
1798
01:58:53,360 --> 01:58:55,760
Silenzio. Sii onesto in tribunale.
1799
01:59:17,120 --> 01:59:20,040
Il primo imputato,
Signor Crichlow, per favore si alzi.
1800
01:59:26,040 --> 01:59:28,320
Il caposquadra della giuria, per favore, si alzi.
1801
01:59:30,360 --> 01:59:34,040
Hai raggiunto qualche verdetto?
su cui siete tutti d'accordo?
1802
01:59:34,120 --> 01:59:35,920
Abbiamo.
1803
01:59:36,000 --> 01:59:38,160
Al primo conteggio,
l'accusa di sommossa,
1804
01:59:38,240 --> 01:59:41,440
come trovi il primo imputato?
Signor Crichlow?
1805
01:59:41,520 --> 01:59:43,920
- Non colpevole.
1806
01:59:44,000 --> 01:59:45,880
Al secondo conteggio, rissa,
1807
01:59:45,960 --> 01:59:49,120
come trovi il primo imputato?
Signor Crichlow?
1808
01:59:49,200 --> 01:59:50,560
Non colpevole.
1809
01:59:54,760 --> 01:59:57,280
Il secondo imputato,
Signor Howe, per favore, si alzi.
1810
02:00:00,160 --> 02:00:05,240
Al primo punto, l'accusa di sommossa, come si fa
ha trovato il secondo imputato, signor Howe?
1811
02:00:05,320 --> 02:00:06,960
Non colpevole.
1812
02:00:08,240 --> 02:00:10,080
Al secondo conteggio, rissa,
1813
02:00:10,160 --> 02:00:13,400
come trovi il secondo imputato?
Signor Howe?
1814
02:00:13,480 --> 02:00:15,080
Non colpevole.
1815
02:00:17,160 --> 02:00:20,680
Il terzo imputato,
Signorina Beese, per favore, si alzi.
1816
02:00:22,880 --> 02:00:27,800
Al primo punto, l'accusa di sommossa, come si fa
ha trovato il terzo imputato, signorina Beese?
1817
02:00:27,880 --> 02:00:29,480
- Non colpevole.
1818
02:00:29,560 --> 02:00:31,200
Al secondo conteggio, rissa,
1819
02:00:31,280 --> 02:00:34,120
come trovi il terzo imputato?
Signorina Beese?
1820
02:00:34,200 --> 02:00:37,720
- Non colpevole.
1821
02:00:37,800 --> 02:00:42,000
Il quarto imputato,
Signorina Jones-LeCointe, per favore, si alzi.
1822
02:00:42,080 --> 02:00:44,560
Al primo conteggio, l'accusa di sommossa,
1823
02:00:44,640 --> 02:00:47,720
come trovate il quarto imputato?
Altheia Jones-LeCointe?
1824
02:00:47,800 --> 02:00:49,800
- Non colpevole.
1825
02:00:49,880 --> 02:00:51,800
Al secondo conteggio, rissa...
1826
02:00:51,880 --> 02:00:54,920
È stato molto spiacevole...
1827
02:00:55,000 --> 02:00:57,840
esperienza per tutti gli interessati.
1828
02:00:58,760 --> 02:01:02,120
Purtroppo, ciò che questo processo ha dimostrato
1829
02:01:02,200 --> 02:01:06,480
è che ci sono prove di odio razziale
su entrambi i lati.
1830
02:01:08,960 --> 02:01:11,640
Le sanzioni che imporrò
1831
02:01:11,720 --> 02:01:16,240
sui quattro imputati
colpevole delle accuse minori...
1832
02:01:16,320 --> 02:01:21,160
sono imposti in uno spirito di
questa particolare stagione dell'anno,
1833
02:01:22,200 --> 02:01:25,120
che dovrebbe essere una stagione
1834
02:01:25,200 --> 02:01:28,520
per promuovere la pace e la buona volontà
1835
02:01:28,600 --> 02:01:30,200
a tutti gli uomini.
1836
02:01:31,320 --> 02:01:33,880
- Si signore. Si signore.
1837
02:01:33,960 --> 02:01:37,120
- Non ne ero sicuro, lo sai.
- Congratulazioni.
1838
02:01:37,200 --> 02:01:40,200
- Congratulazioni, grand'uomo.
1839
02:01:41,000 --> 02:01:42,280
Barbara.
1840
02:01:43,080 --> 02:01:45,360
Sì, Frank!
1841
02:01:45,440 --> 02:01:48,080
- Signora Tetley, è arrivata?
- Raggiungi molto tempo.
1842
02:01:48,160 --> 02:01:49,360
Bello.
1843
02:02:25,160 --> 02:02:28,880
Abbiamo tre giurie lì dentro,
e festeggiano...
1844
02:02:28,960 --> 02:02:30,160
con noi!
1845
02:02:30,240 --> 02:02:32,080
Mi hai detto.
1846
02:02:32,160 --> 02:02:33,680
Non ho mai visto cose del genere.
1847
02:02:35,480 --> 02:02:39,120
Avremmo potuto vincere la battaglia, Frank,
ma per la guerra vedremo.
1848
02:02:41,240 --> 02:02:43,960
Non posso sopportare un altro inverno qui, capo.
1849
02:02:45,240 --> 02:02:46,880
Torno a casa.
1850
02:02:47,800 --> 02:02:50,880
Siamo a casa, Dol. La mangrovia.
1851
02:02:53,800 --> 02:02:55,280
Torno dentro.
1852
02:03:03,840 --> 02:03:05,840
Sì, Frank!
1853
02:03:05,920 --> 02:03:08,760
- Granville?
- Finalmente la calcinazione!
1854
02:03:08,840 --> 02:03:10,720
Rispetto, Frank.
1855
02:03:10,800 --> 02:03:12,600
Rispetto, fratello.
1856
02:03:12,680 --> 02:03:16,760
Ehi... piccolo lancio di dadi
celebrare?
1857
02:03:16,840 --> 02:03:19,280
- Ci vediamo presto, sì, Granville.
-Eh.149671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.