All language subtitles for Slow.Horses.S03E03.2160p.WEB.H265-NHTFS

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,752 --> 00:00:46,506 Ingrid, wie schön Sie zu sehen! Ich würde Ihnen Tee anbieten, 2 00:00:46,506 --> 00:00:50,760 aber Sie möchten sicher lieber tüchtig Kreide fressen. Was ist das? 3 00:00:50,760 --> 00:00:53,847 Meine Kündigung. Bringen wir's hinter uns. 4 00:00:53,847 --> 00:00:55,515 Das wäre übertrieben. 5 00:00:55,515 --> 00:00:58,101 Oder ist es wegen einer Privataffäre? 6 00:00:58,894 --> 00:01:01,479 Sie haben ein Tiger-Team auf den MI5 angesetzt. 7 00:01:01,479 --> 00:01:04,065 Wie bitte? Ihren Jargon kenne ich nicht. 8 00:01:06,234 --> 00:01:07,611 Ein Tiger-Team 9 00:01:07,611 --> 00:01:11,531 ist eine Einheit, die einen Geheimdienst testen soll. 10 00:01:11,531 --> 00:01:14,242 Ein Dieb, der einen Dieb schnappen soll? 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,953 Um ein Sicherheitssystem zu prüfen. 12 00:01:16,953 --> 00:01:18,038 Genau. 13 00:01:18,914 --> 00:01:21,917 In dem Fall bin ich schuldig im Sinne der Anklage. 14 00:01:22,542 --> 00:01:25,629 Aber werden so nicht Schwächen aufgedeckt? 15 00:01:25,629 --> 00:01:29,716 Es wird geprüft, ob sich der Geheimdienst unter Druck bewährt. 16 00:01:32,177 --> 00:01:34,262 Ja, das alles. 17 00:01:34,262 --> 00:01:36,181 Wie hat der MI5 abgeschnitten? 18 00:01:37,933 --> 00:01:40,352 Ein Agent musste im Park einbrechen, 19 00:01:40,352 --> 00:01:43,605 um die Geheimakte des Premierministers zu stehlen. 20 00:01:43,605 --> 00:01:45,941 So weit, so schlecht. Hat's geklappt? 21 00:01:45,941 --> 00:01:48,109 - Nein. - Schade, hätte ich gern gesehen. 22 00:01:48,109 --> 00:01:51,655 Pisst seine Frau wirklich auf ihn oder hab ich das verbreitet? 23 00:01:53,740 --> 00:01:55,242 Fast hätte es geklappt. 24 00:01:55,242 --> 00:01:58,328 Für diese Sicherheitslücke bin ich verantwortlich. 25 00:01:58,328 --> 00:02:00,038 Deshalb muss ich abtreten. 26 00:02:07,045 --> 00:02:09,046 Ich will nicht, dass Sie gehen. 27 00:02:11,633 --> 00:02:12,968 Was wollen Sie dann? 28 00:02:17,973 --> 00:02:18,974 Na endlich! 29 00:02:24,396 --> 00:02:27,899 Ich steh wie ein Idiot da. Du kommst mit einem Glasstein an, 30 00:02:27,899 --> 00:02:29,818 um in den Park reinzukommen. 31 00:02:29,818 --> 00:02:33,572 Das war alles ein großes Missverständnis. 32 00:02:34,030 --> 00:02:36,366 Bitte, zum tausendsten Mal, 33 00:02:36,950 --> 00:02:39,369 ich dachte, Standish wäre in Lebensgefahr. 34 00:02:39,369 --> 00:02:43,415 Schon gut. Chieftain übergibt sie gerade. Es geht ihr gut. 35 00:02:43,415 --> 00:02:44,457 Das weiß ich. 36 00:02:48,670 --> 00:02:49,671 Mann... 37 00:02:52,465 --> 00:02:53,967 Spinnst du? Mann! 38 00:03:06,813 --> 00:03:08,398 Gut gemacht! 39 00:03:08,982 --> 00:03:10,567 Auftrag ausgeführt. 40 00:03:10,567 --> 00:03:14,362 Das Tiger-Team ist der Erfolg und ich geb das Bier aus. 41 00:03:14,988 --> 00:03:16,197 Ich trinke nicht. 42 00:03:16,197 --> 00:03:19,034 Trink halt Radler. Das muss gefeiert werden. 43 00:03:19,034 --> 00:03:22,037 Chieftain hat die "Profi-Spione" geschlagen. 44 00:03:22,037 --> 00:03:24,331 Einen haben wir zur Marionette gemacht. 45 00:03:25,040 --> 00:03:26,583 Das ist gut fürs Geschäft. 46 00:03:26,917 --> 00:03:29,127 Es wird Aufträge hageln. 47 00:03:29,127 --> 00:03:31,087 Und du darfst sie dir aussuchen. 48 00:03:32,130 --> 00:03:34,591 Ich werde mich wohl erst mal ausruhen. 49 00:03:34,591 --> 00:03:37,260 Gut, sag mir Bescheid. 50 00:03:37,260 --> 00:03:38,345 Bravo! 51 00:03:40,972 --> 00:03:43,099 Wer ist das? Nimmt der mich mit? 52 00:03:45,560 --> 00:03:47,687 Sie haben offenbar nicht das Sagen. 53 00:03:49,064 --> 00:03:51,483 Ich bringe Sie dahin, wo Sie hinwollen. 54 00:03:51,483 --> 00:03:54,236 Sie steigt nicht aus, du steigst ein. 55 00:03:54,611 --> 00:03:56,112 Was soll der Scheiß? 56 00:03:56,821 --> 00:03:58,365 Die Operation ist beendet. 57 00:03:58,365 --> 00:04:00,242 Hände an den Kopf! 58 00:04:02,160 --> 00:04:03,119 Wehe! 59 00:04:04,663 --> 00:04:06,831 Hände an den Kopf! 60 00:04:08,250 --> 00:04:10,043 Bist du durchgedreht? 61 00:04:10,043 --> 00:04:11,795 Nimm die Pistole, fessle ihn. 62 00:04:12,546 --> 00:04:13,672 Bitte rüberrücken. 63 00:04:16,882 --> 00:04:18,093 Halt! 64 00:04:36,069 --> 00:04:37,529 Komm schon, los! 65 00:04:41,074 --> 00:04:42,742 Was soll die Scheiße? 66 00:04:49,791 --> 00:04:50,875 Super, klasse. 67 00:04:50,875 --> 00:04:53,420 - Kopf runter! - Ist ja gut. Mann! 68 00:04:57,883 --> 00:05:00,385 Bin ich jetzt eine richtige Geisel? 69 00:05:48,391 --> 00:05:50,602 {\an8}NACH DEM BUCH "REAL TIGERS" VON MICK HERRON 70 00:05:56,608 --> 00:05:58,401 SLOW HORSES - EIN FALL FÜR JACKSON LAMB 71 00:05:58,985 --> 00:06:02,864 Der MI5 ist über die Jahre etwas eingerostet. 72 00:06:02,864 --> 00:06:06,701 Ich werde private Berater anheuern, um Abhilfe zu leisten. 73 00:06:06,701 --> 00:06:09,371 Durch Rationalisierung und Effizienz, 74 00:06:09,871 --> 00:06:12,540 damit der Steuerzahler auf seine Kosten kommt. 75 00:06:12,540 --> 00:06:13,750 Verstehe. 76 00:06:13,750 --> 00:06:18,088 Darf ich annehmen, das sind Mitarbeiter von Chieftain? 77 00:06:18,672 --> 00:06:20,924 Da sie Ihr System geknackt haben, 78 00:06:20,924 --> 00:06:24,761 dürften sie qualifiziert sein, Ihre Schwachstellen aufzudecken. 79 00:06:24,761 --> 00:06:26,596 Der Chef war Ihr Schulfreund. 80 00:06:27,472 --> 00:06:29,683 Sly Monteith war ein Mitschüler, 81 00:06:29,683 --> 00:06:31,309 einer von vielen. 82 00:06:31,643 --> 00:06:34,271 Sind Sie finanziell mit der Firma verbunden? 83 00:06:34,854 --> 00:06:38,608 Das ist eine freche Frage, die ich nicht beantworten kann. 84 00:06:38,608 --> 00:06:42,404 Wie Sie wissen, wird mein Vermögen als Blind Trust verwaltet. 85 00:06:43,863 --> 00:06:45,532 Falls Sie noch Fragen haben, 86 00:06:45,532 --> 00:06:48,827 sollte ich vielleicht Ihr Schreiben herausfischen 87 00:06:48,827 --> 00:06:50,620 und Diana Taverner anrufen. 88 00:06:51,204 --> 00:06:53,623 Nein, das ist nicht nötig. 89 00:06:53,623 --> 00:06:56,918 Schön! Ich freue mich auf die neue Beziehungsphase, 90 00:06:58,837 --> 00:07:00,964 in der ich die Hosen anhaben werde. 91 00:07:06,011 --> 00:07:09,347 Krass! "Elton John Live Bootlegs". 92 00:07:10,432 --> 00:07:12,934 Krieg ich die? Nie wieder Schlaflosigkeit. 93 00:07:13,518 --> 00:07:14,811 Du Banausin! 94 00:07:15,353 --> 00:07:18,356 Der beste Songwriter der letzten 50 Jahre. 95 00:07:23,486 --> 00:07:26,823 - Mann, ist das öde! - Sagen meine Kinder auch immer. 96 00:07:27,782 --> 00:07:30,911 Wenn du auf Glücksspiel-Websites rumlungerst? 97 00:07:30,911 --> 00:07:33,496 Ich sorge für ihre finanzielle Sicherheit. 98 00:07:33,997 --> 00:07:35,540 Durch zusätzliche Darlehen? 99 00:07:38,376 --> 00:07:39,211 Meinte Ho. 100 00:07:39,211 --> 00:07:42,047 Das mache ich, um das Loft ausbauen zu lassen. 101 00:07:42,047 --> 00:07:45,467 Hat nichts mit Glücksspiel zu tun, was dich eh nichts angeht. 102 00:07:45,467 --> 00:07:48,345 Du wolltest mein Partner sein. Fängt ja gut an! 103 00:07:48,345 --> 00:07:50,764 - Ich bin nicht ständig high. - Ich auch nicht! 104 00:07:52,933 --> 00:07:55,435 Mann, immer ziehst du mich runter. 105 00:07:55,435 --> 00:07:57,562 - Wo willst du hin? - Da rein. 106 00:07:57,562 --> 00:08:00,523 Vielleicht finden wir was über die Entführer. 107 00:08:00,523 --> 00:08:02,234 Das dürfen wir nicht! 108 00:08:02,234 --> 00:08:03,818 Bei Catherine auch nicht. 109 00:08:03,818 --> 00:08:06,947 Wir kannten sie, das war aber auch rechtswidrig. 110 00:08:07,405 --> 00:08:09,324 Dann bleib halt im Auto. 111 00:08:09,324 --> 00:08:10,617 Halt die Klappe! 112 00:08:19,501 --> 00:08:21,545 - Mach schon! - Scheiße! 113 00:08:21,545 --> 00:08:22,963 Voll die Expertin. 114 00:08:22,963 --> 00:08:24,548 Halt mal die Luft an. 115 00:08:27,968 --> 00:08:29,094 Lass es! 116 00:08:32,179 --> 00:08:33,181 Ernsthaft? 117 00:08:33,722 --> 00:08:35,392 Siehst du? Kinderspiel. 118 00:08:43,316 --> 00:08:48,196 Falls ihr so blöd seid, dass ihr immer noch vor Donovans Bude hockt, 119 00:08:49,155 --> 00:08:52,075 könnt ihr zurückkommen. Es war ein Tiger-Team. 120 00:08:52,075 --> 00:08:55,662 Sie haben Standish entführt, damit Cartwright im Park einbricht. 121 00:08:55,662 --> 00:08:57,706 Was! Hat er das gemacht? 122 00:08:59,541 --> 00:09:00,542 Ja. 123 00:09:03,545 --> 00:09:06,256 Lamb. Es war ein Tiger-Team. 124 00:09:06,965 --> 00:09:09,676 Dann sind wir umsonst eingebrochen? 125 00:09:10,427 --> 00:09:12,012 Immerhin mal was anderes. 126 00:09:12,012 --> 00:09:14,264 - Fahren wir zurück. - Ich muss mal. 127 00:09:15,181 --> 00:09:16,182 Beeil dich. 128 00:09:17,475 --> 00:09:19,185 Ich lass mir gern Zeit. 129 00:09:58,683 --> 00:10:00,936 Google lieber "Frauen, pinkeln, Geräusch". 130 00:10:00,936 --> 00:10:02,520 Das musst du sehen. 131 00:10:23,166 --> 00:10:24,376 Na und? 132 00:10:24,793 --> 00:10:27,045 Ist nur ihr Operationsplan. 133 00:10:29,339 --> 00:10:31,007 Ich wusste, dass die uns beobachten. 134 00:10:32,717 --> 00:10:34,052 Es gibt noch eine Wand. 135 00:10:42,852 --> 00:10:44,229 "Grey Books"? 136 00:10:45,230 --> 00:10:47,566 Das MI5-Handbuch zu Verschwörungstheorien. 137 00:10:47,566 --> 00:10:49,943 Ich weiß, was die Grey Books sind. 138 00:10:51,069 --> 00:10:53,655 Was hat der Mist mit Catherine zu tun? 139 00:10:55,240 --> 00:10:56,908 {\an8}UFO-Sichtungen: 7292 140 00:11:43,246 --> 00:11:45,165 - Wo kommen die her? - Donovans Wohnung. 141 00:11:45,749 --> 00:11:48,418 Was macht ihr da? Es war ein Tiger-Team. 142 00:11:49,169 --> 00:11:50,712 Wir waren schon drin. 143 00:11:50,712 --> 00:11:54,174 Donovan ist ein Verschwörungsspinner mit einer 2. Phase. 144 00:11:54,925 --> 00:11:59,763 Ja, "Grey Books". Das MI5-Handbuch zu Verschwörungs... 145 00:11:59,763 --> 00:12:01,473 Das weiß ich auch. 146 00:12:02,515 --> 00:12:05,185 Offenbar will er Standish behalten, 147 00:12:05,185 --> 00:12:07,020 bis er das zu sehen bekommt. 148 00:12:07,020 --> 00:12:09,773 Dokumentiert alles und gebt es Ho. 149 00:12:09,773 --> 00:12:13,068 Niemand außerhalb von Slough House darf davon erfahren, 150 00:12:13,068 --> 00:12:15,987 bis ich weiß, wie sehr Donovan spinnt. 151 00:12:41,888 --> 00:12:44,307 - Du hast sie nicht alle. - Stimmt. 152 00:12:47,185 --> 00:12:48,270 Da lang. 153 00:12:54,901 --> 00:12:56,111 Treppe hoch! 154 00:12:58,405 --> 00:13:00,782 Sie sehen dem anderen Mann ähnlich. 155 00:13:00,782 --> 00:13:02,784 - Ist das Zufall? - Schnauze! 156 00:13:02,784 --> 00:13:06,246 Offensichtlich ein wunder Punkt, also kein Zufall. 157 00:13:06,246 --> 00:13:07,872 Sie sollen still sein. 158 00:13:11,459 --> 00:13:13,461 Sie wussten, wo der Schalter ist. 159 00:13:13,461 --> 00:13:16,423 Das ist also Ihr Haus, das Haus der Familie. 160 00:13:16,423 --> 00:13:18,174 Und der andere muss Ben sein, 161 00:13:18,174 --> 00:13:21,553 dann sind Sie Sarah oder Alison. 162 00:13:30,437 --> 00:13:32,522 Stinkender Hundehaufen! 163 00:13:34,274 --> 00:13:35,442 Lächeln! 164 00:13:38,904 --> 00:13:41,031 Mal sehen, was Chieftain dazu sagt. 165 00:13:41,740 --> 00:13:43,617 Die werden sich rächen. 166 00:13:43,617 --> 00:13:46,369 Kann's kaum erwarten. Rein da. 167 00:13:50,415 --> 00:13:53,001 Sitz still, wart's ab, und alles wird gut. 168 00:13:55,337 --> 00:13:57,047 Wann wird Chieftain anrufen? 169 00:13:57,047 --> 00:13:58,298 Keine Ahnung. 170 00:14:10,018 --> 00:14:12,646 Wir haben einen von Ihnen und einen vom MI5. 171 00:14:12,646 --> 00:14:16,316 Wenn Sie beide wiederhaben wollen, tun Sie, was wir sagen. 172 00:14:16,316 --> 00:14:17,525 Hören Sie zu? 173 00:14:19,027 --> 00:14:19,945 Lamb. 174 00:14:19,945 --> 00:14:21,279 Sie haben Nerven. 175 00:14:21,279 --> 00:14:25,700 Erst machen Sie Slough House zum Briefzentrum, dann versetzen Sie mich. 176 00:14:25,700 --> 00:14:27,994 Die machen einen Sicherheits-Reset. 177 00:14:27,994 --> 00:14:29,871 Das reine Chaos da unten. 178 00:14:31,831 --> 00:14:34,084 Kann ich mir denken. Und das Urteil? 179 00:14:34,459 --> 00:14:37,128 Abwarten. Tearney ist bei Judd, 180 00:14:37,128 --> 00:14:38,588 während wir sprechen. 181 00:14:38,588 --> 00:14:41,174 Und Sie messen die Gardinen für ihr Büro? 182 00:14:41,174 --> 00:14:44,594 Ich habe gelernt, Ingrid nie zu unterschätzen. 183 00:14:44,594 --> 00:14:46,805 Sie ist nicht unterzukriegen. 184 00:14:47,138 --> 00:14:50,016 Stimmt. Und Judd hat sich zu früh gefreut. 185 00:14:50,016 --> 00:14:54,396 Das Tiger-Team ist abtrünnig geworden und lässt Standish nicht frei. 186 00:14:54,813 --> 00:14:58,275 Warum nicht? Die Operation ist beendet. 187 00:14:59,192 --> 00:15:03,530 Haben sie sich noch nicht gemeldet? Die wollen die Grey Books. 188 00:15:03,530 --> 00:15:05,156 Das wissen Sie von denen? 189 00:15:05,156 --> 00:15:08,577 Nein, vom Wandkalender des Entführers. 190 00:15:08,577 --> 00:15:10,620 Ein gewisser Sean Donovan. 191 00:15:12,038 --> 00:15:13,665 Ich habe nichts gehört. 192 00:15:14,624 --> 00:15:18,211 Wenn sie die Grey Books verlangen, würde ich das wissen. 193 00:15:18,670 --> 00:15:21,965 Denn die habe ich ins Archiv verlegen lassen. 194 00:15:22,549 --> 00:15:25,510 Das heißt, sie sind kaum mehr wert als Klopapier. 195 00:15:25,510 --> 00:15:29,222 Als Dank für die Warnung hätte ich gern Cartwright zurück. 196 00:15:31,725 --> 00:15:33,226 Wie Sie sich denken können, 197 00:15:33,226 --> 00:15:35,729 unterstehen mir die Dogs zurzeit nicht. 198 00:15:36,688 --> 00:15:39,691 Lassen Sie ihn raus, sonst komm ich rein. 199 00:15:47,782 --> 00:15:48,783 Steh auf. 200 00:15:50,285 --> 00:15:51,328 Steh auf! 201 00:15:51,328 --> 00:15:54,623 Ich fühle mich hier unten eigentlich ganz wohl. 202 00:15:56,708 --> 00:15:58,710 Ich sag's nicht noch mal. 203 00:15:58,710 --> 00:16:00,629 Egal was Sie für Probleme haben, 204 00:16:00,629 --> 00:16:04,049 die Sie hier offensichtlich abarbeiten wollen, 205 00:16:04,049 --> 00:16:06,384 Sie sollten mit jemandem darüber reden. 206 00:16:06,384 --> 00:16:10,013 Denn Gewalt scheint Sie nicht glücklich zu machen. 207 00:16:14,643 --> 00:16:17,979 Was heulst du, Bübchen? Du hast nichts in der Hose. 208 00:16:24,986 --> 00:16:27,447 Schaffen Sie sich das schnell vom Leib, 209 00:16:28,073 --> 00:16:30,033 bevor Lamb mich hier rausholt. 210 00:16:30,367 --> 00:16:32,285 Lamb kann mich mal! 211 00:16:32,285 --> 00:16:33,370 Glaub ich nicht. 212 00:16:33,370 --> 00:16:38,291 Ist der so eine abgefuckte Vaterfigur für dich? 213 00:16:38,291 --> 00:16:42,921 Weil du deinen Vater nie gekannt hast und nie so gut wie dein Opa sein wirst. 214 00:16:44,589 --> 00:16:46,591 Du willst zurückschlagen, oder? 215 00:16:47,342 --> 00:16:48,760 Du willst mir eine langen. 216 00:16:48,760 --> 00:16:51,012 Na los, Meister, mach schon! 217 00:16:56,601 --> 00:16:57,727 Tschuldigung. 218 00:17:02,023 --> 00:17:03,942 Einen Vorgesetzten schlagen? 219 00:17:04,985 --> 00:17:07,571 Einen Ober-Dog. Nee, du. 220 00:17:08,697 --> 00:17:10,991 Nein, dann würde man mich feuern. 221 00:17:12,742 --> 00:17:15,370 Aber toben Sie sich ruhig aus, Meister. 222 00:17:17,247 --> 00:17:18,747 Denn jeden Augenblick 223 00:17:20,083 --> 00:17:21,668 wird die Tür aufgehen 224 00:17:22,669 --> 00:17:24,295 und ich bin weg. 225 00:17:27,549 --> 00:17:31,595 Bis dahin kann ich alles wegstecken, was Sie austeilen können. 226 00:17:38,894 --> 00:17:40,020 Spüren Sie auch... 227 00:17:55,410 --> 00:17:56,286 Herein! 228 00:17:57,287 --> 00:17:58,496 Pünktlich. 229 00:17:58,496 --> 00:17:59,789 Auf die Sekunde. 230 00:18:00,373 --> 00:18:01,625 Meine Rettung. 231 00:18:07,839 --> 00:18:09,674 Schon die Eier geknackt? 232 00:18:10,091 --> 00:18:11,676 Ich hab sie dir angerührt. 233 00:18:13,178 --> 00:18:15,096 Nein, warte, hör mal... 234 00:18:17,349 --> 00:18:19,851 Ich weiß, wir hatten unsere Differenzen. 235 00:18:20,268 --> 00:18:21,770 Aber ich muss dich warnen. 236 00:18:22,604 --> 00:18:24,356 Ich hab knallharte Eier. 237 00:18:24,356 --> 00:18:26,733 Und das sage ich nur, weil du... 238 00:18:31,071 --> 00:18:33,281 Mal sehen, was Ho findet. 239 00:18:33,281 --> 00:18:35,951 Er wird das lesen und fast allem zustimmen. 240 00:18:35,951 --> 00:18:37,786 Ist sicher einer der Autoren. 241 00:18:39,955 --> 00:18:42,249 - Polizei! - Wir sind hier. 242 00:18:42,249 --> 00:18:44,334 - Schickt Sie Lamb? - Kenn ich nicht. 243 00:18:45,961 --> 00:18:48,255 Ein Nachbar hat Sie einbrechen sehen. 244 00:18:48,255 --> 00:18:49,798 - Idioten! - Das ist ein Tatort. 245 00:18:49,798 --> 00:18:52,300 - Ja, Sie sind Einbrecher. - MI5! 246 00:18:52,300 --> 00:18:55,554 - In der Tasche! - Um eine Junkie-Nadel abzukriegen? 247 00:18:55,554 --> 00:18:58,765 Seh ich so aus? Mein Ausweis ist in der Tasche. 248 00:18:58,765 --> 00:19:01,685 Gucken Sie, bevor Sie richtig Ärger kriegen. 249 00:19:02,561 --> 00:19:03,979 Guck nach, ich guck hier. 250 00:19:04,563 --> 00:19:07,190 - Hinten. - Sie könnten auch telefonieren. 251 00:19:11,736 --> 00:19:13,863 Okay, Chef. Sieht echt aus. 252 00:19:16,324 --> 00:19:17,742 Und was ist das? 253 00:19:17,742 --> 00:19:19,202 Das darf nicht wahr sein. 254 00:19:19,202 --> 00:19:20,912 Ich ermittle undercover. 255 00:19:39,055 --> 00:19:40,265 Jackson Lamb? 256 00:19:41,266 --> 00:19:44,394 - Kann sein. - Hier ist Officer Moseley von der Met. 257 00:19:44,394 --> 00:19:48,523 Ich habe Marcus Longridge und Shirley Dander festgenommen 258 00:19:48,857 --> 00:19:52,777 wegen Einbruchs und Besitz von Drogen Klasse A. 259 00:19:55,280 --> 00:19:58,491 Longridge sagt, Sie hätten das Eindringen genehmigt. 260 00:19:58,491 --> 00:20:01,661 Dander sagt, sie ermittelt undercover. 261 00:20:02,871 --> 00:20:07,250 Gut, Sie können sie laufenlassen. Geben Sie ihnen eine Nachricht. 262 00:20:07,250 --> 00:20:08,627 Ja, ich höre. 263 00:20:21,389 --> 00:20:23,308 Tut mir leid. Sie können gehen. 264 00:20:23,308 --> 00:20:25,810 Schon gut, Sie machen Ihre Arbeit. 265 00:20:37,447 --> 00:20:39,866 - Ins Klo! - Und der Undercover-Auftrag? 266 00:20:41,493 --> 00:20:42,410 Ins Klo! 267 00:20:47,374 --> 00:20:50,168 Ach ja, Lamb hatte eine Nachricht für Sie. 268 00:20:51,795 --> 00:20:53,004 "Ihr seid gefeuert. 269 00:20:53,004 --> 00:20:55,632 Meine Hämorrhoiden sind nützlicher als ihr." 270 00:21:36,506 --> 00:21:38,008 Ich hab Abfall für Sie. 271 00:21:38,884 --> 00:21:39,926 Steckengeblieben? 272 00:21:39,926 --> 00:21:43,471 Danke für die Tracht Prügel. Erspart mir die Mühe. 273 00:21:44,222 --> 00:21:47,392 Ich will den Diamanten und wissen, 274 00:21:47,392 --> 00:21:49,603 welcher Idiot ihn behalten halt, 275 00:21:49,603 --> 00:21:53,773 sonst schlitz ich dich auf wie eine Dose Bohnen, klar? 276 00:21:56,234 --> 00:21:59,195 Sie kenne ich von irgendwo. 277 00:22:00,488 --> 00:22:04,492 Sie sind der Typ, der in unserem Park die Hundescheiße aufsammelt. 278 00:22:06,077 --> 00:22:07,746 Wir haben uns mal geprügelt. 279 00:22:08,330 --> 00:22:10,123 Nächstes Mal leg ich dich flach. 280 00:22:10,123 --> 00:22:11,499 Träumen Sie weiter. 281 00:22:12,125 --> 00:22:14,252 Für Sie reicht ein Wimpernschlag. 282 00:22:19,507 --> 00:22:21,134 Bevor Sie was sagen, 283 00:22:21,134 --> 00:22:24,095 was hätten Sie getan bei so einem Foto? 284 00:22:24,095 --> 00:22:28,350 Ich hätte die Forderungen erfüllt und die Mistkerle dann umgelegt. 285 00:22:28,975 --> 00:22:31,436 - Wohin? - Nach Chelsea, bitte. 286 00:22:31,895 --> 00:22:35,607 Wenn die Sie bedrohen, spendiere ich ihnen ein Bier und Patronen. 287 00:22:38,193 --> 00:22:39,444 Warten Sie kurz. 288 00:22:40,528 --> 00:22:43,406 Was soll das werden? Raus mit Ihnen. 289 00:22:43,865 --> 00:22:45,867 Wieso? Wo wollen Sie hin? 290 00:22:46,534 --> 00:22:48,578 Nach Chelsea. Hab ich doch gesagt. 291 00:22:50,163 --> 00:22:50,997 Und ich? 292 00:22:52,249 --> 00:22:54,084 Zu Louisa bei Chieftain. 293 00:22:54,459 --> 00:22:57,337 Das sind die Saftärsche, die dahinter stecken. 294 00:22:57,337 --> 00:23:02,425 Sie haben ein Team mit Geheimplan engagiert, das Standish festhält. 295 00:23:10,725 --> 00:23:13,395 Das liegt auf dem Weg, kann ich nicht mitfahren? 296 00:23:13,395 --> 00:23:14,604 Ja. 297 00:23:15,772 --> 00:23:17,065 Und nein. 298 00:23:52,726 --> 00:23:54,311 SPERRGEBIET 299 00:23:54,311 --> 00:23:55,520 Ma'am. 300 00:23:58,356 --> 00:24:00,984 Ma'am, wir müssen eine Ansage machen. 301 00:24:00,984 --> 00:24:03,737 Cartwright ist durch die Parkgarage raus. 302 00:24:04,654 --> 00:24:07,449 Wir könnten mit einem Zwischenbericht beginnen. 303 00:24:08,783 --> 00:24:10,535 Alles bereit für Ihre Ansage. 304 00:24:15,165 --> 00:24:18,293 Wie viele von Ihnen wissen, gab es einen Einbruch. 305 00:24:19,586 --> 00:24:23,173 Ein Agent ist unerlaubt in ein Sperrgebiet eingedrungen. 306 00:24:23,632 --> 00:24:27,636 Weder ich noch sonst jemand vom MI5 wusste von der Übung. 307 00:24:27,636 --> 00:24:29,429 Wir haben uns blamiert. 308 00:24:30,305 --> 00:24:34,684 Es wird eine umfassende Prüfung des Sicherheitssystems geben. 309 00:24:34,684 --> 00:24:35,769 Weitermachen. 310 00:24:44,819 --> 00:24:47,072 Sie sind noch hier. Gratuliere! 311 00:24:47,072 --> 00:24:48,406 Meinen Sie das ernst? 312 00:24:49,241 --> 00:24:50,825 Wir hatten Differenzen, 313 00:24:50,825 --> 00:24:54,079 aber Leute wie Judd müssen gebremst werden. 314 00:24:54,079 --> 00:24:57,624 Letztendlich stehe ich zu Ihnen und dem MI5. 315 00:24:58,375 --> 00:25:00,502 Ich kann's selbst kaum glauben. 316 00:25:02,337 --> 00:25:05,757 Ich weiß nicht, wie lange ich noch habe. 317 00:25:06,383 --> 00:25:10,345 Er kann dieses Versagen nutzen, um mich herumzukommandieren. 318 00:25:11,721 --> 00:25:12,806 Was will er? 319 00:25:14,599 --> 00:25:16,309 Den Privatsektor einbinden. 320 00:25:17,143 --> 00:25:18,311 Sprich Chieftain. 321 00:25:18,311 --> 00:25:20,689 Damit wird er nie durchkommen. 322 00:25:21,189 --> 00:25:25,318 Es kam was dazwischen. Lamb sagt, das Tiger-Team hat eigene Absichten. 323 00:25:25,902 --> 00:25:27,779 Haben sie ihn kontaktiert? 324 00:25:27,779 --> 00:25:29,781 Nein, er hat ihren Plan gefunden. 325 00:25:29,781 --> 00:25:32,033 Sie wollen die Grey Books sehen. 326 00:25:32,033 --> 00:25:33,660 Dazu wird's nicht kommen. 327 00:25:34,494 --> 00:25:36,413 Haben Sie was von Chieftain gehört? 328 00:25:36,413 --> 00:25:39,708 Keinen Ton. Soll ich nachfragen? 329 00:25:40,125 --> 00:25:41,126 Nein. 330 00:25:42,502 --> 00:25:44,713 Das ist deren Schlamassel. 331 00:25:44,713 --> 00:25:46,548 Das sollen sie selbst regeln. 332 00:25:47,424 --> 00:25:48,925 Ganz meine Meinung. 333 00:25:54,639 --> 00:25:57,976 Danke, Diana. Wir müssen den Schaden begrenzen. 334 00:26:01,062 --> 00:26:02,063 Arme Standish! 335 00:26:02,063 --> 00:26:05,817 Ich meinte nicht sie, sondern uns, aber ja. 336 00:26:07,152 --> 00:26:09,988 Hoffentlich wird sie das unversehrt überstehen. 337 00:26:19,623 --> 00:26:20,790 Guten Tag, Sir. 338 00:26:25,337 --> 00:26:26,671 Hallo, Sly. 339 00:26:30,425 --> 00:26:33,053 Das ist größer als meine Wohnung. 340 00:26:33,762 --> 00:26:35,263 Was dagegen, wenn ich rauche? 341 00:26:36,431 --> 00:26:37,432 Ja. 342 00:26:38,183 --> 00:26:39,392 Also... 343 00:26:40,435 --> 00:26:41,269 Sly! 344 00:26:42,729 --> 00:26:46,566 Das ist ein furchtbarer Name. Wofür steht der? Schleim? 345 00:26:46,566 --> 00:26:50,028 Ich kenne Sie nicht, aber ich besitze eine Sicherheitsfirma 346 00:26:50,028 --> 00:26:52,572 mit sehr gefährlichen Angestellten. 347 00:26:52,572 --> 00:26:55,075 Stimmt, die sind verdammt gefährlich. 348 00:26:55,408 --> 00:26:58,870 Sean Donovan von Ihrem Tiger-Team ist reif für die Klapse. 349 00:27:00,205 --> 00:27:01,790 Catherine Standish. 350 00:27:01,790 --> 00:27:04,793 Mein Team. Falls Sie sich fragen, warum ich hier bin. 351 00:27:04,793 --> 00:27:05,710 Verstehe. 352 00:27:06,211 --> 00:27:07,837 Nein, das glaub ich nicht. 353 00:27:08,296 --> 00:27:10,382 Donovan ist abtrünnig geworden. 354 00:27:11,007 --> 00:27:13,760 Er hält Standish fest, bis er die Grey Books sieht. 355 00:27:13,760 --> 00:27:16,304 Sie hätte längst freigelassen werden sollen. 356 00:27:16,304 --> 00:27:17,556 Wurde sie aber nicht. 357 00:27:17,556 --> 00:27:19,349 Was sind die Grey Books? 358 00:27:20,809 --> 00:27:24,729 Eine Analyse aller Verschwörungstheorien der letzten 100 Jahre. 359 00:27:24,729 --> 00:27:28,108 Fazit, wen wundert's, alles Quatsch mit Soße. 360 00:27:28,108 --> 00:27:31,778 Aber manche Spinner glauben, die Grey Books werden beweisen, 361 00:27:31,778 --> 00:27:36,157 dass Elvis Kennedy erschossen und Hitler die Pyramiden erbaut hat. 362 00:27:36,783 --> 00:27:38,660 Darüber weiß ich nichts. 363 00:27:38,994 --> 00:27:41,454 Meine Güte, das ist ein Desaster. 364 00:27:41,454 --> 00:27:45,083 Das können Sie laut sagen. Deshalb bin ich vorbeigekommen. 365 00:27:46,167 --> 00:27:47,961 Es passiert nämlich nichts. 366 00:27:47,961 --> 00:27:52,007 Keine Standish, keine Anfrage nach den Grey Books. 367 00:27:52,591 --> 00:27:53,633 Nichts. 368 00:27:54,509 --> 00:27:56,303 Es muss eine Lösung geben. 369 00:27:56,678 --> 00:27:57,971 Apropos... 370 00:28:01,224 --> 00:28:02,475 Wie auch immer. 371 00:28:03,977 --> 00:28:05,270 Regeln Sie das. 372 00:28:06,479 --> 00:28:08,982 Ich nehme an, wir werden keine Freunde. 373 00:28:10,233 --> 00:28:12,235 Mein lieber Schwan! 374 00:28:12,235 --> 00:28:15,113 Hoffentlich geht das nicht ins Grundwasser. 375 00:28:15,113 --> 00:28:17,657 Wollen Sie die behalten? Als Geruchstilger? 376 00:28:20,076 --> 00:28:21,453 Sie sollten schnell gehen. 377 00:28:22,203 --> 00:28:24,789 Sie sollten die Fenster offen lassen. 378 00:28:36,134 --> 00:28:38,345 Was ist denn mit dir passiert? 379 00:28:40,013 --> 00:28:41,181 War nur... 380 00:28:41,973 --> 00:28:42,807 Duffy. 381 00:28:44,434 --> 00:28:45,518 Dann Hobbs. 382 00:28:45,518 --> 00:28:47,145 Haben die dich verprügelt? 383 00:28:48,647 --> 00:28:49,773 Sieht fast so aus. 384 00:28:51,191 --> 00:28:52,817 Warum sind wir hier? 385 00:28:52,817 --> 00:28:54,986 Lamb will Chieftains Akte haben, 386 00:28:54,986 --> 00:28:56,988 alles über Donovan und das Team. 387 00:28:57,530 --> 00:28:59,950 Offenbar haben sie eigene Pläne. 388 00:28:59,950 --> 00:29:01,493 Kriegen wir die Akte? 389 00:29:01,493 --> 00:29:04,329 Klar, wir sind vom MI5. Wer sind die schon? 390 00:29:04,329 --> 00:29:07,874 Eine millionenschwere Sicherheitsfirma mit Draht zum Innenminister. 391 00:29:08,541 --> 00:29:10,001 Scheiß drauf. 392 00:29:10,001 --> 00:29:13,255 Nach vier Kaffee bin ich pleite, weil ich zugucke, 393 00:29:13,255 --> 00:29:15,549 wie diese Säcke rein- und rauslaufen. 394 00:29:15,549 --> 00:29:16,633 Los! 395 00:29:22,597 --> 00:29:23,974 Hört zu, ihr Lahmärsche! 396 00:29:24,683 --> 00:29:27,769 Ich hab stundenlang gewartet, ich will Antworten. 397 00:29:27,769 --> 00:29:30,605 Ihr könnt mich nicht so in die Mangel nehmen 398 00:29:30,605 --> 00:29:33,191 und es dann mit einem Anruf ausbügeln. 399 00:29:33,191 --> 00:29:36,903 Ich will Geld. Ich will Kohle, klar? Ich will nicht... 400 00:29:38,154 --> 00:29:40,865 - Was machst du hier? - Meine Güte, River! 401 00:29:41,449 --> 00:29:43,743 - Und die reizende Louisa. - Fick dich! 402 00:29:44,202 --> 00:29:46,371 Die Leiter der heutigen Operation, bitte. 403 00:29:46,371 --> 00:29:48,498 - Ich erkundige mich. - Was? Ach so! 404 00:29:48,498 --> 00:29:51,793 Beim MI5 sputen Sie, aber Normalbürger gucken in die Röhre. 405 00:29:51,793 --> 00:29:53,128 - Scheiße! - Klappe! 406 00:29:54,045 --> 00:29:55,046 Hör mal. 407 00:29:55,589 --> 00:29:58,800 Du weißt, dass es ein Tiger-Team war? 408 00:29:58,800 --> 00:30:03,305 Jetzt ja. Aber nicht, als mich der Scharfschütze im Visier hatte. 409 00:30:03,305 --> 00:30:06,224 Die haben fette Kohle für die Operation gekriegt. 410 00:30:06,224 --> 00:30:08,560 Davon will ich was abhaben. 411 00:30:09,436 --> 00:30:10,937 Hättest du auch verdient. 412 00:30:10,937 --> 00:30:13,690 Gehen wir zusammen? Wie verlangen das Dreifache. 413 00:30:13,690 --> 00:30:16,526 Nein, schon gut. Ich bin beruflich hier. 414 00:30:16,526 --> 00:30:19,321 Ich weiß, es lief nicht immer glatt. 415 00:30:19,321 --> 00:30:21,698 Aber diesmal stehen wir beide dumm da. 416 00:30:21,698 --> 00:30:23,116 Du immer, Spider. 417 00:30:23,116 --> 00:30:24,701 Da ist was dran. 418 00:30:24,701 --> 00:30:26,202 Hast du die Akte gekriegt? 419 00:30:26,995 --> 00:30:28,622 Nein. Hätte ich aber. 420 00:30:28,997 --> 00:30:30,373 Lamb hat mich gestoppt. 421 00:30:32,125 --> 00:30:33,960 Wie geht's deiner Schwester? 422 00:30:33,960 --> 00:30:35,962 Gut. Und Standish? 423 00:30:37,839 --> 00:30:39,925 Es gab eine kleine Verzögerung. 424 00:30:39,925 --> 00:30:43,553 Mehr kann ich nicht sagen, du bist ja kein Agent mehr. 425 00:30:44,179 --> 00:30:46,223 - Von daher... - Schon klar. 426 00:30:48,266 --> 00:30:49,601 Apropos... 427 00:30:51,061 --> 00:30:55,982 Wir hatten keine Gelegenheit zu sprechen nach dem Reinfall mit den Russen. 428 00:30:55,982 --> 00:30:58,109 Das war überfällig und ich... 429 00:30:59,569 --> 00:31:03,949 Es ist mir peinlich, dass ich mich nicht längst gemeldet habe, aber... 430 00:31:05,533 --> 00:31:06,618 Ich verzeihe dir. 431 00:31:08,662 --> 00:31:10,038 - Bitte? - Ich wurde angeschossen, 432 00:31:10,038 --> 00:31:13,333 als du zuständig warst, aber ich verzeihe dir. 433 00:31:17,003 --> 00:31:19,589 Schon gut. Das ist er nicht wert. 434 00:31:19,589 --> 00:31:20,674 Sie können rein. 435 00:31:20,674 --> 00:31:23,885 Der Leiter der Kommando- und Kontrollabteilung erwartet Sie. 436 00:31:23,885 --> 00:31:25,845 Großkotziger Titel! 437 00:31:26,805 --> 00:31:29,015 - So ist das im Privatsektor. - Bitte. 438 00:31:30,809 --> 00:31:33,061 Mr. Webb, Sie auch, bitte. 439 00:31:37,607 --> 00:31:39,609 Warst du lange im Krankenhaus? 440 00:31:40,235 --> 00:31:41,403 Ein paar Monate. 441 00:31:43,280 --> 00:31:44,573 Manche haben Glück. 442 00:31:46,950 --> 00:31:48,451 Herzliches Beileid! 443 00:31:50,120 --> 00:31:52,372 Du hast vor der Entlassung gekündigt? 444 00:31:52,372 --> 00:31:56,459 Nicht in der Reihenfolge. Sie haben mir die Wahl gelassen. 445 00:31:56,459 --> 00:31:58,670 Slough House oder kündigen. 446 00:31:58,670 --> 00:31:59,963 Also bin ich weg. 447 00:32:02,549 --> 00:32:04,551 - Nichts für ungut. - Kein Ding. 448 00:32:16,521 --> 00:32:18,231 Und wo arbeitest du jetzt? 449 00:32:18,231 --> 00:32:19,441 Tja... 450 00:32:21,902 --> 00:32:22,903 Hier. 451 00:32:23,778 --> 00:32:28,491 Begrüßt euren Leiter der Kommando- und Kontrollabteilung. 452 00:32:43,798 --> 00:32:46,468 Du Scheiß... Fick dich. 453 00:32:46,468 --> 00:32:47,677 Ich hab nicht gelogen. 454 00:32:47,677 --> 00:32:51,181 Ich bin für die Entschädigung hier. Einen fetten Bonus! 455 00:32:56,686 --> 00:32:58,605 Sollte ich teilen, aber nein. 456 00:32:58,605 --> 00:33:02,817 - Woher wusstest du, dass wir kommen? - Ich hab dich draußen gesehen. 457 00:33:02,817 --> 00:33:06,738 Ich hab alle gewarnt, falls du reinkämest, und hier bist du. 458 00:33:06,738 --> 00:33:08,240 Mit Cart-wrong. 459 00:33:08,740 --> 00:33:11,743 - Die Götter meinen es gut mit mir. - Wie erbärmlich! 460 00:33:11,743 --> 00:33:12,661 Wirklich? 461 00:33:12,661 --> 00:33:17,165 Mit meinem 6-stelligen Gehalt, Dienstwagen und Riesenpenis? 462 00:33:18,708 --> 00:33:21,211 Danke, River, vielen Dank. 463 00:33:21,211 --> 00:33:23,588 Du warst wunderbar. 464 00:33:23,588 --> 00:33:25,882 Judd wollte den MI5 testen. 465 00:33:25,882 --> 00:33:27,676 Ich als ehemaliger Mitarbeiter 466 00:33:27,676 --> 00:33:32,097 sollte den größten Einfaltspinsel dort aussuchen. 467 00:33:32,097 --> 00:33:34,307 Ich muss sagen, das ging fix. 468 00:33:34,307 --> 00:33:36,226 R plus I plus V-E-R. 469 00:33:36,226 --> 00:33:37,394 Weißt du was? 470 00:33:37,394 --> 00:33:40,230 Fast fühl ich mich schuldig, so ein Riesenhonorar 471 00:33:40,230 --> 00:33:42,107 für eine Minute Arbeit. 472 00:33:42,107 --> 00:33:45,026 Ich wusste, du würdest wieder anbeißen. 473 00:33:45,026 --> 00:33:47,529 Zischt ab wie ein Möchtegern-Held. 474 00:33:49,155 --> 00:33:52,117 "River, bitte glauben Sie mir, bitte! 475 00:33:52,117 --> 00:33:54,035 Die bringen meine Schwester um. 476 00:33:54,035 --> 00:33:55,537 Und ihre Kinder!" 477 00:33:55,537 --> 00:33:58,582 Rafer, du Arsch! Komm her, Kumpel. 478 00:33:59,499 --> 00:34:00,834 Kumpel! 479 00:34:01,960 --> 00:34:04,713 Rafer war der Scharfschütze. Zeig ihm dein Gewehr. 480 00:34:08,133 --> 00:34:09,384 Gut gemacht. 481 00:34:09,384 --> 00:34:10,552 Ach, Gottchen. 482 00:34:11,177 --> 00:34:13,305 Du hast gar keine Schwester. 483 00:34:13,305 --> 00:34:17,474 Doch. Aber wir haben keinen Kontakt. Eine blöde Kuh. 484 00:34:17,474 --> 00:34:19,728 Kriegen wir die Akten über Donovan? 485 00:34:22,731 --> 00:34:24,900 Leck mich am ungewaschenen After. 486 00:34:25,317 --> 00:34:27,277 Die lassen sie nicht frei. 487 00:34:27,277 --> 00:34:28,820 Ist alles unter Kontrolle. 488 00:34:28,820 --> 00:34:30,530 Bitte entschuldigt mich, 489 00:34:30,530 --> 00:34:33,909 der Chef und ich speisen mit dem Innenminister. 490 00:34:34,492 --> 00:34:36,912 Ich werde Mitglied eines Beirats sein, 491 00:34:36,912 --> 00:34:39,623 um den MI5 effizienter zu machen. 492 00:34:39,623 --> 00:34:42,459 Und was ist mein erster Rat? Der ist gut. 493 00:34:43,960 --> 00:34:45,336 Slough House dichtmachen. 494 00:34:47,088 --> 00:34:49,840 - Dir brech ich das Genick, du... - Lass gut sein. 495 00:34:49,840 --> 00:34:51,760 Du solltest mir danken. 496 00:34:51,760 --> 00:34:55,012 Ist nix für dich. Wird Zeit für deine wahre Berufung. 497 00:34:55,012 --> 00:34:58,016 Dir auf OnlyFans Obst in den Arsch zu schieben. 498 00:34:59,476 --> 00:35:01,394 Falls du mal einen Job suchst... 499 00:35:01,394 --> 00:35:04,272 Kannst dich gern hier bewerben. Trommelschlag. 500 00:35:04,898 --> 00:35:06,107 Paukenschlag, du... 501 00:35:11,821 --> 00:35:13,406 Super, Kumpel. 502 00:35:13,406 --> 00:35:15,533 - Scheiß Spider! - Selbst schuld. 503 00:35:16,534 --> 00:35:18,453 - Was? - Es war wieder Spider. 504 00:35:18,453 --> 00:35:20,538 - Hättest du wissen müssen. - Was? 505 00:35:20,538 --> 00:35:22,582 Das ist so was von demütigend. 506 00:35:23,750 --> 00:35:26,169 So oft wollte ich ihm schon eine langen, 507 00:35:26,169 --> 00:35:27,796 aber das war noch besser. 508 00:35:27,796 --> 00:35:31,758 Besser als ein Schlag, als ein Pfeil in die Fresse. 509 00:35:31,758 --> 00:35:35,428 Sie haben Cartwright verpasst. Das war göttlich. 510 00:35:58,827 --> 00:36:03,665 Ich wurde von einem Jackson Lamb bedroht, weil Standish noch festgehalten wird. 511 00:36:05,959 --> 00:36:08,211 - Ach, das. - Wie, "ach, das"? 512 00:36:08,837 --> 00:36:10,755 Ich denke, alles lief perfekt. 513 00:36:10,755 --> 00:36:12,674 Ja, und dabei bleibt es. 514 00:36:13,049 --> 00:36:16,761 Standish wird nichts passieren und unserem Mann auch nicht. 515 00:36:17,721 --> 00:36:18,972 Welchem Mann? 516 00:36:20,390 --> 00:36:23,977 Es wird immer schlimmer. Wo stehen wir? Ohne Schmus. 517 00:36:24,561 --> 00:36:26,146 Eigentlich ist es... Egal. 518 00:36:26,146 --> 00:36:30,191 Sie haben ein Treffen mit mir verlangt, das kurz bevorsteht. 519 00:36:30,191 --> 00:36:34,154 Ich soll ihnen den Zugang zu den Grey Books ermöglichen. 520 00:36:34,613 --> 00:36:35,989 Hat Lamb mir erklärt. 521 00:36:37,198 --> 00:36:38,408 Woher weiß der davon? 522 00:36:39,075 --> 00:36:39,910 Keine Ahnung. 523 00:36:39,910 --> 00:36:41,620 Er scheint alles zu wissen. 524 00:36:42,370 --> 00:36:43,997 Was haben Sie vor? 525 00:36:44,664 --> 00:36:46,958 Ich werde natürlich nicht hingehen. 526 00:36:49,836 --> 00:36:53,381 Die haben zwei Geiseln, und Sie wollen sie sitzenlassen? 527 00:36:53,381 --> 00:36:56,218 Niemals wird der MI5 denen die Grey Books zeigen. 528 00:36:56,218 --> 00:36:58,470 Und die werden niemanden umbringen. 529 00:36:58,470 --> 00:37:01,473 Diese Trottel werden sie freilassen. 530 00:37:01,473 --> 00:37:03,475 Sie gehen hin und regeln das. 531 00:37:04,184 --> 00:37:05,894 Judd erwartet uns zum Lunch. 532 00:37:05,894 --> 00:37:08,313 Nein, mich erwartet Judd. 533 00:37:09,314 --> 00:37:12,317 Sie kommen nur mit, wenn beide frei sind. 534 00:37:12,776 --> 00:37:14,319 Wie soll ich das anstellen? 535 00:37:14,319 --> 00:37:15,820 Sie waren beim MI5. 536 00:37:15,820 --> 00:37:18,740 Nutzen Sie Ihre Kontakte oder zahlen Sie sie aus. 537 00:37:18,740 --> 00:37:19,741 Womit? 538 00:37:19,741 --> 00:37:21,785 Mit Ihrem Honorar. Ist mir scheißegal! 539 00:37:27,958 --> 00:37:29,960 Donovan glaubt den Mist zum Teil. 540 00:37:31,836 --> 00:37:36,007 Ich übrigens auch. Auf dem Mond waren wir sicher nicht. 541 00:37:38,218 --> 00:37:42,180 Er postet auf Verschwörungs-Sites, natürlich unter einem Decknamen. 542 00:37:42,639 --> 00:37:44,808 Kann sein, dass wir Kontakt hatten. 543 00:37:47,602 --> 00:37:51,481 Wo würde ein Trottel wie Peter Judd zu Mittag essen? 544 00:38:34,190 --> 00:38:35,358 Was ist das? 545 00:38:35,692 --> 00:38:37,402 Das ist mein fetter Bonus. 546 00:38:37,861 --> 00:38:39,029 Mein Geschenk. 547 00:38:39,529 --> 00:38:40,530 Es geht nicht um Geld. 548 00:38:40,530 --> 00:38:42,908 Quatsch, es geht immer um Geld. 549 00:38:44,743 --> 00:38:48,622 Hast du Taverner bestochen, damit sie mich mit der Empfehlung anruft? 550 00:38:48,622 --> 00:38:51,333 Sie hat mir den Job besorgt. Warum wollte sie dich? 551 00:38:51,333 --> 00:38:53,919 - Ich will die Grey Books sehen. - Vergiss es. 552 00:38:55,879 --> 00:38:58,840 - Das ist ein Problem. - Die Möhre willst du nicht. 553 00:38:58,840 --> 00:39:01,551 - Soll ich den Stock zücken? - Den hab ich. 554 00:39:02,010 --> 00:39:05,222 Wir haben zwei Geiseln. Wollt ihr die wiedersehen? 555 00:39:05,222 --> 00:39:07,098 Hör auf mit dem Scheiß. 556 00:39:07,098 --> 00:39:09,893 Das sind keine Geiseln und ihr werdet ihnen nichts tun. 557 00:39:09,893 --> 00:39:12,646 Das ist ein Spiel. Ein großes, blödes Spiel. 558 00:39:12,646 --> 00:39:16,566 Ich weiß nicht, was das soll, ist mir auch egal, aber Schluss jetzt. 559 00:39:18,735 --> 00:39:21,571 Lass mich nicht stehen, du Arsch. Halt! 560 00:39:22,739 --> 00:39:24,783 Du sollst stehenbleiben. 561 00:39:28,036 --> 00:39:30,622 Ich muss zum Lunch mit dem Innenminister. 562 00:39:30,622 --> 00:39:32,582 Aber erst, wenn Standish frei ist. 563 00:39:32,582 --> 00:39:34,793 Also sag mir endlich, wo sie ist. 564 00:39:37,254 --> 00:39:38,630 Geh zu deinem Lunch. 565 00:39:39,798 --> 00:39:41,967 Lass dir die Horsd'oeuvres munden. 566 00:39:41,967 --> 00:39:45,095 Aber spiel nicht den großen Mann, du Lackaffe. 567 00:39:46,179 --> 00:39:49,516 Das lass ich mir nicht sagen von einem, der rumflennte, 568 00:39:49,516 --> 00:39:51,851 als sich seine Fickfreundin umgebracht hat. 569 00:39:51,851 --> 00:39:54,771 Ja, ich kenn deine Akte, Lackaffe. 570 00:39:56,273 --> 00:39:57,983 Jetzt hör mal zu, ich... 571 00:40:01,069 --> 00:40:02,529 Bleib lieber liegen. 572 00:40:18,378 --> 00:40:20,463 Ist es sinnvoll, Tearney zu behalten? 573 00:40:20,463 --> 00:40:22,090 Bis auf weiteres. 574 00:40:22,507 --> 00:40:26,136 Der Kulturwandel, den Sie vorschlagen, muss so fest verankert sein, 575 00:40:26,136 --> 00:40:29,014 dass ihr Nachfolger ihn nicht aufheben kann. 576 00:40:29,014 --> 00:40:31,808 Ihr Gast, Mr. Webb, ist da. 577 00:40:31,808 --> 00:40:33,184 Lassen Sie ihn rein. 578 00:40:33,518 --> 00:40:35,687 Ich erinnerte ihn an den Dress-Code, 579 00:40:35,687 --> 00:40:38,356 aber er war recht schroff und ungehalten. 580 00:40:38,356 --> 00:40:42,319 Ich lasse es zu, da er Ihr Gast ist, aber bitte reden Sie mit ihm. 581 00:40:46,364 --> 00:40:47,949 Was wollen Sie denn hier? 582 00:40:47,949 --> 00:40:50,577 Ich muss immer höher hinaus, um das zu regeln. 583 00:40:50,577 --> 00:40:51,912 Meine Herren! 584 00:40:51,912 --> 00:40:53,997 Nur feine Pinkel hier. 585 00:40:54,789 --> 00:40:57,292 Ich dachte, die Operation wäre abgeschlossen. 586 00:40:57,876 --> 00:41:00,795 Ist sie auch. Ein kleines Problem regelt Webb gerade. 587 00:41:01,379 --> 00:41:05,091 Wenn sie frei ist, lass ich Sie in Ruhe. Ich bin so frei. 588 00:41:06,343 --> 00:41:08,720 Hatten wir eigentlich schon die Ehre? 589 00:41:11,306 --> 00:41:12,849 Kommt mir schon so vor. 590 00:41:13,475 --> 00:41:15,644 Ich kenne viele von Ihrem Schlag. 591 00:41:16,353 --> 00:41:20,273 Falls das eine Liebeserklärung wird: Ich habe extrem dicke Haut. 592 00:41:20,273 --> 00:41:24,027 Ihre Beleidigungen würden einfach an mir abprallen. 593 00:41:24,027 --> 00:41:27,948 Leider muss ich Sie enttäuschen, ich denke nie an Sie. 594 00:41:32,619 --> 00:41:34,454 Mensch, der ist aber gut. 595 00:41:34,955 --> 00:41:36,081 Was kostet der? 596 00:41:36,539 --> 00:41:38,250 Mehr als Ihr Monatsgehalt. 597 00:41:38,667 --> 00:41:41,545 Was wollen Sie? Außer Standish. 598 00:41:41,545 --> 00:41:43,421 Ich hatte meine Ruhe, 599 00:41:44,005 --> 00:41:45,924 bis Sie dazwischengefunkt haben. 600 00:41:45,924 --> 00:41:49,511 Standish organisiert meinen Tagesablauf. 601 00:41:49,511 --> 00:41:51,888 Ohne sie dreh ich Däumchen. 602 00:41:51,888 --> 00:41:56,309 Jetzt muss ich mir die viele Freizeit mit Ihnen vertreiben. 603 00:42:17,330 --> 00:42:18,582 Prüf den Puls. 604 00:42:20,250 --> 00:42:21,251 Kein Puls. 605 00:42:22,085 --> 00:42:23,712 Seine Atemwege sind frei. 606 00:42:24,296 --> 00:42:25,797 Mein Gott, das ist Webb. 607 00:42:27,716 --> 00:42:28,842 Wer hat gesagt: 608 00:42:28,842 --> 00:42:32,554 "Wer mit einem Tiger reden will, darf ihm nicht ins Maul schauen." 609 00:42:32,554 --> 00:42:33,763 Churchill. 610 00:42:38,768 --> 00:42:40,270 Das wird nicht Webb sein, 611 00:42:40,270 --> 00:42:42,981 da er draußen den toten Mann spielt. 612 00:42:43,690 --> 00:42:47,611 Das wird Ihr Tiger-Team sein, auf der Suche nach Ihrem Kopf. 613 00:43:58,306 --> 00:44:01,226 Untertitel: Thomas Schröter 614 00:44:01,226 --> 00:44:04,229 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 45513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.