Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,752 --> 00:00:46,506
Ingrid, wie schön Sie zu sehen!
Ich würde Ihnen Tee anbieten,
2
00:00:46,506 --> 00:00:50,760
aber Sie möchten sicher lieber
tüchtig Kreide fressen. Was ist das?
3
00:00:50,760 --> 00:00:53,847
Meine Kündigung. Bringen wir's hinter uns.
4
00:00:53,847 --> 00:00:55,515
Das wäre übertrieben.
5
00:00:55,515 --> 00:00:58,101
Oder ist es wegen einer Privataffäre?
6
00:00:58,894 --> 00:01:01,479
Sie haben ein Tiger-Team
auf den MI5 angesetzt.
7
00:01:01,479 --> 00:01:04,065
Wie bitte? Ihren Jargon kenne ich nicht.
8
00:01:06,234 --> 00:01:07,611
Ein Tiger-Team
9
00:01:07,611 --> 00:01:11,531
ist eine Einheit,
die einen Geheimdienst testen soll.
10
00:01:11,531 --> 00:01:14,242
Ein Dieb, der einen Dieb schnappen soll?
11
00:01:14,242 --> 00:01:16,953
Um ein Sicherheitssystem zu prüfen.
12
00:01:16,953 --> 00:01:18,038
Genau.
13
00:01:18,914 --> 00:01:21,917
In dem Fall bin ich schuldig
im Sinne der Anklage.
14
00:01:22,542 --> 00:01:25,629
Aber werden so nicht Schwächen aufgedeckt?
15
00:01:25,629 --> 00:01:29,716
Es wird geprüft, ob sich der Geheimdienst
unter Druck bewährt.
16
00:01:32,177 --> 00:01:34,262
Ja, das alles.
17
00:01:34,262 --> 00:01:36,181
Wie hat der MI5 abgeschnitten?
18
00:01:37,933 --> 00:01:40,352
Ein Agent musste im Park einbrechen,
19
00:01:40,352 --> 00:01:43,605
um die Geheimakte
des Premierministers zu stehlen.
20
00:01:43,605 --> 00:01:45,941
So weit, so schlecht. Hat's geklappt?
21
00:01:45,941 --> 00:01:48,109
- Nein.
- Schade, hätte ich gern gesehen.
22
00:01:48,109 --> 00:01:51,655
Pisst seine Frau wirklich auf ihn
oder hab ich das verbreitet?
23
00:01:53,740 --> 00:01:55,242
Fast hätte es geklappt.
24
00:01:55,242 --> 00:01:58,328
Für diese Sicherheitslücke
bin ich verantwortlich.
25
00:01:58,328 --> 00:02:00,038
Deshalb muss ich abtreten.
26
00:02:07,045 --> 00:02:09,046
Ich will nicht, dass Sie gehen.
27
00:02:11,633 --> 00:02:12,968
Was wollen Sie dann?
28
00:02:17,973 --> 00:02:18,974
Na endlich!
29
00:02:24,396 --> 00:02:27,899
Ich steh wie ein Idiot da.
Du kommst mit einem Glasstein an,
30
00:02:27,899 --> 00:02:29,818
um in den Park reinzukommen.
31
00:02:29,818 --> 00:02:33,572
Das war alles ein großes Missverständnis.
32
00:02:34,030 --> 00:02:36,366
Bitte, zum tausendsten Mal,
33
00:02:36,950 --> 00:02:39,369
ich dachte, Standish wäre in Lebensgefahr.
34
00:02:39,369 --> 00:02:43,415
Schon gut. Chieftain übergibt sie gerade.
Es geht ihr gut.
35
00:02:43,415 --> 00:02:44,457
Das weiß ich.
36
00:02:48,670 --> 00:02:49,671
Mann...
37
00:02:52,465 --> 00:02:53,967
Spinnst du? Mann!
38
00:03:06,813 --> 00:03:08,398
Gut gemacht!
39
00:03:08,982 --> 00:03:10,567
Auftrag ausgeführt.
40
00:03:10,567 --> 00:03:14,362
Das Tiger-Team ist der Erfolg
und ich geb das Bier aus.
41
00:03:14,988 --> 00:03:16,197
Ich trinke nicht.
42
00:03:16,197 --> 00:03:19,034
Trink halt Radler.
Das muss gefeiert werden.
43
00:03:19,034 --> 00:03:22,037
Chieftain hat
die "Profi-Spione" geschlagen.
44
00:03:22,037 --> 00:03:24,331
Einen haben wir zur Marionette gemacht.
45
00:03:25,040 --> 00:03:26,583
Das ist gut fürs Geschäft.
46
00:03:26,917 --> 00:03:29,127
Es wird Aufträge hageln.
47
00:03:29,127 --> 00:03:31,087
Und du darfst sie dir aussuchen.
48
00:03:32,130 --> 00:03:34,591
Ich werde mich wohl erst mal ausruhen.
49
00:03:34,591 --> 00:03:37,260
Gut, sag mir Bescheid.
50
00:03:37,260 --> 00:03:38,345
Bravo!
51
00:03:40,972 --> 00:03:43,099
Wer ist das? Nimmt der mich mit?
52
00:03:45,560 --> 00:03:47,687
Sie haben offenbar nicht das Sagen.
53
00:03:49,064 --> 00:03:51,483
Ich bringe Sie dahin, wo Sie hinwollen.
54
00:03:51,483 --> 00:03:54,236
Sie steigt nicht aus, du steigst ein.
55
00:03:54,611 --> 00:03:56,112
Was soll der Scheiß?
56
00:03:56,821 --> 00:03:58,365
Die Operation ist beendet.
57
00:03:58,365 --> 00:04:00,242
Hände an den Kopf!
58
00:04:02,160 --> 00:04:03,119
Wehe!
59
00:04:04,663 --> 00:04:06,831
Hände an den Kopf!
60
00:04:08,250 --> 00:04:10,043
Bist du durchgedreht?
61
00:04:10,043 --> 00:04:11,795
Nimm die Pistole, fessle ihn.
62
00:04:12,546 --> 00:04:13,672
Bitte rüberrücken.
63
00:04:16,882 --> 00:04:18,093
Halt!
64
00:04:36,069 --> 00:04:37,529
Komm schon, los!
65
00:04:41,074 --> 00:04:42,742
Was soll die Scheiße?
66
00:04:49,791 --> 00:04:50,875
Super, klasse.
67
00:04:50,875 --> 00:04:53,420
- Kopf runter!
- Ist ja gut. Mann!
68
00:04:57,883 --> 00:05:00,385
Bin ich jetzt eine richtige Geisel?
69
00:05:48,391 --> 00:05:50,602
{\an8}NACH DEM BUCH "REAL TIGERS"
VON MICK HERRON
70
00:05:56,608 --> 00:05:58,401
SLOW HORSES - EIN FALL FÜR JACKSON LAMB
71
00:05:58,985 --> 00:06:02,864
Der MI5 ist über die Jahre
etwas eingerostet.
72
00:06:02,864 --> 00:06:06,701
Ich werde private Berater anheuern,
um Abhilfe zu leisten.
73
00:06:06,701 --> 00:06:09,371
Durch Rationalisierung und Effizienz,
74
00:06:09,871 --> 00:06:12,540
damit der Steuerzahler
auf seine Kosten kommt.
75
00:06:12,540 --> 00:06:13,750
Verstehe.
76
00:06:13,750 --> 00:06:18,088
Darf ich annehmen,
das sind Mitarbeiter von Chieftain?
77
00:06:18,672 --> 00:06:20,924
Da sie Ihr System geknackt haben,
78
00:06:20,924 --> 00:06:24,761
dürften sie qualifiziert sein,
Ihre Schwachstellen aufzudecken.
79
00:06:24,761 --> 00:06:26,596
Der Chef war Ihr Schulfreund.
80
00:06:27,472 --> 00:06:29,683
Sly Monteith war ein Mitschüler,
81
00:06:29,683 --> 00:06:31,309
einer von vielen.
82
00:06:31,643 --> 00:06:34,271
Sind Sie finanziell
mit der Firma verbunden?
83
00:06:34,854 --> 00:06:38,608
Das ist eine freche Frage,
die ich nicht beantworten kann.
84
00:06:38,608 --> 00:06:42,404
Wie Sie wissen, wird mein Vermögen
als Blind Trust verwaltet.
85
00:06:43,863 --> 00:06:45,532
Falls Sie noch Fragen haben,
86
00:06:45,532 --> 00:06:48,827
sollte ich vielleicht
Ihr Schreiben herausfischen
87
00:06:48,827 --> 00:06:50,620
und Diana Taverner anrufen.
88
00:06:51,204 --> 00:06:53,623
Nein, das ist nicht nötig.
89
00:06:53,623 --> 00:06:56,918
Schön! Ich freue mich
auf die neue Beziehungsphase,
90
00:06:58,837 --> 00:07:00,964
in der ich die Hosen anhaben werde.
91
00:07:06,011 --> 00:07:09,347
Krass! "Elton John Live Bootlegs".
92
00:07:10,432 --> 00:07:12,934
Krieg ich die? Nie wieder Schlaflosigkeit.
93
00:07:13,518 --> 00:07:14,811
Du Banausin!
94
00:07:15,353 --> 00:07:18,356
Der beste Songwriter der letzten 50 Jahre.
95
00:07:23,486 --> 00:07:26,823
- Mann, ist das öde!
- Sagen meine Kinder auch immer.
96
00:07:27,782 --> 00:07:30,911
Wenn du
auf Glücksspiel-Websites rumlungerst?
97
00:07:30,911 --> 00:07:33,496
Ich sorge für ihre finanzielle Sicherheit.
98
00:07:33,997 --> 00:07:35,540
Durch zusätzliche Darlehen?
99
00:07:38,376 --> 00:07:39,211
Meinte Ho.
100
00:07:39,211 --> 00:07:42,047
Das mache ich,
um das Loft ausbauen zu lassen.
101
00:07:42,047 --> 00:07:45,467
Hat nichts mit Glücksspiel zu tun,
was dich eh nichts angeht.
102
00:07:45,467 --> 00:07:48,345
Du wolltest mein Partner sein.
Fängt ja gut an!
103
00:07:48,345 --> 00:07:50,764
- Ich bin nicht ständig high.
- Ich auch nicht!
104
00:07:52,933 --> 00:07:55,435
Mann, immer ziehst du mich runter.
105
00:07:55,435 --> 00:07:57,562
- Wo willst du hin?
- Da rein.
106
00:07:57,562 --> 00:08:00,523
Vielleicht finden wir was
über die Entführer.
107
00:08:00,523 --> 00:08:02,234
Das dürfen wir nicht!
108
00:08:02,234 --> 00:08:03,818
Bei Catherine auch nicht.
109
00:08:03,818 --> 00:08:06,947
Wir kannten sie,
das war aber auch rechtswidrig.
110
00:08:07,405 --> 00:08:09,324
Dann bleib halt im Auto.
111
00:08:09,324 --> 00:08:10,617
Halt die Klappe!
112
00:08:19,501 --> 00:08:21,545
- Mach schon!
- Scheiße!
113
00:08:21,545 --> 00:08:22,963
Voll die Expertin.
114
00:08:22,963 --> 00:08:24,548
Halt mal die Luft an.
115
00:08:27,968 --> 00:08:29,094
Lass es!
116
00:08:32,179 --> 00:08:33,181
Ernsthaft?
117
00:08:33,722 --> 00:08:35,392
Siehst du? Kinderspiel.
118
00:08:43,316 --> 00:08:48,196
Falls ihr so blöd seid, dass ihr
immer noch vor Donovans Bude hockt,
119
00:08:49,155 --> 00:08:52,075
könnt ihr zurückkommen.
Es war ein Tiger-Team.
120
00:08:52,075 --> 00:08:55,662
Sie haben Standish entführt,
damit Cartwright im Park einbricht.
121
00:08:55,662 --> 00:08:57,706
Was! Hat er das gemacht?
122
00:08:59,541 --> 00:09:00,542
Ja.
123
00:09:03,545 --> 00:09:06,256
Lamb. Es war ein Tiger-Team.
124
00:09:06,965 --> 00:09:09,676
Dann sind wir umsonst eingebrochen?
125
00:09:10,427 --> 00:09:12,012
Immerhin mal was anderes.
126
00:09:12,012 --> 00:09:14,264
- Fahren wir zurück.
- Ich muss mal.
127
00:09:15,181 --> 00:09:16,182
Beeil dich.
128
00:09:17,475 --> 00:09:19,185
Ich lass mir gern Zeit.
129
00:09:58,683 --> 00:10:00,936
Google lieber "Frauen, pinkeln, Geräusch".
130
00:10:00,936 --> 00:10:02,520
Das musst du sehen.
131
00:10:23,166 --> 00:10:24,376
Na und?
132
00:10:24,793 --> 00:10:27,045
Ist nur ihr Operationsplan.
133
00:10:29,339 --> 00:10:31,007
Ich wusste, dass die uns beobachten.
134
00:10:32,717 --> 00:10:34,052
Es gibt noch eine Wand.
135
00:10:42,852 --> 00:10:44,229
"Grey Books"?
136
00:10:45,230 --> 00:10:47,566
Das MI5-Handbuch zu Verschwörungstheorien.
137
00:10:47,566 --> 00:10:49,943
Ich weiß, was die Grey Books sind.
138
00:10:51,069 --> 00:10:53,655
Was hat der Mist mit Catherine zu tun?
139
00:10:55,240 --> 00:10:56,908
{\an8}UFO-Sichtungen: 7292
140
00:11:43,246 --> 00:11:45,165
- Wo kommen die her?
- Donovans Wohnung.
141
00:11:45,749 --> 00:11:48,418
Was macht ihr da? Es war ein Tiger-Team.
142
00:11:49,169 --> 00:11:50,712
Wir waren schon drin.
143
00:11:50,712 --> 00:11:54,174
Donovan ist ein Verschwörungsspinner
mit einer 2. Phase.
144
00:11:54,925 --> 00:11:59,763
Ja, "Grey Books".
Das MI5-Handbuch zu Verschwörungs...
145
00:11:59,763 --> 00:12:01,473
Das weiß ich auch.
146
00:12:02,515 --> 00:12:05,185
Offenbar will er Standish behalten,
147
00:12:05,185 --> 00:12:07,020
bis er das zu sehen bekommt.
148
00:12:07,020 --> 00:12:09,773
Dokumentiert alles und gebt es Ho.
149
00:12:09,773 --> 00:12:13,068
Niemand außerhalb von Slough House
darf davon erfahren,
150
00:12:13,068 --> 00:12:15,987
bis ich weiß, wie sehr Donovan spinnt.
151
00:12:41,888 --> 00:12:44,307
- Du hast sie nicht alle.
- Stimmt.
152
00:12:47,185 --> 00:12:48,270
Da lang.
153
00:12:54,901 --> 00:12:56,111
Treppe hoch!
154
00:12:58,405 --> 00:13:00,782
Sie sehen dem anderen Mann ähnlich.
155
00:13:00,782 --> 00:13:02,784
- Ist das Zufall?
- Schnauze!
156
00:13:02,784 --> 00:13:06,246
Offensichtlich ein wunder Punkt,
also kein Zufall.
157
00:13:06,246 --> 00:13:07,872
Sie sollen still sein.
158
00:13:11,459 --> 00:13:13,461
Sie wussten, wo der Schalter ist.
159
00:13:13,461 --> 00:13:16,423
Das ist also Ihr Haus,
das Haus der Familie.
160
00:13:16,423 --> 00:13:18,174
Und der andere muss Ben sein,
161
00:13:18,174 --> 00:13:21,553
dann sind Sie Sarah oder Alison.
162
00:13:30,437 --> 00:13:32,522
Stinkender Hundehaufen!
163
00:13:34,274 --> 00:13:35,442
Lächeln!
164
00:13:38,904 --> 00:13:41,031
Mal sehen, was Chieftain dazu sagt.
165
00:13:41,740 --> 00:13:43,617
Die werden sich rächen.
166
00:13:43,617 --> 00:13:46,369
Kann's kaum erwarten. Rein da.
167
00:13:50,415 --> 00:13:53,001
Sitz still, wart's ab, und alles wird gut.
168
00:13:55,337 --> 00:13:57,047
Wann wird Chieftain anrufen?
169
00:13:57,047 --> 00:13:58,298
Keine Ahnung.
170
00:14:10,018 --> 00:14:12,646
Wir haben einen von Ihnen
und einen vom MI5.
171
00:14:12,646 --> 00:14:16,316
Wenn Sie beide wiederhaben wollen,
tun Sie, was wir sagen.
172
00:14:16,316 --> 00:14:17,525
Hören Sie zu?
173
00:14:19,027 --> 00:14:19,945
Lamb.
174
00:14:19,945 --> 00:14:21,279
Sie haben Nerven.
175
00:14:21,279 --> 00:14:25,700
Erst machen Sie Slough House
zum Briefzentrum, dann versetzen Sie mich.
176
00:14:25,700 --> 00:14:27,994
Die machen einen Sicherheits-Reset.
177
00:14:27,994 --> 00:14:29,871
Das reine Chaos da unten.
178
00:14:31,831 --> 00:14:34,084
Kann ich mir denken. Und das Urteil?
179
00:14:34,459 --> 00:14:37,128
Abwarten. Tearney ist bei Judd,
180
00:14:37,128 --> 00:14:38,588
während wir sprechen.
181
00:14:38,588 --> 00:14:41,174
Und Sie messen die Gardinen für ihr Büro?
182
00:14:41,174 --> 00:14:44,594
Ich habe gelernt,
Ingrid nie zu unterschätzen.
183
00:14:44,594 --> 00:14:46,805
Sie ist nicht unterzukriegen.
184
00:14:47,138 --> 00:14:50,016
Stimmt. Und Judd hat sich zu früh gefreut.
185
00:14:50,016 --> 00:14:54,396
Das Tiger-Team ist abtrünnig geworden
und lässt Standish nicht frei.
186
00:14:54,813 --> 00:14:58,275
Warum nicht? Die Operation ist beendet.
187
00:14:59,192 --> 00:15:03,530
Haben sie sich noch nicht gemeldet?
Die wollen die Grey Books.
188
00:15:03,530 --> 00:15:05,156
Das wissen Sie von denen?
189
00:15:05,156 --> 00:15:08,577
Nein, vom Wandkalender des Entführers.
190
00:15:08,577 --> 00:15:10,620
Ein gewisser Sean Donovan.
191
00:15:12,038 --> 00:15:13,665
Ich habe nichts gehört.
192
00:15:14,624 --> 00:15:18,211
Wenn sie die Grey Books verlangen,
würde ich das wissen.
193
00:15:18,670 --> 00:15:21,965
Denn die habe ich
ins Archiv verlegen lassen.
194
00:15:22,549 --> 00:15:25,510
Das heißt,
sie sind kaum mehr wert als Klopapier.
195
00:15:25,510 --> 00:15:29,222
Als Dank für die Warnung
hätte ich gern Cartwright zurück.
196
00:15:31,725 --> 00:15:33,226
Wie Sie sich denken können,
197
00:15:33,226 --> 00:15:35,729
unterstehen mir die Dogs zurzeit nicht.
198
00:15:36,688 --> 00:15:39,691
Lassen Sie ihn raus, sonst komm ich rein.
199
00:15:47,782 --> 00:15:48,783
Steh auf.
200
00:15:50,285 --> 00:15:51,328
Steh auf!
201
00:15:51,328 --> 00:15:54,623
Ich fühle mich hier unten
eigentlich ganz wohl.
202
00:15:56,708 --> 00:15:58,710
Ich sag's nicht noch mal.
203
00:15:58,710 --> 00:16:00,629
Egal was Sie für Probleme haben,
204
00:16:00,629 --> 00:16:04,049
die Sie hier
offensichtlich abarbeiten wollen,
205
00:16:04,049 --> 00:16:06,384
Sie sollten mit jemandem darüber reden.
206
00:16:06,384 --> 00:16:10,013
Denn Gewalt
scheint Sie nicht glücklich zu machen.
207
00:16:14,643 --> 00:16:17,979
Was heulst du, Bübchen?
Du hast nichts in der Hose.
208
00:16:24,986 --> 00:16:27,447
Schaffen Sie sich das schnell vom Leib,
209
00:16:28,073 --> 00:16:30,033
bevor Lamb mich hier rausholt.
210
00:16:30,367 --> 00:16:32,285
Lamb kann mich mal!
211
00:16:32,285 --> 00:16:33,370
Glaub ich nicht.
212
00:16:33,370 --> 00:16:38,291
Ist der so eine abgefuckte Vaterfigur
für dich?
213
00:16:38,291 --> 00:16:42,921
Weil du deinen Vater nie gekannt hast
und nie so gut wie dein Opa sein wirst.
214
00:16:44,589 --> 00:16:46,591
Du willst zurückschlagen, oder?
215
00:16:47,342 --> 00:16:48,760
Du willst mir eine langen.
216
00:16:48,760 --> 00:16:51,012
Na los, Meister, mach schon!
217
00:16:56,601 --> 00:16:57,727
Tschuldigung.
218
00:17:02,023 --> 00:17:03,942
Einen Vorgesetzten schlagen?
219
00:17:04,985 --> 00:17:07,571
Einen Ober-Dog. Nee, du.
220
00:17:08,697 --> 00:17:10,991
Nein, dann würde man mich feuern.
221
00:17:12,742 --> 00:17:15,370
Aber toben Sie sich ruhig aus, Meister.
222
00:17:17,247 --> 00:17:18,747
Denn jeden Augenblick
223
00:17:20,083 --> 00:17:21,668
wird die Tür aufgehen
224
00:17:22,669 --> 00:17:24,295
und ich bin weg.
225
00:17:27,549 --> 00:17:31,595
Bis dahin kann ich alles wegstecken,
was Sie austeilen können.
226
00:17:38,894 --> 00:17:40,020
Spüren Sie auch...
227
00:17:55,410 --> 00:17:56,286
Herein!
228
00:17:57,287 --> 00:17:58,496
Pünktlich.
229
00:17:58,496 --> 00:17:59,789
Auf die Sekunde.
230
00:18:00,373 --> 00:18:01,625
Meine Rettung.
231
00:18:07,839 --> 00:18:09,674
Schon die Eier geknackt?
232
00:18:10,091 --> 00:18:11,676
Ich hab sie dir angerührt.
233
00:18:13,178 --> 00:18:15,096
Nein, warte, hör mal...
234
00:18:17,349 --> 00:18:19,851
Ich weiß, wir hatten unsere Differenzen.
235
00:18:20,268 --> 00:18:21,770
Aber ich muss dich warnen.
236
00:18:22,604 --> 00:18:24,356
Ich hab knallharte Eier.
237
00:18:24,356 --> 00:18:26,733
Und das sage ich nur, weil du...
238
00:18:31,071 --> 00:18:33,281
Mal sehen, was Ho findet.
239
00:18:33,281 --> 00:18:35,951
Er wird das lesen
und fast allem zustimmen.
240
00:18:35,951 --> 00:18:37,786
Ist sicher einer der Autoren.
241
00:18:39,955 --> 00:18:42,249
- Polizei!
- Wir sind hier.
242
00:18:42,249 --> 00:18:44,334
- Schickt Sie Lamb?
- Kenn ich nicht.
243
00:18:45,961 --> 00:18:48,255
Ein Nachbar hat Sie einbrechen sehen.
244
00:18:48,255 --> 00:18:49,798
- Idioten!
- Das ist ein Tatort.
245
00:18:49,798 --> 00:18:52,300
- Ja, Sie sind Einbrecher.
- MI5!
246
00:18:52,300 --> 00:18:55,554
- In der Tasche!
- Um eine Junkie-Nadel abzukriegen?
247
00:18:55,554 --> 00:18:58,765
Seh ich so aus?
Mein Ausweis ist in der Tasche.
248
00:18:58,765 --> 00:19:01,685
Gucken Sie,
bevor Sie richtig Ärger kriegen.
249
00:19:02,561 --> 00:19:03,979
Guck nach, ich guck hier.
250
00:19:04,563 --> 00:19:07,190
- Hinten.
- Sie könnten auch telefonieren.
251
00:19:11,736 --> 00:19:13,863
Okay, Chef. Sieht echt aus.
252
00:19:16,324 --> 00:19:17,742
Und was ist das?
253
00:19:17,742 --> 00:19:19,202
Das darf nicht wahr sein.
254
00:19:19,202 --> 00:19:20,912
Ich ermittle undercover.
255
00:19:39,055 --> 00:19:40,265
Jackson Lamb?
256
00:19:41,266 --> 00:19:44,394
- Kann sein.
- Hier ist Officer Moseley von der Met.
257
00:19:44,394 --> 00:19:48,523
Ich habe Marcus Longridge
und Shirley Dander festgenommen
258
00:19:48,857 --> 00:19:52,777
wegen Einbruchs
und Besitz von Drogen Klasse A.
259
00:19:55,280 --> 00:19:58,491
Longridge sagt,
Sie hätten das Eindringen genehmigt.
260
00:19:58,491 --> 00:20:01,661
Dander sagt, sie ermittelt undercover.
261
00:20:02,871 --> 00:20:07,250
Gut, Sie können sie laufenlassen.
Geben Sie ihnen eine Nachricht.
262
00:20:07,250 --> 00:20:08,627
Ja, ich höre.
263
00:20:21,389 --> 00:20:23,308
Tut mir leid. Sie können gehen.
264
00:20:23,308 --> 00:20:25,810
Schon gut, Sie machen Ihre Arbeit.
265
00:20:37,447 --> 00:20:39,866
- Ins Klo!
- Und der Undercover-Auftrag?
266
00:20:41,493 --> 00:20:42,410
Ins Klo!
267
00:20:47,374 --> 00:20:50,168
Ach ja, Lamb hatte eine Nachricht für Sie.
268
00:20:51,795 --> 00:20:53,004
"Ihr seid gefeuert.
269
00:20:53,004 --> 00:20:55,632
Meine Hämorrhoiden
sind nützlicher als ihr."
270
00:21:36,506 --> 00:21:38,008
Ich hab Abfall für Sie.
271
00:21:38,884 --> 00:21:39,926
Steckengeblieben?
272
00:21:39,926 --> 00:21:43,471
Danke für die Tracht Prügel.
Erspart mir die Mühe.
273
00:21:44,222 --> 00:21:47,392
Ich will den Diamanten und wissen,
274
00:21:47,392 --> 00:21:49,603
welcher Idiot ihn behalten halt,
275
00:21:49,603 --> 00:21:53,773
sonst schlitz ich dich auf
wie eine Dose Bohnen, klar?
276
00:21:56,234 --> 00:21:59,195
Sie kenne ich von irgendwo.
277
00:22:00,488 --> 00:22:04,492
Sie sind der Typ, der in unserem Park
die Hundescheiße aufsammelt.
278
00:22:06,077 --> 00:22:07,746
Wir haben uns mal geprügelt.
279
00:22:08,330 --> 00:22:10,123
Nächstes Mal leg ich dich flach.
280
00:22:10,123 --> 00:22:11,499
Träumen Sie weiter.
281
00:22:12,125 --> 00:22:14,252
Für Sie reicht ein Wimpernschlag.
282
00:22:19,507 --> 00:22:21,134
Bevor Sie was sagen,
283
00:22:21,134 --> 00:22:24,095
was hätten Sie getan bei so einem Foto?
284
00:22:24,095 --> 00:22:28,350
Ich hätte die Forderungen erfüllt
und die Mistkerle dann umgelegt.
285
00:22:28,975 --> 00:22:31,436
- Wohin?
- Nach Chelsea, bitte.
286
00:22:31,895 --> 00:22:35,607
Wenn die Sie bedrohen,
spendiere ich ihnen ein Bier und Patronen.
287
00:22:38,193 --> 00:22:39,444
Warten Sie kurz.
288
00:22:40,528 --> 00:22:43,406
Was soll das werden? Raus mit Ihnen.
289
00:22:43,865 --> 00:22:45,867
Wieso? Wo wollen Sie hin?
290
00:22:46,534 --> 00:22:48,578
Nach Chelsea. Hab ich doch gesagt.
291
00:22:50,163 --> 00:22:50,997
Und ich?
292
00:22:52,249 --> 00:22:54,084
Zu Louisa bei Chieftain.
293
00:22:54,459 --> 00:22:57,337
Das sind die Saftärsche,
die dahinter stecken.
294
00:22:57,337 --> 00:23:02,425
Sie haben ein Team mit Geheimplan
engagiert, das Standish festhält.
295
00:23:10,725 --> 00:23:13,395
Das liegt auf dem Weg,
kann ich nicht mitfahren?
296
00:23:13,395 --> 00:23:14,604
Ja.
297
00:23:15,772 --> 00:23:17,065
Und nein.
298
00:23:52,726 --> 00:23:54,311
SPERRGEBIET
299
00:23:54,311 --> 00:23:55,520
Ma'am.
300
00:23:58,356 --> 00:24:00,984
Ma'am, wir müssen eine Ansage machen.
301
00:24:00,984 --> 00:24:03,737
Cartwright ist durch die Parkgarage raus.
302
00:24:04,654 --> 00:24:07,449
Wir könnten
mit einem Zwischenbericht beginnen.
303
00:24:08,783 --> 00:24:10,535
Alles bereit für Ihre Ansage.
304
00:24:15,165 --> 00:24:18,293
Wie viele von Ihnen wissen,
gab es einen Einbruch.
305
00:24:19,586 --> 00:24:23,173
Ein Agent ist unerlaubt
in ein Sperrgebiet eingedrungen.
306
00:24:23,632 --> 00:24:27,636
Weder ich noch sonst jemand vom MI5
wusste von der Übung.
307
00:24:27,636 --> 00:24:29,429
Wir haben uns blamiert.
308
00:24:30,305 --> 00:24:34,684
Es wird eine umfassende Prüfung
des Sicherheitssystems geben.
309
00:24:34,684 --> 00:24:35,769
Weitermachen.
310
00:24:44,819 --> 00:24:47,072
Sie sind noch hier. Gratuliere!
311
00:24:47,072 --> 00:24:48,406
Meinen Sie das ernst?
312
00:24:49,241 --> 00:24:50,825
Wir hatten Differenzen,
313
00:24:50,825 --> 00:24:54,079
aber Leute wie Judd
müssen gebremst werden.
314
00:24:54,079 --> 00:24:57,624
Letztendlich stehe ich zu Ihnen
und dem MI5.
315
00:24:58,375 --> 00:25:00,502
Ich kann's selbst kaum glauben.
316
00:25:02,337 --> 00:25:05,757
Ich weiß nicht, wie lange ich noch habe.
317
00:25:06,383 --> 00:25:10,345
Er kann dieses Versagen nutzen,
um mich herumzukommandieren.
318
00:25:11,721 --> 00:25:12,806
Was will er?
319
00:25:14,599 --> 00:25:16,309
Den Privatsektor einbinden.
320
00:25:17,143 --> 00:25:18,311
Sprich Chieftain.
321
00:25:18,311 --> 00:25:20,689
Damit wird er nie durchkommen.
322
00:25:21,189 --> 00:25:25,318
Es kam was dazwischen. Lamb sagt,
das Tiger-Team hat eigene Absichten.
323
00:25:25,902 --> 00:25:27,779
Haben sie ihn kontaktiert?
324
00:25:27,779 --> 00:25:29,781
Nein, er hat ihren Plan gefunden.
325
00:25:29,781 --> 00:25:32,033
Sie wollen die Grey Books sehen.
326
00:25:32,033 --> 00:25:33,660
Dazu wird's nicht kommen.
327
00:25:34,494 --> 00:25:36,413
Haben Sie was von Chieftain gehört?
328
00:25:36,413 --> 00:25:39,708
Keinen Ton. Soll ich nachfragen?
329
00:25:40,125 --> 00:25:41,126
Nein.
330
00:25:42,502 --> 00:25:44,713
Das ist deren Schlamassel.
331
00:25:44,713 --> 00:25:46,548
Das sollen sie selbst regeln.
332
00:25:47,424 --> 00:25:48,925
Ganz meine Meinung.
333
00:25:54,639 --> 00:25:57,976
Danke, Diana.
Wir müssen den Schaden begrenzen.
334
00:26:01,062 --> 00:26:02,063
Arme Standish!
335
00:26:02,063 --> 00:26:05,817
Ich meinte nicht sie,
sondern uns, aber ja.
336
00:26:07,152 --> 00:26:09,988
Hoffentlich wird sie das
unversehrt überstehen.
337
00:26:19,623 --> 00:26:20,790
Guten Tag, Sir.
338
00:26:25,337 --> 00:26:26,671
Hallo, Sly.
339
00:26:30,425 --> 00:26:33,053
Das ist größer als meine Wohnung.
340
00:26:33,762 --> 00:26:35,263
Was dagegen, wenn ich rauche?
341
00:26:36,431 --> 00:26:37,432
Ja.
342
00:26:38,183 --> 00:26:39,392
Also...
343
00:26:40,435 --> 00:26:41,269
Sly!
344
00:26:42,729 --> 00:26:46,566
Das ist ein furchtbarer Name.
Wofür steht der? Schleim?
345
00:26:46,566 --> 00:26:50,028
Ich kenne Sie nicht,
aber ich besitze eine Sicherheitsfirma
346
00:26:50,028 --> 00:26:52,572
mit sehr gefährlichen Angestellten.
347
00:26:52,572 --> 00:26:55,075
Stimmt, die sind verdammt gefährlich.
348
00:26:55,408 --> 00:26:58,870
Sean Donovan von Ihrem Tiger-Team
ist reif für die Klapse.
349
00:27:00,205 --> 00:27:01,790
Catherine Standish.
350
00:27:01,790 --> 00:27:04,793
Mein Team.
Falls Sie sich fragen, warum ich hier bin.
351
00:27:04,793 --> 00:27:05,710
Verstehe.
352
00:27:06,211 --> 00:27:07,837
Nein, das glaub ich nicht.
353
00:27:08,296 --> 00:27:10,382
Donovan ist abtrünnig geworden.
354
00:27:11,007 --> 00:27:13,760
Er hält Standish fest,
bis er die Grey Books sieht.
355
00:27:13,760 --> 00:27:16,304
Sie hätte längst
freigelassen werden sollen.
356
00:27:16,304 --> 00:27:17,556
Wurde sie aber nicht.
357
00:27:17,556 --> 00:27:19,349
Was sind die Grey Books?
358
00:27:20,809 --> 00:27:24,729
Eine Analyse aller Verschwörungstheorien
der letzten 100 Jahre.
359
00:27:24,729 --> 00:27:28,108
Fazit, wen wundert's,
alles Quatsch mit Soße.
360
00:27:28,108 --> 00:27:31,778
Aber manche Spinner glauben,
die Grey Books werden beweisen,
361
00:27:31,778 --> 00:27:36,157
dass Elvis Kennedy erschossen
und Hitler die Pyramiden erbaut hat.
362
00:27:36,783 --> 00:27:38,660
Darüber weiß ich nichts.
363
00:27:38,994 --> 00:27:41,454
Meine Güte, das ist ein Desaster.
364
00:27:41,454 --> 00:27:45,083
Das können Sie laut sagen.
Deshalb bin ich vorbeigekommen.
365
00:27:46,167 --> 00:27:47,961
Es passiert nämlich nichts.
366
00:27:47,961 --> 00:27:52,007
Keine Standish,
keine Anfrage nach den Grey Books.
367
00:27:52,591 --> 00:27:53,633
Nichts.
368
00:27:54,509 --> 00:27:56,303
Es muss eine Lösung geben.
369
00:27:56,678 --> 00:27:57,971
Apropos...
370
00:28:01,224 --> 00:28:02,475
Wie auch immer.
371
00:28:03,977 --> 00:28:05,270
Regeln Sie das.
372
00:28:06,479 --> 00:28:08,982
Ich nehme an, wir werden keine Freunde.
373
00:28:10,233 --> 00:28:12,235
Mein lieber Schwan!
374
00:28:12,235 --> 00:28:15,113
Hoffentlich geht das nicht
ins Grundwasser.
375
00:28:15,113 --> 00:28:17,657
Wollen Sie die behalten?
Als Geruchstilger?
376
00:28:20,076 --> 00:28:21,453
Sie sollten schnell gehen.
377
00:28:22,203 --> 00:28:24,789
Sie sollten die Fenster offen lassen.
378
00:28:36,134 --> 00:28:38,345
Was ist denn mit dir passiert?
379
00:28:40,013 --> 00:28:41,181
War nur...
380
00:28:41,973 --> 00:28:42,807
Duffy.
381
00:28:44,434 --> 00:28:45,518
Dann Hobbs.
382
00:28:45,518 --> 00:28:47,145
Haben die dich verprügelt?
383
00:28:48,647 --> 00:28:49,773
Sieht fast so aus.
384
00:28:51,191 --> 00:28:52,817
Warum sind wir hier?
385
00:28:52,817 --> 00:28:54,986
Lamb will Chieftains Akte haben,
386
00:28:54,986 --> 00:28:56,988
alles über Donovan und das Team.
387
00:28:57,530 --> 00:28:59,950
Offenbar haben sie eigene Pläne.
388
00:28:59,950 --> 00:29:01,493
Kriegen wir die Akte?
389
00:29:01,493 --> 00:29:04,329
Klar, wir sind vom MI5.
Wer sind die schon?
390
00:29:04,329 --> 00:29:07,874
Eine millionenschwere Sicherheitsfirma
mit Draht zum Innenminister.
391
00:29:08,541 --> 00:29:10,001
Scheiß drauf.
392
00:29:10,001 --> 00:29:13,255
Nach vier Kaffee bin ich pleite,
weil ich zugucke,
393
00:29:13,255 --> 00:29:15,549
wie diese Säcke rein- und rauslaufen.
394
00:29:15,549 --> 00:29:16,633
Los!
395
00:29:22,597 --> 00:29:23,974
Hört zu, ihr Lahmärsche!
396
00:29:24,683 --> 00:29:27,769
Ich hab stundenlang gewartet,
ich will Antworten.
397
00:29:27,769 --> 00:29:30,605
Ihr könnt mich nicht so
in die Mangel nehmen
398
00:29:30,605 --> 00:29:33,191
und es dann mit einem Anruf ausbügeln.
399
00:29:33,191 --> 00:29:36,903
Ich will Geld. Ich will Kohle, klar?
Ich will nicht...
400
00:29:38,154 --> 00:29:40,865
- Was machst du hier?
- Meine Güte, River!
401
00:29:41,449 --> 00:29:43,743
- Und die reizende Louisa.
- Fick dich!
402
00:29:44,202 --> 00:29:46,371
Die Leiter der heutigen Operation, bitte.
403
00:29:46,371 --> 00:29:48,498
- Ich erkundige mich.
- Was? Ach so!
404
00:29:48,498 --> 00:29:51,793
Beim MI5 sputen Sie,
aber Normalbürger gucken in die Röhre.
405
00:29:51,793 --> 00:29:53,128
- Scheiße!
- Klappe!
406
00:29:54,045 --> 00:29:55,046
Hör mal.
407
00:29:55,589 --> 00:29:58,800
Du weißt, dass es ein Tiger-Team war?
408
00:29:58,800 --> 00:30:03,305
Jetzt ja. Aber nicht, als mich
der Scharfschütze im Visier hatte.
409
00:30:03,305 --> 00:30:06,224
Die haben fette Kohle
für die Operation gekriegt.
410
00:30:06,224 --> 00:30:08,560
Davon will ich was abhaben.
411
00:30:09,436 --> 00:30:10,937
Hättest du auch verdient.
412
00:30:10,937 --> 00:30:13,690
Gehen wir zusammen?
Wie verlangen das Dreifache.
413
00:30:13,690 --> 00:30:16,526
Nein, schon gut. Ich bin beruflich hier.
414
00:30:16,526 --> 00:30:19,321
Ich weiß, es lief nicht immer glatt.
415
00:30:19,321 --> 00:30:21,698
Aber diesmal stehen wir beide dumm da.
416
00:30:21,698 --> 00:30:23,116
Du immer, Spider.
417
00:30:23,116 --> 00:30:24,701
Da ist was dran.
418
00:30:24,701 --> 00:30:26,202
Hast du die Akte gekriegt?
419
00:30:26,995 --> 00:30:28,622
Nein. Hätte ich aber.
420
00:30:28,997 --> 00:30:30,373
Lamb hat mich gestoppt.
421
00:30:32,125 --> 00:30:33,960
Wie geht's deiner Schwester?
422
00:30:33,960 --> 00:30:35,962
Gut. Und Standish?
423
00:30:37,839 --> 00:30:39,925
Es gab eine kleine Verzögerung.
424
00:30:39,925 --> 00:30:43,553
Mehr kann ich nicht sagen,
du bist ja kein Agent mehr.
425
00:30:44,179 --> 00:30:46,223
- Von daher...
- Schon klar.
426
00:30:48,266 --> 00:30:49,601
Apropos...
427
00:30:51,061 --> 00:30:55,982
Wir hatten keine Gelegenheit zu sprechen
nach dem Reinfall mit den Russen.
428
00:30:55,982 --> 00:30:58,109
Das war überfällig und ich...
429
00:30:59,569 --> 00:31:03,949
Es ist mir peinlich, dass ich mich
nicht längst gemeldet habe, aber...
430
00:31:05,533 --> 00:31:06,618
Ich verzeihe dir.
431
00:31:08,662 --> 00:31:10,038
- Bitte?
- Ich wurde angeschossen,
432
00:31:10,038 --> 00:31:13,333
als du zuständig warst,
aber ich verzeihe dir.
433
00:31:17,003 --> 00:31:19,589
Schon gut. Das ist er nicht wert.
434
00:31:19,589 --> 00:31:20,674
Sie können rein.
435
00:31:20,674 --> 00:31:23,885
Der Leiter der Kommando-
und Kontrollabteilung erwartet Sie.
436
00:31:23,885 --> 00:31:25,845
Großkotziger Titel!
437
00:31:26,805 --> 00:31:29,015
- So ist das im Privatsektor.
- Bitte.
438
00:31:30,809 --> 00:31:33,061
Mr. Webb, Sie auch, bitte.
439
00:31:37,607 --> 00:31:39,609
Warst du lange im Krankenhaus?
440
00:31:40,235 --> 00:31:41,403
Ein paar Monate.
441
00:31:43,280 --> 00:31:44,573
Manche haben Glück.
442
00:31:46,950 --> 00:31:48,451
Herzliches Beileid!
443
00:31:50,120 --> 00:31:52,372
Du hast vor der Entlassung gekündigt?
444
00:31:52,372 --> 00:31:56,459
Nicht in der Reihenfolge.
Sie haben mir die Wahl gelassen.
445
00:31:56,459 --> 00:31:58,670
Slough House oder kündigen.
446
00:31:58,670 --> 00:31:59,963
Also bin ich weg.
447
00:32:02,549 --> 00:32:04,551
- Nichts für ungut.
- Kein Ding.
448
00:32:16,521 --> 00:32:18,231
Und wo arbeitest du jetzt?
449
00:32:18,231 --> 00:32:19,441
Tja...
450
00:32:21,902 --> 00:32:22,903
Hier.
451
00:32:23,778 --> 00:32:28,491
Begrüßt euren Leiter
der Kommando- und Kontrollabteilung.
452
00:32:43,798 --> 00:32:46,468
Du Scheiß... Fick dich.
453
00:32:46,468 --> 00:32:47,677
Ich hab nicht gelogen.
454
00:32:47,677 --> 00:32:51,181
Ich bin für die Entschädigung hier.
Einen fetten Bonus!
455
00:32:56,686 --> 00:32:58,605
Sollte ich teilen, aber nein.
456
00:32:58,605 --> 00:33:02,817
- Woher wusstest du, dass wir kommen?
- Ich hab dich draußen gesehen.
457
00:33:02,817 --> 00:33:06,738
Ich hab alle gewarnt,
falls du reinkämest, und hier bist du.
458
00:33:06,738 --> 00:33:08,240
Mit Cart-wrong.
459
00:33:08,740 --> 00:33:11,743
- Die Götter meinen es gut mit mir.
- Wie erbärmlich!
460
00:33:11,743 --> 00:33:12,661
Wirklich?
461
00:33:12,661 --> 00:33:17,165
Mit meinem 6-stelligen Gehalt,
Dienstwagen und Riesenpenis?
462
00:33:18,708 --> 00:33:21,211
Danke, River, vielen Dank.
463
00:33:21,211 --> 00:33:23,588
Du warst wunderbar.
464
00:33:23,588 --> 00:33:25,882
Judd wollte den MI5 testen.
465
00:33:25,882 --> 00:33:27,676
Ich als ehemaliger Mitarbeiter
466
00:33:27,676 --> 00:33:32,097
sollte den größten Einfaltspinsel dort aussuchen.
467
00:33:32,097 --> 00:33:34,307
Ich muss sagen, das ging fix.
468
00:33:34,307 --> 00:33:36,226
R plus I plus V-E-R.
469
00:33:36,226 --> 00:33:37,394
Weißt du was?
470
00:33:37,394 --> 00:33:40,230
Fast fühl ich mich schuldig,
so ein Riesenhonorar
471
00:33:40,230 --> 00:33:42,107
für eine Minute Arbeit.
472
00:33:42,107 --> 00:33:45,026
Ich wusste, du würdest wieder anbeißen.
473
00:33:45,026 --> 00:33:47,529
Zischt ab wie ein Möchtegern-Held.
474
00:33:49,155 --> 00:33:52,117
"River, bitte glauben Sie mir, bitte!
475
00:33:52,117 --> 00:33:54,035
Die bringen meine Schwester um.
476
00:33:54,035 --> 00:33:55,537
Und ihre Kinder!"
477
00:33:55,537 --> 00:33:58,582
Rafer, du Arsch! Komm her, Kumpel.
478
00:33:59,499 --> 00:34:00,834
Kumpel!
479
00:34:01,960 --> 00:34:04,713
Rafer war der Scharfschütze.
Zeig ihm dein Gewehr.
480
00:34:08,133 --> 00:34:09,384
Gut gemacht.
481
00:34:09,384 --> 00:34:10,552
Ach, Gottchen.
482
00:34:11,177 --> 00:34:13,305
Du hast gar keine Schwester.
483
00:34:13,305 --> 00:34:17,474
Doch. Aber wir haben keinen Kontakt.
Eine blöde Kuh.
484
00:34:17,474 --> 00:34:19,728
Kriegen wir die Akten über Donovan?
485
00:34:22,731 --> 00:34:24,900
Leck mich am ungewaschenen After.
486
00:34:25,317 --> 00:34:27,277
Die lassen sie nicht frei.
487
00:34:27,277 --> 00:34:28,820
Ist alles unter Kontrolle.
488
00:34:28,820 --> 00:34:30,530
Bitte entschuldigt mich,
489
00:34:30,530 --> 00:34:33,909
der Chef und ich
speisen mit dem Innenminister.
490
00:34:34,492 --> 00:34:36,912
Ich werde Mitglied eines Beirats sein,
491
00:34:36,912 --> 00:34:39,623
um den MI5 effizienter zu machen.
492
00:34:39,623 --> 00:34:42,459
Und was ist mein erster Rat? Der ist gut.
493
00:34:43,960 --> 00:34:45,336
Slough House dichtmachen.
494
00:34:47,088 --> 00:34:49,840
- Dir brech ich das Genick, du...
- Lass gut sein.
495
00:34:49,840 --> 00:34:51,760
Du solltest mir danken.
496
00:34:51,760 --> 00:34:55,012
Ist nix für dich.
Wird Zeit für deine wahre Berufung.
497
00:34:55,012 --> 00:34:58,016
Dir auf OnlyFans
Obst in den Arsch zu schieben.
498
00:34:59,476 --> 00:35:01,394
Falls du mal einen Job suchst...
499
00:35:01,394 --> 00:35:04,272
Kannst dich gern hier bewerben. Trommelschlag.
500
00:35:04,898 --> 00:35:06,107
Paukenschlag, du...
501
00:35:11,821 --> 00:35:13,406
Super, Kumpel.
502
00:35:13,406 --> 00:35:15,533
- Scheiß Spider!
- Selbst schuld.
503
00:35:16,534 --> 00:35:18,453
- Was?
- Es war wieder Spider.
504
00:35:18,453 --> 00:35:20,538
- Hättest du wissen müssen.
- Was?
505
00:35:20,538 --> 00:35:22,582
Das ist so was von demütigend.
506
00:35:23,750 --> 00:35:26,169
So oft wollte ich ihm schon eine langen,
507
00:35:26,169 --> 00:35:27,796
aber das war noch besser.
508
00:35:27,796 --> 00:35:31,758
Besser als ein Schlag,
als ein Pfeil in die Fresse.
509
00:35:31,758 --> 00:35:35,428
Sie haben Cartwright verpasst.
Das war göttlich.
510
00:35:58,827 --> 00:36:03,665
Ich wurde von einem Jackson Lamb bedroht,
weil Standish noch festgehalten wird.
511
00:36:05,959 --> 00:36:08,211
- Ach, das.
- Wie, "ach, das"?
512
00:36:08,837 --> 00:36:10,755
Ich denke, alles lief perfekt.
513
00:36:10,755 --> 00:36:12,674
Ja, und dabei bleibt es.
514
00:36:13,049 --> 00:36:16,761
Standish wird nichts passieren
und unserem Mann auch nicht.
515
00:36:17,721 --> 00:36:18,972
Welchem Mann?
516
00:36:20,390 --> 00:36:23,977
Es wird immer schlimmer.
Wo stehen wir? Ohne Schmus.
517
00:36:24,561 --> 00:36:26,146
Eigentlich ist es... Egal.
518
00:36:26,146 --> 00:36:30,191
Sie haben ein Treffen mit mir verlangt,
das kurz bevorsteht.
519
00:36:30,191 --> 00:36:34,154
Ich soll ihnen den Zugang
zu den Grey Books ermöglichen.
520
00:36:34,613 --> 00:36:35,989
Hat Lamb mir erklärt.
521
00:36:37,198 --> 00:36:38,408
Woher weiß der davon?
522
00:36:39,075 --> 00:36:39,910
Keine Ahnung.
523
00:36:39,910 --> 00:36:41,620
Er scheint alles zu wissen.
524
00:36:42,370 --> 00:36:43,997
Was haben Sie vor?
525
00:36:44,664 --> 00:36:46,958
Ich werde natürlich nicht hingehen.
526
00:36:49,836 --> 00:36:53,381
Die haben zwei Geiseln,
und Sie wollen sie sitzenlassen?
527
00:36:53,381 --> 00:36:56,218
Niemals wird der MI5
denen die Grey Books zeigen.
528
00:36:56,218 --> 00:36:58,470
Und die werden niemanden umbringen.
529
00:36:58,470 --> 00:37:01,473
Diese Trottel werden sie freilassen.
530
00:37:01,473 --> 00:37:03,475
Sie gehen hin und regeln das.
531
00:37:04,184 --> 00:37:05,894
Judd erwartet uns zum Lunch.
532
00:37:05,894 --> 00:37:08,313
Nein, mich erwartet Judd.
533
00:37:09,314 --> 00:37:12,317
Sie kommen nur mit, wenn beide frei sind.
534
00:37:12,776 --> 00:37:14,319
Wie soll ich das anstellen?
535
00:37:14,319 --> 00:37:15,820
Sie waren beim MI5.
536
00:37:15,820 --> 00:37:18,740
Nutzen Sie Ihre Kontakte
oder zahlen Sie sie aus.
537
00:37:18,740 --> 00:37:19,741
Womit?
538
00:37:19,741 --> 00:37:21,785
Mit Ihrem Honorar. Ist mir scheißegal!
539
00:37:27,958 --> 00:37:29,960
Donovan glaubt den Mist zum Teil.
540
00:37:31,836 --> 00:37:36,007
Ich übrigens auch.
Auf dem Mond waren wir sicher nicht.
541
00:37:38,218 --> 00:37:42,180
Er postet auf Verschwörungs-Sites,
natürlich unter einem Decknamen.
542
00:37:42,639 --> 00:37:44,808
Kann sein, dass wir Kontakt hatten.
543
00:37:47,602 --> 00:37:51,481
Wo würde ein Trottel wie Peter Judd
zu Mittag essen?
544
00:38:34,190 --> 00:38:35,358
Was ist das?
545
00:38:35,692 --> 00:38:37,402
Das ist mein fetter Bonus.
546
00:38:37,861 --> 00:38:39,029
Mein Geschenk.
547
00:38:39,529 --> 00:38:40,530
Es geht nicht um Geld.
548
00:38:40,530 --> 00:38:42,908
Quatsch, es geht immer um Geld.
549
00:38:44,743 --> 00:38:48,622
Hast du Taverner bestochen,
damit sie mich mit der Empfehlung anruft?
550
00:38:48,622 --> 00:38:51,333
Sie hat mir den Job besorgt.
Warum wollte sie dich?
551
00:38:51,333 --> 00:38:53,919
- Ich will die Grey Books sehen.
- Vergiss es.
552
00:38:55,879 --> 00:38:58,840
- Das ist ein Problem.
- Die Möhre willst du nicht.
553
00:38:58,840 --> 00:39:01,551
- Soll ich den Stock zücken?
- Den hab ich.
554
00:39:02,010 --> 00:39:05,222
Wir haben zwei Geiseln.
Wollt ihr die wiedersehen?
555
00:39:05,222 --> 00:39:07,098
Hör auf mit dem Scheiß.
556
00:39:07,098 --> 00:39:09,893
Das sind keine Geiseln
und ihr werdet ihnen nichts tun.
557
00:39:09,893 --> 00:39:12,646
Das ist ein Spiel.
Ein großes, blödes Spiel.
558
00:39:12,646 --> 00:39:16,566
Ich weiß nicht, was das soll,
ist mir auch egal, aber Schluss jetzt.
559
00:39:18,735 --> 00:39:21,571
Lass mich nicht stehen, du Arsch. Halt!
560
00:39:22,739 --> 00:39:24,783
Du sollst stehenbleiben.
561
00:39:28,036 --> 00:39:30,622
Ich muss zum Lunch mit dem Innenminister.
562
00:39:30,622 --> 00:39:32,582
Aber erst, wenn Standish frei ist.
563
00:39:32,582 --> 00:39:34,793
Also sag mir endlich, wo sie ist.
564
00:39:37,254 --> 00:39:38,630
Geh zu deinem Lunch.
565
00:39:39,798 --> 00:39:41,967
Lass dir die Horsd'oeuvres munden.
566
00:39:41,967 --> 00:39:45,095
Aber spiel nicht den großen Mann,
du Lackaffe.
567
00:39:46,179 --> 00:39:49,516
Das lass ich mir nicht sagen von einem,
der rumflennte,
568
00:39:49,516 --> 00:39:51,851
als sich seine Fickfreundin
umgebracht hat.
569
00:39:51,851 --> 00:39:54,771
Ja, ich kenn deine Akte, Lackaffe.
570
00:39:56,273 --> 00:39:57,983
Jetzt hör mal zu, ich...
571
00:40:01,069 --> 00:40:02,529
Bleib lieber liegen.
572
00:40:18,378 --> 00:40:20,463
Ist es sinnvoll, Tearney zu behalten?
573
00:40:20,463 --> 00:40:22,090
Bis auf weiteres.
574
00:40:22,507 --> 00:40:26,136
Der Kulturwandel, den Sie vorschlagen,
muss so fest verankert sein,
575
00:40:26,136 --> 00:40:29,014
dass ihr Nachfolger
ihn nicht aufheben kann.
576
00:40:29,014 --> 00:40:31,808
Ihr Gast, Mr. Webb, ist da.
577
00:40:31,808 --> 00:40:33,184
Lassen Sie ihn rein.
578
00:40:33,518 --> 00:40:35,687
Ich erinnerte ihn an den Dress-Code,
579
00:40:35,687 --> 00:40:38,356
aber er war recht schroff und ungehalten.
580
00:40:38,356 --> 00:40:42,319
Ich lasse es zu, da er Ihr Gast ist,
aber bitte reden Sie mit ihm.
581
00:40:46,364 --> 00:40:47,949
Was wollen Sie denn hier?
582
00:40:47,949 --> 00:40:50,577
Ich muss immer höher hinaus,
um das zu regeln.
583
00:40:50,577 --> 00:40:51,912
Meine Herren!
584
00:40:51,912 --> 00:40:53,997
Nur feine Pinkel hier.
585
00:40:54,789 --> 00:40:57,292
Ich dachte,
die Operation wäre abgeschlossen.
586
00:40:57,876 --> 00:41:00,795
Ist sie auch.
Ein kleines Problem regelt Webb gerade.
587
00:41:01,379 --> 00:41:05,091
Wenn sie frei ist, lass ich Sie in Ruhe.
Ich bin so frei.
588
00:41:06,343 --> 00:41:08,720
Hatten wir eigentlich schon die Ehre?
589
00:41:11,306 --> 00:41:12,849
Kommt mir schon so vor.
590
00:41:13,475 --> 00:41:15,644
Ich kenne viele von Ihrem Schlag.
591
00:41:16,353 --> 00:41:20,273
Falls das eine Liebeserklärung wird:
Ich habe extrem dicke Haut.
592
00:41:20,273 --> 00:41:24,027
Ihre Beleidigungen
würden einfach an mir abprallen.
593
00:41:24,027 --> 00:41:27,948
Leider muss ich Sie enttäuschen,
ich denke nie an Sie.
594
00:41:32,619 --> 00:41:34,454
Mensch, der ist aber gut.
595
00:41:34,955 --> 00:41:36,081
Was kostet der?
596
00:41:36,539 --> 00:41:38,250
Mehr als Ihr Monatsgehalt.
597
00:41:38,667 --> 00:41:41,545
Was wollen Sie? Außer Standish.
598
00:41:41,545 --> 00:41:43,421
Ich hatte meine Ruhe,
599
00:41:44,005 --> 00:41:45,924
bis Sie dazwischengefunkt haben.
600
00:41:45,924 --> 00:41:49,511
Standish organisiert meinen Tagesablauf.
601
00:41:49,511 --> 00:41:51,888
Ohne sie dreh ich Däumchen.
602
00:41:51,888 --> 00:41:56,309
Jetzt muss ich mir die viele Freizeit
mit Ihnen vertreiben.
603
00:42:17,330 --> 00:42:18,582
Prüf den Puls.
604
00:42:20,250 --> 00:42:21,251
Kein Puls.
605
00:42:22,085 --> 00:42:23,712
Seine Atemwege sind frei.
606
00:42:24,296 --> 00:42:25,797
Mein Gott, das ist Webb.
607
00:42:27,716 --> 00:42:28,842
Wer hat gesagt:
608
00:42:28,842 --> 00:42:32,554
"Wer mit einem Tiger reden will,
darf ihm nicht ins Maul schauen."
609
00:42:32,554 --> 00:42:33,763
Churchill.
610
00:42:38,768 --> 00:42:40,270
Das wird nicht Webb sein,
611
00:42:40,270 --> 00:42:42,981
da er draußen den toten Mann spielt.
612
00:42:43,690 --> 00:42:47,611
Das wird Ihr Tiger-Team sein,
auf der Suche nach Ihrem Kopf.
613
00:43:58,306 --> 00:44:01,226
Untertitel: Thomas Schröter
614
00:44:01,226 --> 00:44:04,229
Untertitelung: DUBBING BROTHERS
45513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.