Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,726
Previously on
Secrets of Sulphur Springs...
2
00:00:02,750 --> 00:00:04,750
There's not much time. Here.
3
00:00:04,833 --> 00:00:06,916
Maybe when you saw Mrs. Walker
packing her suitcase,
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,226
that was your great-grandmother,
5
00:00:08,250 --> 00:00:09,958
the judge's wife, running away to Chicago.
6
00:00:10,041 --> 00:00:12,750
We're dealin' with a very volatile spirit.
7
00:00:12,833 --> 00:00:16,750
All children must vacate
The Tremont 'til morning.
8
00:00:16,833 --> 00:00:18,667
If only our parents
would let us be a part of,
9
00:00:18,750 --> 00:00:20,309
you know, whatever
it is that they're doing.
10
00:00:20,332 --> 00:00:21,975
I mean, it's crazy.
I'm the one in danger here.
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,041
Show yourself!
12
00:00:25,708 --> 00:00:27,041
Sarah?!
13
00:00:27,125 --> 00:00:28,417
Ah! Oh!
14
00:00:33,457 --> 00:00:35,250
Hold on, Sarah. It's gonna be okay.
15
00:01:01,667 --> 00:01:04,165
If this is like my vision, then...
16
00:01:04,250 --> 00:01:05,917
My mom's in that ambulance.
17
00:01:47,375 --> 00:01:48,625
Sam, where is everyone?
18
00:01:48,709 --> 00:01:50,475
Tell us what happened!
Who was in that ambulance?
19
00:01:50,500 --> 00:01:52,375
Okay, y-y-your mom, but-but she's okay.
20
00:01:52,457 --> 00:01:53,709
She just fainted.
21
00:01:53,792 --> 00:01:55,582
Your father and Jess are with her.
22
00:01:56,082 --> 00:01:58,290
There was, um... there was an encounter.
23
00:01:58,375 --> 00:02:00,174
- What?
- But, look, we have no time for this.
24
00:02:00,207 --> 00:02:02,433
All right? It's not safe here.
I'm getting you out. Come on.
25
00:02:02,457 --> 00:02:03,917
Let's go, let's go, let's go.
26
00:02:04,000 --> 00:02:05,290
Ah!
27
00:02:07,250 --> 00:02:08,875
All right, the bellman's door! Come on!
28
00:02:12,667 --> 00:02:14,082
Ah, it's locked!
29
00:02:15,125 --> 00:02:16,290
Patio.
30
00:02:25,625 --> 00:02:27,082
We're trapped.
31
00:02:30,542 --> 00:02:31,667
Oh, man.
32
00:02:34,542 --> 00:02:36,917
- What's this?
- And this?
33
00:02:37,000 --> 00:02:38,667
Mom's hair comb.
34
00:02:40,582 --> 00:02:41,834
More of the ghost's doing.
35
00:03:17,750 --> 00:03:20,875
I figured
you would run like the rest of them.
36
00:03:22,375 --> 00:03:23,709
Take me.
37
00:03:24,959 --> 00:03:26,417
Do what you have to...
38
00:03:27,542 --> 00:03:29,542
but leave the others alone.
39
00:03:30,290 --> 00:03:31,834
The others?
40
00:03:31,917 --> 00:03:34,040
Ah... the children.
41
00:03:34,667 --> 00:03:37,542
Oh, I have them downstairs,
guilty as charged.
42
00:03:37,625 --> 00:03:38,834
Their sentence?
43
00:03:39,625 --> 00:03:41,625
The same one I got.
44
00:04:30,834 --> 00:04:32,500
They still don't know what's goin' on.
45
00:04:32,582 --> 00:04:35,250
Her vitals look strong,
but she's still unconscious.
46
00:04:35,332 --> 00:04:37,667
They're sending her up for tests.
47
00:04:38,750 --> 00:04:40,417
I didn't say anything about the ghost.
48
00:04:40,500 --> 00:04:41,750
They'd never believe it.
49
00:04:41,834 --> 00:04:44,875
All I said was... she had a fall.
50
00:04:45,542 --> 00:04:46,582
They'll figure this out.
51
00:04:47,500 --> 00:04:49,040
She's gonna be okay.
52
00:04:51,667 --> 00:04:53,165
Least the kids are safe.
53
00:04:55,082 --> 00:04:56,917
In every horror movie,
when someone goes down
54
00:04:57,000 --> 00:04:58,709
into a basement, they never come back.
55
00:04:58,792 --> 00:05:00,834
And before someone says
this isn't a movie,
56
00:05:00,916 --> 00:05:02,083
I know it's not, it's worse.
57
00:05:02,165 --> 00:05:04,083
Okay, we'll use the tunnel
and the bunker.
58
00:05:04,165 --> 00:05:06,225
I'm thinkin' the portal is
our last chance to get out.
59
00:05:06,250 --> 00:05:07,959
So, we're just gonna leave Ruby up there?
60
00:05:08,040 --> 00:05:09,475
You know she doesn't stand a chance.
61
00:05:09,500 --> 00:05:11,375
None of us do
if we stay in this hotel.
62
00:05:11,458 --> 00:05:12,875
But like I said...
63
00:05:12,959 --> 00:05:16,000
this is my unfinished business,
to protect you kids.
64
00:05:16,082 --> 00:05:18,250
I'll go get her as soon
as you guys are safe.
65
00:05:18,709 --> 00:05:20,040
Savannah, go!
66
00:05:31,959 --> 00:05:33,457
Wait, wait, wait, wait.
67
00:05:34,332 --> 00:05:35,457
I'll go first.
68
00:05:46,125 --> 00:05:47,875
Okay, come on. It's safe.
69
00:05:49,165 --> 00:05:50,250
No, no!
70
00:05:50,332 --> 00:05:51,332
Sam!
71
00:05:55,667 --> 00:05:57,582
- It won't budge.
- All right.
72
00:05:57,667 --> 00:05:59,625
All right, forget it. It's useless. Uh...
73
00:05:59,709 --> 00:06:01,125
I need you, I need all of you
74
00:06:01,208 --> 00:06:03,165
to go back to the basement
and wait for me.
75
00:06:03,250 --> 00:06:04,583
Do you understand?
76
00:06:05,000 --> 00:06:07,791
- Sure, but...
- Down that tunnel and past the door
77
00:06:07,875 --> 00:06:09,083
before it locks, too.
78
00:06:09,165 --> 00:06:11,125
- Go!
- You heard him, let's go!
79
00:06:18,375 --> 00:06:21,290
You actually think by getting rid of me,
80
00:06:21,375 --> 00:06:23,500
of us, you will find peace?
81
00:06:23,582 --> 00:06:26,417
That hurting us will somehow save you?
82
00:06:26,500 --> 00:06:28,457
Now you know what I went through,
83
00:06:28,542 --> 00:06:30,875
locked up in that barn by Grace.
84
00:06:30,959 --> 00:06:34,290
You stole her family's land!
My family's land!
85
00:06:34,375 --> 00:06:36,625
And my wife robbed me of my life
86
00:06:36,709 --> 00:06:39,750
while you and your mother
helped her get away with it!
87
00:06:39,834 --> 00:06:42,667
There'll be no peace
for you, Judge Walker.
88
00:06:43,417 --> 00:06:46,709
You've already been sentenced
to an eternity of darkness.
89
00:06:49,542 --> 00:06:52,792
Well, at least now,
I won't have to suffer alone.
90
00:06:53,250 --> 00:06:54,917
Lord, please...
91
00:06:55,332 --> 00:06:57,000
not the children.
92
00:06:57,082 --> 00:06:59,165
What is that sound?!
93
00:06:59,625 --> 00:07:01,250
It'll stop. Eh, just stay close.
94
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Everyone, move in together.
95
00:07:02,500 --> 00:07:03,834
Cover your ears. Close your eyes.
96
00:07:05,165 --> 00:07:07,666
I can't take this! What's your problem?!
97
00:07:07,750 --> 00:07:09,959
Stop it! Just stop!
98
00:07:10,040 --> 00:07:11,791
Sam should be here by now.
99
00:07:12,541 --> 00:07:14,500
What if the ghost has him, and Ruby, too?
100
00:07:14,583 --> 00:07:16,667
There's nothing we can do. We promised.
101
00:07:16,750 --> 00:07:18,500
And we need to protect Griffin.
102
00:07:18,582 --> 00:07:19,582
Then you guys stay here.
103
00:07:19,625 --> 00:07:21,709
- I'm going.
- What?
104
00:07:40,750 --> 00:07:42,590
There's nothing you can do.
We have to get out!
105
00:07:42,625 --> 00:07:44,457
The doors are still locked, all of 'em.
106
00:07:44,542 --> 00:07:47,917
He's a coward. You hear me?
You're a coward!
107
00:07:48,000 --> 00:07:51,500
All this noise and shaking,
we're not scared!
108
00:07:52,290 --> 00:07:54,457
It's over.
109
00:07:55,125 --> 00:07:57,625
I mean... is it over?
110
00:07:59,792 --> 00:08:01,333
Let's find out.
111
00:08:11,290 --> 00:08:12,500
Ruby?
112
00:08:13,165 --> 00:08:14,333
Sam?
113
00:08:15,625 --> 00:08:18,000
Are you okay?!
114
00:08:18,082 --> 00:08:20,917
I'll be fine.
115
00:08:22,125 --> 00:08:24,332
But the judge is still here...
116
00:08:24,417 --> 00:08:26,332
all around.
117
00:08:26,417 --> 00:08:27,625
What does he want?
118
00:08:27,709 --> 00:08:28,959
Is it Griffin?
119
00:08:29,040 --> 00:08:30,750
Is it all of us?
120
00:08:30,834 --> 00:08:33,457
Everyone Campbell, everyone Tremont.
121
00:08:33,542 --> 00:08:35,250
You shouldn't have come up here!
122
00:08:35,332 --> 00:08:36,917
- You need to get out!
- We can't.
123
00:08:37,000 --> 00:08:39,082
- He's locked all the doors.
- Then break a window!
124
00:08:39,165 --> 00:08:41,125
- Find a way!
- Not without you!
125
00:08:41,207 --> 00:08:43,542
No! Go!
126
00:08:43,625 --> 00:08:46,959
I'll be right behind! Go, go, go! Go!
127
00:08:50,875 --> 00:08:52,375
Ruby!
128
00:08:54,082 --> 00:08:55,250
Ruby!
129
00:08:56,542 --> 00:08:57,959
Hurry!
130
00:08:58,040 --> 00:08:59,375
This chair'll work.
131
00:08:59,709 --> 00:09:01,041
Help me move this.
132
00:09:04,875 --> 00:09:07,375
Lift. Come on.
133
00:09:08,082 --> 00:09:09,457
Okay...
134
00:09:10,041 --> 00:09:11,500
so what is that?
135
00:09:14,625 --> 00:09:16,833
People... look!
136
00:09:22,041 --> 00:09:25,582
Anyone out there
care for a beignet?
137
00:09:38,625 --> 00:09:40,667
What was that?
138
00:09:40,750 --> 00:09:43,332
- You okay?
- It was the judge, wasn't it?
139
00:09:43,417 --> 00:09:46,500
Reaching out for you
with his bony ghost fingers.
140
00:09:46,582 --> 00:09:49,500
- Ghost... fingers?
- It was just my phone.
141
00:09:49,582 --> 00:09:51,750
No ghost fingers.
142
00:09:51,834 --> 00:09:53,040
Yet.
143
00:10:10,958 --> 00:10:13,750
No... way.
144
00:10:24,457 --> 00:10:25,457
Evenin'.
145
00:10:26,125 --> 00:10:29,250
Y'all come on in. No need to be shy.
146
00:10:29,332 --> 00:10:31,041
Why are you doing this?
147
00:10:31,125 --> 00:10:33,625
It's called hospitality, son.
148
00:10:34,457 --> 00:10:36,750
Seems things have slipped in the years
149
00:10:36,834 --> 00:10:41,082
since my poor, misguided wife
interfered in my affairs.
150
00:10:41,625 --> 00:10:42,709
Wake up.
151
00:10:43,040 --> 00:10:46,375
Please, wake up.
152
00:10:50,709 --> 00:10:52,000
Griffin.
153
00:10:52,709 --> 00:10:55,834
Just stay there. It's okay.
154
00:10:55,917 --> 00:10:57,625
Oh, on the contrary.
155
00:10:57,709 --> 00:10:59,667
Someone must pay for that betrayal,
156
00:10:59,750 --> 00:11:02,250
and if not my dear Winnie...
157
00:11:02,833 --> 00:11:06,166
then her family will
make a fine substitute.
158
00:11:14,667 --> 00:11:16,457
I've gone over her tests.
159
00:11:16,542 --> 00:11:18,792
And there is no indication
that your wife's condition
160
00:11:18,875 --> 00:11:20,542
is due to physical trauma.
161
00:11:20,667 --> 00:11:22,582
What are you saying?
That it's all in her head?
162
00:11:22,667 --> 00:11:24,000
It's not. We saw...
163
00:11:24,082 --> 00:11:26,125
Sarah?
164
00:11:26,207 --> 00:11:28,058
- I'm right here. Open your eyes.
- It's okay, it's okay,
165
00:11:28,082 --> 00:11:29,375
- it's okay.
- She's tachy.
166
00:11:29,457 --> 00:11:31,100
- Should I page cardio?
- No sign of A-fib.
167
00:11:31,125 --> 00:11:32,600
W-What does that mean? What's happening?
168
00:11:32,625 --> 00:11:34,290
Most likely a panic attack.
169
00:11:34,417 --> 00:11:37,165
The body can trigger an acute
stress response to a traumatic event.
170
00:11:37,667 --> 00:11:39,457
Any idea what that might be?
171
00:11:40,500 --> 00:11:43,250
That depends. Do you believe in ghosts?
172
00:12:13,457 --> 00:12:15,000
There must be some mistake.
173
00:12:15,082 --> 00:12:16,833
We've never even met
our great-grandmother.
174
00:12:16,917 --> 00:12:18,750
We could see how you'd
be confused, though.
175
00:12:18,833 --> 00:12:21,250
- Zoey was wearing her hair comb earlier.
- Wyatt!
176
00:12:21,332 --> 00:12:23,332
Yeah, for all they know,
177
00:12:23,417 --> 00:12:25,833
this Winnie person
could be as awful as you say.
178
00:12:25,917 --> 00:12:27,250
Winnie was a hero.
179
00:12:27,332 --> 00:12:29,000
She saved Ruby's life that night.
180
00:12:29,082 --> 00:12:30,332
By ending mine
181
00:12:30,417 --> 00:12:32,667
and helping herself to all that I built!
182
00:12:32,750 --> 00:12:34,082
That money didn't belong to you
183
00:12:34,165 --> 00:12:36,000
any more than this place did.
184
00:12:36,082 --> 00:12:38,125
You lied to the Tremonts,
185
00:12:38,207 --> 00:12:40,165
stole their home and their land...
186
00:12:40,250 --> 00:12:43,417
That mouth is about to get you
in a mess of trouble, missy.
187
00:12:43,500 --> 00:12:45,332
And there won't be a soul in the world
188
00:12:45,417 --> 00:12:46,496
who can help you out of it.
189
00:12:46,792 --> 00:12:47,959
That's where you're wrong.
190
00:12:48,417 --> 00:12:52,417
You have no clue what
you're up against, boy.
191
00:12:52,500 --> 00:12:55,000
Sure I do, a ticking clock.
192
00:12:55,582 --> 00:12:58,332
I've been to the future
and I know how things play out.
193
00:12:58,417 --> 00:13:00,166
The way I see it,
I've got nothing to lose.
194
00:13:00,250 --> 00:13:01,250
Griffin, no.
195
00:13:05,041 --> 00:13:06,917
Harper? What's wrong?
196
00:13:07,667 --> 00:13:10,166
Nothin' to lose, you say? What?
197
00:13:10,250 --> 00:13:13,291
Oh, it seems your friend is havin'
198
00:13:13,375 --> 00:13:15,708
trouble catchin' her breath.
199
00:13:40,792 --> 00:13:41,834
Focus on me, Harper.
200
00:13:41,917 --> 00:13:43,040
I'll breathe with you.
201
00:13:47,165 --> 00:13:50,582
Are you supposed
to be the calvary?
202
00:13:50,667 --> 00:13:52,417
I won't let you hurt these kids.
203
00:13:52,500 --> 00:13:54,457
We've been down that road before.
204
00:13:54,542 --> 00:13:57,917
As I recall, that didn't
go well for you last time.
205
00:13:58,000 --> 00:14:00,667
We both know there's not
much fight left in you.
206
00:14:00,750 --> 00:14:03,417
Sam is one of the strongest
people I've ever met.
207
00:14:03,500 --> 00:14:05,833
He's never stopped fighting
to save his mother.
208
00:14:05,917 --> 00:14:08,500
That's love. That's real love.
209
00:14:08,917 --> 00:14:10,636
You don't even know
the meaning of the word.
210
00:14:10,667 --> 00:14:12,375
Oh, and you do?
211
00:14:12,917 --> 00:14:14,332
When you love someone...
212
00:14:16,750 --> 00:14:18,917
their happiness is all that matters.
213
00:14:19,667 --> 00:14:22,708
Seeing them smile,
and, and making them laugh.
214
00:14:24,041 --> 00:14:25,542
Everything is just...
215
00:14:25,625 --> 00:14:29,291
better when they're around.
216
00:14:29,750 --> 00:14:31,291
You are better.
217
00:14:33,500 --> 00:14:36,059
That's how Winnie must've felt
when she met my great-grandfather.
218
00:14:36,834 --> 00:14:39,290
She finally found a lasting love,
219
00:14:39,959 --> 00:14:41,678
someone who cared more
about her than money.
220
00:14:44,040 --> 00:14:45,165
It's working!
221
00:14:46,667 --> 00:14:48,625
You want The Tremont
to be your legacy?
222
00:14:49,165 --> 00:14:51,207
Well, guess what? It's not.
223
00:14:51,667 --> 00:14:55,000
This place will always be
about one thing... family.
224
00:14:55,290 --> 00:14:58,000
You did your worst to mine,
but the Tremonts stayed strong.
225
00:14:58,082 --> 00:15:02,582
I found a family of my own here,
and a home where I'm loved.
226
00:15:02,667 --> 00:15:05,833
It's sad you'll never know
what that feels like.
227
00:15:05,958 --> 00:15:08,207
After all he's done,
he doesn't deserve to know.
228
00:15:10,000 --> 00:15:12,166
No! No!
229
00:15:13,082 --> 00:15:15,582
No.
230
00:15:20,917 --> 00:15:22,166
Get out!
231
00:15:22,582 --> 00:15:23,667
You heard her.
232
00:15:23,750 --> 00:15:25,958
Go... now!
233
00:15:26,542 --> 00:15:29,125
- This is our home!
- You'll never have peace here.
234
00:15:29,207 --> 00:15:30,542
We'll make sure of it.
235
00:15:59,250 --> 00:16:01,250
- Should I get the doctor?
- No, wait.
236
00:16:01,833 --> 00:16:03,291
Sarah?
237
00:16:05,417 --> 00:16:07,291
Thank goodness.
238
00:16:09,125 --> 00:16:10,457
It's over.
239
00:16:11,500 --> 00:16:13,000
The kids are safe.
240
00:16:17,291 --> 00:16:19,667
We did it, guys. The ghost is gone.
241
00:16:19,750 --> 00:16:21,250
I knew we could do it all along.
242
00:16:21,332 --> 00:16:23,166
Your clammy hands say otherwise.
243
00:16:23,250 --> 00:16:24,250
Ew.
244
00:16:24,332 --> 00:16:25,625
No. She's, she's exaggerating.
245
00:16:25,708 --> 00:16:27,708
- Here, feel.
- No.
246
00:16:30,457 --> 00:16:31,625
Ruby...
247
00:16:32,040 --> 00:16:33,792
he's gone.
248
00:16:33,875 --> 00:16:36,082
The judge spent decades
torturing our family.
249
00:16:36,165 --> 00:16:37,625
We're finally free of him.
250
00:16:37,709 --> 00:16:39,500
Well, thanks to you kids.
251
00:16:40,125 --> 00:16:41,500
And Sam.
252
00:16:41,582 --> 00:16:43,709
Wait, where's Sam?
253
00:16:53,125 --> 00:16:56,125
Sam? What are you doing out here?
254
00:17:01,375 --> 00:17:03,542
It's time for him to go.
255
00:17:09,834 --> 00:17:11,125
Where to now?
256
00:17:11,583 --> 00:17:14,416
Space colony 500 years in the future?
257
00:17:14,875 --> 00:17:17,916
I vote dinosaurs or gladiators.
258
00:17:18,000 --> 00:17:19,541
You don't get a vote, Wyatt.
259
00:17:19,625 --> 00:17:22,208
Besides, the time machine
doesn't go back that far.
260
00:17:22,290 --> 00:17:23,625
Does it?
261
00:17:25,333 --> 00:17:28,165
He's not planning on
using the time machine.
262
00:17:28,709 --> 00:17:29,709
Are you, Sam?
263
00:17:32,458 --> 00:17:33,709
Wait, then, then how?
264
00:17:35,583 --> 00:17:36,834
My mother.
265
00:17:37,750 --> 00:17:39,083
She's waiting on me.
266
00:17:40,791 --> 00:17:42,125
Daisy, too.
267
00:17:46,541 --> 00:17:47,750
Oh.
268
00:17:51,040 --> 00:17:53,416
I'll never forget you.
269
00:17:53,500 --> 00:17:55,333
You couldn't if you tried.
270
00:17:55,916 --> 00:17:57,250
You're safe.
271
00:17:57,709 --> 00:18:00,208
I'll always be with you, okay?
272
00:19:04,000 --> 00:19:06,709
Wait... Sam was a ghost this whole time?
273
00:19:06,791 --> 00:19:07,875
Guess so.
274
00:19:07,959 --> 00:19:09,916
I did not see that coming.
275
00:19:10,000 --> 00:19:11,333
Did you?
276
00:19:11,416 --> 00:19:13,709
What am I saying? Of course, you did.
277
00:19:13,791 --> 00:19:15,959
The Tremont women see everything.
278
00:19:17,250 --> 00:19:18,709
You okay?
279
00:19:18,791 --> 00:19:20,750
I will be once I'm back home.
280
00:19:20,834 --> 00:19:22,625
Gonna miss you guys, though.
281
00:19:23,333 --> 00:19:24,959
I'm not saying goodbye.
282
00:19:25,416 --> 00:19:26,583
Never sticks, does it?
283
00:19:28,458 --> 00:19:29,875
See ya later?
284
00:19:31,959 --> 00:19:33,916
Some day.
285
00:19:34,000 --> 00:19:35,040
I heard a car door.
286
00:19:35,791 --> 00:19:37,375
It could be our parents.
287
00:19:38,125 --> 00:19:39,416
Time for me to go?
288
00:19:39,500 --> 00:19:40,666
Yeah.
289
00:20:00,333 --> 00:20:02,250
- Dad!
- Guys.
290
00:20:03,500 --> 00:20:04,583
Mom!
291
00:20:05,625 --> 00:20:06,916
What are you doin' here?
292
00:20:07,000 --> 00:20:08,920
So, this is why you weren't
answering your phone.
293
00:20:08,959 --> 00:20:10,583
- Where's Mom?
- Is she okay?
294
00:20:11,000 --> 00:20:12,875
Much better now that the ghost is gone.
295
00:20:13,250 --> 00:20:14,290
But the doctor still wants
296
00:20:14,375 --> 00:20:15,834
to keep her tonight for observation.
297
00:20:15,916 --> 00:20:17,500
How'd you know the ghost was gone?
298
00:20:17,583 --> 00:20:21,791
Your mom told us.
She somehow felt it happen.
299
00:20:22,458 --> 00:20:24,290
Like a weight had been lifted.
300
00:20:25,040 --> 00:20:27,040
And I assume we have you to thank.
301
00:20:27,916 --> 00:20:29,875
How did you manage
to get the ghost to leave?
302
00:20:32,541 --> 00:20:35,000
Shine enough light around...
303
00:20:36,083 --> 00:20:38,416
and darkness disappears.
304
00:20:44,916 --> 00:20:48,458
- Mom?
- Oh gosh, Savannah.
305
00:20:48,541 --> 00:20:50,500
Sorry. I didn't mean to startle you.
306
00:20:50,583 --> 00:20:52,165
Just wanted to say goodnight.
307
00:20:53,250 --> 00:20:54,768
What are you sending
to the children's home?
308
00:20:54,791 --> 00:20:56,040
A donation.
309
00:20:58,750 --> 00:21:01,458
I found some money
hidden in the barn.
310
00:21:01,541 --> 00:21:05,500
- A great deal of money.
- The barn? Really?
311
00:21:05,583 --> 00:21:07,750
Yeah, behind some storage boxes.
312
00:21:07,834 --> 00:21:11,583
I can't imagine who would've
done that or... why.
313
00:21:11,666 --> 00:21:12,875
In any case...
314
00:21:13,666 --> 00:21:16,791
the children's home will be able
to put the money to good use.
315
00:21:16,916 --> 00:21:19,625
Helping kids like me... find families.
316
00:21:20,208 --> 00:21:22,040
'Scuse me, Ms. Caroline?
317
00:21:23,208 --> 00:21:25,666
Would you happen to have
an extra key to the supply room?
318
00:21:25,750 --> 00:21:27,959
Let me guess, the campers flushed yours?
319
00:21:28,040 --> 00:21:29,625
How-How'd you know?
320
00:21:29,709 --> 00:21:31,548
It's pretty much a
rite of passage around here.
321
00:21:32,250 --> 00:21:35,040
Even for junior counselors, like me.
322
00:21:35,125 --> 00:21:36,416
I'll go get the spare.
323
00:21:38,125 --> 00:21:40,000
I'm Savannah, by the way.
324
00:21:40,541 --> 00:21:42,959
Jordan... Jordan Barker.
325
00:21:43,541 --> 00:21:45,416
Nice to meet you, Jordan Barker.
326
00:22:02,125 --> 00:22:03,959
We have to make this quick.
327
00:22:04,040 --> 00:22:05,791
Topher can only cover for so long.
328
00:22:05,875 --> 00:22:07,541
Same with the twins.
329
00:22:08,333 --> 00:22:10,709
Look, once we're certain
the future's been fixed...
330
00:22:11,333 --> 00:22:13,458
it's back home to live
our lives in the present.
331
00:22:14,165 --> 00:22:16,834
- No more time travel.
- No more time travel.
332
00:22:20,333 --> 00:22:22,165
Good thing Sam was able to
333
00:22:22,250 --> 00:22:24,558
tweak the radio so we could
set the dials to an actual date.
334
00:22:24,583 --> 00:22:26,416
Why'd you pick the night of the dance?
335
00:22:26,916 --> 00:22:29,290
If we're here together,
then it means I'm okay
336
00:22:29,375 --> 00:22:30,916
and we're still friends.
337
00:22:34,290 --> 00:22:36,125
There... look.
338
00:22:36,208 --> 00:22:39,208
Campbell! Campbell!
339
00:22:43,040 --> 00:22:44,666
Topher's okay.
340
00:22:45,709 --> 00:22:46,750
Yeah.
341
00:22:48,208 --> 00:22:49,333
Enough, enough.
342
00:22:50,583 --> 00:22:52,791
Congratulations.
To be clear, this doesn't mean
343
00:22:52,875 --> 00:22:54,666
you're getting any
special treatment at home.
344
00:22:54,750 --> 00:22:56,458
Oh, no, of course not.
345
00:22:56,541 --> 00:22:58,916
But here at school?
You both can address me as...
346
00:22:59,000 --> 00:23:00,791
as "my lord."
347
00:23:00,875 --> 00:23:02,709
Is it too late to demand a recount?
348
00:23:02,791 --> 00:23:04,208
Had to be rigged.
349
00:23:04,290 --> 00:23:07,040
Look, look at this face.
How could I not win?
350
00:23:07,125 --> 00:23:08,750
Hey, be glad you didn't win,
351
00:23:08,834 --> 00:23:11,208
or you would've had
to dance with your sister.
352
00:23:12,250 --> 00:23:14,040
Homecoming King?
353
00:23:14,125 --> 00:23:16,208
I'd say you're doin' better than okay.
354
00:23:16,290 --> 00:23:17,750
Plenty of people must like you.
355
00:23:17,834 --> 00:23:19,709
I don't care about other people.
356
00:23:25,791 --> 00:23:27,208
Come on.
357
00:23:37,541 --> 00:23:38,959
Griffin!
358
00:23:39,083 --> 00:23:41,541
Griffin!
359
00:23:44,834 --> 00:23:46,290
Definitely still friends.
360
00:23:51,959 --> 00:23:53,709
Not just friends.
361
00:23:55,416 --> 00:23:57,040
Royalty.
362
00:23:59,165 --> 00:24:01,375
Uh, do you think any cool
perks come with the job?
363
00:24:01,959 --> 00:24:03,625
Like, reserved parking,
364
00:24:03,709 --> 00:24:06,040
or, uh, or prime seating
in the lunch room?
365
00:24:06,458 --> 00:24:09,500
Yeah, guess we'll have to wait
a few years to find out.
366
00:24:12,250 --> 00:24:13,959
Why wait for the future?
367
00:24:15,000 --> 00:24:16,458
We're already here.
368
00:24:42,333 --> 00:24:43,709
So, this is it.
369
00:24:44,541 --> 00:24:45,709
Feels like the right time.
370
00:24:46,250 --> 00:24:47,500
Once we break the radio...
371
00:24:48,500 --> 00:24:49,579
there's no more adventures.
372
00:24:50,290 --> 00:24:51,709
I wouldn't say that.
373
00:24:55,250 --> 00:24:56,666
Wanna do the honors?
374
00:25:02,791 --> 00:25:04,333
Someone's using the portal.
375
00:25:09,040 --> 00:25:11,416
That would be a huge mistake.
376
00:25:12,040 --> 00:25:13,290
Who are you?
377
00:25:13,834 --> 00:25:16,000
My name's Nick... Nick Campbell.
378
00:25:16,458 --> 00:25:17,625
Campbell?
379
00:25:17,709 --> 00:25:18,875
As in...
380
00:25:21,791 --> 00:25:23,500
Your son.
381
00:25:56,875 --> 00:25:59,791
Captioned by Point.360
26515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.