All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S03E08.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,726 Previously on Secrets of Sulphur Springs... 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,750 There's not much time. Here. 3 00:00:04,833 --> 00:00:06,916 Maybe when you saw Mrs. Walker packing her suitcase, 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,226 that was your great-grandmother, 5 00:00:08,250 --> 00:00:09,958 the judge's wife, running away to Chicago. 6 00:00:10,041 --> 00:00:12,750 We're dealin' with a very volatile spirit. 7 00:00:12,833 --> 00:00:16,750 All children must vacate The Tremont 'til morning. 8 00:00:16,833 --> 00:00:18,667 If only our parents would let us be a part of, 9 00:00:18,750 --> 00:00:20,309 you know, whatever it is that they're doing. 10 00:00:20,332 --> 00:00:21,975 I mean, it's crazy. I'm the one in danger here. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,041 Show yourself! 12 00:00:25,708 --> 00:00:27,041 Sarah?! 13 00:00:27,125 --> 00:00:28,417 Ah! Oh! 14 00:00:33,457 --> 00:00:35,250 Hold on, Sarah. It's gonna be okay. 15 00:01:01,667 --> 00:01:04,165 If this is like my vision, then... 16 00:01:04,250 --> 00:01:05,917 My mom's in that ambulance. 17 00:01:47,375 --> 00:01:48,625 Sam, where is everyone? 18 00:01:48,709 --> 00:01:50,475 Tell us what happened! Who was in that ambulance? 19 00:01:50,500 --> 00:01:52,375 Okay, y-y-your mom, but-but she's okay. 20 00:01:52,457 --> 00:01:53,709 She just fainted. 21 00:01:53,792 --> 00:01:55,582 Your father and Jess are with her. 22 00:01:56,082 --> 00:01:58,290 There was, um... there was an encounter. 23 00:01:58,375 --> 00:02:00,174 - What? - But, look, we have no time for this. 24 00:02:00,207 --> 00:02:02,433 All right? It's not safe here. I'm getting you out. Come on. 25 00:02:02,457 --> 00:02:03,917 Let's go, let's go, let's go. 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,290 Ah! 27 00:02:07,250 --> 00:02:08,875 All right, the bellman's door! Come on! 28 00:02:12,667 --> 00:02:14,082 Ah, it's locked! 29 00:02:15,125 --> 00:02:16,290 Patio. 30 00:02:25,625 --> 00:02:27,082 We're trapped. 31 00:02:30,542 --> 00:02:31,667 Oh, man. 32 00:02:34,542 --> 00:02:36,917 - What's this? - And this? 33 00:02:37,000 --> 00:02:38,667 Mom's hair comb. 34 00:02:40,582 --> 00:02:41,834 More of the ghost's doing. 35 00:03:17,750 --> 00:03:20,875 I figured you would run like the rest of them. 36 00:03:22,375 --> 00:03:23,709 Take me. 37 00:03:24,959 --> 00:03:26,417 Do what you have to... 38 00:03:27,542 --> 00:03:29,542 but leave the others alone. 39 00:03:30,290 --> 00:03:31,834 The others? 40 00:03:31,917 --> 00:03:34,040 Ah... the children. 41 00:03:34,667 --> 00:03:37,542 Oh, I have them downstairs, guilty as charged. 42 00:03:37,625 --> 00:03:38,834 Their sentence? 43 00:03:39,625 --> 00:03:41,625 The same one I got. 44 00:04:30,834 --> 00:04:32,500 They still don't know what's goin' on. 45 00:04:32,582 --> 00:04:35,250 Her vitals look strong, but she's still unconscious. 46 00:04:35,332 --> 00:04:37,667 They're sending her up for tests. 47 00:04:38,750 --> 00:04:40,417 I didn't say anything about the ghost. 48 00:04:40,500 --> 00:04:41,750 They'd never believe it. 49 00:04:41,834 --> 00:04:44,875 All I said was... she had a fall. 50 00:04:45,542 --> 00:04:46,582 They'll figure this out. 51 00:04:47,500 --> 00:04:49,040 She's gonna be okay. 52 00:04:51,667 --> 00:04:53,165 Least the kids are safe. 53 00:04:55,082 --> 00:04:56,917 In every horror movie, when someone goes down 54 00:04:57,000 --> 00:04:58,709 into a basement, they never come back. 55 00:04:58,792 --> 00:05:00,834 And before someone says this isn't a movie, 56 00:05:00,916 --> 00:05:02,083 I know it's not, it's worse. 57 00:05:02,165 --> 00:05:04,083 Okay, we'll use the tunnel and the bunker. 58 00:05:04,165 --> 00:05:06,225 I'm thinkin' the portal is our last chance to get out. 59 00:05:06,250 --> 00:05:07,959 So, we're just gonna leave Ruby up there? 60 00:05:08,040 --> 00:05:09,475 You know she doesn't stand a chance. 61 00:05:09,500 --> 00:05:11,375 None of us do if we stay in this hotel. 62 00:05:11,458 --> 00:05:12,875 But like I said... 63 00:05:12,959 --> 00:05:16,000 this is my unfinished business, to protect you kids. 64 00:05:16,082 --> 00:05:18,250 I'll go get her as soon as you guys are safe. 65 00:05:18,709 --> 00:05:20,040 Savannah, go! 66 00:05:31,959 --> 00:05:33,457 Wait, wait, wait, wait. 67 00:05:34,332 --> 00:05:35,457 I'll go first. 68 00:05:46,125 --> 00:05:47,875 Okay, come on. It's safe. 69 00:05:49,165 --> 00:05:50,250 No, no! 70 00:05:50,332 --> 00:05:51,332 Sam! 71 00:05:55,667 --> 00:05:57,582 - It won't budge. - All right. 72 00:05:57,667 --> 00:05:59,625 All right, forget it. It's useless. Uh... 73 00:05:59,709 --> 00:06:01,125 I need you, I need all of you 74 00:06:01,208 --> 00:06:03,165 to go back to the basement and wait for me. 75 00:06:03,250 --> 00:06:04,583 Do you understand? 76 00:06:05,000 --> 00:06:07,791 - Sure, but... - Down that tunnel and past the door 77 00:06:07,875 --> 00:06:09,083 before it locks, too. 78 00:06:09,165 --> 00:06:11,125 - Go! - You heard him, let's go! 79 00:06:18,375 --> 00:06:21,290 You actually think by getting rid of me, 80 00:06:21,375 --> 00:06:23,500 of us, you will find peace? 81 00:06:23,582 --> 00:06:26,417 That hurting us will somehow save you? 82 00:06:26,500 --> 00:06:28,457 Now you know what I went through, 83 00:06:28,542 --> 00:06:30,875 locked up in that barn by Grace. 84 00:06:30,959 --> 00:06:34,290 You stole her family's land! My family's land! 85 00:06:34,375 --> 00:06:36,625 And my wife robbed me of my life 86 00:06:36,709 --> 00:06:39,750 while you and your mother helped her get away with it! 87 00:06:39,834 --> 00:06:42,667 There'll be no peace for you, Judge Walker. 88 00:06:43,417 --> 00:06:46,709 You've already been sentenced to an eternity of darkness. 89 00:06:49,542 --> 00:06:52,792 Well, at least now, I won't have to suffer alone. 90 00:06:53,250 --> 00:06:54,917 Lord, please... 91 00:06:55,332 --> 00:06:57,000 not the children. 92 00:06:57,082 --> 00:06:59,165 What is that sound?! 93 00:06:59,625 --> 00:07:01,250 It'll stop. Eh, just stay close. 94 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Everyone, move in together. 95 00:07:02,500 --> 00:07:03,834 Cover your ears. Close your eyes. 96 00:07:05,165 --> 00:07:07,666 I can't take this! What's your problem?! 97 00:07:07,750 --> 00:07:09,959 Stop it! Just stop! 98 00:07:10,040 --> 00:07:11,791 Sam should be here by now. 99 00:07:12,541 --> 00:07:14,500 What if the ghost has him, and Ruby, too? 100 00:07:14,583 --> 00:07:16,667 There's nothing we can do. We promised. 101 00:07:16,750 --> 00:07:18,500 And we need to protect Griffin. 102 00:07:18,582 --> 00:07:19,582 Then you guys stay here. 103 00:07:19,625 --> 00:07:21,709 - I'm going. - What? 104 00:07:40,750 --> 00:07:42,590 There's nothing you can do. We have to get out! 105 00:07:42,625 --> 00:07:44,457 The doors are still locked, all of 'em. 106 00:07:44,542 --> 00:07:47,917 He's a coward. You hear me? You're a coward! 107 00:07:48,000 --> 00:07:51,500 All this noise and shaking, we're not scared! 108 00:07:52,290 --> 00:07:54,457 It's over. 109 00:07:55,125 --> 00:07:57,625 I mean... is it over? 110 00:07:59,792 --> 00:08:01,333 Let's find out. 111 00:08:11,290 --> 00:08:12,500 Ruby? 112 00:08:13,165 --> 00:08:14,333 Sam? 113 00:08:15,625 --> 00:08:18,000 Are you okay?! 114 00:08:18,082 --> 00:08:20,917 I'll be fine. 115 00:08:22,125 --> 00:08:24,332 But the judge is still here... 116 00:08:24,417 --> 00:08:26,332 all around. 117 00:08:26,417 --> 00:08:27,625 What does he want? 118 00:08:27,709 --> 00:08:28,959 Is it Griffin? 119 00:08:29,040 --> 00:08:30,750 Is it all of us? 120 00:08:30,834 --> 00:08:33,457 Everyone Campbell, everyone Tremont. 121 00:08:33,542 --> 00:08:35,250 You shouldn't have come up here! 122 00:08:35,332 --> 00:08:36,917 - You need to get out! - We can't. 123 00:08:37,000 --> 00:08:39,082 - He's locked all the doors. - Then break a window! 124 00:08:39,165 --> 00:08:41,125 - Find a way! - Not without you! 125 00:08:41,207 --> 00:08:43,542 No! Go! 126 00:08:43,625 --> 00:08:46,959 I'll be right behind! Go, go, go! Go! 127 00:08:50,875 --> 00:08:52,375 Ruby! 128 00:08:54,082 --> 00:08:55,250 Ruby! 129 00:08:56,542 --> 00:08:57,959 Hurry! 130 00:08:58,040 --> 00:08:59,375 This chair'll work. 131 00:08:59,709 --> 00:09:01,041 Help me move this. 132 00:09:04,875 --> 00:09:07,375 Lift. Come on. 133 00:09:08,082 --> 00:09:09,457 Okay... 134 00:09:10,041 --> 00:09:11,500 so what is that? 135 00:09:14,625 --> 00:09:16,833 People... look! 136 00:09:22,041 --> 00:09:25,582 Anyone out there care for a beignet? 137 00:09:38,625 --> 00:09:40,667 What was that? 138 00:09:40,750 --> 00:09:43,332 - You okay? - It was the judge, wasn't it? 139 00:09:43,417 --> 00:09:46,500 Reaching out for you with his bony ghost fingers. 140 00:09:46,582 --> 00:09:49,500 - Ghost... fingers? - It was just my phone. 141 00:09:49,582 --> 00:09:51,750 No ghost fingers. 142 00:09:51,834 --> 00:09:53,040 Yet. 143 00:10:10,958 --> 00:10:13,750 No... way. 144 00:10:24,457 --> 00:10:25,457 Evenin'. 145 00:10:26,125 --> 00:10:29,250 Y'all come on in. No need to be shy. 146 00:10:29,332 --> 00:10:31,041 Why are you doing this? 147 00:10:31,125 --> 00:10:33,625 It's called hospitality, son. 148 00:10:34,457 --> 00:10:36,750 Seems things have slipped in the years 149 00:10:36,834 --> 00:10:41,082 since my poor, misguided wife interfered in my affairs. 150 00:10:41,625 --> 00:10:42,709 Wake up. 151 00:10:43,040 --> 00:10:46,375 Please, wake up. 152 00:10:50,709 --> 00:10:52,000 Griffin. 153 00:10:52,709 --> 00:10:55,834 Just stay there. It's okay. 154 00:10:55,917 --> 00:10:57,625 Oh, on the contrary. 155 00:10:57,709 --> 00:10:59,667 Someone must pay for that betrayal, 156 00:10:59,750 --> 00:11:02,250 and if not my dear Winnie... 157 00:11:02,833 --> 00:11:06,166 then her family will make a fine substitute. 158 00:11:14,667 --> 00:11:16,457 I've gone over her tests. 159 00:11:16,542 --> 00:11:18,792 And there is no indication that your wife's condition 160 00:11:18,875 --> 00:11:20,542 is due to physical trauma. 161 00:11:20,667 --> 00:11:22,582 What are you saying? That it's all in her head? 162 00:11:22,667 --> 00:11:24,000 It's not. We saw... 163 00:11:24,082 --> 00:11:26,125 Sarah? 164 00:11:26,207 --> 00:11:28,058 - I'm right here. Open your eyes. - It's okay, it's okay, 165 00:11:28,082 --> 00:11:29,375 - it's okay. - She's tachy. 166 00:11:29,457 --> 00:11:31,100 - Should I page cardio? - No sign of A-fib. 167 00:11:31,125 --> 00:11:32,600 W-What does that mean? What's happening? 168 00:11:32,625 --> 00:11:34,290 Most likely a panic attack. 169 00:11:34,417 --> 00:11:37,165 The body can trigger an acute stress response to a traumatic event. 170 00:11:37,667 --> 00:11:39,457 Any idea what that might be? 171 00:11:40,500 --> 00:11:43,250 That depends. Do you believe in ghosts? 172 00:12:13,457 --> 00:12:15,000 There must be some mistake. 173 00:12:15,082 --> 00:12:16,833 We've never even met our great-grandmother. 174 00:12:16,917 --> 00:12:18,750 We could see how you'd be confused, though. 175 00:12:18,833 --> 00:12:21,250 - Zoey was wearing her hair comb earlier. - Wyatt! 176 00:12:21,332 --> 00:12:23,332 Yeah, for all they know, 177 00:12:23,417 --> 00:12:25,833 this Winnie person could be as awful as you say. 178 00:12:25,917 --> 00:12:27,250 Winnie was a hero. 179 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 She saved Ruby's life that night. 180 00:12:29,082 --> 00:12:30,332 By ending mine 181 00:12:30,417 --> 00:12:32,667 and helping herself to all that I built! 182 00:12:32,750 --> 00:12:34,082 That money didn't belong to you 183 00:12:34,165 --> 00:12:36,000 any more than this place did. 184 00:12:36,082 --> 00:12:38,125 You lied to the Tremonts, 185 00:12:38,207 --> 00:12:40,165 stole their home and their land... 186 00:12:40,250 --> 00:12:43,417 That mouth is about to get you in a mess of trouble, missy. 187 00:12:43,500 --> 00:12:45,332 And there won't be a soul in the world 188 00:12:45,417 --> 00:12:46,496 who can help you out of it. 189 00:12:46,792 --> 00:12:47,959 That's where you're wrong. 190 00:12:48,417 --> 00:12:52,417 You have no clue what you're up against, boy. 191 00:12:52,500 --> 00:12:55,000 Sure I do, a ticking clock. 192 00:12:55,582 --> 00:12:58,332 I've been to the future and I know how things play out. 193 00:12:58,417 --> 00:13:00,166 The way I see it, I've got nothing to lose. 194 00:13:00,250 --> 00:13:01,250 Griffin, no. 195 00:13:05,041 --> 00:13:06,917 Harper? What's wrong? 196 00:13:07,667 --> 00:13:10,166 Nothin' to lose, you say? What? 197 00:13:10,250 --> 00:13:13,291 Oh, it seems your friend is havin' 198 00:13:13,375 --> 00:13:15,708 trouble catchin' her breath. 199 00:13:40,792 --> 00:13:41,834 Focus on me, Harper. 200 00:13:41,917 --> 00:13:43,040 I'll breathe with you. 201 00:13:47,165 --> 00:13:50,582 Are you supposed to be the calvary? 202 00:13:50,667 --> 00:13:52,417 I won't let you hurt these kids. 203 00:13:52,500 --> 00:13:54,457 We've been down that road before. 204 00:13:54,542 --> 00:13:57,917 As I recall, that didn't go well for you last time. 205 00:13:58,000 --> 00:14:00,667 We both know there's not much fight left in you. 206 00:14:00,750 --> 00:14:03,417 Sam is one of the strongest people I've ever met. 207 00:14:03,500 --> 00:14:05,833 He's never stopped fighting to save his mother. 208 00:14:05,917 --> 00:14:08,500 That's love. That's real love. 209 00:14:08,917 --> 00:14:10,636 You don't even know the meaning of the word. 210 00:14:10,667 --> 00:14:12,375 Oh, and you do? 211 00:14:12,917 --> 00:14:14,332 When you love someone... 212 00:14:16,750 --> 00:14:18,917 their happiness is all that matters. 213 00:14:19,667 --> 00:14:22,708 Seeing them smile, and, and making them laugh. 214 00:14:24,041 --> 00:14:25,542 Everything is just... 215 00:14:25,625 --> 00:14:29,291 better when they're around. 216 00:14:29,750 --> 00:14:31,291 You are better. 217 00:14:33,500 --> 00:14:36,059 That's how Winnie must've felt when she met my great-grandfather. 218 00:14:36,834 --> 00:14:39,290 She finally found a lasting love, 219 00:14:39,959 --> 00:14:41,678 someone who cared more about her than money. 220 00:14:44,040 --> 00:14:45,165 It's working! 221 00:14:46,667 --> 00:14:48,625 You want The Tremont to be your legacy? 222 00:14:49,165 --> 00:14:51,207 Well, guess what? It's not. 223 00:14:51,667 --> 00:14:55,000 This place will always be about one thing... family. 224 00:14:55,290 --> 00:14:58,000 You did your worst to mine, but the Tremonts stayed strong. 225 00:14:58,082 --> 00:15:02,582 I found a family of my own here, and a home where I'm loved. 226 00:15:02,667 --> 00:15:05,833 It's sad you'll never know what that feels like. 227 00:15:05,958 --> 00:15:08,207 After all he's done, he doesn't deserve to know. 228 00:15:10,000 --> 00:15:12,166 No! No! 229 00:15:13,082 --> 00:15:15,582 No. 230 00:15:20,917 --> 00:15:22,166 Get out! 231 00:15:22,582 --> 00:15:23,667 You heard her. 232 00:15:23,750 --> 00:15:25,958 Go... now! 233 00:15:26,542 --> 00:15:29,125 - This is our home! - You'll never have peace here. 234 00:15:29,207 --> 00:15:30,542 We'll make sure of it. 235 00:15:59,250 --> 00:16:01,250 - Should I get the doctor? - No, wait. 236 00:16:01,833 --> 00:16:03,291 Sarah? 237 00:16:05,417 --> 00:16:07,291 Thank goodness. 238 00:16:09,125 --> 00:16:10,457 It's over. 239 00:16:11,500 --> 00:16:13,000 The kids are safe. 240 00:16:17,291 --> 00:16:19,667 We did it, guys. The ghost is gone. 241 00:16:19,750 --> 00:16:21,250 I knew we could do it all along. 242 00:16:21,332 --> 00:16:23,166 Your clammy hands say otherwise. 243 00:16:23,250 --> 00:16:24,250 Ew. 244 00:16:24,332 --> 00:16:25,625 No. She's, she's exaggerating. 245 00:16:25,708 --> 00:16:27,708 - Here, feel. - No. 246 00:16:30,457 --> 00:16:31,625 Ruby... 247 00:16:32,040 --> 00:16:33,792 he's gone. 248 00:16:33,875 --> 00:16:36,082 The judge spent decades torturing our family. 249 00:16:36,165 --> 00:16:37,625 We're finally free of him. 250 00:16:37,709 --> 00:16:39,500 Well, thanks to you kids. 251 00:16:40,125 --> 00:16:41,500 And Sam. 252 00:16:41,582 --> 00:16:43,709 Wait, where's Sam? 253 00:16:53,125 --> 00:16:56,125 Sam? What are you doing out here? 254 00:17:01,375 --> 00:17:03,542 It's time for him to go. 255 00:17:09,834 --> 00:17:11,125 Where to now? 256 00:17:11,583 --> 00:17:14,416 Space colony 500 years in the future? 257 00:17:14,875 --> 00:17:17,916 I vote dinosaurs or gladiators. 258 00:17:18,000 --> 00:17:19,541 You don't get a vote, Wyatt. 259 00:17:19,625 --> 00:17:22,208 Besides, the time machine doesn't go back that far. 260 00:17:22,290 --> 00:17:23,625 Does it? 261 00:17:25,333 --> 00:17:28,165 He's not planning on using the time machine. 262 00:17:28,709 --> 00:17:29,709 Are you, Sam? 263 00:17:32,458 --> 00:17:33,709 Wait, then, then how? 264 00:17:35,583 --> 00:17:36,834 My mother. 265 00:17:37,750 --> 00:17:39,083 She's waiting on me. 266 00:17:40,791 --> 00:17:42,125 Daisy, too. 267 00:17:46,541 --> 00:17:47,750 Oh. 268 00:17:51,040 --> 00:17:53,416 I'll never forget you. 269 00:17:53,500 --> 00:17:55,333 You couldn't if you tried. 270 00:17:55,916 --> 00:17:57,250 You're safe. 271 00:17:57,709 --> 00:18:00,208 I'll always be with you, okay? 272 00:19:04,000 --> 00:19:06,709 Wait... Sam was a ghost this whole time? 273 00:19:06,791 --> 00:19:07,875 Guess so. 274 00:19:07,959 --> 00:19:09,916 I did not see that coming. 275 00:19:10,000 --> 00:19:11,333 Did you? 276 00:19:11,416 --> 00:19:13,709 What am I saying? Of course, you did. 277 00:19:13,791 --> 00:19:15,959 The Tremont women see everything. 278 00:19:17,250 --> 00:19:18,709 You okay? 279 00:19:18,791 --> 00:19:20,750 I will be once I'm back home. 280 00:19:20,834 --> 00:19:22,625 Gonna miss you guys, though. 281 00:19:23,333 --> 00:19:24,959 I'm not saying goodbye. 282 00:19:25,416 --> 00:19:26,583 Never sticks, does it? 283 00:19:28,458 --> 00:19:29,875 See ya later? 284 00:19:31,959 --> 00:19:33,916 Some day. 285 00:19:34,000 --> 00:19:35,040 I heard a car door. 286 00:19:35,791 --> 00:19:37,375 It could be our parents. 287 00:19:38,125 --> 00:19:39,416 Time for me to go? 288 00:19:39,500 --> 00:19:40,666 Yeah. 289 00:20:00,333 --> 00:20:02,250 - Dad! - Guys. 290 00:20:03,500 --> 00:20:04,583 Mom! 291 00:20:05,625 --> 00:20:06,916 What are you doin' here? 292 00:20:07,000 --> 00:20:08,920 So, this is why you weren't answering your phone. 293 00:20:08,959 --> 00:20:10,583 - Where's Mom? - Is she okay? 294 00:20:11,000 --> 00:20:12,875 Much better now that the ghost is gone. 295 00:20:13,250 --> 00:20:14,290 But the doctor still wants 296 00:20:14,375 --> 00:20:15,834 to keep her tonight for observation. 297 00:20:15,916 --> 00:20:17,500 How'd you know the ghost was gone? 298 00:20:17,583 --> 00:20:21,791 Your mom told us. She somehow felt it happen. 299 00:20:22,458 --> 00:20:24,290 Like a weight had been lifted. 300 00:20:25,040 --> 00:20:27,040 And I assume we have you to thank. 301 00:20:27,916 --> 00:20:29,875 How did you manage to get the ghost to leave? 302 00:20:32,541 --> 00:20:35,000 Shine enough light around... 303 00:20:36,083 --> 00:20:38,416 and darkness disappears. 304 00:20:44,916 --> 00:20:48,458 - Mom? - Oh gosh, Savannah. 305 00:20:48,541 --> 00:20:50,500 Sorry. I didn't mean to startle you. 306 00:20:50,583 --> 00:20:52,165 Just wanted to say goodnight. 307 00:20:53,250 --> 00:20:54,768 What are you sending to the children's home? 308 00:20:54,791 --> 00:20:56,040 A donation. 309 00:20:58,750 --> 00:21:01,458 I found some money hidden in the barn. 310 00:21:01,541 --> 00:21:05,500 - A great deal of money. - The barn? Really? 311 00:21:05,583 --> 00:21:07,750 Yeah, behind some storage boxes. 312 00:21:07,834 --> 00:21:11,583 I can't imagine who would've done that or... why. 313 00:21:11,666 --> 00:21:12,875 In any case... 314 00:21:13,666 --> 00:21:16,791 the children's home will be able to put the money to good use. 315 00:21:16,916 --> 00:21:19,625 Helping kids like me... find families. 316 00:21:20,208 --> 00:21:22,040 'Scuse me, Ms. Caroline? 317 00:21:23,208 --> 00:21:25,666 Would you happen to have an extra key to the supply room? 318 00:21:25,750 --> 00:21:27,959 Let me guess, the campers flushed yours? 319 00:21:28,040 --> 00:21:29,625 How-How'd you know? 320 00:21:29,709 --> 00:21:31,548 It's pretty much a rite of passage around here. 321 00:21:32,250 --> 00:21:35,040 Even for junior counselors, like me. 322 00:21:35,125 --> 00:21:36,416 I'll go get the spare. 323 00:21:38,125 --> 00:21:40,000 I'm Savannah, by the way. 324 00:21:40,541 --> 00:21:42,959 Jordan... Jordan Barker. 325 00:21:43,541 --> 00:21:45,416 Nice to meet you, Jordan Barker. 326 00:22:02,125 --> 00:22:03,959 We have to make this quick. 327 00:22:04,040 --> 00:22:05,791 Topher can only cover for so long. 328 00:22:05,875 --> 00:22:07,541 Same with the twins. 329 00:22:08,333 --> 00:22:10,709 Look, once we're certain the future's been fixed... 330 00:22:11,333 --> 00:22:13,458 it's back home to live our lives in the present. 331 00:22:14,165 --> 00:22:16,834 - No more time travel. - No more time travel. 332 00:22:20,333 --> 00:22:22,165 Good thing Sam was able to 333 00:22:22,250 --> 00:22:24,558 tweak the radio so we could set the dials to an actual date. 334 00:22:24,583 --> 00:22:26,416 Why'd you pick the night of the dance? 335 00:22:26,916 --> 00:22:29,290 If we're here together, then it means I'm okay 336 00:22:29,375 --> 00:22:30,916 and we're still friends. 337 00:22:34,290 --> 00:22:36,125 There... look. 338 00:22:36,208 --> 00:22:39,208 Campbell! Campbell! 339 00:22:43,040 --> 00:22:44,666 Topher's okay. 340 00:22:45,709 --> 00:22:46,750 Yeah. 341 00:22:48,208 --> 00:22:49,333 Enough, enough. 342 00:22:50,583 --> 00:22:52,791 Congratulations. To be clear, this doesn't mean 343 00:22:52,875 --> 00:22:54,666 you're getting any special treatment at home. 344 00:22:54,750 --> 00:22:56,458 Oh, no, of course not. 345 00:22:56,541 --> 00:22:58,916 But here at school? You both can address me as... 346 00:22:59,000 --> 00:23:00,791 as "my lord." 347 00:23:00,875 --> 00:23:02,709 Is it too late to demand a recount? 348 00:23:02,791 --> 00:23:04,208 Had to be rigged. 349 00:23:04,290 --> 00:23:07,040 Look, look at this face. How could I not win? 350 00:23:07,125 --> 00:23:08,750 Hey, be glad you didn't win, 351 00:23:08,834 --> 00:23:11,208 or you would've had to dance with your sister. 352 00:23:12,250 --> 00:23:14,040 Homecoming King? 353 00:23:14,125 --> 00:23:16,208 I'd say you're doin' better than okay. 354 00:23:16,290 --> 00:23:17,750 Plenty of people must like you. 355 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 I don't care about other people. 356 00:23:25,791 --> 00:23:27,208 Come on. 357 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 Griffin! 358 00:23:39,083 --> 00:23:41,541 Griffin! 359 00:23:44,834 --> 00:23:46,290 Definitely still friends. 360 00:23:51,959 --> 00:23:53,709 Not just friends. 361 00:23:55,416 --> 00:23:57,040 Royalty. 362 00:23:59,165 --> 00:24:01,375 Uh, do you think any cool perks come with the job? 363 00:24:01,959 --> 00:24:03,625 Like, reserved parking, 364 00:24:03,709 --> 00:24:06,040 or, uh, or prime seating in the lunch room? 365 00:24:06,458 --> 00:24:09,500 Yeah, guess we'll have to wait a few years to find out. 366 00:24:12,250 --> 00:24:13,959 Why wait for the future? 367 00:24:15,000 --> 00:24:16,458 We're already here. 368 00:24:42,333 --> 00:24:43,709 So, this is it. 369 00:24:44,541 --> 00:24:45,709 Feels like the right time. 370 00:24:46,250 --> 00:24:47,500 Once we break the radio... 371 00:24:48,500 --> 00:24:49,579 there's no more adventures. 372 00:24:50,290 --> 00:24:51,709 I wouldn't say that. 373 00:24:55,250 --> 00:24:56,666 Wanna do the honors? 374 00:25:02,791 --> 00:25:04,333 Someone's using the portal. 375 00:25:09,040 --> 00:25:11,416 That would be a huge mistake. 376 00:25:12,040 --> 00:25:13,290 Who are you? 377 00:25:13,834 --> 00:25:16,000 My name's Nick... Nick Campbell. 378 00:25:16,458 --> 00:25:17,625 Campbell? 379 00:25:17,709 --> 00:25:18,875 As in... 380 00:25:21,791 --> 00:25:23,500 Your son. 381 00:25:56,875 --> 00:25:59,791 Captioned by Point.360 26515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.