All language subtitles for Scanners.II.The.New.Order.1991.720p.BluRay.x264-SONiDO-Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,077 --> 00:02:04,075
ĂversĂ€ttning: Barbro Johansson
2
00:05:33,207 --> 00:05:35,995
HallÄ, Inrapportering.
3
00:05:38,045 --> 00:05:41,414
- Forrester.
- Vi har hittat en till.
4
00:05:41,966 --> 00:05:49,429
Han har just ödelagt en spelhall.
Han finns i en lagerlokal pÄ 27:e.
5
00:05:49,557 --> 00:05:53,804
Ingen mer radiokontakt.
Jag kommer dit.
6
00:06:13,497 --> 00:06:17,994
Vi har hittat en till.
Gör er beredd.
7
00:07:03,756 --> 00:07:04,788
HÄll kÀften!
8
00:07:17,895 --> 00:07:20,517
- Var Àr han?
- DĂ€r inne.
9
00:07:20,690 --> 00:07:23,098
- Ensam?
- Ja.
10
00:07:23,234 --> 00:07:25,773
SpÀrra av galan.
11
00:07:38,666 --> 00:07:45,037
Vad titlar du pÄ?
Du fÄr inte titta pÄ mig.
12
00:08:14,368 --> 00:08:16,658
Han Àr dÀr inne.
13
00:08:18,706 --> 00:08:21,115
Hör ni honom?
14
00:08:46,609 --> 00:08:48,484
Kom, skynda pÄ.
15
00:08:49,820 --> 00:08:52,822
- Jag har grejorna.
- Scanners?
16
00:08:52,990 --> 00:08:59,195
Bedövningsmedel.
Vi vill ha honom oskadd.
17
00:08:59,664 --> 00:09:07,577
- Inga scanners.
- Bara bedövningsmedel.
18
00:10:27,126 --> 00:10:29,332
God morgon, dr Morse.
19
00:11:32,733 --> 00:11:36,980
Lugn, Peter.
Du Àr bland vÀnner. Vi förslÄr dig.
20
00:11:37,113 --> 00:11:43,033
- Skitsnack.
- Jag Àr dr Morse. Scanner-expert.
21
00:11:43,202 --> 00:11:48,197
- Scanners...
- Det Àr vÀl det du Àr?
22
00:11:48,624 --> 00:11:51,578
PÄ dÄrhuset kallar de
mig nÄt annat.
23
00:11:51,711 --> 00:11:54,285
De förslÄr dig inte dÀr.
24
00:11:57,425 --> 00:12:01,126
De sa all du var sjuk, eller hur?
25
00:12:01,304 --> 00:12:04,970
Det Àr du inte.
Du Àr mycket begÄvad.
26
00:12:05,099 --> 00:12:11,351
- Vad vill du mig, dÄ?
- En sak kan jag lova dig.
27
00:12:11,689 --> 00:12:17,478
Jag ska inte skicka dig tillbaka
lill sjukhuset. Jag vill hjÀlpa dig.
28
00:12:17,653 --> 00:12:25,697
Lögnare. Ni vill anvÀnda mig som
försökskanin, med trÄdar och allt.
29
00:12:25,828 --> 00:12:31,368
TrÄdarna Àr till för att hjÀlpa dig.
30
00:12:31,834 --> 00:12:36,414
- Ge honom en spruta.
- VĂ€nta!
31
00:12:54,398 --> 00:13:01,482
- Jag kunde inte göra nÄt annat.
- Ni gör honom till Ànnu en knarkare.
32
00:13:01,656 --> 00:13:06,152
Nu vill han ha mer och snart
Ă€r det ute med honom.
33
00:13:06,369 --> 00:13:12,989
- Hur ska vi annars kunna styra dem?
- Om ett Är Àr han vÀrdelös.
34
00:13:13,167 --> 00:13:19,205
De hÀr kan ni verkligen styra, men
för mig Àr de oanvÀndbara.
35
00:13:19,841 --> 00:13:25,843
Det Àr för patetiskt.
De Àr bara döende drogmissbrukare.
36
00:13:33,855 --> 00:13:41,732
Drogen Àr tillrÀckligt stark.
En kombination som borde bli bra.
37
00:13:57,837 --> 00:14:04,089
Det Àr en disig dag och graden
av luftföroreningar Àr hög.
38
00:14:04,260 --> 00:14:07,677
Stanna inomhus sÄ mycket ni kan.
39
00:14:07,847 --> 00:14:11,975
Ănnu inga misstĂ€nkta i
mjölkförgiftnings-fallet.
40
00:14:12,101 --> 00:14:16,478
TvÄ barn har avlidit av
stryknin-förgiftning.
41
00:14:16,647 --> 00:14:22,520
Sport. Det gÄr rykten
i New York om att...
42
00:14:28,826 --> 00:14:33,121
VETERINĂRSKOLA
43
00:14:44,800 --> 00:14:48,419
Mr Kellum. Ni Àr sen.
44
00:14:52,517 --> 00:14:55,008
Du missade allt det roliga.
45
00:14:55,186 --> 00:15:02,649
Det finns en metallring i magen.
Vi fortsÀtter gastrotomin.
46
00:15:03,361 --> 00:15:07,940
HÀr Àr magen. Skalpell.
47
00:15:10,868 --> 00:15:13,359
Sax.
48
00:15:27,176 --> 00:15:33,345
- MÄr du inte bra?
- Jag mÄste gÄ ut.
49
00:15:45,361 --> 00:15:50,154
- MÄr du illa?
- Nej.
50
00:15:50,324 --> 00:15:52,698
Jag har haft huvudvÀrk sista tiden.
51
00:15:52,869 --> 00:15:56,736
Inte encefalit l alla fall,
som valpen.
52
00:15:56,914 --> 00:16:01,494
Efter försöken lÄter de honom
sÀkert somna för gott.
53
00:16:10,386 --> 00:16:16,840
Du kommer att bli bra. HÄll ut.
54
00:16:47,965 --> 00:16:52,177
- VarifrÄn kommer du egentligen?
- FrÄn Vermont.
55
00:16:52,386 --> 00:16:55,922
Mina förÀldrar har en lantgÄrd.
56
00:16:56,098 --> 00:17:00,049
- Efter tre veckor saknar jag den.
- Trivs du inte i staden?
57
00:17:00,645 --> 00:17:04,975
För mycket trafik och buller.
58
00:17:05,149 --> 00:17:08,566
Ibland kan jag knappt andas.
För mycket folk.
59
00:17:09,862 --> 00:17:14,524
- Har du inga vÀnner hÀr?
- Egentligen inte.
60
00:17:14,659 --> 00:17:20,864
Jag vill bli din vÀn, David.
Alice Leonardo.
61
00:17:23,543 --> 00:17:28,003
Jag mÄste gÄ. Jag ska
förbereda patologin.
62
00:17:28,172 --> 00:17:32,716
Patologi, en fredagskvÀll?
63
00:17:32,844 --> 00:17:38,087
Det Àr vÀl trÄkigt?
Du mÄste ha lite kul.
64
00:17:38,224 --> 00:17:41,972
- Doktorns ordination.
- Du Àr veterinÀr.
65
00:17:42,144 --> 00:17:46,973
- Det gÀller alla djurarter.
- Vilken art Àr jag?
66
00:17:47,108 --> 00:17:51,438
- Del ska jag berÀtta under middagen.
- Jag mÄste faktiskt gÄ hem.
67
00:17:51,571 --> 00:17:55,106
Du Àr inte tvungen.
68
00:17:55,408 --> 00:17:59,109
- Men vad har du att förlora?
- Ingenting.
69
00:18:07,461 --> 00:18:11,875
- Varför ska du bli veterinÀr?
- Jag tycker om djur.
70
00:18:12,049 --> 00:18:17,970
- De ljuger inte, som mÀnniskor.
- Du har sÄ rÀtt.
71
00:18:20,808 --> 00:18:24,177
MÀnniskor har goda sidor ocksÄ.
72
00:18:27,231 --> 00:18:29,473
- Inte blyg?
- Bara bland mÀnniskor.
73
00:18:29,650 --> 00:18:33,352
- Vad Àr jag, dÄ?
- Jag vet inte Àn.
74
00:18:33,487 --> 00:18:38,696
- Vad vill du ha all dricka?
- En öl.
75
00:18:42,079 --> 00:18:44,832
En öl och en cola.
76
00:19:16,781 --> 00:19:20,482
David? - Glöm det.
77
00:19:26,999 --> 00:19:28,956
David?
78
00:19:33,089 --> 00:19:35,462
FörlÄt.
79
00:19:40,346 --> 00:19:44,012
Jag ville inte rusa ivÀg sÄ dÀr.
80
00:19:44,183 --> 00:19:47,849
Den hÀr migrÀnen Àr fruktansvÀrd.
81
00:20:12,295 --> 00:20:17,538
Mr Montoya sÀger att ni Àr den
bÀste att göra affÀrer med.
82
00:20:17,675 --> 00:20:22,800
- Riktigt, och den bÀste advokaten.
- Inte lÀngre.
83
00:20:22,930 --> 00:20:29,301
- Vad kan jag göra för er?
- Vi kan sÀlja 50 kilo i mÄnaden.
84
00:20:29,478 --> 00:20:35,565
Det Àr inte vÄrt gebit.
Vi behöver introduktion.
85
00:20:35,943 --> 00:20:44,285
Er kontaktman, mr Montoya, befinner
sig i kremerat tillstÄnd.
86
00:20:47,079 --> 00:20:51,030
Tror ni att ni kan lura mig?
87
00:20:52,043 --> 00:20:55,495
Visa de hÀr zombierna lill trappan.
88
00:21:13,356 --> 00:21:16,475
Vad slÄr pÄ, advokaten?
89
00:21:16,651 --> 00:21:20,815
Lite nÀsblod?
Kanske av chocken?
90
00:21:33,000 --> 00:21:36,702
Ge mig telefonnumret. SÄ vÀnligt.
91
00:21:56,023 --> 00:21:57,898
Eld!
92
00:22:10,371 --> 00:22:12,115
Avskum.
93
00:22:12,331 --> 00:22:16,116
Kommentarer av
kommissarie Forrester.
94
00:22:16,252 --> 00:22:22,041
Det hÀr kontoret tillhörde
stadens mest korrumperade advokat.
95
00:22:22,258 --> 00:22:28,973
Vi behöver kirurgi för att
avlÀgsna svulster av hans slag.
96
00:22:29,140 --> 00:22:33,601
Han fick brottslingar fria.
Inte nu lÀngre.
97
00:22:33,728 --> 00:22:41,273
NÀr mina förÀldrar immigrerade,
sökte de frihet, trygghet-
98
00:22:41,444 --> 00:22:47,400
-och ett bÀttre liv.
Allt detta Àr nu hotat.
99
00:22:47,617 --> 00:22:53,157
Om samhÀllet ska kunna rÀddas,
mÄste vi bekÀmpa brottsligheten.
100
00:22:53,331 --> 00:23:00,128
Starkare mediciner, kirurgiska
metoder, som hÀr, i kvÀll.
101
00:23:00,296 --> 00:23:07,011
En ny ordning, samverkan mellan
politiker, polismÀn...
102
00:23:07,220 --> 00:23:10,387
...och hederliga medborgare.
103
00:23:24,070 --> 00:23:27,736
God morgon, Louise. Tack.
104
00:23:35,331 --> 00:23:39,412
Hade jag givit er milt tillstÄnd
all tala med pressen?
105
00:23:39,544 --> 00:23:47,885
- UrsÀkta.
- SÀg det till borgmÀstaren.
106
00:23:48,386 --> 00:23:52,846
- Och vad Àr nu "en ny ordning"?
- Del Àr bara retorik.
107
00:23:52,974 --> 00:24:00,887
Min nya ordning kommer att bli att
undersöka er "specialenhet".
108
00:24:03,234 --> 00:24:05,725
Ha en bra dag, sir.
109
00:24:20,334 --> 00:24:24,001
- Hur gÄr det med allt?
- Inte bra.
110
00:24:24,130 --> 00:24:27,333
Elaine, en av vÄra scanners,
Àr ocksÄ död.
111
00:24:27,508 --> 00:24:34,045
VÄra enda anvÀndbara scanners
Ă€r Feck, Gruner och Drak.
112
00:24:34,265 --> 00:24:40,636
- Kallar ni del anvÀndbar?
- Han Àr oerhört stark.
113
00:24:40,813 --> 00:24:46,235
Han Àr psykopat. Vi behöver
en orörd scanner.
114
00:24:46,444 --> 00:24:49,065
En jungfrulig hjÀrna.
115
00:25:07,048 --> 00:25:09,918
- Vem Àr
det?
- David.
116
00:25:11,344 --> 00:25:15,259
Hej. Middagen Àr strax klar.
117
00:25:16,140 --> 00:25:18,596
Kom in.
118
00:25:24,232 --> 00:25:26,224
En kyss.
119
00:25:29,278 --> 00:25:32,398
Vad har du i filten?
120
00:25:39,664 --> 00:25:44,041
- Herregud.
- Han Àr helt botad.
121
00:25:48,089 --> 00:25:52,668
Jag sa ju all jag har
god hand med djur.
122
00:25:52,844 --> 00:25:56,592
- Han Àr bedÄrande.
- Han Àr din.
123
00:25:56,722 --> 00:25:59,048
Ăr del sant?
124
00:25:59,183 --> 00:26:04,474
Han verkar tro det.
Vad ska han heta? Fred?
125
00:26:05,147 --> 00:26:10,486
Trooper.
DÀrför all han överlevde.
126
00:26:14,240 --> 00:26:17,776
NÀr Àr middagen klar?
127
00:26:18,035 --> 00:26:21,322
NÀr jag har köpt lite sÄs.
128
00:26:21,789 --> 00:26:24,162
INGEN MJĂLK I DAG
129
00:26:27,587 --> 00:26:31,253
- Behöver du nÄl frÄn kÀllaren?
- Nej.
130
00:26:32,091 --> 00:26:35,709
Lite mjölk och mineralvatten.
131
00:26:42,727 --> 00:26:45,847
- Finns del ingen mjölk.
- TyvÀrr.
132
00:26:46,439 --> 00:26:49,690
En galning som förgiftar mjölk.
133
00:26:49,859 --> 00:26:51,650
BARN FĂRGIFTADE
134
00:26:51,777 --> 00:26:54,482
Hoppas de tar honom.
135
00:26:54,655 --> 00:26:57,823
Okej, ingen rör sig.
136
00:27:06,542 --> 00:27:09,745
Du ocksÄ, slyna.
137
00:27:21,974 --> 00:27:26,305
SlÀpp den, eller jag skjuter henne.
138
00:27:30,483 --> 00:27:34,529
- Kom, vi sticker.
- SlÀpp henne.
139
00:29:04,577 --> 00:29:11,244
- Vad sÀger ni?
- En bildskön scanner.
140
00:29:13,461 --> 00:29:15,122
Jag vill ha honom.
141
00:29:25,598 --> 00:29:28,219
UrsÀkta mig.
142
00:29:28,726 --> 00:29:32,593
Ni fÄr trÀffa henne i fem minuter.
143
00:29:32,772 --> 00:29:35,774
Hon har hjÀrnskakning.
144
00:29:41,155 --> 00:29:42,816
David...
145
00:29:46,077 --> 00:29:51,036
- Vad hÀnde?
- Du kommer att bli bra.
146
00:29:51,207 --> 00:29:53,662
Och du?
147
00:29:54,377 --> 00:29:57,876
Ingen fara med mig.
148
00:29:58,047 --> 00:30:01,546
Men i affÀren...
149
00:30:01,968 --> 00:30:04,092
Vad hÀnde med den dÀr mannen?
150
00:30:04,387 --> 00:30:09,180
- Jag vet inte.
- Jo.
151
00:30:19,902 --> 00:30:25,442
Ănda sen jag var barn,
har jag kunnat göra saker.
152
00:30:25,575 --> 00:30:30,865
- Vad dÄ för saker?
- Telepatiska saker.
153
00:30:31,038 --> 00:30:36,163
Jag har aldrig begripit det sjÀlv.
154
00:30:43,176 --> 00:30:46,794
Det har aldrig varit sÄ hÀr.
155
00:30:46,971 --> 00:30:51,301
Det blir starkare.
Jag vet inte vad som hÀnder.
156
00:30:51,517 --> 00:30:54,519
Jag vet inte om jag kan
hindra det.
157
00:30:56,105 --> 00:30:59,558
Er lid Àr ute.
158
00:31:37,188 --> 00:31:39,394
Hej, David.
159
00:31:44,820 --> 00:31:49,281
Jag Àr poliskommissarie
Forrester.
160
00:31:49,450 --> 00:31:53,401
- Vad vill ni?
- Du har dödat en man.
161
00:31:53,579 --> 00:31:59,831
- Jag rörde honom inte.
- Del Àr del som gör del intressant.
162
00:32:00,503 --> 00:32:04,917
Oroa dig inte, du kommer inte
att rÄka illa ut.
163
00:32:06,425 --> 00:32:13,223
Jag kom som vÀn. Det som har hÀnt,
stannar mellan oss.
164
00:32:18,271 --> 00:32:24,688
Jag kÀnner till ditt problem och
Ă€ven om du inte vet det-
165
00:32:24,902 --> 00:32:29,316
-sÄ finns del andra som du.
Du Àr inte ensam.
166
00:32:32,368 --> 00:32:36,615
Bra, lilla pÄ den hÀr.
167
00:32:37,665 --> 00:32:43,123
Vi ska mÀta dina psykiska
energivÄgor.
168
00:33:18,331 --> 00:33:24,417
- SÄ migrÀnen Àr mer Àn huvudvÀrk?
- Din hjÀrna Àr en radiomottagare.
169
00:33:26,839 --> 00:33:34,883
Den fÄngar upp andra mÀnniskors
psykiska energi. Deras tankar.
170
00:33:36,891 --> 00:33:39,050
Rösterna.
171
00:33:39,185 --> 00:33:43,313
Det orsakar starkt tryck.
172
00:33:43,481 --> 00:33:47,858
Somliga, som du,
Àr ocksÄ sÀndare.
173
00:33:48,027 --> 00:33:51,610
Du kan sÀnda ut dina tankar.
174
00:33:52,031 --> 00:33:56,776
- Hur kunde jag bli sÄ hÀr?
- Förmodligen genom din mor.
175
00:33:58,663 --> 00:34:03,871
PĂ„ sextiotalet fanns det ett
preparat som hette etemerol.
176
00:34:04,043 --> 00:34:07,495
Det skrevs ut till
gravida kvinnor.
177
00:34:07,630 --> 00:34:14,594
Det orsakade en avvikelse
hos barnen.
178
00:34:14,804 --> 00:34:18,387
De blev scanners.
179
00:34:21,477 --> 00:34:26,851
- Finns det inget jag kan göra?
- Det finns ett preparat, F2.
180
00:34:27,108 --> 00:34:32,696
Det minskar trycket och
huvudvÀrken.
181
00:34:32,864 --> 00:34:39,661
Och del Àr mycket vanebildande och
biverkningarna kan bli förödande.
182
00:34:43,541 --> 00:34:51,419
David, du ska absolut inte la
del hÀr preparatet. Aldrig.
183
00:34:51,591 --> 00:34:58,637
- Det har blivit starkare pÄ sistone.
- DÀrför att du bor i en stad nu.
184
00:34:58,806 --> 00:35:03,101
PÄ landet Àr allt
lugnare.
185
00:35:03,394 --> 00:35:09,812
Normerna Àr starkare.
SamhÀllet Àr stabilare.
186
00:35:11,444 --> 00:35:14,695
Vi lappar vÄr kÀnsla för normer hÀr.
187
00:35:14,864 --> 00:35:20,404
- SÄ min gÄva utvecklades inte?
- Din gÄva slumrade.
188
00:35:20,578 --> 00:35:26,166
- Undermedvetet kunde du anvÀnda den.
- Det vi vill göra...
189
00:35:26,292 --> 00:35:29,828
...Àr all lÀra dig all
behÀrska din kraft.
190
00:35:29,962 --> 00:35:33,913
SÄ du kan skydda dig frÄn
överbelastning.
191
00:35:35,968 --> 00:35:40,512
Detta Àr Peter Drak. OcksÄ scanner.
192
00:35:40,890 --> 00:35:46,050
SÄ, laboratorierÄtta.
Har du fÄll nÄl mirakelmedel?
193
00:35:46,229 --> 00:35:52,397
Peter har haft del mycket jobbigt
med sin gÄva. Vi hjÀlper honom nu.
194
00:35:52,568 --> 00:35:58,773
De Àr sÄ gulliga mot mig.
De har gjort allt för mig.
195
00:36:00,409 --> 00:36:07,326
- Peter, du skulle ju samarbeta.
- Om jag fÄr en spruta till.
196
00:36:11,629 --> 00:36:13,919
FörlÄt.
197
00:36:14,173 --> 00:36:19,334
- Jag behöver en spruta till.
- NÀr vi Àr fÀrdiga.
198
00:36:21,764 --> 00:36:26,094
Vilka vackra ögon du har, sa vargen.
199
00:36:27,103 --> 00:36:30,851
Blockera hans scan.
200
00:36:32,567 --> 00:36:37,146
Koncentrera dig. Du klarar det.
201
00:36:37,321 --> 00:36:42,197
UtmÀrkt. Rikta din scan mot honom.
202
00:36:43,536 --> 00:36:47,202
Anslut till hans nervsystem.
203
00:36:47,415 --> 00:36:53,287
Försök lÄngsamt all fÄ honom
i ditt grepp.
204
00:37:09,937 --> 00:37:14,351
- FörlÄt, jag ville inte...
- Det hÀr ska du fÄ betala för.
205
00:37:14,525 --> 00:37:19,686
- Nu rÀcker det.
- VĂ€nta bara.
206
00:37:23,367 --> 00:37:27,413
Du klarade dig bra, David.
207
00:37:27,622 --> 00:37:32,616
- Jag ville inte göra honom illa.
- Du skyddade dig sjÀlv.
208
00:37:32,752 --> 00:37:36,085
Precis som i affÀren.
209
00:37:38,883 --> 00:37:43,794
- Jag dödade den dÀr mannen.
- Det Àr förfÀrligt, ja.
210
00:37:43,971 --> 00:37:48,551
Jag har ocksÄ varit tvungen all
döda. Precis som du.
211
00:37:50,811 --> 00:37:58,523
Det gÀllde honom eller dig. Honom
eller Alice. SÄ var det vÀl?
212
00:38:00,821 --> 00:38:03,195
Jag trodde det.
213
00:38:03,366 --> 00:38:10,864
NÀr man besitter en sÄn kraft, Àr
det ett brott att inte anvÀnda den.
214
00:38:11,082 --> 00:38:16,420
Kraft skapar förpliktelser.
215
00:38:26,597 --> 00:38:30,678
En man dÀr, en andra man
vid dörren-
216
00:38:30,852 --> 00:38:32,762
-och en tredje dÀr uppe.
217
00:38:32,979 --> 00:38:36,597
Trots all bevakning,
har vi inte kunnat hitta honom.
218
00:38:37,400 --> 00:38:43,605
Denna sorts brottsling Àr svÄr att
fÄ fast. Du mÄste hjÀlpa oss.
219
00:38:45,283 --> 00:38:49,280
GÄ runt lite, sök ögonkontakt.
220
00:38:49,453 --> 00:38:52,740
Och koncentrera dig.
221
00:39:46,969 --> 00:39:50,469
- Ni.
- Vad vill ni?
222
00:39:50,681 --> 00:39:54,597
- Ni heter Ralph Cheney.
- Vem Àr ni?
223
00:39:54,769 --> 00:39:59,680
Ni har arbetat hÀr i 13 Är och
tycker att ni borde blivit chef.
224
00:39:59,857 --> 00:40:02,942
Ni tycker del Àr orÀttvist.
225
00:40:04,737 --> 00:40:10,444
- Försvinn.
- DÀrför förgiftade ni mjölken.
226
00:40:10,660 --> 00:40:13,662
De stackars barnen...
227
00:40:14,872 --> 00:40:16,664
Stanna!
228
00:40:23,714 --> 00:40:26,289
- Jag gjorde del.
- Vad dÄ?
229
00:40:26,467 --> 00:40:31,628
Förgiftade mjölken. TvÄ behÄllare.
230
00:40:32,098 --> 00:40:34,672
Det rÀcker, David.
231
00:40:35,560 --> 00:40:37,801
För bort honom.
232
00:40:44,944 --> 00:40:47,186
MJĂLKMĂRDAREN BEKĂNNER
233
00:40:47,363 --> 00:40:50,032
Jag tallar inte.
234
00:40:53,286 --> 00:41:00,202
Jag har arbetat med polisen. Jag
fick honom att bekÀnna.
235
00:41:00,918 --> 00:41:05,165
Menar du allvar? Hur?
236
00:41:05,381 --> 00:41:12,215
Genom all anvÀnda min kraft.
Jag scannade honom.
237
00:41:12,471 --> 00:41:19,886
Jag lÀste hans tankar
med telepati.
238
00:41:20,062 --> 00:41:25,057
Jag Àr född med den hÀr kraften.
239
00:41:25,526 --> 00:41:28,445
Jag Àr scanner.
240
00:41:29,572 --> 00:41:32,859
Oroa dig inte. Det Àr bra.
241
00:41:33,075 --> 00:41:36,444
Jag Àr lÀttad.
242
00:41:37,747 --> 00:41:42,706
Jag har alltid troll all
del var nÄl fel pÄ mig.
243
00:41:42,877 --> 00:41:48,880
Jag skÀmdes.
Jag trodde all jag var onormal.
244
00:41:50,301 --> 00:41:57,716
Och Forrester visade mig att det
inte Àr ett problem, utan en gÄva.
245
00:41:57,892 --> 00:42:02,388
- Del Àr fantastiskt.
- Nej, du Àr fantastisk.
246
00:42:18,454 --> 00:42:24,742
- David...
- Slappna av. Jag vill pröva nÄt.
247
00:42:33,052 --> 00:42:37,513
Vad gör du med mig?
248
00:42:43,896 --> 00:42:46,352
Er lid Àr ute.
249
00:43:05,501 --> 00:43:08,835
- Sluta inte.
- Ă
h nej.
250
00:44:16,906 --> 00:44:19,908
Ni Àr arresterad.
251
00:44:23,579 --> 00:44:29,784
Ned pÄ golvet. LÄt mig se hÀnderna.
252
00:44:29,961 --> 00:44:36,248
Jag har en bÀttre idé.
Jag stannar hÀr och ni dÀr.
253
00:44:37,009 --> 00:44:40,758
Ăppna munnen.
254
00:44:42,473 --> 00:44:47,978
SĂ€tt revolvern under tungan.
255
00:44:52,483 --> 00:44:55,437
Det Àr fint.
256
00:44:55,611 --> 00:45:00,238
Och tryck nu pÄ avtryckaren.
257
00:45:44,410 --> 00:45:50,247
God morgon. FörlÄt all jag stör,
men du mÄste genast följa med mig.
258
00:45:50,458 --> 00:45:53,791
Jag vÀntar pÄ dig.
259
00:46:00,801 --> 00:46:03,886
Vi vÀntar pÄ borgmÀstare
Franzoni-
260
00:46:04,055 --> 00:46:08,432
-som ska bekrÀfta polischef
Stokes sjÀlvmord.
261
00:46:08,684 --> 00:46:11,971
Och utnÀmna en eftertrÀdare.
262
00:46:12,146 --> 00:46:17,604
Hennes val kommer all bli
Norman Yancy.
263
00:46:17,860 --> 00:46:21,858
- Yancy Àr för svag.
- Hur vet jag det?
264
00:46:22,031 --> 00:46:26,658
Under honom kommer staden all bli
Ànnu sjukare och troligen dö.
265
00:46:26,827 --> 00:46:31,489
StÀder dör ibland.
266
00:46:31,624 --> 00:46:35,871
New York Àr redan död.
Och Los Angeles.
267
00:46:37,797 --> 00:46:41,130
- Jag behöver dig.
- Till vad dÄ?
268
00:46:41,259 --> 00:46:45,091
LÀs borgmÀstarens
tankar.
269
00:46:49,767 --> 00:46:52,436
SÀtt dig dÀr.
270
00:47:04,615 --> 00:47:07,700
Mina damer och herrar, borgmÀstaren.
271
00:47:07,827 --> 00:47:13,699
- Del hÀr kÀnns inte rÀtt.
- Vi mÄste göra del.
272
00:47:20,756 --> 00:47:24,458
Del gick ju bra pÄ mejeriet
hÀrom dagen, eller hur?
273
00:47:24,594 --> 00:47:26,219
Lila pÄ mig.
274
00:47:26,387 --> 00:47:33,517
Min kÀre vÀn Mitchell Stokes död
har bedrövat oss alla.
275
00:47:33,728 --> 00:47:38,853
Det kom mycket plötsligt.
276
00:47:39,275 --> 00:47:44,400
PÄ grund av del kritiska lÀget
och behovet av ledarskap...
277
00:47:44,530 --> 00:47:46,440
Gör del!
278
00:47:46,657 --> 00:47:52,613
...kommer jag utan dröjsmÄl all
utnÀmna en ny polischef.
279
00:47:52,830 --> 00:47:54,954
Gör del, David.
280
00:47:55,166 --> 00:48:03,508
Som tillfÀllig eftertrÀdare
utnÀmner jag hÀrmed...
281
00:48:05,134 --> 00:48:11,589
...kommissarie
John Forrester.
282
00:48:25,947 --> 00:48:30,775
Tack, borgmÀstaren.
Jag Àr hedrad.
283
00:48:30,952 --> 00:48:35,247
Jag har sagt all den hÀr staden
behöver en ny ordning.
284
00:48:35,623 --> 00:48:41,080
BorgmÀstaren har nu givit mig
en chans att verkstÀlla den.
285
00:48:41,420 --> 00:48:43,212
Jag lackar henne.
286
00:48:43,422 --> 00:48:46,958
Jag ger medborgarna milt löfte.
287
00:48:47,134 --> 00:48:53,221
Det kommer en ny ordning.
Ett nytt krig mot brottsligheten.
288
00:49:08,573 --> 00:49:14,860
Du klarade del. Han sa all han
skulle fÄ dig all göra del.
289
00:49:14,996 --> 00:49:18,531
Forrester Àr bra.
Har du nÄnsin scannat honom?
290
00:49:18,708 --> 00:49:26,420
Han anvÀnder scanners för all
styra samhÀllet.
291
00:49:26,549 --> 00:49:32,220
- Du Àr galen.
- Kanske, men jag har rÀtt.
292
00:49:32,388 --> 00:49:35,675
GÄ och lilla pÄ de scanners som
finns i Morse kÀllare.
293
00:49:35,850 --> 00:49:42,304
För om du inte samarbetar med dem,
sÄ Àr del dÀr du hamnar.
294
00:49:56,537 --> 00:49:59,575
Vad Àr det med dig?
295
00:49:59,749 --> 00:50:02,869
Forrester Àr polischef nu.
296
00:50:03,085 --> 00:50:06,585
Jag ordnade det.
297
00:50:10,843 --> 00:50:16,514
Drak Àr störd.
Jag vet inte om det Àr sant.
298
00:50:16,766 --> 00:50:22,769
Men jag mÄste ta reda pÄ om det
Àr nÄt annat som pÄgÄr.
299
00:50:22,897 --> 00:50:25,851
Hur ska du fÄ reda pÄ det?
300
00:50:26,192 --> 00:50:31,696
Jag mÄste Äka till institutet
och se efter.
301
00:50:32,406 --> 00:50:38,612
- Och om du rÄkar illa ut?
- Jag kan försvara mig.
302
00:50:39,080 --> 00:50:42,366
Kommissarie John Forrester.
303
00:50:43,417 --> 00:50:48,792
BorgmÀstaren hade inga kommentarer
till den ovÀntade utnÀmningen.
304
00:50:48,965 --> 00:50:53,758
Men han kommer troligtvis inom
kort att ersÀttas-
305
00:50:53,970 --> 00:50:56,758
-av en permanent eftertrÀdare.
306
00:51:02,687 --> 00:51:05,522
Ser ni vad en bra scanner
kan Ästadkomma?
307
00:51:05,648 --> 00:51:11,188
Den hÀr gÄngen. Men hur lÀnge
kan vi styra honom?
308
00:51:11,320 --> 00:51:17,572
ĂverlĂ„t David till mig.
Vi har ett speciellt förhÄllande.
309
00:51:20,705 --> 00:51:23,707
Var inte sÄ sÀker pÄ det.
310
00:51:46,606 --> 00:51:50,687
- Kom in.
- David, vad slÄr pÄ?
311
00:51:50,860 --> 00:51:57,694
Du Àr upprörd över dagens hÀndelse.
Det var ju utanför reglerna.
312
00:51:57,825 --> 00:52:02,654
Ja. Jag vill veta vad som
egentligen pÄgÄr.
313
00:52:04,707 --> 00:52:09,702
David, sluta.
Jag har inget att dölja.
314
00:52:11,255 --> 00:52:14,957
David...
315
00:52:15,510 --> 00:52:20,171
Det Àr sant.
316
00:52:22,892 --> 00:52:26,510
Hur kunde ni?
317
00:52:41,244 --> 00:52:45,029
Kom ihÄg tvÄ saker.
318
00:52:45,206 --> 00:52:48,457
IfrÄgasÀtt aldrig min auktoritet.
319
00:52:48,626 --> 00:52:52,791
Och vÄga aldrig scanna mig.
320
00:52:52,964 --> 00:52:56,796
- Er nya ordning blir inte av.
- Varför inte?
321
00:52:56,968 --> 00:53:00,503
DÀrför att jag ska hindra den.
322
00:53:43,514 --> 00:53:49,268
David Kellum har stuckit. Jag
vill ha honom tillbaka. Levande.
323
00:53:59,780 --> 00:54:01,821
HallÄ?
324
00:54:02,033 --> 00:54:03,658
David!
325
00:54:03,784 --> 00:54:08,744
Nej, de ska inte fÄ
göra dig illa.
326
00:54:08,873 --> 00:54:14,330
- Vad Àr det?
- Jag Äker hem.
327
00:54:14,462 --> 00:54:16,752
David?
328
00:54:58,005 --> 00:54:59,666
David?
329
00:55:02,009 --> 00:55:04,798
FörlÄt all vi vÀckte er.
330
00:55:07,640 --> 00:55:11,342
Kommissarie Gelson, och
del hÀr Àr mr Drak.
331
00:55:11,519 --> 00:55:16,941
Vi söker David Kellum.
Vet ni var han Àr?
332
00:55:17,149 --> 00:55:19,190
Nej.
333
00:55:19,569 --> 00:55:23,899
- Jag har ingen aning.
- Ăr ni sĂ€ker pĂ„ det?
334
00:55:26,826 --> 00:55:30,907
Det Àr bra. Vi Àr fÀrdiga hÀr.
335
00:55:31,163 --> 00:55:34,082
FörlÄt all vi störde.
336
00:56:16,250 --> 00:56:18,825
David!
337
00:56:19,003 --> 00:56:22,254
George, George!
338
00:56:26,594 --> 00:56:31,838
Tog du efemerol, nÀr du
vÀntade mig?
339
00:56:32,058 --> 00:56:35,427
Det Àr dÀrför jag Àr onormal.
340
00:56:35,561 --> 00:56:42,775
- Onormal?
- Jag Àr inget barn. SÀg sanningen.
341
00:56:45,321 --> 00:56:49,188
Varför ni höll mig borta
frÄn andra barn.
342
00:56:49,367 --> 00:56:53,412
Varför jag fick höga betyg
ulan all anstrÀnga mig.
343
00:56:53,621 --> 00:56:58,247
Sanningen om all jag Àr scanner.
344
00:56:59,877 --> 00:57:04,255
Ni vet vÀl vad det
ordet betyder?
345
00:57:04,423 --> 00:57:11,470
Du var alltid vÀldigt
annorlunda.
346
00:57:20,940 --> 00:57:26,480
Vi Àr inte dina rikliga förÀldrar.
347
00:57:29,782 --> 00:57:36,118
- Ăr jag adopterad?
- Slutligen blev det sÄ, ja.
348
00:57:38,207 --> 00:57:41,873
Vilka Àr mina rikliga förÀldrar?
349
00:57:42,044 --> 00:57:46,090
Din mor hette Kim Oberst.
350
00:57:46,257 --> 00:57:51,417
Och din far hette Cameron Vale.
351
00:57:52,305 --> 00:57:56,053
Ingen vet vad som egentligen
hÀnde dem.
352
00:57:56,517 --> 00:58:02,686
De dog nÀr du fortfarande
var liten.
353
00:58:03,691 --> 00:58:09,445
Var mina förÀldrar scanners?
354
00:58:09,655 --> 00:58:17,997
De anvÀnde del ordet. DÄ visste
vi inte vad del betydde.
355
00:58:19,165 --> 00:58:22,748
- Varför lÀmnade de bort mig?
- Det gjorde de inte.
356
00:58:22,877 --> 00:58:27,706
Vi skulle la hand om dig i nÄgra
mÄnader tills de var i sÀkerhet.
357
00:58:27,882 --> 00:58:34,502
De sa all deras liv var i fara.
De hade tydligen rÀtt.
358
00:59:37,660 --> 00:59:40,069
Hej.
359
00:59:40,538 --> 00:59:45,829
Gelson, en vÀn till David.
Ăr han hĂ€r?
360
00:59:46,002 --> 00:59:48,410
Nej.
361
00:59:51,382 --> 00:59:57,053
- NÀr vÀntar ni honom hem?
- Kring jul.
362
00:59:57,555 --> 01:00:02,894
- Ni tror visst att jag Àr dum.
- Ni mÄste ge er ivÀg.
363
01:00:03,060 --> 01:00:06,762
- Naturligtvis.
- Det hÀr Àr privat omrÄde.
364
01:00:06,939 --> 01:00:09,609
Jag förslÄr.
365
01:00:41,849 --> 01:00:45,598
- Vilka Àr de?
- De söker David. GÄ en trappa upp.
366
01:00:45,770 --> 01:00:49,353
Ring sheriff Johnson. Skynda dig.
367
01:01:02,119 --> 01:01:05,073
Jag hade ju sagt...
368
01:01:23,975 --> 01:01:26,977
Sheriffens kontor.
369
01:01:27,603 --> 01:01:33,891
HallĂ„? Ăr det nĂ„n dĂ€r?
370
01:01:40,616 --> 01:01:43,654
Vad Àr det som hÀnder?
371
01:01:43,786 --> 01:01:47,998
Hon kan tyvÀrr inte prata just nu.
372
01:02:16,903 --> 01:02:18,979
Pappa!
373
01:02:23,326 --> 01:02:27,786
DÀr uppe...hjÀlp henne, dÀr uppe...
374
01:02:37,089 --> 01:02:40,209
Nej...
375
01:02:59,820 --> 01:03:03,107
Han klarar del inte. Fort!
376
01:03:04,617 --> 01:03:07,238
LÄt mig.
377
01:03:10,122 --> 01:03:15,794
Pappa, du kommer all klara dig.
378
01:03:15,920 --> 01:03:21,045
Nej, du fÄr inte dö.
379
01:03:26,180 --> 01:03:29,134
Han kommer tillbaka.
380
01:03:29,267 --> 01:03:36,432
Du behöver inte lala. Jag kan höra
dina tankar. Jag behöver dig.
381
01:03:36,858 --> 01:03:44,189
- Du Àr allt jag har.
- Nej. Du har nÄn annan ocksÄ.
382
01:03:45,032 --> 01:03:52,281
En Àldre syster. Hon heter Julie.
383
01:03:53,207 --> 01:03:59,792
Hon bor norrut.
Lake Washimeska.
384
01:04:07,221 --> 01:04:10,638
- HallÄ?
- Hej, del Àr David.
385
01:04:10,808 --> 01:04:17,938
David? SĂ€g ingenting. Polisen
bevakar mig. De letar efter dig.
386
01:04:18,065 --> 01:04:21,482
De mördade min mor.
387
01:04:21,903 --> 01:04:26,197
Jag ville bara höra all
du mÄdde bra.
388
01:04:26,449 --> 01:04:29,818
De lyssnar sÀkert,
sÄ jag mÄste sluta.
389
01:04:31,204 --> 01:04:34,822
- Jag Àlskar dig.
- Jag Àlskar dig ocksÄ.
390
01:05:55,997 --> 01:05:57,871
HallÄ?
391
01:06:06,424 --> 01:06:08,630
HallÄ?
392
01:06:51,093 --> 01:06:57,464
Gode Gud, vad du Àr lik far.
393
01:06:59,393 --> 01:07:04,055
Han Àr utom livsfara nu.
394
01:07:04,440 --> 01:07:07,608
Vad vill de mig?
395
01:07:07,818 --> 01:07:15,910
- Styra dig, anvÀnda dig.
- Jag Àr ingen sak, inget redskap.
396
01:07:18,287 --> 01:07:21,823
För dem Àr alla det.
397
01:07:21,999 --> 01:07:26,377
Det var samma sak med mor och far.
398
01:07:30,424 --> 01:07:34,969
Din rikliga mor och far.
399
01:07:36,639 --> 01:07:40,767
De diskuterade med
andra scanners.
400
01:07:40,935 --> 01:07:45,479
Vad de skulle göra med
sina gÄvor.
401
01:07:45,648 --> 01:07:51,355
Somliga ville anvÀnda dem.
Och du förslÄr vÀl hur.
402
01:07:51,571 --> 01:07:55,486
Mor och far var emot del.
403
01:07:55,658 --> 01:07:59,786
DÀrför dödade de dem.
404
01:08:07,211 --> 01:08:12,040
Den hÀr gÄvan...
405
01:08:12,550 --> 01:08:18,553
...gör vÄra liv omöjliga.
DÀrför flyttade jag hit.
406
01:08:18,723 --> 01:08:25,769
Ălta Ă„r.
Jag ÄtervÀnder aldrig.
407
01:08:28,733 --> 01:08:32,351
Ăr del inte ensamt?
408
01:08:37,408 --> 01:08:43,744
Jag hade en pojkvÀn dÀr.
Vi var förlovade.
409
01:08:50,713 --> 01:08:53,632
Scanna mig inte.
410
01:08:54,258 --> 01:08:58,553
Jag tycker inte om del.
FrÄga, sÄ ska jag berÀtta.
411
01:08:58,721 --> 01:09:06,219
Ja, Waller var ocksÄ scanner.
Det var vÀl det du ville veta?
412
01:09:06,729 --> 01:09:10,976
Jag tÀnker pÄ honom jÀmt.
413
01:09:13,194 --> 01:09:19,446
- Att vara med en annan scanner...
- Det Àr lÀttare.
414
01:09:19,659 --> 01:09:23,325
Man behöver inte förklara mycket.
415
01:09:23,496 --> 01:09:28,206
Men Waller frÄgade sig vad han
skulle göra med sin gÄva.
416
01:09:28,876 --> 01:09:35,128
Han gick med i ett program.
Ett nytt preparat.
417
01:09:35,299 --> 01:09:37,838
F2.
418
01:09:38,052 --> 01:09:42,098
F1. Det var Ätta Är sen.
419
01:09:42,223 --> 01:09:44,844
- Morse.
- Och Forrester.
420
01:09:44,976 --> 01:09:48,227
Det var han som dödade pappa.
421
01:09:48,771 --> 01:09:55,569
Jag ville la Waller dÀrifrÄn,
men han var beroende.
422
01:09:55,736 --> 01:10:00,067
En dag försvann han.
423
01:10:01,284 --> 01:10:06,077
Och polisen kom lill mig.
Jag skulle hjÀlpa dem.
424
01:10:08,499 --> 01:10:13,577
- NÄn mÄste stoppa dem.
- De Àr monster.
425
01:10:13,713 --> 01:10:17,212
- LÄt dem förgöra varandra.
- De Àr mÀnniskor.
426
01:10:17,383 --> 01:10:22,212
Men del Àr inte vi. Egentligen inte.
427
01:10:23,222 --> 01:10:27,007
Jag Àlskar en flicka dÀr.
428
01:10:27,185 --> 01:10:31,016
En normal flicka?
429
01:10:35,359 --> 01:10:40,437
Stackars dig. Det gÄr aldrig.
430
01:10:42,658 --> 01:10:49,076
- Jag mÄste försöka.
- Jag har gÄtt igenom det dÀr.
431
01:10:58,174 --> 01:11:00,795
David?
432
01:11:03,137 --> 01:11:06,554
Och jag dig ocksÄ.
433
01:11:30,665 --> 01:11:35,125
Ni ska stanna hÀr tills del
hÀr fallet Àr avslutat.
434
01:11:35,294 --> 01:11:39,506
Om del Àr nÄl ni behöver,
sÄ slÄr vi gÀrna till tjÀnst.
435
01:11:55,481 --> 01:11:58,020
En frÄga till, kommissarien.
436
01:11:58,192 --> 01:12:05,156
Ni profilerar er mer och mer
som förÀndringarnas förkÀmpe.
437
01:12:05,324 --> 01:12:08,824
- Vad var frÄgan?
- Ăr det möjligen sĂ„...
438
01:12:08,995 --> 01:12:13,040
...att ni tÀnker stÀlla upp som
kandidat i borgmÀstarvalet?
439
01:12:13,207 --> 01:12:20,005
Tja, vÀljarna vill ha nÄn som
kan styra den hÀr staden.
440
01:12:20,173 --> 01:12:24,966
SÄ om folket behöver mig...
441
01:12:25,136 --> 01:12:29,051
...ia, dÄ stÀller jag upp.
442
01:12:30,141 --> 01:12:35,645
VĂ€derutsikterna: molnigt och
spridda skurar...
443
01:12:35,855 --> 01:12:41,562
...polischef Forrester
uppgav-
444
01:12:41,777 --> 01:12:44,233
-att han tÀnker stÀlla upp
som borgmÀstarkandidat.
445
01:12:44,488 --> 01:12:48,486
En undersökning har utvisa!
att över hÀlften-
446
01:12:48,659 --> 01:12:52,408
-av vÀljarna kommer att
rösta pÄ honom.
447
01:12:59,504 --> 01:13:03,039
- Jag ska vinna valet.
- SĂ€kerligen.
448
01:13:03,216 --> 01:13:06,668
Och vet du vad det betyder?
449
01:13:06,886 --> 01:13:10,552
Att du blir polischef.
450
01:13:10,681 --> 01:13:15,475
Men bara om du hittar Kellum.
Kosta vad det kosta vill.
451
01:13:15,645 --> 01:13:19,512
Död eller levande.
452
01:13:19,690 --> 01:13:23,107
- Lustigt. Vi har hittat honom.
- Vart dÄ?
453
01:13:23,361 --> 01:13:27,027
Han parkerade just vid stadshuset.
454
01:13:55,810 --> 01:13:59,227
Fredag, klockan tvÄ. UtmÀrkt.
455
01:13:59,397 --> 01:14:03,442
- En person vill trÀffa er.
- Jag vill inte bli störd.
456
01:14:03,568 --> 01:14:08,028
AngÄende Forrester.
Han sÀger all det Àr viktigt.
457
01:14:08,155 --> 01:14:13,446
- Vem Àr ni?
- Var snÀll och lyssna.
458
01:14:14,787 --> 01:14:18,038
Mill namn Àr David Kellum.
459
01:14:18,165 --> 01:14:22,330
Jag vet att ni inte hade tÀnkt
utnÀmna Forrester.
460
01:14:22,545 --> 01:14:27,421
- Hur vet ni det?
- Jag fick er att göra det.
461
01:14:27,550 --> 01:14:32,379
Jag Àr född med en
telepatisk förmÄga.
462
01:14:32,555 --> 01:14:35,473
Jag anvÀnde den pÄ er.
463
01:14:35,641 --> 01:14:42,641
Det finns andra som jag. Forrester
har tvingat nÄgra all samarbeta.
464
01:14:42,857 --> 01:14:48,445
- Vi kallas scanners.
- Scanners?
465
01:14:50,114 --> 01:14:55,536
- Tvinga mig inte att...
- Skratta? Jag kan fÄ er till det.
466
01:14:55,703 --> 01:15:00,080
Och lill all grÄta. Vad jag vill.
467
01:15:00,249 --> 01:15:05,244
- Ta en cigarett.
- Jag röker inte.
468
01:15:05,505 --> 01:15:08,672
De Àr bara till för...
469
01:15:25,191 --> 01:15:26,650
BerÀtta mer.
470
01:15:30,238 --> 01:15:34,319
- Forrester.
- Han Àr hemma has borgmÀstaren.
471
01:15:34,450 --> 01:15:38,448
Jag kan se dem genom fönstret.
472
01:15:38,704 --> 01:15:42,157
Du vet vad du ska göra.
473
01:15:44,669 --> 01:15:50,257
Forrester kan styra vem som helst
med hjÀlp av scanners.
474
01:15:50,800 --> 01:15:55,177
Om vi inte stoppar honom nu.
475
01:15:59,559 --> 01:16:04,719
BorgmÀstare Franzoni.
stÀllföretrÀdande kommissarie.
476
01:16:17,535 --> 01:16:19,362
Gode Gud!
477
01:16:33,926 --> 01:16:35,753
Eld!
478
01:16:55,656 --> 01:16:58,990
Ta fast honom. SlÀpp inte fram nÄn.
479
01:17:39,784 --> 01:17:45,324
Skottlossning vid
borgmÀstarens hus.
480
01:18:20,908 --> 01:18:25,286
- Vi har honom fast.
- Ta vÀl hand om honom.
481
01:18:26,455 --> 01:18:30,074
Hej Davy. Nu slÄr del mellan oss.
482
01:18:30,251 --> 01:18:34,166
Vi Àr scanners bÄda tvÄ.
Varför hjÀlper du dem?
483
01:18:34,380 --> 01:18:38,378
De kommer all anvÀnda dig
och sen dumpa dig.
484
01:18:38,551 --> 01:18:43,296
Och du ska bli min bÀste vÀn?
485
01:18:50,146 --> 01:18:54,393
Vi kan samarbeta allihop.
486
01:18:54,525 --> 01:18:58,856
Skydda varandra, anvÀnda
vÄr kraft lill nÄl gott.
487
01:18:59,071 --> 01:19:02,939
Vad sÀger ni om det?
488
01:19:03,409 --> 01:19:09,116
Kraften gör en inte god,
bara mÀktig.
489
01:19:09,540 --> 01:19:17,169
Och mig gör den hungrig.
Jag ska tömma din kraft.
490
01:19:43,449 --> 01:19:46,284
Skynda pÄ, hoppa in.
491
01:19:52,500 --> 01:19:56,248
Kommissarie Gelson
leder aktionen.
492
01:19:56,462 --> 01:19:59,961
Skott avlossades inne i huset.
493
01:20:00,091 --> 01:20:02,879
BorgmÀstaren avled av ett
skott i huvudet-
494
01:20:03,052 --> 01:20:06,919
-pÄ vÀg till sjukhuset.
495
01:20:07,139 --> 01:20:11,849
David Kellum, misstÀnkt för mord,
Ă€r en mentalpatient-
496
01:20:12,061 --> 01:20:14,980
-som nyligen har rymt.
497
01:20:15,189 --> 01:20:19,603
Luktar gott. Vad Àr det?
498
01:20:19,777 --> 01:20:22,233
Soppa.
499
01:20:24,031 --> 01:20:28,243
- Vill ni ha lite?
- Ja visst, gÀrna.
500
01:21:13,873 --> 01:21:16,364
Det Àr samma stÀlle.
501
01:21:16,501 --> 01:21:22,088
Jag tror att vÀktaren Àr scanner.
Hur ska vi ta oss förbi?
502
01:21:25,176 --> 01:21:28,545
Kort innan han dog...
503
01:21:29,889 --> 01:21:34,718
...lÀrde far mig ett trick.
Vi övade nÄgra gÄnger.
504
01:21:34,894 --> 01:21:38,679
Om jag kunde minnas hur del var.
505
01:21:38,814 --> 01:21:41,816
Visa mig.
506
01:21:41,943 --> 01:21:47,233
Se in i mina ögon
och gör som jag sÀger.
507
01:21:47,406 --> 01:21:50,823
Scanna mig.
508
01:21:52,203 --> 01:21:55,240
Inte sÄ hÀftigt.
509
01:21:55,414 --> 01:22:02,081
Om du vill gÄ in i min hjÀrna,
la del försiktigt.
510
01:22:03,047 --> 01:22:08,421
Försök igen. Koncentrera dig.
511
01:22:16,477 --> 01:22:19,396
Det var bÀttre.
512
01:22:21,732 --> 01:22:28,566
Kryp in bakom mina ögon.
513
01:22:28,739 --> 01:22:32,655
Och titta ut.
514
01:22:38,708 --> 01:22:44,913
- Du har blivit jag.
- För att du ser med mina ögon.
515
01:22:47,925 --> 01:22:51,793
- Det Àr Gelson.
- Vi anvÀnder honom.
516
01:23:08,571 --> 01:23:12,948
- Ser du?
- Ja.
517
01:23:18,164 --> 01:23:21,450
Kommissarien, vad Àr det?
518
01:23:22,251 --> 01:23:26,795
Ingenting. Ăppna-
519
01:23:30,301 --> 01:23:34,881
Lugn. Dra dig tillbaka.
520
01:24:02,750 --> 01:24:07,994
- Han mÀrker inte att vi Àr med.
- SlÀpp efter lite.
521
01:24:08,172 --> 01:24:11,043
LÄt honom göra vad han ska.
522
01:24:21,185 --> 01:24:26,856
Vi tar över. Se dig omkring.
523
01:24:32,196 --> 01:24:34,771
Kom ihÄg koden.
524
01:24:56,762 --> 01:24:58,637
Scanners...
525
01:24:59,599 --> 01:25:03,680
...eller det som finns kvar av dem.
526
01:25:08,316 --> 01:25:11,318
Herregud...
527
01:25:16,866 --> 01:25:19,903
...Walter!
528
01:25:21,996 --> 01:25:23,871
Han lever!
529
01:25:33,716 --> 01:25:37,465
Gelson, ni fÄr inte komma hit.
530
01:25:37,595 --> 01:25:42,139
Jag tyckte jag hörde nÄt.
531
01:25:42,350 --> 01:25:47,143
Det hÀr har jag vÀntat pÄ i Ätta Är.
532
01:26:11,045 --> 01:26:15,459
Vi ska lÄta doktorn smaka pÄ
sin egen medicin.
533
01:27:33,503 --> 01:27:35,329
Det Àr nÄn mer dÀr.
534
01:27:35,463 --> 01:27:37,503
Knackeli-bang.
535
01:27:42,053 --> 01:27:45,635
Ăr du dĂ€r, Davy?
536
01:27:53,481 --> 01:27:57,099
Det hÀr Àr kul.
537
01:27:59,195 --> 01:28:03,525
Lek med marionetter.
538
01:29:35,208 --> 01:29:37,367
Fick du dem?
539
01:29:46,886 --> 01:29:50,718
Jag hörde skotten,
men jag har inte sett nÄt.
540
01:30:13,996 --> 01:30:18,243
Ingen fara. Det gÄr snart över.
541
01:30:18,417 --> 01:30:24,041
HjÀlp Waller. Jag klarar mig.
542
01:30:30,263 --> 01:30:36,183
Vi mÄste gÄ. Jag har ordnat en
intervju innan mottagningen.
543
01:30:42,692 --> 01:30:44,187
Ja?
544
01:30:44,402 --> 01:30:48,020
UrsÀkta, larmet har gÄtt.
545
01:30:56,038 --> 01:30:59,538
Vad Àr det. Lite nÀsblod?
546
01:31:08,426 --> 01:31:12,127
Inte illa, snygging.
547
01:31:42,543 --> 01:31:46,411
- Du Àr Waller.
- Vem Àr du?
548
01:31:46,547 --> 01:31:53,428
David Kellum. Julie Vale Àr min
syster. Kommer du ihÄg?
549
01:31:54,931 --> 01:31:57,801
Julie?
550
01:32:02,855 --> 01:32:07,102
Hon Àr dÀruppe. Vi ska hjÀlpa dig.
551
01:32:07,235 --> 01:32:10,521
Er alla.
552
01:32:10,738 --> 01:32:17,323
Ni tar livet av er.
Ni mÄste hÀrifrÄn.
553
01:32:17,995 --> 01:32:22,123
Ingen ska gÄ nÄnstans.
554
01:32:23,459 --> 01:32:28,502
Detta Àr den stora kraftmÀtningen.
555
01:32:29,549 --> 01:32:35,220
Jag ska göra slut pÄ dig, som jag
gjorde med din Àlskade mor.
556
01:32:35,346 --> 01:32:42,809
- Skitstövel!
- Adjö, snygging.
557
01:34:36,592 --> 01:34:38,218
Leta reda pÄ dem!
558
01:35:37,820 --> 01:35:39,896
Det fÄr inte vara sant.
559
01:35:43,451 --> 01:35:45,575
Stanna dÀr.
560
01:35:53,002 --> 01:35:56,704
Ni mÄste tyvÀrr lÀmna byggnaden.
561
01:35:56,923 --> 01:36:01,502
- Har ni anvÀnt sÄ kallade scanners?
- Bara prat.
562
01:36:01,636 --> 01:36:05,135
TyvÀrr, ni mÄste ge er ivÀg.
563
01:36:05,264 --> 01:36:09,262
Ăr del sant all ni avsiktligt-
564
01:36:09,477 --> 01:36:12,846
-mördat brottslingar för att
vinna popularitet?
565
01:36:12,980 --> 01:36:18,224
Dumheter. BorgmÀstarens mördare
finns i den hÀr byggnaden.
566
01:36:18,361 --> 01:36:23,865
- Han heter David Kellum.
- Vi vet att han inte Àr patient...
567
01:36:24,033 --> 01:36:30,700
-...ulan kanske scanner.
- En galning. Scanners finns inte.
568
01:36:30,915 --> 01:36:33,205
Ni ljuger!
569
01:36:33,376 --> 01:36:39,213
Menar ni att en man Àr ansvarig
för allt detta vÄld?
570
01:36:39,382 --> 01:36:42,633
Kellum hade medbrottslingar.
Drogmissbrukare.
571
01:36:42,802 --> 01:36:45,839
SĂ€g sanningen!
572
01:36:46,013 --> 01:36:49,881
Hon Àr en av dem. Arrestera henne.
573
01:36:57,733 --> 01:37:02,360
Sluta! Ta bort honom!
574
01:37:05,283 --> 01:37:08,367
Sluta!
575
01:37:19,380 --> 01:37:22,382
Okej, jag ska tala.
576
01:37:22,508 --> 01:37:28,179
Jag ville bara rÀdda den
nya ordningen. Framtiden.
577
01:37:28,306 --> 01:37:31,841
Vad var det ni gjorde?
578
01:37:32,768 --> 01:37:37,229
Jag lÀt mörda Stokes...
579
01:37:37,398 --> 01:37:40,317
...och borgmÀstaren.
580
01:37:47,366 --> 01:37:51,661
Kan ni komma med?
581
01:37:52,955 --> 01:37:56,823
Jag mÄste rÀdda samhÀllet.
582
01:39:01,065 --> 01:39:03,355
Inga foton!
583
01:39:08,739 --> 01:39:11,824
Inga fler mord.
584
01:39:13,202 --> 01:39:18,873
Vi vill er inget illa.
585
01:39:26,007 --> 01:39:30,218
Jag kunde inte hjÀlpa det.
586
01:41:00,643 --> 01:41:05,851
Textbearbetning för DVD:
Satellittext AB / Stockholm
44963