All language subtitles for Scanners.II.The.New.Order.1991.720p.BluRay.x264-SONiDO-Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,077 --> 00:02:04,075 ÖversĂ€ttning: Barbro Johansson 2 00:05:33,207 --> 00:05:35,995 HallĂ„, Inrapportering. 3 00:05:38,045 --> 00:05:41,414 - Forrester. - Vi har hittat en till. 4 00:05:41,966 --> 00:05:49,429 Han har just ödelagt en spelhall. Han finns i en lagerlokal pĂ„ 27:e. 5 00:05:49,557 --> 00:05:53,804 Ingen mer radiokontakt. Jag kommer dit. 6 00:06:13,497 --> 00:06:17,994 Vi har hittat en till. Gör er beredd. 7 00:07:03,756 --> 00:07:04,788 HĂ„ll kĂ€ften! 8 00:07:17,895 --> 00:07:20,517 - Var Ă€r han? - DĂ€r inne. 9 00:07:20,690 --> 00:07:23,098 - Ensam? - Ja. 10 00:07:23,234 --> 00:07:25,773 SpĂ€rra av galan. 11 00:07:38,666 --> 00:07:45,037 Vad titlar du pĂ„? Du fĂ„r inte titta pĂ„ mig. 12 00:08:14,368 --> 00:08:16,658 Han Ă€r dĂ€r inne. 13 00:08:18,706 --> 00:08:21,115 Hör ni honom? 14 00:08:46,609 --> 00:08:48,484 Kom, skynda pĂ„. 15 00:08:49,820 --> 00:08:52,822 - Jag har grejorna. - Scanners? 16 00:08:52,990 --> 00:08:59,195 Bedövningsmedel. Vi vill ha honom oskadd. 17 00:08:59,664 --> 00:09:07,577 - Inga scanners. - Bara bedövningsmedel. 18 00:10:27,126 --> 00:10:29,332 God morgon, dr Morse. 19 00:11:32,733 --> 00:11:36,980 Lugn, Peter. Du Ă€r bland vĂ€nner. Vi förslĂ„r dig. 20 00:11:37,113 --> 00:11:43,033 - Skitsnack. - Jag Ă€r dr Morse. Scanner-expert. 21 00:11:43,202 --> 00:11:48,197 - Scanners... - Det Ă€r vĂ€l det du Ă€r? 22 00:11:48,624 --> 00:11:51,578 PĂ„ dĂ„rhuset kallar de mig nĂ„t annat. 23 00:11:51,711 --> 00:11:54,285 De förslĂ„r dig inte dĂ€r. 24 00:11:57,425 --> 00:12:01,126 De sa all du var sjuk, eller hur? 25 00:12:01,304 --> 00:12:04,970 Det Ă€r du inte. Du Ă€r mycket begĂ„vad. 26 00:12:05,099 --> 00:12:11,351 - Vad vill du mig, dĂ„? - En sak kan jag lova dig. 27 00:12:11,689 --> 00:12:17,478 Jag ska inte skicka dig tillbaka lill sjukhuset. Jag vill hjĂ€lpa dig. 28 00:12:17,653 --> 00:12:25,697 Lögnare. Ni vill anvĂ€nda mig som försökskanin, med trĂ„dar och allt. 29 00:12:25,828 --> 00:12:31,368 TrĂ„darna Ă€r till för att hjĂ€lpa dig. 30 00:12:31,834 --> 00:12:36,414 - Ge honom en spruta. - VĂ€nta! 31 00:12:54,398 --> 00:13:01,482 - Jag kunde inte göra nĂ„t annat. - Ni gör honom till Ă€nnu en knarkare. 32 00:13:01,656 --> 00:13:06,152 Nu vill han ha mer och snart Ă€r det ute med honom. 33 00:13:06,369 --> 00:13:12,989 - Hur ska vi annars kunna styra dem? - Om ett Ă„r Ă€r han vĂ€rdelös. 34 00:13:13,167 --> 00:13:19,205 De hĂ€r kan ni verkligen styra, men för mig Ă€r de oanvĂ€ndbara. 35 00:13:19,841 --> 00:13:25,843 Det Ă€r för patetiskt. De Ă€r bara döende drogmissbrukare. 36 00:13:33,855 --> 00:13:41,732 Drogen Ă€r tillrĂ€ckligt stark. En kombination som borde bli bra. 37 00:13:57,837 --> 00:14:04,089 Det Ă€r en disig dag och graden av luftföroreningar Ă€r hög. 38 00:14:04,260 --> 00:14:07,677 Stanna inomhus sĂ„ mycket ni kan. 39 00:14:07,847 --> 00:14:11,975 Ännu inga misstĂ€nkta i mjölkförgiftnings-fallet. 40 00:14:12,101 --> 00:14:16,478 TvĂ„ barn har avlidit av stryknin-förgiftning. 41 00:14:16,647 --> 00:14:22,520 Sport. Det gĂ„r rykten i New York om att... 42 00:14:28,826 --> 00:14:33,121 VETERINÄRSKOLA 43 00:14:44,800 --> 00:14:48,419 Mr Kellum. Ni Ă€r sen. 44 00:14:52,517 --> 00:14:55,008 Du missade allt det roliga. 45 00:14:55,186 --> 00:15:02,649 Det finns en metallring i magen. Vi fortsĂ€tter gastrotomin. 46 00:15:03,361 --> 00:15:07,940 HĂ€r Ă€r magen. Skalpell. 47 00:15:10,868 --> 00:15:13,359 Sax. 48 00:15:27,176 --> 00:15:33,345 - MĂ„r du inte bra? - Jag mĂ„ste gĂ„ ut. 49 00:15:45,361 --> 00:15:50,154 - MĂ„r du illa? - Nej. 50 00:15:50,324 --> 00:15:52,698 Jag har haft huvudvĂ€rk sista tiden. 51 00:15:52,869 --> 00:15:56,736 Inte encefalit l alla fall, som valpen. 52 00:15:56,914 --> 00:16:01,494 Efter försöken lĂ„ter de honom sĂ€kert somna för gott. 53 00:16:10,386 --> 00:16:16,840 Du kommer att bli bra. HĂ„ll ut. 54 00:16:47,965 --> 00:16:52,177 - VarifrĂ„n kommer du egentligen? - FrĂ„n Vermont. 55 00:16:52,386 --> 00:16:55,922 Mina förĂ€ldrar har en lantgĂ„rd. 56 00:16:56,098 --> 00:17:00,049 - Efter tre veckor saknar jag den. - Trivs du inte i staden? 57 00:17:00,645 --> 00:17:04,975 För mycket trafik och buller. 58 00:17:05,149 --> 00:17:08,566 Ibland kan jag knappt andas. För mycket folk. 59 00:17:09,862 --> 00:17:14,524 - Har du inga vĂ€nner hĂ€r? - Egentligen inte. 60 00:17:14,659 --> 00:17:20,864 Jag vill bli din vĂ€n, David. Alice Leonardo. 61 00:17:23,543 --> 00:17:28,003 Jag mĂ„ste gĂ„. Jag ska förbereda patologin. 62 00:17:28,172 --> 00:17:32,716 Patologi, en fredagskvĂ€ll? 63 00:17:32,844 --> 00:17:38,087 Det Ă€r vĂ€l trĂ„kigt? Du mĂ„ste ha lite kul. 64 00:17:38,224 --> 00:17:41,972 - Doktorns ordination. - Du Ă€r veterinĂ€r. 65 00:17:42,144 --> 00:17:46,973 - Det gĂ€ller alla djurarter. - Vilken art Ă€r jag? 66 00:17:47,108 --> 00:17:51,438 - Del ska jag berĂ€tta under middagen. - Jag mĂ„ste faktiskt gĂ„ hem. 67 00:17:51,571 --> 00:17:55,106 Du Ă€r inte tvungen. 68 00:17:55,408 --> 00:17:59,109 - Men vad har du att förlora? - Ingenting. 69 00:18:07,461 --> 00:18:11,875 - Varför ska du bli veterinĂ€r? - Jag tycker om djur. 70 00:18:12,049 --> 00:18:17,970 - De ljuger inte, som mĂ€nniskor. - Du har sĂ„ rĂ€tt. 71 00:18:20,808 --> 00:18:24,177 MĂ€nniskor har goda sidor ocksĂ„. 72 00:18:27,231 --> 00:18:29,473 - Inte blyg? - Bara bland mĂ€nniskor. 73 00:18:29,650 --> 00:18:33,352 - Vad Ă€r jag, dĂ„? - Jag vet inte Ă€n. 74 00:18:33,487 --> 00:18:38,696 - Vad vill du ha all dricka? - En öl. 75 00:18:42,079 --> 00:18:44,832 En öl och en cola. 76 00:19:16,781 --> 00:19:20,482 David? - Glöm det. 77 00:19:26,999 --> 00:19:28,956 David? 78 00:19:33,089 --> 00:19:35,462 FörlĂ„t. 79 00:19:40,346 --> 00:19:44,012 Jag ville inte rusa ivĂ€g sĂ„ dĂ€r. 80 00:19:44,183 --> 00:19:47,849 Den hĂ€r migrĂ€nen Ă€r fruktansvĂ€rd. 81 00:20:12,295 --> 00:20:17,538 Mr Montoya sĂ€ger att ni Ă€r den bĂ€ste att göra affĂ€rer med. 82 00:20:17,675 --> 00:20:22,800 - Riktigt, och den bĂ€ste advokaten. - Inte lĂ€ngre. 83 00:20:22,930 --> 00:20:29,301 - Vad kan jag göra för er? - Vi kan sĂ€lja 50 kilo i mĂ„naden. 84 00:20:29,478 --> 00:20:35,565 Det Ă€r inte vĂ„rt gebit. Vi behöver introduktion. 85 00:20:35,943 --> 00:20:44,285 Er kontaktman, mr Montoya, befinner sig i kremerat tillstĂ„nd. 86 00:20:47,079 --> 00:20:51,030 Tror ni att ni kan lura mig? 87 00:20:52,043 --> 00:20:55,495 Visa de hĂ€r zombierna lill trappan. 88 00:21:13,356 --> 00:21:16,475 Vad slĂ„r pĂ„, advokaten? 89 00:21:16,651 --> 00:21:20,815 Lite nĂ€sblod? Kanske av chocken? 90 00:21:33,000 --> 00:21:36,702 Ge mig telefonnumret. SĂ„ vĂ€nligt. 91 00:21:56,023 --> 00:21:57,898 Eld! 92 00:22:10,371 --> 00:22:12,115 Avskum. 93 00:22:12,331 --> 00:22:16,116 Kommentarer av kommissarie Forrester. 94 00:22:16,252 --> 00:22:22,041 Det hĂ€r kontoret tillhörde stadens mest korrumperade advokat. 95 00:22:22,258 --> 00:22:28,973 Vi behöver kirurgi för att avlĂ€gsna svulster av hans slag. 96 00:22:29,140 --> 00:22:33,601 Han fick brottslingar fria. Inte nu lĂ€ngre. 97 00:22:33,728 --> 00:22:41,273 NĂ€r mina förĂ€ldrar immigrerade, sökte de frihet, trygghet- 98 00:22:41,444 --> 00:22:47,400 -och ett bĂ€ttre liv. Allt detta Ă€r nu hotat. 99 00:22:47,617 --> 00:22:53,157 Om samhĂ€llet ska kunna rĂ€ddas, mĂ„ste vi bekĂ€mpa brottsligheten. 100 00:22:53,331 --> 00:23:00,128 Starkare mediciner, kirurgiska metoder, som hĂ€r, i kvĂ€ll. 101 00:23:00,296 --> 00:23:07,011 En ny ordning, samverkan mellan politiker, polismĂ€n... 102 00:23:07,220 --> 00:23:10,387 ...och hederliga medborgare. 103 00:23:24,070 --> 00:23:27,736 God morgon, Louise. Tack. 104 00:23:35,331 --> 00:23:39,412 Hade jag givit er milt tillstĂ„nd all tala med pressen? 105 00:23:39,544 --> 00:23:47,885 - UrsĂ€kta. - SĂ€g det till borgmĂ€staren. 106 00:23:48,386 --> 00:23:52,846 - Och vad Ă€r nu "en ny ordning"? - Del Ă€r bara retorik. 107 00:23:52,974 --> 00:24:00,887 Min nya ordning kommer att bli att undersöka er "specialenhet". 108 00:24:03,234 --> 00:24:05,725 Ha en bra dag, sir. 109 00:24:20,334 --> 00:24:24,001 - Hur gĂ„r det med allt? - Inte bra. 110 00:24:24,130 --> 00:24:27,333 Elaine, en av vĂ„ra scanners, Ă€r ocksĂ„ död. 111 00:24:27,508 --> 00:24:34,045 VĂ„ra enda anvĂ€ndbara scanners Ă€r Feck, Gruner och Drak. 112 00:24:34,265 --> 00:24:40,636 - Kallar ni del anvĂ€ndbar? - Han Ă€r oerhört stark. 113 00:24:40,813 --> 00:24:46,235 Han Ă€r psykopat. Vi behöver en orörd scanner. 114 00:24:46,444 --> 00:24:49,065 En jungfrulig hjĂ€rna. 115 00:25:07,048 --> 00:25:09,918 - Vem Ă€r det? - David. 116 00:25:11,344 --> 00:25:15,259 Hej. Middagen Ă€r strax klar. 117 00:25:16,140 --> 00:25:18,596 Kom in. 118 00:25:24,232 --> 00:25:26,224 En kyss. 119 00:25:29,278 --> 00:25:32,398 Vad har du i filten? 120 00:25:39,664 --> 00:25:44,041 - Herregud. - Han Ă€r helt botad. 121 00:25:48,089 --> 00:25:52,668 Jag sa ju all jag har god hand med djur. 122 00:25:52,844 --> 00:25:56,592 - Han Ă€r bedĂ„rande. - Han Ă€r din. 123 00:25:56,722 --> 00:25:59,048 Är del sant? 124 00:25:59,183 --> 00:26:04,474 Han verkar tro det. Vad ska han heta? Fred? 125 00:26:05,147 --> 00:26:10,486 Trooper. DĂ€rför all han överlevde. 126 00:26:14,240 --> 00:26:17,776 NĂ€r Ă€r middagen klar? 127 00:26:18,035 --> 00:26:21,322 NĂ€r jag har köpt lite sĂ„s. 128 00:26:21,789 --> 00:26:24,162 INGEN MJÖLK I DAG 129 00:26:27,587 --> 00:26:31,253 - Behöver du nĂ„l frĂ„n kĂ€llaren? - Nej. 130 00:26:32,091 --> 00:26:35,709 Lite mjölk och mineralvatten. 131 00:26:42,727 --> 00:26:45,847 - Finns del ingen mjölk. - TyvĂ€rr. 132 00:26:46,439 --> 00:26:49,690 En galning som förgiftar mjölk. 133 00:26:49,859 --> 00:26:51,650 BARN FÖRGIFTADE 134 00:26:51,777 --> 00:26:54,482 Hoppas de tar honom. 135 00:26:54,655 --> 00:26:57,823 Okej, ingen rör sig. 136 00:27:06,542 --> 00:27:09,745 Du ocksĂ„, slyna. 137 00:27:21,974 --> 00:27:26,305 SlĂ€pp den, eller jag skjuter henne. 138 00:27:30,483 --> 00:27:34,529 - Kom, vi sticker. - SlĂ€pp henne. 139 00:29:04,577 --> 00:29:11,244 - Vad sĂ€ger ni? - En bildskön scanner. 140 00:29:13,461 --> 00:29:15,122 Jag vill ha honom. 141 00:29:25,598 --> 00:29:28,219 UrsĂ€kta mig. 142 00:29:28,726 --> 00:29:32,593 Ni fĂ„r trĂ€ffa henne i fem minuter. 143 00:29:32,772 --> 00:29:35,774 Hon har hjĂ€rnskakning. 144 00:29:41,155 --> 00:29:42,816 David... 145 00:29:46,077 --> 00:29:51,036 - Vad hĂ€nde? - Du kommer att bli bra. 146 00:29:51,207 --> 00:29:53,662 Och du? 147 00:29:54,377 --> 00:29:57,876 Ingen fara med mig. 148 00:29:58,047 --> 00:30:01,546 Men i affĂ€ren... 149 00:30:01,968 --> 00:30:04,092 Vad hĂ€nde med den dĂ€r mannen? 150 00:30:04,387 --> 00:30:09,180 - Jag vet inte. - Jo. 151 00:30:19,902 --> 00:30:25,442 Ända sen jag var barn, har jag kunnat göra saker. 152 00:30:25,575 --> 00:30:30,865 - Vad dĂ„ för saker? - Telepatiska saker. 153 00:30:31,038 --> 00:30:36,163 Jag har aldrig begripit det sjĂ€lv. 154 00:30:43,176 --> 00:30:46,794 Det har aldrig varit sĂ„ hĂ€r. 155 00:30:46,971 --> 00:30:51,301 Det blir starkare. Jag vet inte vad som hĂ€nder. 156 00:30:51,517 --> 00:30:54,519 Jag vet inte om jag kan hindra det. 157 00:30:56,105 --> 00:30:59,558 Er lid Ă€r ute. 158 00:31:37,188 --> 00:31:39,394 Hej, David. 159 00:31:44,820 --> 00:31:49,281 Jag Ă€r poliskommissarie Forrester. 160 00:31:49,450 --> 00:31:53,401 - Vad vill ni? - Du har dödat en man. 161 00:31:53,579 --> 00:31:59,831 - Jag rörde honom inte. - Del Ă€r del som gör del intressant. 162 00:32:00,503 --> 00:32:04,917 Oroa dig inte, du kommer inte att rĂ„ka illa ut. 163 00:32:06,425 --> 00:32:13,223 Jag kom som vĂ€n. Det som har hĂ€nt, stannar mellan oss. 164 00:32:18,271 --> 00:32:24,688 Jag kĂ€nner till ditt problem och Ă€ven om du inte vet det- 165 00:32:24,902 --> 00:32:29,316 -sĂ„ finns del andra som du. Du Ă€r inte ensam. 166 00:32:32,368 --> 00:32:36,615 Bra, lilla pĂ„ den hĂ€r. 167 00:32:37,665 --> 00:32:43,123 Vi ska mĂ€ta dina psykiska energivĂ„gor. 168 00:33:18,331 --> 00:33:24,417 - SĂ„ migrĂ€nen Ă€r mer Ă€n huvudvĂ€rk? - Din hjĂ€rna Ă€r en radiomottagare. 169 00:33:26,839 --> 00:33:34,883 Den fĂ„ngar upp andra mĂ€nniskors psykiska energi. Deras tankar. 170 00:33:36,891 --> 00:33:39,050 Rösterna. 171 00:33:39,185 --> 00:33:43,313 Det orsakar starkt tryck. 172 00:33:43,481 --> 00:33:47,858 Somliga, som du, Ă€r ocksĂ„ sĂ€ndare. 173 00:33:48,027 --> 00:33:51,610 Du kan sĂ€nda ut dina tankar. 174 00:33:52,031 --> 00:33:56,776 - Hur kunde jag bli sĂ„ hĂ€r? - Förmodligen genom din mor. 175 00:33:58,663 --> 00:34:03,871 PĂ„ sextiotalet fanns det ett preparat som hette etemerol. 176 00:34:04,043 --> 00:34:07,495 Det skrevs ut till gravida kvinnor. 177 00:34:07,630 --> 00:34:14,594 Det orsakade en avvikelse hos barnen. 178 00:34:14,804 --> 00:34:18,387 De blev scanners. 179 00:34:21,477 --> 00:34:26,851 - Finns det inget jag kan göra? - Det finns ett preparat, F2. 180 00:34:27,108 --> 00:34:32,696 Det minskar trycket och huvudvĂ€rken. 181 00:34:32,864 --> 00:34:39,661 Och del Ă€r mycket vanebildande och biverkningarna kan bli förödande. 182 00:34:43,541 --> 00:34:51,419 David, du ska absolut inte la del hĂ€r preparatet. Aldrig. 183 00:34:51,591 --> 00:34:58,637 - Det har blivit starkare pĂ„ sistone. - DĂ€rför att du bor i en stad nu. 184 00:34:58,806 --> 00:35:03,101 PĂ„ landet Ă€r allt lugnare. 185 00:35:03,394 --> 00:35:09,812 Normerna Ă€r starkare. SamhĂ€llet Ă€r stabilare. 186 00:35:11,444 --> 00:35:14,695 Vi lappar vĂ„r kĂ€nsla för normer hĂ€r. 187 00:35:14,864 --> 00:35:20,404 - SĂ„ min gĂ„va utvecklades inte? - Din gĂ„va slumrade. 188 00:35:20,578 --> 00:35:26,166 - Undermedvetet kunde du anvĂ€nda den. - Det vi vill göra... 189 00:35:26,292 --> 00:35:29,828 ...Ă€r all lĂ€ra dig all behĂ€rska din kraft. 190 00:35:29,962 --> 00:35:33,913 SĂ„ du kan skydda dig frĂ„n överbelastning. 191 00:35:35,968 --> 00:35:40,512 Detta Ă€r Peter Drak. OcksĂ„ scanner. 192 00:35:40,890 --> 00:35:46,050 SĂ„, laboratorierĂ„tta. Har du fĂ„ll nĂ„l mirakelmedel? 193 00:35:46,229 --> 00:35:52,397 Peter har haft del mycket jobbigt med sin gĂ„va. Vi hjĂ€lper honom nu. 194 00:35:52,568 --> 00:35:58,773 De Ă€r sĂ„ gulliga mot mig. De har gjort allt för mig. 195 00:36:00,409 --> 00:36:07,326 - Peter, du skulle ju samarbeta. - Om jag fĂ„r en spruta till. 196 00:36:11,629 --> 00:36:13,919 FörlĂ„t. 197 00:36:14,173 --> 00:36:19,334 - Jag behöver en spruta till. - NĂ€r vi Ă€r fĂ€rdiga. 198 00:36:21,764 --> 00:36:26,094 Vilka vackra ögon du har, sa vargen. 199 00:36:27,103 --> 00:36:30,851 Blockera hans scan. 200 00:36:32,567 --> 00:36:37,146 Koncentrera dig. Du klarar det. 201 00:36:37,321 --> 00:36:42,197 UtmĂ€rkt. Rikta din scan mot honom. 202 00:36:43,536 --> 00:36:47,202 Anslut till hans nervsystem. 203 00:36:47,415 --> 00:36:53,287 Försök lĂ„ngsamt all fĂ„ honom i ditt grepp. 204 00:37:09,937 --> 00:37:14,351 - FörlĂ„t, jag ville inte... - Det hĂ€r ska du fĂ„ betala för. 205 00:37:14,525 --> 00:37:19,686 - Nu rĂ€cker det. - VĂ€nta bara. 206 00:37:23,367 --> 00:37:27,413 Du klarade dig bra, David. 207 00:37:27,622 --> 00:37:32,616 - Jag ville inte göra honom illa. - Du skyddade dig sjĂ€lv. 208 00:37:32,752 --> 00:37:36,085 Precis som i affĂ€ren. 209 00:37:38,883 --> 00:37:43,794 - Jag dödade den dĂ€r mannen. - Det Ă€r förfĂ€rligt, ja. 210 00:37:43,971 --> 00:37:48,551 Jag har ocksĂ„ varit tvungen all döda. Precis som du. 211 00:37:50,811 --> 00:37:58,523 Det gĂ€llde honom eller dig. Honom eller Alice. SĂ„ var det vĂ€l? 212 00:38:00,821 --> 00:38:03,195 Jag trodde det. 213 00:38:03,366 --> 00:38:10,864 NĂ€r man besitter en sĂ„n kraft, Ă€r det ett brott att inte anvĂ€nda den. 214 00:38:11,082 --> 00:38:16,420 Kraft skapar förpliktelser. 215 00:38:26,597 --> 00:38:30,678 En man dĂ€r, en andra man vid dörren- 216 00:38:30,852 --> 00:38:32,762 -och en tredje dĂ€r uppe. 217 00:38:32,979 --> 00:38:36,597 Trots all bevakning, har vi inte kunnat hitta honom. 218 00:38:37,400 --> 00:38:43,605 Denna sorts brottsling Ă€r svĂ„r att fĂ„ fast. Du mĂ„ste hjĂ€lpa oss. 219 00:38:45,283 --> 00:38:49,280 GĂ„ runt lite, sök ögonkontakt. 220 00:38:49,453 --> 00:38:52,740 Och koncentrera dig. 221 00:39:46,969 --> 00:39:50,469 - Ni. - Vad vill ni? 222 00:39:50,681 --> 00:39:54,597 - Ni heter Ralph Cheney. - Vem Ă€r ni? 223 00:39:54,769 --> 00:39:59,680 Ni har arbetat hĂ€r i 13 Ă„r och tycker att ni borde blivit chef. 224 00:39:59,857 --> 00:40:02,942 Ni tycker del Ă€r orĂ€ttvist. 225 00:40:04,737 --> 00:40:10,444 - Försvinn. - DĂ€rför förgiftade ni mjölken. 226 00:40:10,660 --> 00:40:13,662 De stackars barnen... 227 00:40:14,872 --> 00:40:16,664 Stanna! 228 00:40:23,714 --> 00:40:26,289 - Jag gjorde del. - Vad dĂ„? 229 00:40:26,467 --> 00:40:31,628 Förgiftade mjölken. TvĂ„ behĂ„llare. 230 00:40:32,098 --> 00:40:34,672 Det rĂ€cker, David. 231 00:40:35,560 --> 00:40:37,801 För bort honom. 232 00:40:44,944 --> 00:40:47,186 MJÖLKMÖRDAREN BEKÄNNER 233 00:40:47,363 --> 00:40:50,032 Jag tallar inte. 234 00:40:53,286 --> 00:41:00,202 Jag har arbetat med polisen. Jag fick honom att bekĂ€nna. 235 00:41:00,918 --> 00:41:05,165 Menar du allvar? Hur? 236 00:41:05,381 --> 00:41:12,215 Genom all anvĂ€nda min kraft. Jag scannade honom. 237 00:41:12,471 --> 00:41:19,886 Jag lĂ€ste hans tankar med telepati. 238 00:41:20,062 --> 00:41:25,057 Jag Ă€r född med den hĂ€r kraften. 239 00:41:25,526 --> 00:41:28,445 Jag Ă€r scanner. 240 00:41:29,572 --> 00:41:32,859 Oroa dig inte. Det Ă€r bra. 241 00:41:33,075 --> 00:41:36,444 Jag Ă€r lĂ€ttad. 242 00:41:37,747 --> 00:41:42,706 Jag har alltid troll all del var nĂ„l fel pĂ„ mig. 243 00:41:42,877 --> 00:41:48,880 Jag skĂ€mdes. Jag trodde all jag var onormal. 244 00:41:50,301 --> 00:41:57,716 Och Forrester visade mig att det inte Ă€r ett problem, utan en gĂ„va. 245 00:41:57,892 --> 00:42:02,388 - Del Ă€r fantastiskt. - Nej, du Ă€r fantastisk. 246 00:42:18,454 --> 00:42:24,742 - David... - Slappna av. Jag vill pröva nĂ„t. 247 00:42:33,052 --> 00:42:37,513 Vad gör du med mig? 248 00:42:43,896 --> 00:42:46,352 Er lid Ă€r ute. 249 00:43:05,501 --> 00:43:08,835 - Sluta inte. - Åh nej. 250 00:44:16,906 --> 00:44:19,908 Ni Ă€r arresterad. 251 00:44:23,579 --> 00:44:29,784 Ned pĂ„ golvet. LĂ„t mig se hĂ€nderna. 252 00:44:29,961 --> 00:44:36,248 Jag har en bĂ€ttre idĂ©. Jag stannar hĂ€r och ni dĂ€r. 253 00:44:37,009 --> 00:44:40,758 Öppna munnen. 254 00:44:42,473 --> 00:44:47,978 SĂ€tt revolvern under tungan. 255 00:44:52,483 --> 00:44:55,437 Det Ă€r fint. 256 00:44:55,611 --> 00:45:00,238 Och tryck nu pĂ„ avtryckaren. 257 00:45:44,410 --> 00:45:50,247 God morgon. FörlĂ„t all jag stör, men du mĂ„ste genast följa med mig. 258 00:45:50,458 --> 00:45:53,791 Jag vĂ€ntar pĂ„ dig. 259 00:46:00,801 --> 00:46:03,886 Vi vĂ€ntar pĂ„ borgmĂ€stare Franzoni- 260 00:46:04,055 --> 00:46:08,432 -som ska bekrĂ€fta polischef Stokes sjĂ€lvmord. 261 00:46:08,684 --> 00:46:11,971 Och utnĂ€mna en eftertrĂ€dare. 262 00:46:12,146 --> 00:46:17,604 Hennes val kommer all bli Norman Yancy. 263 00:46:17,860 --> 00:46:21,858 - Yancy Ă€r för svag. - Hur vet jag det? 264 00:46:22,031 --> 00:46:26,658 Under honom kommer staden all bli Ă€nnu sjukare och troligen dö. 265 00:46:26,827 --> 00:46:31,489 StĂ€der dör ibland. 266 00:46:31,624 --> 00:46:35,871 New York Ă€r redan död. Och Los Angeles. 267 00:46:37,797 --> 00:46:41,130 - Jag behöver dig. - Till vad dĂ„? 268 00:46:41,259 --> 00:46:45,091 LĂ€s borgmĂ€starens tankar. 269 00:46:49,767 --> 00:46:52,436 SĂ€tt dig dĂ€r. 270 00:47:04,615 --> 00:47:07,700 Mina damer och herrar, borgmĂ€staren. 271 00:47:07,827 --> 00:47:13,699 - Del hĂ€r kĂ€nns inte rĂ€tt. - Vi mĂ„ste göra del. 272 00:47:20,756 --> 00:47:24,458 Del gick ju bra pĂ„ mejeriet hĂ€rom dagen, eller hur? 273 00:47:24,594 --> 00:47:26,219 Lila pĂ„ mig. 274 00:47:26,387 --> 00:47:33,517 Min kĂ€re vĂ€n Mitchell Stokes död har bedrövat oss alla. 275 00:47:33,728 --> 00:47:38,853 Det kom mycket plötsligt. 276 00:47:39,275 --> 00:47:44,400 PĂ„ grund av del kritiska lĂ€get och behovet av ledarskap... 277 00:47:44,530 --> 00:47:46,440 Gör del! 278 00:47:46,657 --> 00:47:52,613 ...kommer jag utan dröjsmĂ„l all utnĂ€mna en ny polischef. 279 00:47:52,830 --> 00:47:54,954 Gör del, David. 280 00:47:55,166 --> 00:48:03,508 Som tillfĂ€llig eftertrĂ€dare utnĂ€mner jag hĂ€rmed... 281 00:48:05,134 --> 00:48:11,589 ...kommissarie John Forrester. 282 00:48:25,947 --> 00:48:30,775 Tack, borgmĂ€staren. Jag Ă€r hedrad. 283 00:48:30,952 --> 00:48:35,247 Jag har sagt all den hĂ€r staden behöver en ny ordning. 284 00:48:35,623 --> 00:48:41,080 BorgmĂ€staren har nu givit mig en chans att verkstĂ€lla den. 285 00:48:41,420 --> 00:48:43,212 Jag lackar henne. 286 00:48:43,422 --> 00:48:46,958 Jag ger medborgarna milt löfte. 287 00:48:47,134 --> 00:48:53,221 Det kommer en ny ordning. Ett nytt krig mot brottsligheten. 288 00:49:08,573 --> 00:49:14,860 Du klarade del. Han sa all han skulle fĂ„ dig all göra del. 289 00:49:14,996 --> 00:49:18,531 Forrester Ă€r bra. Har du nĂ„nsin scannat honom? 290 00:49:18,708 --> 00:49:26,420 Han anvĂ€nder scanners för all styra samhĂ€llet. 291 00:49:26,549 --> 00:49:32,220 - Du Ă€r galen. - Kanske, men jag har rĂ€tt. 292 00:49:32,388 --> 00:49:35,675 GĂ„ och lilla pĂ„ de scanners som finns i Morse kĂ€llare. 293 00:49:35,850 --> 00:49:42,304 För om du inte samarbetar med dem, sĂ„ Ă€r del dĂ€r du hamnar. 294 00:49:56,537 --> 00:49:59,575 Vad Ă€r det med dig? 295 00:49:59,749 --> 00:50:02,869 Forrester Ă€r polischef nu. 296 00:50:03,085 --> 00:50:06,585 Jag ordnade det. 297 00:50:10,843 --> 00:50:16,514 Drak Ă€r störd. Jag vet inte om det Ă€r sant. 298 00:50:16,766 --> 00:50:22,769 Men jag mĂ„ste ta reda pĂ„ om det Ă€r nĂ„t annat som pĂ„gĂ„r. 299 00:50:22,897 --> 00:50:25,851 Hur ska du fĂ„ reda pĂ„ det? 300 00:50:26,192 --> 00:50:31,696 Jag mĂ„ste Ă„ka till institutet och se efter. 301 00:50:32,406 --> 00:50:38,612 - Och om du rĂ„kar illa ut? - Jag kan försvara mig. 302 00:50:39,080 --> 00:50:42,366 Kommissarie John Forrester. 303 00:50:43,417 --> 00:50:48,792 BorgmĂ€staren hade inga kommentarer till den ovĂ€ntade utnĂ€mningen. 304 00:50:48,965 --> 00:50:53,758 Men han kommer troligtvis inom kort att ersĂ€ttas- 305 00:50:53,970 --> 00:50:56,758 -av en permanent eftertrĂ€dare. 306 00:51:02,687 --> 00:51:05,522 Ser ni vad en bra scanner kan Ă„stadkomma? 307 00:51:05,648 --> 00:51:11,188 Den hĂ€r gĂ„ngen. Men hur lĂ€nge kan vi styra honom? 308 00:51:11,320 --> 00:51:17,572 ÖverlĂ„t David till mig. Vi har ett speciellt förhĂ„llande. 309 00:51:20,705 --> 00:51:23,707 Var inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det. 310 00:51:46,606 --> 00:51:50,687 - Kom in. - David, vad slĂ„r pĂ„? 311 00:51:50,860 --> 00:51:57,694 Du Ă€r upprörd över dagens hĂ€ndelse. Det var ju utanför reglerna. 312 00:51:57,825 --> 00:52:02,654 Ja. Jag vill veta vad som egentligen pĂ„gĂ„r. 313 00:52:04,707 --> 00:52:09,702 David, sluta. Jag har inget att dölja. 314 00:52:11,255 --> 00:52:14,957 David... 315 00:52:15,510 --> 00:52:20,171 Det Ă€r sant. 316 00:52:22,892 --> 00:52:26,510 Hur kunde ni? 317 00:52:41,244 --> 00:52:45,029 Kom ihĂ„g tvĂ„ saker. 318 00:52:45,206 --> 00:52:48,457 IfrĂ„gasĂ€tt aldrig min auktoritet. 319 00:52:48,626 --> 00:52:52,791 Och vĂ„ga aldrig scanna mig. 320 00:52:52,964 --> 00:52:56,796 - Er nya ordning blir inte av. - Varför inte? 321 00:52:56,968 --> 00:53:00,503 DĂ€rför att jag ska hindra den. 322 00:53:43,514 --> 00:53:49,268 David Kellum har stuckit. Jag vill ha honom tillbaka. Levande. 323 00:53:59,780 --> 00:54:01,821 HallĂ„? 324 00:54:02,033 --> 00:54:03,658 David! 325 00:54:03,784 --> 00:54:08,744 Nej, de ska inte fĂ„ göra dig illa. 326 00:54:08,873 --> 00:54:14,330 - Vad Ă€r det? - Jag Ă„ker hem. 327 00:54:14,462 --> 00:54:16,752 David? 328 00:54:58,005 --> 00:54:59,666 David? 329 00:55:02,009 --> 00:55:04,798 FörlĂ„t all vi vĂ€ckte er. 330 00:55:07,640 --> 00:55:11,342 Kommissarie Gelson, och del hĂ€r Ă€r mr Drak. 331 00:55:11,519 --> 00:55:16,941 Vi söker David Kellum. Vet ni var han Ă€r? 332 00:55:17,149 --> 00:55:19,190 Nej. 333 00:55:19,569 --> 00:55:23,899 - Jag har ingen aning. - Är ni sĂ€ker pĂ„ det? 334 00:55:26,826 --> 00:55:30,907 Det Ă€r bra. Vi Ă€r fĂ€rdiga hĂ€r. 335 00:55:31,163 --> 00:55:34,082 FörlĂ„t all vi störde. 336 00:56:16,250 --> 00:56:18,825 David! 337 00:56:19,003 --> 00:56:22,254 George, George! 338 00:56:26,594 --> 00:56:31,838 Tog du efemerol, nĂ€r du vĂ€ntade mig? 339 00:56:32,058 --> 00:56:35,427 Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r onormal. 340 00:56:35,561 --> 00:56:42,775 - Onormal? - Jag Ă€r inget barn. SĂ€g sanningen. 341 00:56:45,321 --> 00:56:49,188 Varför ni höll mig borta frĂ„n andra barn. 342 00:56:49,367 --> 00:56:53,412 Varför jag fick höga betyg ulan all anstrĂ€nga mig. 343 00:56:53,621 --> 00:56:58,247 Sanningen om all jag Ă€r scanner. 344 00:56:59,877 --> 00:57:04,255 Ni vet vĂ€l vad det ordet betyder? 345 00:57:04,423 --> 00:57:11,470 Du var alltid vĂ€ldigt annorlunda. 346 00:57:20,940 --> 00:57:26,480 Vi Ă€r inte dina rikliga förĂ€ldrar. 347 00:57:29,782 --> 00:57:36,118 - Är jag adopterad? - Slutligen blev det sĂ„, ja. 348 00:57:38,207 --> 00:57:41,873 Vilka Ă€r mina rikliga förĂ€ldrar? 349 00:57:42,044 --> 00:57:46,090 Din mor hette Kim Oberst. 350 00:57:46,257 --> 00:57:51,417 Och din far hette Cameron Vale. 351 00:57:52,305 --> 00:57:56,053 Ingen vet vad som egentligen hĂ€nde dem. 352 00:57:56,517 --> 00:58:02,686 De dog nĂ€r du fortfarande var liten. 353 00:58:03,691 --> 00:58:09,445 Var mina förĂ€ldrar scanners? 354 00:58:09,655 --> 00:58:17,997 De anvĂ€nde del ordet. DĂ„ visste vi inte vad del betydde. 355 00:58:19,165 --> 00:58:22,748 - Varför lĂ€mnade de bort mig? - Det gjorde de inte. 356 00:58:22,877 --> 00:58:27,706 Vi skulle la hand om dig i nĂ„gra mĂ„nader tills de var i sĂ€kerhet. 357 00:58:27,882 --> 00:58:34,502 De sa all deras liv var i fara. De hade tydligen rĂ€tt. 358 00:59:37,660 --> 00:59:40,069 Hej. 359 00:59:40,538 --> 00:59:45,829 Gelson, en vĂ€n till David. Är han hĂ€r? 360 00:59:46,002 --> 00:59:48,410 Nej. 361 00:59:51,382 --> 00:59:57,053 - NĂ€r vĂ€ntar ni honom hem? - Kring jul. 362 00:59:57,555 --> 01:00:02,894 - Ni tror visst att jag Ă€r dum. - Ni mĂ„ste ge er ivĂ€g. 363 01:00:03,060 --> 01:00:06,762 - Naturligtvis. - Det hĂ€r Ă€r privat omrĂ„de. 364 01:00:06,939 --> 01:00:09,609 Jag förslĂ„r. 365 01:00:41,849 --> 01:00:45,598 - Vilka Ă€r de? - De söker David. GĂ„ en trappa upp. 366 01:00:45,770 --> 01:00:49,353 Ring sheriff Johnson. Skynda dig. 367 01:01:02,119 --> 01:01:05,073 Jag hade ju sagt... 368 01:01:23,975 --> 01:01:26,977 Sheriffens kontor. 369 01:01:27,603 --> 01:01:33,891 HallĂ„? Är det nĂ„n dĂ€r? 370 01:01:40,616 --> 01:01:43,654 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 371 01:01:43,786 --> 01:01:47,998 Hon kan tyvĂ€rr inte prata just nu. 372 01:02:16,903 --> 01:02:18,979 Pappa! 373 01:02:23,326 --> 01:02:27,786 DĂ€r uppe...hjĂ€lp henne, dĂ€r uppe... 374 01:02:37,089 --> 01:02:40,209 Nej... 375 01:02:59,820 --> 01:03:03,107 Han klarar del inte. Fort! 376 01:03:04,617 --> 01:03:07,238 LĂ„t mig. 377 01:03:10,122 --> 01:03:15,794 Pappa, du kommer all klara dig. 378 01:03:15,920 --> 01:03:21,045 Nej, du fĂ„r inte dö. 379 01:03:26,180 --> 01:03:29,134 Han kommer tillbaka. 380 01:03:29,267 --> 01:03:36,432 Du behöver inte lala. Jag kan höra dina tankar. Jag behöver dig. 381 01:03:36,858 --> 01:03:44,189 - Du Ă€r allt jag har. - Nej. Du har nĂ„n annan ocksĂ„. 382 01:03:45,032 --> 01:03:52,281 En Ă€ldre syster. Hon heter Julie. 383 01:03:53,207 --> 01:03:59,792 Hon bor norrut. Lake Washimeska. 384 01:04:07,221 --> 01:04:10,638 - HallĂ„? - Hej, del Ă€r David. 385 01:04:10,808 --> 01:04:17,938 David? SĂ€g ingenting. Polisen bevakar mig. De letar efter dig. 386 01:04:18,065 --> 01:04:21,482 De mördade min mor. 387 01:04:21,903 --> 01:04:26,197 Jag ville bara höra all du mĂ„dde bra. 388 01:04:26,449 --> 01:04:29,818 De lyssnar sĂ€kert, sĂ„ jag mĂ„ste sluta. 389 01:04:31,204 --> 01:04:34,822 - Jag Ă€lskar dig. - Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 390 01:05:55,997 --> 01:05:57,871 HallĂ„? 391 01:06:06,424 --> 01:06:08,630 HallĂ„? 392 01:06:51,093 --> 01:06:57,464 Gode Gud, vad du Ă€r lik far. 393 01:06:59,393 --> 01:07:04,055 Han Ă€r utom livsfara nu. 394 01:07:04,440 --> 01:07:07,608 Vad vill de mig? 395 01:07:07,818 --> 01:07:15,910 - Styra dig, anvĂ€nda dig. - Jag Ă€r ingen sak, inget redskap. 396 01:07:18,287 --> 01:07:21,823 För dem Ă€r alla det. 397 01:07:21,999 --> 01:07:26,377 Det var samma sak med mor och far. 398 01:07:30,424 --> 01:07:34,969 Din rikliga mor och far. 399 01:07:36,639 --> 01:07:40,767 De diskuterade med andra scanners. 400 01:07:40,935 --> 01:07:45,479 Vad de skulle göra med sina gĂ„vor. 401 01:07:45,648 --> 01:07:51,355 Somliga ville anvĂ€nda dem. Och du förslĂ„r vĂ€l hur. 402 01:07:51,571 --> 01:07:55,486 Mor och far var emot del. 403 01:07:55,658 --> 01:07:59,786 DĂ€rför dödade de dem. 404 01:08:07,211 --> 01:08:12,040 Den hĂ€r gĂ„van... 405 01:08:12,550 --> 01:08:18,553 ...gör vĂ„ra liv omöjliga. DĂ€rför flyttade jag hit. 406 01:08:18,723 --> 01:08:25,769 Älta Ă„r. Jag Ă„tervĂ€nder aldrig. 407 01:08:28,733 --> 01:08:32,351 Är del inte ensamt? 408 01:08:37,408 --> 01:08:43,744 Jag hade en pojkvĂ€n dĂ€r. Vi var förlovade. 409 01:08:50,713 --> 01:08:53,632 Scanna mig inte. 410 01:08:54,258 --> 01:08:58,553 Jag tycker inte om del. FrĂ„ga, sĂ„ ska jag berĂ€tta. 411 01:08:58,721 --> 01:09:06,219 Ja, Waller var ocksĂ„ scanner. Det var vĂ€l det du ville veta? 412 01:09:06,729 --> 01:09:10,976 Jag tĂ€nker pĂ„ honom jĂ€mt. 413 01:09:13,194 --> 01:09:19,446 - Att vara med en annan scanner... - Det Ă€r lĂ€ttare. 414 01:09:19,659 --> 01:09:23,325 Man behöver inte förklara mycket. 415 01:09:23,496 --> 01:09:28,206 Men Waller frĂ„gade sig vad han skulle göra med sin gĂ„va. 416 01:09:28,876 --> 01:09:35,128 Han gick med i ett program. Ett nytt preparat. 417 01:09:35,299 --> 01:09:37,838 F2. 418 01:09:38,052 --> 01:09:42,098 F1. Det var Ă„tta Ă„r sen. 419 01:09:42,223 --> 01:09:44,844 - Morse. - Och Forrester. 420 01:09:44,976 --> 01:09:48,227 Det var han som dödade pappa. 421 01:09:48,771 --> 01:09:55,569 Jag ville la Waller dĂ€rifrĂ„n, men han var beroende. 422 01:09:55,736 --> 01:10:00,067 En dag försvann han. 423 01:10:01,284 --> 01:10:06,077 Och polisen kom lill mig. Jag skulle hjĂ€lpa dem. 424 01:10:08,499 --> 01:10:13,577 - NĂ„n mĂ„ste stoppa dem. - De Ă€r monster. 425 01:10:13,713 --> 01:10:17,212 - LĂ„t dem förgöra varandra. - De Ă€r mĂ€nniskor. 426 01:10:17,383 --> 01:10:22,212 Men del Ă€r inte vi. Egentligen inte. 427 01:10:23,222 --> 01:10:27,007 Jag Ă€lskar en flicka dĂ€r. 428 01:10:27,185 --> 01:10:31,016 En normal flicka? 429 01:10:35,359 --> 01:10:40,437 Stackars dig. Det gĂ„r aldrig. 430 01:10:42,658 --> 01:10:49,076 - Jag mĂ„ste försöka. - Jag har gĂ„tt igenom det dĂ€r. 431 01:10:58,174 --> 01:11:00,795 David? 432 01:11:03,137 --> 01:11:06,554 Och jag dig ocksĂ„. 433 01:11:30,665 --> 01:11:35,125 Ni ska stanna hĂ€r tills del hĂ€r fallet Ă€r avslutat. 434 01:11:35,294 --> 01:11:39,506 Om del Ă€r nĂ„l ni behöver, sĂ„ slĂ„r vi gĂ€rna till tjĂ€nst. 435 01:11:55,481 --> 01:11:58,020 En frĂ„ga till, kommissarien. 436 01:11:58,192 --> 01:12:05,156 Ni profilerar er mer och mer som förĂ€ndringarnas förkĂ€mpe. 437 01:12:05,324 --> 01:12:08,824 - Vad var frĂ„gan? - Är det möjligen sĂ„... 438 01:12:08,995 --> 01:12:13,040 ...att ni tĂ€nker stĂ€lla upp som kandidat i borgmĂ€starvalet? 439 01:12:13,207 --> 01:12:20,005 Tja, vĂ€ljarna vill ha nĂ„n som kan styra den hĂ€r staden. 440 01:12:20,173 --> 01:12:24,966 SĂ„ om folket behöver mig... 441 01:12:25,136 --> 01:12:29,051 ...ia, dĂ„ stĂ€ller jag upp. 442 01:12:30,141 --> 01:12:35,645 VĂ€derutsikterna: molnigt och spridda skurar... 443 01:12:35,855 --> 01:12:41,562 ...polischef Forrester uppgav- 444 01:12:41,777 --> 01:12:44,233 -att han tĂ€nker stĂ€lla upp som borgmĂ€starkandidat. 445 01:12:44,488 --> 01:12:48,486 En undersökning har utvisa! att över hĂ€lften- 446 01:12:48,659 --> 01:12:52,408 -av vĂ€ljarna kommer att rösta pĂ„ honom. 447 01:12:59,504 --> 01:13:03,039 - Jag ska vinna valet. - SĂ€kerligen. 448 01:13:03,216 --> 01:13:06,668 Och vet du vad det betyder? 449 01:13:06,886 --> 01:13:10,552 Att du blir polischef. 450 01:13:10,681 --> 01:13:15,475 Men bara om du hittar Kellum. Kosta vad det kosta vill. 451 01:13:15,645 --> 01:13:19,512 Död eller levande. 452 01:13:19,690 --> 01:13:23,107 - Lustigt. Vi har hittat honom. - Vart dĂ„? 453 01:13:23,361 --> 01:13:27,027 Han parkerade just vid stadshuset. 454 01:13:55,810 --> 01:13:59,227 Fredag, klockan tvĂ„. UtmĂ€rkt. 455 01:13:59,397 --> 01:14:03,442 - En person vill trĂ€ffa er. - Jag vill inte bli störd. 456 01:14:03,568 --> 01:14:08,028 AngĂ„ende Forrester. Han sĂ€ger all det Ă€r viktigt. 457 01:14:08,155 --> 01:14:13,446 - Vem Ă€r ni? - Var snĂ€ll och lyssna. 458 01:14:14,787 --> 01:14:18,038 Mill namn Ă€r David Kellum. 459 01:14:18,165 --> 01:14:22,330 Jag vet att ni inte hade tĂ€nkt utnĂ€mna Forrester. 460 01:14:22,545 --> 01:14:27,421 - Hur vet ni det? - Jag fick er att göra det. 461 01:14:27,550 --> 01:14:32,379 Jag Ă€r född med en telepatisk förmĂ„ga. 462 01:14:32,555 --> 01:14:35,473 Jag anvĂ€nde den pĂ„ er. 463 01:14:35,641 --> 01:14:42,641 Det finns andra som jag. Forrester har tvingat nĂ„gra all samarbeta. 464 01:14:42,857 --> 01:14:48,445 - Vi kallas scanners. - Scanners? 465 01:14:50,114 --> 01:14:55,536 - Tvinga mig inte att... - Skratta? Jag kan fĂ„ er till det. 466 01:14:55,703 --> 01:15:00,080 Och lill all grĂ„ta. Vad jag vill. 467 01:15:00,249 --> 01:15:05,244 - Ta en cigarett. - Jag röker inte. 468 01:15:05,505 --> 01:15:08,672 De Ă€r bara till för... 469 01:15:25,191 --> 01:15:26,650 BerĂ€tta mer. 470 01:15:30,238 --> 01:15:34,319 - Forrester. - Han Ă€r hemma has borgmĂ€staren. 471 01:15:34,450 --> 01:15:38,448 Jag kan se dem genom fönstret. 472 01:15:38,704 --> 01:15:42,157 Du vet vad du ska göra. 473 01:15:44,669 --> 01:15:50,257 Forrester kan styra vem som helst med hjĂ€lp av scanners. 474 01:15:50,800 --> 01:15:55,177 Om vi inte stoppar honom nu. 475 01:15:59,559 --> 01:16:04,719 BorgmĂ€stare Franzoni. stĂ€llföretrĂ€dande kommissarie. 476 01:16:17,535 --> 01:16:19,362 Gode Gud! 477 01:16:33,926 --> 01:16:35,753 Eld! 478 01:16:55,656 --> 01:16:58,990 Ta fast honom. SlĂ€pp inte fram nĂ„n. 479 01:17:39,784 --> 01:17:45,324 Skottlossning vid borgmĂ€starens hus. 480 01:18:20,908 --> 01:18:25,286 - Vi har honom fast. - Ta vĂ€l hand om honom. 481 01:18:26,455 --> 01:18:30,074 Hej Davy. Nu slĂ„r del mellan oss. 482 01:18:30,251 --> 01:18:34,166 Vi Ă€r scanners bĂ„da tvĂ„. Varför hjĂ€lper du dem? 483 01:18:34,380 --> 01:18:38,378 De kommer all anvĂ€nda dig och sen dumpa dig. 484 01:18:38,551 --> 01:18:43,296 Och du ska bli min bĂ€ste vĂ€n? 485 01:18:50,146 --> 01:18:54,393 Vi kan samarbeta allihop. 486 01:18:54,525 --> 01:18:58,856 Skydda varandra, anvĂ€nda vĂ„r kraft lill nĂ„l gott. 487 01:18:59,071 --> 01:19:02,939 Vad sĂ€ger ni om det? 488 01:19:03,409 --> 01:19:09,116 Kraften gör en inte god, bara mĂ€ktig. 489 01:19:09,540 --> 01:19:17,169 Och mig gör den hungrig. Jag ska tömma din kraft. 490 01:19:43,449 --> 01:19:46,284 Skynda pĂ„, hoppa in. 491 01:19:52,500 --> 01:19:56,248 Kommissarie Gelson leder aktionen. 492 01:19:56,462 --> 01:19:59,961 Skott avlossades inne i huset. 493 01:20:00,091 --> 01:20:02,879 BorgmĂ€staren avled av ett skott i huvudet- 494 01:20:03,052 --> 01:20:06,919 -pĂ„ vĂ€g till sjukhuset. 495 01:20:07,139 --> 01:20:11,849 David Kellum, misstĂ€nkt för mord, Ă€r en mentalpatient- 496 01:20:12,061 --> 01:20:14,980 -som nyligen har rymt. 497 01:20:15,189 --> 01:20:19,603 Luktar gott. Vad Ă€r det? 498 01:20:19,777 --> 01:20:22,233 Soppa. 499 01:20:24,031 --> 01:20:28,243 - Vill ni ha lite? - Ja visst, gĂ€rna. 500 01:21:13,873 --> 01:21:16,364 Det Ă€r samma stĂ€lle. 501 01:21:16,501 --> 01:21:22,088 Jag tror att vĂ€ktaren Ă€r scanner. Hur ska vi ta oss förbi? 502 01:21:25,176 --> 01:21:28,545 Kort innan han dog... 503 01:21:29,889 --> 01:21:34,718 ...lĂ€rde far mig ett trick. Vi övade nĂ„gra gĂ„nger. 504 01:21:34,894 --> 01:21:38,679 Om jag kunde minnas hur del var. 505 01:21:38,814 --> 01:21:41,816 Visa mig. 506 01:21:41,943 --> 01:21:47,233 Se in i mina ögon och gör som jag sĂ€ger. 507 01:21:47,406 --> 01:21:50,823 Scanna mig. 508 01:21:52,203 --> 01:21:55,240 Inte sĂ„ hĂ€ftigt. 509 01:21:55,414 --> 01:22:02,081 Om du vill gĂ„ in i min hjĂ€rna, la del försiktigt. 510 01:22:03,047 --> 01:22:08,421 Försök igen. Koncentrera dig. 511 01:22:16,477 --> 01:22:19,396 Det var bĂ€ttre. 512 01:22:21,732 --> 01:22:28,566 Kryp in bakom mina ögon. 513 01:22:28,739 --> 01:22:32,655 Och titta ut. 514 01:22:38,708 --> 01:22:44,913 - Du har blivit jag. - För att du ser med mina ögon. 515 01:22:47,925 --> 01:22:51,793 - Det Ă€r Gelson. - Vi anvĂ€nder honom. 516 01:23:08,571 --> 01:23:12,948 - Ser du? - Ja. 517 01:23:18,164 --> 01:23:21,450 Kommissarien, vad Ă€r det? 518 01:23:22,251 --> 01:23:26,795 Ingenting. Öppna- 519 01:23:30,301 --> 01:23:34,881 Lugn. Dra dig tillbaka. 520 01:24:02,750 --> 01:24:07,994 - Han mĂ€rker inte att vi Ă€r med. - SlĂ€pp efter lite. 521 01:24:08,172 --> 01:24:11,043 LĂ„t honom göra vad han ska. 522 01:24:21,185 --> 01:24:26,856 Vi tar över. Se dig omkring. 523 01:24:32,196 --> 01:24:34,771 Kom ihĂ„g koden. 524 01:24:56,762 --> 01:24:58,637 Scanners... 525 01:24:59,599 --> 01:25:03,680 ...eller det som finns kvar av dem. 526 01:25:08,316 --> 01:25:11,318 Herregud... 527 01:25:16,866 --> 01:25:19,903 ...Walter! 528 01:25:21,996 --> 01:25:23,871 Han lever! 529 01:25:33,716 --> 01:25:37,465 Gelson, ni fĂ„r inte komma hit. 530 01:25:37,595 --> 01:25:42,139 Jag tyckte jag hörde nĂ„t. 531 01:25:42,350 --> 01:25:47,143 Det hĂ€r har jag vĂ€ntat pĂ„ i Ă„tta Ă„r. 532 01:26:11,045 --> 01:26:15,459 Vi ska lĂ„ta doktorn smaka pĂ„ sin egen medicin. 533 01:27:33,503 --> 01:27:35,329 Det Ă€r nĂ„n mer dĂ€r. 534 01:27:35,463 --> 01:27:37,503 Knackeli-bang. 535 01:27:42,053 --> 01:27:45,635 Är du dĂ€r, Davy? 536 01:27:53,481 --> 01:27:57,099 Det hĂ€r Ă€r kul. 537 01:27:59,195 --> 01:28:03,525 Lek med marionetter. 538 01:29:35,208 --> 01:29:37,367 Fick du dem? 539 01:29:46,886 --> 01:29:50,718 Jag hörde skotten, men jag har inte sett nĂ„t. 540 01:30:13,996 --> 01:30:18,243 Ingen fara. Det gĂ„r snart över. 541 01:30:18,417 --> 01:30:24,041 HjĂ€lp Waller. Jag klarar mig. 542 01:30:30,263 --> 01:30:36,183 Vi mĂ„ste gĂ„. Jag har ordnat en intervju innan mottagningen. 543 01:30:42,692 --> 01:30:44,187 Ja? 544 01:30:44,402 --> 01:30:48,020 UrsĂ€kta, larmet har gĂ„tt. 545 01:30:56,038 --> 01:30:59,538 Vad Ă€r det. Lite nĂ€sblod? 546 01:31:08,426 --> 01:31:12,127 Inte illa, snygging. 547 01:31:42,543 --> 01:31:46,411 - Du Ă€r Waller. - Vem Ă€r du? 548 01:31:46,547 --> 01:31:53,428 David Kellum. Julie Vale Ă€r min syster. Kommer du ihĂ„g? 549 01:31:54,931 --> 01:31:57,801 Julie? 550 01:32:02,855 --> 01:32:07,102 Hon Ă€r dĂ€ruppe. Vi ska hjĂ€lpa dig. 551 01:32:07,235 --> 01:32:10,521 Er alla. 552 01:32:10,738 --> 01:32:17,323 Ni tar livet av er. Ni mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 553 01:32:17,995 --> 01:32:22,123 Ingen ska gĂ„ nĂ„nstans. 554 01:32:23,459 --> 01:32:28,502 Detta Ă€r den stora kraftmĂ€tningen. 555 01:32:29,549 --> 01:32:35,220 Jag ska göra slut pĂ„ dig, som jag gjorde med din Ă€lskade mor. 556 01:32:35,346 --> 01:32:42,809 - Skitstövel! - Adjö, snygging. 557 01:34:36,592 --> 01:34:38,218 Leta reda pĂ„ dem! 558 01:35:37,820 --> 01:35:39,896 Det fĂ„r inte vara sant. 559 01:35:43,451 --> 01:35:45,575 Stanna dĂ€r. 560 01:35:53,002 --> 01:35:56,704 Ni mĂ„ste tyvĂ€rr lĂ€mna byggnaden. 561 01:35:56,923 --> 01:36:01,502 - Har ni anvĂ€nt sĂ„ kallade scanners? - Bara prat. 562 01:36:01,636 --> 01:36:05,135 TyvĂ€rr, ni mĂ„ste ge er ivĂ€g. 563 01:36:05,264 --> 01:36:09,262 Är del sant all ni avsiktligt- 564 01:36:09,477 --> 01:36:12,846 -mördat brottslingar för att vinna popularitet? 565 01:36:12,980 --> 01:36:18,224 Dumheter. BorgmĂ€starens mördare finns i den hĂ€r byggnaden. 566 01:36:18,361 --> 01:36:23,865 - Han heter David Kellum. - Vi vet att han inte Ă€r patient... 567 01:36:24,033 --> 01:36:30,700 -...ulan kanske scanner. - En galning. Scanners finns inte. 568 01:36:30,915 --> 01:36:33,205 Ni ljuger! 569 01:36:33,376 --> 01:36:39,213 Menar ni att en man Ă€r ansvarig för allt detta vĂ„ld? 570 01:36:39,382 --> 01:36:42,633 Kellum hade medbrottslingar. Drogmissbrukare. 571 01:36:42,802 --> 01:36:45,839 SĂ€g sanningen! 572 01:36:46,013 --> 01:36:49,881 Hon Ă€r en av dem. Arrestera henne. 573 01:36:57,733 --> 01:37:02,360 Sluta! Ta bort honom! 574 01:37:05,283 --> 01:37:08,367 Sluta! 575 01:37:19,380 --> 01:37:22,382 Okej, jag ska tala. 576 01:37:22,508 --> 01:37:28,179 Jag ville bara rĂ€dda den nya ordningen. Framtiden. 577 01:37:28,306 --> 01:37:31,841 Vad var det ni gjorde? 578 01:37:32,768 --> 01:37:37,229 Jag lĂ€t mörda Stokes... 579 01:37:37,398 --> 01:37:40,317 ...och borgmĂ€staren. 580 01:37:47,366 --> 01:37:51,661 Kan ni komma med? 581 01:37:52,955 --> 01:37:56,823 Jag mĂ„ste rĂ€dda samhĂ€llet. 582 01:39:01,065 --> 01:39:03,355 Inga foton! 583 01:39:08,739 --> 01:39:11,824 Inga fler mord. 584 01:39:13,202 --> 01:39:18,873 Vi vill er inget illa. 585 01:39:26,007 --> 01:39:30,218 Jag kunde inte hjĂ€lpa det. 586 01:41:00,643 --> 01:41:05,851 Textbearbetning för DVD: Satellittext AB / Stockholm 44963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.