All language subtitles for Saloum.2022.720p.WEBRip.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,040 --> 00:00:33,710 Here, they say that revenge is like a river. 2 00:00:41,550 --> 00:00:45,980 And our actions are the dugouts guided by the current. 3 00:00:54,150 --> 00:00:58,700 We say that revenge is like a river, 4 00:01:05,830 --> 00:01:08,000 whose bottom is reached 5 00:01:10,920 --> 00:01:13,000 only when we drown. 6 00:01:28,520 --> 00:01:34,440 BISSAU GUINEA-BISSAU 7 00:02:47,260 --> 00:02:49,640 THE MILITARY DECLARES A COUP D'ETAT 8 00:02:49,680 --> 00:02:53,730 THEIR PLEDGE TO RESTORE ORDER LOOKS MORE LIKE BLOODSHED 9 00:03:00,860 --> 00:03:03,070 THEIR TARGET: THE INTERNATIONAL DRUG TRADE 10 00:03:03,110 --> 00:03:05,240 BAD NEWS FOR PUSHERS 11 00:03:05,280 --> 00:03:07,620 UNLESS YOU HAVE A GETAWAY PLAN... 12 00:03:18,710 --> 00:03:20,420 BANGUI'S HYENAS 13 00:03:20,460 --> 00:03:21,880 GUNS FOR HIRE 14 00:03:21,920 --> 00:03:24,050 LIVE BY FIRE 15 00:03:28,300 --> 00:03:31,310 There's a lot of bullshit out there about Bangui's Hyenas. 16 00:03:31,350 --> 00:03:36,600 Cannibals, sorcerers, shepherds turned into mercenaries. 17 00:03:39,570 --> 00:03:42,480 Their names have echoed on battlefields, 18 00:03:43,190 --> 00:03:46,490 stories told at nightfall 19 00:03:46,860 --> 00:03:48,910 to excite child soldiers 20 00:03:49,160 --> 00:03:50,910 high on crack. 21 00:04:03,260 --> 00:04:04,470 There! 22 00:04:25,990 --> 00:04:28,490 Motherfuckers! 23 00:04:29,490 --> 00:04:32,660 If there is even any evidence of their existence, 24 00:04:32,910 --> 00:04:37,120 no one has ever been able to say when or how they disappeared from memory... 25 00:04:48,930 --> 00:04:50,760 Hey Mexican, 26 00:04:50,800 --> 00:04:52,100 take care of that sweater, 27 00:04:52,390 --> 00:04:55,270 it's the Juventus, not junk. 28 00:04:56,430 --> 00:04:58,440 525 thousand. 29 00:04:58,480 --> 00:05:02,060 And 500 thousand on Tony Montana's delivery. 30 00:05:02,110 --> 00:05:03,690 You hear that, Felix? 31 00:05:03,730 --> 00:05:06,400 Your foreskin face is worth more than a McLaren. 32 00:05:06,740 --> 00:05:09,030 No one talks to me like that, you bastard. 33 00:05:09,070 --> 00:05:12,740 I had a McLaren before you could even hold a gun. 34 00:05:12,780 --> 00:05:13,870 What a clown! 35 00:05:15,540 --> 00:05:18,500 These clowns are the only ones who can get you to Dakar in one piece. 36 00:05:19,580 --> 00:05:21,750 Unless you want to jump out here? 37 00:05:23,790 --> 00:05:24,750 Right? 38 00:05:27,090 --> 00:05:28,220 OK. 39 00:05:33,390 --> 00:05:34,430 Fuck! 40 00:05:34,930 --> 00:05:36,220 We're losing fuel. 41 00:05:36,270 --> 00:05:37,560 The tank is fucked. 42 00:05:37,600 --> 00:05:39,190 We won't run for an hour. 43 00:05:40,640 --> 00:05:41,850 Where are we? 44 00:05:42,150 --> 00:05:44,060 -Over Gambia. -No! 45 00:05:44,110 --> 00:05:46,360 Not Gambia. Dakar! 46 00:05:46,650 --> 00:05:48,240 My contact, Dakar! 47 00:05:48,280 --> 00:05:51,450 If you don't take me to Dakar, I'll kill you, motherfuckers! 48 00:05:51,490 --> 00:05:53,450 I'll kill you! I'll kill him and him! 49 00:05:54,200 --> 00:05:55,280 Minuit... 50 00:06:02,460 --> 00:06:04,080 It must have been a bullet. 51 00:06:04,960 --> 00:06:08,130 -Carry on to Senegal. -What? 52 00:06:09,970 --> 00:06:11,720 To Saloum. 53 00:06:40,250 --> 00:06:42,290 Oh, for fuck's sake. 54 00:06:42,330 --> 00:06:44,830 These fucking Guineans ruined my Versace. 55 00:07:02,980 --> 00:07:04,810 There. 56 00:07:05,480 --> 00:07:08,150 Seriously, you grew up here? 57 00:07:10,530 --> 00:07:12,700 And your Wolof is still as bad as ever. 58 00:07:16,620 --> 00:07:18,950 I've spent enough time in Saloum 59 00:07:18,990 --> 00:07:21,410 to know I don't want to stay here very long. 60 00:07:22,540 --> 00:07:26,540 With all those dead civilians, the Guineans will call the Senegalese. 61 00:07:26,580 --> 00:07:28,840 We're going to have the police on our ass. 62 00:07:29,300 --> 00:07:32,010 That's why I've got the brain and you have the muscles. 63 00:07:32,050 --> 00:07:35,180 The muscles say you midget better have a plan. 64 00:07:36,220 --> 00:07:37,680 Or? 65 00:07:38,640 --> 00:07:40,180 Or I'll bury you 66 00:07:40,220 --> 00:07:43,230 and I'll get out of here to meet some chicks in Cape Verde. 67 00:07:44,600 --> 00:07:47,230 Don't forget to kiss my ass when you wake up. 68 00:07:52,400 --> 00:07:53,940 A knife. 69 00:07:53,990 --> 00:07:55,150 Not a bullet. 70 00:07:55,200 --> 00:07:57,410 It was done before we even took off. 71 00:07:57,450 --> 00:07:59,120 Someone is playing us. 72 00:07:59,450 --> 00:08:01,040 Why don't we ask him? 73 00:08:01,080 --> 00:08:03,160 I was with him all the way. He's clean. 74 00:08:03,200 --> 00:08:05,620 The cartel is paying a million to bring him back alive, 75 00:08:05,660 --> 00:08:07,080 why would they fuck us halfway? 76 00:08:07,120 --> 00:08:08,540 How do we know he doesn't want to fuck us? 77 00:08:08,830 --> 00:08:12,920 That he didn't pay a team in Dakar to take us out and steal the gold? 78 00:08:20,930 --> 00:08:25,310 Let's knock him on the head, problem solved. 79 00:08:25,350 --> 00:08:28,440 Mr. Brain, what's your damn plan now? 80 00:08:28,850 --> 00:08:30,610 There's a place. 81 00:08:31,190 --> 00:08:33,110 Eight hours walking, if we go fast. 82 00:08:33,360 --> 00:08:37,240 There will be fuel and resin to stop the leak. 83 00:08:37,280 --> 00:08:39,200 As soon as that's done, we're out of here. 84 00:08:39,240 --> 00:08:42,740 If that fails, we have enough to buy another plane. 85 00:08:42,990 --> 00:08:45,120 And that's where it started. 86 00:08:46,290 --> 00:08:47,960 Sine-Saloum, 87 00:08:49,210 --> 00:08:51,840 where the river embraces the sea. 88 00:09:01,640 --> 00:09:04,310 A sacred and protected land, 89 00:09:05,310 --> 00:09:09,270 home of Senghor and land of the great Senegalese marabouts. 90 00:09:17,650 --> 00:09:21,530 Located north of The Gambia and south of Senegal. 91 00:09:22,280 --> 00:09:25,370 Sprinkled with islets and villages on kilometers of lagoons. 92 00:09:34,300 --> 00:09:37,380 Land of myths and cursed kings. 93 00:09:38,760 --> 00:09:41,050 There's no better hiding place 94 00:09:41,760 --> 00:09:43,850 for these mercenaries on horses. 95 00:10:29,640 --> 00:10:32,730 OK. Go ahead. 96 00:11:53,430 --> 00:11:56,650 I know the camp and the owner. 97 00:11:57,610 --> 00:11:59,820 It's isolated, far away from the town. 98 00:11:59,860 --> 00:12:01,320 BAOBAB CAMP SALOUM DELTA 99 00:12:01,360 --> 00:12:03,320 The nearest village is 10 km away. 100 00:12:05,320 --> 00:12:08,070 Three days here and they will forget about us. 101 00:12:09,490 --> 00:12:11,410 You let me do the talking. 102 00:12:14,750 --> 00:12:17,120 Welcome to the Baobab. 103 00:12:17,170 --> 00:12:20,540 "Abandon all hope, ye who enter here". 104 00:12:23,840 --> 00:12:26,630 Usually, the spirits of the Saloum are quieter. 105 00:12:27,550 --> 00:12:29,890 And not as well-dressed. 106 00:12:31,310 --> 00:12:32,140 Omar? 107 00:12:33,020 --> 00:12:34,140 Do I know you? 108 00:12:34,180 --> 00:12:36,440 My apologies for arriving unexpectedly. 109 00:12:36,480 --> 00:12:39,480 I have fond memories of this place, 110 00:12:39,520 --> 00:12:42,230 so I decided to bring my colleagues. 111 00:12:42,270 --> 00:12:43,730 I don't remember you. 112 00:12:43,780 --> 00:12:45,610 And I have a photographic memory. 113 00:12:45,860 --> 00:12:48,820 It was a long time ago. You haven't aged a bit. 114 00:12:48,860 --> 00:12:50,160 The Saloum preserves. 115 00:12:51,200 --> 00:12:53,990 Do you have four rooms for three nights? 116 00:12:54,040 --> 00:12:57,040 I'm afraid you're too late, I rented the last two this morning. 117 00:12:58,830 --> 00:13:02,290 Follow me. We'll try colleagues in the region. 118 00:13:02,340 --> 00:13:04,760 Even if I'm the only one practicing my formula. 119 00:13:04,800 --> 00:13:06,630 Oh, really? Which is? 120 00:13:06,670 --> 00:13:09,470 You pay nothing but what you consider fair to give. 121 00:13:09,510 --> 00:13:10,510 Oh, really? 122 00:13:10,550 --> 00:13:11,850 Interesting. 123 00:13:12,720 --> 00:13:14,180 Loyalty Bar! 124 00:13:15,390 --> 00:13:16,890 Two glasses of Jack. 125 00:13:16,930 --> 00:13:19,600 One for me and one for my friend, the curly one. 126 00:13:26,990 --> 00:13:29,740 Instead, guests commit to perform 127 00:13:29,780 --> 00:13:32,490 daily tasks necessary for the functioning of the camp. 128 00:13:32,530 --> 00:13:35,410 Which certainly isn't for everyone. 129 00:13:37,620 --> 00:13:40,830 For alcoholic drinks, your chore is to clean the bar. 130 00:13:43,210 --> 00:13:44,090 What? 131 00:13:44,130 --> 00:13:45,000 Excuse me, Sirs. 132 00:13:49,050 --> 00:13:50,550 Ladies and gents. 133 00:13:51,220 --> 00:13:52,220 Ladies and gents. 134 00:14:01,400 --> 00:14:03,270 I hope you enjoyed your drinks. 135 00:14:03,310 --> 00:14:05,110 You're gonna do your chores. 136 00:14:05,150 --> 00:14:07,320 Did you see how he waited to fuck me? 137 00:14:07,360 --> 00:14:10,450 Didn't I tell you to shut up and let me talk? 138 00:14:10,490 --> 00:14:15,200 Well, it appears two cabins have become available. 139 00:14:15,240 --> 00:14:17,410 Two instead of four. Is that okay? 140 00:14:17,450 --> 00:14:18,450 It's perfect! 141 00:14:18,500 --> 00:14:21,580 We'll settle in while our friend does his chores. 142 00:14:25,670 --> 00:14:28,260 Saloum is a natural sanctuary. 143 00:14:28,300 --> 00:14:32,470 It's our duty to preserve it. 144 00:14:32,510 --> 00:14:35,970 Tasks are designated every morning, with other guests. 145 00:14:36,010 --> 00:14:38,680 If everyone accepts, 146 00:14:38,720 --> 00:14:40,350 an OK from the group will do. 147 00:14:40,390 --> 00:14:41,890 -OK. -Good. 148 00:14:48,900 --> 00:14:50,400 Here are your cabins. 149 00:14:50,440 --> 00:14:52,070 Hot water and electricity included. 150 00:14:52,110 --> 00:14:55,120 Please join us for dinner. 151 00:14:55,160 --> 00:14:58,450 Let's get to know each other. 152 00:15:00,790 --> 00:15:04,960 You can do your bar chores after dinner, 153 00:15:05,000 --> 00:15:06,170 no problem. 154 00:15:15,890 --> 00:15:19,680 So we pay nothing, but we're their bitches for three days. 155 00:15:20,390 --> 00:15:21,850 This is your plan? 156 00:15:21,890 --> 00:15:23,140 Fall-back plan. 157 00:15:23,190 --> 00:15:26,270 We're here for fuel, resin and relaxation. 158 00:15:26,310 --> 00:15:28,320 For that, we have to gain their trust. 159 00:15:34,200 --> 00:15:38,620 His fear has gotten worse. He can't even ride a canoe. 160 00:15:39,200 --> 00:15:41,950 Chaka won't shake off his fear. 161 00:15:42,580 --> 00:15:45,330 He's preparing for something. 162 00:15:46,170 --> 00:15:49,090 Something... he isn't telling us. 163 00:15:52,380 --> 00:15:53,970 Lie down. 164 00:16:31,880 --> 00:16:33,210 So? 165 00:16:33,260 --> 00:16:34,880 We have to get out of here. 166 00:16:36,680 --> 00:16:38,390 There's an eye on us. 167 00:16:42,930 --> 00:16:44,730 You're useless, you can't sing, 168 00:16:44,770 --> 00:16:47,600 -you can't cook, you're useless! -I can't cook? 169 00:16:47,650 --> 00:16:50,810 -All you do is talking. -And what do you do? Nothing. 170 00:16:50,860 --> 00:16:51,940 Welcome! 171 00:16:52,860 --> 00:16:54,240 Please join us. 172 00:16:54,280 --> 00:16:55,570 Thank you. 173 00:16:55,610 --> 00:16:57,030 -Good evening. -Good evening. 174 00:16:57,820 --> 00:16:59,030 Everything OK? 175 00:16:59,070 --> 00:17:01,370 Really good! The cabins are perfect! 176 00:17:01,780 --> 00:17:04,950 First of all, William, Solange and Eva 177 00:17:05,000 --> 00:17:07,080 had to leave us for health reasons. 178 00:17:07,120 --> 00:17:08,250 Allahu akbar. 179 00:17:08,290 --> 00:17:11,880 But providence has brought us a new group of holidaymakers. 180 00:17:11,920 --> 00:17:15,010 This young artist couple joined us two days ago, 181 00:17:15,050 --> 00:17:16,090 Younce and Sephora. 182 00:17:16,130 --> 00:17:17,970 Not couple, collaborators. 183 00:17:18,010 --> 00:17:20,300 Ex-couple, new collaborators. 184 00:17:20,340 --> 00:17:21,760 Stay strong! 185 00:17:21,800 --> 00:17:22,720 Thank you! 186 00:17:22,760 --> 00:17:25,850 Here, we have Awa, who joined us yesterday. 187 00:17:26,430 --> 00:17:30,860 And my right-hand man and man of confidence, Salamane. 188 00:17:31,650 --> 00:17:34,320 Good evening to the new arrivals. 189 00:17:34,360 --> 00:17:37,440 If you need anything, I am at your disposal. 190 00:17:37,490 --> 00:17:38,860 And you, my dear friends? 191 00:17:40,030 --> 00:17:44,620 Cheikh, Rufin, Maudou and Felipe. 192 00:17:45,830 --> 00:17:47,910 Felipe is a bit twitchy, isn't he? 193 00:17:48,330 --> 00:17:50,920 Mosquitoes and thiep don't agree with him. 194 00:17:50,960 --> 00:17:52,790 Neither does Baobab powder, right? 195 00:17:52,840 --> 00:17:54,000 Stay strong. 196 00:17:54,040 --> 00:17:56,210 Taste this thiou. Tell me what you think, 197 00:17:56,260 --> 00:17:57,720 and bon appรฉtit. 198 00:17:58,220 --> 00:18:00,010 You're keeping your gloves on? 199 00:18:00,050 --> 00:18:02,470 I prefer to keep my hands clean. 200 00:18:03,010 --> 00:18:04,390 And when do you leave? 201 00:18:04,430 --> 00:18:06,720 In three days. Back to Kedougou. 202 00:18:06,770 --> 00:18:08,020 South? 203 00:18:08,060 --> 00:18:09,230 Gold. 204 00:18:09,270 --> 00:18:11,310 We work at the gold mine. 205 00:18:11,350 --> 00:18:14,320 Felipe is our contact for South American investors. 206 00:18:14,360 --> 00:18:18,650 So what brings you to our beautiful Sine-Saloum region? 207 00:18:18,900 --> 00:18:20,650 Education and culture. 208 00:18:20,700 --> 00:18:22,620 Exploiting a land we don't understand 209 00:18:22,660 --> 00:18:26,040 can quickly turn into destructive post-colonialism. 210 00:18:26,080 --> 00:18:29,660 Saloum is a good start for understanding the habits and customs of our country, 211 00:18:29,710 --> 00:18:30,750 that's what I think. 212 00:18:30,790 --> 00:18:31,670 Good. 213 00:18:31,710 --> 00:18:34,880 Senegal needs partners, not operators. 214 00:18:34,920 --> 00:18:36,920 Senegal needs money, 215 00:18:36,960 --> 00:18:38,920 not luggage carriers for honkies. 216 00:18:40,130 --> 00:18:42,640 "No one can imagine how the grain of the poor 217 00:18:42,680 --> 00:18:44,600 has fed the cows of the rich in our country." 218 00:18:44,930 --> 00:18:49,270 Good! Any man quoting Thomas Sankara at dinner 219 00:18:49,310 --> 00:18:50,680 deserves the leadership of the table. 220 00:18:50,730 --> 00:18:54,400 Can I exchange that for a transfer of chores to our local Tupac? 221 00:18:54,440 --> 00:18:57,320 Tupac didn't sell any more than I did on the mainland. 222 00:18:58,650 --> 00:19:00,280 And you, Awa? 223 00:19:00,320 --> 00:19:02,910 What do you think about Upper Volta? 224 00:19:03,780 --> 00:19:06,240 That even monkeys can culture themselves. 225 00:19:06,280 --> 00:19:09,790 I forgot to mention, Awa is deaf and mute. But she reads lips. 226 00:19:10,370 --> 00:19:12,750 Culture can be shared. 227 00:19:12,790 --> 00:19:17,500 Tell us your story. 228 00:19:18,750 --> 00:19:20,340 You won't like the script. 229 00:19:22,260 --> 00:19:27,510 It's the story of a Mexican drug trafficker evacuated by Senegalese Mercenaries. 230 00:19:27,560 --> 00:19:31,100 Maybe it would be better for everyone to understand your conversation? 231 00:19:31,140 --> 00:19:32,690 Mr. Cheikh? 232 00:19:36,770 --> 00:19:39,070 What else? 233 00:19:39,110 --> 00:19:44,360 I am the last to arrive. This camp has no means of contact. 234 00:19:44,410 --> 00:19:45,990 I'm the only one who knows. 235 00:19:46,700 --> 00:19:48,030 Please, sir... 236 00:19:48,080 --> 00:19:52,330 If you're the only one who knows and they don't understand, 237 00:19:52,370 --> 00:19:55,250 what's to stop us from shooting you here, 238 00:19:55,290 --> 00:19:58,090 after Salamane's excellent thiou? 239 00:19:58,710 --> 00:20:02,380 Because I'm going with you. 240 00:20:02,420 --> 00:20:04,130 What's this bullshit? 241 00:20:04,590 --> 00:20:10,010 Wow. Even gorillas can learn sign language. 242 00:20:10,600 --> 00:20:16,270 Either you take me or I'll expose you. 243 00:20:21,030 --> 00:20:22,230 Please forgive his rudeness. 244 00:20:22,280 --> 00:20:25,780 When it's about gold mining, all means of communication are good. 245 00:20:27,280 --> 00:20:31,910 Gold miners who know Sankara and sign language. 246 00:20:31,950 --> 00:20:34,330 You impress me more by the minute, Mr Cheikh. 247 00:20:34,370 --> 00:20:37,750 You'll be sick to death of us. 248 00:20:41,170 --> 00:20:43,300 What better honour than a Baobab dinner in Saloum? 249 00:20:44,840 --> 00:20:46,630 Souley, my old friend! 250 00:20:46,680 --> 00:20:47,510 Omar! 251 00:20:48,340 --> 00:20:50,800 You always appear like an ill omen. 252 00:20:50,850 --> 00:20:53,020 Please let me introduce, Captain Souleymane Fale. 253 00:20:53,060 --> 00:20:54,980 Captain? Captain of...? 254 00:20:55,020 --> 00:20:56,560 Police. 255 00:20:56,600 --> 00:20:57,560 Not of a canoe. 256 00:20:58,350 --> 00:21:02,150 What brings you to this remote part of the country, Captain? 257 00:21:02,190 --> 00:21:06,400 A few days of rest outside Dakar, to get my thoughts together. 258 00:21:06,450 --> 00:21:10,370 Especially since the coup in Guinea Bissau. 259 00:21:10,410 --> 00:21:12,910 It seems to be heating up at the border... 260 00:21:13,240 --> 00:21:15,410 That's why I'm here. 261 00:21:26,510 --> 00:21:27,760 Relaxation! 262 00:21:30,050 --> 00:21:32,850 The purest strain of the Dakar police. 263 00:21:32,890 --> 00:21:37,690 Captain Souleymane Fale, professional Flag drinker! 264 00:21:38,020 --> 00:21:40,350 Omar, you're too much. 265 00:21:40,400 --> 00:21:42,690 How are you? 266 00:21:44,860 --> 00:21:46,740 Good night. 267 00:21:47,030 --> 00:21:49,410 Please excuse me. I'm kind of worn out. 268 00:21:49,450 --> 00:21:52,580 Very good evening. Thank you for everything. 269 00:21:59,500 --> 00:22:00,620 Hey! 270 00:22:05,340 --> 00:22:06,670 Not bad. 271 00:22:06,710 --> 00:22:08,760 Careful Corporal, I hit hard. 272 00:22:15,390 --> 00:22:17,140 I expect your answer tomorrow. 273 00:22:17,180 --> 00:22:18,230 Geez. 274 00:22:18,270 --> 00:22:20,810 We leave you five minutes and you've already started to fiddle. 275 00:22:21,900 --> 00:22:25,190 A punk kid full of threats and a cop from Dakar. 276 00:22:25,230 --> 00:22:26,690 What's next? James Brown? 277 00:22:27,530 --> 00:22:28,780 And you, 278 00:22:28,820 --> 00:22:32,320 I'm starting to think your fetishes are a magnet for trouble. 279 00:22:39,910 --> 00:22:41,790 What you're hiding... 280 00:22:41,830 --> 00:22:43,460 will kill us. 281 00:25:42,010 --> 00:25:44,560 Rafa didn't come back tonight. 282 00:25:45,390 --> 00:25:47,060 Omar has called for us. 283 00:25:48,730 --> 00:25:49,940 Now. 284 00:26:05,240 --> 00:26:07,540 Please, don't start, Younce. 285 00:26:10,920 --> 00:26:12,840 What have you been up to all night? 286 00:26:13,790 --> 00:26:15,170 Did you fuck all night? 287 00:26:15,210 --> 00:26:16,590 None of your business. 288 00:26:17,420 --> 00:26:20,550 When I say be discreet and blend in, 289 00:26:20,590 --> 00:26:22,390 what didn't you understand? 290 00:26:22,430 --> 00:26:25,850 You said: fuel, resin and relaxation. 291 00:26:25,890 --> 00:26:27,980 We don't have fuel or resin. 292 00:26:28,020 --> 00:26:29,560 So I'm relaxing. 293 00:26:29,600 --> 00:26:31,810 May we start, now that the latecomers are here? 294 00:26:33,060 --> 00:26:35,070 Salamane is going to pass among you. 295 00:26:35,110 --> 00:26:38,190 Please dig into the jar to pick your duty. 296 00:26:38,940 --> 00:26:42,320 There are two identical papers, each for two people. 297 00:26:44,490 --> 00:26:46,790 The cop arrived last. 298 00:26:47,700 --> 00:26:50,960 If the girl's story is true, then he's busted us too. 299 00:26:51,000 --> 00:26:53,710 Let's go to Gambia before things get out of hand. 300 00:26:53,750 --> 00:26:54,710 Thank you, Salamane. 301 00:26:54,750 --> 00:26:58,300 Those whose task I am calling, please raise their hands. 302 00:26:59,550 --> 00:27:01,010 Delivery to the Village. 303 00:27:03,510 --> 00:27:06,560 Salamane and Mr. Maudou will go to the village 304 00:27:06,600 --> 00:27:08,810 to deliver the goods for the villagers. 305 00:27:08,850 --> 00:27:10,430 The Beauty of the Camp? 306 00:27:11,190 --> 00:27:13,400 Again! 307 00:27:13,440 --> 00:27:15,650 The name may be misleading, 308 00:27:15,690 --> 00:27:17,690 but the task is essential to the well-being of others. 309 00:27:17,730 --> 00:27:20,190 Before the old man finally resurrects Biafra, 310 00:27:20,240 --> 00:27:21,400 have you made up your mind? 311 00:27:22,450 --> 00:27:25,160 Who dies? The girl? The cop? The Mexican? 312 00:27:26,660 --> 00:27:27,740 Bird Island? 313 00:27:33,420 --> 00:27:35,040 The Delta Fishermen. 314 00:27:42,840 --> 00:27:44,340 Delta Fishermen? 315 00:27:44,390 --> 00:27:46,510 Maybe the names are too fancy, 316 00:27:46,550 --> 00:27:49,140 but they allow our guests not to feel too... 317 00:27:49,180 --> 00:27:50,810 -Exploited? -You could put it that way. 318 00:27:51,390 --> 00:27:53,480 We maintain our quality of life 319 00:27:53,520 --> 00:27:55,980 thanks to the villagers to whom we render service. 320 00:27:56,020 --> 00:27:59,650 Guests rarely leave without leaving a gift. Even a small one. 321 00:27:59,690 --> 00:28:01,900 And what are we defending with horses and guns? 322 00:28:01,940 --> 00:28:05,450 We have inherited the best task of the day. 323 00:28:05,700 --> 00:28:07,580 First I thought about taking the quads. 324 00:28:07,620 --> 00:28:08,580 You have quads? 325 00:28:08,620 --> 00:28:11,540 Two beautiful babes. But maybe a less frontal approach 326 00:28:11,580 --> 00:28:13,120 will better suit what we're going to do. 327 00:28:13,160 --> 00:28:14,580 Hoping you can shoot? 328 00:28:14,620 --> 00:28:17,040 There are no good shooters, only good targets. 329 00:28:21,090 --> 00:28:25,550 {\an8}BIRD RESERVE SALOUM DELTA 330 00:28:39,400 --> 00:28:41,070 You're the queen of conversation. 331 00:28:41,110 --> 00:28:44,110 I'll talk when I get my answer. 332 00:28:44,150 --> 00:28:48,700 Show me some respect. I'm surely your elder. Swamp Toad. 333 00:28:48,740 --> 00:28:52,290 Take me with you or I'll expose you. Simple. 334 00:28:52,330 --> 00:28:55,120 I don't care, but I'm curious, 335 00:28:55,160 --> 00:29:01,170 why do you want to run away with the devil? 336 00:29:02,130 --> 00:29:05,050 You, devils? 337 00:29:05,090 --> 00:29:07,680 Do we look like UNICEF? 338 00:29:07,720 --> 00:29:13,470 Bangui's Hyenas. Half Senegalese, half Central Africa. 339 00:29:13,520 --> 00:29:16,310 Chaka, Rafa, Papa Minuit. 340 00:29:16,350 --> 00:29:21,070 Same who disarmed the Seleka in Central Africa without firing a bullet. 341 00:29:21,110 --> 00:29:23,940 The same who cleared Freetown of the RUF. 342 00:29:25,570 --> 00:29:27,490 Same ones who foiled the coup 343 00:29:27,530 --> 00:29:29,910 against Konan Bedie in Ivory Coast. 344 00:29:29,950 --> 00:29:30,950 Heroes. 345 00:29:37,580 --> 00:29:41,500 Oh yeah? Where did you hear that? 346 00:29:41,540 --> 00:29:46,300 Stories about heroes travel faster than bullets. 347 00:29:51,970 --> 00:29:54,060 DONATIONS - DAIRIES 348 00:29:57,430 --> 00:30:00,940 {\an8}DIOLAS VILLAGE SALOUM DELTA 349 00:30:23,920 --> 00:30:26,510 What's going on here? 350 00:30:26,550 --> 00:30:28,630 For years, Omar has been redistributing goods 351 00:30:28,670 --> 00:30:30,840 to the villagers in exchange for their services. 352 00:30:31,430 --> 00:30:33,890 The elders negotiate. The wrestlers collect. 353 00:30:35,260 --> 00:30:37,310 DONATIONS - MEDICINES 354 00:31:02,630 --> 00:31:06,500 DJIFFER VILLAGE SALOUM DELTA 355 00:31:10,380 --> 00:31:13,760 The village of Djiffer is as close as we get to civilization. 356 00:31:13,800 --> 00:31:17,180 Here we fight one of the evils affecting us most. 357 00:31:18,390 --> 00:31:21,600 An evil that requires BB guns can't be that threatening. 358 00:31:21,640 --> 00:31:23,520 It all depends on the threat. 359 00:31:23,980 --> 00:31:26,730 Our friend helps to spot them before they get away. 360 00:31:40,000 --> 00:31:43,330 The Saloum is home to one of the largest varieties of fish in the world. 361 00:31:43,370 --> 00:31:46,500 Species ranging from 7 to 70 kg, depending on the location. 362 00:32:01,230 --> 00:32:03,020 BB guns? 363 00:32:12,860 --> 00:32:14,740 What am I looking at? 364 00:32:14,780 --> 00:32:15,910 Poachers. 365 00:32:15,950 --> 00:32:18,830 They come to Djiffer to load up equipment. 366 00:32:18,870 --> 00:32:21,450 They go up the delta to fish with explosives. 367 00:32:21,830 --> 00:32:25,120 The three little pigs there? They don't seem that dangerous. 368 00:32:26,460 --> 00:32:29,920 They destroy our ecosystem and threaten our local fishermen. 369 00:32:50,820 --> 00:32:53,610 MANGROVE SALOUM DELTA 370 00:32:57,070 --> 00:32:59,660 You have to put them in the ground to make them grow. 371 00:33:02,080 --> 00:33:05,080 Looking at them is not enough. 372 00:33:07,460 --> 00:33:09,290 Tulum. 373 00:33:11,550 --> 00:33:14,260 It grows in Tulum. 374 00:33:15,670 --> 00:33:17,840 I know what it is. I grew up with it. 375 00:33:20,010 --> 00:33:21,810 Why is it so important here? 376 00:33:23,270 --> 00:33:26,100 Mangrove is like everything else that grows in Saloum. 377 00:33:27,060 --> 00:33:30,900 Harmless in appearance, but extremely hardy. 378 00:33:31,730 --> 00:33:34,900 Coveted by foreign operators, 379 00:33:34,940 --> 00:33:36,530 like your bosses with their gold. 380 00:33:38,030 --> 00:33:40,070 It's gold that you mine, isn't it? 381 00:33:46,040 --> 00:33:51,040 Your Interpol file says that the cartel has issued a contract on your head. 382 00:33:51,090 --> 00:33:53,340 It's smart to stay here 383 00:33:53,380 --> 00:33:55,880 and disguise yourself as a crazy drug addict to disappear. 384 00:33:57,760 --> 00:33:59,130 And if you're the dealer, 385 00:33:59,550 --> 00:34:00,970 I'm guessing they're the Hyenas... 386 00:34:01,760 --> 00:34:03,970 Hey! Calm down. 387 00:34:12,270 --> 00:34:14,690 My teams are already in place. 388 00:34:15,280 --> 00:34:17,740 They'll move during dinner. 389 00:34:18,070 --> 00:34:21,160 Until then, you'll help me keep the Hyenas distracted 390 00:34:21,200 --> 00:34:22,990 and away from their weapons. 391 00:34:31,040 --> 00:34:32,250 Like I said, 392 00:34:33,880 --> 00:34:37,590 what grows in the Saloum may seem harmless, 393 00:34:39,800 --> 00:34:44,010 but is tough as hell. And tenacious. 394 00:34:50,810 --> 00:34:52,610 Where did you learn to shoot like that? 395 00:34:53,230 --> 00:34:56,230 A few years in the Army... And a rifle at home. 396 00:34:56,280 --> 00:34:57,820 Don't tell Captain Fale. 397 00:34:59,490 --> 00:35:01,410 So we have that in common. 398 00:35:02,070 --> 00:35:03,240 What? 399 00:35:03,280 --> 00:35:04,370 The battlefield. 400 00:35:05,580 --> 00:35:07,040 What conflict? 401 00:35:08,200 --> 00:35:12,540 Angola, Mozambique, Casamance. 402 00:35:14,040 --> 00:35:16,590 A dark time in my life. 403 00:35:17,340 --> 00:35:20,420 But now I have become an expert tour guide. 404 00:35:21,130 --> 00:35:22,260 You? 405 00:35:22,930 --> 00:35:28,270 Congo, Central African Republic, Sierra Leone, Ivory Coast. 406 00:35:29,140 --> 00:35:32,480 But now I have become an expert logistician. 407 00:35:33,400 --> 00:35:37,110 Speaking of logistics, can I ask you a favor? 408 00:35:37,150 --> 00:35:38,400 From soldier to soldier. 409 00:35:39,110 --> 00:35:42,150 I need fuel and resin. Do you have that? 410 00:35:42,200 --> 00:35:43,570 I have enough to pay for it. 411 00:35:43,610 --> 00:35:47,700 A few kilometers from the camp there is an old village. 412 00:35:47,740 --> 00:35:49,250 We have a shed there. 413 00:35:49,290 --> 00:35:50,450 You'll find everything you need. 414 00:35:50,500 --> 00:35:53,080 -Thank you. If there's anything... -No, no, no. 415 00:35:53,120 --> 00:35:55,630 Not between us. Especially after today. 416 00:35:57,130 --> 00:35:59,760 Now let's face those who didn't get the chance 417 00:35:59,800 --> 00:36:01,380 to shoot poachers' butts. 418 00:36:14,730 --> 00:36:15,810 Little bitch. 419 00:36:17,770 --> 00:36:21,030 Come, taco face. We need to talk. 420 00:36:21,070 --> 00:36:24,280 No, he stays here, I have to talk with him. 421 00:36:32,410 --> 00:36:35,500 The girl... she knows too much about us. 422 00:36:35,540 --> 00:36:37,210 This is getting too complicated. 423 00:36:37,250 --> 00:36:40,920 The village they deal with, something's wrong with it. 424 00:36:40,960 --> 00:36:43,170 -What village? -We need to get out of here. 425 00:36:44,090 --> 00:36:47,090 There's resin and fuel. We get it, we get out. 426 00:36:47,600 --> 00:36:51,060 Minuit, you take care of Salamane, he knows where it's stored. 427 00:36:51,680 --> 00:36:52,850 Where's Felix? 428 00:36:52,890 --> 00:36:54,190 There. 429 00:36:54,230 --> 00:36:56,350 The cop has kept him for questioning. 430 00:36:56,400 --> 00:36:59,270 We meet at dinner in two hours, you know what you have to do. 431 00:36:59,320 --> 00:37:00,900 We stick to the plan. 432 00:38:27,320 --> 00:38:29,150 I have to be there, and you too. 433 00:38:29,200 --> 00:38:30,280 You? How? 434 00:38:30,320 --> 00:38:32,780 Where were you? You always arrive after the battle! 435 00:38:33,200 --> 00:38:36,200 I was just talking about our mission this afternoon. 436 00:38:37,250 --> 00:38:40,330 A bullet in the butts and they turned tail to run. 437 00:38:40,880 --> 00:38:42,670 Omar's been talking about you all day. 438 00:38:42,710 --> 00:38:44,710 Military? 439 00:38:44,750 --> 00:38:47,170 Another time, another life. 440 00:38:48,260 --> 00:38:49,300 Some guests are missing. 441 00:38:49,340 --> 00:38:52,640 It seems that Awa has decided not to join us. 442 00:38:52,680 --> 00:38:56,430 After all, no one is a prisoner here. 443 00:38:57,680 --> 00:38:59,350 Speaking of prisoners, 444 00:38:59,850 --> 00:39:01,480 Mr Souleymane, 445 00:39:01,520 --> 00:39:03,730 is there a problem with my client? 446 00:39:04,110 --> 00:39:07,480 Rufin told me that you detained him for questioning. 447 00:39:07,530 --> 00:39:08,860 Oh, no. 448 00:39:09,450 --> 00:39:12,110 I was curious about your gold mining project. 449 00:39:12,160 --> 00:39:14,990 Senegalese are protective of their land. 450 00:39:15,030 --> 00:39:17,120 You know how that is. You're half-Serrere. 451 00:39:17,160 --> 00:39:18,080 Only the good half. 452 00:39:20,460 --> 00:39:22,370 Well, I know that for many of us, 453 00:39:22,420 --> 00:39:24,500 today wasn't pleasant, 454 00:39:24,540 --> 00:39:27,460 but I would like to hear your experiences. 455 00:39:28,550 --> 00:39:30,260 Mr. Rufin, would you like to begin? 456 00:39:32,510 --> 00:39:33,800 I counted birds. 457 00:39:34,970 --> 00:39:36,560 Birds everywhere. 458 00:39:36,600 --> 00:39:38,770 I think there was a shack over there? 459 00:39:41,100 --> 00:39:42,600 There was a shack, wasn't there? 460 00:39:42,650 --> 00:39:44,230 A shack? 461 00:39:44,900 --> 00:39:49,030 Made of irregular sheet metal. 462 00:39:49,820 --> 00:39:51,320 It looked like... 463 00:39:51,650 --> 00:39:53,700 a cattle crate. 464 00:39:56,030 --> 00:39:58,830 The days can be very hot here, 465 00:39:59,540 --> 00:40:01,120 and the nights... 466 00:40:02,040 --> 00:40:03,170 freezing. 467 00:40:06,920 --> 00:40:09,710 There were reeds all along the river, 468 00:40:10,420 --> 00:40:13,340 and a lot more tall grass. 469 00:40:15,760 --> 00:40:17,430 Everything seemed... 470 00:40:21,140 --> 00:40:22,520 More threatening. 471 00:40:24,100 --> 00:40:25,600 More hostile. 472 00:40:27,270 --> 00:40:30,360 I remember feeling so lonely. 473 00:40:31,570 --> 00:40:32,990 So weak. 474 00:40:35,740 --> 00:40:38,740 Every step towards freedom. 475 00:40:39,370 --> 00:40:41,330 I tore it up. 476 00:40:44,670 --> 00:40:47,330 With every breath I took flight. 477 00:40:50,920 --> 00:40:52,420 I tore it up. 478 00:41:00,970 --> 00:41:04,890 Because every part of the child that was still alive, 479 00:41:06,690 --> 00:41:08,860 you tore it up. 480 00:41:11,610 --> 00:41:13,530 Every night, 481 00:41:15,030 --> 00:41:17,570 for weeks. 482 00:41:18,950 --> 00:41:21,870 You defiled the 11-year-old child I was, 483 00:41:23,200 --> 00:41:28,210 even while you promised safety and protection. 484 00:41:29,960 --> 00:41:31,630 At that time, 485 00:41:32,760 --> 00:41:34,970 we child soldiers 486 00:41:35,840 --> 00:41:38,340 called him Colonel Remington. 487 00:41:39,350 --> 00:41:41,640 Because, on the battlefield, 488 00:41:44,310 --> 00:41:46,770 he was the one who carried this. 489 00:41:50,190 --> 00:41:52,610 Also because he was the only one 490 00:41:56,530 --> 00:42:00,030 who promised us paradise. 491 00:42:08,000 --> 00:42:09,380 Here, 492 00:42:14,000 --> 00:42:15,710 in Saloum. 493 00:42:16,050 --> 00:42:18,590 Chaka... 494 00:42:19,510 --> 00:42:21,180 Omar, what did you do? 495 00:43:12,190 --> 00:43:16,110 You should never have come to Senegal. 496 00:43:16,150 --> 00:43:18,360 Units 1 and 2! 497 00:43:22,240 --> 00:43:23,740 It was you! 498 00:43:26,950 --> 00:43:29,540 You have lied to us from the beginning. 499 00:43:31,210 --> 00:43:33,130 You lied to us so we'd follow you. 500 00:43:35,710 --> 00:43:39,420 If I told you why, you wouldn't let me come. 501 00:43:41,800 --> 00:43:44,140 The only option was to land here. 502 00:43:48,720 --> 00:43:50,730 Units 1 and 2! Answer me! 503 00:43:51,100 --> 00:43:52,600 They won't answer you. 504 00:43:52,650 --> 00:43:55,150 Unit 1 & 2! Answer! 505 00:43:55,190 --> 00:43:56,980 They left this morning... 506 00:44:02,910 --> 00:44:04,780 ...richer than when they came. 507 00:44:56,540 --> 00:44:57,630 Felix! 508 00:44:57,670 --> 00:44:58,750 Felix! 509 00:45:01,340 --> 00:45:02,840 Oh fuck! 510 00:45:03,300 --> 00:45:05,130 What the fuck did you do to him? 511 00:45:05,180 --> 00:45:06,930 We need to get inside the cabins! 512 00:45:06,970 --> 00:45:08,260 It's started! 513 00:45:08,300 --> 00:45:09,260 What has started?! 514 00:45:14,480 --> 00:45:15,730 Felix! 515 00:45:15,770 --> 00:45:16,980 Felix! 516 00:45:33,410 --> 00:45:34,710 What does he have? 517 00:45:36,750 --> 00:45:37,830 Felix! 518 00:45:37,880 --> 00:45:39,840 He's dead. Rafa, the cop. 519 00:45:39,880 --> 00:45:41,670 Minuit, you take the musicians. 520 00:45:41,710 --> 00:45:44,300 Let's get the weapons and go to the shed. 521 00:45:46,010 --> 00:45:47,430 And what about our new friend? 522 00:45:55,980 --> 00:45:58,940 You're dead! I'm exposing you. 523 00:46:00,560 --> 00:46:02,020 Too late. 524 00:46:04,650 --> 00:46:05,860 What's wrong with him? 525 00:46:05,900 --> 00:46:07,450 He's sleeping, can't you see? 526 00:46:07,780 --> 00:46:14,080 He's dead. And if we stay here, we'll join him. 527 00:46:14,120 --> 00:46:15,700 And Omar? 528 00:46:19,960 --> 00:46:21,500 You two shut up, ok? 529 00:46:22,130 --> 00:46:23,550 What an asshole! 530 00:46:26,470 --> 00:46:27,880 No stab wounds. 531 00:46:28,720 --> 00:46:30,300 No bullet holes. 532 00:46:31,640 --> 00:46:33,310 No sign of poison. 533 00:46:33,890 --> 00:46:35,270 Do you smell that? 534 00:46:38,310 --> 00:46:40,190 Sulfur? 535 00:46:40,480 --> 00:46:42,900 -Witchcraft? -No. 536 00:46:42,940 --> 00:46:44,690 A man couldn't have done this. 537 00:46:48,700 --> 00:46:51,450 Spirits can't penetrate inside the cabin, 538 00:46:51,490 --> 00:46:53,240 because of the artificial light and the magnetic waves. 539 00:46:55,950 --> 00:46:57,450 What the fuck now? 540 00:46:57,500 --> 00:46:59,750 What's going on? 541 00:47:00,250 --> 00:47:01,290 Power outage. 542 00:47:01,330 --> 00:47:02,920 Untie me, I can handle it. 543 00:47:05,000 --> 00:47:06,920 What is he doing? 544 00:47:10,300 --> 00:47:11,430 Untie me! 545 00:47:12,010 --> 00:47:13,510 Untie me! 546 00:47:17,890 --> 00:47:21,060 -It's started. -What's started? 547 00:47:21,730 --> 00:47:23,520 Omar was their guardian. 548 00:47:24,650 --> 00:47:27,650 You killed the only barrier between them and us. 549 00:47:29,320 --> 00:47:31,570 They're coming to take us, one by one. 550 00:47:31,610 --> 00:47:32,950 Enough! 551 00:47:32,990 --> 00:47:35,990 We gather up any weapons and you take us to the shed. 552 00:47:36,040 --> 00:47:37,910 Guns won't do any good. 553 00:47:39,080 --> 00:47:41,000 You killed his ferryman. 554 00:47:41,960 --> 00:47:43,790 What exactly happened to him? 555 00:47:46,960 --> 00:47:50,420 Your grigris and initiations won't help you here. 556 00:47:51,680 --> 00:47:55,970 Bainuk's spirits are older and stronger than your bwiti. 557 00:47:56,010 --> 00:48:00,600 Bainuks disappeared from Sine-Saloum hundreds of years ago. 558 00:48:00,940 --> 00:48:03,060 Gana Sira Bana never left. 559 00:48:03,100 --> 00:48:05,810 He is here and he reigns. 560 00:48:05,860 --> 00:48:08,690 The curse of Sira Bana. 561 00:48:08,980 --> 00:48:10,740 Let us go! 562 00:48:11,030 --> 00:48:12,700 It's bullshit! 563 00:48:13,160 --> 00:48:14,620 Sereres dominate the Saloum, 564 00:48:14,660 --> 00:48:16,330 Bainouks are in Casamance. 565 00:48:16,660 --> 00:48:18,950 The Bainuks were there before them. 566 00:48:19,290 --> 00:48:22,710 Some of them sold their land for their king's head. 567 00:48:22,750 --> 00:48:24,830 Gana Sira Bana. 568 00:48:25,420 --> 00:48:29,960 Who promised to curse this earth and let it die. 569 00:48:30,010 --> 00:48:32,630 This part of Saloum is cursed forever. 570 00:48:33,550 --> 00:48:36,640 Only a handful of Diolas have been allowed to stay here. 571 00:48:37,640 --> 00:48:39,890 As King Bainuk's servants. 572 00:48:42,180 --> 00:48:43,690 The villagers and their ears. 573 00:48:47,020 --> 00:48:49,820 Your iboga will make you resistant, it is true, 574 00:48:50,690 --> 00:48:53,070 but you'll still hear them. 575 00:48:53,110 --> 00:48:55,410 The spirits of Sira Bana. 576 00:48:55,450 --> 00:48:58,410 And when you hear them, you will die. 577 00:48:58,990 --> 00:49:02,330 They devour your senses one after the other. 578 00:49:02,370 --> 00:49:05,210 Speech, sight, hearing, touch, smell. 579 00:49:05,250 --> 00:49:09,170 You will lose everything, until your body no longer belongs to you. 580 00:49:12,050 --> 00:49:13,220 You see? 581 00:49:13,260 --> 00:49:14,970 You're as human as we are. 582 00:49:15,720 --> 00:49:18,550 A bitch slap and you shut your mouth. 583 00:49:19,430 --> 00:49:23,270 Omar made a pact with the spirits 584 00:49:23,310 --> 00:49:26,100 to make this place accessible again. 585 00:49:26,150 --> 00:49:28,980 -How do we fight them? -We don't fight them. 586 00:49:29,020 --> 00:49:32,400 We have to run away or they'll catch us. 587 00:49:34,860 --> 00:49:38,990 To avoid hearing them, we have to cover our ears. 588 00:49:44,410 --> 00:49:45,660 Listen, 589 00:49:46,750 --> 00:49:49,710 I have headphones in my studio bag. 590 00:49:49,750 --> 00:49:51,250 -Four sets. -We're eight. 591 00:49:51,300 --> 00:49:53,510 There are construction headsets in the shed. 592 00:49:53,550 --> 00:49:56,340 The workers use them for the camp work. 593 00:49:56,380 --> 00:49:58,180 There must be around ten. 594 00:50:00,680 --> 00:50:03,680 Do you count eight? We're three. 595 00:50:03,720 --> 00:50:06,940 And we've yet to decide if we can trust you or not. 596 00:50:07,270 --> 00:50:09,610 We don't know these people, we don't give a damn about them. 597 00:50:09,650 --> 00:50:11,320 We have a deaf-mute with us. 598 00:50:11,360 --> 00:50:12,860 Do you wanna get rid of her? 599 00:50:13,860 --> 00:50:16,200 We help each other to get out of here alive, 600 00:50:16,240 --> 00:50:19,490 and then if you want to act like a hero you can. 601 00:50:19,530 --> 00:50:22,410 For now, I'm going to get the comedian's headsets. 602 00:50:31,590 --> 00:50:32,840 Let's go. 603 00:50:43,560 --> 00:50:45,680 Bring the vehicle closer. 604 00:50:46,560 --> 00:50:48,890 And why would I do that? 605 00:50:48,940 --> 00:50:54,530 And then what? You'll kill me like the old man? 606 00:50:54,570 --> 00:50:56,070 You're on the run. 607 00:50:56,110 --> 00:50:58,150 It's a four-seats plane 608 00:50:58,200 --> 00:51:00,110 and a seat is now free. It's up to you. 609 00:51:00,160 --> 00:51:06,120 Four seats? You knew from the beginning that I couldn't come... 610 00:51:06,160 --> 00:51:09,420 And how do you know I'm on the run? 611 00:51:15,130 --> 00:51:18,010 Why didn't you say anything the first time? 612 00:51:18,050 --> 00:51:21,890 Because you didn't say anything the first time. 613 00:51:29,100 --> 00:51:32,940 Once you get the headsets, you'll leave the others behind? 614 00:51:32,980 --> 00:51:35,360 We're not nannies. 615 00:51:37,150 --> 00:51:39,280 Like the civilians in Bissau? 616 00:51:39,320 --> 00:51:40,780 They were already dead. 617 00:51:41,780 --> 00:51:44,530 We don't hurt civilians. 618 00:51:45,620 --> 00:51:50,040 So it's you. Chaka! The leader of the Hyenas. 619 00:51:50,080 --> 00:51:52,080 I want to join you... 620 00:54:02,340 --> 00:54:03,840 We're not alone. 621 00:54:05,720 --> 00:54:07,050 What? 622 00:54:07,090 --> 00:54:09,140 As well as the spirits of the mountain? 623 00:54:09,600 --> 00:54:10,970 Those things out there 624 00:54:11,010 --> 00:54:13,270 are trying to get inside our heads. 625 00:54:13,310 --> 00:54:14,430 Omar, 626 00:54:14,480 --> 00:54:16,480 what did you do...? 627 00:54:16,520 --> 00:54:18,020 The diolas from the village. 628 00:54:18,730 --> 00:54:21,570 They'll do anything to make us hear the spirits. 629 00:54:21,610 --> 00:54:24,360 If they're human, they can be killed. 630 00:54:24,650 --> 00:54:27,860 Mashallah! With what? Our fingernails? 631 00:54:27,910 --> 00:54:29,450 Are there guns in here? 632 00:54:30,410 --> 00:54:32,450 Hammers and axes. 633 00:54:33,370 --> 00:54:34,660 Nothing else. 634 00:54:34,700 --> 00:54:37,250 We're not military. 635 00:54:37,960 --> 00:54:39,670 You're going to take us to the shed. 636 00:54:39,710 --> 00:54:41,710 We need fuel and resin. 637 00:54:41,750 --> 00:54:44,210 The cars are out of order, but we have Omar's quads, 638 00:54:44,260 --> 00:54:46,220 so we have four seats. 639 00:55:16,200 --> 00:55:19,210 Salamane, Rafa, you're with me. 640 00:55:19,250 --> 00:55:20,710 Captain, you're coming too. 641 00:55:22,250 --> 00:55:24,300 You stay with Minuit. 642 00:55:24,340 --> 00:55:26,300 No way, I'm coming too. 643 00:55:26,340 --> 00:55:27,300 Don't you trust me? 644 00:55:27,340 --> 00:55:28,300 No! 645 00:55:28,340 --> 00:55:31,220 But as a guarantee, I keep the gun. 646 00:55:33,470 --> 00:55:35,100 No way. 647 00:55:42,020 --> 00:55:43,520 Give me your gun. 648 00:55:50,200 --> 00:55:51,360 Rafa. 649 00:55:54,740 --> 00:55:56,040 Here. 650 00:56:01,540 --> 00:56:03,830 Prepare the dugout for escape. 651 00:56:03,880 --> 00:56:05,380 Are you going to leave us here? 652 00:56:05,420 --> 00:56:06,840 You two, barricade yourselves in. 653 00:56:14,720 --> 00:56:16,470 I'm sorry for what he did to you. 654 00:56:31,280 --> 00:56:32,910 Together to the end. 655 00:56:32,950 --> 00:56:34,700 Together to the end. 656 00:56:34,740 --> 00:56:36,450 Together to the end. 657 00:59:54,440 --> 00:59:55,440 Where is it? 658 00:59:56,440 --> 00:59:58,070 Come on, move. 659 01:00:08,200 --> 01:00:10,870 -What the fuck is this? -Fuel. 660 01:00:14,130 --> 01:00:16,800 Chaka. 661 01:00:21,430 --> 01:00:22,640 Rafa. 662 01:00:23,930 --> 01:00:25,300 Stay here. 663 01:00:25,890 --> 01:00:27,220 Captain, 664 01:00:28,270 --> 01:00:29,810 you go first. 665 01:01:04,130 --> 01:01:07,140 Chaka. 666 01:01:49,260 --> 01:01:51,720 There are two near the hut. 667 01:01:51,770 --> 01:01:54,890 I fear it's too late for them. But I have to try. 668 01:04:31,050 --> 01:04:33,430 What are you doing with the children? 669 01:04:37,100 --> 01:04:39,850 What are you doing with the children?! 670 01:04:40,730 --> 01:04:43,150 Witchcraft, sacrifices? What did you summon here? 671 01:04:45,560 --> 01:04:46,730 I'm listening. 672 01:04:47,320 --> 01:04:49,400 He was using them! 673 01:04:49,440 --> 01:04:52,820 They're his currency with the spirits. 674 01:04:52,860 --> 01:04:54,200 In exchange for what? 675 01:05:00,620 --> 01:05:02,330 I know Remington. 676 01:05:02,370 --> 01:05:04,670 He wouldn't do that for a piece of beach! 677 01:05:05,000 --> 01:05:07,250 What did he find here? 678 01:05:07,290 --> 01:05:08,550 He found the entity! 679 01:05:11,170 --> 01:05:13,380 What entity? 680 01:05:22,980 --> 01:05:24,140 Bastard! 681 01:05:26,560 --> 01:05:28,730 I have the headsets. Let's get out of here. 682 01:05:29,110 --> 01:05:30,280 The quads! 683 01:05:31,150 --> 01:05:32,190 Fuck! 684 01:05:32,240 --> 01:05:33,320 Souley! 685 01:05:37,580 --> 01:05:38,950 Souley! 686 01:06:18,410 --> 01:06:19,580 Souley! 687 01:06:22,910 --> 01:06:24,580 Holy shit! 688 01:06:24,620 --> 01:06:25,790 Souley! 689 01:06:26,580 --> 01:06:28,130 Souley! Souley! 690 01:06:33,960 --> 01:06:35,760 They're coming, we have to go! 691 01:06:36,380 --> 01:06:37,760 Let's get out of here! 692 01:07:04,950 --> 01:07:06,660 Help, Mr. Maudou! 693 01:08:08,140 --> 01:08:09,730 I can't see anything. 694 01:08:17,820 --> 01:08:19,400 Who is it? 695 01:08:22,280 --> 01:08:23,740 Awa? 696 01:08:27,330 --> 01:08:30,250 Don't leave me like this. 697 01:08:31,080 --> 01:08:32,670 Don't leave me. 698 01:08:33,920 --> 01:08:38,090 Please... Don't leave me like this. 699 01:08:38,800 --> 01:08:40,470 Please... 700 01:11:12,990 --> 01:11:15,540 I'm holding them. 701 01:11:24,510 --> 01:11:31,640 Now that you are here, 702 01:11:31,680 --> 01:11:40,230 I will not leave defeated. 703 01:11:44,940 --> 01:11:51,160 Together till the end. 704 01:11:51,490 --> 01:11:55,240 See you soon. 705 01:13:03,520 --> 01:13:04,980 Not today. 706 01:13:05,020 --> 01:13:06,230 Not today. 707 01:13:11,610 --> 01:13:13,160 What's wrong with him? 708 01:13:13,200 --> 01:13:15,200 Brother, you're gonna get inside, or I'll force you. 709 01:13:19,120 --> 01:13:20,500 Fear of water. 710 01:13:39,890 --> 01:13:43,850 Minuit told me about Omar. 711 01:15:34,800 --> 01:15:37,010 You came to take his place. 712 01:15:38,840 --> 01:15:41,140 Your soul is heavy now, 713 01:15:42,180 --> 01:15:44,270 you're ready. 714 01:15:44,310 --> 01:15:45,640 I'm taking you with me. 715 01:16:39,900 --> 01:16:43,740 Chaka. 716 01:17:37,880 --> 01:17:44,430 Here, they say that revenge is like a river 717 01:17:48,140 --> 01:17:51,890 and our actions are the dugouts 718 01:17:54,350 --> 01:17:56,270 guided by the current. 719 01:18:13,080 --> 01:18:17,840 We say that revenge is like a river, 720 01:18:21,460 --> 01:18:23,670 whose bottom is reached 721 01:18:24,880 --> 01:18:27,010 only when we drown. 51671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.