All language subtitles for S01E35 - The Legacy.sk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:21,516 --> 00:00:22,465 Dobr� ve�er. 3 00:00:23,436 --> 00:00:26,665 A �akujem v�m, �e ste si ma pustili do va�ich ob�va�iek. 4 00:00:27,307 --> 00:00:29,162 V�etko sa stalo tak n�hle. 5 00:00:29,419 --> 00:00:32,321 Kr��al som ulicou, ke� som za�ul niekoho hovori�: 6 00:00:32,619 --> 00:00:34,920 "�mik sem, �mik tam"... 7 00:00:35,530 --> 00:00:37,951 a tak som sa zastavil, aby som videl, �o rob�. 8 00:00:38,953 --> 00:00:42,695 Najdesivej�ie na tom je, �e som si zabudol svoj po�ovn�cky preukaz. 9 00:00:44,042 --> 00:00:47,587 No, �ou mus� pokra�ova� dokonca i ke� ja nebudem. 10 00:00:49,129 --> 00:00:52,194 Dne�n� z�bava sa vol� "Odkaz". 11 00:00:52,968 --> 00:00:55,389 V�aka nej si zacestujete do Palm Beach... 12 00:00:55,464 --> 00:00:58,050 a zabav�te sa s leniv�mi boh��mi... 13 00:00:58,280 --> 00:01:00,516 a �lenmi svetovej sc�ny. 14 00:01:01,383 --> 00:01:04,830 Ale sk�r ako sa prid�me k t�mto bezn�dejn�m plejbojom... 15 00:01:04,903 --> 00:01:06,659 skazenej spolo�nosti... 16 00:01:06,919 --> 00:01:10,115 n�m dovo�te pouk�za� na radu mu�a, ktor� je v�ny... 17 00:01:10,758 --> 00:01:12,765 produkt�vny a nezlomn�. 18 00:01:13,286 --> 00:01:15,653 Pilier na�ej civiliz�cie... 19 00:01:16,741 --> 00:01:19,294 a boh�� vydr�iavaj�ci si telev�ziu ako svoju mlad� milenku: 20 00:01:20,613 --> 00:01:21,791 Sponzor. 21 00:01:36,483 --> 00:01:39,832 Palm Beach, kde slnko pre�ije zimu... 22 00:01:40,067 --> 00:01:42,172 a �udia m��aj� majetky, aby tam boli... 23 00:01:42,530 --> 00:01:44,319 a tie� sa objavili v spolo�ensk�ch rubrik�ch. 24 00:01:44,674 --> 00:01:47,707 K�m som kr��al na terasu m�jho hotela, uva�oval som nad t�m... 25 00:01:47,810 --> 00:01:50,493 ku ktor�mu zo st�lych hos�ov by som mal �s� najprv. 26 00:01:50,625 --> 00:01:53,276 Cecilia Smithsonov� alebo Plukovn�k Blair? 27 00:01:53,441 --> 00:01:57,150 Ve�mi som sa nem�lil. Narazil som na oboch s��asne. 28 00:01:57,601 --> 00:02:00,666 Preboha! Randy Burnside. 29 00:02:00,736 --> 00:02:02,045 Vitaj v Palm Beach. 30 00:02:02,112 --> 00:02:04,632 Moja drah� Cecilia, vyzer� jednoducho �chvatne. 31 00:02:04,703 --> 00:02:05,783 Oh. 32 00:02:06,207 --> 00:02:09,338 Dala som si vyhladi� vr�sky. St�le to bol�, ke� sa smejem... 33 00:02:09,407 --> 00:02:11,894 ale vie�, ko�a sa na�ahuje ako guma. 34 00:02:11,966 --> 00:02:13,559 Pozn� Poru��ka Blaira? 35 00:02:13,630 --> 00:02:15,092 �no, samozrejme. Ako sa m�te, Plukovn�k? 36 00:02:15,166 --> 00:02:17,076 R�d v�s v�tam na palube. 37 00:02:17,150 --> 00:02:18,776 M�te tu svoju lo�, Plukovn�k? 38 00:02:18,846 --> 00:02:21,267 Nie. Len svoju artrit�du a bal��ek kariet. 39 00:02:22,558 --> 00:02:24,084 Sadni si, Randy. 40 00:02:24,157 --> 00:02:28,859 Prep��, toto je p�n Randolph Burnside, zn�my anglick� spisovate�. 41 00:02:28,925 --> 00:02:30,354 - Irene Coleov�. - Te�� ma. 42 00:02:30,429 --> 00:02:31,606 Aj m�a te��, p�n Burnside. 43 00:02:31,676 --> 00:02:35,320 Varujem �a, Irene, je to ve�mi nebezpe�n� �lovek. 44 00:02:35,388 --> 00:02:37,428 Predstiera, �e chod� na Floridu kv�li slne�n�mu po�asiu... 45 00:02:37,500 --> 00:02:40,347 ale v skuto�nosti zhroma��uje materi�l pre svoju �al�iu knihu. 46 00:02:40,444 --> 00:02:41,753 Som si ist�, �e mi ni� nehroz�. 47 00:02:41,819 --> 00:02:45,114 P�n Burnside p�e len sofistikovan� pr�behy o fascinuj�cich �u�och. 48 00:02:45,179 --> 00:02:47,317 Som si ist�, �e t�to sez�nu ste v�etci v bezpe��... 49 00:02:47,386 --> 00:02:50,069 preto�e som si u� vybral objekt pre moju �al�iu knihu. 50 00:02:50,170 --> 00:02:54,032 Je to ten najfascinuj�cej�� plejboj, milenec, �portovec. 51 00:02:54,105 --> 00:02:55,960 A vyzer� ako filmov� hviezda? 52 00:02:56,025 --> 00:02:58,261 M� cenu mili�nu? M� titul? 53 00:02:58,457 --> 00:03:01,304 Bude sa ��astni� na Sebringsk�ch pretekoch �portov�ch a�t... 54 00:03:01,368 --> 00:03:03,921 a m� pr�s� dnes ve�er? 55 00:03:04,376 --> 00:03:07,224 Nasledoval som ho z Bombaya do Biarritzu... 56 00:03:07,288 --> 00:03:10,800 a dovo�te mi poveda�, �e je ove�a lep�� ne� m� poves�. 57 00:03:11,416 --> 00:03:13,238 Kto je t� ��asn� osoba? 58 00:03:13,303 --> 00:03:17,493 Ale, Irene, v�ne, nikto nem��e by� tak neznal�. 59 00:03:17,942 --> 00:03:20,528 Kto in� by to mohol by� ako Princ Burhan? 60 00:03:21,238 --> 00:03:24,020 Burhan? To je ten Princ z Indie, v�ak? 61 00:03:24,086 --> 00:03:26,225 Ten, ktor�ho zvrhli po�as nepokojov pred dvoma rokmi? 62 00:03:26,294 --> 00:03:27,439 �no, to je pravda. 63 00:03:27,510 --> 00:03:29,648 Madam, smiem pripravi� v� dressing do �al�tu? 64 00:03:29,717 --> 00:03:30,895 Nie, �akujem. 65 00:03:31,093 --> 00:03:32,718 Irene, drah�, urobila by si to? 66 00:03:32,789 --> 00:03:33,902 Ve�mi rada. 67 00:03:33,973 --> 00:03:35,631 - �akujem. - Pros�m, nevst�vajte. 68 00:03:35,701 --> 00:03:38,570 Irene rob� ten najchutnej�� dressing. 69 00:03:39,605 --> 00:03:41,066 Je to tvoja nov� sekret�rka? 70 00:03:41,140 --> 00:03:43,660 Randy, nebu� hl�py. 71 00:03:44,308 --> 00:03:47,275 Je to �ena Howarda Cola. 72 00:03:49,075 --> 00:03:51,693 Chce� poveda�, toho texask�ho ropn�ho magn�ta Howarda Cola? 73 00:03:52,819 --> 00:03:54,760 Je to neuverite�n�? 74 00:03:55,442 --> 00:03:56,391 Som na rade? 75 00:03:57,650 --> 00:04:00,497 6-4, 4-6, 6-1, mysl�m, �e si m�j najlep��... 76 00:04:00,562 --> 00:04:02,928 partner na zmie�an� dvojhry, ak�ho som kedy mal. 77 00:04:03,441 --> 00:04:06,125 Ale pozrime sa na Kr�sku a zviera. 78 00:04:06,193 --> 00:04:07,785 Zrejme som ja ten prv�. 79 00:04:07,985 --> 00:04:11,814 Randy, toto je Howard Cole, Irenin man�el a sle�na Donna Dewov�... 80 00:04:11,889 --> 00:04:14,223 jedna zo s�ubn�ch nov�ch hviezd Hollywoodu. 81 00:04:14,288 --> 00:04:16,011 Randolph Burnside, anglick� spisovate�. 82 00:04:16,080 --> 00:04:17,324 Te�� ma. 83 00:04:17,392 --> 00:04:21,418 P� Burnside, dala by som neviem, �o za to, keby ste mi nap�sali scen�r. 84 00:04:21,679 --> 00:04:23,402 Film o �ene s jednou rukou. 85 00:04:23,471 --> 00:04:24,812 Vyzer� to na ozajstn� kasov� trh�k. 86 00:04:25,935 --> 00:04:28,302 Donna, si na dovolenke. 87 00:04:28,655 --> 00:04:30,247 Ako v�m to �lo, drah�? 88 00:04:30,318 --> 00:04:32,457 Ako by sme mohli prehra� s Donnou v t�me? 89 00:04:32,526 --> 00:04:34,348 Toto diev�a urob� �oko�vek za moje peniaze. 90 00:04:34,414 --> 00:04:36,039 Mysl�m, �e by si sa mal �s� osprchova� a preobliec�. 91 00:04:36,109 --> 00:04:39,011 Teraz na to nie je �as. Ideme na ryby. Si pripraven�? 92 00:04:39,213 --> 00:04:42,028 Neviem. Slnko za��na stra�ne piec�... 93 00:04:42,093 --> 00:04:44,580 a ja som s��bila �t�diu, �e sa nesp�lim. 94 00:04:45,485 --> 00:04:46,891 P�n Burnside, ja-- 95 00:04:46,956 --> 00:04:47,904 Mmm. 96 00:04:48,140 --> 00:04:51,488 Irene, je to b�se�, �ist� b�se�. 97 00:04:51,563 --> 00:04:54,694 �akujem, Cecilia. Ale dnes je perfektn� de� na plavenie sa. 98 00:04:54,763 --> 00:04:57,184 M�m ��asn� nov� kr�m, ktor� ochr�ni tvoju poko�ku. 99 00:04:57,259 --> 00:04:59,942 Dobre. A tebe donesiem tvoje vitam�nov� tabletky, drah�. 100 00:05:00,010 --> 00:05:02,149 - Dobre, vezme� ich so sebou, drah�? - Dobre. 101 00:05:02,218 --> 00:05:03,559 - Budeme na m�le. - Dobre. 102 00:05:03,627 --> 00:05:04,771 Uvid�me sa nesk�r. 103 00:05:04,841 --> 00:05:07,907 Vrav�m ti, ak ti ide ryb�r�enie tak dobre ako tenis.... 104 00:05:07,977 --> 00:05:10,824 Videl si u� niekedy nie�o nechutnej�ie? 105 00:05:10,889 --> 00:05:12,515 Mysl� sp�sob, ak�m sa spr�va jej man�el? 106 00:05:12,585 --> 00:05:14,494 Nie, sp�sob, ak�m to Irene toleruje. 107 00:05:14,569 --> 00:05:17,416 Z toho anjelsk�ho pokoja ma bol� brucho. 108 00:05:17,480 --> 00:05:19,302 Mus�m poveda�, �e je to tro�ka zvr�ten�. 109 00:05:19,368 --> 00:05:20,710 �o viac m��e t� chudinka spravi�? 110 00:05:20,776 --> 00:05:23,197 Nakoniec predsa vie, �e je tich� ako my�i�ka. 111 00:05:23,272 --> 00:05:26,174 Mala ��astie, �e si vy�enila v�etky tie peniaze a bude sa toho dr�a�. 112 00:05:26,248 --> 00:05:27,971 Vy�enila v�etky tie peniaze! 113 00:05:28,039 --> 00:05:31,334 V�ne, Randy, �o sa stalo tvojmu neomyln�mu �uchu? 114 00:05:31,495 --> 00:05:35,520 Ve� Irene je 10-kr�t bohat�ia ne� Howard. Je dokonca bohat�ia ne� ja! 115 00:05:35,782 --> 00:05:39,611 Je majite�kou kolosu na uz�very flia� Ruggles. 116 00:05:39,782 --> 00:05:43,393 V�dy, ke� niekto otvor� v Amerike f�a�u, Irene na tom zarob�. 117 00:05:44,261 --> 00:05:46,628 Tak pre�o sa potom tomuto v�etk�mu vystavuje? 118 00:05:46,693 --> 00:05:51,035 Preto�e, akoko�vek nudne to znie, je zamilovan� do neho. 119 00:05:52,069 --> 00:05:53,891 Nie je dnes sle�na Dewov� n�dhern�? 120 00:05:54,180 --> 00:05:56,929 Moja drah�, cel� �ensk� popul�cia z Palm Beach... 121 00:05:56,996 --> 00:05:58,751 si dnes ve�er nama�ovala na seba vojnov� poma�ovanie. 122 00:05:58,819 --> 00:06:01,405 V�etky �akaj� na pr�chod Princa Burhana... 123 00:06:01,475 --> 00:06:06,209 a sotva sa viem do�ka�, ktor� z nich bude ��astnou v�azkou. 124 00:06:06,274 --> 00:06:09,340 D�fam, �e to nebude sle�na Dewov�. Howardovi je s �ou tak dobre. 125 00:06:09,410 --> 00:06:11,264 Zlatko, v�ne, sp�sob ak�m rozpr�va�... 126 00:06:11,330 --> 00:06:13,850 prisahala by som, �e si jeho matka a nie �ena. 127 00:06:14,658 --> 00:06:18,007 Ja proste nem��em presved�i� Ceciliu, �e Howard a ja sme spolu ve�mi ��astn�. 128 00:06:18,401 --> 00:06:19,895 V��ina �enat�ch mu�ov si vypestuje kon��ky. 129 00:06:19,969 --> 00:06:22,489 Niektor� hraj� golf, in� zbieraj� zn�mky. 130 00:06:22,752 --> 00:06:25,621 - Howard zbiera n�dhern� �eny. - To je naozaj origin�lne. 131 00:06:26,336 --> 00:06:28,572 Prizn�vam, �e po�as prv�ch rokov n�ho man�elstva... 132 00:06:28,640 --> 00:06:30,101 ma to roz�u�ovalo. 133 00:06:30,175 --> 00:06:33,077 Ke� mi do�lo, �e jeho flirty s� ne�kodn�, preniesla som sa cez to. 134 00:06:33,631 --> 00:06:34,580 Vzd�vam sa. 135 00:06:34,655 --> 00:06:37,852 Mysl�m, �e pani Coleov� je nezvy�ajne m�dra na svoj vek. 136 00:06:38,015 --> 00:06:40,153 - �akujem, p�n Burnside. - �aute. 137 00:06:40,222 --> 00:06:41,782 Poru��k, mali by ste tancova�... 138 00:06:41,854 --> 00:06:43,545 zna�ne to prospeje va�ej artrit�de. 139 00:06:44,254 --> 00:06:45,203 Wow! 140 00:06:45,566 --> 00:06:48,151 Princ Burhan, som tak rada, �e v�s stret�vam. 141 00:06:48,221 --> 00:06:50,360 Spom�nate si, ako sme tancovali v Acapulcu? 142 00:06:50,461 --> 00:06:52,795 Mus�me si znova zatancova� v Acapulcu. 143 00:06:53,149 --> 00:06:55,254 Ospravedl�te ma. Vid�m priate�a. 144 00:06:57,884 --> 00:06:59,826 Burnside, r�d v�s vid�m. 145 00:07:00,028 --> 00:07:02,482 Mal som tu�enie, �e v�s tu n�jdem. 146 00:07:02,555 --> 00:07:05,108 Svet sa ka�d�m d�om zmen�uje, Va�a v�sos�. 147 00:07:05,179 --> 00:07:06,837 Poct�te n�s va�ou spolo�nos�ou? 148 00:07:06,907 --> 00:07:08,565 D�fal som, �e sa ma sp�tate. 149 00:07:08,635 --> 00:07:11,537 - Princ Burhan. Cecilia Smithsonov�. - Ve�mi ma te��. 150 00:07:11,610 --> 00:07:13,171 - Poru��k Blair. - Te�� ma. 151 00:07:13,243 --> 00:07:15,577 Mal� hos� z Hollywoodu, sle�na Donna Dewov�. 152 00:07:15,642 --> 00:07:16,754 Ahoj. 153 00:07:17,434 --> 00:07:20,085 - P�n Howard Cole. - Je mi pote�en�m. 154 00:07:20,666 --> 00:07:22,705 A pani Coleov�. 155 00:07:24,057 --> 00:07:25,813 Stoli�ku pre Jeho v�sos�. 156 00:07:29,113 --> 00:07:31,982 ��fkuch�r pripravil �peci�lnu ve�eru pre Va�u v�sos�. 157 00:07:33,208 --> 00:07:36,175 Po�akujte mu za m�a, ale u� som ve�eral v lietadle. 158 00:07:36,888 --> 00:07:40,532 D�me si nejak� �ampansk�. Rovnak� ako maj� moji priatelia. 159 00:07:40,887 --> 00:07:42,098 �no, pane. 160 00:07:42,167 --> 00:07:44,949 D�fam, �e vyhr�te preteky v Sebringu, Va�a v�sos�. 161 00:07:45,046 --> 00:07:46,159 �akujem v�m, sle�na Dewov�. 162 00:07:46,231 --> 00:07:48,053 Poslali ste si svoje auto v predstihu? 163 00:07:48,119 --> 00:07:50,901 Nie, m� pr�s� zajtra mojou lo�ou. 164 00:07:51,382 --> 00:07:54,196 Priletel som tu priamo z Deauvillu. 165 00:07:54,262 --> 00:07:56,171 �plne s�m? 166 00:07:56,854 --> 00:07:59,755 Nie, pani Smithsonov�, vzal som so sebou druh�ho pilota... 167 00:07:59,829 --> 00:08:02,698 m�j person�l a dvoch anglick�ch mechanikov. 168 00:08:05,876 --> 00:08:07,883 Smiem si s vami zatancova�, pani Coleov�? 169 00:08:09,651 --> 00:08:11,375 Vy chcete tancova� so mnou? 170 00:08:11,444 --> 00:08:13,004 Ak ma t�m poct�te. 171 00:08:13,811 --> 00:08:15,305 Ale ja som netancovala roky. 172 00:08:15,379 --> 00:08:17,288 Som ve�mi slab� tane�n��ka, Va�a v�sos�. 173 00:08:17,363 --> 00:08:20,712 Je to len rumba, madam, �iadna s��a�. 174 00:08:21,298 --> 00:08:24,113 - Ak v�m to v�ak nevad�, p�n Cole? - Samozrejme, �e nie. 175 00:08:25,874 --> 00:08:28,524 Donna, �o tak si da� mal� rozcvi�ku? 176 00:08:32,305 --> 00:08:35,152 Jeho v�sos� m� dnes ve�er �tedr� n�ladu. 177 00:08:35,216 --> 00:08:38,478 �tedr�? Chce� poveda� rozhadzova�n�, m�j drah�. 178 00:08:40,592 --> 00:08:42,086 Radi sa plav�te po mori? 179 00:08:42,383 --> 00:08:44,936 Ani nie. Na lodi som otravn�. 180 00:08:45,007 --> 00:08:46,894 - Hr�vate golf? - Nie. 181 00:08:46,959 --> 00:08:48,748 - Tenis? - Nie. 182 00:08:49,007 --> 00:08:50,632 Jazd�te na ko�och? 183 00:08:51,599 --> 00:08:55,340 Ob�vam sa, �e moje aktivity s� ve�mi obmedzen� a oby�ajn�. 184 00:08:55,566 --> 00:08:58,467 Star�m sa o man�ela a n� domov v New Yorku... 185 00:08:58,798 --> 00:09:01,613 var�m, pletiem, ��tam. 186 00:09:01,805 --> 00:09:04,740 Ale jed�vate a chod�te a rozpr�vate? 187 00:09:04,845 --> 00:09:05,925 No to �no. 188 00:09:05,997 --> 00:09:07,785 Dobre teda. Zajtra p�jdeme na obed... 189 00:09:07,852 --> 00:09:09,707 a po �om na prech�dzku... 190 00:09:09,836 --> 00:09:11,658 a k�m budeme jes�, tak sa budeme rozpr�va�. 191 00:09:13,292 --> 00:09:14,721 Dobre. 192 00:09:16,300 --> 00:09:20,390 Ale ak si n�jdete nie�o zauj�mavej�ie, pochop�m to. 193 00:09:23,371 --> 00:09:26,305 Aha, nesie ka�dodenn� kyticu. 194 00:09:26,379 --> 00:09:28,800 Ka�d� r�no p� tuctov �erven�ch ru��. 195 00:09:28,907 --> 00:09:31,688 Irenina izba mus� vyzera� ako pohrebn� sal�nik. 196 00:09:32,010 --> 00:09:34,376 Princ zach�dza s t�m vtipom pr�li� �aleko. 197 00:09:34,442 --> 00:09:36,710 U� d�vno to prestalo by� vtipn�. 198 00:09:37,833 --> 00:09:41,445 Naozaj? Ak� je najnov�ie vysvetlenie? 199 00:09:41,513 --> 00:09:44,447 - Vraciame sa sp� k materinsk�mu komplexu. - To je smie�ne! 200 00:09:44,552 --> 00:09:47,901 �iadny mu� netancuje ka�d� tanec so svojou matkou, noc za nocou. 201 00:09:48,936 --> 00:09:52,645 No, ur�ite je to najzm�tej�cej�� rom�nik. 202 00:09:53,319 --> 00:09:56,318 Mlad�, bohat�, pekn� princ... 203 00:09:56,550 --> 00:10:01,023 uchv�ten� ani nie tak mladou a nesmierne oby�ajnou �enou v dom�cnosti. 204 00:10:01,287 --> 00:10:03,174 Pre�o, p�tam sa �a? Pre�o? 205 00:10:03,238 --> 00:10:05,093 Mo�no ho pri�ahuje. 206 00:10:05,158 --> 00:10:09,281 Nezmysel. Irene je zlat��ko, ale nepri�ahovala by ani kom�ra. 207 00:10:09,957 --> 00:10:11,964 Predsa len jednu vec dosiahli... 208 00:10:12,037 --> 00:10:14,590 zosmie�nili Howarda Cola. 209 00:10:14,661 --> 00:10:17,508 - Dobr� r�no, v�etci. - Zdrav�m. 210 00:10:18,532 --> 00:10:21,565 Vyru�il som v�s v nie�om? 211 00:10:21,636 --> 00:10:24,636 V�bec nie. Pr�ve sme vraveli o tvojej �ene. 212 00:10:24,707 --> 00:10:28,449 Mysl�te pozornos�, ktorej sa jej dost�va od toho skvel�ho princa. 213 00:10:28,867 --> 00:10:32,642 - Nem�te strach? - Strach? Kv�li �omu? 214 00:10:32,738 --> 00:10:34,877 Kv�li tomu, �o si vrav�me za va��m chrbtom. 215 00:10:36,099 --> 00:10:39,229 Samozrejme, �e nie. Irene a ja sme si na to zvykli. 216 00:10:39,554 --> 00:10:44,125 Tie� si d�verujeme a vz�jomne si celkom ver�me. 217 00:10:45,185 --> 00:10:48,534 Ospravedl�te ma. Donna �ak� na tenisovom kurte. 218 00:10:52,928 --> 00:10:54,302 Tam s�. 219 00:10:54,368 --> 00:10:55,742 Prilo� p�s�, pros�m. 220 00:10:56,927 --> 00:10:57,876 Burhan. 221 00:11:04,927 --> 00:11:06,934 M� ove�a v��ie nohy ne� Howard. 222 00:11:07,294 --> 00:11:09,945 Mus� ho st�le spom�na�? 223 00:11:11,517 --> 00:11:13,175 Je to m�j man�el. 224 00:11:13,693 --> 00:11:16,442 Ver mi, keby som to nevedel, nikdy by ma to nenapadlo. 225 00:11:17,053 --> 00:11:19,289 O�ividne je jedin�m v Palm Beach... 226 00:11:19,357 --> 00:11:21,179 kto si nie je vedom� n�ho vz�ahu. 227 00:11:22,717 --> 00:11:25,138 To preto, �e je jedin�, kto tomu rozumie. 228 00:11:26,012 --> 00:11:27,387 Ch�pem. 229 00:11:27,516 --> 00:11:30,549 A ako, ak sa smiem sp�ta�, si ho vysvet�uje? 230 00:11:32,539 --> 00:11:36,532 Howard c�ti, �e si otr�ven� zvy�ajn�mi rom�nikmi... 231 00:11:37,147 --> 00:11:40,594 �e h�ad� tich�, nen�ro�n� spolo�nos�. 232 00:11:41,498 --> 00:11:42,992 Ako sa len opova�uje �a ur�a�? 233 00:11:43,770 --> 00:11:47,065 Ale to nie je ur�ka. Je to jedin� logick� vysvetlenie. 234 00:11:47,834 --> 00:11:50,583 Mus�m poveda�, �e som bola ve�mi vda�n� a u�avilo sa mi, ke� som to po�ula. 235 00:11:51,641 --> 00:11:55,153 Tvoja ne�akan� pozornos�... 236 00:11:55,672 --> 00:11:58,192 ma zna�ne vyviedla z miery, ako si si iste v�imol. 237 00:11:58,776 --> 00:12:02,354 Pre�o by �a malo vyvies� z miery fakt, �e dok�e� pri�ahova� mu�a? 238 00:12:02,936 --> 00:12:06,416 Preto�e nie som slep�. Na tomto mieste je pr�li� ve�a zrkadiel. 239 00:12:07,799 --> 00:12:10,962 Nem�m �iadne po�atie, �o vid�, ke� sa pozrie� do zrkadla. 240 00:12:11,575 --> 00:12:14,258 M��em ti len poveda�, �o vid�m ja, ke� sa pozriem na teba. 241 00:12:16,086 --> 00:12:18,769 U� od za�iatku si sa mi zdala ve�mi atrakt�vna. 242 00:12:19,254 --> 00:12:22,156 Odvtedy som mal mo�nos� �a spozna�. 243 00:12:23,637 --> 00:12:25,492 Teraz, v�dy, ke� sa pozriem... 244 00:12:25,909 --> 00:12:28,462 vid�m tu najkr�snej�iu �enu, ak� som kedy stretol. 245 00:12:29,780 --> 00:12:33,576 Pros�m. Burhan, maj srdce. 246 00:12:33,972 --> 00:12:37,419 M�m. Srdce pln� l�sky a t��by. 247 00:12:39,219 --> 00:12:40,266 ��bim �a, Irene. 248 00:12:40,435 --> 00:12:42,540 Nie, Burhan! Presta�. 249 00:12:42,611 --> 00:12:46,025 Miluj ma. Sprav�m z teba naj��astnej�iu �enu na svete. 250 00:12:48,658 --> 00:12:50,600 Len o tom poprem���aj. 251 00:12:55,761 --> 00:12:58,576 Z miesta, kde som sedel to vyzeralo ako mileneck� h�dka. 252 00:12:58,801 --> 00:13:01,005 P�n Burnside, mus�te mi pom�c�! 253 00:13:01,073 --> 00:13:02,982 Ste spisovate� a pozn�te Burhana. 254 00:13:03,569 --> 00:13:06,634 - �o sa deje? Nahneval v�s? - Nie. 255 00:13:07,216 --> 00:13:11,470 Ide len o to, �e mu nerozumiem. Ned�va to zmysel. 256 00:13:12,879 --> 00:13:14,602 C�tim sa tr�pne, �e v�m to vrav�m... 257 00:13:15,791 --> 00:13:18,125 ale vrav�, �e je do m�a zamilovan�. 258 00:13:18,190 --> 00:13:20,645 Pre�o by ste mali c�ti� tr�pne? 259 00:13:22,862 --> 00:13:25,415 D�fala som, �e budete ku mne �primn�. 260 00:13:25,646 --> 00:13:28,363 Pozrite sa na m�a. Vyzer�m oby�ajne... 261 00:13:28,429 --> 00:13:30,403 m�m cez 30, nie som z�bavn�. 262 00:13:30,477 --> 00:13:32,997 Proste nie som typ, do ktor�ho by sa princ zamiloval. 263 00:13:34,509 --> 00:13:38,763 Dovo�te mi sa sp�ta�: Te�� v�s to, ke� ste s n�m? 264 00:13:40,684 --> 00:13:43,880 To je t� znepokojuj�ca �as�: Te��. 265 00:13:45,355 --> 00:13:48,867 Viete, man�el so mnou netr�vi ve�a �asu. 266 00:13:49,675 --> 00:13:54,409 Tak potom, keby som bol vami, tak by som si jednoducho u��val princovu spolo�nos�... 267 00:13:54,730 --> 00:13:56,640 a ostatn� nech vezme �ert. 268 00:13:56,906 --> 00:13:58,532 �akujem v�m, p�n Burnside. 269 00:14:00,746 --> 00:14:04,422 Burhan mal nameran� �as 136 m�� za hodinu, samozrejme neofici�lne. 270 00:14:04,489 --> 00:14:07,489 - �no, Irene mi to povedala. - D�fam, �e zajtra vyhr� tie preteky. 271 00:14:07,561 --> 00:14:10,375 Je �as na na�u parti�ku pokru. Kde je Prince? 272 00:14:10,664 --> 00:14:13,085 - Netancuje? - Nie. 273 00:14:14,120 --> 00:14:17,119 Potom museli �s� vzia� Irene ��l. Bola jej zima. 274 00:14:18,503 --> 00:14:20,837 - �akujem. - Na teba. 275 00:14:20,903 --> 00:14:24,515 Ve�a ��astia k zajtraj��m pretekom. Nech sa vr�ti� zdrav� a bez nehody. 276 00:14:26,758 --> 00:14:30,402 Prebral som si najlep�ie d�vody, aby som si vyhovoril, �e �a milujem. 277 00:14:31,398 --> 00:14:32,827 Nepodarilo sa mi to urobi�. 278 00:14:34,598 --> 00:14:36,986 Neza��najme s t�m znova. 279 00:14:37,605 --> 00:14:40,354 - M��eme osta� dobr�mi priate�mi. - Priate�mi? Nie. 280 00:14:42,756 --> 00:14:44,992 Si jedin� �ena, ktor� som kedy miloval. 281 00:14:45,444 --> 00:14:48,095 Burhan, toto nem��e �alej pokra�ova�. Nebudem proste po��va�-- 282 00:14:52,579 --> 00:14:56,540 Viem, �e ma tie� miluje�. Ale si pr�li� slu�n�, aby si to priznala. 283 00:14:57,891 --> 00:15:00,444 Tvoj man�el �a nemiluje. Nepotrebuje �a. 284 00:15:01,474 --> 00:15:03,230 Rozvedie� sa s n�m a vezme� si ma. 285 00:15:03,714 --> 00:15:05,306 Je mi ��to, ale od za�iatku som ti vravela... 286 00:15:05,377 --> 00:15:07,384 �e milujem Howarda, nikdy sa s n�m nerozvediem. 287 00:15:07,457 --> 00:15:11,068 Po��vaj, Irene, ak si ma nevezme�, zabijem sa. 288 00:15:11,137 --> 00:15:14,006 Presta�! Nevie�, �o rozpr�va�. 289 00:15:14,624 --> 00:15:16,696 Nem� �iadne pr�vo mi to urobi�. 290 00:15:20,768 --> 00:15:22,110 Dobre teda. 291 00:15:25,695 --> 00:15:27,418 M��em �a na rozl��ku pobozka�? 292 00:15:30,303 --> 00:15:31,677 Nie, Va�a v�sos�. 293 00:15:33,854 --> 00:15:37,302 Ak ste nespr�vne pochopili moje city, tak ma to ve�mi mrz�. 294 00:15:38,942 --> 00:15:42,290 Ale mysl�m, �e bude najlep�ie, ak sa u� nikdy viac neuvid�me. 295 00:15:43,197 --> 00:15:46,546 Neuvid�me. Viem, �e neuvid�me. 296 00:15:48,380 --> 00:15:50,453 Teda, prep��te mi, �e v�s ob�a�ujem, m�j drah� princ... 297 00:15:50,524 --> 00:15:52,761 ale p�n Cole v�s v�ade mo�ne h�ad�. 298 00:15:52,828 --> 00:15:54,770 M�te s n�m hra� poker. 299 00:15:54,939 --> 00:15:56,183 �no. 300 00:15:58,364 --> 00:15:59,770 �akujem. 301 00:16:01,531 --> 00:16:03,505 No, �o sa deje tento raz? 302 00:16:05,818 --> 00:16:08,240 Vrav�, �e ak neopust�m Howarda a nevezmem si ho... 303 00:16:09,562 --> 00:16:12,823 - tak sa zabije. - Za��na �s� neskuto�ne na nervy! 304 00:16:13,562 --> 00:16:15,504 Povedala som mu, �e sa u� s n�m nechcem nikdy vidie�. 305 00:16:15,577 --> 00:16:17,071 A mali ste �pln� pravdu. 306 00:16:19,385 --> 00:16:21,360 Ale predpokladajme, �e to myslel v�ne? 307 00:16:22,680 --> 00:16:24,338 �o ak sa naozaj zabije? 308 00:16:25,048 --> 00:16:27,317 Nikdy by som si to neodpustila. Nikdy by som sa cez to nedostala. 309 00:16:27,480 --> 00:16:30,513 Irene, spome�te si, �o ste mi povedali. 310 00:16:31,223 --> 00:16:34,484 Nie ste typ, do ktor�ho sa princ bezhlavo zamiluje. 311 00:16:35,383 --> 00:16:39,125 Ste len pre neho nov� v�zva a ak by vyhral... 312 00:16:39,735 --> 00:16:42,320 u� by ste nemohli d�fa�, �e by ste si ho dlho udr�ali. 313 00:16:43,637 --> 00:16:45,328 Je to tak� zvl�tny mu�... 314 00:16:46,646 --> 00:16:48,468 zo zvl�tnej krajiny. 315 00:16:52,661 --> 00:16:55,116 Viete, ak by som ho stretla predt�m ne� som si vzala Howarda... 316 00:16:56,500 --> 00:16:58,224 mohlo by to by� teraz inak. 317 00:17:05,908 --> 00:17:07,762 Pre�o by chcel jazdi� pretek�rskym autom... 318 00:17:07,827 --> 00:17:09,583 po dia�nici uprostred noci? 319 00:17:09,651 --> 00:17:10,600 Pil predt�m. 320 00:17:10,674 --> 00:17:13,424 - Chcel len sp�sobi� senz�ciu. - Bola to samovra�da. 321 00:17:13,491 --> 00:17:15,629 Kv�li Irene, to je smie�ne. 322 00:17:15,762 --> 00:17:18,861 Daroval jej ru�e za $28,000. 323 00:17:19,634 --> 00:17:22,667 P�n Cole, mysl�m, �e bude najlep�ie od�s� t�mto smerom. 324 00:17:22,961 --> 00:17:25,033 Hala je pln� report�rov a fotografov. 325 00:17:25,105 --> 00:17:27,145 M�m auto, �o �ak� pri vzadnom vchode. 326 00:17:31,664 --> 00:17:33,606 �akujem. Je to od v�s ve�mi pozorn�. 327 00:17:39,119 --> 00:17:40,810 Pozrite sa na ten v�kon. 328 00:17:41,071 --> 00:17:42,926 Camille Palm Beachu. 329 00:17:43,439 --> 00:17:45,032 Len chce, aby si ka�d� myslel... 330 00:17:45,103 --> 00:17:46,761 �e sa zabil kv�li nej. 331 00:17:46,831 --> 00:17:49,034 Ner�d v�s zbavujem il�zi�, d�my... 332 00:17:49,102 --> 00:17:51,273 ale to sa presne stalo. 333 00:17:51,918 --> 00:17:55,812 Princ jej v�era povedal, �e ak neopust� man�ela a nevezme si ho... 334 00:17:56,461 --> 00:17:57,705 tak sa zabije. 335 00:18:04,973 --> 00:18:07,787 Nasleduj�ce tri mesiace som str�vil pracuj�c na Jamajke. 336 00:18:08,684 --> 00:18:12,098 Na ceste k m�jmu vydavate�ovi, som sa zastavil na mieste �inu. 337 00:18:12,779 --> 00:18:14,186 Zdrav�m. 338 00:18:14,251 --> 00:18:15,811 P�n Burnside. 339 00:18:15,979 --> 00:18:17,408 Vy ste v m�ji v Palm Beach? 340 00:18:17,483 --> 00:18:19,238 Som pr�ve na ceste do New Yorku. 341 00:18:19,307 --> 00:18:21,608 Dokon�il som svoju knihu o Princovi Burhanovi... 342 00:18:21,674 --> 00:18:23,048 dovo�te mi poveda�, �e ako spisovate�... 343 00:18:23,113 --> 00:18:25,055 som si nemohol pria� prekvapuj�cej�� koniec. 344 00:18:25,130 --> 00:18:26,374 Sadnite si. 345 00:18:27,625 --> 00:18:29,764 V�ne si mysl�te, �e sa s�m zabil... 346 00:18:29,833 --> 00:18:31,938 preto�e bol zamilovan� do Pani Colevej? 347 00:18:33,257 --> 00:18:35,777 Samozrejme, �e mysl�m, viem, �e bol. 348 00:18:35,848 --> 00:18:38,565 Nebol zamilovan�. Bol na mizine. 349 00:18:40,584 --> 00:18:44,894 Jeho jachta, lietadlo, z�mky: Dlhoval za ne viac ne� mali cenu. 350 00:18:45,159 --> 00:18:49,436 - Jeho ��et u n�s je st�le nezaplaten�. - Tomu never�m. 351 00:18:49,894 --> 00:18:51,203 Nemohol by� na mizine. 352 00:18:51,270 --> 00:18:54,434 Videl som ho vyhra� t� noc, �o sa zabil, viac ako $28,000. 353 00:18:54,502 --> 00:18:57,436 �o je $28,000 pre mu�a, ktor� dl�� mili�ny? 354 00:18:58,246 --> 00:18:59,871 Bol to hazardn� hr��. 355 00:19:00,197 --> 00:19:03,993 A pani Irene Coleov� a jej kolos na uz�very od flia� bola jeho poslednou �ancou. 356 00:19:04,229 --> 00:19:06,880 - Chcete poveda�, �e �iel po jej peniazoch? - �no. 357 00:19:07,301 --> 00:19:08,991 A je �koda, �e neuspel... 358 00:19:09,060 --> 00:19:10,849 bol to tak� �armantn� d�entlmen. 359 00:19:11,396 --> 00:19:13,371 Tak�e, ke� ho Irene odmietla... 360 00:19:14,148 --> 00:19:15,642 tak si vybral �ah�� sp�sob ako z toho von. 361 00:19:15,811 --> 00:19:17,437 Nie. Nevybral si. 362 00:19:17,987 --> 00:19:20,605 Zadov�il mu ju jeho mechanik... 363 00:19:20,675 --> 00:19:22,846 ktor� odpojil brzdy na jeho pretek�rskom aute... 364 00:19:22,915 --> 00:19:25,882 nikdy ho nenapadlo, �e by chcel �of�rova� na �om uprostred noci. 365 00:19:25,955 --> 00:19:28,093 - A tak to bola nehoda bez zl�ho �myslu? - �no. 366 00:19:28,162 --> 00:19:30,617 Ale samozrejme, tieto skuto�nosti neboli poskytnut� tla�i... 367 00:19:30,690 --> 00:19:32,478 na �iados� Princovej rodiny. 368 00:19:32,545 --> 00:19:34,967 �zkostlivo sa sna�ili chr�ni� kr�ovsk� poves�. 369 00:19:39,105 --> 00:19:41,919 Viem, �e sa m��em spo�ahn�� na va�u diskr�tnos�. 370 00:19:42,209 --> 00:19:45,983 Nemajte obavy, nem�m v pl�ne meni� moju knihu a nepoviem to �ivej du�i. 371 00:19:46,688 --> 00:19:49,437 A� na jednu: Pani Coleov�. M� pr�vo to vedie�. 372 00:19:49,759 --> 00:19:52,726 Mus� vedie�, �e nemala ni� spolo�n� s Princovou smr�ou. 373 00:19:52,799 --> 00:19:55,798 Bola tak rozru�en�, preto�e mala pocit, �e je to jej vina. 374 00:19:56,671 --> 00:19:59,354 D�m si z�le�a� na tom, aby som sa s �ou stretol v New Yorku. 375 00:19:59,934 --> 00:20:02,323 - Ak� bol let? - Ve�mi pr�jemn�. �akujem. 376 00:20:02,398 --> 00:20:04,536 Dobre. Irene tu hne� bude. 377 00:20:04,605 --> 00:20:07,158 Ideme na charitat�vnu akciu a neskoro sa vr�ti domov. 378 00:20:07,230 --> 00:20:08,474 �o tak poh�rik? 379 00:20:08,605 --> 00:20:09,717 �akujem. 380 00:20:10,493 --> 00:20:13,013 Po Palm Beach bola hrozne rozru�en�. 381 00:20:13,629 --> 00:20:18,167 Nemohla spa� ani jes�. Stratila z�ujem o v�etko a v�etk�ch. 382 00:20:18,428 --> 00:20:19,835 Toho som sa ob�val. 383 00:20:19,900 --> 00:20:23,249 Ale teraz, �akujem nebu, sa pr�ve za��na dost�va� z toho. 384 00:20:23,323 --> 00:20:26,258 Podarilo sa mi ju zauja� charitat�vnou pr�cou... 385 00:20:26,363 --> 00:20:28,338 - a ob�ianskymi zdru�eniami. - �akujem. 386 00:20:29,179 --> 00:20:32,178 Mimochodom, pros�m v�s, nezmie�ujte pred �ou Burhana. 387 00:20:32,506 --> 00:20:34,611 - Ch�pete to. - Samozrejme. 388 00:20:35,098 --> 00:20:37,269 Povedzte mi, videli ste v poslednej dobe sle�nu Dewov�? 389 00:20:38,330 --> 00:20:41,907 Nie. Na tak�to veci u� nem�m �as. 390 00:20:42,201 --> 00:20:45,549 Medzi mojou pr�cou a staran�m sa o Irene, som �plne zanepr�zdnen�. 391 00:20:46,585 --> 00:20:50,840 Viete, nikdy mi nedo�lo, ako ve�mi ma Irene potrebuje. 392 00:20:51,704 --> 00:20:53,133 Ako ve�mi na mne vis�. 393 00:20:55,447 --> 00:20:56,527 Randy. 394 00:20:57,399 --> 00:20:59,406 Tak rada �a vid�m. 395 00:21:01,527 --> 00:21:04,822 Irene, vyzer� ��asne. 396 00:21:05,367 --> 00:21:06,414 �akujem. 397 00:21:07,062 --> 00:21:09,451 Drah�, doniesol by si mi, pros�m, moju �t�lu? 398 00:21:09,558 --> 00:21:11,565 Mysl� si, �e ti bude v tom teplo, mil��ik? 399 00:21:11,638 --> 00:21:15,314 - Pros�m, urob mi l�skavos�. Oble� si svoj kab�t. - Dobre, zlatko. 400 00:21:19,796 --> 00:21:22,513 Howard je tak� l�skav� a ve�korys�. 401 00:21:23,380 --> 00:21:25,387 Toto mi dal na na�e v�ro�ie. 402 00:21:25,460 --> 00:21:26,889 Je to skvostn�. 403 00:21:27,636 --> 00:21:28,945 Ale ve�mi �a�ko pracuje. 404 00:21:29,043 --> 00:21:30,898 Prosila som ho nech si d� na p�r t��d�ov vo�no... 405 00:21:30,963 --> 00:21:33,680 a �iel s�m do Honolulu, ale nesprav� to. 406 00:21:33,747 --> 00:21:35,721 - Pre�o nejde� s n�m? - Rada by som. 407 00:21:35,794 --> 00:21:38,347 Ale som uprostred kampane pre moju zvieraciu charitu. 408 00:21:39,506 --> 00:21:40,783 Ospravedl� ma. 409 00:21:43,250 --> 00:21:45,137 Hal�. Max. 410 00:21:46,225 --> 00:21:48,527 �no, m�m z�ujem finan�ne pom�c� tej hre. 411 00:21:49,201 --> 00:21:51,622 Ale najprv chcem, aby si nie�o urobil pre m�a. 412 00:21:51,697 --> 00:21:55,242 Chcem, aby si obsadil mlad�ho herca Felixa Forresta do hlavnej �lohy. 413 00:21:56,240 --> 00:21:58,128 Je mlad� a mysl�m si, �e je ve�mi talentovan�. 414 00:21:59,536 --> 00:22:02,089 Dobre, dohodnem to s n�m. Ahoj, drah�. 415 00:22:05,807 --> 00:22:08,490 Dokon�il si knihu o Princovi Burhanovi? 416 00:22:09,007 --> 00:22:10,916 - �no. - Som r�d, �e si ju nap�sal. 417 00:22:12,782 --> 00:22:14,887 Bol to zvl�tny, v�niv� mu�... 418 00:22:14,958 --> 00:22:18,754 osamel�, nepochopen�, ve�k� romantik. 419 00:22:20,429 --> 00:22:22,317 Mal sa narodi� v inom storo��. 420 00:22:23,661 --> 00:22:25,188 Tu ho m�, mil��ik. 421 00:22:25,260 --> 00:22:26,471 �akujem, zlatko. 422 00:22:27,821 --> 00:22:29,130 Samozrejme, vy p�jdete s nami. 423 00:22:29,196 --> 00:22:30,919 Nie. M�m u� dohodnut� sch�dzku. 424 00:22:31,500 --> 00:22:34,761 Ale hovoril si, �e mi chce� poveda� nie�o ve�mi d�le�it�. 425 00:22:35,500 --> 00:22:36,710 Naozaj? 426 00:22:37,835 --> 00:22:39,428 Zabudol som, �o to bolo. 427 00:22:39,500 --> 00:22:41,671 Nemohlo to by� ve�mi d�le�it�. 428 00:22:41,739 --> 00:22:42,982 Zvezieme v�s. 429 00:22:43,594 --> 00:22:45,416 Tam st�li, ��astn� p�r... 430 00:22:45,482 --> 00:22:47,042 a to v�etko, preto�e verili... 431 00:22:47,114 --> 00:22:50,049 �e Princ Burhan sa zabil kv�li l�ske k nej. 432 00:22:50,122 --> 00:22:52,456 Zanechal im vz�cny odkaz... 433 00:22:52,522 --> 00:22:54,561 ktor� som im mal vzia�? 434 00:22:54,825 --> 00:22:56,003 Vy by ste ho vzali? 435 00:23:08,967 --> 00:23:11,618 Predpoklad�m, �e si l�mete hlavu nad t�m, ako som sa vyslobodil. 436 00:23:11,687 --> 00:23:14,916 Na��astie, m�j �nosca pustil o�ko v rozhoduj�com okamihu. 437 00:23:15,270 --> 00:23:16,764 V pr�pade, �e ste zme�kali... 438 00:23:16,838 --> 00:23:19,259 p�r freudovsk�ch prevratov v na�om pr�behu... 439 00:23:19,334 --> 00:23:21,756 r�d by som v�m pon�kol kr�tke vysvetlenie. 440 00:23:22,310 --> 00:23:24,611 Irene Coleov� mala chorobn� z�vislos� v pleten�... 441 00:23:24,677 --> 00:23:26,303 spolu s komplexom Madam Defargovej. 442 00:23:26,757 --> 00:23:30,651 Howard Cole bol extrovert, ktor� trpel regres�vnym libidom... 443 00:23:30,725 --> 00:23:32,765 oidipovsk�m komplexom, schizofr�niou... 444 00:23:32,837 --> 00:23:35,203 a nesmierne n�zkou odolnos�ou vo�i v�predajom. 445 00:23:35,269 --> 00:23:39,065 �portov� auto Princa Burhana zjavne symbolizovalo jeho matku. 446 00:23:39,267 --> 00:23:41,242 V�dy ju chcel dohna� k �ialenstvu... 447 00:23:41,316 --> 00:23:44,381 a t� nehoda nebola v�bec sp�soben� chybn�mi brzdami. 448 00:23:44,547 --> 00:23:46,652 Ten automobil bol psychosomatick�... 449 00:23:46,723 --> 00:23:49,690 u� je to d�vno, odkedy sa podrobil anal�ze a teraz je u� pokojn�. 450 00:23:49,763 --> 00:23:51,453 D�fam, �e toto v�etko objas�uje. 451 00:23:51,522 --> 00:23:54,173 A teraz, ne� sa vr�tim, si m�j sponzor dopraje... 452 00:23:54,242 --> 00:23:56,314 tro�ka vlastn�ho symbolizmu. 453 00:23:56,386 --> 00:23:58,971 Ku ktor�mu v�m neviem poda� �iadne vysvetlenie. 454 00:24:00,257 --> 00:24:02,940 D�fam, �e sa v�m to p��ilo, viem, �e Freudovi by sa to p��ilo. 455 00:24:03,233 --> 00:24:06,975 Pripojte sa k n�m zase bud�ci t��de�, ke� sa vr�time s �al��m pr�behom. 456 00:24:07,456 --> 00:24:08,536 Dobr� noc. 457 00:24:09,305 --> 00:25:09,631 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 39069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.