Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:21,516 --> 00:00:22,465
Dobr� ve�er.
3
00:00:23,436 --> 00:00:26,665
A �akujem v�m, �e ste si ma pustili
do va�ich ob�va�iek.
4
00:00:27,307 --> 00:00:29,162
V�etko sa stalo tak n�hle.
5
00:00:29,419 --> 00:00:32,321
Kr��al som ulicou, ke� som za�ul
niekoho hovori�:
6
00:00:32,619 --> 00:00:34,920
"�mik sem, �mik tam"...
7
00:00:35,530 --> 00:00:37,951
a tak som sa zastavil,
aby som videl, �o rob�.
8
00:00:38,953 --> 00:00:42,695
Najdesivej�ie na tom je, �e som
si zabudol svoj po�ovn�cky preukaz.
9
00:00:44,042 --> 00:00:47,587
No, �ou mus� pokra�ova�
dokonca i ke� ja nebudem.
10
00:00:49,129 --> 00:00:52,194
Dne�n� z�bava sa vol�
"Odkaz".
11
00:00:52,968 --> 00:00:55,389
V�aka nej si zacestujete
do Palm Beach...
12
00:00:55,464 --> 00:00:58,050
a zabav�te sa
s leniv�mi boh��mi...
13
00:00:58,280 --> 00:01:00,516
a �lenmi svetovej
sc�ny.
14
00:01:01,383 --> 00:01:04,830
Ale sk�r ako sa prid�me k t�mto
bezn�dejn�m plejbojom...
15
00:01:04,903 --> 00:01:06,659
skazenej spolo�nosti...
16
00:01:06,919 --> 00:01:10,115
n�m dovo�te pouk�za� na radu
mu�a, ktor� je v�ny...
17
00:01:10,758 --> 00:01:12,765
produkt�vny a nezlomn�.
18
00:01:13,286 --> 00:01:15,653
Pilier na�ej civiliz�cie...
19
00:01:16,741 --> 00:01:19,294
a boh�� vydr�iavaj�ci si telev�ziu
ako svoju mlad� milenku:
20
00:01:20,613 --> 00:01:21,791
Sponzor.
21
00:01:36,483 --> 00:01:39,832
Palm Beach, kde slnko
pre�ije zimu...
22
00:01:40,067 --> 00:01:42,172
a �udia m��aj� majetky,
aby tam boli...
23
00:01:42,530 --> 00:01:44,319
a tie� sa objavili v spolo�ensk�ch rubrik�ch.
24
00:01:44,674 --> 00:01:47,707
K�m som kr��al na terasu m�jho hotela,
uva�oval som nad t�m...
25
00:01:47,810 --> 00:01:50,493
ku ktor�mu zo st�lych hos�ov
by som mal �s� najprv.
26
00:01:50,625 --> 00:01:53,276
Cecilia Smithsonov�
alebo Plukovn�k Blair?
27
00:01:53,441 --> 00:01:57,150
Ve�mi som sa nem�lil.
Narazil som na oboch s��asne.
28
00:01:57,601 --> 00:02:00,666
Preboha!
Randy Burnside.
29
00:02:00,736 --> 00:02:02,045
Vitaj v Palm Beach.
30
00:02:02,112 --> 00:02:04,632
Moja drah� Cecilia,
vyzer� jednoducho �chvatne.
31
00:02:04,703 --> 00:02:05,783
Oh.
32
00:02:06,207 --> 00:02:09,338
Dala som si vyhladi� vr�sky.
St�le to bol�, ke� sa smejem...
33
00:02:09,407 --> 00:02:11,894
ale vie�, ko�a sa na�ahuje
ako guma.
34
00:02:11,966 --> 00:02:13,559
Pozn� Poru��ka Blaira?
35
00:02:13,630 --> 00:02:15,092
�no, samozrejme.
Ako sa m�te, Plukovn�k?
36
00:02:15,166 --> 00:02:17,076
R�d v�s v�tam na palube.
37
00:02:17,150 --> 00:02:18,776
M�te tu svoju lo�, Plukovn�k?
38
00:02:18,846 --> 00:02:21,267
Nie. Len svoju artrit�du
a bal��ek kariet.
39
00:02:22,558 --> 00:02:24,084
Sadni si, Randy.
40
00:02:24,157 --> 00:02:28,859
Prep��, toto je p�n Randolph Burnside,
zn�my anglick� spisovate�.
41
00:02:28,925 --> 00:02:30,354
- Irene Coleov�.
- Te�� ma.
42
00:02:30,429 --> 00:02:31,606
Aj m�a te��, p�n Burnside.
43
00:02:31,676 --> 00:02:35,320
Varujem �a, Irene,
je to ve�mi nebezpe�n� �lovek.
44
00:02:35,388 --> 00:02:37,428
Predstiera, �e chod� na
Floridu kv�li slne�n�mu po�asiu...
45
00:02:37,500 --> 00:02:40,347
ale v skuto�nosti zhroma��uje materi�l
pre svoju �al�iu knihu.
46
00:02:40,444 --> 00:02:41,753
Som si ist�, �e mi ni� nehroz�.
47
00:02:41,819 --> 00:02:45,114
P�n Burnside p�e len sofistikovan�
pr�behy o fascinuj�cich �u�och.
48
00:02:45,179 --> 00:02:47,317
Som si ist�, �e t�to sez�nu
ste v�etci v bezpe��...
49
00:02:47,386 --> 00:02:50,069
preto�e som si u� vybral
objekt pre moju �al�iu knihu.
50
00:02:50,170 --> 00:02:54,032
Je to ten najfascinuj�cej��
plejboj, milenec, �portovec.
51
00:02:54,105 --> 00:02:55,960
A vyzer� ako filmov� hviezda?
52
00:02:56,025 --> 00:02:58,261
M� cenu mili�nu?
M� titul?
53
00:02:58,457 --> 00:03:01,304
Bude sa ��astni� na Sebringsk�ch
pretekoch �portov�ch a�t...
54
00:03:01,368 --> 00:03:03,921
a m� pr�s� dnes ve�er?
55
00:03:04,376 --> 00:03:07,224
Nasledoval som ho z
Bombaya do Biarritzu...
56
00:03:07,288 --> 00:03:10,800
a dovo�te mi poveda�, �e je
ove�a lep�� ne� m� poves�.
57
00:03:11,416 --> 00:03:13,238
Kto je t� ��asn� osoba?
58
00:03:13,303 --> 00:03:17,493
Ale, Irene, v�ne,
nikto nem��e by� tak neznal�.
59
00:03:17,942 --> 00:03:20,528
Kto in� by to mohol
by� ako Princ Burhan?
60
00:03:21,238 --> 00:03:24,020
Burhan? To je ten Princ z Indie, v�ak?
61
00:03:24,086 --> 00:03:26,225
Ten, ktor�ho zvrhli po�as nepokojov
pred dvoma rokmi?
62
00:03:26,294 --> 00:03:27,439
�no, to je pravda.
63
00:03:27,510 --> 00:03:29,648
Madam, smiem pripravi�
v� dressing do �al�tu?
64
00:03:29,717 --> 00:03:30,895
Nie, �akujem.
65
00:03:31,093 --> 00:03:32,718
Irene, drah�, urobila by si to?
66
00:03:32,789 --> 00:03:33,902
Ve�mi rada.
67
00:03:33,973 --> 00:03:35,631
- �akujem.
- Pros�m, nevst�vajte.
68
00:03:35,701 --> 00:03:38,570
Irene rob� ten najchutnej��
dressing.
69
00:03:39,605 --> 00:03:41,066
Je to tvoja nov� sekret�rka?
70
00:03:41,140 --> 00:03:43,660
Randy, nebu� hl�py.
71
00:03:44,308 --> 00:03:47,275
Je to �ena Howarda Cola.
72
00:03:49,075 --> 00:03:51,693
Chce� poveda�, toho
texask�ho ropn�ho magn�ta Howarda Cola?
73
00:03:52,819 --> 00:03:54,760
Je to neuverite�n�?
74
00:03:55,442 --> 00:03:56,391
Som na rade?
75
00:03:57,650 --> 00:04:00,497
6-4, 4-6, 6-1, mysl�m,
�e si m�j najlep��...
76
00:04:00,562 --> 00:04:02,928
partner na zmie�an� dvojhry,
ak�ho som kedy mal.
77
00:04:03,441 --> 00:04:06,125
Ale pozrime sa na
Kr�sku a zviera.
78
00:04:06,193 --> 00:04:07,785
Zrejme som ja ten prv�.
79
00:04:07,985 --> 00:04:11,814
Randy, toto je Howard Cole,
Irenin man�el a sle�na Donna Dewov�...
80
00:04:11,889 --> 00:04:14,223
jedna zo s�ubn�ch nov�ch hviezd
Hollywoodu.
81
00:04:14,288 --> 00:04:16,011
Randolph Burnside,
anglick� spisovate�.
82
00:04:16,080 --> 00:04:17,324
Te�� ma.
83
00:04:17,392 --> 00:04:21,418
P� Burnside, dala by som neviem, �o za to,
keby ste mi nap�sali scen�r.
84
00:04:21,679 --> 00:04:23,402
Film o �ene s jednou
rukou.
85
00:04:23,471 --> 00:04:24,812
Vyzer� to na ozajstn�
kasov� trh�k.
86
00:04:25,935 --> 00:04:28,302
Donna, si na dovolenke.
87
00:04:28,655 --> 00:04:30,247
Ako v�m to �lo, drah�?
88
00:04:30,318 --> 00:04:32,457
Ako by sme mohli prehra�
s Donnou v t�me?
89
00:04:32,526 --> 00:04:34,348
Toto diev�a urob� �oko�vek
za moje peniaze.
90
00:04:34,414 --> 00:04:36,039
Mysl�m, �e by si sa mal �s�
osprchova� a preobliec�.
91
00:04:36,109 --> 00:04:39,011
Teraz na to nie je �as. Ideme na ryby.
Si pripraven�?
92
00:04:39,213 --> 00:04:42,028
Neviem. Slnko za��na
stra�ne piec�...
93
00:04:42,093 --> 00:04:44,580
a ja som s��bila �t�diu,
�e sa nesp�lim.
94
00:04:45,485 --> 00:04:46,891
P�n Burnside, ja--
95
00:04:46,956 --> 00:04:47,904
Mmm.
96
00:04:48,140 --> 00:04:51,488
Irene, je to b�se�,
�ist� b�se�.
97
00:04:51,563 --> 00:04:54,694
�akujem, Cecilia.
Ale dnes je perfektn� de� na plavenie sa.
98
00:04:54,763 --> 00:04:57,184
M�m ��asn� nov� kr�m,
ktor� ochr�ni tvoju poko�ku.
99
00:04:57,259 --> 00:04:59,942
Dobre. A tebe donesiem tvoje
vitam�nov� tabletky, drah�.
100
00:05:00,010 --> 00:05:02,149
- Dobre, vezme� ich so sebou, drah�?
- Dobre.
101
00:05:02,218 --> 00:05:03,559
- Budeme na m�le.
- Dobre.
102
00:05:03,627 --> 00:05:04,771
Uvid�me sa nesk�r.
103
00:05:04,841 --> 00:05:07,907
Vrav�m ti, ak ti ide ryb�r�enie
tak dobre ako tenis....
104
00:05:07,977 --> 00:05:10,824
Videl si u� niekedy nie�o
nechutnej�ie?
105
00:05:10,889 --> 00:05:12,515
Mysl� sp�sob, ak�m sa spr�va
jej man�el?
106
00:05:12,585 --> 00:05:14,494
Nie, sp�sob, ak�m to
Irene toleruje.
107
00:05:14,569 --> 00:05:17,416
Z toho anjelsk�ho pokoja
ma bol� brucho.
108
00:05:17,480 --> 00:05:19,302
Mus�m poveda�,
�e je to tro�ka zvr�ten�.
109
00:05:19,368 --> 00:05:20,710
�o viac m��e t� chudinka spravi�?
110
00:05:20,776 --> 00:05:23,197
Nakoniec predsa vie,
�e je tich� ako my�i�ka.
111
00:05:23,272 --> 00:05:26,174
Mala ��astie, �e si vy�enila v�etky
tie peniaze a bude sa toho dr�a�.
112
00:05:26,248 --> 00:05:27,971
Vy�enila v�etky tie peniaze!
113
00:05:28,039 --> 00:05:31,334
V�ne, Randy, �o sa stalo
tvojmu neomyln�mu �uchu?
114
00:05:31,495 --> 00:05:35,520
Ve� Irene je 10-kr�t bohat�ia
ne� Howard. Je dokonca bohat�ia ne� ja!
115
00:05:35,782 --> 00:05:39,611
Je majite�kou kolosu na uz�very
flia� Ruggles.
116
00:05:39,782 --> 00:05:43,393
V�dy, ke� niekto otvor� v Amerike f�a�u,
Irene na tom zarob�.
117
00:05:44,261 --> 00:05:46,628
Tak pre�o sa potom tomuto
v�etk�mu vystavuje?
118
00:05:46,693 --> 00:05:51,035
Preto�e, akoko�vek nudne to znie,
je zamilovan� do neho.
119
00:05:52,069 --> 00:05:53,891
Nie je dnes sle�na Dewov�
n�dhern�?
120
00:05:54,180 --> 00:05:56,929
Moja drah�, cel� �ensk� popul�cia
z Palm Beach...
121
00:05:56,996 --> 00:05:58,751
si dnes ve�er nama�ovala
na seba vojnov� poma�ovanie.
122
00:05:58,819 --> 00:06:01,405
V�etky �akaj� na pr�chod
Princa Burhana...
123
00:06:01,475 --> 00:06:06,209
a sotva sa viem do�ka�, ktor�
z nich bude ��astnou v�azkou.
124
00:06:06,274 --> 00:06:09,340
D�fam, �e to nebude sle�na Dewov�.
Howardovi je s �ou tak dobre.
125
00:06:09,410 --> 00:06:11,264
Zlatko, v�ne,
sp�sob ak�m rozpr�va�...
126
00:06:11,330 --> 00:06:13,850
prisahala by som, �e si jeho
matka a nie �ena.
127
00:06:14,658 --> 00:06:18,007
Ja proste nem��em presved�i� Ceciliu,
�e Howard a ja sme spolu ve�mi ��astn�.
128
00:06:18,401 --> 00:06:19,895
V��ina �enat�ch mu�ov
si vypestuje kon��ky.
129
00:06:19,969 --> 00:06:22,489
Niektor� hraj� golf,
in� zbieraj� zn�mky.
130
00:06:22,752 --> 00:06:25,621
- Howard zbiera n�dhern� �eny.
- To je naozaj origin�lne.
131
00:06:26,336 --> 00:06:28,572
Prizn�vam, �e po�as prv�ch rokov
n�ho man�elstva...
132
00:06:28,640 --> 00:06:30,101
ma to roz�u�ovalo.
133
00:06:30,175 --> 00:06:33,077
Ke� mi do�lo, �e jeho flirty s� ne�kodn�,
preniesla som sa cez to.
134
00:06:33,631 --> 00:06:34,580
Vzd�vam sa.
135
00:06:34,655 --> 00:06:37,852
Mysl�m, �e pani Coleov� je nezvy�ajne
m�dra na svoj vek.
136
00:06:38,015 --> 00:06:40,153
- �akujem, p�n Burnside.
- �aute.
137
00:06:40,222 --> 00:06:41,782
Poru��k,
mali by ste tancova�...
138
00:06:41,854 --> 00:06:43,545
zna�ne to prospeje
va�ej artrit�de.
139
00:06:44,254 --> 00:06:45,203
Wow!
140
00:06:45,566 --> 00:06:48,151
Princ Burhan,
som tak rada, �e v�s stret�vam.
141
00:06:48,221 --> 00:06:50,360
Spom�nate si, ako sme
tancovali v Acapulcu?
142
00:06:50,461 --> 00:06:52,795
Mus�me si znova zatancova�
v Acapulcu.
143
00:06:53,149 --> 00:06:55,254
Ospravedl�te ma.
Vid�m priate�a.
144
00:06:57,884 --> 00:06:59,826
Burnside,
r�d v�s vid�m.
145
00:07:00,028 --> 00:07:02,482
Mal som tu�enie,
�e v�s tu n�jdem.
146
00:07:02,555 --> 00:07:05,108
Svet sa ka�d�m d�om zmen�uje,
Va�a v�sos�.
147
00:07:05,179 --> 00:07:06,837
Poct�te n�s va�ou spolo�nos�ou?
148
00:07:06,907 --> 00:07:08,565
D�fal som, �e sa ma sp�tate.
149
00:07:08,635 --> 00:07:11,537
- Princ Burhan. Cecilia Smithsonov�.
- Ve�mi ma te��.
150
00:07:11,610 --> 00:07:13,171
- Poru��k Blair.
- Te�� ma.
151
00:07:13,243 --> 00:07:15,577
Mal� hos� z Hollywoodu,
sle�na Donna Dewov�.
152
00:07:15,642 --> 00:07:16,754
Ahoj.
153
00:07:17,434 --> 00:07:20,085
- P�n Howard Cole.
- Je mi pote�en�m.
154
00:07:20,666 --> 00:07:22,705
A pani Coleov�.
155
00:07:24,057 --> 00:07:25,813
Stoli�ku pre Jeho v�sos�.
156
00:07:29,113 --> 00:07:31,982
��fkuch�r pripravil �peci�lnu ve�eru
pre Va�u v�sos�.
157
00:07:33,208 --> 00:07:36,175
Po�akujte mu za m�a,
ale u� som ve�eral v lietadle.
158
00:07:36,888 --> 00:07:40,532
D�me si nejak� �ampansk�.
Rovnak� ako maj� moji priatelia.
159
00:07:40,887 --> 00:07:42,098
�no, pane.
160
00:07:42,167 --> 00:07:44,949
D�fam, �e vyhr�te preteky
v Sebringu, Va�a v�sos�.
161
00:07:45,046 --> 00:07:46,159
�akujem v�m, sle�na Dewov�.
162
00:07:46,231 --> 00:07:48,053
Poslali ste si svoje auto v predstihu?
163
00:07:48,119 --> 00:07:50,901
Nie, m� pr�s� zajtra mojou lo�ou.
164
00:07:51,382 --> 00:07:54,196
Priletel som tu priamo z Deauvillu.
165
00:07:54,262 --> 00:07:56,171
�plne s�m?
166
00:07:56,854 --> 00:07:59,755
Nie, pani Smithsonov�,
vzal som so sebou druh�ho pilota...
167
00:07:59,829 --> 00:08:02,698
m�j person�l
a dvoch anglick�ch mechanikov.
168
00:08:05,876 --> 00:08:07,883
Smiem si s vami zatancova�,
pani Coleov�?
169
00:08:09,651 --> 00:08:11,375
Vy chcete tancova� so mnou?
170
00:08:11,444 --> 00:08:13,004
Ak ma t�m poct�te.
171
00:08:13,811 --> 00:08:15,305
Ale ja som netancovala roky.
172
00:08:15,379 --> 00:08:17,288
Som ve�mi slab� tane�n��ka,
Va�a v�sos�.
173
00:08:17,363 --> 00:08:20,712
Je to len rumba,
madam, �iadna s��a�.
174
00:08:21,298 --> 00:08:24,113
- Ak v�m to v�ak nevad�, p�n Cole?
- Samozrejme, �e nie.
175
00:08:25,874 --> 00:08:28,524
Donna, �o tak si da�
mal� rozcvi�ku?
176
00:08:32,305 --> 00:08:35,152
Jeho v�sos� m� dnes ve�er
�tedr� n�ladu.
177
00:08:35,216 --> 00:08:38,478
�tedr�? Chce� poveda� rozhadzova�n�,
m�j drah�.
178
00:08:40,592 --> 00:08:42,086
Radi sa plav�te po mori?
179
00:08:42,383 --> 00:08:44,936
Ani nie.
Na lodi som otravn�.
180
00:08:45,007 --> 00:08:46,894
- Hr�vate golf?
- Nie.
181
00:08:46,959 --> 00:08:48,748
- Tenis?
- Nie.
182
00:08:49,007 --> 00:08:50,632
Jazd�te na ko�och?
183
00:08:51,599 --> 00:08:55,340
Ob�vam sa, �e moje aktivity
s� ve�mi obmedzen� a oby�ajn�.
184
00:08:55,566 --> 00:08:58,467
Star�m sa o man�ela
a n� domov v New Yorku...
185
00:08:58,798 --> 00:09:01,613
var�m, pletiem, ��tam.
186
00:09:01,805 --> 00:09:04,740
Ale jed�vate a chod�te
a rozpr�vate?
187
00:09:04,845 --> 00:09:05,925
No to �no.
188
00:09:05,997 --> 00:09:07,785
Dobre teda.
Zajtra p�jdeme na obed...
189
00:09:07,852 --> 00:09:09,707
a po �om na
prech�dzku...
190
00:09:09,836 --> 00:09:11,658
a k�m budeme jes�,
tak sa budeme rozpr�va�.
191
00:09:13,292 --> 00:09:14,721
Dobre.
192
00:09:16,300 --> 00:09:20,390
Ale ak si n�jdete nie�o zauj�mavej�ie,
pochop�m to.
193
00:09:23,371 --> 00:09:26,305
Aha, nesie ka�dodenn�
kyticu.
194
00:09:26,379 --> 00:09:28,800
Ka�d� r�no p� tuctov
�erven�ch ru��.
195
00:09:28,907 --> 00:09:31,688
Irenina izba mus� vyzera�
ako pohrebn� sal�nik.
196
00:09:32,010 --> 00:09:34,376
Princ zach�dza s t�m vtipom
pr�li� �aleko.
197
00:09:34,442 --> 00:09:36,710
U� d�vno to prestalo
by� vtipn�.
198
00:09:37,833 --> 00:09:41,445
Naozaj? Ak� je najnov�ie
vysvetlenie?
199
00:09:41,513 --> 00:09:44,447
- Vraciame sa sp� k materinsk�mu komplexu.
- To je smie�ne!
200
00:09:44,552 --> 00:09:47,901
�iadny mu� netancuje ka�d� tanec
so svojou matkou, noc za nocou.
201
00:09:48,936 --> 00:09:52,645
No, ur�ite je to najzm�tej�cej��
rom�nik.
202
00:09:53,319 --> 00:09:56,318
Mlad�, bohat�,
pekn� princ...
203
00:09:56,550 --> 00:10:01,023
uchv�ten� ani nie tak mladou a nesmierne
oby�ajnou �enou v dom�cnosti.
204
00:10:01,287 --> 00:10:03,174
Pre�o, p�tam sa �a? Pre�o?
205
00:10:03,238 --> 00:10:05,093
Mo�no ho pri�ahuje.
206
00:10:05,158 --> 00:10:09,281
Nezmysel. Irene je zlat��ko,
ale nepri�ahovala by ani kom�ra.
207
00:10:09,957 --> 00:10:11,964
Predsa len jednu vec
dosiahli...
208
00:10:12,037 --> 00:10:14,590
zosmie�nili Howarda Cola.
209
00:10:14,661 --> 00:10:17,508
- Dobr� r�no, v�etci.
- Zdrav�m.
210
00:10:18,532 --> 00:10:21,565
Vyru�il som v�s v nie�om?
211
00:10:21,636 --> 00:10:24,636
V�bec nie. Pr�ve sme vraveli
o tvojej �ene.
212
00:10:24,707 --> 00:10:28,449
Mysl�te pozornos�, ktorej sa jej dost�va
od toho skvel�ho princa.
213
00:10:28,867 --> 00:10:32,642
- Nem�te strach?
- Strach? Kv�li �omu?
214
00:10:32,738 --> 00:10:34,877
Kv�li tomu, �o si vrav�me za
va��m chrbtom.
215
00:10:36,099 --> 00:10:39,229
Samozrejme, �e nie.
Irene a ja sme si na to zvykli.
216
00:10:39,554 --> 00:10:44,125
Tie� si d�verujeme a vz�jomne
si celkom ver�me.
217
00:10:45,185 --> 00:10:48,534
Ospravedl�te ma. Donna
�ak� na tenisovom kurte.
218
00:10:52,928 --> 00:10:54,302
Tam s�.
219
00:10:54,368 --> 00:10:55,742
Prilo� p�s�, pros�m.
220
00:10:56,927 --> 00:10:57,876
Burhan.
221
00:11:04,927 --> 00:11:06,934
M� ove�a v��ie nohy ne� Howard.
222
00:11:07,294 --> 00:11:09,945
Mus� ho st�le spom�na�?
223
00:11:11,517 --> 00:11:13,175
Je to m�j man�el.
224
00:11:13,693 --> 00:11:16,442
Ver mi, keby som to nevedel,
nikdy by ma to nenapadlo.
225
00:11:17,053 --> 00:11:19,289
O�ividne je jedin�m v Palm Beach...
226
00:11:19,357 --> 00:11:21,179
kto si nie je vedom�
n�ho vz�ahu.
227
00:11:22,717 --> 00:11:25,138
To preto, �e je jedin�,
kto tomu rozumie.
228
00:11:26,012 --> 00:11:27,387
Ch�pem.
229
00:11:27,516 --> 00:11:30,549
A ako, ak sa smiem sp�ta�,
si ho vysvet�uje?
230
00:11:32,539 --> 00:11:36,532
Howard c�ti, �e si otr�ven�
zvy�ajn�mi rom�nikmi...
231
00:11:37,147 --> 00:11:40,594
�e h�ad� tich�,
nen�ro�n� spolo�nos�.
232
00:11:41,498 --> 00:11:42,992
Ako sa len opova�uje �a ur�a�?
233
00:11:43,770 --> 00:11:47,065
Ale to nie je ur�ka.
Je to jedin� logick� vysvetlenie.
234
00:11:47,834 --> 00:11:50,583
Mus�m poveda�, �e som bola ve�mi vda�n�
a u�avilo sa mi, ke� som to po�ula.
235
00:11:51,641 --> 00:11:55,153
Tvoja ne�akan� pozornos�...
236
00:11:55,672 --> 00:11:58,192
ma zna�ne vyviedla z miery,
ako si si iste v�imol.
237
00:11:58,776 --> 00:12:02,354
Pre�o by �a malo vyvies� z miery fakt,
�e dok�e� pri�ahova� mu�a?
238
00:12:02,936 --> 00:12:06,416
Preto�e nie som slep�.
Na tomto mieste je pr�li� ve�a zrkadiel.
239
00:12:07,799 --> 00:12:10,962
Nem�m �iadne po�atie, �o vid�,
ke� sa pozrie� do zrkadla.
240
00:12:11,575 --> 00:12:14,258
M��em ti len poveda�, �o vid�m ja,
ke� sa pozriem na teba.
241
00:12:16,086 --> 00:12:18,769
U� od za�iatku si sa mi zdala
ve�mi atrakt�vna.
242
00:12:19,254 --> 00:12:22,156
Odvtedy som mal mo�nos�
�a spozna�.
243
00:12:23,637 --> 00:12:25,492
Teraz, v�dy, ke� sa pozriem...
244
00:12:25,909 --> 00:12:28,462
vid�m tu najkr�snej�iu �enu,
ak� som kedy stretol.
245
00:12:29,780 --> 00:12:33,576
Pros�m.
Burhan, maj srdce.
246
00:12:33,972 --> 00:12:37,419
M�m. Srdce pln� l�sky
a t��by.
247
00:12:39,219 --> 00:12:40,266
��bim �a, Irene.
248
00:12:40,435 --> 00:12:42,540
Nie, Burhan! Presta�.
249
00:12:42,611 --> 00:12:46,025
Miluj ma. Sprav�m z teba naj��astnej�iu
�enu na svete.
250
00:12:48,658 --> 00:12:50,600
Len o tom poprem���aj.
251
00:12:55,761 --> 00:12:58,576
Z miesta, kde som sedel to vyzeralo
ako mileneck� h�dka.
252
00:12:58,801 --> 00:13:01,005
P�n Burnside,
mus�te mi pom�c�!
253
00:13:01,073 --> 00:13:02,982
Ste spisovate�
a pozn�te Burhana.
254
00:13:03,569 --> 00:13:06,634
- �o sa deje? Nahneval v�s?
- Nie.
255
00:13:07,216 --> 00:13:11,470
Ide len o to, �e mu nerozumiem.
Ned�va to zmysel.
256
00:13:12,879 --> 00:13:14,602
C�tim sa tr�pne, �e v�m to vrav�m...
257
00:13:15,791 --> 00:13:18,125
ale vrav�, �e je do m�a
zamilovan�.
258
00:13:18,190 --> 00:13:20,645
Pre�o by ste mali c�ti�
tr�pne?
259
00:13:22,862 --> 00:13:25,415
D�fala som, �e budete
ku mne �primn�.
260
00:13:25,646 --> 00:13:28,363
Pozrite sa na m�a.
Vyzer�m oby�ajne...
261
00:13:28,429 --> 00:13:30,403
m�m cez 30,
nie som z�bavn�.
262
00:13:30,477 --> 00:13:32,997
Proste nie som typ, do ktor�ho
by sa princ zamiloval.
263
00:13:34,509 --> 00:13:38,763
Dovo�te mi sa sp�ta�:
Te�� v�s to, ke� ste s n�m?
264
00:13:40,684 --> 00:13:43,880
To je t� znepokojuj�ca �as�:
Te��.
265
00:13:45,355 --> 00:13:48,867
Viete, man�el so mnou netr�vi
ve�a �asu.
266
00:13:49,675 --> 00:13:54,409
Tak potom, keby som bol vami,
tak by som si jednoducho u��val princovu spolo�nos�...
267
00:13:54,730 --> 00:13:56,640
a ostatn� nech vezme
�ert.
268
00:13:56,906 --> 00:13:58,532
�akujem v�m, p�n Burnside.
269
00:14:00,746 --> 00:14:04,422
Burhan mal nameran� �as 136 m�� za hodinu,
samozrejme neofici�lne.
270
00:14:04,489 --> 00:14:07,489
- �no, Irene mi to povedala.
- D�fam, �e zajtra vyhr� tie preteky.
271
00:14:07,561 --> 00:14:10,375
Je �as na na�u parti�ku pokru.
Kde je Prince?
272
00:14:10,664 --> 00:14:13,085
- Netancuje?
- Nie.
273
00:14:14,120 --> 00:14:17,119
Potom museli �s� vzia� Irene ��l.
Bola jej zima.
274
00:14:18,503 --> 00:14:20,837
- �akujem.
- Na teba.
275
00:14:20,903 --> 00:14:24,515
Ve�a ��astia k zajtraj��m pretekom.
Nech sa vr�ti� zdrav� a bez nehody.
276
00:14:26,758 --> 00:14:30,402
Prebral som si najlep�ie d�vody,
aby som si vyhovoril, �e �a milujem.
277
00:14:31,398 --> 00:14:32,827
Nepodarilo sa mi to urobi�.
278
00:14:34,598 --> 00:14:36,986
Neza��najme s t�m znova.
279
00:14:37,605 --> 00:14:40,354
- M��eme osta� dobr�mi priate�mi.
- Priate�mi? Nie.
280
00:14:42,756 --> 00:14:44,992
Si jedin� �ena, ktor� som
kedy miloval.
281
00:14:45,444 --> 00:14:48,095
Burhan, toto nem��e �alej pokra�ova�.
Nebudem proste po��va�--
282
00:14:52,579 --> 00:14:56,540
Viem, �e ma tie� miluje�.
Ale si pr�li� slu�n�, aby si to priznala.
283
00:14:57,891 --> 00:15:00,444
Tvoj man�el �a nemiluje.
Nepotrebuje �a.
284
00:15:01,474 --> 00:15:03,230
Rozvedie� sa s n�m
a vezme� si ma.
285
00:15:03,714 --> 00:15:05,306
Je mi ��to, ale od za�iatku
som ti vravela...
286
00:15:05,377 --> 00:15:07,384
�e milujem Howarda,
nikdy sa s n�m nerozvediem.
287
00:15:07,457 --> 00:15:11,068
Po��vaj, Irene, ak si ma nevezme�,
zabijem sa.
288
00:15:11,137 --> 00:15:14,006
Presta�! Nevie�, �o rozpr�va�.
289
00:15:14,624 --> 00:15:16,696
Nem� �iadne pr�vo
mi to urobi�.
290
00:15:20,768 --> 00:15:22,110
Dobre teda.
291
00:15:25,695 --> 00:15:27,418
M��em �a na rozl��ku pobozka�?
292
00:15:30,303 --> 00:15:31,677
Nie, Va�a v�sos�.
293
00:15:33,854 --> 00:15:37,302
Ak ste nespr�vne pochopili moje city,
tak ma to ve�mi mrz�.
294
00:15:38,942 --> 00:15:42,290
Ale mysl�m, �e bude najlep�ie,
ak sa u� nikdy viac neuvid�me.
295
00:15:43,197 --> 00:15:46,546
Neuvid�me. Viem, �e neuvid�me.
296
00:15:48,380 --> 00:15:50,453
Teda, prep��te mi, �e v�s ob�a�ujem,
m�j drah� princ...
297
00:15:50,524 --> 00:15:52,761
ale p�n Cole v�s v�ade mo�ne
h�ad�.
298
00:15:52,828 --> 00:15:54,770
M�te s n�m hra� poker.
299
00:15:54,939 --> 00:15:56,183
�no.
300
00:15:58,364 --> 00:15:59,770
�akujem.
301
00:16:01,531 --> 00:16:03,505
No, �o sa deje tento raz?
302
00:16:05,818 --> 00:16:08,240
Vrav�, �e ak neopust�m
Howarda a nevezmem si ho...
303
00:16:09,562 --> 00:16:12,823
- tak sa zabije.
- Za��na �s� neskuto�ne na nervy!
304
00:16:13,562 --> 00:16:15,504
Povedala som mu, �e sa u� s n�m
nechcem nikdy vidie�.
305
00:16:15,577 --> 00:16:17,071
A mali ste �pln� pravdu.
306
00:16:19,385 --> 00:16:21,360
Ale predpokladajme, �e to myslel v�ne?
307
00:16:22,680 --> 00:16:24,338
�o ak sa naozaj zabije?
308
00:16:25,048 --> 00:16:27,317
Nikdy by som si to neodpustila.
Nikdy by som sa cez to nedostala.
309
00:16:27,480 --> 00:16:30,513
Irene, spome�te si, �o ste mi
povedali.
310
00:16:31,223 --> 00:16:34,484
Nie ste typ, do ktor�ho sa princ
bezhlavo zamiluje.
311
00:16:35,383 --> 00:16:39,125
Ste len pre neho nov� v�zva
a ak by vyhral...
312
00:16:39,735 --> 00:16:42,320
u� by ste nemohli d�fa�,
�e by ste si ho dlho udr�ali.
313
00:16:43,637 --> 00:16:45,328
Je to tak� zvl�tny mu�...
314
00:16:46,646 --> 00:16:48,468
zo zvl�tnej krajiny.
315
00:16:52,661 --> 00:16:55,116
Viete, ak by som ho stretla predt�m
ne� som si vzala Howarda...
316
00:16:56,500 --> 00:16:58,224
mohlo by to by� teraz inak.
317
00:17:05,908 --> 00:17:07,762
Pre�o by chcel jazdi�
pretek�rskym autom...
318
00:17:07,827 --> 00:17:09,583
po dia�nici uprostred noci?
319
00:17:09,651 --> 00:17:10,600
Pil predt�m.
320
00:17:10,674 --> 00:17:13,424
- Chcel len sp�sobi� senz�ciu.
- Bola to samovra�da.
321
00:17:13,491 --> 00:17:15,629
Kv�li Irene,
to je smie�ne.
322
00:17:15,762 --> 00:17:18,861
Daroval jej ru�e
za $28,000.
323
00:17:19,634 --> 00:17:22,667
P�n Cole, mysl�m, �e bude najlep�ie
od�s� t�mto smerom.
324
00:17:22,961 --> 00:17:25,033
Hala je pln� report�rov
a fotografov.
325
00:17:25,105 --> 00:17:27,145
M�m auto, �o �ak� pri
vzadnom vchode.
326
00:17:31,664 --> 00:17:33,606
�akujem.
Je to od v�s ve�mi pozorn�.
327
00:17:39,119 --> 00:17:40,810
Pozrite sa na ten v�kon.
328
00:17:41,071 --> 00:17:42,926
Camille Palm Beachu.
329
00:17:43,439 --> 00:17:45,032
Len chce, aby si ka�d� myslel...
330
00:17:45,103 --> 00:17:46,761
�e sa zabil kv�li nej.
331
00:17:46,831 --> 00:17:49,034
Ner�d v�s zbavujem il�zi�,
d�my...
332
00:17:49,102 --> 00:17:51,273
ale to sa presne stalo.
333
00:17:51,918 --> 00:17:55,812
Princ jej v�era povedal,
�e ak neopust� man�ela a nevezme si ho...
334
00:17:56,461 --> 00:17:57,705
tak sa zabije.
335
00:18:04,973 --> 00:18:07,787
Nasleduj�ce tri mesiace som str�vil
pracuj�c na Jamajke.
336
00:18:08,684 --> 00:18:12,098
Na ceste k m�jmu vydavate�ovi,
som sa zastavil na mieste �inu.
337
00:18:12,779 --> 00:18:14,186
Zdrav�m.
338
00:18:14,251 --> 00:18:15,811
P�n Burnside.
339
00:18:15,979 --> 00:18:17,408
Vy ste v m�ji v
Palm Beach?
340
00:18:17,483 --> 00:18:19,238
Som pr�ve na ceste do New Yorku.
341
00:18:19,307 --> 00:18:21,608
Dokon�il som svoju knihu
o Princovi Burhanovi...
342
00:18:21,674 --> 00:18:23,048
dovo�te mi poveda�,
�e ako spisovate�...
343
00:18:23,113 --> 00:18:25,055
som si nemohol pria� prekvapuj�cej��
koniec.
344
00:18:25,130 --> 00:18:26,374
Sadnite si.
345
00:18:27,625 --> 00:18:29,764
V�ne si mysl�te, �e sa
s�m zabil...
346
00:18:29,833 --> 00:18:31,938
preto�e bol zamilovan�
do Pani Colevej?
347
00:18:33,257 --> 00:18:35,777
Samozrejme, �e mysl�m,
viem, �e bol.
348
00:18:35,848 --> 00:18:38,565
Nebol zamilovan�.
Bol na mizine.
349
00:18:40,584 --> 00:18:44,894
Jeho jachta, lietadlo,
z�mky:
Dlhoval za ne viac ne� mali cenu.
350
00:18:45,159 --> 00:18:49,436
- Jeho ��et u n�s je st�le nezaplaten�.
- Tomu never�m.
351
00:18:49,894 --> 00:18:51,203
Nemohol by� na mizine.
352
00:18:51,270 --> 00:18:54,434
Videl som ho vyhra� t� noc, �o sa zabil,
viac ako $28,000.
353
00:18:54,502 --> 00:18:57,436
�o je $28,000 pre mu�a,
ktor� dl�� mili�ny?
354
00:18:58,246 --> 00:18:59,871
Bol to hazardn� hr��.
355
00:19:00,197 --> 00:19:03,993
A pani Irene Coleov� a jej kolos na uz�very
od flia� bola jeho poslednou �ancou.
356
00:19:04,229 --> 00:19:06,880
- Chcete poveda�, �e �iel po jej peniazoch?
- �no.
357
00:19:07,301 --> 00:19:08,991
A je �koda, �e neuspel...
358
00:19:09,060 --> 00:19:10,849
bol to tak� �armantn�
d�entlmen.
359
00:19:11,396 --> 00:19:13,371
Tak�e, ke� ho Irene
odmietla...
360
00:19:14,148 --> 00:19:15,642
tak si vybral �ah�� sp�sob ako z toho von.
361
00:19:15,811 --> 00:19:17,437
Nie. Nevybral si.
362
00:19:17,987 --> 00:19:20,605
Zadov�il mu ju jeho mechanik...
363
00:19:20,675 --> 00:19:22,846
ktor� odpojil brzdy
na jeho pretek�rskom aute...
364
00:19:22,915 --> 00:19:25,882
nikdy ho nenapadlo, �e by chcel �of�rova�
na �om uprostred noci.
365
00:19:25,955 --> 00:19:28,093
- A tak to bola nehoda bez zl�ho �myslu?
- �no.
366
00:19:28,162 --> 00:19:30,617
Ale samozrejme, tieto skuto�nosti
neboli poskytnut� tla�i...
367
00:19:30,690 --> 00:19:32,478
na �iados� Princovej rodiny.
368
00:19:32,545 --> 00:19:34,967
�zkostlivo sa sna�ili chr�ni�
kr�ovsk� poves�.
369
00:19:39,105 --> 00:19:41,919
Viem, �e sa m��em spo�ahn��
na va�u diskr�tnos�.
370
00:19:42,209 --> 00:19:45,983
Nemajte obavy, nem�m v pl�ne meni�
moju knihu a nepoviem to �ivej du�i.
371
00:19:46,688 --> 00:19:49,437
A� na jednu: Pani Coleov�.
M� pr�vo to vedie�.
372
00:19:49,759 --> 00:19:52,726
Mus� vedie�, �e nemala ni� spolo�n�
s Princovou smr�ou.
373
00:19:52,799 --> 00:19:55,798
Bola tak rozru�en�,
preto�e mala pocit, �e je to jej vina.
374
00:19:56,671 --> 00:19:59,354
D�m si z�le�a� na tom,
aby som sa s �ou stretol v New Yorku.
375
00:19:59,934 --> 00:20:02,323
- Ak� bol let?
- Ve�mi pr�jemn�. �akujem.
376
00:20:02,398 --> 00:20:04,536
Dobre. Irene tu hne�
bude.
377
00:20:04,605 --> 00:20:07,158
Ideme na charitat�vnu akciu
a neskoro sa vr�ti domov.
378
00:20:07,230 --> 00:20:08,474
�o tak poh�rik?
379
00:20:08,605 --> 00:20:09,717
�akujem.
380
00:20:10,493 --> 00:20:13,013
Po Palm Beach bola hrozne rozru�en�.
381
00:20:13,629 --> 00:20:18,167
Nemohla spa� ani jes�.
Stratila z�ujem o v�etko a v�etk�ch.
382
00:20:18,428 --> 00:20:19,835
Toho som sa ob�val.
383
00:20:19,900 --> 00:20:23,249
Ale teraz, �akujem nebu,
sa pr�ve za��na dost�va� z toho.
384
00:20:23,323 --> 00:20:26,258
Podarilo sa mi ju zauja�
charitat�vnou pr�cou...
385
00:20:26,363 --> 00:20:28,338
- a ob�ianskymi zdru�eniami.
- �akujem.
386
00:20:29,179 --> 00:20:32,178
Mimochodom, pros�m v�s, nezmie�ujte
pred �ou Burhana.
387
00:20:32,506 --> 00:20:34,611
- Ch�pete to.
- Samozrejme.
388
00:20:35,098 --> 00:20:37,269
Povedzte mi, videli ste v
poslednej dobe sle�nu Dewov�?
389
00:20:38,330 --> 00:20:41,907
Nie. Na tak�to veci u�
nem�m �as.
390
00:20:42,201 --> 00:20:45,549
Medzi mojou pr�cou a staran�m
sa o Irene, som �plne zanepr�zdnen�.
391
00:20:46,585 --> 00:20:50,840
Viete, nikdy mi nedo�lo,
ako ve�mi ma Irene potrebuje.
392
00:20:51,704 --> 00:20:53,133
Ako ve�mi na mne vis�.
393
00:20:55,447 --> 00:20:56,527
Randy.
394
00:20:57,399 --> 00:20:59,406
Tak rada �a vid�m.
395
00:21:01,527 --> 00:21:04,822
Irene, vyzer� ��asne.
396
00:21:05,367 --> 00:21:06,414
�akujem.
397
00:21:07,062 --> 00:21:09,451
Drah�, doniesol by si mi, pros�m,
moju �t�lu?
398
00:21:09,558 --> 00:21:11,565
Mysl� si, �e ti bude v tom
teplo, mil��ik?
399
00:21:11,638 --> 00:21:15,314
- Pros�m, urob mi l�skavos�. Oble� si svoj kab�t.
- Dobre, zlatko.
400
00:21:19,796 --> 00:21:22,513
Howard je tak� l�skav�
a ve�korys�.
401
00:21:23,380 --> 00:21:25,387
Toto mi dal na na�e
v�ro�ie.
402
00:21:25,460 --> 00:21:26,889
Je to skvostn�.
403
00:21:27,636 --> 00:21:28,945
Ale ve�mi �a�ko pracuje.
404
00:21:29,043 --> 00:21:30,898
Prosila som ho nech si d�
na p�r t��d�ov vo�no...
405
00:21:30,963 --> 00:21:33,680
a �iel s�m do Honolulu,
ale nesprav� to.
406
00:21:33,747 --> 00:21:35,721
- Pre�o nejde� s n�m?
- Rada by som.
407
00:21:35,794 --> 00:21:38,347
Ale som uprostred kampane
pre moju zvieraciu charitu.
408
00:21:39,506 --> 00:21:40,783
Ospravedl� ma.
409
00:21:43,250 --> 00:21:45,137
Hal�. Max.
410
00:21:46,225 --> 00:21:48,527
�no, m�m z�ujem finan�ne
pom�c� tej hre.
411
00:21:49,201 --> 00:21:51,622
Ale najprv chcem, aby si nie�o
urobil pre m�a.
412
00:21:51,697 --> 00:21:55,242
Chcem, aby si obsadil mlad�ho herca
Felixa Forresta do hlavnej �lohy.
413
00:21:56,240 --> 00:21:58,128
Je mlad� a mysl�m si,
�e je ve�mi talentovan�.
414
00:21:59,536 --> 00:22:02,089
Dobre, dohodnem to s n�m.
Ahoj, drah�.
415
00:22:05,807 --> 00:22:08,490
Dokon�il si knihu
o Princovi Burhanovi?
416
00:22:09,007 --> 00:22:10,916
- �no.
- Som r�d, �e si ju nap�sal.
417
00:22:12,782 --> 00:22:14,887
Bol to zvl�tny,
v�niv� mu�...
418
00:22:14,958 --> 00:22:18,754
osamel�, nepochopen�,
ve�k� romantik.
419
00:22:20,429 --> 00:22:22,317
Mal sa narodi� v inom storo��.
420
00:22:23,661 --> 00:22:25,188
Tu ho m�, mil��ik.
421
00:22:25,260 --> 00:22:26,471
�akujem, zlatko.
422
00:22:27,821 --> 00:22:29,130
Samozrejme, vy p�jdete s nami.
423
00:22:29,196 --> 00:22:30,919
Nie. M�m u� dohodnut�
sch�dzku.
424
00:22:31,500 --> 00:22:34,761
Ale hovoril si, �e mi chce�
poveda� nie�o ve�mi d�le�it�.
425
00:22:35,500 --> 00:22:36,710
Naozaj?
426
00:22:37,835 --> 00:22:39,428
Zabudol som, �o to bolo.
427
00:22:39,500 --> 00:22:41,671
Nemohlo to by� ve�mi d�le�it�.
428
00:22:41,739 --> 00:22:42,982
Zvezieme v�s.
429
00:22:43,594 --> 00:22:45,416
Tam st�li,
��astn� p�r...
430
00:22:45,482 --> 00:22:47,042
a to v�etko, preto�e
verili...
431
00:22:47,114 --> 00:22:50,049
�e Princ Burhan sa zabil
kv�li l�ske k nej.
432
00:22:50,122 --> 00:22:52,456
Zanechal im vz�cny
odkaz...
433
00:22:52,522 --> 00:22:54,561
ktor� som im mal vzia�?
434
00:22:54,825 --> 00:22:56,003
Vy by ste ho vzali?
435
00:23:08,967 --> 00:23:11,618
Predpoklad�m, �e si l�mete hlavu nad t�m,
ako som sa vyslobodil.
436
00:23:11,687 --> 00:23:14,916
Na��astie, m�j �nosca pustil
o�ko v rozhoduj�com okamihu.
437
00:23:15,270 --> 00:23:16,764
V pr�pade, �e ste zme�kali...
438
00:23:16,838 --> 00:23:19,259
p�r freudovsk�ch prevratov
v na�om pr�behu...
439
00:23:19,334 --> 00:23:21,756
r�d by som v�m pon�kol
kr�tke vysvetlenie.
440
00:23:22,310 --> 00:23:24,611
Irene Coleov� mala chorobn�
z�vislos� v pleten�...
441
00:23:24,677 --> 00:23:26,303
spolu s komplexom Madam Defargovej.
442
00:23:26,757 --> 00:23:30,651
Howard Cole bol extrovert,
ktor� trpel regres�vnym libidom...
443
00:23:30,725 --> 00:23:32,765
oidipovsk�m komplexom,
schizofr�niou...
444
00:23:32,837 --> 00:23:35,203
a nesmierne n�zkou odolnos�ou
vo�i v�predajom.
445
00:23:35,269 --> 00:23:39,065
�portov� auto Princa Burhana
zjavne symbolizovalo jeho matku.
446
00:23:39,267 --> 00:23:41,242
V�dy ju chcel dohna� k �ialenstvu...
447
00:23:41,316 --> 00:23:44,381
a t� nehoda nebola v�bec sp�soben�
chybn�mi brzdami.
448
00:23:44,547 --> 00:23:46,652
Ten automobil
bol psychosomatick�...
449
00:23:46,723 --> 00:23:49,690
u� je to d�vno, odkedy sa podrobil
anal�ze a teraz je u� pokojn�.
450
00:23:49,763 --> 00:23:51,453
D�fam, �e toto v�etko
objas�uje.
451
00:23:51,522 --> 00:23:54,173
A teraz, ne� sa vr�tim,
si m�j sponzor dopraje...
452
00:23:54,242 --> 00:23:56,314
tro�ka vlastn�ho symbolizmu.
453
00:23:56,386 --> 00:23:58,971
Ku ktor�mu v�m neviem poda�
�iadne vysvetlenie.
454
00:24:00,257 --> 00:24:02,940
D�fam, �e sa v�m to p��ilo,
viem, �e Freudovi by sa to p��ilo.
455
00:24:03,233 --> 00:24:06,975
Pripojte sa k n�m zase bud�ci t��de�,
ke� sa vr�time s �al��m pr�behom.
456
00:24:07,456 --> 00:24:08,536
Dobr� noc.
457
00:24:09,305 --> 00:25:09,631
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
39069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.