Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,849 --> 00:00:08,125
ALFRED HITCHCOCK
PRESENTA
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
3
00:00:24,009 --> 00:00:26,159
Bienvenidos,
damas y caballeros.
4
00:00:26,729 --> 00:00:28,799
Y en especial los caballeros.
5
00:00:29,489 --> 00:00:32,162
Todos ustedes,
alguna que otra vez...
6
00:00:32,529 --> 00:00:36,078
habr�n especulado c�mo ser�a
estar sin sus esposas...
7
00:00:36,129 --> 00:00:38,085
durante una semana
o un fin de semana.
8
00:00:38,769 --> 00:00:41,806
�Pero han pensado en estar alejados
de sus mujeres...
9
00:00:41,849 --> 00:00:43,726
durante siete a�os?
10
00:00:44,049 --> 00:00:45,448
� Ya lo hab�an hecho?
11
00:00:45,969 --> 00:00:49,439
Si es as� les interesar�
la historia de hoy...
12
00:00:49,649 --> 00:00:52,447
titulada:
"No vuelvas con vida" .
13
00:00:52,889 --> 00:00:55,562
Es una interesante historia llena
de intriga,...
14
00:00:55,689 --> 00:00:58,408
celos, avaricia y fraude.
15
00:00:58,609 --> 00:01:01,806
Lo ver�n cuando yo
con mi rudimentario mando a distancia
16
00:01:02,129 --> 00:01:05,087
de una orden para
que comience la proyecci�n.
17
00:01:06,569 --> 00:01:09,083
Veamos las primeras im�genes,
por favor.
18
00:01:10,729 --> 00:01:16,725
NO VUELVAS CON VIDA
19
00:01:36,849 --> 00:01:38,123
Frank, �eres t�?
20
00:01:38,649 --> 00:01:40,128
Pues no lo s�.
21
00:01:40,329 --> 00:01:41,808
�Qu� aspecto tiene Frank?
22
00:01:41,849 --> 00:01:43,202
D�jame ver...
23
00:01:43,249 --> 00:01:45,160
Es moreno,
distinguido, guapo...
24
00:01:45,249 --> 00:01:46,364
y con mucha personalidad.
25
00:01:46,489 --> 00:01:48,207
Creo que est�s pensando
en Gregory Peck.
26
00:01:48,249 --> 00:01:50,638
Tonto, si quisiera m�s
a Gregory Peck...
27
00:01:50,689 --> 00:01:52,407
me habr�a casado con �l.
28
00:01:53,809 --> 00:01:55,003
�Por qu� no has guardado el coche?
29
00:01:55,049 --> 00:01:56,277
Porque vamos a ir a verle.
30
00:01:56,369 --> 00:01:58,166
-�A qui�n?
-A Gregory Peck.
31
00:01:58,249 --> 00:02:00,968
-Pero en el autocine, claro.
-Eso es maravilloso.
32
00:02:01,169 --> 00:02:02,443
�Qu� es esto?
33
00:02:02,569 --> 00:02:04,685
Ser� m�s agradable cenar aqu�.
34
00:02:05,009 --> 00:02:06,761
Pues me gusta.
35
00:02:07,049 --> 00:02:09,563
Buena cena,
buen vino, pel�cula...
36
00:02:09,889 --> 00:02:12,164
es lo que necesitamos
para celebrarlo.
37
00:02:12,809 --> 00:02:14,481
�Has encontrado trabajo?
38
00:02:14,649 --> 00:02:16,082
�Por qu� no me lo has dicho?
39
00:02:16,209 --> 00:02:17,927
Quer�a darte una sorpresa.
40
00:02:18,009 --> 00:02:21,285
Soy representante,
buen sueldo m�s comisiones.
41
00:02:21,849 --> 00:02:23,077
Eso est� bien.
42
00:02:23,689 --> 00:02:24,678
�O no?
43
00:02:26,209 --> 00:02:28,165
Y no hay l�mite para las ganancias.
44
00:02:29,769 --> 00:02:30,997
�Cu�l es el problema?
45
00:02:33,289 --> 00:02:36,201
Empezar� a primeros
del mes que viene, Mildred.
46
00:02:37,409 --> 00:02:38,637
Frank...
47
00:02:38,929 --> 00:02:40,647
S�, s� que lo necesitamos ahora.
48
00:02:40,689 --> 00:02:42,919
Facturas, seguros y
el alquiler atrasado.
49
00:02:43,089 --> 00:02:44,727
No s� c�mo saldremos adelante.
50
00:02:44,769 --> 00:02:46,600
El Sr. Willard ha llamado.
51
00:02:46,929 --> 00:02:49,602
Si el lunes no pagamos
el alquiler nos desahuciar�.
52
00:02:49,649 --> 00:02:51,446
No podemos decir
que no lo sab�amos.
53
00:02:51,569 --> 00:02:54,208
�se es el problema
de no tener una casa propia.
54
00:02:54,289 --> 00:02:57,281
�Cu�ntas veces he dicho
que deb�amos comprar una casa?
55
00:02:57,329 --> 00:02:59,684
La compraremos, cari�o.
Ya lo ver�s.
56
00:03:00,089 --> 00:03:02,444
No ser� el a�o que viene,
pero como ya tienes trabajo...
57
00:03:02,489 --> 00:03:06,323
S�, pero puede irse
al garete igual que el �ltimo.
58
00:03:06,609 --> 00:03:09,760
Frank, tu �ltimo empleo
dur� m�s de cuatro a�os.
59
00:03:09,969 --> 00:03:12,005
Nada dura eternamente.
60
00:03:12,409 --> 00:03:14,081
�No lo entiendes?
61
00:03:14,169 --> 00:03:16,000
Si conservo
el empleo varios a�os,...
62
00:03:16,049 --> 00:03:18,927
seis o siete,
habr� cumplido 60.
63
00:03:19,489 --> 00:03:22,287
Y con esa edad
uno ya no consigue trabajo.
64
00:03:22,409 --> 00:03:24,081
Eso me asusta, Mildred.
65
00:03:24,409 --> 00:03:26,240
Ser demasiado viejo para trabajar...
66
00:03:26,369 --> 00:03:28,519
y demasiado joven para estar jubilado.
67
00:03:28,929 --> 00:03:31,238
Come, ya nos arreglaremos.
68
00:03:31,289 --> 00:03:34,122
�Con lo que ahorre
los pr�ximos diez a�os?
69
00:03:34,169 --> 00:03:35,921
Como recurso tenemos los seguros.
70
00:03:36,049 --> 00:03:37,767
Si pagamos unos a�os...
71
00:03:37,809 --> 00:03:41,324
tendremos 26 mil d�lares.
Pero s�lo lo cobrar�amos...
72
00:03:41,809 --> 00:03:43,447
si uno de los dos muriera.
73
00:03:43,729 --> 00:03:46,368
Creo que no ser�a mala idea.
74
00:03:46,809 --> 00:03:48,527
No hables as�, Frank.
75
00:03:48,969 --> 00:03:51,688
S� que est�s deprimido,
pero saldremos adelante.
76
00:03:52,209 --> 00:03:53,608
Te quiero.
77
00:03:53,689 --> 00:03:56,487
Para m� vales m�s
que 26 mil d�lares.
78
00:03:56,809 --> 00:03:57,844
De acuerdo, tesoro.
79
00:03:58,209 --> 00:04:00,848
Prometo no suicidarme.
80
00:04:01,449 --> 00:04:04,009
Quer�a echar
un poco de ars�nico...
81
00:04:04,049 --> 00:04:07,485
-en tu copa.
-Vaya, que alivio.
82
00:04:07,849 --> 00:04:10,966
�No ser�a m�s seguro tirarme a
un pozo y que nadie me encontrara?
83
00:04:11,009 --> 00:04:14,888
La compa��a de seguros te pagar�a
y lo pasar�as en grande.
84
00:04:15,609 --> 00:04:17,440
Nadie tiene que morir.
85
00:04:18,889 --> 00:04:21,847
En realidad, nadie tiene que morir.
86
00:04:22,449 --> 00:04:25,566
Si los del seguro creen
que uno de los dos ha muerto...
87
00:04:25,809 --> 00:04:28,198
cobrar�amos los 26 mil. �No lo ves?
88
00:04:28,409 --> 00:04:31,321
Si desaparecieras sin dejar rastro...
89
00:04:31,369 --> 00:04:34,805
y yo diera parte de tu muerte,
ser�a exactamente lo mismo.
90
00:04:34,929 --> 00:04:36,157
No es tan f�cil.
91
00:04:36,409 --> 00:04:39,879
Si lo fuera
lo har�a todo el mundo.
92
00:04:40,529 --> 00:04:43,805
-Olv�dalo.
-�Sabes qu� ser�a para nosotros?
93
00:04:44,209 --> 00:04:47,645
Nos dar�a seguridad,
pagar�amos las deudas...
94
00:04:47,809 --> 00:04:50,960
y tendr�amos la casa en el campo
que siempre hemos so�ado.
95
00:04:51,009 --> 00:04:54,922
Perfecto, pero los del seguro
te pedir�an pruebas.
96
00:04:54,969 --> 00:04:58,006
-No aceptar�an tu palabra sin m�s.
-Claro, exigir�an un cad�ver.
97
00:04:58,089 --> 00:05:00,398
Si alguien desaparece
durante cierto tiempo,...
98
00:05:00,569 --> 00:05:02,639
al final lo dan por muerto.
99
00:05:02,689 --> 00:05:05,920
La justicia declara
a esa gente legalmente muerta.
100
00:05:07,729 --> 00:05:08,718
Frank...
101
00:05:09,649 --> 00:05:10,638
Frank...
102
00:05:11,609 --> 00:05:13,281
�cu�nto tiempo tendr�a que estar...?
103
00:05:13,369 --> 00:05:14,961
Siete a�os.
104
00:05:15,129 --> 00:05:17,199
que ser� cuando
m�s lo necesitemos,...
105
00:05:17,249 --> 00:05:19,126
porque ya tendr� m�s de sesenta.
106
00:05:19,449 --> 00:05:21,485
No tendremos preocupaciones.
107
00:05:21,529 --> 00:05:23,804
Compraremos una casa
en el campo...
108
00:05:23,849 --> 00:05:25,567
y podremos disfrutar de la vida.
109
00:05:25,609 --> 00:05:27,520
-Pero son siete a�os...
-Lo s�, tesoro.
110
00:05:27,569 --> 00:05:29,878
Pero podr�amos vernos
de vez en cuando.
111
00:05:29,969 --> 00:05:33,484
Tendr�amos citas a escondidas
y podr�a volver a cortejarte.
112
00:05:34,009 --> 00:05:37,046
Nunca lo conseguiremos, �o s�?
113
00:05:37,169 --> 00:05:38,238
Por supuesto.
114
00:05:38,289 --> 00:05:40,678
Vivir�as en otro sitio
con otro nombre.
115
00:05:40,889 --> 00:05:42,527
Por ejemplo, en Los �ngeles.
116
00:05:42,809 --> 00:05:44,162
Y cambiando un poco tu aspecto...
117
00:05:44,209 --> 00:05:46,723
� Y si llevara
un vestido nuevo y gafas?
118
00:05:46,849 --> 00:05:48,760
Las necesito.
119
00:05:49,009 --> 00:05:50,408
Y si me ti�ese el pelo.
120
00:05:50,529 --> 00:05:53,407
Parecer�as diez a�os m�s joven
y nadie te reconocer�a.
121
00:05:53,449 --> 00:05:55,519
S�, me he abandonado mucho.
122
00:05:55,729 --> 00:05:57,367
Podr�a volver a trabajar.
123
00:05:57,409 --> 00:05:58,762
Y ayudar a pagar
las cuotas del seguro.
124
00:05:58,809 --> 00:06:01,323
-Habr� que pagarlas.
-S�, no ser�a f�cil.
125
00:06:01,369 --> 00:06:03,439
Siete a�os es mucho...
126
00:06:04,089 --> 00:06:05,807
Ser� igual para los dos.
127
00:06:06,809 --> 00:06:09,084
Yo lo aguantar� si podemos vernos.
128
00:06:09,129 --> 00:06:10,528
En secreto, claro.
129
00:06:11,369 --> 00:06:13,439
Y no ser�a un robo.
130
00:06:13,529 --> 00:06:15,042
Si pag�semos las cuotas...
131
00:06:15,329 --> 00:06:17,001
en realidad
se tratar�a de nuestro dinero.
132
00:06:17,049 --> 00:06:19,165
Eso no importa.
�Qu� podr�an demostrar?
133
00:06:19,209 --> 00:06:22,121
Si lo hacemos bien,
no consigan ni una prueba.
134
00:06:22,249 --> 00:06:23,967
Vamos a brindar por el �xito.
135
00:06:24,289 --> 00:06:27,679
-Por los pr�ximos siete a�os.
-S�, siete a�os.
136
00:06:32,329 --> 00:06:33,523
-�Lista?
-Creo que s�.
137
00:06:33,569 --> 00:06:35,446
�sta es la llave
del apartamento de Los �ngeles.
138
00:06:35,689 --> 00:06:38,078
Le dije a la agente
que es para Marie Pearson.
139
00:06:38,129 --> 00:06:40,324
Las iniciales son estas,
hay que cuidar los detalles.
140
00:06:40,449 --> 00:06:42,724
Llamemos a tu hermana
para decir que ir�s en autob�s.
141
00:06:42,769 --> 00:06:45,488
Pero siempre viene a buscarme
cuando le hago de canguro.
142
00:06:45,649 --> 00:06:47,526
Le extra�ar� que vaya en autob�s.
143
00:06:47,569 --> 00:06:50,242
Le dir� que ten�as que
hacer unos recados.
144
00:06:50,369 --> 00:06:52,519
Cuando hable con ella nos iremos.
145
00:06:52,569 --> 00:06:54,048
Tendr�s que estar aqu�
antes de las siete.
146
00:06:54,089 --> 00:06:57,399
Mientras sigamos el plan,
todo saldr� bien.
147
00:06:58,049 --> 00:07:00,165
Hola, Edd.
Soy Frank.
148
00:07:00,289 --> 00:07:02,883
Dile a Lucy que Mildred
ha ido a hacer unos recados...
149
00:07:02,929 --> 00:07:05,238
e ir� a vuestra casa en autob�s.
150
00:07:06,729 --> 00:07:08,924
� Y no puedes hablar con ella?
151
00:07:09,169 --> 00:07:11,285
No importa.
152
00:07:12,489 --> 00:07:16,277
Lucy ha ido a la ciudad
y vendr� a recogerte a las 6:30.
153
00:07:16,369 --> 00:07:18,200
-No podemos hacerlo.
-�Es una mujer odiosa!
154
00:07:18,489 --> 00:07:21,208
No se puede contar con ella,
siempre la fastidia.
155
00:07:21,249 --> 00:07:22,728
Tendremos que dejarlo
para la pr�xima semana.
156
00:07:22,769 --> 00:07:24,805
Ahora o nunca.
157
00:07:24,849 --> 00:07:28,398
Vamos, a�n podemos conseguirlo
si haces lo que te he dicho.
158
00:07:28,529 --> 00:07:29,848
De acuerdo.
159
00:07:43,169 --> 00:07:44,318
�Cu�ndo nos veremos?
160
00:07:44,449 --> 00:07:46,883
Lo pensar� y te escribir�
dentro de unos d�as.
161
00:07:49,969 --> 00:07:51,687
Vamos, cari�o.
162
00:07:51,769 --> 00:07:54,920
-Tengo que volver a tiempo.
-Adi�s, Frank.
163
00:07:56,649 --> 00:07:58,287
Adi�s, cari�o.
164
00:08:50,289 --> 00:08:52,166
-�Lucy!
-�Por qu� tardas tanto?
165
00:08:52,209 --> 00:08:53,688
Llevo esperando 6 minutos.
166
00:08:53,769 --> 00:08:56,567
Estaba durmiendo la siesta
y no te esperaba.
167
00:08:56,729 --> 00:08:58,401
Mildred se ha ido en autob�s.
168
00:08:59,089 --> 00:09:01,364
Pero si siempre vengo a buscarla.
169
00:09:01,409 --> 00:09:03,843
Lo s�, pero ten�a
que hacer unos recados.
170
00:09:03,929 --> 00:09:06,363
Te llam�,
pero Edd dijo que no estabas.
171
00:09:06,929 --> 00:09:10,524
�Por qu� no hab�is llamado antes?
Me habr�a ahorrado el viaje.
172
00:09:17,249 --> 00:09:20,878
Al principio
s�lo parec�a una confusi�n.
173
00:09:21,369 --> 00:09:23,758
Pero cuando Lucy volvi� a su casa...
174
00:09:24,089 --> 00:09:26,045
y vio que Mildred no estaba all�...
175
00:09:26,089 --> 00:09:28,080
empezamos a preocuparnos.
176
00:09:28,329 --> 00:09:30,320
Y como no aparec�a,
a medianoche...
177
00:09:30,369 --> 00:09:32,246
llamamos a la polic�a.
178
00:09:32,449 --> 00:09:34,041
No se lo tomaron en serio,...
179
00:09:34,089 --> 00:09:37,161
porque hab�an pasado pocas horas.
180
00:09:37,249 --> 00:09:38,762
Pero al d�a siguiente,...
181
00:09:38,969 --> 00:09:40,846
al no saber nada de ella...
182
00:09:40,969 --> 00:09:43,563
me entr� como p�nico
y volv� a llamar a la polic�a.
183
00:09:43,929 --> 00:09:46,363
Despu�s de 24 horas...
184
00:09:46,449 --> 00:09:49,441
enviaron a alguien
del Dpto. de desaparecidos.
185
00:09:49,609 --> 00:09:53,318
Supongo que pusieron m�s inter�s al
enterarse de la p�liza del seguro.
186
00:09:53,529 --> 00:09:54,678
Ya lo creo.
187
00:09:54,729 --> 00:09:57,038
Me han tenidos
dos d�as interrog�ndome.
188
00:09:57,609 --> 00:09:59,486
Sr. Partridge,...
189
00:09:59,609 --> 00:10:01,884
entienda que
soy un simple empleado.
190
00:10:02,329 --> 00:10:05,321
No tiene que responder
mis preguntas si no quiere.
191
00:10:05,369 --> 00:10:06,961
No tengo nada que ocultar,...
192
00:10:07,049 --> 00:10:09,404
ni a ustedes ni a la polic�a.
193
00:10:09,449 --> 00:10:10,723
Muchas gracias.
194
00:10:11,609 --> 00:10:15,568
A ver, �por qu� no llev�
a su mujer en el coche?
195
00:10:15,689 --> 00:10:16,758
Se neg� rotundamente.
196
00:10:16,809 --> 00:10:20,324
Trabaj� en casa todo el d�a y
sab�a que estaba cansado.
197
00:10:21,009 --> 00:10:22,522
Es un buen detalle.
198
00:10:23,129 --> 00:10:26,280
Ud. dijo a la polic�a
que Ud. durmi� la siesta...
199
00:10:26,409 --> 00:10:27,842
cuando ella se fue.
200
00:10:28,209 --> 00:10:31,121
S�, de hecho Lucy tuvo
que llamar varias veces...
201
00:10:31,169 --> 00:10:32,602
por eso me despert�.
202
00:10:32,689 --> 00:10:34,964
Ha dicho que
fueron m�s de cinco minutos.
203
00:10:35,009 --> 00:10:37,887
Yo dorm�a,
no pude enterarme.
204
00:10:39,809 --> 00:10:43,324
Su cu�ada dice que ten�a
manchas de tierra en la ropa.
205
00:10:43,649 --> 00:10:46,083
No crea todo lo que dice de m�.
206
00:10:46,129 --> 00:10:47,642
No le caigo bien.
207
00:10:48,049 --> 00:10:49,368
Pero hab�a manchas de tierra.
208
00:10:51,969 --> 00:10:54,085
Hab�a trabajado en el jard�n.
209
00:10:54,729 --> 00:10:57,721
Sal� a tomar el aire fresco.
Me dol�a la cabeza.
210
00:10:58,729 --> 00:11:01,562
Sr. Partridge,
estoy un poco confuso,...
211
00:11:02,409 --> 00:11:04,047
Cre� que estaba durmiendo.
212
00:11:04,329 --> 00:11:07,162
Claro, pero eso fue antes...
213
00:11:07,809 --> 00:11:09,686
de echarme la siesta.
214
00:11:10,409 --> 00:11:14,288
Su ropa sucia, Ud. sudando,
muy nervioso y sin aliento.
215
00:11:14,689 --> 00:11:18,318
No es t�pico de alguien que
acaba de dormir la siesta.
216
00:11:19,249 --> 00:11:22,127
Su esposa desaparece misteriosamente...
217
00:11:22,609 --> 00:11:26,921
y Ud. cobrar� 26 mil d�lares
si no aparece.
218
00:11:27,689 --> 00:11:29,441
�Sabe qu�?
219
00:11:29,809 --> 00:11:32,642
-A m� me suena a asesinato.
-�Asesinato?
220
00:11:33,249 --> 00:11:35,479
No matar�a a mi mujer, la quiero.
221
00:11:35,609 --> 00:11:38,681
Y no he intentado
reclamar los 26 mil d�lares.
222
00:11:40,129 --> 00:11:41,448
Lo har�.
223
00:11:41,529 --> 00:11:44,407
Pero necesitar� el cad�ver
para demostrar su muerte.
224
00:11:45,369 --> 00:11:47,724
�C�mo conseguir� el cad�ver?
225
00:11:48,649 --> 00:11:49,877
Le ayudaremos.
226
00:11:50,369 --> 00:11:52,758
Colaboraremos en lo que podamos.
227
00:11:53,609 --> 00:11:54,598
Buenos d�as.
228
00:12:00,609 --> 00:12:02,406
�Qu� es todo esto?
�Qu� hacen?
229
00:12:02,529 --> 00:12:04,121
Hola, Sr. Partridge.
230
00:12:04,169 --> 00:12:06,399
Me est�n destrozando los rosales.
231
00:12:06,489 --> 00:12:08,241
Es una l�stima.
232
00:12:08,369 --> 00:12:10,678
Floribunda,
yo tambi�n las cultivo.
233
00:12:10,729 --> 00:12:12,401
No encontrar�n nada.
234
00:12:12,529 --> 00:12:15,487
Pues no se preocupe,
aparte de sus rosas.
235
00:12:15,649 --> 00:12:19,562
-�A�n cree que la mat� yo?
-Lo s�, pero tengo que demostrarlo.
236
00:12:20,489 --> 00:12:23,162
-�No quiere esperar?
-No, prefiero una copa.
237
00:12:23,249 --> 00:12:26,002
-�Le apetece una, Sr. Kettel?
-Gracias.
238
00:12:26,689 --> 00:12:28,725
Le he subestimado.
239
00:12:29,569 --> 00:12:32,322
Cre�a que
la encontrar�amos, pero no.
240
00:12:32,849 --> 00:12:36,285
Aunque lo haremos, porque
el tiempo est� de nuestro lado.
241
00:12:37,849 --> 00:12:40,921
A�n faltan siete a�os
para que sea oficial.
242
00:12:41,289 --> 00:12:42,847
Si es necesario,...
243
00:12:43,409 --> 00:12:46,287
la seguiremos
buscando durante siete a�os.
244
00:12:53,569 --> 00:12:55,127
�Lo oye, Partridge?
245
00:13:01,689 --> 00:13:03,361
-Diga.
-Frank...
246
00:13:03,809 --> 00:13:05,879
Ten�a que llamarte.
No aguantaba m�s.
247
00:13:06,129 --> 00:13:08,279
Lo s�, pero estoy ocupado.
248
00:13:08,729 --> 00:13:11,721
Mi mujer desapareci�
hace una semana.
249
00:13:12,609 --> 00:13:15,362
-No puedo hablar ahora.
-Pero tengo que verte.
250
00:13:15,809 --> 00:13:18,118
No me has contado lo que pasa.
251
00:13:19,209 --> 00:13:22,519
-�Nos veremos esta semana?
-Por supuesto.
252
00:13:22,769 --> 00:13:25,442
-�Lo prometes?
-S�, lo prometo.
253
00:13:27,129 --> 00:13:28,960
Parec�a la voz de una mujer.
254
00:13:29,489 --> 00:13:31,161
Era una amiga nuestra.
255
00:13:32,049 --> 00:13:33,562
Querr� decir suya.
256
00:13:34,649 --> 00:13:38,085
26 mil d�lares, otra mujer...
257
00:13:39,209 --> 00:13:41,484
todo encaja
en un panorama muy familiar.
258
00:13:43,089 --> 00:13:45,398
Bien, lo dicho.
259
00:13:45,609 --> 00:13:47,201
S�lo es cuesti�n de tiempo.
260
00:13:50,569 --> 00:13:52,525
Eso es lo que cobramos
por catorce d�as.
261
00:13:52,569 --> 00:13:54,639
Hay que pagar dos centavos
por cada d�a adicional.
262
00:13:54,969 --> 00:13:56,721
As� que son 20 centavos.
263
00:13:59,689 --> 00:14:03,682
30, 40, 60, un d�lar.
Gracias.
264
00:14:12,889 --> 00:14:15,084
Frank, te echo de menos.
265
00:14:15,129 --> 00:14:18,007
-�Por qu� no nos hemos visto antes?
-No pod�a arriesgarme.
266
00:14:18,329 --> 00:14:21,048
La polic�a y la aseguradora...
267
00:14:21,089 --> 00:14:22,442
creen que te he matado.
268
00:14:22,689 --> 00:14:24,839
No, tengo que volver ya.
269
00:14:24,889 --> 00:14:27,403
Es tarde, tenemos
que seguir adelante...
270
00:14:27,449 --> 00:14:30,646
y no podremos vernos
durante alg�n tiempo.
271
00:14:30,969 --> 00:14:32,880
El inspector de la aseguradora...
272
00:14:33,009 --> 00:14:35,000
cree que tengo una amiguita.
273
00:14:35,169 --> 00:14:38,127
-�Qu� dices?
-Debemos tener cuidado.
274
00:14:38,329 --> 00:14:41,287
Ser�a m�s seguro que
te fueras lejos de aqu�.
275
00:14:42,129 --> 00:14:43,608
No sabr�a d�nde ir.
276
00:14:43,689 --> 00:14:47,477
San Francisco es el mejor sitio
para que no te localicen.
277
00:14:47,649 --> 00:14:49,002
Conseguir�s un empleo,...
278
00:14:49,169 --> 00:14:52,957
ser� cuesti�n de unos meses,
tal vez hasta Navidad.
279
00:14:53,089 --> 00:14:55,728
Te prometo que la pasar� contigo.
280
00:14:55,769 --> 00:14:57,202
Estaremos juntos.
281
00:15:14,649 --> 00:15:15,638
�Diga?
282
00:15:15,889 --> 00:15:18,119
S�, quiero hablar
con San Francisco.
283
00:15:19,729 --> 00:15:21,367
Hola, Mildred, soy Frank.
284
00:15:21,689 --> 00:15:25,648
-Cari�o, � va todo bien?
-S�, nos veremos ma�ana.
285
00:15:26,209 --> 00:15:29,406
-�Puedo volver?
-No, claro que no.
286
00:15:29,529 --> 00:15:30,962
Ir� a verte yo.
287
00:15:31,009 --> 00:15:33,887
Ya he reservado
billete de avi�n para ma�ana.
288
00:15:34,329 --> 00:15:37,002
No puedo creerlo
despu�s de tanto tiempo.
289
00:15:37,649 --> 00:15:38,877
�De verdad que vendr�s?
290
00:15:39,489 --> 00:15:40,763
Ah� estar�.
291
00:15:41,049 --> 00:15:42,846
Con un regalo de Navidad para ti.
292
00:15:43,489 --> 00:15:46,640
Yo tambi�n,
pero pens� que no podr�a d�rtelo.
293
00:15:48,329 --> 00:15:50,240
Cari�o, voy a llorar.
294
00:15:50,449 --> 00:15:53,327
No llores, nos vemos ma�ana.
295
00:15:53,969 --> 00:15:55,448
�D�nde quedamos?
296
00:15:56,329 --> 00:15:58,206
No me importa.
297
00:15:58,489 --> 00:16:00,286
Podemos comer en Vallardis.
298
00:16:00,489 --> 00:16:02,719
Est� en el puerto de pescadores.
299
00:16:08,209 --> 00:16:09,767
He venido a verle otra vez.
300
00:16:09,849 --> 00:16:11,407
Que sepa que no le he olvidado.
301
00:16:11,449 --> 00:16:14,168
�No tiene nada m�s que hacer
que perseguirme?
302
00:16:14,209 --> 00:16:16,928
No le he molestado
en un par de meses.
303
00:16:17,289 --> 00:16:18,608
Pero he pensado...
304
00:16:18,689 --> 00:16:22,523
como es Navidad seguro
que se pone sentimental.
305
00:16:23,049 --> 00:16:25,119
Y ten�a raz�n.
�Para su amiguita?
306
00:16:25,249 --> 00:16:28,321
Ya le he dicho que no tengo
ninguna amiguita.
307
00:16:28,569 --> 00:16:29,922
Quiero mucho a mi mujer.
308
00:16:29,969 --> 00:16:32,608
Pero hace cinco meses
que est� muerta.
309
00:16:32,649 --> 00:16:35,004
Y tiene un regalo de Navidad.
310
00:16:37,649 --> 00:16:38,843
�Perfume?
311
00:16:38,969 --> 00:16:41,881
No lo regalar�a
a alguien que no fuera mujer.
312
00:16:42,089 --> 00:16:44,478
Es para la hermana
de mi mujer, Lucy.
313
00:16:44,769 --> 00:16:46,680
Veo que es muy comprensivo,...
314
00:16:46,969 --> 00:16:50,245
teniendo en cuenta que
ella le acusa de matar a su hermana.
315
00:16:50,809 --> 00:16:54,006
Lo hago por respeto a mi mujer.
Ella lo querr�a as�.
316
00:16:55,409 --> 00:16:58,048
Le acompa�ar�, si no le importa.
317
00:16:58,449 --> 00:17:00,644
No es como si visitara a una amiga.
318
00:17:01,409 --> 00:17:02,398
�No?
319
00:17:22,209 --> 00:17:24,245
Creo que mi amigo no vendr�.
320
00:17:50,929 --> 00:17:52,123
Se acuerda de mi, Sr. Partridge?
321
00:17:52,249 --> 00:17:54,160
Por supuesto.
Aunque ha pasado mucho tiempo.
322
00:17:54,249 --> 00:17:55,682
Tome, le traigo el correo.
323
00:17:55,729 --> 00:17:58,402
No es emocionante
sin cartas de amor.
324
00:17:58,449 --> 00:17:59,768
Yo no recibo cartas de amor.
325
00:17:59,809 --> 00:18:02,721
Ha conseguido enga�arme.
Sab�a que hab�a otra mujer.
326
00:18:03,489 --> 00:18:06,765
Se ha enga�ado a si mismo.
Se lo dije hace seis a�os.
327
00:18:06,809 --> 00:18:09,767
-A lo mejor ahora me cree.
-Lo de otra mujer s�.
328
00:18:09,929 --> 00:18:12,124
Ud. mat� a su esposa seguro.
329
00:18:12,649 --> 00:18:15,766
Pero no s�
qu� hizo con el cad�ver.
330
00:18:16,409 --> 00:18:17,967
Lea sus cartas, si quiere.
331
00:18:18,129 --> 00:18:20,768
S�lo son facturas y propaganda.
332
00:18:21,129 --> 00:18:23,597
He ido muchas veces
al dep�sito de cad�veres.
333
00:18:23,809 --> 00:18:27,768
Cre�a que ser�a cuesti�n de tiempo
encontrar el de su mujer.
334
00:18:28,809 --> 00:18:32,484
Eso lo dice cada a�o.
335
00:18:32,769 --> 00:18:34,646
�Qu� har� con los 26 mil d�lares?
336
00:18:34,689 --> 00:18:37,157
Aunque a�n no los tiene
y dudo que llegue a cobrarlos.
337
00:18:37,369 --> 00:18:38,882
�Qu� planes tiene?
338
00:18:38,929 --> 00:18:39,918
Irme lejos...
339
00:18:40,009 --> 00:18:43,046
para no tener
que aguantarle nunca m�s.
340
00:18:43,289 --> 00:18:45,757
Tranquilo, no es nada personal.
341
00:18:45,929 --> 00:18:47,885
No me formo juicios de valor.
342
00:18:47,969 --> 00:18:49,641
Quiz� ten�a motivos para matarla.
343
00:18:49,769 --> 00:18:53,079
Ya le he dicho que yo
no mat� a mi mujer.
344
00:18:53,369 --> 00:18:55,041
Me ha perseguido durante a�os.
345
00:18:55,129 --> 00:18:57,848
Ya he aguantado bastante.
346
00:18:58,569 --> 00:19:01,447
Estoy harto.
Salga de mi casa.
347
00:19:01,769 --> 00:19:03,441
Se altera demasiado.
348
00:19:03,889 --> 00:19:05,607
�Pas� lo mismo hace seis a�os?
349
00:19:05,809 --> 00:19:07,037
Se lo advierto.
350
00:19:08,169 --> 00:19:10,399
Creo que se est� alterando.
351
00:19:11,529 --> 00:19:13,247
Todav�a le queda un a�o.
352
00:19:14,009 --> 00:19:15,965
Y creo que no lo aguantar�.
353
00:19:28,969 --> 00:19:29,958
"Querido Frank,...
354
00:19:30,009 --> 00:19:33,797
te pido disculpas por no haber
respondido antes tu �ltima carta.
355
00:19:34,369 --> 00:19:36,758
Ten�a una semana libre y me fui
a las monta�as,...
356
00:19:36,929 --> 00:19:39,887
al lago Tahoe. Es precioso.
357
00:19:40,569 --> 00:19:42,719
Espero que est�s bien
y que te cuides" .
358
00:19:53,929 --> 00:19:56,762
Mildred, �qu� haces aqu�?
359
00:19:57,129 --> 00:19:58,323
Necesitaba verte.
360
00:19:58,809 --> 00:20:00,765
Es peligroso que hayas venido.
361
00:20:01,089 --> 00:20:02,647
He procurado que nadie me vea.
362
00:20:02,689 --> 00:20:04,645
Apenas faltan un par de d�as.
363
00:20:05,449 --> 00:20:08,247
Parece otra casa
despu�s de siete a�os.
364
00:20:09,769 --> 00:20:12,203
Antes me parec�a m�s grande.
365
00:20:12,649 --> 00:20:14,480
Creo que no soy
muy bueno para la casa.
366
00:20:14,569 --> 00:20:16,400
Mildred, est�s guap�sima.
367
00:20:16,849 --> 00:20:19,488
Supongo que
todos cambiamos en siete a�os.
368
00:20:19,529 --> 00:20:22,726
Siento el mal recibimiento, pero
me has dado un buen susto.
369
00:20:22,889 --> 00:20:25,403
No te imaginas
c�mo me alegro de que hayas vuelto.
370
00:20:25,489 --> 00:20:27,161
Frank, no he vuelto.
371
00:20:27,289 --> 00:20:29,405
El plazo est� a punto de cumplirse.
372
00:20:29,449 --> 00:20:32,521
Te iba a escribir.
Dentro de dos d�as ir� al juzgado.
373
00:20:32,689 --> 00:20:33,883
No lo hagas.
374
00:20:34,529 --> 00:20:36,360
Tengo que decirte una cosa.
375
00:20:36,889 --> 00:20:38,288
Quiero el divorcio.
376
00:20:38,569 --> 00:20:41,561
�El divorcio?
�Quieres el divorcio?
377
00:20:42,369 --> 00:20:43,518
Lo siento, Frank.
378
00:20:43,649 --> 00:20:46,117
Despu�s de estar separados...
379
00:20:46,209 --> 00:20:47,244
nada es igual.
380
00:20:47,529 --> 00:20:51,158
Tengo vida nueva,
cosas nuevas, nuevos valores...
381
00:20:51,689 --> 00:20:53,725
-y un nuevo amor.
-Pero nos queremos.
382
00:20:53,929 --> 00:20:55,487
Como siempre.
Nada ha cambiado.
383
00:20:55,569 --> 00:20:58,800
Creo que ambos hemos cambiado
de forma distinta.
384
00:20:58,929 --> 00:21:01,363
Quiero volver a casarme y
no quiero ser b�gama.
385
00:21:01,409 --> 00:21:03,843
� Y nuestro plan?
�No quieres el dinero?
386
00:21:03,889 --> 00:21:05,004
Olv�dalo.
387
00:21:05,049 --> 00:21:07,404
He ahorrado 1600 d�lares.
388
00:21:07,449 --> 00:21:09,405
-Qu�datelos.
-1600 d�lares...
389
00:21:09,449 --> 00:21:11,883
Regresar� a la vida,
dir� que sufr� amnesia...
390
00:21:12,209 --> 00:21:13,642
y nos divorciaremos.
391
00:21:14,209 --> 00:21:17,042
-�Me escuchas?
S�, pero no tiene sentido.
392
00:21:17,209 --> 00:21:20,997
Me sacrificado muchos a�os
por los 26 mil d�lares...
393
00:21:21,049 --> 00:21:22,880
y ahora
quieres despacharme con 1600.
394
00:21:22,929 --> 00:21:25,045
-�No puedo darte m�s!
-Ya no te reconozco.
395
00:21:25,169 --> 00:21:26,966
No eres Mildred, eres una extra�a...
396
00:21:27,009 --> 00:21:28,158
que ha entrado a medianoche...
397
00:21:28,209 --> 00:21:30,518
para robar mis 26 mil d�lares.
398
00:21:30,649 --> 00:21:31,923
Pero no lo conseguir�s.
399
00:21:32,089 --> 00:21:35,081
No me arrebatar�s mi dinero,
est�s muerta.
400
00:21:35,289 --> 00:21:38,167
Lo has estado siete a�os.
�No lo entiendes?
401
00:21:38,449 --> 00:21:39,723
�Est�s muerta!
402
00:21:44,009 --> 00:21:47,001
Llevas muerta demasiado tiempo
como para volver ahora.
403
00:22:10,849 --> 00:22:12,123
Hola, Partridge.
404
00:22:12,169 --> 00:22:14,444
El gran d�a, va al juzgado.
405
00:22:15,849 --> 00:22:17,487
Salga de mi propiedad.
406
00:22:17,529 --> 00:22:20,202
No sintamos rencor.
Me ha vencido.
407
00:22:20,249 --> 00:22:23,924
Ud. se lo ha buscado.
Me ha seguido durante siete a�os.
408
00:22:24,089 --> 00:22:27,161
Es muy tenaz
y seguro de si mismo.
409
00:22:27,249 --> 00:22:28,762
�Pero de qu� ha servido
su esfuerzo?
410
00:22:28,889 --> 00:22:31,449
Apl�steme,
tiene todo el derecho.
411
00:22:32,209 --> 00:22:33,722
�Ha hecho algo en el jard�n?
412
00:22:33,769 --> 00:22:37,478
He preparado la tierra para
trasplantar unas floribundas.
413
00:22:38,089 --> 00:22:39,442
A�n falta mucho por hacer.
414
00:22:39,489 --> 00:22:40,968
Me duele la espalda.
415
00:22:41,009 --> 00:22:43,159
S�lo para demostrar
que no le guardo rencor...
416
00:22:43,449 --> 00:22:45,405
terminar� de prepararle la tierra.
417
00:22:45,449 --> 00:22:48,919
-No se moleste.
-No es molestia.
418
00:22:49,049 --> 00:22:50,562
Es un buen ejercicio.
419
00:22:50,809 --> 00:22:53,198
Ya habr� terminado cuando vuelva.
420
00:23:16,369 --> 00:23:18,963
Para completar lo que concierte
a esta historia...
421
00:23:19,089 --> 00:23:21,762
debo decir que la
Sra. Partridge...
422
00:23:21,929 --> 00:23:24,443
recibi� lo que se llama:...
423
00:23:24,849 --> 00:23:27,079
" una honrosa sepultura" .
424
00:23:27,209 --> 00:23:29,803
Y aunque esto no haga
que se sientan mejor...
425
00:23:29,929 --> 00:23:32,841
saberlo quiz� les permita
estar m�s tranquilos.
426
00:23:33,809 --> 00:23:36,118
�sta ha sido nuestra historia de hoy.
427
00:23:36,209 --> 00:23:39,804
Todo el programa ha sido grabado.
428
00:23:40,209 --> 00:23:42,677
Pero el cad�ver
de nuestro gran programa...
429
00:23:43,049 --> 00:23:45,882
ha llegado en directo desde
la ciudad de Nueva York.
430
00:23:45,969 --> 00:23:47,288
Volver� enseguida.
431
00:23:48,769 --> 00:23:50,646
Y ahora, si no les importa...
432
00:23:50,769 --> 00:23:53,522
llevar� a cabo un acto
de desaparici�n.
433
00:23:53,809 --> 00:23:55,083
Pero no apaguen la luz...
434
00:23:55,529 --> 00:23:58,168
hasta que hayan pasado siete a�os.
435
00:23:58,489 --> 00:24:00,127
O quiz� siete d�as.
436
00:24:00,489 --> 00:24:02,844
Reaparecer� para narrarles...
437
00:24:02,929 --> 00:24:06,717
otro de nuestros peque�os cuento
de hadas para ni�os grandes.
438
00:24:12,609 --> 00:24:14,964
ALFRED HITCHCOCK
PRESENTA
439
00:24:16,769 --> 00:24:20,523
OFRECIDO POR
BRISTOL-MYERS
440
00:24:21,305 --> 00:25:21,907
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/4e7qx Ayuda a otros a elegir el mejor
33406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.