All language subtitles for S01E04 - Dont Come Back Alive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,849 --> 00:00:08,125 ALFRED HITCHCOCK PRESENTA 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 3 00:00:24,009 --> 00:00:26,159 Bienvenidos, damas y caballeros. 4 00:00:26,729 --> 00:00:28,799 Y en especial los caballeros. 5 00:00:29,489 --> 00:00:32,162 Todos ustedes, alguna que otra vez... 6 00:00:32,529 --> 00:00:36,078 habr�n especulado c�mo ser�a estar sin sus esposas... 7 00:00:36,129 --> 00:00:38,085 durante una semana o un fin de semana. 8 00:00:38,769 --> 00:00:41,806 �Pero han pensado en estar alejados de sus mujeres... 9 00:00:41,849 --> 00:00:43,726 durante siete a�os? 10 00:00:44,049 --> 00:00:45,448 � Ya lo hab�an hecho? 11 00:00:45,969 --> 00:00:49,439 Si es as� les interesar� la historia de hoy... 12 00:00:49,649 --> 00:00:52,447 titulada: "No vuelvas con vida" . 13 00:00:52,889 --> 00:00:55,562 Es una interesante historia llena de intriga,... 14 00:00:55,689 --> 00:00:58,408 celos, avaricia y fraude. 15 00:00:58,609 --> 00:01:01,806 Lo ver�n cuando yo con mi rudimentario mando a distancia 16 00:01:02,129 --> 00:01:05,087 de una orden para que comience la proyecci�n. 17 00:01:06,569 --> 00:01:09,083 Veamos las primeras im�genes, por favor. 18 00:01:10,729 --> 00:01:16,725 NO VUELVAS CON VIDA 19 00:01:36,849 --> 00:01:38,123 Frank, �eres t�? 20 00:01:38,649 --> 00:01:40,128 Pues no lo s�. 21 00:01:40,329 --> 00:01:41,808 �Qu� aspecto tiene Frank? 22 00:01:41,849 --> 00:01:43,202 D�jame ver... 23 00:01:43,249 --> 00:01:45,160 Es moreno, distinguido, guapo... 24 00:01:45,249 --> 00:01:46,364 y con mucha personalidad. 25 00:01:46,489 --> 00:01:48,207 Creo que est�s pensando en Gregory Peck. 26 00:01:48,249 --> 00:01:50,638 Tonto, si quisiera m�s a Gregory Peck... 27 00:01:50,689 --> 00:01:52,407 me habr�a casado con �l. 28 00:01:53,809 --> 00:01:55,003 �Por qu� no has guardado el coche? 29 00:01:55,049 --> 00:01:56,277 Porque vamos a ir a verle. 30 00:01:56,369 --> 00:01:58,166 -�A qui�n? -A Gregory Peck. 31 00:01:58,249 --> 00:02:00,968 -Pero en el autocine, claro. -Eso es maravilloso. 32 00:02:01,169 --> 00:02:02,443 �Qu� es esto? 33 00:02:02,569 --> 00:02:04,685 Ser� m�s agradable cenar aqu�. 34 00:02:05,009 --> 00:02:06,761 Pues me gusta. 35 00:02:07,049 --> 00:02:09,563 Buena cena, buen vino, pel�cula... 36 00:02:09,889 --> 00:02:12,164 es lo que necesitamos para celebrarlo. 37 00:02:12,809 --> 00:02:14,481 �Has encontrado trabajo? 38 00:02:14,649 --> 00:02:16,082 �Por qu� no me lo has dicho? 39 00:02:16,209 --> 00:02:17,927 Quer�a darte una sorpresa. 40 00:02:18,009 --> 00:02:21,285 Soy representante, buen sueldo m�s comisiones. 41 00:02:21,849 --> 00:02:23,077 Eso est� bien. 42 00:02:23,689 --> 00:02:24,678 �O no? 43 00:02:26,209 --> 00:02:28,165 Y no hay l�mite para las ganancias. 44 00:02:29,769 --> 00:02:30,997 �Cu�l es el problema? 45 00:02:33,289 --> 00:02:36,201 Empezar� a primeros del mes que viene, Mildred. 46 00:02:37,409 --> 00:02:38,637 Frank... 47 00:02:38,929 --> 00:02:40,647 S�, s� que lo necesitamos ahora. 48 00:02:40,689 --> 00:02:42,919 Facturas, seguros y el alquiler atrasado. 49 00:02:43,089 --> 00:02:44,727 No s� c�mo saldremos adelante. 50 00:02:44,769 --> 00:02:46,600 El Sr. Willard ha llamado. 51 00:02:46,929 --> 00:02:49,602 Si el lunes no pagamos el alquiler nos desahuciar�. 52 00:02:49,649 --> 00:02:51,446 No podemos decir que no lo sab�amos. 53 00:02:51,569 --> 00:02:54,208 �se es el problema de no tener una casa propia. 54 00:02:54,289 --> 00:02:57,281 �Cu�ntas veces he dicho que deb�amos comprar una casa? 55 00:02:57,329 --> 00:02:59,684 La compraremos, cari�o. Ya lo ver�s. 56 00:03:00,089 --> 00:03:02,444 No ser� el a�o que viene, pero como ya tienes trabajo... 57 00:03:02,489 --> 00:03:06,323 S�, pero puede irse al garete igual que el �ltimo. 58 00:03:06,609 --> 00:03:09,760 Frank, tu �ltimo empleo dur� m�s de cuatro a�os. 59 00:03:09,969 --> 00:03:12,005 Nada dura eternamente. 60 00:03:12,409 --> 00:03:14,081 �No lo entiendes? 61 00:03:14,169 --> 00:03:16,000 Si conservo el empleo varios a�os,... 62 00:03:16,049 --> 00:03:18,927 seis o siete, habr� cumplido 60. 63 00:03:19,489 --> 00:03:22,287 Y con esa edad uno ya no consigue trabajo. 64 00:03:22,409 --> 00:03:24,081 Eso me asusta, Mildred. 65 00:03:24,409 --> 00:03:26,240 Ser demasiado viejo para trabajar... 66 00:03:26,369 --> 00:03:28,519 y demasiado joven para estar jubilado. 67 00:03:28,929 --> 00:03:31,238 Come, ya nos arreglaremos. 68 00:03:31,289 --> 00:03:34,122 �Con lo que ahorre los pr�ximos diez a�os? 69 00:03:34,169 --> 00:03:35,921 Como recurso tenemos los seguros. 70 00:03:36,049 --> 00:03:37,767 Si pagamos unos a�os... 71 00:03:37,809 --> 00:03:41,324 tendremos 26 mil d�lares. Pero s�lo lo cobrar�amos... 72 00:03:41,809 --> 00:03:43,447 si uno de los dos muriera. 73 00:03:43,729 --> 00:03:46,368 Creo que no ser�a mala idea. 74 00:03:46,809 --> 00:03:48,527 No hables as�, Frank. 75 00:03:48,969 --> 00:03:51,688 S� que est�s deprimido, pero saldremos adelante. 76 00:03:52,209 --> 00:03:53,608 Te quiero. 77 00:03:53,689 --> 00:03:56,487 Para m� vales m�s que 26 mil d�lares. 78 00:03:56,809 --> 00:03:57,844 De acuerdo, tesoro. 79 00:03:58,209 --> 00:04:00,848 Prometo no suicidarme. 80 00:04:01,449 --> 00:04:04,009 Quer�a echar un poco de ars�nico... 81 00:04:04,049 --> 00:04:07,485 -en tu copa. -Vaya, que alivio. 82 00:04:07,849 --> 00:04:10,966 �No ser�a m�s seguro tirarme a un pozo y que nadie me encontrara? 83 00:04:11,009 --> 00:04:14,888 La compa��a de seguros te pagar�a y lo pasar�as en grande. 84 00:04:15,609 --> 00:04:17,440 Nadie tiene que morir. 85 00:04:18,889 --> 00:04:21,847 En realidad, nadie tiene que morir. 86 00:04:22,449 --> 00:04:25,566 Si los del seguro creen que uno de los dos ha muerto... 87 00:04:25,809 --> 00:04:28,198 cobrar�amos los 26 mil. �No lo ves? 88 00:04:28,409 --> 00:04:31,321 Si desaparecieras sin dejar rastro... 89 00:04:31,369 --> 00:04:34,805 y yo diera parte de tu muerte, ser�a exactamente lo mismo. 90 00:04:34,929 --> 00:04:36,157 No es tan f�cil. 91 00:04:36,409 --> 00:04:39,879 Si lo fuera lo har�a todo el mundo. 92 00:04:40,529 --> 00:04:43,805 -Olv�dalo. -�Sabes qu� ser�a para nosotros? 93 00:04:44,209 --> 00:04:47,645 Nos dar�a seguridad, pagar�amos las deudas... 94 00:04:47,809 --> 00:04:50,960 y tendr�amos la casa en el campo que siempre hemos so�ado. 95 00:04:51,009 --> 00:04:54,922 Perfecto, pero los del seguro te pedir�an pruebas. 96 00:04:54,969 --> 00:04:58,006 -No aceptar�an tu palabra sin m�s. -Claro, exigir�an un cad�ver. 97 00:04:58,089 --> 00:05:00,398 Si alguien desaparece durante cierto tiempo,... 98 00:05:00,569 --> 00:05:02,639 al final lo dan por muerto. 99 00:05:02,689 --> 00:05:05,920 La justicia declara a esa gente legalmente muerta. 100 00:05:07,729 --> 00:05:08,718 Frank... 101 00:05:09,649 --> 00:05:10,638 Frank... 102 00:05:11,609 --> 00:05:13,281 �cu�nto tiempo tendr�a que estar...? 103 00:05:13,369 --> 00:05:14,961 Siete a�os. 104 00:05:15,129 --> 00:05:17,199 que ser� cuando m�s lo necesitemos,... 105 00:05:17,249 --> 00:05:19,126 porque ya tendr� m�s de sesenta. 106 00:05:19,449 --> 00:05:21,485 No tendremos preocupaciones. 107 00:05:21,529 --> 00:05:23,804 Compraremos una casa en el campo... 108 00:05:23,849 --> 00:05:25,567 y podremos disfrutar de la vida. 109 00:05:25,609 --> 00:05:27,520 -Pero son siete a�os... -Lo s�, tesoro. 110 00:05:27,569 --> 00:05:29,878 Pero podr�amos vernos de vez en cuando. 111 00:05:29,969 --> 00:05:33,484 Tendr�amos citas a escondidas y podr�a volver a cortejarte. 112 00:05:34,009 --> 00:05:37,046 Nunca lo conseguiremos, �o s�? 113 00:05:37,169 --> 00:05:38,238 Por supuesto. 114 00:05:38,289 --> 00:05:40,678 Vivir�as en otro sitio con otro nombre. 115 00:05:40,889 --> 00:05:42,527 Por ejemplo, en Los �ngeles. 116 00:05:42,809 --> 00:05:44,162 Y cambiando un poco tu aspecto... 117 00:05:44,209 --> 00:05:46,723 � Y si llevara un vestido nuevo y gafas? 118 00:05:46,849 --> 00:05:48,760 Las necesito. 119 00:05:49,009 --> 00:05:50,408 Y si me ti�ese el pelo. 120 00:05:50,529 --> 00:05:53,407 Parecer�as diez a�os m�s joven y nadie te reconocer�a. 121 00:05:53,449 --> 00:05:55,519 S�, me he abandonado mucho. 122 00:05:55,729 --> 00:05:57,367 Podr�a volver a trabajar. 123 00:05:57,409 --> 00:05:58,762 Y ayudar a pagar las cuotas del seguro. 124 00:05:58,809 --> 00:06:01,323 -Habr� que pagarlas. -S�, no ser�a f�cil. 125 00:06:01,369 --> 00:06:03,439 Siete a�os es mucho... 126 00:06:04,089 --> 00:06:05,807 Ser� igual para los dos. 127 00:06:06,809 --> 00:06:09,084 Yo lo aguantar� si podemos vernos. 128 00:06:09,129 --> 00:06:10,528 En secreto, claro. 129 00:06:11,369 --> 00:06:13,439 Y no ser�a un robo. 130 00:06:13,529 --> 00:06:15,042 Si pag�semos las cuotas... 131 00:06:15,329 --> 00:06:17,001 en realidad se tratar�a de nuestro dinero. 132 00:06:17,049 --> 00:06:19,165 Eso no importa. �Qu� podr�an demostrar? 133 00:06:19,209 --> 00:06:22,121 Si lo hacemos bien, no consigan ni una prueba. 134 00:06:22,249 --> 00:06:23,967 Vamos a brindar por el �xito. 135 00:06:24,289 --> 00:06:27,679 -Por los pr�ximos siete a�os. -S�, siete a�os. 136 00:06:32,329 --> 00:06:33,523 -�Lista? -Creo que s�. 137 00:06:33,569 --> 00:06:35,446 �sta es la llave del apartamento de Los �ngeles. 138 00:06:35,689 --> 00:06:38,078 Le dije a la agente que es para Marie Pearson. 139 00:06:38,129 --> 00:06:40,324 Las iniciales son estas, hay que cuidar los detalles. 140 00:06:40,449 --> 00:06:42,724 Llamemos a tu hermana para decir que ir�s en autob�s. 141 00:06:42,769 --> 00:06:45,488 Pero siempre viene a buscarme cuando le hago de canguro. 142 00:06:45,649 --> 00:06:47,526 Le extra�ar� que vaya en autob�s. 143 00:06:47,569 --> 00:06:50,242 Le dir� que ten�as que hacer unos recados. 144 00:06:50,369 --> 00:06:52,519 Cuando hable con ella nos iremos. 145 00:06:52,569 --> 00:06:54,048 Tendr�s que estar aqu� antes de las siete. 146 00:06:54,089 --> 00:06:57,399 Mientras sigamos el plan, todo saldr� bien. 147 00:06:58,049 --> 00:07:00,165 Hola, Edd. Soy Frank. 148 00:07:00,289 --> 00:07:02,883 Dile a Lucy que Mildred ha ido a hacer unos recados... 149 00:07:02,929 --> 00:07:05,238 e ir� a vuestra casa en autob�s. 150 00:07:06,729 --> 00:07:08,924 � Y no puedes hablar con ella? 151 00:07:09,169 --> 00:07:11,285 No importa. 152 00:07:12,489 --> 00:07:16,277 Lucy ha ido a la ciudad y vendr� a recogerte a las 6:30. 153 00:07:16,369 --> 00:07:18,200 -No podemos hacerlo. -�Es una mujer odiosa! 154 00:07:18,489 --> 00:07:21,208 No se puede contar con ella, siempre la fastidia. 155 00:07:21,249 --> 00:07:22,728 Tendremos que dejarlo para la pr�xima semana. 156 00:07:22,769 --> 00:07:24,805 Ahora o nunca. 157 00:07:24,849 --> 00:07:28,398 Vamos, a�n podemos conseguirlo si haces lo que te he dicho. 158 00:07:28,529 --> 00:07:29,848 De acuerdo. 159 00:07:43,169 --> 00:07:44,318 �Cu�ndo nos veremos? 160 00:07:44,449 --> 00:07:46,883 Lo pensar� y te escribir� dentro de unos d�as. 161 00:07:49,969 --> 00:07:51,687 Vamos, cari�o. 162 00:07:51,769 --> 00:07:54,920 -Tengo que volver a tiempo. -Adi�s, Frank. 163 00:07:56,649 --> 00:07:58,287 Adi�s, cari�o. 164 00:08:50,289 --> 00:08:52,166 -�Lucy! -�Por qu� tardas tanto? 165 00:08:52,209 --> 00:08:53,688 Llevo esperando 6 minutos. 166 00:08:53,769 --> 00:08:56,567 Estaba durmiendo la siesta y no te esperaba. 167 00:08:56,729 --> 00:08:58,401 Mildred se ha ido en autob�s. 168 00:08:59,089 --> 00:09:01,364 Pero si siempre vengo a buscarla. 169 00:09:01,409 --> 00:09:03,843 Lo s�, pero ten�a que hacer unos recados. 170 00:09:03,929 --> 00:09:06,363 Te llam�, pero Edd dijo que no estabas. 171 00:09:06,929 --> 00:09:10,524 �Por qu� no hab�is llamado antes? Me habr�a ahorrado el viaje. 172 00:09:17,249 --> 00:09:20,878 Al principio s�lo parec�a una confusi�n. 173 00:09:21,369 --> 00:09:23,758 Pero cuando Lucy volvi� a su casa... 174 00:09:24,089 --> 00:09:26,045 y vio que Mildred no estaba all�... 175 00:09:26,089 --> 00:09:28,080 empezamos a preocuparnos. 176 00:09:28,329 --> 00:09:30,320 Y como no aparec�a, a medianoche... 177 00:09:30,369 --> 00:09:32,246 llamamos a la polic�a. 178 00:09:32,449 --> 00:09:34,041 No se lo tomaron en serio,... 179 00:09:34,089 --> 00:09:37,161 porque hab�an pasado pocas horas. 180 00:09:37,249 --> 00:09:38,762 Pero al d�a siguiente,... 181 00:09:38,969 --> 00:09:40,846 al no saber nada de ella... 182 00:09:40,969 --> 00:09:43,563 me entr� como p�nico y volv� a llamar a la polic�a. 183 00:09:43,929 --> 00:09:46,363 Despu�s de 24 horas... 184 00:09:46,449 --> 00:09:49,441 enviaron a alguien del Dpto. de desaparecidos. 185 00:09:49,609 --> 00:09:53,318 Supongo que pusieron m�s inter�s al enterarse de la p�liza del seguro. 186 00:09:53,529 --> 00:09:54,678 Ya lo creo. 187 00:09:54,729 --> 00:09:57,038 Me han tenidos dos d�as interrog�ndome. 188 00:09:57,609 --> 00:09:59,486 Sr. Partridge,... 189 00:09:59,609 --> 00:10:01,884 entienda que soy un simple empleado. 190 00:10:02,329 --> 00:10:05,321 No tiene que responder mis preguntas si no quiere. 191 00:10:05,369 --> 00:10:06,961 No tengo nada que ocultar,... 192 00:10:07,049 --> 00:10:09,404 ni a ustedes ni a la polic�a. 193 00:10:09,449 --> 00:10:10,723 Muchas gracias. 194 00:10:11,609 --> 00:10:15,568 A ver, �por qu� no llev� a su mujer en el coche? 195 00:10:15,689 --> 00:10:16,758 Se neg� rotundamente. 196 00:10:16,809 --> 00:10:20,324 Trabaj� en casa todo el d�a y sab�a que estaba cansado. 197 00:10:21,009 --> 00:10:22,522 Es un buen detalle. 198 00:10:23,129 --> 00:10:26,280 Ud. dijo a la polic�a que Ud. durmi� la siesta... 199 00:10:26,409 --> 00:10:27,842 cuando ella se fue. 200 00:10:28,209 --> 00:10:31,121 S�, de hecho Lucy tuvo que llamar varias veces... 201 00:10:31,169 --> 00:10:32,602 por eso me despert�. 202 00:10:32,689 --> 00:10:34,964 Ha dicho que fueron m�s de cinco minutos. 203 00:10:35,009 --> 00:10:37,887 Yo dorm�a, no pude enterarme. 204 00:10:39,809 --> 00:10:43,324 Su cu�ada dice que ten�a manchas de tierra en la ropa. 205 00:10:43,649 --> 00:10:46,083 No crea todo lo que dice de m�. 206 00:10:46,129 --> 00:10:47,642 No le caigo bien. 207 00:10:48,049 --> 00:10:49,368 Pero hab�a manchas de tierra. 208 00:10:51,969 --> 00:10:54,085 Hab�a trabajado en el jard�n. 209 00:10:54,729 --> 00:10:57,721 Sal� a tomar el aire fresco. Me dol�a la cabeza. 210 00:10:58,729 --> 00:11:01,562 Sr. Partridge, estoy un poco confuso,... 211 00:11:02,409 --> 00:11:04,047 Cre� que estaba durmiendo. 212 00:11:04,329 --> 00:11:07,162 Claro, pero eso fue antes... 213 00:11:07,809 --> 00:11:09,686 de echarme la siesta. 214 00:11:10,409 --> 00:11:14,288 Su ropa sucia, Ud. sudando, muy nervioso y sin aliento. 215 00:11:14,689 --> 00:11:18,318 No es t�pico de alguien que acaba de dormir la siesta. 216 00:11:19,249 --> 00:11:22,127 Su esposa desaparece misteriosamente... 217 00:11:22,609 --> 00:11:26,921 y Ud. cobrar� 26 mil d�lares si no aparece. 218 00:11:27,689 --> 00:11:29,441 �Sabe qu�? 219 00:11:29,809 --> 00:11:32,642 -A m� me suena a asesinato. -�Asesinato? 220 00:11:33,249 --> 00:11:35,479 No matar�a a mi mujer, la quiero. 221 00:11:35,609 --> 00:11:38,681 Y no he intentado reclamar los 26 mil d�lares. 222 00:11:40,129 --> 00:11:41,448 Lo har�. 223 00:11:41,529 --> 00:11:44,407 Pero necesitar� el cad�ver para demostrar su muerte. 224 00:11:45,369 --> 00:11:47,724 �C�mo conseguir� el cad�ver? 225 00:11:48,649 --> 00:11:49,877 Le ayudaremos. 226 00:11:50,369 --> 00:11:52,758 Colaboraremos en lo que podamos. 227 00:11:53,609 --> 00:11:54,598 Buenos d�as. 228 00:12:00,609 --> 00:12:02,406 �Qu� es todo esto? �Qu� hacen? 229 00:12:02,529 --> 00:12:04,121 Hola, Sr. Partridge. 230 00:12:04,169 --> 00:12:06,399 Me est�n destrozando los rosales. 231 00:12:06,489 --> 00:12:08,241 Es una l�stima. 232 00:12:08,369 --> 00:12:10,678 Floribunda, yo tambi�n las cultivo. 233 00:12:10,729 --> 00:12:12,401 No encontrar�n nada. 234 00:12:12,529 --> 00:12:15,487 Pues no se preocupe, aparte de sus rosas. 235 00:12:15,649 --> 00:12:19,562 -�A�n cree que la mat� yo? -Lo s�, pero tengo que demostrarlo. 236 00:12:20,489 --> 00:12:23,162 -�No quiere esperar? -No, prefiero una copa. 237 00:12:23,249 --> 00:12:26,002 -�Le apetece una, Sr. Kettel? -Gracias. 238 00:12:26,689 --> 00:12:28,725 Le he subestimado. 239 00:12:29,569 --> 00:12:32,322 Cre�a que la encontrar�amos, pero no. 240 00:12:32,849 --> 00:12:36,285 Aunque lo haremos, porque el tiempo est� de nuestro lado. 241 00:12:37,849 --> 00:12:40,921 A�n faltan siete a�os para que sea oficial. 242 00:12:41,289 --> 00:12:42,847 Si es necesario,... 243 00:12:43,409 --> 00:12:46,287 la seguiremos buscando durante siete a�os. 244 00:12:53,569 --> 00:12:55,127 �Lo oye, Partridge? 245 00:13:01,689 --> 00:13:03,361 -Diga. -Frank... 246 00:13:03,809 --> 00:13:05,879 Ten�a que llamarte. No aguantaba m�s. 247 00:13:06,129 --> 00:13:08,279 Lo s�, pero estoy ocupado. 248 00:13:08,729 --> 00:13:11,721 Mi mujer desapareci� hace una semana. 249 00:13:12,609 --> 00:13:15,362 -No puedo hablar ahora. -Pero tengo que verte. 250 00:13:15,809 --> 00:13:18,118 No me has contado lo que pasa. 251 00:13:19,209 --> 00:13:22,519 -�Nos veremos esta semana? -Por supuesto. 252 00:13:22,769 --> 00:13:25,442 -�Lo prometes? -S�, lo prometo. 253 00:13:27,129 --> 00:13:28,960 Parec�a la voz de una mujer. 254 00:13:29,489 --> 00:13:31,161 Era una amiga nuestra. 255 00:13:32,049 --> 00:13:33,562 Querr� decir suya. 256 00:13:34,649 --> 00:13:38,085 26 mil d�lares, otra mujer... 257 00:13:39,209 --> 00:13:41,484 todo encaja en un panorama muy familiar. 258 00:13:43,089 --> 00:13:45,398 Bien, lo dicho. 259 00:13:45,609 --> 00:13:47,201 S�lo es cuesti�n de tiempo. 260 00:13:50,569 --> 00:13:52,525 Eso es lo que cobramos por catorce d�as. 261 00:13:52,569 --> 00:13:54,639 Hay que pagar dos centavos por cada d�a adicional. 262 00:13:54,969 --> 00:13:56,721 As� que son 20 centavos. 263 00:13:59,689 --> 00:14:03,682 30, 40, 60, un d�lar. Gracias. 264 00:14:12,889 --> 00:14:15,084 Frank, te echo de menos. 265 00:14:15,129 --> 00:14:18,007 -�Por qu� no nos hemos visto antes? -No pod�a arriesgarme. 266 00:14:18,329 --> 00:14:21,048 La polic�a y la aseguradora... 267 00:14:21,089 --> 00:14:22,442 creen que te he matado. 268 00:14:22,689 --> 00:14:24,839 No, tengo que volver ya. 269 00:14:24,889 --> 00:14:27,403 Es tarde, tenemos que seguir adelante... 270 00:14:27,449 --> 00:14:30,646 y no podremos vernos durante alg�n tiempo. 271 00:14:30,969 --> 00:14:32,880 El inspector de la aseguradora... 272 00:14:33,009 --> 00:14:35,000 cree que tengo una amiguita. 273 00:14:35,169 --> 00:14:38,127 -�Qu� dices? -Debemos tener cuidado. 274 00:14:38,329 --> 00:14:41,287 Ser�a m�s seguro que te fueras lejos de aqu�. 275 00:14:42,129 --> 00:14:43,608 No sabr�a d�nde ir. 276 00:14:43,689 --> 00:14:47,477 San Francisco es el mejor sitio para que no te localicen. 277 00:14:47,649 --> 00:14:49,002 Conseguir�s un empleo,... 278 00:14:49,169 --> 00:14:52,957 ser� cuesti�n de unos meses, tal vez hasta Navidad. 279 00:14:53,089 --> 00:14:55,728 Te prometo que la pasar� contigo. 280 00:14:55,769 --> 00:14:57,202 Estaremos juntos. 281 00:15:14,649 --> 00:15:15,638 �Diga? 282 00:15:15,889 --> 00:15:18,119 S�, quiero hablar con San Francisco. 283 00:15:19,729 --> 00:15:21,367 Hola, Mildred, soy Frank. 284 00:15:21,689 --> 00:15:25,648 -Cari�o, � va todo bien? -S�, nos veremos ma�ana. 285 00:15:26,209 --> 00:15:29,406 -�Puedo volver? -No, claro que no. 286 00:15:29,529 --> 00:15:30,962 Ir� a verte yo. 287 00:15:31,009 --> 00:15:33,887 Ya he reservado billete de avi�n para ma�ana. 288 00:15:34,329 --> 00:15:37,002 No puedo creerlo despu�s de tanto tiempo. 289 00:15:37,649 --> 00:15:38,877 �De verdad que vendr�s? 290 00:15:39,489 --> 00:15:40,763 Ah� estar�. 291 00:15:41,049 --> 00:15:42,846 Con un regalo de Navidad para ti. 292 00:15:43,489 --> 00:15:46,640 Yo tambi�n, pero pens� que no podr�a d�rtelo. 293 00:15:48,329 --> 00:15:50,240 Cari�o, voy a llorar. 294 00:15:50,449 --> 00:15:53,327 No llores, nos vemos ma�ana. 295 00:15:53,969 --> 00:15:55,448 �D�nde quedamos? 296 00:15:56,329 --> 00:15:58,206 No me importa. 297 00:15:58,489 --> 00:16:00,286 Podemos comer en Vallardis. 298 00:16:00,489 --> 00:16:02,719 Est� en el puerto de pescadores. 299 00:16:08,209 --> 00:16:09,767 He venido a verle otra vez. 300 00:16:09,849 --> 00:16:11,407 Que sepa que no le he olvidado. 301 00:16:11,449 --> 00:16:14,168 �No tiene nada m�s que hacer que perseguirme? 302 00:16:14,209 --> 00:16:16,928 No le he molestado en un par de meses. 303 00:16:17,289 --> 00:16:18,608 Pero he pensado... 304 00:16:18,689 --> 00:16:22,523 como es Navidad seguro que se pone sentimental. 305 00:16:23,049 --> 00:16:25,119 Y ten�a raz�n. �Para su amiguita? 306 00:16:25,249 --> 00:16:28,321 Ya le he dicho que no tengo ninguna amiguita. 307 00:16:28,569 --> 00:16:29,922 Quiero mucho a mi mujer. 308 00:16:29,969 --> 00:16:32,608 Pero hace cinco meses que est� muerta. 309 00:16:32,649 --> 00:16:35,004 Y tiene un regalo de Navidad. 310 00:16:37,649 --> 00:16:38,843 �Perfume? 311 00:16:38,969 --> 00:16:41,881 No lo regalar�a a alguien que no fuera mujer. 312 00:16:42,089 --> 00:16:44,478 Es para la hermana de mi mujer, Lucy. 313 00:16:44,769 --> 00:16:46,680 Veo que es muy comprensivo,... 314 00:16:46,969 --> 00:16:50,245 teniendo en cuenta que ella le acusa de matar a su hermana. 315 00:16:50,809 --> 00:16:54,006 Lo hago por respeto a mi mujer. Ella lo querr�a as�. 316 00:16:55,409 --> 00:16:58,048 Le acompa�ar�, si no le importa. 317 00:16:58,449 --> 00:17:00,644 No es como si visitara a una amiga. 318 00:17:01,409 --> 00:17:02,398 �No? 319 00:17:22,209 --> 00:17:24,245 Creo que mi amigo no vendr�. 320 00:17:50,929 --> 00:17:52,123 Se acuerda de mi, Sr. Partridge? 321 00:17:52,249 --> 00:17:54,160 Por supuesto. Aunque ha pasado mucho tiempo. 322 00:17:54,249 --> 00:17:55,682 Tome, le traigo el correo. 323 00:17:55,729 --> 00:17:58,402 No es emocionante sin cartas de amor. 324 00:17:58,449 --> 00:17:59,768 Yo no recibo cartas de amor. 325 00:17:59,809 --> 00:18:02,721 Ha conseguido enga�arme. Sab�a que hab�a otra mujer. 326 00:18:03,489 --> 00:18:06,765 Se ha enga�ado a si mismo. Se lo dije hace seis a�os. 327 00:18:06,809 --> 00:18:09,767 -A lo mejor ahora me cree. -Lo de otra mujer s�. 328 00:18:09,929 --> 00:18:12,124 Ud. mat� a su esposa seguro. 329 00:18:12,649 --> 00:18:15,766 Pero no s� qu� hizo con el cad�ver. 330 00:18:16,409 --> 00:18:17,967 Lea sus cartas, si quiere. 331 00:18:18,129 --> 00:18:20,768 S�lo son facturas y propaganda. 332 00:18:21,129 --> 00:18:23,597 He ido muchas veces al dep�sito de cad�veres. 333 00:18:23,809 --> 00:18:27,768 Cre�a que ser�a cuesti�n de tiempo encontrar el de su mujer. 334 00:18:28,809 --> 00:18:32,484 Eso lo dice cada a�o. 335 00:18:32,769 --> 00:18:34,646 �Qu� har� con los 26 mil d�lares? 336 00:18:34,689 --> 00:18:37,157 Aunque a�n no los tiene y dudo que llegue a cobrarlos. 337 00:18:37,369 --> 00:18:38,882 �Qu� planes tiene? 338 00:18:38,929 --> 00:18:39,918 Irme lejos... 339 00:18:40,009 --> 00:18:43,046 para no tener que aguantarle nunca m�s. 340 00:18:43,289 --> 00:18:45,757 Tranquilo, no es nada personal. 341 00:18:45,929 --> 00:18:47,885 No me formo juicios de valor. 342 00:18:47,969 --> 00:18:49,641 Quiz� ten�a motivos para matarla. 343 00:18:49,769 --> 00:18:53,079 Ya le he dicho que yo no mat� a mi mujer. 344 00:18:53,369 --> 00:18:55,041 Me ha perseguido durante a�os. 345 00:18:55,129 --> 00:18:57,848 Ya he aguantado bastante. 346 00:18:58,569 --> 00:19:01,447 Estoy harto. Salga de mi casa. 347 00:19:01,769 --> 00:19:03,441 Se altera demasiado. 348 00:19:03,889 --> 00:19:05,607 �Pas� lo mismo hace seis a�os? 349 00:19:05,809 --> 00:19:07,037 Se lo advierto. 350 00:19:08,169 --> 00:19:10,399 Creo que se est� alterando. 351 00:19:11,529 --> 00:19:13,247 Todav�a le queda un a�o. 352 00:19:14,009 --> 00:19:15,965 Y creo que no lo aguantar�. 353 00:19:28,969 --> 00:19:29,958 "Querido Frank,... 354 00:19:30,009 --> 00:19:33,797 te pido disculpas por no haber respondido antes tu �ltima carta. 355 00:19:34,369 --> 00:19:36,758 Ten�a una semana libre y me fui a las monta�as,... 356 00:19:36,929 --> 00:19:39,887 al lago Tahoe. Es precioso. 357 00:19:40,569 --> 00:19:42,719 Espero que est�s bien y que te cuides" . 358 00:19:53,929 --> 00:19:56,762 Mildred, �qu� haces aqu�? 359 00:19:57,129 --> 00:19:58,323 Necesitaba verte. 360 00:19:58,809 --> 00:20:00,765 Es peligroso que hayas venido. 361 00:20:01,089 --> 00:20:02,647 He procurado que nadie me vea. 362 00:20:02,689 --> 00:20:04,645 Apenas faltan un par de d�as. 363 00:20:05,449 --> 00:20:08,247 Parece otra casa despu�s de siete a�os. 364 00:20:09,769 --> 00:20:12,203 Antes me parec�a m�s grande. 365 00:20:12,649 --> 00:20:14,480 Creo que no soy muy bueno para la casa. 366 00:20:14,569 --> 00:20:16,400 Mildred, est�s guap�sima. 367 00:20:16,849 --> 00:20:19,488 Supongo que todos cambiamos en siete a�os. 368 00:20:19,529 --> 00:20:22,726 Siento el mal recibimiento, pero me has dado un buen susto. 369 00:20:22,889 --> 00:20:25,403 No te imaginas c�mo me alegro de que hayas vuelto. 370 00:20:25,489 --> 00:20:27,161 Frank, no he vuelto. 371 00:20:27,289 --> 00:20:29,405 El plazo est� a punto de cumplirse. 372 00:20:29,449 --> 00:20:32,521 Te iba a escribir. Dentro de dos d�as ir� al juzgado. 373 00:20:32,689 --> 00:20:33,883 No lo hagas. 374 00:20:34,529 --> 00:20:36,360 Tengo que decirte una cosa. 375 00:20:36,889 --> 00:20:38,288 Quiero el divorcio. 376 00:20:38,569 --> 00:20:41,561 �El divorcio? �Quieres el divorcio? 377 00:20:42,369 --> 00:20:43,518 Lo siento, Frank. 378 00:20:43,649 --> 00:20:46,117 Despu�s de estar separados... 379 00:20:46,209 --> 00:20:47,244 nada es igual. 380 00:20:47,529 --> 00:20:51,158 Tengo vida nueva, cosas nuevas, nuevos valores... 381 00:20:51,689 --> 00:20:53,725 -y un nuevo amor. -Pero nos queremos. 382 00:20:53,929 --> 00:20:55,487 Como siempre. Nada ha cambiado. 383 00:20:55,569 --> 00:20:58,800 Creo que ambos hemos cambiado de forma distinta. 384 00:20:58,929 --> 00:21:01,363 Quiero volver a casarme y no quiero ser b�gama. 385 00:21:01,409 --> 00:21:03,843 � Y nuestro plan? �No quieres el dinero? 386 00:21:03,889 --> 00:21:05,004 Olv�dalo. 387 00:21:05,049 --> 00:21:07,404 He ahorrado 1600 d�lares. 388 00:21:07,449 --> 00:21:09,405 -Qu�datelos. -1600 d�lares... 389 00:21:09,449 --> 00:21:11,883 Regresar� a la vida, dir� que sufr� amnesia... 390 00:21:12,209 --> 00:21:13,642 y nos divorciaremos. 391 00:21:14,209 --> 00:21:17,042 -�Me escuchas? S�, pero no tiene sentido. 392 00:21:17,209 --> 00:21:20,997 Me sacrificado muchos a�os por los 26 mil d�lares... 393 00:21:21,049 --> 00:21:22,880 y ahora quieres despacharme con 1600. 394 00:21:22,929 --> 00:21:25,045 -�No puedo darte m�s! -Ya no te reconozco. 395 00:21:25,169 --> 00:21:26,966 No eres Mildred, eres una extra�a... 396 00:21:27,009 --> 00:21:28,158 que ha entrado a medianoche... 397 00:21:28,209 --> 00:21:30,518 para robar mis 26 mil d�lares. 398 00:21:30,649 --> 00:21:31,923 Pero no lo conseguir�s. 399 00:21:32,089 --> 00:21:35,081 No me arrebatar�s mi dinero, est�s muerta. 400 00:21:35,289 --> 00:21:38,167 Lo has estado siete a�os. �No lo entiendes? 401 00:21:38,449 --> 00:21:39,723 �Est�s muerta! 402 00:21:44,009 --> 00:21:47,001 Llevas muerta demasiado tiempo como para volver ahora. 403 00:22:10,849 --> 00:22:12,123 Hola, Partridge. 404 00:22:12,169 --> 00:22:14,444 El gran d�a, va al juzgado. 405 00:22:15,849 --> 00:22:17,487 Salga de mi propiedad. 406 00:22:17,529 --> 00:22:20,202 No sintamos rencor. Me ha vencido. 407 00:22:20,249 --> 00:22:23,924 Ud. se lo ha buscado. Me ha seguido durante siete a�os. 408 00:22:24,089 --> 00:22:27,161 Es muy tenaz y seguro de si mismo. 409 00:22:27,249 --> 00:22:28,762 �Pero de qu� ha servido su esfuerzo? 410 00:22:28,889 --> 00:22:31,449 Apl�steme, tiene todo el derecho. 411 00:22:32,209 --> 00:22:33,722 �Ha hecho algo en el jard�n? 412 00:22:33,769 --> 00:22:37,478 He preparado la tierra para trasplantar unas floribundas. 413 00:22:38,089 --> 00:22:39,442 A�n falta mucho por hacer. 414 00:22:39,489 --> 00:22:40,968 Me duele la espalda. 415 00:22:41,009 --> 00:22:43,159 S�lo para demostrar que no le guardo rencor... 416 00:22:43,449 --> 00:22:45,405 terminar� de prepararle la tierra. 417 00:22:45,449 --> 00:22:48,919 -No se moleste. -No es molestia. 418 00:22:49,049 --> 00:22:50,562 Es un buen ejercicio. 419 00:22:50,809 --> 00:22:53,198 Ya habr� terminado cuando vuelva. 420 00:23:16,369 --> 00:23:18,963 Para completar lo que concierte a esta historia... 421 00:23:19,089 --> 00:23:21,762 debo decir que la Sra. Partridge... 422 00:23:21,929 --> 00:23:24,443 recibi� lo que se llama:... 423 00:23:24,849 --> 00:23:27,079 " una honrosa sepultura" . 424 00:23:27,209 --> 00:23:29,803 Y aunque esto no haga que se sientan mejor... 425 00:23:29,929 --> 00:23:32,841 saberlo quiz� les permita estar m�s tranquilos. 426 00:23:33,809 --> 00:23:36,118 �sta ha sido nuestra historia de hoy. 427 00:23:36,209 --> 00:23:39,804 Todo el programa ha sido grabado. 428 00:23:40,209 --> 00:23:42,677 Pero el cad�ver de nuestro gran programa... 429 00:23:43,049 --> 00:23:45,882 ha llegado en directo desde la ciudad de Nueva York. 430 00:23:45,969 --> 00:23:47,288 Volver� enseguida. 431 00:23:48,769 --> 00:23:50,646 Y ahora, si no les importa... 432 00:23:50,769 --> 00:23:53,522 llevar� a cabo un acto de desaparici�n. 433 00:23:53,809 --> 00:23:55,083 Pero no apaguen la luz... 434 00:23:55,529 --> 00:23:58,168 hasta que hayan pasado siete a�os. 435 00:23:58,489 --> 00:24:00,127 O quiz� siete d�as. 436 00:24:00,489 --> 00:24:02,844 Reaparecer� para narrarles... 437 00:24:02,929 --> 00:24:06,717 otro de nuestros peque�os cuento de hadas para ni�os grandes. 438 00:24:12,609 --> 00:24:14,964 ALFRED HITCHCOCK PRESENTA 439 00:24:16,769 --> 00:24:20,523 OFRECIDO POR BRISTOL-MYERS 440 00:24:21,305 --> 00:25:21,907 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/4e7qx Ayuda a otros a elegir el mejor 33406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.