All language subtitles for Ruslan.i.Lyudmila.a.Bolshe.Chem.Skazka(2023).WEB-DLRip.(1.34.57).24 fps-UTF8--

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,124 --> 00:00:48,374 Посреди миражей бескрайней пустыни, 2 00:00:48,957 --> 00:00:52,124 там, где не ступает нога путника, 3 00:00:52,874 --> 00:00:55,666 скрыт от чужих глаз 4 00:00:55,666 --> 00:00:59,499 призрачный замок! 5 00:00:59,707 --> 00:01:02,707 Призрачный замок, наводящего ужас колдуна Черномора. 6 00:01:03,707 --> 00:01:05,749 О-го! Призрачный замок? 7 00:01:05,749 --> 00:01:07,457 А как этот злой колдун выглядит? 8 00:01:07,457 --> 00:01:09,957 Он страшный? 9 00:01:09,957 --> 00:01:11,791 Не знает никто. 10 00:01:11,791 --> 00:01:16,707 Черномор вызывает своего ужасного дракона, который уносит незамужних 11 00:01:16,707 --> 00:01:19,707 красавиц-принцесс прямо в его замок. 12 00:01:20,312 --> 00:01:24,146 А-а-ааа! 13 00:01:24,687 --> 00:01:27,354 Смотрите! Смотрите! Дракон украл принцессу! 14 00:01:28,979 --> 00:01:30,520 Стой! Куда! Куда! 15 00:01:31,146 --> 00:01:31,645 Эй-эй! 16 00:01:32,104 --> 00:01:32,812 Ааах! 17 00:01:33,979 --> 00:01:34,271 А-ааа! 18 00:01:37,271 --> 00:01:39,271 А-а-а-а! 19 00:01:41,790 --> 00:01:45,957 И ни одному воину не под силу найти тот замок, 20 00:01:46,290 --> 00:01:51,249 чтобы одолеть колдуна и спасти похищенных принцесс. 21 00:01:51,457 --> 00:01:54,373 Вот как! Вот пусть только попробуют меня похитить. 22 00:01:54,373 --> 00:01:57,373 Он у меня попляшет! 23 00:01:57,729 --> 00:01:59,729 Ой! 24 00:01:59,896 --> 00:02:01,896 Ха-ха-ха. 25 00:02:01,937 --> 00:02:03,248 Да, у меня растёт воительница! 26 00:02:03,249 --> 00:02:10,149 РУСЛАН И ЛЮДМИЛА. БОЛЬШЕ, ЧЕМ СКАЗКА 27 00:02:37,415 --> 00:02:40,415 Добро пожаловать! 28 00:02:40,437 --> 00:02:42,437 (принцесса) Доброго дня! 29 00:02:49,395 --> 00:02:52,104 О-о-о!.. Ха-ха... 30 00:02:53,854 --> 00:02:56,354 Фррр! 31 00:03:07,956 --> 00:03:11,831 Я ещё ни разу не видела столько кораблей у нашего города. 32 00:03:12,373 --> 00:03:15,706 Да уж! Слышал суженого для тебя по всему свету искали. 33 00:03:16,831 --> 00:03:19,623 Не для меня. Для отца. 34 00:03:19,623 --> 00:03:22,623 Он не верит, что девушка может управлять государством 35 00:03:22,789 --> 00:03:26,956 и готов выдать меня за любого проходимца, лишь бы только вид был повоинственнее. 36 00:03:27,873 --> 00:03:29,456 Ну... ну, а чего ты хочешь Людмила? 37 00:03:29,456 --> 00:03:36,748 Скажи. Я бы хотела править княжеством и быть со своим любимым. 38 00:03:38,248 --> 00:03:41,248 А если придётся выбрать что-то одно? 39 00:03:41,289 --> 00:03:42,998 Тогда... 40 00:03:42,998 --> 00:03:45,581 нам очень пригодится эта лодка. 41 00:03:45,581 --> 00:03:48,497 Поставим сюда катапульту или требушет 42 00:03:48,497 --> 00:03:51,039 и сможем отбиваться от погони. 43 00:03:51,039 --> 00:03:52,081 Ха-ха! 44 00:03:52,081 --> 00:03:55,081 Жаль, что у нас в зодческом, не было уроков по стрельбе. 45 00:03:55,539 --> 00:03:58,539 Но!.. С постройкой катапульты я справлюсь. 46 00:03:59,372 --> 00:04:01,872 Оооо! Тогда я буду стрелять сама. 47 00:04:01,872 --> 00:04:04,872 У нас отличная команда. 48 00:04:05,021 --> 00:04:07,021 (Смеются) 49 00:04:14,706 --> 00:04:16,997 Так романтично. 50 00:04:16,997 --> 00:04:21,145 Руслан, гляди! Людмила, ты выйдешь.... 51 00:04:23,271 --> 00:04:29,187 А-аа! О! Ой! (Всплеск воды) 52 00:04:30,497 --> 00:04:33,497 ...за меня? 53 00:04:37,247 --> 00:04:39,062 Да! 54 00:04:39,062 --> 00:04:39,104 Хуу! Да! 55 00:04:39,104 --> 00:04:41,062 Хуу! 56 00:04:47,520 --> 00:04:49,520 Тьфу! 57 00:04:55,896 --> 00:04:57,896 (Смех, всплеск воды) 58 00:05:14,497 --> 00:05:17,497 Да сегодня прямо твой день, Рагдай! 59 00:05:18,705 --> 00:05:19,788 Бью все рекорды. 60 00:05:19,788 --> 00:05:22,788 Рагмер. 61 00:05:22,830 --> 00:05:26,663 Ну, я вот сегодня к Владимиру заглянул 62 00:05:27,163 --> 00:05:30,663 и могу вам сказать, вот увидите, он точно выберет 63 00:05:30,663 --> 00:05:33,663 меня Людмиле в женихи! 64 00:05:35,913 --> 00:05:38,913 Ууу-х! 65 00:05:41,121 --> 00:05:42,163 Не гони коней! 66 00:05:42,163 --> 00:05:46,121 Ты богат мышцами, но моё королевство входит в топ 10. 67 00:05:46,330 --> 00:05:50,246 А женюсь на Людмиле, оно тут же взлетит в топ три. 68 00:05:50,830 --> 00:05:54,330 Хоть одна девушка от такого откажется? 69 00:05:55,538 --> 00:05:59,913 Возьми меня замуж пожалуйста! Я за тебя выйду! Я за тебя выйду! Прочь! Он мой! 70 00:06:00,038 --> 00:06:04,246 А вот моя мамулечка говорит... Ой, смотрите, там Людмила. 71 00:06:06,580 --> 00:06:08,746 Кто это с ней? 72 00:06:08,746 --> 00:06:11,746 Никак Руслан! 73 00:06:24,663 --> 00:06:27,579 Так, так, так... кто это здесь у нас? 74 00:06:27,579 --> 00:06:29,288 Руслан и Людмила. 75 00:06:29,288 --> 00:06:30,246 Заткнись, Фарлав! 76 00:06:30,246 --> 00:06:31,413 Без тебя вижу. 77 00:06:31,413 --> 00:06:34,121 Тогда зачем спросил? 78 00:06:34,121 --> 00:06:36,829 Ну чего тебе, Рагдай? Людмила! 79 00:06:36,829 --> 00:06:39,829 Моей будущей жене, нужно быть разборчивее 80 00:06:39,871 --> 00:06:43,121 в выборе компании. 81 00:06:43,121 --> 00:06:47,038 Княжеской дочери не стоит водиться с этим книжным червём. 82 00:06:47,038 --> 00:06:51,163 Того и гляди сама читать возьмёшься, а чтение девушкам ни к чему. 83 00:06:51,288 --> 00:06:54,288 Разве что книга рецептов. Ха-ха-ха. 84 00:06:55,329 --> 00:06:56,204 Людмила, 85 00:06:56,204 --> 00:07:00,412 если тебе завтра повезёт, князь выберет меня твоим женихом. 86 00:07:00,579 --> 00:07:04,121 А я... не такой варвар, как эти двое. 87 00:07:05,412 --> 00:07:07,037 А-ах! Размечтались! 88 00:07:07,037 --> 00:07:08,954 Я ни за кого из вас не выйду. 89 00:07:08,954 --> 00:07:12,704 Да! Людмила и без вас разберётся, с кем лучше водить дружбу. 90 00:07:14,204 --> 00:07:14,871 Гляньте, кто тут заквакал! 91 00:07:14,871 --> 00:07:16,412 Потом, 92 00:07:16,412 --> 00:07:18,871 Великий князь ей мужа выбирает. 93 00:07:18,871 --> 00:07:21,579 А ты, Руслан, лучше рот прикрой! 94 00:07:21,579 --> 00:07:24,579 Ты ж у нас в жизни оружия в руках не держал. 95 00:07:24,704 --> 00:07:27,662 А оно потяжелее книжки, слабак! 96 00:07:27,662 --> 00:07:30,912 Ты в курсе, что сильнейшая мышца в нашем теле, это мозг? 97 00:07:31,287 --> 00:07:32,412 Если его накачать! 98 00:07:33,829 --> 00:07:37,454 Лады, как твой мозг остановит мой топор? 99 00:07:37,954 --> 00:07:40,954 Нет! 100 00:07:42,037 --> 00:07:46,537 Узнает мой отец и он вам устроит. 101 00:07:47,204 --> 00:07:51,079 Ведь как гласит закон: оружие нельзя обнажать в присутствии 102 00:07:51,079 --> 00:07:52,579 дочери Великого князя. 103 00:07:52,579 --> 00:07:55,579 Иначе казнят! 104 00:07:58,120 --> 00:08:01,120 За юбкой только прятаться и можешь, сопляк! 105 00:08:01,745 --> 00:08:04,745 Подумаешь! Что встали? Идём. 106 00:08:06,912 --> 00:08:08,537 Иначе казнят? 107 00:08:08,537 --> 00:08:10,454 Ну это же бред! 108 00:08:10,454 --> 00:08:11,870 Но им то невдомек. 109 00:08:11,870 --> 00:08:14,870 Они не знают букв. Ха-ха-ха! 110 00:08:16,828 --> 00:08:17,787 Давай я поеду, 111 00:08:17,787 --> 00:08:20,203 попробую убедить отца. 112 00:08:20,203 --> 00:08:23,203 Удачи! 113 00:08:38,312 --> 00:08:40,312 Фррр! 114 00:08:49,104 --> 00:08:51,104 Дорогу! 115 00:08:51,453 --> 00:08:54,453 Ну княжна у нас - без царя в голове! 116 00:08:56,203 --> 00:08:59,203 Простите! 117 00:09:18,370 --> 00:09:21,370 Батюшка. Пап. 118 00:09:22,328 --> 00:09:25,328 А! А, Людмила. 119 00:09:25,328 --> 00:09:27,578 Я так устал от суеты. 120 00:09:27,578 --> 00:09:30,494 Ага, знаю. По традиции 121 00:09:30,494 --> 00:09:34,244 ты должен подобрать мужа для дочери сам, уже завтра. 122 00:09:34,619 --> 00:09:37,619 Об этом я и хотел поговорить с тобой. 123 00:09:37,869 --> 00:09:40,953 Рагдай, Ратмир, и матушка Фарлафа 124 00:09:41,203 --> 00:09:44,203 просили у меня твоей руки. 125 00:09:45,078 --> 00:09:46,328 Ха! Ну надо же. 126 00:09:46,328 --> 00:09:48,369 А у меня забыли спросить. 127 00:09:48,369 --> 00:09:50,578 Моё мнение не интересует. 128 00:09:50,578 --> 00:09:52,994 Людмила, ну ты же княжна. 129 00:09:52,994 --> 00:09:55,328 Уж тебе то известно, как принято. 130 00:09:55,328 --> 00:09:57,453 Но это же нелепость! 131 00:09:57,453 --> 00:10:02,328 Вот что тебе важнее - моё счастье или этот устаревший обычай? 132 00:10:02,744 --> 00:10:05,703 Ну, разумеется, твое счастье. 133 00:10:05,703 --> 00:10:08,411 Тогда отдай меня за Руслана. 134 00:10:08,411 --> 00:10:11,812 Он сделал предложение и я... согласилась! Ха-ха-ха! 135 00:10:13,244 --> 00:10:15,161 Руслан славный юноша. 136 00:10:15,161 --> 00:10:18,202 Умный, порядочный. Но он же не воин. 137 00:10:18,452 --> 00:10:23,119 Если придёт беда, он ни тебя защитить не сможет, ни княжество. 138 00:10:23,411 --> 00:10:26,577 Правителю важнее быть умным, чем сильным. 139 00:10:27,161 --> 00:10:29,577 Правителю важно и то, и другое, 140 00:10:29,577 --> 00:10:32,369 Людмила. 141 00:10:32,369 --> 00:10:34,369 Я знаю, что ты тайно собрала 142 00:10:34,369 --> 00:10:37,369 припасы в свою лодку, для побега. 143 00:10:37,869 --> 00:10:39,119 Это лишнее. 144 00:10:39,119 --> 00:10:42,869 Я даю вам с Русланом благословение. Правда? 145 00:10:44,077 --> 00:10:46,660 Ха-ха-ха! Да. Спасибо. 146 00:10:46,660 --> 00:10:49,660 Надеюсь, мне не придётся сожалеть. 147 00:11:05,702 --> 00:11:08,702 Ох! Какие они яркие! 148 00:11:14,687 --> 00:11:16,687 (шум праздника) 149 00:11:22,452 --> 00:11:24,368 Дорогие гости. 150 00:11:24,368 --> 00:11:27,368 Сегодня большой праздник. 151 00:11:27,410 --> 00:11:30,535 Моя единственная дочь Людмила, обручается! 152 00:11:37,410 --> 00:11:40,410 Здрасте. 153 00:11:41,479 --> 00:11:43,479 О да! Да! Да! 154 00:11:47,743 --> 00:11:48,368 Твой отец 155 00:11:48,368 --> 00:11:51,368 вот вот объявит нас. Не боишься? 156 00:11:51,952 --> 00:11:54,535 Я не боюсь ничего. 157 00:11:54,535 --> 00:11:58,854 А? Что? 158 00:12:04,312 --> 00:12:06,312 Кто это? 159 00:12:08,410 --> 00:12:10,368 Людмила, беги! 160 00:12:10,368 --> 00:12:13,368 Эй, народ! Там дракон! 161 00:12:14,618 --> 00:12:17,618 Людмила? Руслан? 162 00:12:20,368 --> 00:12:22,493 Руслан! Ах ты! Не тронь его! 163 00:12:28,229 --> 00:12:30,229 Лапы прочь! 164 00:12:34,520 --> 00:12:36,520 Руслан! Помоги! Людмила я сейчас! 165 00:13:01,854 --> 00:13:04,229 Хватайся! 166 00:13:05,034 --> 00:13:08,034 Руслан! 167 00:13:08,312 --> 00:13:10,687 Людмила! 168 00:13:21,354 --> 00:13:25,396 Людмила? Людмила! 169 00:13:25,937 --> 00:13:27,867 Людмилу похитил Дракон! 170 00:13:30,867 --> 00:13:32,951 Это Черномор! 171 00:13:32,951 --> 00:13:35,951 Злой колдун. 172 00:13:40,367 --> 00:13:42,076 Друзья! 173 00:13:42,076 --> 00:13:46,576 Мою любимую дочь украл коварный колдун Черномор. 174 00:13:47,367 --> 00:13:49,742 Тому, кто спасет Людмилу, 175 00:13:49,742 --> 00:13:52,909 я отдам её в жены, а с нею и трон. 176 00:13:54,159 --> 00:13:56,992 Мой трон за Людмилу. 177 00:13:56,992 --> 00:13:59,159 Держитесь! 178 00:13:59,159 --> 00:13:59,909 Я верну Людмилу! 179 00:13:59,909 --> 00:14:02,950 И трон будет моим! 180 00:14:05,909 --> 00:14:07,575 Я Ратмир. 181 00:14:07,575 --> 00:14:11,117 Спасу Людмилу! (Мать Фарлава) Не ведающий страха Фарлав спасёт княжну! 182 00:14:11,534 --> 00:14:13,450 Ой! 183 00:14:13,450 --> 00:14:16,450 Что я, что ли? 184 00:14:16,534 --> 00:14:19,534 И не спорь! Глупышка, княжества на дороге не валяются. 185 00:14:21,659 --> 00:14:24,700 Ступайте, воины, и верните Людмилу. 186 00:14:25,034 --> 00:14:27,492 Великий князь. Но ведь мы с Людмилой... 187 00:14:27,492 --> 00:14:31,617 Я был не прав. Людмиле нужен герой, 188 00:14:31,867 --> 00:14:34,867 а не книгочей. 189 00:14:40,575 --> 00:14:43,575 Тюфяк! Ступай поплачь в читальне! 190 00:14:44,937 --> 00:14:46,729 Ха-ха-ха! 191 00:14:46,783 --> 00:14:49,783 Людмила будет моей! 192 00:15:15,533 --> 00:15:18,491 Нечего сидеть тут. 193 00:15:18,491 --> 00:15:21,491 А! И правда! 194 00:15:36,950 --> 00:15:46,575 Да, дракон полетел на Восток, 195 00:15:47,324 --> 00:15:50,324 значит и мне туда! 196 00:15:59,283 --> 00:16:01,366 Картошку положила? 197 00:16:01,366 --> 00:16:03,783 Положила. 198 00:16:03,783 --> 00:16:06,158 А буженину? И её тоже. 199 00:16:06,158 --> 00:16:08,949 А пряники на сладкое? 200 00:16:08,949 --> 00:16:11,033 Цыц! Никакого сладкого, пока не вернёшься 201 00:16:11,033 --> 00:16:12,616 с княжной Людмилой. 202 00:16:12,616 --> 00:16:13,908 Давай езжай-ка! 203 00:16:13,908 --> 00:16:16,908 Нас ждёт княжество! 204 00:16:17,783 --> 00:16:21,491 А? Руслан? 205 00:16:36,699 --> 00:16:39,199 И где тебя только носит, Фарлав? 206 00:16:39,199 --> 00:16:40,449 Сколько можно ждать? 207 00:16:40,449 --> 00:16:44,282 Ты рульку свиную не забыл? А! 208 00:16:49,729 --> 00:16:51,104 Ах-ха-ха-ха! 209 00:16:52,729 --> 00:16:53,116 Не смешно. 210 00:16:53,116 --> 00:16:55,282 Угадайте, кого я видел только что? 211 00:16:55,282 --> 00:16:56,741 А? Руслана! 212 00:16:57,824 --> 00:17:00,157 В таких нелепых доспехах! 213 00:17:00,157 --> 00:17:03,157 Руслан... в доспехах? 214 00:17:03,490 --> 00:17:04,657 Я вам не вру. 215 00:17:04,657 --> 00:17:07,657 И он отправился в непролазный лес. 216 00:17:07,782 --> 00:17:10,782 Но! Неужто идёт по следу Людмилы? 217 00:17:12,490 --> 00:17:15,532 Я его настигну первым! Слабаки! Встретимся 218 00:17:15,532 --> 00:17:18,532 на моей княжеской свадьбе! Ха-ха-ха! 219 00:17:20,865 --> 00:17:22,824 А зачем ему вообще Руслан? 220 00:17:22,824 --> 00:17:25,824 Мы разве не Людмилу едем спасать? 221 00:17:31,615 --> 00:17:33,990 Слушай, зачем ты вызвался? 222 00:17:33,990 --> 00:17:36,990 Неужто правда Людмилу спасать собрался? 223 00:17:37,115 --> 00:17:38,907 Мамулечка этого хочет. 224 00:17:38,907 --> 00:17:41,740 Все-таки княжество на дороге не валяется. 225 00:17:41,740 --> 00:17:42,823 Но ведь это не мамулечка 226 00:17:42,823 --> 00:17:45,823 должна будет сразиться с Черномором! 227 00:17:45,948 --> 00:17:46,782 Не бойся. 228 00:17:46,782 --> 00:17:49,032 Она то знает, как с ним справиться. 229 00:17:49,032 --> 00:17:51,573 Ну, скажем, если Черномор окажется великаном, 230 00:17:51,573 --> 00:17:54,448 она велела подкинуть ему что-нибудь аппетитное. 231 00:17:54,448 --> 00:17:56,448 Вот так! 232 00:17:56,448 --> 00:17:59,448 Хорошо, что пельмень со мной. 233 00:18:00,198 --> 00:18:01,907 Ну а ты, Ратмир, 234 00:18:01,907 --> 00:18:04,907 наверное, просто без ума от Людмилы, раз жизнью рискуешь? 235 00:18:05,740 --> 00:18:08,740 Что? Я? 236 00:18:08,782 --> 00:18:11,407 Ха-ха! Брось! Это дамы влюбляются в Ратмира. 237 00:18:11,407 --> 00:18:14,115 Так и никак иначе. 238 00:18:14,115 --> 00:18:16,782 Для меня это вопрос репутации. 239 00:18:16,782 --> 00:18:19,198 Я всегда получаю лучшее. 240 00:18:19,198 --> 00:18:23,698 Людмила самая красивая принцесса. А я вообще всем хорош. 241 00:18:23,865 --> 00:18:25,115 Элементарно. 242 00:18:25,115 --> 00:18:28,115 Ну, а вдруг ты встретишь ещё большую красотку? 243 00:18:28,906 --> 00:18:30,823 Ну! Тогда я просто Людмилу брошу. 244 00:18:32,198 --> 00:18:34,156 Удачи! 245 00:18:34,156 --> 00:18:37,156 Фарлаф Бесстрашный. 246 00:19:02,989 --> 00:19:05,989 Руслан! 247 00:19:15,614 --> 00:19:18,614 Ты трус! Выходи! 248 00:19:31,739 --> 00:19:34,739 А? Руслан? 249 00:19:35,364 --> 00:19:37,531 Да где я? 250 00:19:37,531 --> 00:19:39,906 Я ничего не помню. 251 00:19:39,906 --> 00:19:42,906 Мы что, в Китае? 252 00:19:46,197 --> 00:19:48,406 Мы в свадебном путешествии? 253 00:19:48,406 --> 00:19:51,406 Руслан, где же ты? 254 00:20:03,531 --> 00:20:09,114 Руслан! 255 00:20:22,312 --> 00:20:24,312 Ха-ха. 256 00:20:32,947 --> 00:20:37,030 Ого! Это шведский стол? Турция что ли? 257 00:20:38,447 --> 00:20:40,989 Руслан, хватит валять дурака. Где ты? 258 00:20:44,479 --> 00:20:49,239 Ну как живые. 259 00:20:50,396 --> 00:20:54,187 А? Ах! 260 00:20:57,447 --> 00:21:00,447 Меня похитили! 261 00:21:02,822 --> 00:21:05,363 Людмила! 262 00:21:05,363 --> 00:21:08,363 Это ты меня украла, да ещё и со свадьбы. 263 00:21:08,530 --> 00:21:12,530 Что же ты за монстр такой! Волшебный монстр! 264 00:21:12,863 --> 00:21:16,447 Добро пожаловать в невероятные чертоги 265 00:21:16,780 --> 00:21:19,447 Черномора Великого! 266 00:21:19,447 --> 00:21:23,613 За все время... не многие принцессы удостоились чести 267 00:21:23,863 --> 00:21:27,488 оказаться тут. И ни одна из них не вернулась. 268 00:21:27,738 --> 00:21:29,988 Я что, могу остаться здесь навсегда? 269 00:21:29,988 --> 00:21:31,155 Какой ужас! 270 00:21:31,155 --> 00:21:33,696 Нет никакого ужаса. 271 00:21:33,696 --> 00:21:35,738 Только веселье. 272 00:21:35,738 --> 00:21:37,530 Черномору скучно. 273 00:21:37,530 --> 00:21:39,155 Он ищет компанию. 274 00:21:39,155 --> 00:21:44,446 Ты та счастливеца, на которую упал его выбор. Это большая честь! 275 00:21:44,738 --> 00:21:49,738 Можешь собой гордиться, услаждай его взор и развлекай. 276 00:21:50,280 --> 00:21:53,446 И ты будешь здесь купаться в роскоши. 277 00:21:54,280 --> 00:21:57,280 Я не игрушка! Я... Брось, Людмила, 278 00:21:57,363 --> 00:21:59,446 свой пылкий нрав. 279 00:21:59,446 --> 00:22:01,155 Пора укрощаться. 280 00:22:01,155 --> 00:22:03,988 Не то разочаруешь повелителя. 281 00:22:03,988 --> 00:22:04,821 Очень рада буду 282 00:22:04,821 --> 00:22:06,821 его разочаровать. 283 00:22:06,821 --> 00:22:09,029 Пусть ищет себе другую куклу. 284 00:22:09,029 --> 00:22:12,029 Тогда готовься присоединиться к тем 285 00:22:12,821 --> 00:22:15,821 глупым принцессам, что противостояли Черномору. 286 00:22:16,363 --> 00:22:17,113 Смирись. 287 00:22:19,279 --> 00:22:22,279 Или займёшь свободный пьедестал. 288 00:22:24,488 --> 00:22:27,654 Ибо тогда он обратит тебя в статую. 289 00:22:28,154 --> 00:22:31,154 Как уже делал! 290 00:22:33,812 --> 00:22:35,812 А-а-а. 291 00:22:36,145 --> 00:22:36,479 Уу-ху! 292 00:22:37,437 --> 00:22:41,437 Ха-ха-ха-ха! 293 00:22:43,771 --> 00:22:45,771 А-а-а! 294 00:22:47,979 --> 00:22:49,770 Приятного пребывания! 295 00:22:49,779 --> 00:22:56,529 Ты всё равно не сможешь сбежать отсюда... Ах-ха-ха-ха! 296 00:23:05,687 --> 00:23:08,479 (крик ворон) 297 00:23:11,279 --> 00:23:14,279 Нет! Нет! Нет! Я всё это уже надевал. 298 00:23:14,612 --> 00:23:15,737 Выбросить их! 299 00:23:15,737 --> 00:23:18,362 Мне нужно полностью обновить гардероб. 300 00:23:18,362 --> 00:23:21,362 Чтобы поразить мою новую подружку. Пшли! 301 00:23:22,154 --> 00:23:25,154 Я жажду моды, слышите, мо...ды! 302 00:23:32,029 --> 00:23:35,445 Повелитель, княжна Людмила во дворце. 303 00:23:35,779 --> 00:23:38,779 Я выполнила вашу волю. 304 00:23:38,862 --> 00:23:40,737 Прекрасно! 305 00:23:40,737 --> 00:23:44,820 Ты верно служишь мне, Наина, и заслужила награду. 306 00:23:45,529 --> 00:23:48,529 Я наконец открою тебе, где прячется волшебник Финн. 307 00:24:10,812 --> 00:24:12,812 А! Оп! 308 00:24:17,437 --> 00:24:19,437 А-аа! 309 00:24:23,445 --> 00:24:24,445 Эй! 310 00:24:24,445 --> 00:24:27,445 Оставь их в покое! 311 00:24:37,320 --> 00:24:40,486 А-аа! 312 00:24:41,486 --> 00:24:42,736 Предупреждаю! 313 00:24:42,736 --> 00:24:45,736 Я готов пустить в ход... это! 314 00:24:50,653 --> 00:24:56,195 О-а-о-о. Руслан, успокойся! 315 00:24:56,570 --> 00:25:00,861 Думай чего, чего боятся змеи... огонь, мангусты. 316 00:25:03,111 --> 00:25:06,153 О! Да, конечно! 317 00:25:06,611 --> 00:25:09,611 Заклинатели змей! 318 00:25:17,354 --> 00:25:19,354 (звучит трубочка) 319 00:25:22,187 --> 00:25:24,187 О-о-х! 320 00:25:51,729 --> 00:25:53,812 Хо-хооо! 321 00:26:02,521 --> 00:26:04,319 Оох! Спасибо, храбрый богатырь. 322 00:26:04,902 --> 00:26:08,444 (Руслан) Ах! Ты спас меня и всю мою семью! 323 00:26:08,986 --> 00:26:12,111 Я в долгу у тебя и буду тебе служить. 324 00:26:12,812 --> 00:26:14,812 А-а-а-оо! 325 00:26:19,437 --> 00:26:21,152 Ты говорить умеешь? 326 00:26:21,152 --> 00:26:24,152 А ты умеешь! 327 00:26:24,319 --> 00:26:29,486 Ну, конечно же, я же Бьёрн, последний говорящий медведь. 328 00:26:29,777 --> 00:26:32,777 Скажи мне, что привело тебя в наш лес? 329 00:26:33,319 --> 00:26:36,277 Ох! Я ищу свою возлюбленную, Людмилу. 330 00:26:36,277 --> 00:26:39,110 Коварный колдун Черномор похитил её. 331 00:26:39,110 --> 00:26:42,569 Его дракон унёс её за этот лес. (медведь) Черномор! 332 00:26:43,402 --> 00:26:46,819 Змей, что напал на нашу семью, у него в услужении. 333 00:26:47,694 --> 00:26:51,444 Его посылают охотиться на редких зверей. И из их меха 334 00:26:51,819 --> 00:26:53,860 верные портные шьют для Черномора обновки! 335 00:26:54,944 --> 00:26:57,944 Знаешь, где его искать? (медведь) Нет. 336 00:26:58,485 --> 00:27:02,194 Но... могу отвести тебя к доброму волшебнику по имени Финн. 337 00:27:02,694 --> 00:27:05,069 Он как раз живет в нашем лесу. 338 00:27:05,069 --> 00:27:08,569 Он может и знает, как найти подлеца Черномора. 339 00:27:08,652 --> 00:27:10,777 Спасибо! (медведь) Садитесь. 340 00:27:10,777 --> 00:27:13,777 Держись крепче! Спрячьтесь в берлоге, 341 00:27:13,902 --> 00:27:16,902 скоро вернусь. 342 00:27:51,526 --> 00:27:53,360 Красотки! 343 00:27:53,360 --> 00:27:56,360 Прибыл лучший мужчина на свете! 344 00:27:59,235 --> 00:28:02,235 А-а! Мужчина! Правда? Такой красавчик! 345 00:28:13,901 --> 00:28:14,270 Хм-хм! 346 00:28:15,645 --> 00:28:17,645 А! 347 00:28:21,479 --> 00:28:23,479 Э-э-э! 348 00:28:27,271 --> 00:28:29,271 Ой! Эй! Ооо! 349 00:28:32,520 --> 00:28:34,520 Аааа! 350 00:28:38,854 --> 00:28:46,687 Аааа-а! 351 00:28:49,187 --> 00:28:51,187 Оооо! 352 00:28:55,521 --> 00:28:57,521 Хммм! 353 00:29:02,734 --> 00:29:05,734 Он ко мне подошёл, а у меня ледяная секира. 354 00:29:05,859 --> 00:29:07,776 Дамы, дамы, не так быстро. 355 00:29:07,776 --> 00:29:10,776 Я ещё не построил капитолий. 356 00:29:27,521 --> 00:29:29,521 Ооох ты! 357 00:29:31,104 --> 00:29:31,562 Ээээ! 358 00:29:32,479 --> 00:29:34,479 Хууу!... Ха-ха-ха! 359 00:29:37,192 --> 00:29:38,817 Финн! 360 00:29:38,817 --> 00:29:39,734 Хо-хо-хо! Бьёрн! 361 00:29:39,734 --> 00:29:42,734 Мой старый друг! 362 00:29:43,609 --> 00:29:45,817 Как я рад! 363 00:29:45,817 --> 00:29:48,567 Как твои мишки, уже говорят? 364 00:29:48,567 --> 00:29:51,400 Нет, увы. Судя по всему, я и правда 365 00:29:51,400 --> 00:29:54,400 последний Бьёрн. 366 00:29:54,400 --> 00:29:56,442 Кто это там с тобой? 367 00:29:56,442 --> 00:29:58,317 Это Руслан. 368 00:29:58,317 --> 00:30:00,942 Он спас мою семью. 369 00:30:00,942 --> 00:30:03,942 Ему нужна помощь в походе. 370 00:30:06,525 --> 00:30:09,525 Ого, поход! Не смахиваешь ты на воина! 371 00:30:25,358 --> 00:30:28,483 Моя любимая, Людмила, была похищена драконом. 372 00:30:29,150 --> 00:30:32,358 Говорят, что это дело рук злого колдуна Черноморца. 373 00:30:32,983 --> 00:30:33,900 Вы же волшебник! 374 00:30:33,900 --> 00:30:36,358 Прошу, помогите её спасти. 375 00:30:36,358 --> 00:30:38,483 Конечно, я помогу. 376 00:30:38,483 --> 00:30:40,358 Я ведь тоже виноват. 377 00:30:40,358 --> 00:30:46,187 Ты виноват? Дракон, что служит Черномору, это колдунья Наина, 378 00:30:47,442 --> 00:30:48,562 моя роковая любовь. 379 00:30:55,687 --> 00:30:57,729 Я так долго добивался её расположения. 380 00:30:57,900 --> 00:31:00,941 20 лет я учился колдовству, чтобы быть ей равным. 381 00:31:00,983 --> 00:31:05,066 Но даже в моих фантазиях исход был один. (Наина) Я тебя не люблю. 382 00:31:05,525 --> 00:31:07,941 Я бы не смог смириться с отказом наяву. 383 00:31:07,941 --> 00:31:10,191 Я применил колдовство, 384 00:31:10,191 --> 00:31:11,816 гарантирующее 385 00:31:11,816 --> 00:31:12,608 её любовь. 386 00:31:12,608 --> 00:31:15,608 Правда, оно оказалось слишком сильным. 387 00:31:15,650 --> 00:31:16,650 И Наина стала на мне помешана. 388 00:31:16,650 --> 00:31:19,650 Безумно помешана. 389 00:31:22,025 --> 00:31:23,400 Но было поздно, всё свершилось. 390 00:31:23,400 --> 00:31:26,358 И колдовство было не снять. 391 00:31:26,358 --> 00:31:29,358 Наина... безумно в меня влюбилась. 392 00:31:30,358 --> 00:31:31,816 И что же дальше? 393 00:31:31,816 --> 00:31:32,691 Дальше! 394 00:31:32,691 --> 00:31:35,691 А дальше Черномор! 395 00:31:35,896 --> 00:31:39,691 Прежде, чем я успел расколдовать Наину, он рассказал ей о моих деяниях. 396 00:31:40,108 --> 00:31:41,358 Разгневавшись, 397 00:31:41,358 --> 00:31:44,358 моя любимая обратилась к тьме. 398 00:31:44,358 --> 00:31:47,358 Моё возмездие падёт на... каждого! 399 00:31:50,024 --> 00:31:51,524 Так появился Дракон. 400 00:31:51,524 --> 00:31:53,233 Я бросил её и сбежал. 401 00:31:53,233 --> 00:31:55,733 С тех пор скрываюсь здесь. 402 00:31:55,733 --> 00:31:58,733 Но, а что с Наиной? 403 00:31:59,233 --> 00:32:01,816 С тех самых пор, Наина 404 00:32:01,816 --> 00:32:06,733 действительно мстит, не только мне, а вообще всем, кто счастливо влюблён. 405 00:32:06,816 --> 00:32:09,649 Как вы с Людмилой! 406 00:32:09,649 --> 00:32:10,899 Людмила... 407 00:32:10,899 --> 00:32:12,524 Знать бы, что с ней сейчас? 408 00:32:14,524 --> 00:32:17,524 Это элементарно! Ээх! 409 00:32:41,982 --> 00:32:44,982 Проснись. Проснись, Людмила. 410 00:32:46,066 --> 00:32:49,690 Проснись. У тебя во сне такого 411 00:32:50,232 --> 00:32:53,232 точно нет. 412 00:33:02,690 --> 00:33:05,229 (Наина поёт) Тебе крупно повезло. 413 00:33:05,645 --> 00:33:07,895 чудом в сказку унесло, 414 00:33:07,979 --> 00:33:09,812 Тебе выпал счастливый билет, 415 00:33:09,940 --> 00:33:12,770 Так гляди же, раскрыв рот. 416 00:33:13,145 --> 00:33:16,645 На чудес круговорот, что не встретишь и за сотню лет. 417 00:33:17,562 --> 00:33:19,562 Ах-ха-ха-ха! 418 00:33:29,315 --> 00:33:31,523 Долой все сомненья. (Слуги) Танцуй и пой! 419 00:33:31,523 --> 00:33:34,523 Для тебя горы золота (Слуги) И платьев рой. 420 00:33:35,354 --> 00:33:37,104 В роскошных холмах, (Слуги) И массаж из камней! 421 00:33:37,520 --> 00:33:38,687 Восточная кухня - нет в мире вкусней! 422 00:33:39,857 --> 00:33:41,937 Как манит аромат цветов, 423 00:33:42,107 --> 00:33:45,520 Господин твой на всё готооов! 424 00:33:46,645 --> 00:33:48,812 Кто же он, наш герой? (Наина) Черномор! 425 00:33:48,982 --> 00:33:51,440 Кто же благодетель твой? (Наина) Черномор! 426 00:33:51,440 --> 00:33:53,354 (Слуги) Кто всё это смог для тебя добыть? 427 00:33:53,937 --> 00:33:58,148 Это повелитель, наш хозяин Черномор! (Слуги) В мире он такой один! ( Наина) Черномор! 428 00:33:58,523 --> 00:34:01,815 ( Слуги) Самый классный господин! (Наина) Не будь строптивой. 429 00:34:01,857 --> 00:34:05,937 Перед ним, склонись! 430 00:34:06,145 --> 00:34:07,979 Славься грозный Черномор! 431 00:34:08,729 --> 00:34:10,729 Сотрясайся мир! 432 00:34:11,187 --> 00:34:14,062 Слався грозный Черномор! 433 00:34:14,354 --> 00:34:17,646 Ты непобедим! 434 00:34:18,271 --> 00:34:20,231 Ээээм! Ээээ! 435 00:34:24,062 --> 00:34:26,062 Эээ! Ха-ха! 436 00:34:27,437 --> 00:34:29,437 Ооо...й! 437 00:34:38,729 --> 00:34:40,437 Получай! (Черномор) Ээээ! 438 00:34:42,229 --> 00:34:44,312 Так тебе! Ха-ха-ха! 439 00:34:44,606 --> 00:34:45,812 Властитель мира нашёлся! 440 00:34:47,479 --> 00:34:49,479 Хочешь ещё? Мне не жалко! 441 00:34:57,062 --> 00:34:58,062 Я не склонюсь! Колдунишка 442 00:34:58,979 --> 00:35:00,062 ты второсортный! 443 00:35:00,937 --> 00:35:02,687 Оооа! О-о-оо! 444 00:35:03,729 --> 00:35:06,146 Развлечений хотел? 445 00:35:07,104 --> 00:35:09,104 На, развлекайся! 446 00:35:13,812 --> 00:35:14,604 А вот гвоздь 447 00:35:15,146 --> 00:35:17,146 программы! 448 00:35:19,481 --> 00:35:22,481 Людмила, держись! 449 00:35:23,687 --> 00:35:24,687 Эээх! 450 00:35:25,354 --> 00:35:27,522 Людмила! Руслан? 451 00:35:28,104 --> 00:35:29,020 Руслан! 452 00:35:29,479 --> 00:35:29,897 Ты где-то тут? 453 00:35:29,897 --> 00:35:32,771 Я сейчас! 454 00:35:33,396 --> 00:35:34,479 Минутку! 455 00:35:35,106 --> 00:35:35,897 Сейчас! 456 00:35:35,897 --> 00:35:38,897 Да как же мне? 457 00:35:45,564 --> 00:35:47,689 Уже мерещится! 458 00:35:47,689 --> 00:35:50,689 За что? 459 00:35:53,481 --> 00:35:54,772 Э! Э! Да-да. 460 00:35:54,772 --> 00:35:57,439 Ну ладно. Так где это место? 461 00:35:57,439 --> 00:36:01,189 И как туда попасть? (Финн) Обычному человеку не под силу, 462 00:36:01,189 --> 00:36:04,189 одолеть такого колдуна, как Черномор. 463 00:36:05,314 --> 00:36:07,480 Оставайся, в ученики возьму. 464 00:36:07,480 --> 00:36:11,439 Я тебя всему научу и будет маленький шансик победить его. 465 00:36:12,480 --> 00:36:16,522 Лет через 20? (Финн) Примерно. Может 30, как будешь учиться. 466 00:36:21,564 --> 00:36:23,564 Колдовство.... 467 00:36:23,564 --> 00:36:25,897 это же дело непростое. 468 00:36:25,897 --> 00:36:29,939 Нет, я уже 15 лет отучился. 469 00:36:29,980 --> 00:36:31,397 Можно как то побыстрее? 470 00:36:32,647 --> 00:36:35,479 Есть способ! Но это считай верная смерть! 471 00:36:36,979 --> 00:36:38,438 Бросить любимую в лапах одержимого колдуна? 472 00:36:38,980 --> 00:36:41,980 Как по мне, лучше уж умереть! 473 00:36:42,938 --> 00:36:45,938 Дело говоришь. 474 00:36:51,313 --> 00:36:53,895 Иди всё время на восток. 475 00:36:53,937 --> 00:36:55,604 До самых песчаных гор! 476 00:36:56,562 --> 00:36:57,605 Проход там охраняет великан. 477 00:36:59,147 --> 00:37:02,147 ( Бьёрн) Ого! Чем дальше, тем интересней. 478 00:37:02,230 --> 00:37:06,147 Если сможешь одолеть великана, попадёшь прямо в царство Черномора. 479 00:37:06,855 --> 00:37:09,230 Спасибо, Финн. 480 00:37:09,230 --> 00:37:12,230 Удачи, милые! Ааа! 481 00:37:16,979 --> 00:37:18,979 Нууу! 482 00:37:29,187 --> 00:37:31,187 Аааа!... Аах! 483 00:37:34,437 --> 00:37:34,937 Руслан? 484 00:37:35,854 --> 00:37:37,271 Бьёрн? 485 00:37:42,687 --> 00:37:45,646 Наина!... Ты нашла меня! 486 00:38:00,604 --> 00:38:03,604 (Финн) Не забывайте поливать себя! 487 00:38:09,729 --> 00:38:11,729 (Финн) Помогите! 488 00:38:13,604 --> 00:38:16,396 Привет, Руслан! Финн? 489 00:38:17,145 --> 00:38:18,979 (Финн) Спаси...те! Финн! 490 00:38:22,479 --> 00:38:24,479 Оооо! 491 00:38:30,770 --> 00:38:32,187 Ааааа! Руслан! 492 00:38:32,771 --> 00:38:33,854 Знакомый? 493 00:38:34,687 --> 00:38:35,562 К сожалению! Бежим! 494 00:38:36,146 --> 00:38:37,354 Оо! Бьёрн, стой! 495 00:38:37,437 --> 00:38:38,646 Совсем что ли? 496 00:38:38,646 --> 00:38:39,104 Туда то 497 00:38:39,104 --> 00:38:40,520 зачем? 498 00:38:40,687 --> 00:38:41,687 А куда? 499 00:38:42,729 --> 00:38:44,396 Не могу я с ним биться. 500 00:38:44,396 --> 00:38:45,729 Почему? 501 00:38:45,729 --> 00:38:48,729 Да я никогда в жизни не бил человека. 502 00:38:51,312 --> 00:38:54,312 Стой, трус! 503 00:38:54,437 --> 00:38:55,687 Со змеем ты же дрался! 504 00:38:55,687 --> 00:38:58,687 Так змей не человек! 505 00:39:01,604 --> 00:39:04,604 Ты что, заколдован? (Руслан) Нет! 506 00:39:04,687 --> 00:39:06,812 Проиграл спор? (Руслан) Нет! 507 00:39:06,812 --> 00:39:08,104 Дурак, что ли? (Руслан) Нет! 508 00:39:11,854 --> 00:39:13,854 Ааааа! Ооооо! 509 00:39:16,229 --> 00:39:18,687 Аааааа! 510 00:39:19,187 --> 00:39:20,229 (Бьёрн) Да! Биться всё же придётся. 511 00:39:21,312 --> 00:39:23,770 Бьерн, беги скорей, ему нужен я! 512 00:39:25,687 --> 00:39:28,604 Нет! Ааааааа! 513 00:39:31,270 --> 00:39:33,812 Да тут кругом одни трусы! 514 00:39:33,812 --> 00:39:36,979 Ааа! Рагдай, стой! (Рагдай) Как всегда прячешься, тюфяк! 515 00:39:38,437 --> 00:39:39,395 Рыыы! 516 00:39:40,229 --> 00:39:42,229 Ооох! 517 00:39:42,354 --> 00:39:44,604 Ну, на! 518 00:39:45,479 --> 00:39:47,479 Ха-ха-ха! 519 00:39:48,562 --> 00:39:50,021 Рагдай, стой! 520 00:39:50,729 --> 00:39:51,520 Оооох! 521 00:39:52,646 --> 00:39:53,729 Ах-ха-ха-ха! 522 00:39:53,728 --> 00:39:55,520 Давай червяк, попробуй! 523 00:39:55,520 --> 00:40:00,520 Ударь! Ооох! 524 00:40:05,812 --> 00:40:09,228 Ого! Ааа! 525 00:40:13,228 --> 00:40:14,354 Тогда так. 526 00:40:32,729 --> 00:40:34,729 Уфф! Аххх! 527 00:40:38,770 --> 00:40:41,770 Будет шишка. (Рагдай) Тебе каюк! 528 00:40:43,354 --> 00:40:44,437 Оой! 529 00:40:46,395 --> 00:40:48,395 Нет! Наа! 530 00:40:50,187 --> 00:40:50,728 Ооох! 531 00:40:51,853 --> 00:40:54,853 Руку держи! 532 00:40:55,478 --> 00:40:59,311 Давай! 533 00:41:01,354 --> 00:41:03,354 Ээээ! 534 00:41:04,646 --> 00:41:06,646 А-а-а-а! 535 00:41:08,521 --> 00:41:10,521 Оо! А! Ааа! 536 00:41:12,478 --> 00:41:17,229 Для парня, который никогда не дрался, ты схватываешь на лету. 537 00:41:18,437 --> 00:41:19,978 Ты что, прикидывался? (Бьёрн) Ну... 538 00:41:20,228 --> 00:41:23,228 Серьёзно? (Бьёрн) Хо-хо-хо. 539 00:41:28,937 --> 00:41:30,937 Ворона) Кар-кар. 540 00:41:33,978 --> 00:41:35,978 Нет, ну это ни в какие ворота! 541 00:41:35,978 --> 00:41:38,228 Дикость просто. 542 00:41:38,228 --> 00:41:42,352 Сколько лет живу и никогда раньше не видывал такого! Напала, когда я оказал ей такой щедрый приём! 543 00:41:42,352 --> 00:41:45,977 Подушками драться! Избивать радушного хозяина! 544 00:41:46,144 --> 00:41:49,144 Что за дрянное воспитание! 545 00:41:49,436 --> 00:41:52,227 Повелитель, приветствую! 546 00:41:52,227 --> 00:41:54,311 А Наина. Вернулась. 547 00:41:54,311 --> 00:41:57,311 Скажи-ка мне, новенькая Людмила 548 00:41:57,936 --> 00:42:00,936 она точно из приличной семьи? А то ведёт себя как дикарка! 549 00:42:01,269 --> 00:42:04,269 Да, она точно настоящая принцесса. 550 00:42:04,852 --> 00:42:07,602 Просто продвинутая. 551 00:42:07,602 --> 00:42:11,061 Такое нынче у нас поколение. (Черномор) Чудненько! 552 00:42:11,061 --> 00:42:14,061 А то я начал переживать, что со мной что-то не так. 553 00:42:16,894 --> 00:42:18,602 А там кто расселся? Мужчину себе нашла? 554 00:42:18,602 --> 00:42:21,727 Это Финн, злейший из моих врагов! 555 00:42:21,769 --> 00:42:24,769 Позволь заточить его в твоей темнице. 556 00:42:24,852 --> 00:42:28,644 Уу! Это тот самый Финн. Финн похититель сердец. 557 00:42:28,852 --> 00:42:30,685 О, как я рад знакомству! 558 00:42:30,685 --> 00:42:33,685 Для него мои темницы всегда открыты. Хе-хе-хе! 559 00:42:34,269 --> 00:42:35,602 А ведь мы с тобой одной крови. 560 00:42:35,602 --> 00:42:37,685 Скажи, друг? 561 00:42:37,685 --> 00:42:40,685 Мы оба к девицам не равнодушны! Только вот я красивых выбираю. 562 00:42:41,477 --> 00:42:43,146 Ха-ха. Кто же влюбиться в Наину! Ха-ха-ха! 563 00:42:44,396 --> 00:42:45,104 Только дурак! 564 00:42:46,019 --> 00:42:46,935 Как бы тебе самому 565 00:42:46,935 --> 00:42:49,935 в итоге не стать дураком. 566 00:42:50,935 --> 00:42:51,560 Руслан тебя отыщет! 567 00:42:51,560 --> 00:42:54,435 Да он котлету из тебя сделает! 568 00:42:54,435 --> 00:42:57,435 Так что, Людмила, это ещё цветочки. 569 00:42:57,602 --> 00:42:58,727 Очень дерзкая стала 570 00:42:58,727 --> 00:43:01,727 нынче наша молодёжь. 571 00:43:02,227 --> 00:43:05,185 А? Какой ещё там Рустам? Ой Роман? 572 00:43:05,185 --> 00:43:08,102 Кто это вообще такой? (Наина) Жених Людмилы. 573 00:43:08,102 --> 00:43:10,060 Любитель книг. 574 00:43:10,060 --> 00:43:11,685 С ума сойти! 575 00:43:11,685 --> 00:43:13,893 Что же устроит, наш Рудольф? 576 00:43:13,893 --> 00:43:16,604 Завалит на зачёте? Ха -ха-ха! 577 00:43:17,062 --> 00:43:18,687 Уведите его! Пока я со смеху не помер! 578 00:43:19,937 --> 00:43:21,729 Ой-ой, Рубен мне покажет! 579 00:43:22,229 --> 00:43:24,062 Мне, Черномору! Ха-ха-ха-ха! 580 00:43:24,352 --> 00:43:27,352 И притащите Людмилу, в клетке. 581 00:43:27,810 --> 00:43:28,727 Научу её, 582 00:43:28,727 --> 00:43:31,727 что значит манеры. 583 00:43:45,768 --> 00:43:48,768 Ладно, что бы ещё привязать? А? 584 00:43:54,729 --> 00:43:56,145 Интересненько! 585 00:44:00,354 --> 00:44:00,562 Ха-ха! 586 00:44:01,268 --> 00:44:04,268 Я владычица мира! Черномориха! 587 00:44:05,354 --> 00:44:07,354 Ха-ха-ха-ха-ха! 588 00:44:13,518 --> 00:44:16,229 Ха! Вот это да! 589 00:44:17,395 --> 00:44:19,395 О! Ааа! А! 590 00:44:21,229 --> 00:44:22,271 Чудеса! 591 00:44:22,854 --> 00:44:25,018 Это шапка-невидимка! Ха-ха-ха! 592 00:44:28,976 --> 00:44:31,976 Ну вот, сейчас я вам устрою! 593 00:44:48,976 --> 00:44:51,976 Куда она делась? О нет! 594 00:45:12,020 --> 00:45:14,184 Беда, повелитель! 595 00:45:14,392 --> 00:45:16,892 Людмила пропала! 596 00:45:16,892 --> 00:45:19,892 Пропала! Что за чушь! 597 00:45:21,392 --> 00:45:24,392 Обыскать дворец сверху до низу! 598 00:45:25,184 --> 00:45:28,184 А не то я вас всееееех. 599 00:45:34,267 --> 00:45:35,267 Да, это лабиринт 600 00:45:35,267 --> 00:45:36,646 какой-то. 601 00:45:39,771 --> 00:45:42,020 Где же она? 602 00:45:44,146 --> 00:45:45,396 Ищи, а то нам голову отрубят! 603 00:45:46,062 --> 00:45:47,729 Ищите, лентяи! Найдите её! 604 00:45:48,521 --> 00:45:49,809 Если подведёте меня, я вам устрою муки, 605 00:45:50,104 --> 00:45:51,312 каких свет не видывал! 606 00:45:51,854 --> 00:45:54,354 А! Там, наверное и есть выход? 607 00:45:54,854 --> 00:45:55,937 Ищи! 608 00:45:56,604 --> 00:45:58,604 Да ищу, ищу! 609 00:46:11,558 --> 00:46:13,725 Эх! И тут не выбраться значит! 610 00:46:18,812 --> 00:46:20,142 Да что же за принцессы пошли! 611 00:46:20,142 --> 00:46:21,725 Никакого уважения! 612 00:46:29,558 --> 00:46:32,558 Ну! 613 00:46:36,979 --> 00:46:38,808 А-ха-ха-ха! 614 00:46:46,312 --> 00:46:48,396 О повелитель! 615 00:46:49,020 --> 00:46:49,771 Мы не нашли Людмилу во дворце! 616 00:46:52,891 --> 00:46:55,183 Мы всё обыскали! И сад, и нижние этажи! Пусто! 617 00:46:55,183 --> 00:46:58,975 Ей от меня не сбежать, из дворца ведь нет выхода. 618 00:46:59,141 --> 00:47:00,850 Ищите! Кто схватит Людмилу, 619 00:47:00,850 --> 00:47:04,016 получит отпуск и абонемент в столовой. 620 00:47:04,016 --> 00:47:07,016 И еды до отвала! 621 00:47:07,266 --> 00:47:09,433 Абонемент в столовую! 622 00:47:09,433 --> 00:47:11,225 Объедимся! 623 00:47:11,225 --> 00:47:13,558 Ха-ха-ха! Никому не уйти от Черномора! 624 00:47:13,558 --> 00:47:16,725 Клянусь! Эта Людмила покорится! 625 00:47:17,058 --> 00:47:17,933 Ох, не с той ты связался! 626 00:47:17,933 --> 00:47:20,933 Не с той Черномор... да! 627 00:47:21,099 --> 00:47:23,266 Мое сердце принадлежит Руслану. 628 00:47:23,266 --> 00:47:26,183 Ты ещё поплатишься за свои бесчинства! 629 00:47:26,183 --> 00:47:28,558 Ооо! А, мой тюрбан. 630 00:47:28,558 --> 00:47:30,016 Так вот в чем дело! 631 00:47:30,016 --> 00:47:33,516 Верни меня домой и освободи всех заколдованных принцесс! 632 00:47:33,974 --> 00:47:37,516 И если по-хорошему ты не хочешь, то будет по-плохому. 633 00:47:39,391 --> 00:47:41,891 А ну, схватить! 634 00:47:41,891 --> 00:47:43,770 Ээээ! Оааа! 635 00:47:49,979 --> 00:47:51,979 Ооой! Ооох! 636 00:48:03,646 --> 00:48:05,646 (звук взрыва) 637 00:48:07,437 --> 00:48:09,437 Ааааа! 638 00:48:11,474 --> 00:48:14,349 Что, не видать принцессам боле? 639 00:48:14,349 --> 00:48:17,349 Ну, это мы ещё посмотрим! 640 00:48:19,812 --> 00:48:23,812 Ээээх! Ты, значит, любишь Ромео? Да? 641 00:48:24,604 --> 00:48:26,724 Это мы ещё посмотрим! 642 00:48:30,557 --> 00:48:31,599 Эй! Пельмень? 643 00:48:31,599 --> 00:48:34,599 Помнишь, мамулечка сказала никакого сладкого. 644 00:48:34,641 --> 00:48:36,474 А вдруг она имела в виду вообще, 645 00:48:36,474 --> 00:48:39,474 то есть, до конца жизни? 646 00:48:40,937 --> 00:48:42,937 (урчание в животе) 647 00:48:47,062 --> 00:48:49,062 (Вороны) Кар-кар. 648 00:48:56,562 --> 00:48:58,562 Ээээй! 649 00:48:59,937 --> 00:49:01,937 Ооооо! 650 00:49:04,729 --> 00:49:07,021 Ррррр! (Фарлаф) Ооох! 651 00:49:09,396 --> 00:49:10,687 (Слышен плач) 652 00:49:10,807 --> 00:49:12,807 Погоди! 653 00:49:12,807 --> 00:49:16,307 Ты тоже слышишь? Голос знакомый. (Бьёрн) Где-то рядом, 654 00:49:16,307 --> 00:49:17,140 судя по звуку. 655 00:49:22,390 --> 00:49:25,390 Я не вкусный! На помощь! Помогите! 656 00:49:26,307 --> 00:49:28,890 Руслан? Помогииии! 657 00:49:28,890 --> 00:49:30,765 Спрыгивай на лошадь! 658 00:49:30,765 --> 00:49:31,598 Не могу! 659 00:49:31,598 --> 00:49:33,057 Боюсь высоты! 660 00:49:33,057 --> 00:49:35,223 А его, что не боишься? 661 00:49:35,223 --> 00:49:36,432 Боюсь, конечно. 662 00:49:36,432 --> 00:49:39,432 Но высоты я боюсь больше. 663 00:49:41,432 --> 00:49:43,598 Ну ладно! 664 00:49:43,598 --> 00:49:47,265 Фарлав, лезь выше! 665 00:49:48,223 --> 00:49:51,223 Я не могу и так слишком высоко! 666 00:49:52,562 --> 00:49:54,562 Аа! Могу! Могу! Могу! 667 00:50:14,812 --> 00:50:17,187 Ну-ну-ну. 668 00:50:20,354 --> 00:50:22,354 Ххуу! 669 00:50:29,181 --> 00:50:30,140 Хо! Огоо! Видали, какого 670 00:50:30,140 --> 00:50:33,139 я кровожадного монстра-людоеда сейчас уделал? 671 00:50:33,764 --> 00:50:36,764 Да? Очень любопытный на вид зверь. 672 00:50:37,348 --> 00:50:40,348 Никогда похожих не видал. 673 00:50:43,848 --> 00:50:45,598 Обуза он для нас. 674 00:50:45,598 --> 00:50:47,146 Давай его тут и оставим. 675 00:50:47,854 --> 00:50:47,896 Оооо! 676 00:50:48,556 --> 00:50:51,556 Что? Да я же просто предложил. 677 00:51:15,556 --> 00:51:18,556 (Бьёрн) Это что за диво? (Руслан) Образец древнего зодчества. 678 00:51:19,472 --> 00:51:22,472 ( Руслан) Кому удалось такое построить? 679 00:51:23,222 --> 00:51:25,972 Не нравится мне это место. 680 00:51:25,972 --> 00:51:28,389 Да, выглядит зловеще. 681 00:51:28,389 --> 00:51:31,389 (Руслан) Но туда то нам и нужно. 682 00:51:50,979 --> 00:51:51,771 Ээээ! 683 00:51:51,889 --> 00:51:54,222 Какой-то мне жуткий сон приснился. 684 00:51:54,222 --> 00:51:56,180 Там был хищный загрызавец, 685 00:51:56,180 --> 00:51:58,847 а ещё странный говорящий медведь. 686 00:51:58,847 --> 00:52:00,722 (Бьёрн) Глянь, проснулся. 687 00:52:00,722 --> 00:52:04,180 А! Это был не сон! Ааа! Ходу, пельмень! 688 00:52:04,514 --> 00:52:05,687 Ноо! 689 00:52:07,104 --> 00:52:08,395 А! Аааа! 690 00:52:11,062 --> 00:52:13,062 Аааааа! 691 00:52:13,937 --> 00:52:15,937 Оооо! Ааа! 692 00:52:17,264 --> 00:52:18,222 Фарлаф, 693 00:52:18,222 --> 00:52:20,139 да не бойся. Езжай домой. 694 00:52:34,305 --> 00:52:36,972 Ээээ, знаете что, я вам, пожалуй, компанию составлю. 695 00:52:36,972 --> 00:52:38,638 Пока. 696 00:52:38,638 --> 00:52:41,930 Сдаётся мне кое кто испугался застрять здесь в одиночку. 697 00:52:42,555 --> 00:52:46,763 Поверь мне, уж лучше здесь с вами, чем взять и вернуться к мамулечке, 698 00:52:46,763 --> 00:52:48,222 с пустыми руками. 699 00:52:48,222 --> 00:52:50,972 Она велела мне без княжества не возвращаться. 700 00:52:50,972 --> 00:52:52,138 Ты любишь маму? 701 00:52:52,138 --> 00:52:55,138 Это славно, но ты ведь уже взрослый, Фарлаф. 702 00:52:55,513 --> 00:52:57,472 Пора уже свою голову включать. 703 00:52:57,472 --> 00:53:01,013 Что, хочешь сказать, мне не надо мамулечку слушать? 704 00:53:01,846 --> 00:53:03,930 Ты свою не слушаешь, что ли? 705 00:53:03,930 --> 00:53:05,596 Я живу один. 706 00:53:05,596 --> 00:53:08,763 Вот бедняга, с мамулей так здорово! 707 00:53:09,055 --> 00:53:10,971 Мамуля самая умная! 708 00:53:10,971 --> 00:53:13,971 Она всегда мне говорит, что и как делать. 709 00:53:24,346 --> 00:53:26,138 Может, твоя мамуля скажет, 710 00:53:26,138 --> 00:53:29,138 куда нам теперь путь держать? 711 00:53:29,937 --> 00:53:30,729 А! Хмм! Хоо! 712 00:53:32,062 --> 00:53:34,229 Вот именно! 713 00:53:35,388 --> 00:53:38,513 Здесь должна начинаться пустыня, ведущая в царство Черномора. 714 00:53:39,055 --> 00:53:42,054 Мне сказали, что проход туда охраняет великан. 715 00:53:43,096 --> 00:53:44,013 Ааа! Великан? 716 00:53:44,013 --> 00:53:47,054 Пустяки! Уж мы то знаем, что с великаном делать. 717 00:53:47,179 --> 00:53:49,646 Мы знаем. Да, Пельмень! 718 00:53:58,846 --> 00:54:01,846 Оой! Это ещё что? 719 00:54:13,596 --> 00:54:15,513 Надеюсь, получится. 720 00:54:15,513 --> 00:54:18,512 Давай же, получись! 721 00:54:23,729 --> 00:54:25,729 Ааах! 722 00:54:34,229 --> 00:54:36,229 Аххха! 723 00:54:36,221 --> 00:54:37,262 Жди здесь! 724 00:54:37,262 --> 00:54:40,262 А я быстренько. 725 00:54:44,262 --> 00:54:47,262 А как же Черномор и его ужасный дракон? 726 00:54:47,512 --> 00:54:50,387 Опасность миновала? (Людмила) Всё потом! 727 00:54:50,387 --> 00:54:51,679 Сейчас нет времени. 728 00:54:51,679 --> 00:54:54,679 Бегом за мной! Ага! 729 00:55:02,845 --> 00:55:04,304 А! Верёвка не достаёт! 730 00:55:04,304 --> 00:55:07,304 Нам нужно что-то еще к ней привязать. 731 00:55:07,637 --> 00:55:08,970 Ваши наряды. 732 00:55:08,970 --> 00:55:10,845 Можем использовать их! 733 00:55:10,845 --> 00:55:13,845 Платья долой! 734 00:55:15,137 --> 00:55:18,137 Есть одна мысль получше. 735 00:55:18,429 --> 00:55:25,720 А-а-а-а-а-ааа. 736 00:55:30,687 --> 00:55:32,687 О-хо-хо-хо-хо. 737 00:55:58,720 --> 00:56:01,720 Осторожно! 738 00:56:06,678 --> 00:56:09,678 Скорее! 739 00:56:11,261 --> 00:56:12,470 Дракон на подходе. 740 00:56:12,470 --> 00:56:15,470 Я постараюсь выиграть время. 741 00:56:23,479 --> 00:56:24,270 Бежим отсюда! Скорее! Скорее! 742 00:56:24,595 --> 00:56:26,886 Что такое? 743 00:56:26,886 --> 00:56:29,886 Потеряла колечко. Ууу! 744 00:56:31,220 --> 00:56:34,220 Живо отдай его мне! 745 00:56:53,803 --> 00:56:56,803 Апорт! 746 00:57:08,928 --> 00:57:09,886 Получилось! 747 00:57:09,886 --> 00:57:11,969 Они сбежали! 748 00:57:11,969 --> 00:57:13,928 А вот мне, похоже, придётся искать 749 00:57:13,928 --> 00:57:16,928 другой выход. 750 00:57:17,261 --> 00:57:20,261 (Фарлаф) Аа! Что это там? 751 00:57:31,927 --> 00:57:33,219 Великан! 752 00:57:33,219 --> 00:57:36,219 Пельмень, твой выход! 753 00:57:42,011 --> 00:57:43,552 Какой-то бред. 754 00:57:43,552 --> 00:57:46,552 Голова и всё. 755 00:57:47,396 --> 00:57:50,437 Эй! Ау! Дядь, проснись! 756 00:57:50,761 --> 00:57:53,761 Нам нужно пройти! 757 00:57:58,520 --> 00:58:02,062 Уааа! Ты ответить не хочешь? 758 00:58:04,187 --> 00:58:04,719 Ну что же вы его злите-то? 759 00:58:04,719 --> 00:58:07,594 А вдруг он возьмёт и целиком вылезет! 760 00:58:07,594 --> 00:58:08,771 Оно нам надо? 761 00:58:09,437 --> 00:58:10,854 Пропусти нас! 762 00:58:11,354 --> 00:58:13,260 Мне нужно спасти свою невесту. 763 00:58:13,260 --> 00:58:14,927 Её похитили! 764 00:58:14,927 --> 00:58:16,844 Я не уйду, пока ты не пропустишь! 765 00:58:28,844 --> 00:58:30,969 Ооо! Привет, Пельмень. 766 00:58:30,969 --> 00:58:34,344 Вот как, значит. Думаешь башка огромная, значит, всё можно! 767 00:58:34,927 --> 00:58:37,927 А ну с дороги! Я пройду! 768 00:58:38,770 --> 00:58:41,104 Ааааааа! Ооооо! 769 00:58:52,843 --> 00:58:53,427 Без толку всё! 770 00:58:53,427 --> 00:58:55,468 Нам конец. 771 00:58:55,468 --> 00:58:58,468 Так же, как и всем им. 772 00:59:07,218 --> 00:59:08,510 Оооо! Верно, Фарлаф. 773 00:59:08,510 --> 00:59:11,802 С чего я решил, будто способен на то, 774 00:59:11,802 --> 00:59:14,802 с чем не справились тысячи воинов. 775 00:59:35,176 --> 00:59:37,718 А? А! Гляньте! 776 00:59:37,718 --> 00:59:40,385 Ракушки, тут ракушки. 777 00:59:40,385 --> 00:59:43,385 Как считаешь, он сходит ума? 778 00:59:43,593 --> 00:59:46,801 Да. Ну ракушки, 779 00:59:47,176 --> 00:59:48,010 а нам то что? 780 00:59:48,010 --> 00:59:50,760 Песок не обязательно пустыня. 781 00:59:50,760 --> 00:59:52,343 Мы на дне реки. 782 00:59:52,343 --> 00:59:54,218 Здесь раньше была вода. 783 00:59:54,218 --> 00:59:56,176 И воду можно вернуть сюда. 784 00:59:56,176 --> 00:59:59,176 Тогда эта горячая голова поостынет. 785 00:59:59,343 --> 01:00:00,968 Эм! Это может и сработать. 786 01:00:00,968 --> 01:00:03,968 Но как нам из ниоткуда целую реку достать? 787 01:00:04,468 --> 01:00:06,301 Помните, мы плотину проезжали? 788 01:00:06,301 --> 01:00:08,759 Сдаётся мне, с неё и начались проблемы. 789 01:00:08,759 --> 01:00:11,676 Долина иссохла, когда прекратился поток. 790 01:00:11,676 --> 01:00:14,676 Но мы выпустим его! Идём! 791 01:00:15,218 --> 01:00:16,801 Чего? Плотина? 792 01:00:16,801 --> 01:00:19,801 Когда это мы плотину проезжали? А? 793 01:00:21,093 --> 01:00:23,176 (Руслан) Нам лишь надо разрушить её. 794 01:00:23,176 --> 01:00:24,718 (Фарлаф) Нам? Шутишь? 795 01:00:24,718 --> 01:00:27,009 Разве ж нам под силу такое? 796 01:00:27,009 --> 01:00:30,218 Не ожидал, что такое скажу, но Фарлаф прав. 797 01:00:31,009 --> 01:00:33,009 Нам сил не хватит. 798 01:00:33,009 --> 01:00:33,759 Всё верно. 799 01:00:33,759 --> 01:00:35,759 Грубой силой тут не обойдешься. 800 01:00:35,759 --> 01:00:38,426 Но нам помогут силы науки. 801 01:00:38,426 --> 01:00:41,176 И что, тебе подвластны эти силы? 802 01:00:41,176 --> 01:00:44,134 Да! Ведь зодчество, это и есть наука. 803 01:00:44,134 --> 01:00:48,634 Короче, дамба стоит за счет того, что нагрузка ложится на центральную арку 804 01:00:48,634 --> 01:00:49,426 в основании. 805 01:00:49,426 --> 01:00:53,384 Если убрать её, все остальное посыплется как карточный домик. 806 01:00:54,926 --> 01:00:56,509 (Бьёрн) А что ты рисуешь-то? 807 01:00:56,509 --> 01:00:58,176 Катапульту! 808 01:00:58,176 --> 01:01:00,551 Ладно, за работу. 809 01:01:31,437 --> 01:01:31,479 По моей команде! 810 01:01:33,104 --> 01:01:34,800 Готовсь! 811 01:01:35,354 --> 01:01:36,396 Пли! 812 01:01:49,354 --> 01:01:50,896 Аааа! 813 01:01:56,479 --> 01:01:58,479 Хооо! 814 01:02:00,479 --> 01:02:01,854 Ооох! 815 01:02:02,521 --> 01:02:04,300 Да, сплошное разочарование. 816 01:02:11,104 --> 01:02:12,187 (шум воды) 817 01:02:12,842 --> 01:02:15,842 Вот так! Ну, конечно, у нас получилось! Молодцы! 818 01:02:26,062 --> 01:02:28,062 Аааа! Ооох! Бежим! 819 01:02:35,812 --> 01:02:37,812 А-ааа-ааа! 820 01:02:54,008 --> 01:02:57,008 Бедная голова. Утонула. 821 01:03:00,395 --> 01:03:02,395 Ха-ха-ха-ха! 822 01:03:03,008 --> 01:03:05,312 Я очень даже жив! 823 01:03:06,312 --> 01:03:08,395 (Фарлаф) А вот нам, конец! 824 01:03:08,924 --> 01:03:11,924 Вот, спасибо вам! Вода это мой дом! 825 01:03:12,341 --> 01:03:14,008 Я спасён! 826 01:03:14,008 --> 01:03:16,633 Ооох! Ооой! 827 01:03:16,633 --> 01:03:20,216 Мой злобный брат Черномор заточил меня здесь, 828 01:03:20,716 --> 01:03:25,049 отрезав от воды, в которой сокрыта вся моя сила! 829 01:03:25,383 --> 01:03:28,383 Черномор, он похитил мою невесту! 830 01:03:28,633 --> 01:03:32,383 Из за него я провёл в заточении много лет, 831 01:03:32,799 --> 01:03:35,383 охраняя вход в его царство. 832 01:03:35,383 --> 01:03:37,133 Но вы освободили меня! 833 01:03:37,133 --> 01:03:38,883 И теперь проход открыт. 834 01:03:38,883 --> 01:03:41,883 Уж я вам точно мешать не стану. 835 01:03:42,299 --> 01:03:45,258 В награду за моё освобождение, 836 01:03:45,258 --> 01:03:48,049 примите Волшебный меч. 837 01:03:48,049 --> 01:03:51,049 В нем могучая сила! 838 01:03:51,549 --> 01:03:54,549 С ним ты одолеешь Черномора! 839 01:03:57,091 --> 01:04:01,091 Ооо! Благодарю вас. 840 01:04:01,132 --> 01:04:05,299 Раз мы тебя спасли, идём с нами, помоги нам в борьбе с Черномором. 841 01:04:06,716 --> 01:04:10,924 Вот ещё, я больше в лапы к Черномору не попадусь. 842 01:04:11,674 --> 01:04:13,091 Осторожней. 843 01:04:13,091 --> 01:04:15,966 Нельзя доверять ни одному его слову. 844 01:04:15,966 --> 01:04:18,132 Скажи, а он такой же жуткий, как ты? 845 01:04:19,257 --> 01:04:21,841 Ооо! О нет! Намного хуже! 846 01:04:21,841 --> 01:04:23,924 Смотрите, 847 01:04:23,924 --> 01:04:27,049 вот каков он, летает словно коршун! 848 01:04:27,382 --> 01:04:30,465 А борода его, живая и опасная, как змея! 849 01:04:32,132 --> 01:04:35,590 В ней заключена вся его волшебная сила! 850 01:04:36,104 --> 01:04:36,729 Оого! 851 01:04:37,215 --> 01:04:40,674 Отрубишь Черномору бороду волшебным мечом 852 01:04:40,840 --> 01:04:43,840 и спасёшь свою невесту. 853 01:04:43,840 --> 01:04:46,840 Но как нам отыскать дворец Черномора? 854 01:04:47,840 --> 01:04:50,424 В благодарность за вашу доброту, 855 01:04:50,424 --> 01:04:53,382 я направлю ваше судно прямо туда. 856 01:04:53,382 --> 01:04:54,257 Благодарю, 857 01:04:54,257 --> 01:04:57,257 славный Великан! 858 01:05:31,548 --> 01:05:34,548 Ух ты! 859 01:05:45,465 --> 01:05:47,298 Так! Значит это твой любимый Ростислав, да? 860 01:05:53,229 --> 01:05:54,131 (Фарлав) А как же нам попасть внутрь? 861 01:05:54,548 --> 01:05:57,131 (Фарлав) Тут никакого входа. (Бьёрн) Черномор-то летает. 862 01:05:57,131 --> 01:06:00,131 Ему и вход не нужен. 863 01:06:00,465 --> 01:06:03,465 Но вот воде, всегда нужен выход. 864 01:06:06,048 --> 01:06:08,173 Значит, именно там я и войду. 865 01:06:08,173 --> 01:06:11,173 Ждите здесь. 866 01:06:12,770 --> 01:06:14,770 Хм! Ну! 867 01:06:18,020 --> 01:06:20,020 Сюда. Да! Вот! 868 01:06:31,021 --> 01:06:33,021 Ааа? 869 01:06:36,881 --> 01:06:39,756 Оох! Да что ж за несчастье то! Это похоже... 870 01:06:39,756 --> 01:06:40,756 Похоже, отсюда и правда 871 01:06:40,756 --> 01:06:43,756 нет выхода. 872 01:06:44,589 --> 01:06:47,173 Прошу, Людмила, дай воды! 873 01:06:47,173 --> 01:06:49,089 Да, да, да. 874 01:06:49,089 --> 01:06:52,089 Сейчас. А? 875 01:06:52,339 --> 01:06:53,923 (Людмила) Кто здесь? 876 01:06:53,923 --> 01:06:55,964 (Финн) Это я. 877 01:06:55,964 --> 01:06:57,214 Кто вы такой? 878 01:06:57,214 --> 01:06:59,797 Откуда знаете моё имя? 879 01:06:59,797 --> 01:07:01,506 Воды, хотя бы глоток! 880 01:07:01,506 --> 01:07:03,547 Умоляю! 881 01:07:03,547 --> 01:07:06,547 Конечно, сейчас! 882 01:07:10,062 --> 01:07:12,062 Эээх! 883 01:07:14,854 --> 01:07:16,854 Ха-ха-ха-ха! 884 01:07:17,047 --> 01:07:18,672 Вы что, волшебник? 885 01:07:18,672 --> 01:07:20,339 Но, откуда вы знаете моё имя? 886 01:07:21,589 --> 01:07:23,297 Ээээ, Руслан мне о тебе рассказывал. 887 01:07:23,297 --> 01:07:24,839 Вы что, знакомы? 888 01:07:24,839 --> 01:07:27,297 Я успел помочь ему в поисках тебя. 889 01:07:27,297 --> 01:07:30,297 Если он не погиб, то скоро уже придёт. 890 01:07:30,631 --> 01:07:34,505 Руслан сам ищет меня, но это же так опасно. 891 01:07:34,505 --> 01:07:37,505 И... он всего лишь зодчий, а не воин. 892 01:07:40,271 --> 01:07:41,229 Аа! Руслан! 893 01:07:41,297 --> 01:07:44,297 Руслан, ты ранен? 894 01:07:44,979 --> 01:07:46,396 Людмила, стой! 895 01:07:46,979 --> 01:07:48,755 Руслан, ты пришёл! 896 01:07:52,755 --> 01:07:55,755 Руслан? 897 01:07:56,104 --> 01:07:56,979 Аа! 898 01:07:57,687 --> 01:07:59,062 Взять её! 899 01:07:59,854 --> 01:08:01,854 Пусти меня! 900 01:08:02,922 --> 01:08:07,089 Ха-ха-ха! Попалась! Бросить её немедленно 901 01:08:07,089 --> 01:08:10,089 в клетку. 902 01:08:16,562 --> 01:08:18,562 Эээ! Ооо! 903 01:08:22,062 --> 01:08:23,146 Эээ! Руслан! 904 01:08:25,104 --> 01:08:29,062 Руслан! Руслан! Я здесь! 905 01:08:31,755 --> 01:08:32,505 Ааа!... Держись! 906 01:08:32,505 --> 01:08:35,505 Людмила! Лапы прочь! 907 01:08:40,422 --> 01:08:43,422 Да он же один! Чего встали как истуканы? Схватить! 908 01:08:44,130 --> 01:08:47,130 Вперёд! 909 01:08:50,895 --> 01:08:51,687 Брррр! 910 01:08:52,479 --> 01:08:54,479 Эааа! 911 01:09:05,963 --> 01:09:09,505 Ну, не будешь же ты калечить старушку. О-о-ооо? 912 01:09:13,145 --> 01:09:15,145 (Наина) Аааа! 913 01:09:15,479 --> 01:09:17,479 (Руслан) Ооох! 914 01:09:22,854 --> 01:09:24,479 Э-э-эээ. 915 01:09:25,354 --> 01:09:27,187 Кхааа! 916 01:09:30,104 --> 01:09:32,104 Ээээээх! 917 01:09:37,771 --> 01:09:39,771 Эээх! Ха-ха-хаха! 918 01:09:50,629 --> 01:09:53,629 Людмила! 919 01:09:55,129 --> 01:10:00,004 Руслан! 920 01:10:00,004 --> 01:10:02,296 Ну зачем ты явился, Ролланд? 921 01:10:02,296 --> 01:10:05,296 (Руслан) Спасти Людмилу! (Черномор) Глаза разуй! 922 01:10:05,337 --> 01:10:07,462 Разве ты окружишь её роскошью, 923 01:10:07,462 --> 01:10:10,712 которую предлагаю я и которой она достойна! 924 01:10:11,504 --> 01:10:15,129 Так вот какое оправдание у тех, кто крадёт чужих невест! 925 01:10:16,212 --> 01:10:19,212 Как ты жалок, Черномор! 926 01:10:31,104 --> 01:10:33,104 Аааа! Ооой! 927 01:10:42,271 --> 01:10:44,271 Ээээээ! 928 01:10:50,354 --> 01:10:52,354 (Черномор) Ээээх! (Руслан) Оооой! 929 01:10:54,145 --> 01:10:56,145 Ээх! Ээх! Ээх! 930 01:10:56,354 --> 01:10:58,354 (Руслан) Оооо! Ой! Ооо! 931 01:11:08,437 --> 01:11:10,437 Ооооох! 932 01:11:11,687 --> 01:11:13,687 А? Оох! 933 01:11:17,187 --> 01:11:17,937 Оооой! 934 01:11:18,729 --> 01:11:20,937 Ох-ох-ох! 935 01:11:21,479 --> 01:11:22,437 Ууууух! 936 01:11:23,020 --> 01:11:25,229 Эээх! Аааааа! 937 01:11:25,229 --> 01:11:26,229 Аааа! 938 01:11:47,646 --> 01:11:49,646 (Шум взрыва) 939 01:11:52,437 --> 01:11:54,437 (Черномор) Эээээ! 940 01:11:56,604 --> 01:11:58,604 (Руслан) Оооо! 941 01:12:09,895 --> 01:12:11,895 (Черномор) Ээээ-ох! 942 01:12:13,104 --> 01:12:15,104 Э-э-э-э! 943 01:12:17,312 --> 01:12:19,312 Э-э-ох! 944 01:12:30,211 --> 01:12:33,045 Эй ты, Рафик, ну или как там тебя? 945 01:12:33,045 --> 01:12:35,003 Ты вроде нормальный мужик. 946 01:12:35,003 --> 01:12:37,044 Я тебя неплохо помотал. 947 01:12:37,044 --> 01:12:40,044 Чего мы как дети малые, цапаемся из-за девчонки. 948 01:12:40,753 --> 01:12:42,461 Давай с тобой договоримся, по-мужски. 949 01:12:42,461 --> 01:12:45,294 Отпустишь Людмилу, будет разговор! 950 01:12:46,544 --> 01:12:50,544 Ладно, ладно, уговорил. 951 01:13:13,437 --> 01:13:13,479 Руслан! 952 01:13:15,044 --> 01:13:18,044 Вели своим прихвостням отпустить их! 953 01:13:18,461 --> 01:13:21,461 Ооой, секундочку, Рамиль. 954 01:13:30,919 --> 01:13:33,919 Урааа! Победа! 955 01:13:53,729 --> 01:13:53,877 Аааах! 956 01:13:56,437 --> 01:13:57,354 Ааа! Охх! 957 01:13:57,771 --> 01:13:58,979 Людмила! 958 01:14:02,395 --> 01:14:03,520 Руслан! 959 01:14:11,562 --> 01:14:13,645 Ааааааа! 960 01:14:28,312 --> 01:14:30,312 Ааа! Оооо! 961 01:14:33,520 --> 01:14:35,979 Ээээ! Ээх! 962 01:14:44,354 --> 01:14:46,354 Ах-ха-ха-ха! 963 01:14:47,460 --> 01:14:49,521 Людмила! Людмила! Проснись! 964 01:14:50,437 --> 01:14:52,229 Прошу! 965 01:14:53,729 --> 01:14:55,562 Заколдована! Спит! 966 01:14:57,229 --> 01:14:59,502 Наина! Что ты наделала! 967 01:14:59,502 --> 01:15:01,627 Я перед тобою провинился, а не они. 968 01:15:01,627 --> 01:15:04,877 Сними заклятье! Сделай скидку! 969 01:15:04,877 --> 01:15:08,293 После того, как ты поступил со мной - 970 01:15:08,751 --> 01:15:10,751 ни за что! 971 01:15:10,751 --> 01:15:13,751 Людмила никогда не проснётся! 972 01:15:14,418 --> 01:15:15,793 И в этом виноват, 973 01:15:15,793 --> 01:15:17,668 только ты! 974 01:15:17,668 --> 01:15:20,668 Легко ли будет с этим жить! 975 01:15:24,104 --> 01:15:26,104 Аааа! Аох! 976 01:15:26,729 --> 01:15:28,729 Ха-ха-ха-ха! 977 01:15:38,187 --> 01:15:40,187 Аааа! Ооой! 978 01:15:42,668 --> 01:15:44,126 Финн! Слава богу, ты жив. 979 01:15:44,126 --> 01:15:46,668 Ты сможешь её разбудить? Да? 980 01:15:46,668 --> 01:15:49,668 Помоги, пожалуйста. 981 01:15:50,334 --> 01:15:55,293 И как? Против магии кольца Наины я совершенно бессилен. 982 01:15:55,584 --> 01:15:58,584 Она мстит вам, вместо того, чтобы отыграться на мне. 983 01:15:59,001 --> 01:16:02,001 Лишь бы я ещё сильнее мучился. 984 01:16:02,709 --> 01:16:05,626 Эээх! Если бы я только мог заставить Наину мстить мне, а не вам. 985 01:16:05,626 --> 01:16:08,626 Тогда бы я уберёг вас! 986 01:16:08,959 --> 01:16:11,959 Эээх! Если бы... 987 01:16:13,251 --> 01:16:16,251 Точно! Не всё потеряно! 988 01:16:16,293 --> 01:16:21,501 (Руслан) Не всё? (Финн) Да! Я знаю способ, чтобы снять заклятие и спасти Людмилу! 989 01:16:21,793 --> 01:16:24,251 Она проснётся, предоставь это мне! 990 01:16:24,251 --> 01:16:27,251 (Руслан) Но когда? (Финн) Как только окажется дома. 991 01:16:27,292 --> 01:16:28,876 Поверь мне. 992 01:16:28,876 --> 01:16:30,687 Скорее, Руслан!.... 993 01:16:30,812 --> 01:16:32,812 Ха-ха-ха-хааа! 994 01:16:38,437 --> 01:16:40,312 (Ворчание в животе) 995 01:16:40,770 --> 01:16:43,251 Я пойду поищу нам всем еды в дорогу. 996 01:16:43,334 --> 01:16:45,001 Путь не близкий всё-таки. 997 01:16:45,001 --> 01:16:46,876 А я уже три часа ничего не ел. 998 01:16:55,959 --> 01:16:57,959 Ну что за люди, а? 999 01:16:57,959 --> 01:17:01,334 Стоило хозяину превратиться в статую, сразу всё растащили. 1000 01:17:01,750 --> 01:17:04,584 Не оставили там ни одной крошки. 1001 01:17:04,584 --> 01:17:07,584 Я ж так потеряю свои аппетитные формы! 1002 01:17:08,459 --> 01:17:10,750 Смотри Фарлаф, 1003 01:17:10,750 --> 01:17:12,625 земля снова оживает. 1004 01:17:12,625 --> 01:17:14,542 Природу можно спасти. 1005 01:17:14,542 --> 01:17:17,542 (Фарлаф) И мы её спасители. 1006 01:17:34,125 --> 01:17:37,125 (Руслан) Держи! Аа? (Руслан) Ешь. 1007 01:17:37,542 --> 01:17:40,542 Немного осталось. 1008 01:17:40,750 --> 01:17:43,500 Ну, а ты что? 1009 01:17:43,500 --> 01:17:45,042 Нет аппетита. 1010 01:17:45,042 --> 01:17:48,042 Ну, не могу же я оставить друга голодным. 1011 01:17:49,042 --> 01:17:49,833 Стой! 1012 01:17:49,833 --> 01:17:51,875 Что? Ты сказал... 1013 01:17:51,875 --> 01:17:53,375 мы друзья? 1014 01:17:53,375 --> 01:17:55,125 Кажется. 1015 01:17:55,125 --> 01:17:58,125 Выбор за тобой. 1016 01:18:27,854 --> 01:18:29,854 Аха-ха-ха! 1017 01:18:37,521 --> 01:18:39,521 Фарлаф! Фарлаф! Проснись! 1018 01:18:49,291 --> 01:18:52,291 А! Что? 1019 01:18:55,041 --> 01:18:57,583 Фарлаф, меч достань! 1020 01:18:57,583 --> 01:19:00,583 Меч достань. 1021 01:19:02,499 --> 01:19:03,291 Достань! Подойди к Руслану. 1022 01:19:03,291 --> 01:19:04,999 И в грудь 1023 01:19:04,999 --> 01:19:12,249 ему вонзи! Прямо в грудь! 1024 01:19:12,999 --> 01:19:15,041 В грудь... Но зачем? 1025 01:19:15,041 --> 01:19:17,958 Он тебе никакой не друг. 1026 01:19:17,958 --> 01:19:20,624 Он тебя презирает. 1027 01:19:20,624 --> 01:19:25,249 Как? Я думал мы друзья! 1028 01:19:26,396 --> 01:19:29,458 Вонзи меч! В грудь! В грудь! Убей! 1029 01:19:29,458 --> 01:19:34,062 Сейчас, сейчас... вонзю. 1030 01:19:36,207 --> 01:19:39,207 Ооо! О! Нет, он мой друг! 1031 01:19:39,999 --> 01:19:42,999 Никак! 1032 01:19:48,104 --> 01:19:50,104 Эээх! 1033 01:19:50,979 --> 01:19:52,979 Ээхх! 1034 01:20:05,604 --> 01:20:07,604 Ааа! 1035 01:20:07,979 --> 01:20:09,270 Аааа! 1036 01:20:09,687 --> 01:20:12,354 Аааах! 1037 01:20:18,854 --> 01:20:20,854 Охх! 1038 01:20:21,479 --> 01:20:23,479 О-хо-хо-хо. 1039 01:20:35,457 --> 01:20:38,457 (девушка) Смотрите, Людмила! (парень) Вернулась! Княжна, вернулась! 1040 01:20:39,396 --> 01:20:40,104 (Звук колокола) 1041 01:20:40,562 --> 01:20:41,290 Что там происходит? 1042 01:20:41,290 --> 01:20:43,582 (Дружинник) Княжна Людмила вернулась, Великий князь! 1043 01:20:43,582 --> 01:20:46,582 (Дружинник) Она здесь! 1044 01:20:48,832 --> 01:20:50,623 Рагдай! Что с Людмилой! 1045 01:20:50,623 --> 01:20:53,832 Она заколдованна, Великий князь. 1046 01:20:54,165 --> 01:20:56,623 Мы с Русланом нашли её такой. 1047 01:20:56,623 --> 01:20:59,248 Разразилась жестокая битва с Черномором. 1048 01:20:59,248 --> 01:21:02,207 И увы, Руслана я спасти не смог. 1049 01:21:08,207 --> 01:21:10,748 Ну и когда же она очнётся? 1050 01:21:10,748 --> 01:21:13,373 Я уверен, счастье нашей свадьбы, сломит 1051 01:21:13,373 --> 01:21:16,373 любое заклятие. 1052 01:21:17,312 --> 01:21:19,312 Аааа! 1053 01:21:40,998 --> 01:21:42,748 Что Руслан? 1054 01:21:42,748 --> 01:21:45,373 Не принесла тебе счастья, 1055 01:21:45,373 --> 01:21:48,437 твоя любовь? Ха-ха-ха! 1056 01:21:49,104 --> 01:21:49,646 Наина! 1057 01:21:50,146 --> 01:21:54,020 Что! Нет! Не может быть! 1058 01:21:54,271 --> 01:21:55,873 Что ты сделал с Русланом? 1059 01:21:59,104 --> 01:22:00,312 Аааа! 1060 01:22:00,770 --> 01:22:03,331 Уууу! Что! Людмила! 1061 01:22:04,248 --> 01:22:06,498 Где Людмила? 1062 01:22:06,498 --> 01:22:11,206 Ха, А что случилось и где Людмила? 1063 01:22:11,873 --> 01:22:14,206 Рагдай пришёл и увёз её. 1064 01:22:14,206 --> 01:22:17,039 Прошу, прости меня Наина. 1065 01:22:17,039 --> 01:22:19,039 Я наконец нашел способ, 1066 01:22:19,039 --> 01:22:22,039 как исправить беду, что я навлёк. 1067 01:22:22,498 --> 01:22:26,956 Я умираю и мое заклятие с тебя спадает. 1068 01:22:28,039 --> 01:22:30,289 Теперь ты свободна. 1069 01:22:30,289 --> 01:22:32,289 Что случилось? 1070 01:22:32,289 --> 01:22:38,229 Любовь моя ушла... и ненависть тоже! 1071 01:22:38,748 --> 01:22:40,456 Счастье, 1072 01:22:40,456 --> 01:22:43,456 заклятие спало. 1073 01:22:43,664 --> 01:22:47,247 Мне жаль, что всё так произошло. 1074 01:22:47,914 --> 01:22:51,039 Зато теперь, ты сможешь всё исправить, 1075 01:22:52,539 --> 01:22:55,539 и я буду ждать тебя. 1076 01:22:55,622 --> 01:22:57,581 Что? Как? 1077 01:22:57,581 --> 01:23:00,581 Как это она? 1078 01:23:01,539 --> 01:23:03,706 Руслан, мы с Наиной 1079 01:23:03,706 --> 01:23:07,331 прожили всю жизнь без любви. 1080 01:23:07,997 --> 01:23:10,997 У вас с Людмилой есть любовь! 1081 01:23:11,706 --> 01:23:13,622 Храните её! 1082 01:23:13,622 --> 01:23:17,747 Вот возьми, разбей камень, как увидишь Людмилу! 1083 01:23:18,289 --> 01:23:20,830 И она будет свободной от волшебного сна. 1084 01:23:21,789 --> 01:23:24,789 Долгой и счастливой 1085 01:23:25,080 --> 01:23:26,539 вам жизни. 1086 01:23:26,539 --> 01:23:29,539 Спасибо всем. 1087 01:23:31,914 --> 01:23:34,914 (Финн) Я иду, дорогая! 1088 01:24:05,455 --> 01:24:08,080 Ну что, она уже проснулась? 1089 01:24:08,080 --> 01:24:11,080 Нет, пока спит. 1090 01:24:13,580 --> 01:24:17,038 Рагдай, ты справился, 1091 01:24:17,038 --> 01:24:20,330 в отличие от всех и вернул мне дочь. 1092 01:24:21,038 --> 01:24:24,038 Я выполню свою часть договора. 1093 01:24:24,913 --> 01:24:29,038 Я оставлю престол, чтобы быть рядом с Людмилой! 1094 01:24:29,705 --> 01:24:31,104 А ты отныне... 1095 01:24:31,729 --> 01:24:34,997 Стойте! Нет! Стоп! 1096 01:24:35,271 --> 01:24:36,437 Ааао! Сынок! 1097 01:24:36,437 --> 01:24:37,996 Что за наглость? 1098 01:24:39,788 --> 01:24:41,371 Ну молодец Фарлаф! 1099 01:24:41,371 --> 01:24:43,371 Ты опоздал! 1100 01:24:43,371 --> 01:24:45,288 Всё испортил для нас обоих. 1101 01:24:45,288 --> 01:24:48,080 Мама... сейчас не время! 1102 01:24:48,080 --> 01:24:48,496 Аааао! 1103 01:24:48,496 --> 01:24:50,205 Да что здесь происходит? 1104 01:24:50,205 --> 01:24:52,455 Людмилу спас Руслан. 1105 01:24:52,455 --> 01:24:53,496 Я был с ним. 1106 01:24:53,496 --> 01:24:56,371 И Рагдая мы не видели. Он появился 1107 01:24:56,371 --> 01:24:59,455 лишь прошлой ночью и убил Руслана во сне. 1108 01:25:00,038 --> 01:25:03,288 Что? Он говорит правду? 1109 01:25:03,621 --> 01:25:06,496 Великий князь, 1110 01:25:06,496 --> 01:25:09,496 Фарлаф наш явно одержим завистью, что не спас княжну. 1111 01:25:10,187 --> 01:25:10,979 Хээ-хэ. 1112 01:25:11,771 --> 01:25:13,371 Ну то есть, всем же это понятно. 1113 01:25:13,371 --> 01:25:16,746 Руслан мой друг, а ты убил его! 1114 01:25:17,788 --> 01:25:20,079 Убью и тебя! Замолкни, 1115 01:25:20,079 --> 01:25:23,079 маменькин сынок! 1116 01:25:26,812 --> 01:25:28,187 С дороги, Рагдай! 1117 01:25:28,854 --> 01:25:29,979 Ты трус! 1118 01:25:30,562 --> 01:25:32,604 Оооо! Руслан! Жив! 1119 01:25:32,621 --> 01:25:34,038 Ну конечно, а я что говорила! 1120 01:25:34,038 --> 01:25:36,496 Людмила! (Рагдай) Стой! 1121 01:25:36,496 --> 01:25:37,871 Людмила моя! 1122 01:25:44,854 --> 01:25:47,270 Оооо! Хээ! 1123 01:25:47,729 --> 01:25:50,121 И царство моё! 1124 01:25:54,896 --> 01:25:56,604 Ооой! Ааа! 1125 01:25:56,621 --> 01:25:59,621 Только, вот меня забыл спросить. 1126 01:26:00,787 --> 01:26:03,787 Людмила! 1127 01:26:05,729 --> 01:26:07,729 Оооо! Ура! Урааа! 1128 01:26:15,412 --> 01:26:18,412 Руслан, я ошибался. 1129 01:26:18,704 --> 01:26:19,162 Верно 1130 01:26:19,162 --> 01:26:21,746 тебя выбрала дочь. 1131 01:26:21,746 --> 01:26:25,121 Вот, кто на самом деле, нужен моей Людмиле! 1132 01:26:26,121 --> 01:26:29,121 Я вас благословляю! 1133 01:26:30,995 --> 01:26:33,995 Спасибо, Папа. Ха-ха-ха-ха! 1134 01:26:34,229 --> 01:26:36,229 Ооой! Ааа! 1135 01:26:40,062 --> 01:26:42,062 Ооой! 1136 01:26:46,104 --> 01:26:48,104 Ааа! 1137 01:26:49,979 --> 01:26:50,479 Все прочь! 1138 01:26:51,520 --> 01:26:53,520 Пшёл! 1139 01:26:54,312 --> 01:26:55,604 Ээх! 1140 01:26:56,312 --> 01:26:57,104 Ха-ха-ха-ха! 1141 01:26:57,729 --> 01:26:59,729 Вот! Оооо! 1142 01:26:59,912 --> 01:27:03,037 Ух! Хи-хи-гиии! 1143 01:27:03,562 --> 01:27:04,812 Ах! Какой он сильный! 1144 01:27:05,396 --> 01:27:06,396 И какой он стильный! 1145 01:27:06,495 --> 01:27:09,146 И... не женаты-ы-ый. 1146 01:27:10,771 --> 01:27:12,771 Ааа! Ооо! 1147 01:27:16,937 --> 01:27:18,937 (Князь) Да у нас гости! 1148 01:27:19,437 --> 01:27:21,437 Аах! Девочки! 1149 01:27:22,828 --> 01:27:25,828 Я так рада вас видеть! 1150 01:27:28,062 --> 01:27:29,062 Эээ! 1151 01:27:29,604 --> 01:27:31,521 Аааа! 1152 01:27:32,229 --> 01:27:33,520 Папа! Папочка! 1153 01:27:33,578 --> 01:27:36,578 Они, они заговорили! 1154 01:27:38,146 --> 01:27:40,146 Ха-ха! Я не последний из Бьёрнов! 1155 01:27:44,370 --> 01:27:47,370 Да начнётся праздник! 1156 01:27:47,937 --> 01:27:49,937 Ура! Ура! 1157 01:27:56,729 --> 01:27:57,995 Услышь меня мир, 1158 01:27:57,995 --> 01:28:00,161 Я не богатырь. 1159 01:28:00,161 --> 01:28:03,161 И пускай, мне волю дай, 1160 01:28:03,578 --> 01:28:07,495 не спрячешь меня, за крепкой стеной 1161 01:28:07,870 --> 01:28:12,120 останусь собой, моё сердце из огня, 1162 01:28:12,870 --> 01:28:17,562 себе верна я буду. 1163 01:28:18,062 --> 01:28:20,062 Пройду сквозь все шторма. 1164 01:28:20,745 --> 01:28:23,744 Зачем мне верить в чудо, 1165 01:28:25,744 --> 01:28:31,828 Его создам самаааа. 1166 01:28:32,354 --> 01:28:34,270 Первый шаг 1167 01:28:35,479 --> 01:28:37,479 Не жду я знак, 1168 01:28:42,119 --> 01:28:45,119 Нет мне не свернуть, 1169 01:28:46,369 --> 01:28:49,369 вот мой путь. 1170 01:28:52,354 --> 01:28:54,354 Вот мой путь. 1171 01:28:54,453 --> 01:28:57,453 Мне все по силам 1172 01:28:58,786 --> 01:29:01,786 и я спешу вперёд, меня зовёт 1173 01:29:02,869 --> 01:29:04,952 Прекрасный край 1174 01:29:04,952 --> 01:29:06,827 Мне руку дай. 1175 01:29:06,827 --> 01:29:09,827 Давайте мечтать, довольно молчать, 1176 01:29:11,327 --> 01:29:13,161 Чтоб наш крик 1177 01:29:13,161 --> 01:29:16,161 других достиг, 1178 01:29:16,869 --> 01:29:19,869 Расправим шире крылья 1179 01:29:19,911 --> 01:29:22,911 И смело взмоем ввысь. 1180 01:29:24,145 --> 01:29:26,145 В свои поверьте силы, 1181 01:29:30,077 --> 01:29:34,827 пора забрать наш приз. 1182 01:29:35,604 --> 01:29:37,604 Первый шаг 1183 01:29:37,869 --> 01:29:40,869 Не жду я знак 1184 01:29:42,187 --> 01:29:44,187 Не жду я знак. 1185 01:29:44,244 --> 01:29:47,244 Нет мне не свернуть. 1186 01:29:51,520 --> 01:29:53,520 Вот мой путь. 1187 01:29:55,187 --> 01:29:57,187 Вот мой путь. 1188 01:29:57,369 --> 01:29:58,910 Мне всё по силам. 98435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.