All language subtitles for Realive.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Greek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,432 --> 00:01:21,547 Τα πας πολύ καλά. 2 00:01:21,589 --> 00:01:22,421 Συνέχισε να αναπνέεις. 3 00:01:22,889 --> 00:01:24,366 Έχουμε το κεφάλι, συνέχισε να αναπνέεις. 4 00:01:25,227 --> 00:01:26,314 Το έχω τώρα. Ορίστε... 5 00:01:26,530 --> 00:01:27,584 Φανταστείτε ότι γεννηθήκατε 6 00:01:27,596 --> 00:01:29,476 με πλήρη αντίληψη και συνείδηση 7 00:01:29,487 --> 00:01:31,348 για τα πάντα γύρω σας. 8 00:01:32,264 --> 00:01:35,224 Έχοντας επίγνωση ότι βγήκατε από το σώμα κάποιου άλλου. 9 00:01:35,399 --> 00:01:38,264 Ενωμένοι με ένα αιματηρό καλώδιο 10 00:01:38,853 --> 00:01:41,352 Ότι είστε εντελώς καλυμμένοι με αίμα. 11 00:01:41,363 --> 00:01:43,343 Έχουμε ένα υγιές αγόρι! 12 00:01:44,034 --> 00:01:46,325 Έχοντας αντίληψη του ξηρού αέρα 13 00:01:46,337 --> 00:01:48,347 που εισέρχεται στους πνεύμονές σας για πρώτη φορά. 14 00:01:49,536 --> 00:01:51,338 Οι οξείς ήχοι στα αυτιά σας. 15 00:01:51,349 --> 00:01:54,338 - Ψαλίδι; - Το εκτυφλωτικό φως στα μάτια σας. 16 00:01:54,349 --> 00:01:58,338 - Δέκα δάχτυλα, δέκα δάχτυλα! - Συνειδητοποιώντας ότι τα οστά σας 17 00:01:58,349 --> 00:02:01,348 είναι ανυπόφορα μαλακά και η ζωή σας είναι τόσο εύθραυστη που 18 00:02:01,359 --> 00:02:03,342 θα μπορούσε να εξαφανιστεί ανά πάσα στιγμή. 19 00:02:04,738 --> 00:02:07,351 Έτσι είναι όταν ανασταίνεσαι. 20 00:02:12,339 --> 00:02:13,348 - Συγχαρητήρια! - Ευχαριστώ! 21 00:02:47,348 --> 00:02:49,353 Μπορώ να φανταστώ την νοσοκόμα Ελίζαμπεθ Μάνσφρα 22 00:02:50,153 --> 00:02:51,554 Μπορώ να νιώσω τον ενθουσιασμό της 23 00:02:51,568 --> 00:02:54,352 την ημέρα που γνώρισε τον Δρ. Βίκτορ Γουέστ. 24 00:02:54,363 --> 00:02:56,388 Η νέα μεγαλοφυΐα της αναγεννητικής ιατρικής 25 00:03:00,340 --> 00:03:01,364 Κοιτάξτε το φως, παρακαλώ. 26 00:03:07,558 --> 00:03:09,340 Καλημέρα, Δις Μάνσφρα. 27 00:03:09,351 --> 00:03:10,488 Καλώς ήλθατε στην Prodigy, 28 00:03:10,491 --> 00:03:13,357 όπου το μεγαλύτερο όνειρο της ανθρωπότητας γίνεται πραγματικότητα. 29 00:03:13,428 --> 00:03:15,348 Γνωρίζετε ότι η ομάδα μας από 30 00:03:15,359 --> 00:03:17,348 κορυφαίους διεθνώς επιστήμονες 31 00:03:17,351 --> 00:03:18,349 έχει αναπτύξει τα πιο προηγμένο 32 00:03:18,359 --> 00:03:20,348 πρόγραμμα αναγέννησης στον κόσμο; 33 00:03:20,448 --> 00:03:22,348 Είμαστε οι μόνοι που έχουμε την δυνατότητα 34 00:03:22,359 --> 00:03:26,348 να αναπαράγουμε μέχρι και το 65% του ανθρώπινου οργανισμού. 35 00:03:26,548 --> 00:03:28,422 Η Prodigy Health Corporation... 36 00:03:28,484 --> 00:03:30,363 η μόνη εταιρεία στον κόσμο 37 00:03:30,374 --> 00:03:32,354 που μπορεί να σας προσφέρει την αθανασία. 38 00:03:32,963 --> 00:03:35,363 Επειδή η αθανασία είναι μόνο θέμα χρόνου. 39 00:03:39,002 --> 00:03:40,352 Ελίζαμπεθ, σας υπενθυμίζω ότι 40 00:03:40,379 --> 00:03:43,348 εξακολουθείτε να δεσμεύεστε από τη συμφωνία εμπιστευτικότητας. 41 00:03:44,127 --> 00:03:46,355 Τίποτα που θα ειπωθεί εδώ σήμερα δεν μπορεί να βγει προς τα έξω. 42 00:03:46,422 --> 00:03:47,431 Κατανοητό. 43 00:03:51,325 --> 00:03:52,426 Βίκτορ. 44 00:03:54,414 --> 00:03:56,335 Αυτή είναι η Ελίζαμπεθ Μάνσφρα η νοσηλεύτρια.. 45 00:03:56,347 --> 00:03:57,802 Ελίζαμπεθ, ο Δρ. Γουέστ. 46 00:03:57,814 --> 00:04:00,337 Χάρηκα για τη γνωριμία. Είναι τιμή μου, Δρ. Γουέστ. 47 00:04:00,804 --> 00:04:02,337 Έχω διαβάσει όλα τα βιβλία σας. 48 00:04:04,737 --> 00:04:07,356 Προσπαθήστε να αυξήσετε σταδιακά τα επίπεδα των κατεχολαμινών. 49 00:04:07,401 --> 00:04:08,410 Εντάξει 50 00:04:10,430 --> 00:04:12,358 Με συγχωρείτε. 51 00:04:13,041 --> 00:04:15,346 Ω, Ελισάβετ. Καλωσήρθατε. 52 00:04:15,358 --> 00:04:16,367 Ευχαριστώ. 53 00:04:16,380 --> 00:04:17,378 Είσαι έτοιμη για μια ξενάγηση; 54 00:04:17,390 --> 00:04:19,396 Θα καλέσω τον Δρ Χάουαρντ. 55 00:04:20,064 --> 00:04:21,382 Ελίζαμπεθ και Βίκτορ. 56 00:04:22,045 --> 00:04:24,349 Οι νέοι μου γονείς. 57 00:04:25,107 --> 00:04:26,358 Εδώ είναι ο χώρος εργασίας μας. 58 00:04:26,370 --> 00:04:29,362 Ολόκληρη η πτέρυγα του κτιρίου είναι αφιερωμένη στο πρόγραμμα. 59 00:04:29,500 --> 00:04:32,349 Εγκαταστάσεις 5500 τετραγωνικών μέτρων μόνο για το πρόγραμμα Λάζαρος. 60 00:04:32,404 --> 00:04:34,351 Και ίσα ίσα που χωράμε. 61 00:04:35,226 --> 00:04:37,368 Πόσο καιρό εργάζεστε σε αυτό; 62 00:04:37,468 --> 00:04:40,368 Τέσσερα χρόνια. Είμαστε τελικά έτοιμοι να αντιμετωπίσουμε την αναζωογόνηση. 63 00:04:41,368 --> 00:04:43,296 Αυτή είναι μια σάρωση του Λαζάρου 64 00:04:43,352 --> 00:04:45,349 Με ακρίβεια σχεδόν στο επίπεδο κυττάρου. 65 00:04:45,505 --> 00:04:47,352 Το χρησιμοποιούμε για να μελετήσουμε τις βασικές δυσκολίες 66 00:04:47,401 --> 00:04:49,357 και να πάρουμε αποφάσεις πριν από τη μεγάλη χειρουργική επέμβαση. 67 00:04:49,446 --> 00:04:52,400 Όπως,ποιο ποσοστό του σώματος μπορεί να αναζωογονηθεί 68 00:04:52,420 --> 00:04:54,363 και ποιο ποσοστό πρέπει να αντικατασταθεί, 69 00:04:54,482 --> 00:04:57,400 από βιολογικά μέρη και όργανα που αναπτύχθηκαν στο εργαστήριό μας. 70 00:04:58,211 --> 00:04:59,349 Εδώ είναι το χειρουργείο. 71 00:04:59,430 --> 00:05:02,382 Πολλοί χειρουργοί θα εργάζονται υπό την καθοδήγηση του Βίκτωρ 72 00:05:02,831 --> 00:05:06,338 και την βοήθεια 120 τεχνικών έξω από το χειρουργείο. 73 00:05:07,027 --> 00:05:09,342 Αυτό είναι ένα μοντέλο ενός χειρουργικού ρομπότ, 74 00:05:09,355 --> 00:05:11,067 το οποίο έχουμε σχεδιάσει για την επέμβαση. 75 00:05:11,876 --> 00:05:13,456 Πότε είναι η χειρουργική επέμβαση; 76 00:05:13,472 --> 00:05:14,884 Στις 25 Ιουλίου. 77 00:05:14,901 --> 00:05:16,376 Έχεις τέσσερις εβδομάδες για να εξοικειωθείς 78 00:05:16,392 --> 00:05:19,382 με τις κλινικές λεπτομέρειες και να προετοιμάσεις τη στρατηγική σου. 79 00:05:19,402 --> 00:05:20,501 Μετά τη χειρουργική επέμβαση, ο Λάζαρος θα παραμείνει 80 00:05:20,522 --> 00:05:22,369 σε τεχνητό κώμα για σχεδόν δύο μήνες. 81 00:05:22,380 --> 00:05:25,348 Αυτό θα του δώσει χρόνο να αφομοιώσει τα νέα του όργανα και τα εμφυτεύματα. 82 00:05:25,410 --> 00:05:28,356 Μας επιτρέπει επίσης να αντιμετωπίσουμε πιθανές παρενέργειες της αναγέννησης. 83 00:05:28,377 --> 00:05:30,367 Τώρα, ένα από τα καθήκοντα σου, όσο βρίσκεται σε κώμα 84 00:05:30,386 --> 00:05:33,382 είναι να τον βοηθήσεις να κάνει τη μετάβαση στη νέα του ζωή. 85 00:05:33,391 --> 00:05:35,373 Και μετά από αυτό, θα είστε πολύ περισσότερο από τη νοσοκόμα του. 86 00:05:35,396 --> 00:05:38,382 Θα είσαι η σύντροφός του. 87 00:05:38,390 --> 00:05:39,394 Φυσικά. 88 00:05:45,085 --> 00:05:46,365 Αυτοί είναι οι μύες του Λαζάρου 89 00:05:47,885 --> 00:05:49,265 Ήξερα ότι θα μπορούσε να γίνει, 90 00:05:49,288 --> 00:05:51,358 αλλά αυτό δεν το κάνει λιγότερο εντυπωσιακό. 91 00:05:59,001 --> 00:06:00,367 Ερωτήσεις, Ελίζαμπεθ; 92 00:06:04,262 --> 00:06:05,352 Ποιο είναι το όνομα του Λαζάρου; 93 00:06:23,448 --> 00:06:24,640 Ω! 94 00:06:27,186 --> 00:06:30,381 Γιατί ο χρόνος περνά τόσο αργά όταν είμαστε παιδιά; 95 00:06:32,382 --> 00:06:33,390 Τι κάνεις, Μαρκ; 96 00:06:37,244 --> 00:06:41,386 Γιατί το μέλλον μοιάζει με μια τεράστια ατέλειωτη αιωνιότητα; 97 00:06:44,199 --> 00:06:46,486 Είναι τόσο κουρασμένος. 98 00:06:49,288 --> 00:06:51,395 Έλα, μπορείς να τα καταφέρεις. 99 00:06:53,246 --> 00:06:54,354 Καλό παιδί. 100 00:06:57,224 --> 00:06:58,354 Άσε με να σε δω. 101 00:07:03,001 --> 00:07:06,362 Γιατί δεν αισθανόμαστε τίποτα τόσο έντονα ξανά; 102 00:07:16,340 --> 00:07:17,464 Μόνο τον πόνο. 103 00:08:00,004 --> 00:08:02,232 Λυπάμαι που πρέπει να σας το πω αυτό. 104 00:08:02,251 --> 00:08:05,232 Η χειρότερη πρόγνωση μας έχει επιβεβαιωθεί. 105 00:08:10,002 --> 00:08:12,343 Είναι πολύ αργά για χειρουργείο. 106 00:08:13,003 --> 00:08:14,320 Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε τώρα είναι 107 00:08:14,332 --> 00:08:16,358 να προσπαθήσουμε να επιβραδύνουμε την εξάπλωσή με θεραπεία. 108 00:08:17,123 --> 00:08:20,258 Σε αυτό το σημείο, η ακτινοθεραπεία και η επικουρική χημειοθεραπεία 109 00:08:20,269 --> 00:08:21,379 εξακολουθεί να είναι η πιο αποτελεσματική επιλογή. 110 00:08:28,545 --> 00:08:30,366 Πόσο καιρό έχω; 111 00:08:30,455 --> 00:08:32,466 Με βάση την εμπειρία μας με αυτόν τον τύπο όγκου, 112 00:08:32,479 --> 00:08:35,396 Θα είστε σε θέση να ζήσετε, περισσότερο ή λιγότερο άνετα για 113 00:08:35,990 --> 00:08:37,420 περίπου ένα χρόνο. 114 00:08:37,531 --> 00:08:40,385 Μετά από αυτό... Είναι δύσκολο να προβλέψω. 115 00:08:42,588 --> 00:08:43,688 Αλλά εε... 116 00:08:44,070 --> 00:08:46,269 Γιατί? 117 00:08:49,299 --> 00:08:50,378 Τόσο σύντομα. 118 00:08:50,390 --> 00:08:51,389 Θέλω να πω, εε... 119 00:08:52,389 --> 00:08:55,389 Ποιος είναι ο λόγος? Γιατί... γιατί ο λαιμός μου; 120 00:08:58,321 --> 00:09:00,389 Θα μπορούσαν να υπάρχουν πολλοί λόγοι, εε... 121 00:09:01,092 --> 00:09:02,368 Κακές συνήθειες. 122 00:09:02,379 --> 00:09:03,388 - Κάπνισμα. - Δεν καπνίζω. 123 00:09:06,383 --> 00:09:07,394 Είναι καρκίνος. 124 00:09:09,185 --> 00:09:12,365 Αν υποβληθείτε σε θεραπεία και ενεργήσουμε γρήγορα, 125 00:09:12,378 --> 00:09:13,673 ίσως είμαστε σε θέση να σας δώσουμε λίγο περισσότερο χρόνο. 126 00:09:29,003 --> 00:09:31,153 Πρέπει να το σκεφτώ. 127 00:09:31,164 --> 00:09:32,265 Βεβαίως. 128 00:09:34,254 --> 00:09:35,265 Σε νικάω! 129 00:09:37,242 --> 00:09:38,234 Σε νικάω. 130 00:09:40,238 --> 00:09:41,341 Είναι πολύ όμορφο. 131 00:09:42,330 --> 00:09:44,352 Που το βρήκες? 132 00:09:44,951 --> 00:09:46,343 Κρύβονται κάτω από τα βράχια. 133 00:09:47,467 --> 00:09:48,643 Ας κόψουμε την ουρά του. 134 00:09:48,755 --> 00:09:49,766 Όχι! 135 00:09:49,778 --> 00:09:51,664 Μην το κάνετε αυτό. 136 00:09:53,288 --> 00:09:54,351 Είναι λάθος. 137 00:09:56,340 --> 00:09:57,360 Όχι! 138 00:09:58,362 --> 00:10:00,073 - Eεε. - Οοο. 139 00:10:01,264 --> 00:10:03,402 Είστε εντελώς μωρά. 140 00:10:04,211 --> 00:10:05,510 - Σταμάτα ! - Μαρκ... 141 00:10:06,227 --> 00:10:08,387 Μην φοβάσαι. Ξανάμεγαλωνουν, ξέρεις. 142 00:10:11,007 --> 00:10:12,376 Αυτή η ουρά δεν θα μεγαλώσει ποτέ ξανά. 143 00:10:13,350 --> 00:10:14,362 Τι εννοείς; 144 00:10:15,880 --> 00:10:17,374 - Όχι! - Κάτι δεν πάει καλά με εσένα. 145 00:10:20,174 --> 00:10:22,403 Ο χρόνος επανέρχεται τώρα 146 00:10:26,211 --> 00:10:27,403 Πιο αργά από ποτέ. 147 00:10:30,983 --> 00:10:32,390 Δεν μπορείτε να φανταστείτε όλα αυτά 148 00:10:32,402 --> 00:10:34,401 που πρέπει να γίνουν για να αποσυναρμολογήσετε τη ζωή σας. 149 00:10:34,413 --> 00:10:36,367 Και να ετοιμάσετε τα πάντα για όταν θα έχετε φύγει. 150 00:10:37,478 --> 00:10:39,374 Ξεκινώντας με το απλούστερο. 151 00:10:40,004 --> 00:10:42,400 Πείτε στους υπαλλήλους, τους προμηθευτές και τους πελάτες σας 152 00:10:42,412 --> 00:10:45,392 ότι κάποιος άλλος θα πάρει τη θέση σας από δω και πέρα. 153 00:10:46,120 --> 00:10:47,388 Να μην ανησυχούν, 154 00:10:47,402 --> 00:10:50,383 γιατί όλα θα συνεχίσουν ακριβώς όπως ήταν μέχρι σήμερα. 155 00:10:51,274 --> 00:10:54,378 Να δώσεις οδηγίες για το πώς να ολοκληρωθούν οι δουλειές. 156 00:10:55,089 --> 00:10:56,377 Να πουλήσεις τις μετοχές σου. 157 00:10:57,179 --> 00:10:59,146 Να αφήσεις την επιχείρηση σε καλά χέρια. 158 00:11:00,006 --> 00:11:03,235 Να αποφασίσεις τι θα κάνεις με τις πιο προσωπικά σου δουλειές .... 159 00:11:03,986 --> 00:11:05,002 τα όνειρά σου. 160 00:11:08,411 --> 00:11:10,354 Να το πεις στους ανθρώπους που αγαπάς. 161 00:11:11,104 --> 00:11:12,348 Να αποφασίσεις σε ποιους δεν θα το πεις. 162 00:11:12,369 --> 00:11:15,348 Να φροντίσεις για όλα τα προβλήματα που θα προκύψουν. 163 00:11:19,006 --> 00:11:20,356 Να το πεις στην μητέρα σου. 164 00:11:21,056 --> 00:11:24,400 Εξηγώντας της ότι θα ζήσει περισσότερο από εσένα. 165 00:11:27,117 --> 00:11:29,412 Να γράψεις την διαθήκη σου. 166 00:11:30,012 --> 00:11:31,382 Να πουλήσεις την περιουσία σου. 167 00:11:32,421 --> 00:11:34,376 Να αδειάσεις το σπίτι από τα προσωπικά σου αντικείμενα. 168 00:11:36,244 --> 00:11:38,314 Κοιτάζοντας τα για τελευταία φορά. 169 00:11:42,006 --> 00:11:44,372 Όταν ξεφορτωθείς όλα αυτά που ήσουν... 170 00:11:46,899 --> 00:11:48,390 Τι απομένει; 171 00:11:50,580 --> 00:11:52,355 Τι θέλεις να είναι; 172 00:11:54,580 --> 00:11:56,348 Τι πρόκειται να έρθει; 173 00:12:00,024 --> 00:12:02,357 Τα καλύτερα θα έρθουν. 174 00:12:05,777 --> 00:12:08,349 Τα καλύτερα πάντα ΘΑ έρθουν.. 175 00:12:51,302 --> 00:12:52,298 Χάθηκα. 176 00:12:53,187 --> 00:12:55,361 Δεν ήξερα που ήμουν. 177 00:12:56,761 --> 00:12:58,381 Είμαι εδώ. Μωρό μου. 178 00:12:59,277 --> 00:13:01,382 - Χάθηκα και εγώ... - σσσ... Είμαι εδώ. 179 00:13:30,080 --> 00:13:31,329 Είδα τον Στηβ σήμερα. 180 00:13:34,571 --> 00:13:36,334 Θέλει να είμαστε πάλι μαζί. 181 00:13:39,700 --> 00:13:41,383 Τι του είπες? 182 00:13:42,280 --> 00:13:44,378 Ότι είμαι ερωτευμένη μαζί σου. 183 00:13:46,827 --> 00:13:49,346 Ότι πάντα ήμουν ερωτευμένη μαζί σου. 184 00:13:56,824 --> 00:13:59,362 Θα πρέπει να ξαναγυρίσεις κοντά του. 185 00:14:06,902 --> 00:14:09,358 Θέλω να είμαι μαζί σου σε όλο αυτό. 186 00:14:13,091 --> 00:14:15,358 Θέλω να περάσω το υπόλοιπο της ζωής σου μαζί σου. 187 00:14:38,920 --> 00:14:40,458 Έλα, Μαρκ, πήδα. 188 00:14:45,129 --> 00:14:46,358 Η Ρεμπέκα σε κοιτάει κάπως. 189 00:14:46,370 --> 00:14:47,367 Περιμένει να δει τη βουτιά του κύκνου. 190 00:14:47,380 --> 00:14:48,456 Έλα μεγάλε. 191 00:14:49,043 --> 00:14:50,388 Τώρα θα σκάσει με την κοιλιά. 192 00:15:26,247 --> 00:15:29,204 Τι σκέφτεστε για την κρυοποίηση; 193 00:15:30,288 --> 00:15:32,345 Όπως ο Γουόλτ Ντίσνεϊ, έτσι; 194 00:15:33,269 --> 00:15:36,343 Ο Γουόλτ Ντίσνεϊ δεν είχε κρυογονηθεί, αλλά ναι. 195 00:15:36,358 --> 00:15:37,372 Λοιπόν, τι είναι αυτό; 196 00:15:37,398 --> 00:15:39,364 Βασικά, αφού πεθάνεις, 197 00:15:39,376 --> 00:15:42,055 το σώμα σου μπαίνει σε μια κάψουλα με εε, 198 00:15:42,067 --> 00:15:43,405 υγρό άζωτο; Σωστά; 199 00:15:44,400 --> 00:15:47,098 Με την ελπίδα ότι κάποια μέρα, κάποιο φάρμακο θα μπορέσει να 200 00:15:47,111 --> 00:15:48,400 θεραπεύσει οποιαδήποτε ασθένεια έχεις 201 00:15:48,412 --> 00:15:50,344 Ή μόνο για να ζήσεις περισσότερο. 202 00:15:50,951 --> 00:15:52,357 Περίμενε, δεν σκέφτεσαι 203 00:15:52,368 --> 00:15:54,372 να καταψύξεις τον εαυτό σου, έτσι; 204 00:15:55,961 --> 00:15:57,360 Επιτρέψτε μου να σας δείξω κάτι. 205 00:16:08,038 --> 00:16:12,890 Λες ότι φεύγεις, δεν ήξερα 206 00:16:13,072 --> 00:16:14,394 Θέλετε να σας βοηθήσω; 207 00:16:17,125 --> 00:16:20,187 Αυτό το άρθρο είναι... 208 00:16:21,140 --> 00:16:22,341 επτά χρόνων ήδη. 209 00:16:23,252 --> 00:16:25,352 Εξήγαγαν την καρδιά από ένα νεκρό αρουραίο 210 00:16:25,364 --> 00:16:27,363 Και εισήγαγαν τα βλαστοκύτταρα του μέσα σε αυτήν. 211 00:16:27,475 --> 00:16:29,400 Λίγες μέρες αργότερα, η καρδιά άρχισε να χτυπάει. 212 00:16:29,740 --> 00:16:31,386 Και αυτό είναι μόνο η αρχή. 213 00:16:31,398 --> 00:16:32,409 Θέλω να πω, από τότε, έχουν 214 00:16:32,421 --> 00:16:34,402 καταφέρει να κατασκευάσουν απλά ανθρώπινα όργανα. 215 00:16:34,414 --> 00:16:37,398 Έχουν μεταμοσχεύσει μερικά από αυτά με επιτυχία. 216 00:16:37,421 --> 00:16:39,376 Έρχεται μια επανάσταση. 217 00:16:39,489 --> 00:16:41,385 Σε κάποιο σημείο στο όχι και τόσο μακρινό μέλλον, 218 00:16:41,397 --> 00:16:42,399 Θα είναι σε θέση να κατασκευάσουν 219 00:16:42,411 --> 00:16:45,358 όργανα ειδικά σχεδιασμένα για να ταιριάζουν σε κάθε ασθενή. 220 00:16:45,402 --> 00:16:47,058 Θέλω να πω, φανταστείτε, θα μπορούσα απλά 221 00:16:47,070 --> 00:16:50,327 να αντικαταστήσω το φάρυγγα μου με έναν καινούργιο. 222 00:16:51,701 --> 00:16:53,006 Αυτό είναι. 223 00:16:53,707 --> 00:16:55,258 Θα μπορούσα να συνεχίσω να ζω. 224 00:16:56,989 --> 00:16:58,402 Είσαι σοβαρός; 225 00:16:59,128 --> 00:17:00,289 Είμαι. 226 00:17:02,107 --> 00:17:04,006 Αλλά για να συμβεί αυτό, 227 00:17:04,018 --> 00:17:06,300 πρώτα θα πρέπει να σε φέρουν πίσω στη ζωή, έτσι; 228 00:17:06,335 --> 00:17:08,388 Αυτό το κομμάτι δεν μου φαίνεται τόσο δύσκολο. 229 00:17:08,900 --> 00:17:10,399 Έχουν ήδη αναβιώσει έντομα 230 00:17:10,411 --> 00:17:13,386 και μικρά ζώα που ήταν παγιδευμένα στον πάγο για ... ποιος ξέρει πόσο καιρό. 231 00:17:13,999 --> 00:17:16,642 Και τα μωρά που έχουν συλληφθεί με το κατεψυγμένο σπέρμα και τα ωάρια 232 00:17:16,654 --> 00:17:18,475 ζουν αφότου γεννηθούν, έτσι; 233 00:17:19,005 --> 00:17:21,384 Πώς ξέρεις ότι θα τηρήσουν την συμφωνία; 234 00:17:21,398 --> 00:17:23,120 Εννοώ τους ανθρώπους με τους οποίους υπογράφεις το συμβόλαιο. 235 00:17:23,132 --> 00:17:25,390 Δεν θα είναι ζωντανοί για να αναλάβουν την ευθύνη. 236 00:17:25,499 --> 00:17:28,382 Υποθέτω ότι θα πρέπει να εμπιστευτώ την ανθρωπότητα. 237 00:17:33,606 --> 00:17:34,779 Ξέρεις... 238 00:17:35,002 --> 00:17:37,127 Μου ακούγεται καλό. 239 00:17:37,688 --> 00:17:39,979 Εννοώ τελικά, μιλάμε 240 00:17:39,991 --> 00:17:42,382 για το τι θα κάνουν με το σώμα σου αφότου πεθάνεις, έτσι; 241 00:17:42,405 --> 00:17:43,401 Ναι. 242 00:17:43,640 --> 00:17:45,410 Ναι. Ναι, μπορεί να μην είναι τόσο κακή ιδέα. 243 00:17:46,001 --> 00:17:47,003 Ας κάνουμε μια πρόποση. 244 00:17:47,510 --> 00:17:48,698 Στην κρυοποίηση. 245 00:17:49,250 --> 00:17:51,554 - Και στο μέλλον. - Σίγουρα, τι διάολο. 246 00:17:53,754 --> 00:17:54,999 - Στην υγειά σας. - Ευχαριστώ. 247 00:17:56,123 --> 00:17:57,160 Σ΄ αγαπάμε, Μαρκ. 248 00:18:01,210 --> 00:18:04,277 Λοιπόν βάζω στοίχημα ότι το μέλλον θα είναι γεμάτο από 249 00:18:04,289 --> 00:18:06,372 καυτές γκόμενες. Και σούπερ ξαναμένες! 250 00:18:06,388 --> 00:18:07,399 Μια βελτίωση στο παρόν. 251 00:18:08,239 --> 00:18:10,002 Και οι άνδρες θα είναι ευαίσθητοι. Έλα τώρα. 252 00:18:10,278 --> 00:18:12,386 Ναι, αλλά θα είμαστε γέροι και ρυτιδιασμένοι μέχρι τότε. 253 00:18:13,786 --> 00:18:14,796 Όχι εγώ. 254 00:18:15,886 --> 00:18:18,007 Θα γαμήσω όλες τις εγγονές σας. 255 00:18:20,001 --> 00:18:22,391 - Διαύλους ασβεστίου; - Όλα καθαρά. 256 00:18:22,402 --> 00:18:23,411 Το νάτριο είναι στα 110. 257 00:18:24,322 --> 00:18:26,377 Πρέπει να το κατεβάσουμε. Εναλλαγή αντλίας νατρίου / καλίου. 258 00:18:26,992 --> 00:18:28,394 Ξεκίνησε η αναστροφή. 259 00:18:28,641 --> 00:18:30,400 Διακύμανση θερμοκρασίας; 260 00:18:30,500 --> 00:18:31,390 Δύο δεκαδικά ψηφία. 261 00:18:31,411 --> 00:18:32,396 Ευχαριστώ, Ελίζαμπεθ. 262 00:18:32,784 --> 00:18:34,396 Εξωκυττάρια αύξηση του καλίου. 263 00:18:34,408 --> 00:18:36,377 Εντάξει, ο χρόνος που παραμένει στην σπονδυλική στήλη; 264 00:18:36,489 --> 00:18:37,360 Τέσσερα λεπτά. 265 00:18:37,482 --> 00:18:39,381 Βραχίονα 6, επιβεβαιώστε το κλείσιμο. 266 00:18:39,493 --> 00:18:40,379 Επιβεβαιωμένος. 267 00:18:40,491 --> 00:18:42,326 Βραχίονα 2, σε θέλω έξω. 268 00:18:42,900 --> 00:18:44,326 Ελήφθη. Μετακινούμαι 269 00:18:44,438 --> 00:18:46,352 Επίπεδα μιτοχονδριακού RNA; 270 00:18:46,364 --> 00:18:47,374 90 τοις εκατό. 271 00:18:48,006 --> 00:18:49,363 Μυϊκές παρεμβολές; 272 00:18:49,392 --> 00:18:50,373 Ολοκληρώθηκε. 273 00:18:51,057 --> 00:18:53,888 Ενεργοποιήστε τις νευρομυϊκές συνδέσεις τώρα. 274 00:18:54,056 --> 00:18:55,097 Ενεργοποίηση. 275 00:18:58,087 --> 00:18:59,411 Βραχίονα 5 εντός του περικαρδίου. 276 00:18:59,680 --> 00:19:02,484 Προχώρα. βραχίωνα 3, θέλω να αλλάξετε την πρόσβαση με το βραχίωνα 5. 277 00:19:02,510 --> 00:19:04,349 Ελήφθη. Εκκινώ κίνηση. 278 00:19:04,610 --> 00:19:07,298 - Επίπεδα νατρίου; - 109. 279 00:19:07,412 --> 00:19:08,376 Ακόμα πολύ ψηλά. 280 00:19:09,556 --> 00:19:11,068 Εισαγωγή υποτονικού διαλύματος. 281 00:19:11,120 --> 00:19:13,472 - Θερμοκρασία; - 73 Φαρενάιτ. 282 00:19:13,961 --> 00:19:16,381 Τροπονίν κάτω από 001, καλή δουλειά. 283 00:19:32,000 --> 00:19:33,299 Τι κοιτάς; 284 00:19:34,999 --> 00:19:36,187 Τι νομίζεις; 285 00:19:40,006 --> 00:19:42,375 Κοίτα, η αλήθεια είναι ότι εξακολουθώ να μην το εμπιστεύομαι. 286 00:19:42,396 --> 00:19:44,206 Όλοι οι ιστότοποι που έχω δει 287 00:19:44,218 --> 00:19:46,322 μοιάζουν σαν να ανήκουν σε κάποια λατρεία ή κάτι τέτοιο. 288 00:19:46,340 --> 00:19:48,298 Δεν υπάρχει καμία εγγύηση. 289 00:19:48,412 --> 00:19:49,509 Γνωρίζεις ότι το 1979, 290 00:19:49,520 --> 00:19:52,188 βρήκαν τα σώματα εννέα ανθρώπων που είχαν καταψυχθεί. 291 00:19:52,392 --> 00:19:54,388 σε ένα νεκροταφείο, εδώ στην Καλιφόρνια... 292 00:19:54,400 --> 00:19:56,388 Τους απόψυξαν, επειδή η εταιρεία έκανε μείωση δαπανών. 293 00:19:56,521 --> 00:19:58,386 Μου τη λέτε όλοι απόψε. 294 00:19:58,398 --> 00:20:00,375 Ναι. Και οι άνθρωποι που καταψύχονται 295 00:20:00,387 --> 00:20:03,344 πιστεύουν ότι τα 40 ή 50 χιλιάρικα που θα βάλουν στην άκρη θα είναι αρκετά 296 00:20:03,356 --> 00:20:05,381 για να πληρώσουν για την αναβίωση τους . 297 00:20:05,393 --> 00:20:09,379 Βλέπεις η σύνταξη του μπαμπά μου έχει σχεδόν εξαφανιστεί από την τελευταία κρίση. 298 00:20:09,391 --> 00:20:12,346 Ξέρω. Και συμφωνώ. Υπήρχαν προβλήματα στην αρχή. 299 00:20:12,358 --> 00:20:14,383 Ωστόσο, η κρυοποίηση προχώρησε από τότε. 300 00:20:14,383 --> 00:20:16,383 Θέλω να πω, τώρα εξαρτάται από το πόσο καλά προετοιμασμένος είσαι. 301 00:20:16,396 --> 00:20:18,349 Για παράδειγμα, το ζήτημα των χρημάτων, 302 00:20:18,361 --> 00:20:20,376 Θα βάλω στην άκρη πολλά περισσότερα. 303 00:20:21,388 --> 00:20:22,304 Θα βάλω όλα τα χρήματά μου στην άκρη. 304 00:20:22,316 --> 00:20:24,776 Γιατί νομίζεις ότι κάποιος από το μέλλον 305 00:20:24,779 --> 00:20:26,212 Θα ήθελε να σε φέρει πίσω στη ζωή; 306 00:20:26,224 --> 00:20:27,545 Ή οποιονδήποτε άλλον τέλος πάντων; 307 00:20:27,557 --> 00:20:29,350 Ο κόσμος θα υποφέρει εντελώς από τον υπερπληθυσμό. 308 00:20:29,366 --> 00:20:32,237 Θα είσαι σαν τον άνθρωπο από τον 19ο αιώνα. 309 00:20:32,250 --> 00:20:33,249 Θέλω να πω, ποιο είναι το νόημα; 310 00:20:33,341 --> 00:20:35,317 Εκτός αν θέλουν να σε χρησιμοποιήσουν σαν πειραματόζωο για την επιστήμη. 311 00:20:37,254 --> 00:20:39,382 Λυπάμαι, δεν θα έπρεπε να το αναφέρω. 312 00:20:39,400 --> 00:20:40,001 Όχι. 313 00:20:41,013 --> 00:20:42,202 Όχι, είναι εντάξει. 314 00:20:44,409 --> 00:20:46,370 Ήθελα να μιλήσω σε εσάς τους δύο. 315 00:20:51,028 --> 00:20:52,856 Εντάξει. 316 00:20:53,001 --> 00:20:54,319 Τότε έχω μια ερώτηση. 317 00:20:55,529 --> 00:20:56,319 Πυροβόλα. 318 00:20:59,406 --> 00:21:00,319 Λοιπόν... 319 00:21:00,851 --> 00:21:02,327 Όπου κοίταξα, λένε ότι το σώμα χρειάζεται 320 00:21:02,339 --> 00:21:04,346 να καταψυχθεί το συντομότερο δυνατό, 321 00:21:04,358 --> 00:21:06,348 από την στιγμή που κάποιοςέχει χαρακτηριστεί νεκρός. 322 00:21:06,822 --> 00:21:08,355 Έτσι τα κύτταρα δεν εκφυλίζονται. 323 00:21:08,827 --> 00:21:10,134 Αλλά ότι κι αν κάνουν, 324 00:21:10,346 --> 00:21:11,372 Θα χρειαστούν αρκετές ώρες. 325 00:21:11,384 --> 00:21:13,850 Ακόμη και μια μέρα ή περισσότερο για να ολοκληρωθεί η διαδικασία. 326 00:21:14,060 --> 00:21:15,550 Η ζημιά θα είναι τεράστια. 327 00:21:16,262 --> 00:21:17,300 Για να μην αναφερθώ στην ζημιά που θα έχει προκληθεί 328 00:21:17,361 --> 00:21:20,330 από τη νόσο και τη θεραπεία πριν πεθάνεις. 329 00:21:21,560 --> 00:21:22,540 Ναι. 330 00:21:24,550 --> 00:21:26,384 Δεν θα συνεχίσω την χημειοθεραπεία. 331 00:21:27,163 --> 00:21:29,032 Έχω ήδη δει τον πατέρα μου. 332 00:21:29,204 --> 00:21:30,145 Πέρασε πόσα χρόνια της ζωής του 333 00:21:30,267 --> 00:21:31,307 πολεμώντας την ασθένειά του. 334 00:21:31,399 --> 00:21:33,348 Πεθαίνοντας σιγά-σιγά. 335 00:21:33,429 --> 00:21:34,337 Δεν θα το περάσω αυτό. 336 00:21:37,146 --> 00:21:38,360 Και όσον αφορά το χρόνο, 337 00:21:38,372 --> 00:21:40,374 μεταξύ θανάτου και κρυογονισμού... 338 00:21:42,048 --> 00:21:43,368 Λοιπόν, έχω ένα σχέδιο για να σιγουρευτώ 339 00:21:43,380 --> 00:21:44,386 ότι θα έρθουν γρήγορα 340 00:21:44,398 --> 00:21:46,374 και θα αρχίσουν να διοχετεύουν αίμα αμέσως. 341 00:21:48,152 --> 00:21:50,367 Πώς... Πώς θα το κάνεις αυτό; 342 00:21:51,099 --> 00:21:52,376 Θέλω να πω ότι θα πρέπει να ξέρεις 343 00:21:52,389 --> 00:21:54,362 τις ακριβείς συνθήκες του θανάτου σου. 344 00:21:56,342 --> 00:21:57,338 Ναι. 345 00:21:58,124 --> 00:22:00,225 Θα σιγουρευτώ, 346 00:22:00,338 --> 00:22:01,350 ότι θα περιμένουν κοντά 347 00:22:01,363 --> 00:22:04,381 Και ότι θα είμαι σε καλή φυσική κατάσταση όταν έρθει η ώρα. 348 00:22:09,100 --> 00:22:11,372 Θα πεθάνω πριν η ασθένεια με διαλύσει. 349 00:22:15,308 --> 00:22:16,329 Και χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 350 00:22:19,008 --> 00:22:22,372 Χρειάζομαι κάποιον κοντά. 351 00:22:25,951 --> 00:22:27,327 Όταν το κάνω. 352 00:23:29,368 --> 00:23:30,356 Γεια Μαρκ! 353 00:23:31,850 --> 00:23:33,361 - Γεια σου, Μαρκ. - Πώς νιώθεις, Μαρκ; 354 00:23:36,300 --> 00:23:37,344 Χαίρομαι που σε βλέπω 355 00:23:38,822 --> 00:23:40,344 Καλώς ήρθες πίσω στη ζωή, Μαρκ. 356 00:23:45,459 --> 00:23:46,368 Σφίξεις, 190. 357 00:23:46,368 --> 00:23:47,371 Η πίεση του αίματος αυξάνεται. 358 00:23:53,331 --> 00:23:54,324 Είναι εντάξει, Μαρκ, είμαστε εδώ. 359 00:23:55,200 --> 00:23:56,340 Είμαι εδώ. 360 00:24:17,010 --> 00:24:18,326 Μπορείς να δεις τον εαυτό σου; 361 00:24:21,101 --> 00:24:23,342 Μην ανησυχείς, θα φαίνεσαι πολύ καλύτερα όταν τα μαλλιά σου μεγαλώσουν. 362 00:24:28,310 --> 00:24:30,351 Προσπάθησε να μας πεις πώς αισθάνεσαι. 363 00:24:30,752 --> 00:24:32,307 Μπορείς να αισθανθείς όλο το σώμα σου; 364 00:24:35,009 --> 00:24:36,307 Πονάει. 365 00:24:37,403 --> 00:24:38,308 Τι πονάει; 366 00:24:40,217 --> 00:24:41,306 Τα πάντα. 367 00:24:41,990 --> 00:24:43,312 Αυτό είναι καλό σημάδι, Μαρκ. 368 00:24:43,902 --> 00:24:44,970 Είμαι ο Δρ Γουέστ. 369 00:24:45,433 --> 00:24:47,326 Ο πόνος θα περάσει σιγά-σιγά. 370 00:24:47,380 --> 00:24:50,355 Πρέπει να μην το παρακάνεις με τα παυσίπονα. 371 00:24:50,801 --> 00:24:53,052 Τώρα, πες μου αν το νιώθεις αυτό. 372 00:24:57,002 --> 00:24:59,318 Δεν ξέρω πού είναι. 373 00:24:59,330 --> 00:25:01,324 Δεν ξέρεις πού σε αγγίζω; 374 00:25:02,041 --> 00:25:05,324 Το χέρι μου. Δεν ξέρω πού είναι. 375 00:25:06,008 --> 00:25:08,319 Ισχύει το ίδιο για τα πόδια σου; 376 00:25:11,100 --> 00:25:13,308 Μην ανησυχείς γι 'αυτό τώρα. 377 00:25:13,321 --> 00:25:14,320 Θα προσπαθήσουμε να το διορθώσουμε. 378 00:25:16,000 --> 00:25:21,324 Πες μου, Μαρκ, μπορείς να θυμηθείς; Θυμάσαι τη ζωή σου; 379 00:25:21,396 --> 00:25:22,311 Ναι. 380 00:25:23,440 --> 00:25:25,312 Μετά από την ζωή σου; 381 00:25:26,509 --> 00:25:28,300 Τα χρόνια μέχρι τώρα; 382 00:25:29,140 --> 00:25:31,300 Θυμάσαι τίποτα για την άλλη πλευρά; 383 00:25:37,209 --> 00:25:38,287 Τίποτα; 384 00:25:44,375 --> 00:25:45,308 Φόβος. 385 00:25:48,328 --> 00:25:49,310 Να πεθαίνω. 386 00:25:54,326 --> 00:25:55,312 Να ξυπνάω. 387 00:25:55,488 --> 00:25:58,381 Εντάξει, Μαρκ, μην μιλάς άλλο. 388 00:25:58,396 --> 00:26:01,000 Γνωρίζουμε ότι αυτό είναι εξαιρετικά δύσκολο για σένα. 389 00:26:15,505 --> 00:26:17,280 Κυρίες και κύριοι του μέλλοντος, 390 00:26:17,294 --> 00:26:19,300 είναι ώρα να σας συστηθώ. 391 00:26:20,095 --> 00:26:22,312 Θα χρησιμοποιήσω τα ίδια λόγια με τον Δρ. Γουέστ. 392 00:26:22,901 --> 00:26:24,312 Το όνομά μου είναι Μαρκ Τζάρβις, 393 00:26:24,326 --> 00:26:27,324 Και είμαι ο πρώτος άνθρωπος που αναστήθηκε ποτέ. 394 00:26:28,008 --> 00:26:30,324 Εν συντομία, είμαι τα εξής: 395 00:26:30,346 --> 00:26:33,317 20% ζωτικά όργανα και ιστός, 396 00:26:33,331 --> 00:26:35,301 που ανακτήθηκαν από το παλιό μου σώμα. 397 00:26:35,315 --> 00:26:36,340 Κυρίως ο εγκέφαλος 398 00:26:36,354 --> 00:26:38,315 και το υπόλοιπο του κεντρικού νευρικού συστήματος. 399 00:26:38,330 --> 00:26:40,303 65% κλωνοποιημένα οστά 400 00:26:40,317 --> 00:26:44,303 μύες, δέρμα, καταλήξεις νεύρων και άλλα κατάλοιπα οργάνων. 401 00:26:44,318 --> 00:26:46,311 10% βιονικά εμφυτεύματα 402 00:26:46,325 --> 00:26:50,380 για την ενίσχυση του μυϊκού, σκελετικού συστήματος και των αισθητηρίων οργάνων. 403 00:26:50,395 --> 00:26:52,222 Και 5% εσωτερική τεχνολογία 404 00:26:52,236 --> 00:26:54,222 σχεδιασμένη να ρυθμίζει και να παρακολουθεί 405 00:26:54,236 --> 00:26:57,051 την σωστή λειτουργία του οργανισμού. 406 00:26:57,069 --> 00:27:00,251 Επιπλέον, προσθέστε ένα σύστημα εξωτερικής σύνδεσης. 407 00:27:00,251 --> 00:27:02,263 Ένα αποσπώμενο ομφάλιο λώρο. 408 00:27:02,278 --> 00:27:05,115 Ένας σχεδόν σταθερός τρόπος να με συνδέσεις με την 409 00:27:05,130 --> 00:27:06,326 νέα μηχανική μου μητέρα. 410 00:27:09,123 --> 00:27:11,342 Ο Δρ Γουέστ και η ομάδα του αναγκάστηκαν να αντιμετωπίσουν 411 00:27:11,356 --> 00:27:14,324 αμέτρητα προβλήματα από την αναβίωση μου. 412 00:27:14,339 --> 00:27:16,333 και οι αντίστοιχες λύσεις τους, 413 00:27:17,501 --> 00:27:19,212 ήταν ανυπόφορες. 414 00:27:19,396 --> 00:27:21,325 Κι άλλες χειρουργικές επεμβάσεις. 415 00:27:21,356 --> 00:27:22,325 Αφαίρεση οργάνων. 416 00:27:23,016 --> 00:27:24,340 Τεχνητό κώμα. 417 00:27:24,355 --> 00:27:26,336 Εξωτερικός έλεγχος ζωτικών σημείων. 418 00:27:26,351 --> 00:27:29,322 Χορήγηση φαρμάκων για την πρόληψη των παρενεργειών. 419 00:27:29,337 --> 00:27:33,309 Περισσότερα φάρμακα για να αμβλύνουν τα αποτελέσματα των προηγούμενων των φαρμάκων. 420 00:27:33,324 --> 00:27:37,318 Κ.Τ.Λ, Κ.Τ.Λ ,Κ.Τ.Λ 421 00:27:37,388 --> 00:27:41,325 Όλα αυτά έχουν σαν αποτέλεσμα έναν τρομερά εύθραυστο οργανισμό, 422 00:27:41,340 --> 00:27:44,352 μόνιμα στο χείλος της κατάρρευσης. 423 00:27:46,602 --> 00:27:48,352 Ο άνθρωπος του εργαστηρίου. 424 00:27:49,280 --> 00:27:51,361 Το τέρας του Φρανκενστάιν. 425 00:27:54,376 --> 00:27:56,203 - Πολύ καλά, Μαρκ. - Μπράβο! 426 00:27:58,349 --> 00:27:59,358 Είναι απίστευτο. 427 00:28:06,900 --> 00:28:08,396 Αλλά υπάρχει κι ένας άλλος τρόπος να το δούμε. 428 00:28:11,358 --> 00:28:12,729 Επρόκειτο να πεθάνω. 429 00:28:14,759 --> 00:28:16,335 Επρόκειτο να εξαφανιστώ. 430 00:28:18,388 --> 00:28:19,635 Για πάντα. 431 00:28:20,835 --> 00:28:22,406 Και είμαι πάλι ζωντανός. 432 00:28:25,410 --> 00:28:26,397 Είμαι ζωντανός. 433 00:28:31,417 --> 00:28:32,386 Είμαι ζωντανός. 434 00:28:34,014 --> 00:28:35,374 - Τα πας πολύ καλά, Μαρκ. - Ωραία. 435 00:28:36,574 --> 00:28:40,346 - Μην βιάζεσαι, μικρά βήματα. - Τα πας υπέροχα 436 00:29:02,425 --> 00:29:06,153 Θα κοιμηθείς καλά τώρα, Μαρκ. Ξεκουράσου. 437 00:29:09,400 --> 00:29:10,351 Μπορείς να ξεκουραστείς τώρα. 438 00:29:12,501 --> 00:29:13,342 Καληνύχτα, Μαρκ. 439 00:29:43,000 --> 00:29:45,362 Εντάξει, ας δοκιμάσουμε ένα δάχτυλο τη φορά. 440 00:29:49,328 --> 00:29:50,297 Χμ. 441 00:29:51,688 --> 00:29:54,306 - Είναι δύσκολο. - Σιγά σιγά. 442 00:30:02,106 --> 00:30:04,322 Πως είναι; 443 00:30:06,127 --> 00:30:07,311 Ο κόσμος εκεί έξω; 444 00:30:08,108 --> 00:30:09,320 Τι θα ήθελες να ξέρεις; 445 00:30:10,320 --> 00:30:11,334 Δεν ξέρω. 446 00:30:12,470 --> 00:30:15,360 Υπάρχουν διαστημόπλοια; Άνθρωποι που ζουν στον Άρη; 447 00:30:17,195 --> 00:30:19,372 Ξέρεις, τα πράγματα δεν έχουν αλλάξει τόσο πολύ. 448 00:30:19,487 --> 00:30:22,184 Αν βγεις έξω, θα δεις πολλά κτίρια 449 00:30:22,199 --> 00:30:23,360 από τον δικό σου καιρό που εξακολουθούν να υπάρχουν. 450 00:30:24,061 --> 00:30:26,348 Και παρόλο που δεν χρησιμοποιούμε πετρέλαιο πια, 451 00:30:26,363 --> 00:30:30,360 τα αυτοκίνητα εξακολουθούν να έχουν τροχούς και τα αεροπλάνα εξακολουθούν να έχουν φτερά. 452 00:30:30,375 --> 00:30:31,233 Ας δοκιμάσουμε το άλλο χέρι. 453 00:30:33,650 --> 00:30:36,014 - Καλημέρα σε όλους. - Καλημέρα. 454 00:30:36,990 --> 00:30:38,327 Πώς αισθάνεσαι, Μαρκ; 455 00:30:39,402 --> 00:30:40,329 Καλά. Ευχαριστώ. 456 00:30:40,422 --> 00:30:43,334 Στην πραγματικότητα, Μαρκ, υπάρχει κάτι που δεν έχεις ξαναδεί ποτέ. 457 00:30:43,370 --> 00:30:46,316 Η μεγαλύτερη επανάσταση της τεχνολογίας από τους υπολογιστές και μετά. 458 00:30:46,330 --> 00:30:48,340 Το ονομάζουμε MW ή Mind Writer. (Εγγραφέας μνήμης) 459 00:30:48,355 --> 00:30:49,332 Αν το βάλεις στο κεφάλι σου, 460 00:30:49,347 --> 00:30:51,292 μπορεί να εξάγει εικόνες και ήχους. 461 00:30:51,452 --> 00:30:54,319 Με συγκέντρωση και εξάσκηση, μπορείς να καταγράψεις τις σκέψεις σου. 462 00:30:54,396 --> 00:30:57,320 Σήμερα, το MW χρησιμοποιείται για τα πάντα. 463 00:30:58,487 --> 00:31:00,336 Εδώ καταγράφονται οι πληροφορίες. 464 00:31:00,351 --> 00:31:02,010 Στη συνέχεια, το χρησιμοποιείς για την τεκμηρίωση 465 00:31:02,025 --> 00:31:03,314 όλων των συμβάντων, 466 00:31:03,329 --> 00:31:05,325 Ή για να παρουσιάσεις εκθέσεις και έργα. 467 00:31:05,339 --> 00:31:08,341 Ή απλά να μοιραστείς εμπειρίες και να συνδεθείς με άλλους ανθρώπους. 468 00:31:08,357 --> 00:31:10,319 Ή για να δείς τι κάνουν πίσω από την πλάτη σου 469 00:31:10,401 --> 00:31:11,998 Χρησιμοποιείται επίσης για τη δημιουργία τέχνης. 470 00:31:12,112 --> 00:31:14,387 Ήσουν καλλιτέχνης, έτσι δεν είναι; 471 00:31:14,485 --> 00:31:15,421 Ναι. 472 00:31:15,550 --> 00:31:16,585 Εκτός από οτιδήποτε άλλο, 473 00:31:16,600 --> 00:31:18,330 θα μας βοηθούσε να σε γνωρίσουμε καλύτερα. 474 00:31:18,746 --> 00:31:19,736 Και όχι μόνο εμείς, 475 00:31:19,751 --> 00:31:22,981 Πολύ σύντομα, πολλοί άνθρωποι θα θέλουν να ξέρουν από πρώτο χέρι, πώς αισθάνεσαι. 476 00:31:23,777 --> 00:31:25,981 Θέλουμε να έχεις κάτι έτοιμο, 477 00:31:26,000 --> 00:31:27,420 όταν θα σε παρουσιάσουμε στην κοινωνία. 478 00:31:27,438 --> 00:31:29,384 Στα μέσα ενημέρωσης και στους επενδυτές μας. 479 00:31:30,400 --> 00:31:31,376 Τα μέσα μαζικής ενημέρωσης? 480 00:31:31,392 --> 00:31:34,376 Πολλοί άνθρωποι έχουν πληρώσει πολλά χρήματα για την ανάσταση σου. 481 00:31:34,394 --> 00:31:36,360 Είναι σημαντικό να σε γνωρίσει ο κόσμος, Μαρκ. 482 00:31:37,010 --> 00:31:39,222 Φυσικά. 483 00:31:39,345 --> 00:31:41,323 Θα ήθελες να το δοκιμάσεις; 484 00:31:41,338 --> 00:31:43,334 Θα σου το τοποθετήσω για λίγα δευτερόλεπτα. 485 00:31:58,000 --> 00:31:58,958 Είσαι καλά; 486 00:31:59,020 --> 00:32:01,328 Παραδέχομαι, ότι η πρώτη φορά μπορεί να είναι λίγο έντονη. 487 00:32:02,400 --> 00:32:04,328 Πρέπει να επικεντρωθείς στις εικόνες και τους ήχους. 488 00:32:04,343 --> 00:32:06,345 Να εστιάσεις. 489 00:32:06,360 --> 00:32:07,350 Όπως στις ταινίες που έβλεπες. 490 00:32:08,399 --> 00:32:10,360 Θα σε αφήσω. Προσπαθήστε να μην υπερδιέγειρετε τον ασθενή μας. 491 00:32:10,374 --> 00:32:12,355 Αρκετά ενθουσιάστηκε για σήμερα, εντάξει; 492 00:32:13,005 --> 00:32:14,327 Επιστρέφω στο γραφείο μου. 493 00:32:15,019 --> 00:32:16,330 Στο διαστημόπλοιο μου. 494 00:32:18,401 --> 00:32:19,330 Θέλεις να το δοκιμάσεις ξανά; 495 00:32:20,402 --> 00:32:21,340 Φόρεσε το. 496 00:33:11,401 --> 00:33:12,338 Τι κάνεις; 497 00:33:35,221 --> 00:33:37,510 Μαρκ! Μαρκ! Μαρκ! Μαρκ! 498 00:33:47,410 --> 00:33:48,320 Ναι, ρούφα το! 499 00:33:53,080 --> 00:33:56,317 Είμαι όλα αυτά που βλέπω και αισθάνομαι; 500 00:34:00,019 --> 00:34:02,326 Αν καταφέρω να καταγράψω τις αναμνήσεις μου 501 00:34:04,002 --> 00:34:05,335 Θα εξακολουθούν να μου ανήκουν; 502 00:34:08,000 --> 00:34:10,329 Αυτό είναι το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα όταν έβαλα το Mind Writer. 503 00:34:13,108 --> 00:34:16,328 Ελπίζω ότι θα το έχω μάθει πριν δείτε αυτή την εγγραφή. 504 00:34:31,014 --> 00:34:32,297 Στη νοηματική γλώσσα 505 00:34:55,221 --> 00:34:56,289 Είσαι πολύ όμορφη 506 00:34:57,501 --> 00:34:58,401 Ευχαριστώ. 507 00:34:58,528 --> 00:35:00,401 Αλλά τίποτα το ιδιαίτερο. 508 00:35:02,312 --> 00:35:04,320 Σήμερα είναι πιο εύκολο από αυτό που κάνατε εσείς. 509 00:35:05,150 --> 00:35:08,411 Μπορούμε να επιλέξουμε τα χαρακτηριστικά των παιδιών μας και 510 00:35:08,630 --> 00:35:10,308 η μικροχειρουργική κάνει τα υπόλοιπα. 511 00:35:12,807 --> 00:35:15,325 Δεν είναι περίεργο ότι οι άνθρωποι ήταν τόσο άσχημοι πριν από έναν αιώνα. 512 00:35:16,402 --> 00:35:17,314 Ευχαριστώ. 513 00:35:18,317 --> 00:35:19,306 Τι γίνεται με τα δόντια σου; 514 00:35:20,410 --> 00:35:21,322 Τι γίνεται με τα δόντια μου; 515 00:35:22,340 --> 00:35:23,365 Είναι σκόπιμο; 516 00:35:23,380 --> 00:35:24,344 Φυσικά είναι. 517 00:35:25,095 --> 00:35:26,201 Γιατί δεν σου αρέσουν; 518 00:35:26,216 --> 00:35:28,228 Όχι, μου αρέσουν. 519 00:35:32,105 --> 00:35:33,210 Πόσο χρονών είσαι; 520 00:35:34,302 --> 00:35:35,210 46. 521 00:35:35,510 --> 00:35:37,402 46; 522 00:35:39,116 --> 00:35:40,235 Ωω... 523 00:35:41,850 --> 00:35:43,320 Έχεις φίλο; 524 00:35:45,320 --> 00:35:48,400 Νομίζω ότι η αντίληψη μας για τα ζευγάρια, 525 00:35:48,415 --> 00:35:50,441 δεν είναι όπως ήταν στο χρόνο σας. 526 00:35:51,015 --> 00:35:52,341 Τι εννοείς? 527 00:35:53,225 --> 00:35:55,364 Λοιπόν, ας πούμε ότι 528 00:35:55,375 --> 00:35:58,878 ο έρωτας έχει αναλυθείπολύ περισσότερο. 529 00:35:59,001 --> 00:36:01,287 Ήσασταν πραγματικά σκλάβοι του τότε. 530 00:36:01,584 --> 00:36:03,259 Δεν καταπιέζουμε πια τον έρωτα. 531 00:36:04,071 --> 00:36:05,042 Αυτό πονάει; 532 00:36:05,140 --> 00:36:06,298 Όχι. 533 00:36:06,550 --> 00:36:08,259 Τι κάνετε λοιπόν στον ελεύθερο χρόνο σας; 534 00:36:09,200 --> 00:36:11,260 Είσαι ομιλητικός σήμερα. 535 00:36:11,275 --> 00:36:17,240 Εε, από τότε που άρχισα να δουλεύω εδώ, όχι και πολλά, εε 536 00:36:18,021 --> 00:36:21,250 Είμαι μεγάλος οπαδός του Mind Writer, σχεδόν εξαρτημένη. 537 00:36:22,022 --> 00:36:25,310 Παρακολουθώ σειρές, τρώω με τους γονείς μου. 538 00:36:25,325 --> 00:36:27,340 Συναντιέμαι με τη ομάδα σεξ μου. 539 00:36:27,355 --> 00:36:28,348 Ομάδα σεξ; 540 00:36:28,880 --> 00:36:30,352 Είμαι τυχερή, είναι πολύ πλήρης. 541 00:36:30,367 --> 00:36:32,340 Και έχω καλούς φίλους εκεί. 542 00:36:33,090 --> 00:36:34,350 ωωω... 543 00:36:35,370 --> 00:36:37,369 Είναι ο κόσμος που πάντα ονειρευόμουν. 544 00:36:39,011 --> 00:36:40,370 Μου αρέσεις. 545 00:36:40,995 --> 00:36:43,354 Αν θέλεις, μπορούμε να κάνουμε σεξ. κάποια στιγμή. 546 00:36:45,621 --> 00:36:46,353 Αργότερα, φυσικά. 547 00:36:46,950 --> 00:36:48,356 Όταν το σώμα σου θα αισθάνεται αρκετά δυνατό. 548 00:36:50,008 --> 00:36:52,556 Αργότερα. Φυσικά. 549 00:38:33,440 --> 00:38:34,351 ΖΩΗ. 550 00:38:35,420 --> 00:38:37,352 Τι μπορούμε να περιμένουμε από αυτήν; 551 00:38:39,022 --> 00:38:40,324 Ένα σώμα. 552 00:38:41,010 --> 00:38:42,301 Ένα σώμα εργασίας. 553 00:38:42,316 --> 00:38:45,400 Το οποίο σφίγγει και χαλαρώνει με φυσικό τρόπο. 554 00:38:46,001 --> 00:38:47,357 Το οποίο κινείται. 555 00:38:49,017 --> 00:38:51,328 Μια καρδιά που δονείται. 556 00:38:51,353 --> 00:38:53,342 Ελαστική και δυνατή. 557 00:38:54,602 --> 00:38:56,330 Έτοιμη να αισθανθεί. 558 00:38:59,334 --> 00:39:00,352 Γεια σου, Μαρκ! 559 00:39:00,370 --> 00:39:02,341 Έρχεται η Ρεβέκκα. 560 00:39:07,368 --> 00:39:08,350 Γεια σου, Μαρκ. 561 00:39:08,373 --> 00:39:10,342 Θέλεις να πάμε στο σχολικό χορό μαζί; 562 00:39:17,329 --> 00:39:19,038 Ει, Ει, τι γίνεται με εμάς; 563 00:39:19,510 --> 00:39:21,336 Ναι, μην ξεχάσετε να μας καλέσετε στο γάμο. 564 00:39:22,025 --> 00:39:23,336 Na na, na na, na na... 565 00:39:24,002 --> 00:39:26,509 Na na, na na, na na... 566 00:39:26,859 --> 00:39:28,402 Μην ξεχάσεις να πάρεις αυτό το λουλούδι, Μαρκ. 567 00:39:35,330 --> 00:39:36,327 ΖΩΗ. 568 00:39:37,086 --> 00:39:39,331 Τι περιμένουμε από αυτήν; 569 00:39:41,410 --> 00:39:43,325 Σίγουρα όχι αυτή την ευθραυστότητα. 570 00:39:44,304 --> 00:39:46,330 Αυτή την ύπαρξη μισής ταχύτητας. 571 00:39:48,980 --> 00:39:51,020 Σίγουρα δεν αναμένουμε ιατρικό ιστορικό 572 00:39:51,038 --> 00:39:54,322 γεμάτο θλίψεις και μικρά ελαττώματα. 573 00:39:56,002 --> 00:39:57,340 Μια τάση για θρόμβωση. 574 00:39:58,029 --> 00:40:00,335 Μούδιασμα στα άκρα. 575 00:40:01,435 --> 00:40:03,352 Ακούσιες κινήσεις. 576 00:40:03,909 --> 00:40:05,341 Απώλεια ισορροπίας. 577 00:40:05,981 --> 00:40:07,343 Απολέπιση του δέρματος. 578 00:40:08,001 --> 00:40:10,350 Ερεθισμός συζευκτικού ιστού. 579 00:40:11,009 --> 00:40:13,339 Αναπνευστική ανεπάρκεια. 580 00:40:13,959 --> 00:40:15,348 Καρδιακή ανεπάρκεια. 581 00:40:17,041 --> 00:40:18,350 Ακράτεια. 582 00:40:19,104 --> 00:40:20,250 Ανικανότητα. 583 00:40:24,500 --> 00:40:28,250 Δεν περιμένεις τόσο πολλούς περιορισμούς τόσο σύντομα. 584 00:40:29,653 --> 00:40:32,129 Δεν περιμένεις ποτέ αυτή την ακατανίκητη κόπωση 585 00:40:32,142 --> 00:40:35,342 Που τελικά γίνεται σαν μια ομίχλη. 586 00:40:36,002 --> 00:40:37,531 Καλύπτοντας τα πάντα. 587 00:40:37,562 --> 00:40:38,688 Μαρκ. Μείνε μαζί μου, μείνε μαζί μου. 588 00:40:39,004 --> 00:40:41,445 Που απειλεί να σβήσει οποιαδήποτε φως. 589 00:40:41,466 --> 00:40:43,336 - Όλα θα είναι καλά. - Οποιονδήποτε ήχο. 590 00:40:45,017 --> 00:40:46,345 ...δηλαδή, για να καταλάβω, 591 00:40:47,234 --> 00:40:49,329 αν αυτή είναι η επίδειξη σας, 592 00:40:49,343 --> 00:40:50,338 τότε εσείς είστε ο επιδειξίας ή τι; 593 00:40:50,352 --> 00:40:52,329 Μπορεί να έχετε πρόβλημα για αυτό. 594 00:41:02,018 --> 00:41:06,338 Και αν έρθει η φθορά, η κόπωση και η απελπισία; 595 00:41:07,012 --> 00:41:09,342 Τουλάχιστον ελπίζετε να κρατήσετε τις αναμνήσεις σας. 596 00:41:11,014 --> 00:41:12,305 Παιδιά, Νάτοι! 597 00:41:13,200 --> 00:41:14,310 Το βλέπεις; 598 00:41:17,311 --> 00:41:18,324 Ω, εκεί είναι. 599 00:41:21,386 --> 00:41:22,322 Μαρκ Τζάρβις. 600 00:41:30,335 --> 00:41:31,317 Κ. Τζάρβις. 601 00:41:31,317 --> 00:41:34,326 Κι αν οι αναμνήσεις σας έχουν διαγραφεί; 602 00:41:40,556 --> 00:41:43,340 Τι θα απομείνει από εμένα τώρα που οι μνήμες μου ξεθωριάζουν; 603 00:41:49,518 --> 00:41:51,338 Τα νευροκυκλώματα λειτουργούν ακόμα καλύτερα από τα αναμενόμενα. 604 00:41:51,570 --> 00:41:55,400 Αλλά κάτι συμβαίνει σε ορισμένα κύτταρα εδώ. 605 00:41:55,601 --> 00:41:58,328 Λοιπόν, δεν ξέρουμε ακόμα γιατί, αλλά εκφυλίζονται. 606 00:41:58,570 --> 00:42:01,337 Αυτό είναι που προκάλεσε την αποπληξία και αυτό είναι που προκαλεί την απώλεια μνήμης. 607 00:42:02,237 --> 00:42:04,337 Είναι πολύ δύσκολο να εντοπίσουμε το πρόβλημα, Μαρκ. 608 00:42:04,630 --> 00:42:06,021 Δεν αναμένουμε μεγαλύτερες συνέπειες, 609 00:42:06,121 --> 00:42:08,324 Αλλά όσον αφορά τη μνήμη σου, 610 00:42:09,004 --> 00:42:11,318 φοβάμαι ότι δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 611 00:42:13,017 --> 00:42:14,357 Δεν θέλω να το θεωρήσω ασήμαντο, αλλά 612 00:42:14,373 --> 00:42:17,288 σήμερα, η απώλεια μνήμης δεν θεωρείται σοβαρό πρόβλημα. 613 00:42:17,302 --> 00:42:20,116 Το Mind Writer μας επιτρέπει να ανακτήσουμε τη μνήμη με ακρίβεια 100%. 614 00:42:20,130 --> 00:42:22,307 Στην πραγματικότητα, εκατομμύρια άνθρωποι σε όλο τον κόσμο 615 00:42:22,322 --> 00:42:25,325 ζουν μια εντελώς φυσιολογική ζωή χωρίς να θυμούνται τίποτα. 616 00:42:31,005 --> 00:42:33,334 Θα μπορούσα να σου μιλήσω ιδιαιτέρως για μια στιγμή; 617 00:42:33,530 --> 00:42:34,524 Βεβαίως. 618 00:42:41,084 --> 00:42:43,337 Πες μου Μαρκ, τι μπορώ να κάνω για σένα; 619 00:42:44,350 --> 00:42:45,346 Τίποτα. 620 00:42:46,126 --> 00:42:48,302 Ήθελα μόνο να μιλήσουμε λίγο. 621 00:42:50,002 --> 00:42:52,319 Δεν σας έχω ευχαριστήσει για όλα όσα έχετε κάνει για μένα. 622 00:42:52,828 --> 00:42:54,325 Δεν χρειάζεται να με ευχαριστήσεις για τίποτα. 623 00:42:58,322 --> 00:42:59,318 Η οικογένειά σου; 624 00:43:01,005 --> 00:43:03,396 Τα παιδιά μου... 625 00:43:04,000 --> 00:43:05,336 Ο πρώην συνεργάτης μου. 626 00:43:08,011 --> 00:43:09,352 Θα ήθελα να ξέρω... 627 00:43:09,950 --> 00:43:12,340 Τι νομίζετε για την πρόοδό μου ως ασθενή. 628 00:43:13,890 --> 00:43:16,367 Αναρωτιέμαι τι θα συμβεί από δω και πέρα. 629 00:43:17,960 --> 00:43:20,338 Αν θα μπορέσω ποτέ να κινούμαι αυτόνομα. 630 00:43:21,975 --> 00:43:24,329 Εάν οι επιπλοκές θα ξεπεραστούν. 631 00:43:25,551 --> 00:43:28,324 Αν θα θα γίνω ποτέ φυσιολογικός. 632 00:43:29,027 --> 00:43:32,338 Φοβάμαι ότι ποτέ δεν θα είσαι εντελώς αυτόνομος, Μαρκ. 633 00:43:32,354 --> 00:43:35,338 Αυτό το μηχάνημα σε κρατά ζωντανό. Σε φροντίζει. 634 00:43:36,538 --> 00:43:39,326 Αλλά θα είσαι σε θέση να αποσυνδεθείς από αυτό 635 00:43:39,341 --> 00:43:40,392 για μεγαλύτερες χρονικές περιόδους. 636 00:43:42,015 --> 00:43:44,347 Ποτέ δεν θα κινηθείς με την ταχύτητα και την ακρίβεια ενός έφηβου. 637 00:43:44,428 --> 00:43:47,372 Και δεν μπορώ να σας υποσχεθώ ότι δεν θα προκύψουν νέες επιπλοκές. 638 00:43:48,102 --> 00:43:49,336 Αλλά με λίγη τύχη, 639 00:43:49,372 --> 00:43:51,336 δεν θα είναι πιο σοβαρές 640 00:43:51,351 --> 00:43:54,324 από εκείνες που βιώνουν ασθενείς με χρόνιες ασθένειες 641 00:43:54,339 --> 00:43:55,348 Ή από τους ηλικιωμένους. 642 00:43:57,898 --> 00:43:59,351 Τους ηλικιωμένους 643 00:44:00,914 --> 00:44:01,942 Μαρκ... 644 00:44:03,042 --> 00:44:04,342 Καταλαβαίνω τον φόβο σου. 645 00:44:04,357 --> 00:44:06,330 Αλλά πρέπει να σου ζητήσω να είσαι δυνατός 646 00:44:06,342 --> 00:44:07,356 Και να μην το αφήσεις να σε καταβάλει. 647 00:44:08,010 --> 00:44:10,348 Και μην ξεχνάς, ότι είμαστε όλοι εδώ για να σε υποστηρίξουμε. 648 00:44:10,363 --> 00:44:11,359 Ότι δεν είσαι μόνος. 649 00:44:14,122 --> 00:44:17,356 Δεν αντιλαμβάνεσαι τη σημασία του επιτεύγματος μας; 650 00:44:18,108 --> 00:44:21,360 Είναι ένα τεράστιο βήμα στην ιστορία της ιατρικής. 651 00:44:22,000 --> 00:44:24,353 Είσαι αυτό το γιγαντιαίο βήμα, Μαρκ. 652 00:44:27,142 --> 00:44:29,339 Θα έπρεπε να προετοιμαστείς καλύτερα. 653 00:44:30,023 --> 00:44:32,370 Θα είσαι το πιο διάσημο άτομο στον πλανήτη. 654 00:44:42,001 --> 00:44:45,324 Δεν ξέρω αν κάποιος από εσάς, ίσως μερικοί από τους παλαιότερους, 655 00:44:45,339 --> 00:44:48,338 έχουν δει οποιεσδήποτε ταινίες για τον Ιησού Χριστό. 656 00:44:52,007 --> 00:44:55,338 Θυμάμαι ότι σοκαρίστηκα από τη στάση του Λαζάρου, 657 00:44:55,353 --> 00:44:59,338 τις πρώτες στιγμές μετά την ανάσταση του από τον Μεσσία. 658 00:45:01,008 --> 00:45:03,346 Τον κοίταξε με βαθιά σύγχυση. 659 00:45:05,006 --> 00:45:07,254 σαν να ήξερε ότι είχε υποστεί κάποια ηθική βλάβη. 660 00:45:09,004 --> 00:45:12,354 Σαν να μισούσε τον Ιησού επειδή τον επανέφερε στη ζωή. 661 00:45:55,002 --> 00:45:59,348 Θα μπορέσουμε να πάμε για βόλτες έξω σύντομα, εντάξει; 662 00:46:00,000 --> 00:46:01,135 Μικρές βόλτες. 663 00:46:03,005 --> 00:46:06,386 Έτσι ώστε, οι νέοι σου πνεύμονες να αρχίσουν να προσαρμόζονται στον αέρα της εποχής μας. 664 00:46:31,635 --> 00:46:33,400 - Ωραία. - Συγχαρητήρια. 665 00:46:33,521 --> 00:46:36,385 666 00:46:36,901 --> 00:46:39,368 667 00:46:39,868 --> 00:46:43,667 668 00:46:44,056 --> 00:46:48,375 669 00:46:49,162 --> 00:46:51,344 100 ημερών. Συγχαρητήρια, Μαρκ. 670 00:46:52,144 --> 00:46:53,360 Μπορώ να φάω ζάχαρη τώρα; 671 00:46:53,375 --> 00:46:55,371 Μην ελπίζεις, είναι ειδική τούρτα. 672 00:46:58,300 --> 00:46:59,329 Μμμ. 673 00:47:00,288 --> 00:47:01,338 Σας ευχαριστώ όλους. 674 00:47:05,330 --> 00:47:06,342 Κάθισε, Μαρκ. 675 00:47:16,324 --> 00:47:17,368 Το θυμάσαι; 676 00:47:18,342 --> 00:47:19,357 Ναι. 677 00:47:44,522 --> 00:47:46,320 Τι στο καλό είναι αυτό; 678 00:47:46,950 --> 00:47:47,884 Η Δουλειά μου. 679 00:47:48,343 --> 00:47:49,462 Και φωτογραφίες. 680 00:47:51,380 --> 00:47:53,328 Φωτογραφίες της ζωής μου. 681 00:47:53,508 --> 00:47:55,688 Θα τις ψηφιοποιήσουμε ώστε να μπορείς να τις δεις στην οθόνη σου. 682 00:47:59,320 --> 00:48:00,318 Χμμ. 683 00:48:58,007 --> 00:48:59,347 Επιτρέψτε μου να σας πω την ιστορία 684 00:48:59,362 --> 00:49:01,350 δύο εραστών που δεν ήταν ποτέ συγχρονισμένοι. 685 00:49:03,050 --> 00:49:05,349 Δυο εραστές χωρίς χρόνο. 686 00:49:06,131 --> 00:49:07,352 Γνωρίστηκαν στο κολέγιο. 687 00:49:07,388 --> 00:49:10,338 Ήταν οι πιο κούλ, οι πιο όμορφοι. 688 00:49:10,638 --> 00:49:12,326 Ένας κινούμενος σωρός από ορμόνες. 689 00:49:14,026 --> 00:49:16,336 Ο μηχανισμός τέθηκε σε λειτουργία. 690 00:49:17,026 --> 00:49:18,329 Η πορεία της ζωής τους 691 00:49:18,344 --> 00:49:20,360 δεν θα είναι ποτέ ξανά η ίδια. 692 00:49:21,860 --> 00:49:23,360 Αλλά ο συγχρονισμός δεν είναι σωστός γι 'αυτήν 693 00:49:23,375 --> 00:49:24,372 Γιατί έχει έναν φίλο 694 00:49:24,386 --> 00:49:26,338 που δεν θέλει ή ίσως 695 00:49:26,353 --> 00:49:28,351 δεν ξέρει πώς να τον χωρίσει. 696 00:49:30,006 --> 00:49:32,350 Αλλά, πίσω από την πλάτη του φίλου της, 697 00:49:32,364 --> 00:49:33,321 παίζει μαζί του 698 00:49:33,336 --> 00:49:35,301 Κατά τη διάρκεια αρκετών ετών. 699 00:49:36,301 --> 00:49:38,622 Μέχρι να συνειδητοποιήσει ότι είναι ερωτευμένη μαζί του. 700 00:49:39,002 --> 00:49:41,302 Και μόνο μ' αυτόν. 701 00:49:42,022 --> 00:49:44,325 Αλλά τώρα, ο συγχρονισμός δεν είναι σωστός γι 'αυτόν. 702 00:49:46,005 --> 00:49:47,336 Έχει κουραστεί να την περιμένει. 703 00:49:47,352 --> 00:49:49,336 Και έχει ξεπεράσει την εφηβική συστολή του. 704 00:49:51,006 --> 00:49:53,422 Είναι στην καλύτερη φάση του. 705 00:49:53,438 --> 00:49:55,333 Γνωρίζει ένα σωρό κορίτσια και κάνει σεξ. 706 00:49:56,300 --> 00:49:57,344 όλη την ώρα. 707 00:49:59,091 --> 00:50:00,351 Αυτή υποφέρει για κάποια χρόνια καθώς 708 00:50:00,366 --> 00:50:03,348 συνεχίζουν να βλέπονται σαν φίλοι 709 00:50:03,352 --> 00:50:04,398 και περιστασιακά εραστές. 710 00:50:06,009 --> 00:50:09,330 Εν τω μεταξύ,αυτός αρχίζει να κουράζεται απ' την τρελή ζωή 711 00:50:09,345 --> 00:50:10,370 και συνειδητοποιεί ότι αυτό 712 00:50:10,385 --> 00:50:12,380 που πραγματικά θέλει, είναι να είναι μαζί της. 713 00:50:12,900 --> 00:50:14,390 Και μόνο μαζί της. 714 00:50:16,020 --> 00:50:18,390 Αλλά για άλλη μια φορά, ο συγχρονισμός τους δεν είναι σωστός. 715 00:50:18,403 --> 00:50:22,340 Επειδή εκείνη έχει κουραστεί να είναι συναισθηματικά εξαρτημένη από άλλους. 716 00:50:22,355 --> 00:50:26,340 και έχει ανακαλύψει την ελευθερία της και τις ευχαρίστηση να είναι ανέμελη. 717 00:50:27,050 --> 00:50:29,338 Νιώθει ξανά νέα. 718 00:50:29,353 --> 00:50:30,388 Γνωρίζει ένα σωρό τύπους. 719 00:50:30,888 --> 00:50:33,340 Και κάνει σεξ όλη την ώρα. 720 00:50:36,008 --> 00:50:37,336 Αυτός υποφέρει για κάποια χρόνια 721 00:50:37,351 --> 00:50:40,351 καθώς συνεχίζουν να βλέπονται σαν φίλοι 722 00:50:40,365 --> 00:50:41,410 και περιστασιακά εραστές. 723 00:50:43,111 --> 00:50:45,350 Και τώρα, θα μπορούσε να είναι απλά η συνήθεια. 724 00:50:45,980 --> 00:50:49,350 αλλά έχουν αρχίσει να βλέπονται όλο και πιο συχνά. 725 00:50:49,990 --> 00:50:51,360 και τα μαλλιά του αρχίζουν να πέφτουν 726 00:50:51,375 --> 00:50:54,320 και το βιολογικό ρολόι της μπαίνει σε δράση. 727 00:50:57,020 --> 00:50:59,000 Μόνο που τώρα ... 728 00:50:59,177 --> 00:51:00,398 Η τύχη τους τελειώνει. 729 00:51:01,008 --> 00:51:03,348 Γιατί αυτός έχει μόλις διαγνωστεί με καρκίνο 730 00:51:03,363 --> 00:51:05,370 και θα πεθάνει. 731 00:51:06,220 --> 00:51:08,360 Εκείνη ομολογεί την αγάπη της και του λέει 732 00:51:08,375 --> 00:51:10,355 θα διακόψει την τελευταία της ενασχόληση 733 00:51:10,370 --> 00:51:13,344 και θα πάρει άδεια από την δουλειά της. 734 00:51:14,004 --> 00:51:16,365 Γιατί θέλει αυτό το τελευταίο έτος της ζωής του, 735 00:51:17,565 --> 00:51:19,349 αυτό το τελευταίο έτος μαζί 736 00:51:19,365 --> 00:51:22,348 να είναι τελικά η στιγμή τους σαν εραστές. 737 00:51:24,008 --> 00:51:26,352 Αλλά ούτε τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή. 738 00:51:27,002 --> 00:51:30,325 Επειδή εκείνος αποφάσισε να καταψύξει το σώμα του. 739 00:51:30,901 --> 00:51:34,352 Και πρέπει να αυτοκτονήσει προτού η νόσος καταστρέψει το σώμα του. 740 00:51:57,360 --> 00:51:58,370 Αγαπητέ Μαρκ, 741 00:51:59,009 --> 00:52:01,368 Έγραψα αυτή την επιστολή χιλιάδες φορές. 742 00:52:02,008 --> 00:52:03,342 Προσπάθησα να σε ενημερώσω για το τι 743 00:52:03,357 --> 00:52:05,358 συνέβη στους ανθρώπους που αγαπάς, όλα αυτά τα χρόνια . 744 00:52:06,000 --> 00:52:10,362 Αλλά φαίνεται άδικο να συνοψίσουμε τη ζωή τους σε λίγες γραμμές. 745 00:52:11,462 --> 00:52:13,356 Θέλεις να σου το διαβάσω; 746 00:52:27,014 --> 00:52:29,348 Εν πάση περιπτώσει, δεν γράφω για να σου πω γι 'αυτούς 747 00:52:29,448 --> 00:52:32,336 αλλά επειδή ο θάνατος είναι στο κατώφλι μου. 748 00:52:33,006 --> 00:52:35,336 Τα νέα έρχονται όταν είμαι 50 ετών 749 00:52:35,420 --> 00:52:38,370 Και παρόλο που παραδέχτηκα να απολαύσω το λίγο χρόνο που έχω , 750 00:52:39,000 --> 00:52:41,362 θα καταψύξω το σώμα μου κι εγώ. 751 00:52:44,002 --> 00:52:46,188 Γιατί; Μου λείπεις. 752 00:52:46,288 --> 00:52:48,358 Αυτή είναι η απλούστερη εξήγηση που μπορώ να δώσω. 753 00:52:48,968 --> 00:52:52,356 Ποτέ δεν αγάπησα κανέναν όπως αγάπησα εσένα. 754 00:52:52,976 --> 00:52:54,236 Θα ήθελα να σε ξανάδω 755 00:52:54,251 --> 00:52:56,336 και να σου κρατήσω το χέρι. 756 00:52:56,786 --> 00:52:58,286 Και αν μπορούν να μας φέρουν πίσω στη ζωή, 757 00:52:58,301 --> 00:53:01,362 Σίγουρα,θα μπορούν να με κάνουν και πάλι νέα και όμορφη, έτσι; 758 00:53:02,008 --> 00:53:04,356 Θα είμαι μόνο λίγο πιο σοφή. 759 00:53:06,002 --> 00:53:07,000 Το εύχομαι. 760 00:53:07,015 --> 00:53:08,017 Τα λέμε σύντομα, 761 00:53:08,117 --> 00:53:09,356 Ναόμι. 762 00:53:22,879 --> 00:53:23,862 Ποτέ. 763 00:53:25,005 --> 00:53:26,250 Αυτό θα το δούμε! 764 00:53:26,670 --> 00:53:27,650 Ποτέ! 765 00:53:29,350 --> 00:53:30,305 Γεια σου! 766 00:53:30,396 --> 00:53:31,378 Γεια σου! 767 00:53:33,334 --> 00:53:34,301 Ναόμι! 768 00:53:34,361 --> 00:53:35,348 Ποτέ! 769 00:53:36,344 --> 00:53:37,336 Έπαθα κράμπα! 770 00:53:40,339 --> 00:53:41,346 Τι? 771 00:53:41,388 --> 00:53:43,302 Τι... Ω, Θεέ μου! 772 00:53:45,310 --> 00:53:46,302 Όχι στο νερό! 773 00:53:47,302 --> 00:53:48,294 Σταμάτα! 774 00:53:48,368 --> 00:53:49,356 Σταμάτα! 775 00:53:49,986 --> 00:53:51,002 Όχι στο νερό, όχι! 776 00:54:10,002 --> 00:54:13,048 Ένα μεγάλο μέρος της επιτυχίας της αναβίωσης σου οφείλεται στο γεγονός 777 00:54:13,174 --> 00:54:16,360 ότι διέκοψες τη ζωή σου ενώ βρισκόσουν ακόμη σε πολύ καλή φυσική κατάσταση. 778 00:54:16,460 --> 00:54:18,260 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο σε επέλεξαν. 779 00:54:20,540 --> 00:54:21,340 Νάτοι. 780 00:54:23,040 --> 00:54:24,340 Ήσουν κι εσύ εδώ, για αρκετό καιρό, ξέρεις. 781 00:54:27,110 --> 00:54:28,422 Τι θα συμβεί σε αυτούς; 782 00:54:30,082 --> 00:54:31,348 Λοιπόν, είναι δύσκολο να πω. 783 00:54:32,012 --> 00:54:34,372 Εκτός από τους ιατρικούς κινδύνους που ενέχονται σε κάθε μεμονωμένη περίπτωση, 784 00:54:34,402 --> 00:54:39,295 ο χρόνος και οι πόροι που απαιτούνται για την αναβίωση εξακολουθούν να είναι αρκετά υψηλοί. 785 00:54:39,321 --> 00:54:41,125 Σκέψου ότι θα πρέπει να δημιουργήσουμε 786 00:54:41,140 --> 00:54:43,360 όργανα και συγκεκριμένη τεχνολογία για καθέναν ξεχωριστά. 787 00:54:43,486 --> 00:54:45,341 Όπως κάναμε με 'σένα. 788 00:54:45,727 --> 00:54:48,341 Και θα έπρεπε να κινητοποιηθεί μια τεράστια ομάδα ανθρώπων. 789 00:54:50,001 --> 00:54:53,152 Τότε οι περισσότεροι από αυτούς τους ανθρώπους δεν θα αναβιώσουν ποτέ; 790 00:54:54,072 --> 00:54:56,352 Η αναβίωση των κρυογωνημένων ανθρώπων είναι τόσο ακριβή αυτή τη στιγμή 791 00:54:56,367 --> 00:54:58,399 ώστε θα έπρεπε κάποιος να έχει ένα ιδιαίτερο ενδιαφέρον για αυτούς. 792 00:54:59,090 --> 00:55:00,338 Και να είναι πρόθυμος να πληρώσει για αυτό. 793 00:55:02,348 --> 00:55:03,354 Αυτό είναι. 794 00:55:05,017 --> 00:55:07,345 Αυτό θέλατε να δείτε. 795 00:55:08,340 --> 00:55:09,352 Εδώ είναι η Ναόμι. 796 00:55:10,004 --> 00:55:13,329 Την επαναφέραμε στην κάψουλα αφού πραγματοποιήσαμε τη σάρωση των κυττάρων. 797 00:55:13,345 --> 00:55:17,348 Φοβάμαι ότι ο οργανισμός της είναι σε χειρότερη κατάσταση από τη δική σου, Μαρκ. 798 00:55:18,008 --> 00:55:20,256 Η ασθένειά της είχε προκαλέσει σημαντική ζημιά όταν πέθανε. 799 00:55:20,271 --> 00:55:22,369 Και χρειάστηκε πολύς χρόνος για να κρυονοποιηθεί σωστά. 800 00:55:24,330 --> 00:55:25,380 Έτσι... 801 00:55:26,352 --> 00:55:27,363 Είναι πολύ ριψοκίνδυνο. 802 00:55:28,213 --> 00:55:32,010 Θα μπορούσαμε να την εκθέσουμε σε κάποιες πολύ σοβαρές συνέπειες. 803 00:55:32,028 --> 00:55:34,356 - Οι προηγούμενες εμπειρίες ήταν... - Υπόσχομαι. 804 00:55:35,201 --> 00:55:38,360 Σου υπόσχομαι,ότι θα μελετήσουμε προσεκτικά την περίπτωση. 805 00:55:40,109 --> 00:55:42,331 Δεν θέλω να έχεις πολλές ελπίδες , Μαρκ. 806 00:56:06,057 --> 00:56:09,342 Θα μπορούσαν τα πράγματα να έχουν αποδειχτεί διαφορετικά αν ζούσα περισσότερο; 807 00:56:11,032 --> 00:56:14,339 Μήπως η σχέση μου με τη Ναόμι να ήταν διαφορετική; 808 00:56:20,341 --> 00:56:21,352 Τι ήταν αυτό; 809 00:56:23,352 --> 00:56:24,361 Από πού προέρχεται; 810 00:56:26,001 --> 00:56:27,358 Η ανάγκη συνεχούς αναζήτησης 811 00:56:27,373 --> 00:56:30,360 κάποιας άγνωστης πηγής εκπλήρωσης. 812 00:56:32,140 --> 00:56:34,322 Η δίψα για εμπειρίες στη ζωή 813 00:56:34,337 --> 00:56:36,300 Που πάντα με έκανε να θέλω να είμαι παντού 814 00:56:36,316 --> 00:56:39,342 εκτός από εκεί πού πραγματικά ήμουν. 815 00:56:46,020 --> 00:56:50,311 Η ζωή φαινόταν σαν να ήταν πάντα δεδομένη. 816 00:56:51,007 --> 00:56:55,322 Ή ότι βρισκόταν σε κάποια σύντομη στιγμή που πέρασε και που παρέμεινε μόνο στη μνήμη. 817 00:56:56,322 --> 00:56:57,330 Ποτέ εδώ. 818 00:56:58,320 --> 00:56:59,329 Ποτέ τώρα. 819 00:57:00,092 --> 00:57:04,308 Ήταν μια υπόσχεση πάντα που την αντιλαμβάνεσαι διαισθητικά. 820 00:57:04,322 --> 00:57:05,340 Σε μια μυρωδιά. 821 00:57:06,330 --> 00:57:07,342 Σε μια ματιά. 822 00:57:08,133 --> 00:57:10,350 Στα ασαφή συναισθήματα που προκαλούνται από νοσταλγία. 823 00:57:12,005 --> 00:57:15,348 Στην επαφή με ένα σώμα που μας θυμίζει το πρόσωπο που αγαπάμε. 824 00:57:21,124 --> 00:57:26,355 Γιατί λοιπόν, όχι απλά στην αφή του ανθρώπου που αγαπάμε; 825 00:57:31,015 --> 00:57:33,342 Τι θα κάνεις στον 22ο αιώνα; 826 00:57:33,358 --> 00:57:36,334 Θ' ανοίξεις καμιά μοδάτη μικρή διαφημιστική μπουτίκ; 827 00:57:37,034 --> 00:57:39,315 Ας υποθέσουμε ότι πραγματικά σε φέρνουν πίσω στη ζωή, 828 00:57:39,330 --> 00:57:40,358 Τι θα κάνεις; 829 00:57:40,373 --> 00:57:42,360 Χρόνια και χρόνια από τώρα. 830 00:57:43,158 --> 00:57:44,347 Θα μεγαλώνω. 831 00:57:44,362 --> 00:57:45,364 Ολομόναχος. 832 00:57:45,380 --> 00:57:47,355 Θα πεθάνεις με ραγισμένη καρδιά. 833 00:57:49,111 --> 00:57:51,349 Είπα ότι θα σου δώσω αυτόν τον χρόνο. 834 00:57:52,100 --> 00:57:53,350 Δεν αξίζει τίποτα αυτό για σένα; 835 00:57:55,027 --> 00:57:56,302 Δεν έχεις το δικαίωμα. 836 00:57:56,317 --> 00:57:58,339 Η ζωή σου δεν ανήκει μόνο σε σένα . 837 00:57:58,354 --> 00:58:01,342 Ποιος στο διάολο θα νοιαστεί για σένα στο μέλλον; 838 00:58:01,357 --> 00:58:04,242 Περισσότεροι από τους ανθρώπους που νοιάζονται για σένα, και σε αγαπούν τώρα; 839 00:58:04,257 --> 00:58:06,353 Ποιος θα φροντίσει ποτέ για σένα περισσότερο από μένα; 840 00:58:11,333 --> 00:58:13,340 Θα υπάρξουν άλλοι άνθρωποι για να αγαπήσω. 841 00:58:15,325 --> 00:58:17,345 Άλλοι άνθρωποι θα νοιαστούν για μένα. 842 00:58:18,257 --> 00:58:20,328 Γαμώτο! 843 00:58:20,521 --> 00:58:22,330 Είσαι μαλάκας, όχι, όχι! 844 00:58:22,650 --> 00:58:25,351 Θεέ μου! Γαμώτο μαλάκα! Όχι! 845 00:58:31,320 --> 00:58:32,332 Γεια σου. 846 00:58:45,337 --> 00:58:46,340 Κάνετε λάθος. 847 00:58:50,320 --> 00:58:51,335 Η ζωή είναι... 848 00:58:53,120 --> 00:58:56,338 Το να βρεις αρμονία στη ζωή είναι πολύ δύσκολο. 849 00:58:57,340 --> 00:58:58,343 Είναι πολύ εύθραυστη. 850 00:59:00,054 --> 00:59:03,349 Νομίζεις ότι θα μπορέσω να το βρω σε άλλο τόπο, σε άλλο χρόνο; 851 00:59:24,652 --> 00:59:26,346 Είσαι πραγματικά σίγουρος γι 'αυτό; 852 01:00:19,268 --> 01:00:20,350 Αυτά όλα για μένα; 853 01:00:21,248 --> 01:00:22,335 Μαρκ, τι κάνεις εδώ; 854 01:00:22,351 --> 01:00:23,368 Είσαι καλά; 855 01:00:23,392 --> 01:00:26,347 Υπάρχουν τόσα πολλά, θα ήταν εύκολο να κάνεις λάθος. 856 01:00:27,101 --> 01:00:29,338 Άλλοι ίσως, όχι εγώ. 857 01:00:30,321 --> 01:00:31,319 Έλα να καθίσεις. 858 01:00:44,019 --> 01:00:46,065 Ελίζαμπεθ, ξέρεις τίποτα 859 01:00:46,080 --> 01:00:48,348 για τις περιπτώσεις πριν από την αναβίωση μου; 860 01:00:50,331 --> 01:00:51,324 Περιπτώσεις; 861 01:00:51,339 --> 01:00:53,340 Αναρωτιόμουν πόσες πρόβες χρειάστηκαν. 862 01:00:54,020 --> 01:00:55,427 Πόσες αμφιβολίες θα έπρεπε να επιλύσουν 863 01:00:55,443 --> 01:00:57,368 πριν αναζωογονήσουν κάποιον. 864 01:00:57,386 --> 01:00:59,358 Πρέπει να είναι μια πολύ μεγάλη διαδικασία. 865 01:01:00,009 --> 01:01:02,350 Εννοείς άλλους ανθρώπους πριν από εσένα; 866 01:01:03,050 --> 01:01:04,330 Ακριβώς. 867 01:01:06,000 --> 01:01:07,310 Δεν γνωρίζω. 868 01:01:07,328 --> 01:01:08,967 Δεν το είχα σκεφτεί. 869 01:01:08,983 --> 01:01:11,406 Ξέρεις, όλοι εδώ υπέγραψαν συμφωνία εμπιστευτικότητας. 870 01:01:15,304 --> 01:01:16,336 Αυτό αφορά την Ναόμι; 871 01:01:19,016 --> 01:01:21,730 Κάποια μέρα, θα ξεπεράσουν όλες αυτές τις δυσκολίες. 872 01:01:21,746 --> 01:01:25,340 Και θα είστε σε θέση να είστε και πάλι μαζί, όπως και πριν. 873 01:01:26,040 --> 01:01:27,338 Είναι μόνο θέμα χρόνου. 874 01:01:29,727 --> 01:01:30,597 Εντάξει; 875 01:01:36,038 --> 01:01:37,301 Θα ολοκληρώσω την βόλτα μου. 876 01:01:37,316 --> 01:01:38,317 Περίμενε, θα έρθω μαζί σου. 877 01:01:38,333 --> 01:01:39,878 Όχι, όχι, δεν χρειάζεται. 878 01:01:40,019 --> 01:01:41,378 Δεν υπάρχει ανάγκη. 879 01:01:47,078 --> 01:01:48,206 Θα είσαι σίγουρα εντάξει; 880 01:01:48,221 --> 01:01:49,194 Ναι. 881 01:01:50,900 --> 01:01:53,386 Ευχαριστώ, Ελίζαμπεθ. 882 01:02:30,061 --> 01:02:31,921 Το άγχος του δεν φεύγει. 883 01:02:32,130 --> 01:02:33,362 Φαίνεται περισσότερο... 884 01:02:34,179 --> 01:02:35,347 Απομονωμένος. 885 01:02:35,424 --> 01:02:38,371 Και κάποια από τη συμπεριφορά του είναι παρόμοια με την πρώτη εβδομάδα. 886 01:02:39,158 --> 01:02:41,345 Πόσο ακριβείς θα λέγατε ότι είναι αυτές οι μνήμες; 887 01:02:41,361 --> 01:02:44,362 80 τοις εκατό. Τις κατέγραψα σχεδόν αμέσως. 888 01:02:46,154 --> 01:02:49,371 Λοιπόν, σαφώς δεν μπορέσαμε να σταματήσουμε τη διαδικασία αποπροσωποποίησης. 889 01:02:50,053 --> 01:02:52,364 Πιστεύετε ότι η νευρολογική βλάβη μπορεί να εξαπλωθεί; 890 01:02:52,640 --> 01:02:55,232 Ωχ όχι. Μόνο πρόσφατα ενημερώθηκε για τη Ναόμι. 891 01:02:55,248 --> 01:02:56,237 Είναι φυσιολογικό να νιώθει σύγχυση. 892 01:02:56,237 --> 01:02:57,226 Ας μην προτρέχουμε και θεωρήσουμε 893 01:02:57,241 --> 01:02:59,347 λάθος κάτι που δεν είναι. 894 01:02:59,364 --> 01:03:02,351 Δεν ξέρω, φοβάμαι ότι υπάρχει κάτι που δεν μπορούμε να δούμε. 895 01:03:02,367 --> 01:03:05,348 Το μυαλό του είναι πάντα... Πολύ μπροστά... 896 01:03:07,139 --> 01:03:09,339 Εγώ απλά φοβάμαι αυτό που μπορεί να σκεφτεί. 897 01:03:11,128 --> 01:03:12,360 Έχετε κάποια πρόταση; 898 01:03:13,100 --> 01:03:14,410 Προτείνω να τον βγάλουμε έξω από εδώ. 899 01:03:15,101 --> 01:03:18,402 Αφήστε τον να δει τον κόσμο και να ξεχάσει τον εαυτό του για λίγο. 900 01:03:18,711 --> 01:03:20,332 Είναι ακόμα πολύ νωρίς, Ελίζαμπεθ. 901 01:03:20,348 --> 01:03:22,220 Ο οργανισμός του είναι ακόμα πολύ εύθραυστος. 902 01:03:22,235 --> 01:03:23,379 Ξέρεις ότι οι πνεύμονές του δεν είναι ακόμα έτοιμοι. 903 01:03:23,395 --> 01:03:26,105 Εκτός αυτού, τα πράγματα έξω είναι ακόμα πολύ θερμά 904 01:03:26,120 --> 01:03:27,367 εξαιτίας της φημολογίας για τα πειράματά μας. 905 01:03:28,156 --> 01:03:29,356 Έχουν ανακοινωθεί περισσότερες διαδηλώσεις. 906 01:03:30,090 --> 01:03:31,360 Είναι πολύ επικίνδυνο να αφήσουμε τον Μαρκ να βγει έξω 907 01:03:31,375 --> 01:03:33,388 πριν παρουσιάσουμε το πρόγραμμα στα ΜΜΕ. 908 01:03:34,405 --> 01:03:36,320 Θα αυξήσω τις δοσολογίες όλων των αντισπασμωδικών και των ηρεμιστικών. 909 01:03:36,335 --> 01:03:37,367 Τι νομίζετε; 910 01:03:37,383 --> 01:03:39,348 Ίσως χρειαστεί να μειώσουμε τις αποσυνδέσεις. 911 01:03:39,363 --> 01:03:41,329 Και να είστε επιφυλακτικοί για πιθανή αναπνευστική καταστολή. 912 01:03:41,345 --> 01:03:43,333 Τι γίνεται με την ειλικρίνεια απέναντι του; 913 01:03:44,182 --> 01:03:45,342 Μπορεί να τον βοηθήσει. 914 01:03:45,555 --> 01:03:48,338 Ξέρετε, ας του εξηγήσουμε ότι οι νευρώνες του δεν πεθαίνουν 915 01:03:48,354 --> 01:03:50,346 Και οι αναμνήσεις του δεν διαγράφονται χωρίς λόγο. 916 01:03:50,362 --> 01:03:52,346 Ότι γνωρίζουμε την αιτία. 917 01:03:53,006 --> 01:03:55,360 Ας του εξηγήσουμε ότι μποϊκοτάρει τον εαυτό του. 918 01:03:55,375 --> 01:03:57,355 Ελίζαμπεθ, ακόμη και αν ο Μαρκ ήταν σε θέση να καταλάβει, 919 01:03:57,370 --> 01:03:59,352 δεν θα ήταν διατεθειμένος να πάρει τον έλεγχο. 920 01:04:00,002 --> 01:04:02,328 Και η διαδικασία μπορεί να επιταχυνθεί ακόμα και αν επιχειρήσετε 921 01:04:02,343 --> 01:04:04,324 να ρίξει την πετσέτα και να τα εγκαταλείψει εντελώς. 922 01:04:05,004 --> 01:04:06,348 Αυτό δεν είναι το πραγματικό ζήτημα εδώ. 923 01:04:07,008 --> 01:04:09,329 Η απόφαση του Μαρκ είναι σημαντική. 924 01:04:10,002 --> 01:04:11,332 Δεν βρίσκεται τυχαία εδώ. 925 01:04:12,005 --> 01:04:15,329 Επέλεξε να σταματήσει να ζει, ώστε να μπορεί να έχει μια άλλη ζωή. 926 01:04:18,007 --> 01:04:21,334 Λοιπόν, σίγουρα αισθάνεται πολύ ένοχος για τη Ναόμι. 927 01:04:21,350 --> 01:04:22,348 Δεν είναι να απορείς. 928 01:04:23,009 --> 01:04:27,350 Θυσίασε μια αξιόλογη γυναίκα για ένα ανεπαρκές όνειρο. 929 01:04:28,910 --> 01:04:30,320 Ο Μαρκ είναι ένας ενήλικας 930 01:04:30,335 --> 01:04:33,338 ο οποίος πήρε τις αποφάσεις του και τώρα πρέπει να ζήσει με τις συνέπειες. 931 01:04:34,003 --> 01:04:36,340 Θα το ξεπεράσει... με τον καιρό. 932 01:04:39,039 --> 01:04:40,352 Ελίζαμπεθ... 933 01:04:41,100 --> 01:04:43,346 Δεν χρειάζεται να το αντιμετωπίσεις μόνη σου. 934 01:04:44,340 --> 01:04:45,348 Δεν πρέπει. 935 01:04:46,003 --> 01:04:48,351 Είναι σημαντικό να μην μεταδώσεις αυτήν την ανησυχία στον Μαρκ. 936 01:04:49,351 --> 01:04:52,286 Εάν χρειάζεσαι ξεκούραση, σε παρακαλώ να μας το πεις. 937 01:04:53,001 --> 01:04:54,389 Θέλω να είσαι ευτυχισμένη. 938 01:05:38,357 --> 01:05:39,360 Τα αφεντικά μου έδωσαν την άδεια. 939 01:05:40,330 --> 01:05:41,321 Μπορούμε να κάνουμε σεξ τώρα. 940 01:05:41,337 --> 01:05:42,335 Αλλά μαλακά. 941 01:05:43,334 --> 01:05:44,338 Έτσι... 942 01:05:45,080 --> 01:05:47,329 Αυτό το χάπι είναι έτσι ώστε να μπορείτε να διατηρήσεις την στύση. 943 01:05:48,029 --> 01:05:51,337 Και αυτό είναι ένα διεγερτικό επιθυμίας. Ένα για τον καθένα μας. 944 01:05:51,628 --> 01:05:53,345 Όλοι τα χρησιμοποιούν. Πάντα τα παίρνω. 945 01:05:54,005 --> 01:05:57,338 Αυξάνουν την επιθυμία γρήγορα και χωρίς παρενέργειες. 946 01:07:06,363 --> 01:07:07,372 Είσαι καλά; 947 01:07:08,343 --> 01:07:09,368 Λυπάμαι. 948 01:07:10,366 --> 01:07:11,357 Πονάω ακόμα. 949 01:07:17,354 --> 01:07:18,360 Εντάξει. 950 01:07:20,151 --> 01:07:23,348 Πριν πεθάνω, νόμιζα ότι δεν υπήρχε τίποτα μετά το θάνατο. 951 01:07:26,028 --> 01:07:27,237 Τώρα, είμαι βέβαιος. 952 01:07:30,042 --> 01:07:34,140 Γιατί αγωνιζόμαστε τόσο απεγνωσμένα για τη ζωή μετά το θάνατο; 953 01:07:34,156 --> 01:07:35,331 Έκανα επαναφορά, αλλά δεν ανταποκρίνονται... 954 01:07:36,147 --> 01:07:37,340 Τι θέλουμε; 955 01:07:37,360 --> 01:07:38,352 Εντάξει, έρχομαι. 956 01:07:41,041 --> 01:07:43,339 Ίσως ανταμοιβή για τη θλίψη μας. 957 01:07:46,127 --> 01:07:47,358 Ή τιμωρία για τις αμαρτίες μας. 958 01:07:54,362 --> 01:07:55,359 Όχι. 959 01:07:57,009 --> 01:08:00,360 Αυτό που πραγματικά περιμένουμε να βρούμε είναι αυτό που ήδη γνωρίζουμε. 960 01:08:03,060 --> 01:08:04,356 Αυτό που κάποτε είχαμε... 961 01:08:04,372 --> 01:08:05,368 Και χάθηκε. 962 01:08:11,332 --> 01:08:12,361 Αν υπήρχε κάτι... 963 01:08:13,020 --> 01:08:15,360 Θα το μετατρέπαμε σε ακόμα περισσότερα, ένα από τα ίδια. 964 01:08:19,060 --> 01:08:21,860 Το ίδιο χάος και την ίδια ομορφιά. 965 01:08:26,040 --> 01:08:29,156 Την ίδια ανταμοιβή για την ίδια προσπάθεια. 966 01:08:32,056 --> 01:08:34,556 Την ίδια ιστορία από τον ίδιο ηλίθιο. 967 01:08:39,245 --> 01:08:40,356 Αν υπήρχε κάτι... 968 01:08:40,372 --> 01:08:42,348 Θα είναι μάλλον λυτρωτικό. 969 01:08:47,008 --> 01:08:49,339 Επιτρέψτε μου να σας δείξω με τι θα μπορούσε να μοιάζει. 970 01:08:50,241 --> 01:08:51,428 - Όχι! - Είμαστε εδώ. 971 01:08:52,038 --> 01:08:52,956 Έλα! 972 01:08:54,029 --> 01:08:55,338 - Αα! - Τι συνέβη; 973 01:08:55,357 --> 01:08:57,028 Δεν ξέρουμε. 974 01:08:57,248 --> 01:08:58,417 Άλεξ, κάνε πίσω, παρακαλώ. 975 01:08:59,050 --> 01:09:02,750 Ήσυχα, Ήσυχα. Όπα, , Ήσυχα. 976 01:09:02,770 --> 01:09:03,850 Ήσυχα. Ήσυχα. 977 01:09:04,460 --> 01:09:06,140 Αυτό είναι, ξαπλώστε. 978 01:09:06,156 --> 01:09:07,140 Ξεκουράσου. 979 01:09:09,024 --> 01:09:11,352 - Όχι, όχι, όχι, όχι, Θεέ μου! Χαλαρώστε, χαλαρώστε. 980 01:09:12,350 --> 01:09:13,348 Εισάγετε το μείγμα. 981 01:09:13,363 --> 01:09:14,355 250. 982 01:09:16,332 --> 01:09:17,347 Δεν ανταποκρίνεται! 983 01:09:17,362 --> 01:09:18,345 Δεν ανταποκρίνεται στη Μητέρα. 984 01:09:18,361 --> 01:09:20,372 Τι συμβαίνει εδώ; Ήταν μια χαρά πριν από ένα λεπτό! 985 01:09:20,388 --> 01:09:21,352 Κρατήστε τον! Κρατήστε τον κάτω! 986 01:09:21,368 --> 01:09:23,339 Δώσε μου ένα I.M.! Δώσε μου ένα I.M.! 987 01:09:24,954 --> 01:09:26,528 - Είναι εντάξει. - Βάλτε τον στο κρεβάτι. 988 01:09:27,105 --> 01:09:29,429 Εντάξει, βάλτον ξανά εδώ, λοιπόν! Ας το συνδέσουμε ξανά. 989 01:09:30,684 --> 01:09:33,340 Εξακολουθεί να μην ανταποκρίνεται. Δεν μπορώ να τον κάνω να ανταποκριθεί. 990 01:09:33,685 --> 01:09:36,392 Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά. 991 01:09:38,101 --> 01:09:39,989 Υπάρχει κάτι που θέλεις, Λάζαρε; 992 01:09:43,286 --> 01:09:45,340 Ήσυχα, σσσ... 993 01:09:47,325 --> 01:09:48,368 σσσ.. 994 01:09:50,099 --> 01:09:51,329 Είναι εντάξει. 995 01:09:52,784 --> 01:09:53,599 Είμαστε εδώ μαζί σου. 996 01:09:53,840 --> 01:09:55,889 - Δέστε τον! Δέστε τον! - Πάρτε τον από πάνω μου! 997 01:09:56,042 --> 01:09:59,388 - Ω! - Όχι, όχι, όχι, Θεέ μου! Όχι! 998 01:10:06,380 --> 01:10:09,298 Ω, Θεέ μου, Λάζαρε! Τι έκανες; 999 01:10:10,354 --> 01:10:11,345 Τι έκανες; 1000 01:10:13,829 --> 01:10:15,040 Πολύ καλά. 1001 01:10:16,788 --> 01:10:17,498 Συνέχισε. 1002 01:10:19,420 --> 01:10:20,460 Μπορείς να το κάνεις. 1003 01:10:21,630 --> 01:10:24,039 Συγκεντρώσου. Δεξί πόδι. 1004 01:10:28,130 --> 01:10:29,131 Μπορείς να το κάνεις. 1005 01:10:36,124 --> 01:10:38,039 Εντάξει, παρακολούθησε το δάχτυλό μου. 1006 01:10:40,832 --> 01:10:42,869 Εντάξει, ανοιγόκλεισε τα μάτια μια φορά αν μπορείς να με ακούσεις. 1007 01:10:44,917 --> 01:10:46,542 Σε παρακαλώ παρακολούθησε το δάχτυλό μου. 1008 01:11:02,130 --> 01:11:03,351 Ευχαριστώ. 1009 01:11:04,289 --> 01:11:05,258 Ευχαριστώ. 1010 01:11:06,539 --> 01:11:07,550 Ναι. 1011 01:11:07,566 --> 01:11:11,326 Η αποψινή βραδιά θα μείνει σίγουρα στην ιστορία. 1012 01:11:11,675 --> 01:11:13,650 Και όλοι εσείς μαζί. 1013 01:11:15,428 --> 01:11:16,638 Γιατί τα καταφέραμε. 1014 01:11:17,788 --> 01:11:20,830 Το ταξίδι ήταν γεμάτο με προκαταλήψεις, 1015 01:11:21,039 --> 01:11:23,371 Νομικά εμπόδια. 1016 01:11:23,788 --> 01:11:26,341 Αμφιβολίες και θυσίες. 1017 01:11:27,045 --> 01:11:28,410 Αλλά τα ξεπεράσαμε. 1018 01:11:29,204 --> 01:11:31,286 Έχουμε κάνει δυνατό το όνειρο 1019 01:11:31,495 --> 01:11:32,589 που για πολλά χρόνια είχε η ανθρωπότητα, 1020 01:11:33,607 --> 01:11:36,380 στον αγώνα της κατά της ασθένειας και του χρόνου. 1021 01:11:37,305 --> 01:11:39,800 Και δεν θα τα είχαμε καταφέρει χωρίς εσάς... 1022 01:11:40,060 --> 01:11:44,358 Τους επενδυτές, τους μετόχους, τους σύμμαχους μας, τους συνεργάτες... 1023 01:11:44,619 --> 01:11:45,640 Ξύσε αυτό. 1024 01:11:46,001 --> 01:11:48,603 Χωρίς εσάς, δεν θα μπορούσαμε ούτε καν να ονειρευτούμε. 1025 01:11:49,420 --> 01:11:52,369 - Γι 'αυτό απόψε... - Πώς είσαι; 1026 01:11:53,303 --> 01:11:55,385 Τα παυσίπονα θα έπρεπε να έχουν ενεργήσει μέχρι τώρα. 1027 01:11:55,579 --> 01:11:59,318 Σήμερα η Prodigy δεν εδραιώνεται μόνο ως ηγέτης στον τομέα μας... 1028 01:12:00,304 --> 01:12:04,354 και σας αποζημιώνει για τη γενναιοδωρία και την τόλμη σας. 1029 01:12:05,365 --> 01:12:10,358 Το πιο σημαντικό είναι, η σημασία που έχουν τα επιτεύγματα μας μας για την ανθρωπότητα. 1030 01:12:10,900 --> 01:12:12,820 Επειδή θα επιβιώσουμε. 1031 01:12:15,381 --> 01:12:17,301 Είναι ώρα. ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΟΛΥ. 1032 01:12:18,150 --> 01:12:22,304 Γι 'αυτό θέλω να είστε οι πρώτοι που θα τον δείτε... 1033 01:12:22,840 --> 01:12:26,350 που θα του μιλήσετε, θα τον αγγίξετε και θα τον αισθανθείτε. 1034 01:12:27,118 --> 01:12:29,860 Πιστέψτε με, είναι άξιος θαυμασμού. 1035 01:12:30,698 --> 01:12:33,809 Χωρίς το θάρρος του, την αποφασιστικότητα, 1036 01:12:34,142 --> 01:12:37,690 και την υπομονή του, απέναντι σε πολλές αποτυχίες, 1037 01:12:38,490 --> 01:12:41,006 το θαύμα δεν θα ήταν δυνατό. 1038 01:12:43,341 --> 01:12:44,369 ΜΟΥΣΙΚΗ! 1039 01:12:54,301 --> 01:12:55,398 Λάζαρε... 1040 01:12:55,920 --> 01:12:57,388 Έλα έξω! 1041 01:13:00,942 --> 01:13:02,381 Κυρίες και κύριοι. 1042 01:13:02,620 --> 01:13:05,301 Μετά από σχεδόν έναν αιώνα νεκρός, 1043 01:13:05,751 --> 01:13:07,349 ο Μαρκ Τζάρβις, 1044 01:13:07,366 --> 01:13:10,584 Ο πρώτος άνθρωπος που αναστήθηκε! 1045 01:14:00,362 --> 01:14:01,387 Χαίρετε. 1046 01:14:06,056 --> 01:14:08,349 Είμαι πολύ χαρούμενος που είμαι ζωντανός. 1047 01:14:15,105 --> 01:14:18,684 Παρακαλώ συγχωρέστε τον. Φαίνεται πως πάγωσε και πάλι. 1048 01:14:20,887 --> 01:14:22,348 Καλύτερα να καθίσεις, Μαρκ. 1049 01:14:22,811 --> 01:14:25,158 Επειδή αυτό που έχω να πω θα σε συγκλονίσει. 1050 01:14:29,612 --> 01:14:33,711 Βλέπετε, στην προηγούμενη ζωή του, ο Μαρκ είχε μια μεγάλη αγάπη. 1051 01:14:34,399 --> 01:14:38,687 Μια αγάπη που διακόπηκε από την ασθένεια και το θάνατο. 1052 01:14:40,221 --> 01:14:41,698 Το όνομά της ήταν η Ναόμι. 1053 01:14:43,110 --> 01:14:48,071 Και η Ναόμι, έχοντας χάσει τον Μαρκ, για το υπόλοιπο της ζωής της, 1054 01:14:48,599 --> 01:14:52,019 αποφάσισε και αυτή να καταψυχθεί. 1055 01:14:52,811 --> 01:14:54,501 Φυσικά, εδώ στην Prodigy, 1056 01:14:54,638 --> 01:14:57,598 δεν μπορούσαμε να αφήσουμε την ιστορία τους να μείνει ημιτελής. 1057 01:14:58,610 --> 01:14:59,845 Έτσι, θα το κάνουμε. 1058 01:15:01,137 --> 01:15:05,345 Η Ναόμι Κέλερ θα είναι ο δεύτερος άνθρωπος που θα αναστηθεί. 1059 01:15:23,498 --> 01:15:26,805 Μην ανησυχείτε, δεν θα σας ζητήσουμε να βγάλετε έξω τα πορτοφόλια σας. 1060 01:15:29,200 --> 01:15:31,678 Θα μας τα προσφέρετε με ευχαρίστηση. 1061 01:15:33,100 --> 01:15:36,289 Επειδή το μέλλον της ιατρικής είναι στα χέρια μας. 1062 01:15:37,501 --> 01:15:38,692 Επειδή η αθανασία... 1063 01:15:39,990 --> 01:15:41,792 είναι μόνο θέμα χρόνου. 1064 01:15:55,409 --> 01:15:56,328 Μαρκ. 1065 01:16:00,084 --> 01:16:02,751 Γιατί έφυγες χωρίς να πεις τίποτα; 1066 01:16:03,014 --> 01:16:05,698 Θέλαμε να μοιραστούμε μαζί σου τη μεγάλη σου βραδιά. 1067 01:16:05,880 --> 01:16:08,397 Ξέρεις, αναρωτιέμαι ποιος είναι πραγματικά το τέρας. 1068 01:16:09,302 --> 01:16:12,490 Εγώ, για αυτό που είμαι ή εσείς για αυτό που κάνατε. 1069 01:16:12,698 --> 01:16:15,301 Ποιος είπε τίποτα για τέρατα, Μαρκ; 1070 01:16:15,512 --> 01:16:16,284 Εγώ. 1071 01:16:17,201 --> 01:16:19,699 Υποθέτω ότι είδες τα βίντεο. 1072 01:16:20,170 --> 01:16:23,683 Θα μπορούσατε να έχετε κλειδώσει τα ντουλάπια αρχείων, οπότε δεν θα τα πρόσεχα. 1073 01:16:27,800 --> 01:16:28,681 Άκου. 1074 01:16:30,112 --> 01:16:33,345 Δεν περνάει ούτε μια μέρα, ούτε μια στιγμή 1075 01:16:33,498 --> 01:16:35,800 που δεν θυμάμαι αυτούς τους ανθρώπους. 1076 01:16:36,299 --> 01:16:39,468 απαριθμώ τα ονόματά τους κάθε πρωί. 1077 01:16:40,380 --> 01:16:44,029 Αρχικά, υπέφερα τόσο πολύ μετά από κάθε αποτυχημένη αναγέννηση, 1078 01:16:44,300 --> 01:16:46,697 που με έκανε να θέλω να εγκαταλείψω το έργο. 1079 01:16:46,886 --> 01:16:50,380 Ετοίμασα την παραίτησή μου ξανά και ξανά. 1080 01:16:51,137 --> 01:16:52,866 Αλλά συγχρόνως, 1081 01:16:53,101 --> 01:16:56,311 Κάθε αποτυχημένη προσπάθεια μας έφερε πιο κοντά στον στόχο μας. 1082 01:16:56,512 --> 01:16:59,798 Κάθε φορά, είχε όλο και περισσότερο νόημα να προσπαθήσουμε ξανά. 1083 01:17:00,690 --> 01:17:04,659 Νόμιζες ότι η αναβίωση σου ήταν το αποτέλεσμα κάποιου θαύματος; 1084 01:17:06,109 --> 01:17:10,684 Τα δεινά των ανθρώπων αυτών έγιναν για μένα μια ζωντανή κόλαση. 1085 01:17:10,917 --> 01:17:12,376 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ πια. 1086 01:17:12,429 --> 01:17:15,876 Έχασα την οικογένειά μου όταν το έμαθαν. 1087 01:17:16,381 --> 01:17:20,690 Αλλά αυτό ήταν το ρίσκο που έπρεπε να πάρω για να φτάσω τόσο μακρυά. 1088 01:17:21,171 --> 01:17:23,691 Για να σε επαναφέρω στη ζωή, Μαρκ. 1089 01:17:25,100 --> 01:17:28,539 Εξακολουθείς να μην βλέπεις πόσο σημαντικό είναι; 1090 01:17:31,921 --> 01:17:36,300 Δεν μπορώ να σε σταματήσω να μιλάς για αυτό που είδες σ' αυτά τα βίντεο. 1091 01:17:36,510 --> 01:17:38,015 Δεν θα το κάνω. 1092 01:17:38,341 --> 01:17:40,795 Αλλά η θέση της Prodigy είναι πολύ εύθραυστη προς το παρόν. 1093 01:17:41,120 --> 01:17:44,500 Και αν μιλήσεις γι 'αυτό, το πρόγραμμα Λάζαρος θα χρεοκοπήσει. 1094 01:17:44,760 --> 01:17:46,398 Έτσι έχουν τα πράγματα, Μαρκ. 1095 01:17:46,650 --> 01:17:49,152 Οι αποτυχημένες αναβιώσεις είναι δική μου ευθύνη 1096 01:17:49,369 --> 01:17:51,348 Και πρέπει να ζήσω με αυτό. 1097 01:17:51,701 --> 01:17:55,103 Αλλά εσύ έχεις μιαν άλλη ευθύνη ως το κλειδί σε αυτό το πρόγραμμα. 1098 01:17:55,251 --> 01:17:57,382 Καλείσαι να αποφασίσεις αν η ανθρωπότητα θα έχει ή όχι 1099 01:17:57,400 --> 01:17:58,959 την ευκαιρία να επωφεληθεί από αυτό. 1100 01:17:59,130 --> 01:18:01,550 Ήταν όλοι αυτοί οι άνθρωποι μέλη της ανθρωπότητας; 1101 01:18:03,550 --> 01:18:05,342 Ίσως όχι για σας. 1102 01:18:05,542 --> 01:18:09,334 Ίσως να ήταν ξεπερασμένη ανθρωπότητα ή ανθρωπότητα δεύτερης κατηγορίας. 1103 01:18:09,550 --> 01:18:11,340 Ξέρεις, δεν σε πιστεύω. 1104 01:18:11,540 --> 01:18:14,799 Δεν πιστεύω ότι νοιάστηκες πραγματικά για τον πόνο τους. 1105 01:18:16,137 --> 01:18:17,448 Σε νοιάζει; 1106 01:18:20,292 --> 01:18:22,338 Σ' ενδιαφέρει πραγματικά ο πόνος μου; 1107 01:18:22,354 --> 01:18:23,834 Φυσικά! 1108 01:18:24,170 --> 01:18:28,535 Έχω κάνει ότι μπορώ για να σε θεραπεύσω και να απαλύνω τον πόνο σου. 1109 01:18:29,211 --> 01:18:32,697 Δεν μπορώ να σου δώσω μια καλύτερη ζωή από αυτήν που ήδη σου έδωσα. 1110 01:18:39,749 --> 01:18:40,947 Και ξέρεις τι; 1111 01:18:41,749 --> 01:18:44,280 Ίσως αυτό είναι το κομμάτι που δεν μπορείς να ανεχτείς 1112 01:18:45,260 --> 01:18:48,448 Ότι η ζωή που σου έδωσα δεν είναι αυτή που περίμενες. 1113 01:18:48,630 --> 01:18:51,440 Ήθελες τον παράδεισο για μερικές χιλιάδες δολάρια, 1114 01:18:51,630 --> 01:18:53,659 Και σου έδωσα μόνο τη ζωή που ήδη είχες, 1115 01:18:53,841 --> 01:18:56,180 με όλα τα ελαττώματά της και όλους τους περιορισμούς της. 1116 01:18:56,197 --> 01:18:57,356 Μπορεί να έχω ένα σώμα που είναι φορτωμένο με ελαττώματα, 1117 01:18:57,363 --> 01:18:59,948 αλλά παρατήρησα ότι είμαι αρκετά δυνατός. 1118 01:19:00,840 --> 01:19:01,486 Το ξέρω. 1119 01:19:01,502 --> 01:19:03,786 Εγώ δημιούργησα τους μύες σου. 1120 01:19:04,712 --> 01:19:09,448 Και σας βλέπω από έξω, και εγώ δεν... Δεν με νοιάζει για σένα. 1121 01:19:10,211 --> 01:19:12,248 Και δεν με νοιάζει αν θα ζήσετε ή θα πεθάνετε. 1122 01:19:13,762 --> 01:19:16,685 Θα ήταν πολύ εύκολο να περάσεις τη διαχωριστική γραμμή και να πάρεις εκδίκηση. 1123 01:19:17,756 --> 01:19:19,452 Αλλά δεν έχεις τα κότσια. 1124 01:19:23,172 --> 01:19:26,978 Πέρασα τη γραμμή και το πρόγραμμα Λάζαρος είναι το μόνο που μου έχει μείνει. 1125 01:19:27,212 --> 01:19:31,198 Αν την διασχίσεις, δεν θα σου απομείνει τίποτα. 1126 01:20:16,167 --> 01:20:17,350 Πιες αυτό. 1127 01:20:17,966 --> 01:20:19,292 Θα σε κάνει να αισθανθείς καλύτερα. 1128 01:20:25,712 --> 01:20:27,038 Λυπάμαι, Μαρκ. 1129 01:20:27,626 --> 01:20:30,344 Λυπάμαι που είμαι ο λιγότερο κατάλληλος άνθρωπος 1130 01:20:30,361 --> 01:20:32,338 για να σε απαλλάξει από τη μοναξιά σου. 1131 01:21:01,248 --> 01:21:03,037 Αλλά είναι τόσο νέα για σένα! 1132 01:21:03,260 --> 01:21:04,829 - Γεια σου, Τζέφρι! - Τι; Γεια! 1133 01:21:07,751 --> 01:21:10,501 Μπορεί ένας άνθρωπος να είναι ζωντανός μόνο στο μυαλό του; 1134 01:21:11,092 --> 01:21:13,364 Να ζει μόνο με τις αναμνήσεις; 1135 01:21:16,002 --> 01:21:19,301 Δεν μπορώ να ξεχάσω 1136 01:21:19,317 --> 01:21:22,341 Τη ζωή που είχαμε 1137 01:21:22,357 --> 01:21:25,335 Ή την αγάπη που μοιραστήκαμε 1138 01:21:25,351 --> 01:21:29,338 Την τρυφερότητα 1139 01:21:30,008 --> 01:21:32,428 Πώς θα μπορούσα να αγαπήσω 1140 01:21:33,010 --> 01:21:36,326 οποιαδήποτε άλλη 1141 01:21:37,006 --> 01:21:42,335 αν ξαναγεννιόμουν; 1142 01:21:49,512 --> 01:21:51,348 Θεέ μου, μου λείπεις. 1143 01:21:55,018 --> 01:21:56,354 Πώς είσαι; 1144 01:21:56,872 --> 01:21:58,106 Είμαι καλά. 1145 01:21:58,356 --> 01:21:59,367 Πώς είσαι; 1146 01:21:59,384 --> 01:22:02,667 Υπέροχα. Ήρθαν όλοι. 1147 01:22:03,045 --> 01:22:04,376 Είμαι χαρούμενος. 1148 01:22:05,178 --> 01:22:07,277 Όλα πάνε όπως ήθελα. 1149 01:22:07,840 --> 01:22:10,210 Είσαι το μόνο πράγμα που λείπει. 1150 01:22:11,701 --> 01:22:13,808 Είμαι εδώ. Είμαι εδώ. 1151 01:22:18,512 --> 01:22:19,707 Εεε, ξέρεις; 1152 01:22:21,751 --> 01:22:24,241 Έχω σκεφτεί πολλά για μας 1153 01:22:24,320 --> 01:22:26,412 Και νομίζω, παρά τα όσα έγιναν ... 1154 01:22:28,901 --> 01:22:32,289 Η δική μας ιστορία αγάπης ήταν απίθανη. 1155 01:22:33,128 --> 01:22:35,994 Είναι μια απίθανη ιστορίας αγάπης. 1156 01:22:40,178 --> 01:22:41,640 Ας πάμε στο πάρτι. 1157 01:22:42,013 --> 01:22:43,059 Περίμενε, Μαρκ. 1158 01:22:48,622 --> 01:22:49,618 Θα το κάνω. 1159 01:22:52,987 --> 01:22:55,380 Θα... Θα είμαι μαζί σου όταν συμβεί. 1160 01:23:06,327 --> 01:23:10,620 Η καρδιά σου είναι από χρυσό 1161 01:23:14,404 --> 01:23:25,010 Πώς θα μπορούσα να σε αγαπήσω μέσω κάποιου άλλου; 1162 01:23:27,518 --> 01:23:28,821 Σ' ευχαριστώ, Naomi. 1163 01:23:30,821 --> 01:23:32,348 1164 01:23:32,504 --> 01:23:35,009 1165 01:23:35,160 --> 01:23:38,009 1166 01:23:38,970 --> 01:23:41,249 1167 01:23:41,270 --> 01:23:43,249 1168 01:23:43,270 --> 01:23:46,249 1169 01:23:48,270 --> 01:23:50,037 1170 01:23:50,126 --> 01:23:53,209 Μη κλέβετε τον άνθρωπο μου. Μη τον κλέβετε! Είναι δικός μου! 1171 01:23:53,309 --> 01:23:55,349 1172 01:23:57,070 --> 01:23:59,349 1173 01:23:59,420 --> 01:24:01,349 1174 01:24:01,820 --> 01:24:04,349 1175 01:24:04,820 --> 01:24:07,509 1176 01:24:07,900 --> 01:24:09,349 1177 01:24:10,100 --> 01:24:12,349 1178 01:24:14,110 --> 01:24:16,249 1179 01:24:16,300 --> 01:24:18,249 1180 01:24:19,020 --> 01:24:21,249 1181 01:24:21,330 --> 01:24:23,577 Μαρκ, Μαρκ, Μαρκ, Μαρκ! 1182 01:24:23,792 --> 01:24:26,292 Ναόμι, Ναόμι, Ναόμι, Ναόμι! 1183 01:24:26,388 --> 01:24:28,149 1184 01:24:28,270 --> 01:24:30,149 1185 01:24:32,070 --> 01:24:34,149 1186 01:24:34,449 --> 01:24:36,749 1187 01:24:37,049 --> 01:24:39,649 1188 01:24:39,849 --> 01:24:40,949 1189 01:24:58,049 --> 01:25:00,349 1190 01:25:02,049 --> 01:25:05,349 1191 01:25:05,599 --> 01:25:07,212 Θα μπορούσα να ζήσω στο παρελθόν, 1192 01:25:07,420 --> 01:25:09,826 Να το ξαναζώ ξανά και ξανά με το Mind Writer, 1193 01:25:11,178 --> 01:25:12,575 να το συμπληρώνω, 1194 01:25:13,421 --> 01:25:14,785 να το γυαλίζω, 1195 01:25:15,760 --> 01:25:16,994 να το διορθώνω, 1196 01:25:18,211 --> 01:25:20,576 Μέχρι να φτάσει στην τελειότητα; 1197 01:25:21,762 --> 01:25:22,868 Σ' αγαπώ. 1198 01:25:32,053 --> 01:25:33,182 Δεν ξέρω. 1199 01:25:35,096 --> 01:25:38,368 Υπάρχει μόνο ένα πράγμα που μπορώ να δω καθαρά τώρα. 1200 01:25:39,840 --> 01:25:42,697 Η ζωή δεν είναι τίποτε περισσότερο από μια κατάσταση της ύλης, 1201 01:25:42,882 --> 01:25:44,781 Όπως ένα αέριο ή ένα υγρό, 1202 01:25:45,840 --> 01:25:48,862 Μια μορφή μοριακής οργάνωσης, 1203 01:25:50,203 --> 01:25:53,748 Και δεν υπάρχει τίποτα υπερβατικό ή θεϊκό γι 'αυτό. 1204 01:25:56,803 --> 01:26:01,246 Ο μόνος στόχος του είναι να διαιωνιστεί μέσω της κίνησης, 1205 01:26:01,505 --> 01:26:03,948 της αλλαγής, της προσαρμογής. 1206 01:26:05,212 --> 01:26:10,448 Η ζωή δεν ανησυχεί για κανένα είδος, πολύ λιγότερο για κανένα άτομο. 1207 01:26:11,255 --> 01:26:15,247 Δεν είμαστε τίποτα περισσότερο από τα κομμάτια της λάσπης που χρησιμοποιεί ως όχημα. 1208 01:26:16,547 --> 01:26:19,536 Η ζωή είναι αυτό που είναι τρομακτικό και όχι ο θάνατος. 1209 01:26:19,754 --> 01:26:22,159 Ότι είναι πάντα στα πρόθυρα της εξαφάνισης. 1210 01:26:24,756 --> 01:26:27,827 Ότι υπάρχει εκεί όπου δεν θα έπρεπε. 1211 01:26:39,130 --> 01:26:41,869 Και η ψυχή, μπορεί να ρωτήσετε. 1212 01:26:42,545 --> 01:26:44,119 Τι γίνεται με την ψυχή; 1213 01:26:45,337 --> 01:26:49,454 Λοιπόν, ίσως η ψυχή είναι το κομμάτι που χάνεται όταν παγώσετε το κρέας 1214 01:26:49,712 --> 01:26:51,704 Και στη συνέχεια ξεπαγώθηκε και πάλι. 1215 01:27:24,590 --> 01:27:25,948 Γεια, Ελίζαμπεθ. 1216 01:27:27,010 --> 01:27:28,329 Γεια σου, Μαρκ. 1217 01:27:29,132 --> 01:27:30,869 - Πώς είσαι. - Καλά. 1218 01:27:32,841 --> 01:27:34,079 Είμαι καλά. 1219 01:27:39,257 --> 01:27:42,248 Θα πρέπει να σας επιστρέψουμε στο δωμάτιο και να σας συνδέσουμε. 1220 01:27:43,022 --> 01:27:44,619 Ήταν μια μεγάλη νύχτα. 1221 01:27:46,132 --> 01:27:48,868 - Είσαι καλά; - Βέβαια. 1222 01:27:49,092 --> 01:27:51,537 Η ανακοίνωση για την Ναόμι είναι μεγάλη είδηση. 1223 01:27:53,255 --> 01:27:56,728 Η παρουσία της εδώ θα σε κάνει να αισθανθείς καλύτερα, θα δεις. 1224 01:27:56,754 --> 01:27:57,788 Λιγότερο μόνος. 1225 01:27:58,882 --> 01:28:02,748 Τι γίνεται με εσένα; Δεν θα νιώσεις μόνη; 1226 01:28:03,512 --> 01:28:06,192 Δεν αισθάνθηκες περισσότερο μόνη απόψε; 1227 01:28:08,090 --> 01:28:09,747 Σας αγαπώ και τους δυο. 1228 01:28:10,013 --> 01:28:13,829 Ανυπομονώ να συναντήσω τη Ναόμι. Είμαι σίγουρη ότι θα τα πάμε υπέροχα. 1229 01:28:14,050 --> 01:28:16,967 Υπάρχουν ήδη αρκετά ινδικά χοιρίδια, δεν νομίζεις; 1230 01:28:17,260 --> 01:28:22,197 Μαρκ, δεν πρόκειται να την αναβιώσουν αν δεν είναι σίγουροι γι 'αυτό. 1231 01:28:22,421 --> 01:28:24,495 Δεν θέλω καν να φανταστώ τη Ναόμι 1232 01:28:24,713 --> 01:28:28,196 να αισθάνεται σαν να είναι παγιδευμένη στο σώμα κάποιου άλλου. 1233 01:28:28,383 --> 01:28:30,285 Η ζωή κάποιου άλλου. 1234 01:28:30,501 --> 01:28:34,001 - Ο φόβος σου μιλάει τώρα. - Φόβος πάλι, ε; 1235 01:28:35,513 --> 01:28:36,619 Ξέρεις... 1236 01:28:38,591 --> 01:28:41,996 Υπάρχει κάτι που δεν σας έχω πει για την προηγούμενη ζωή μου. 1237 01:28:44,631 --> 01:28:46,786 Ποτέ δεν σας μίλησα για την ημέρα που πέθανα. 1238 01:28:48,841 --> 01:28:50,453 Η Ναόμι ήταν μαζί μου. 1239 01:28:51,014 --> 01:28:54,198 Διάλεξα μια μέρα και όλα ήταν έτοιμα. 1240 01:28:54,713 --> 01:28:56,829 Είπαμε αντίο ο ένας στον άλλο. 1241 01:28:57,917 --> 01:29:01,459 Και την τελευταία στιγμή, ακριβώς προτού να πιω το δηλητήριο 1242 01:29:01,667 --> 01:29:03,959 που θα σταματούσε την καρδιά μου να χτυπάει, 1243 01:29:04,800 --> 01:29:09,329 συνειδητοποίησα ότι οι τελευταίοι μήνες ήταν κατά κάποιο τρόπο οι καλύτεροι της ζωής μου. 1244 01:29:10,838 --> 01:29:15,699 Ξεζουμίζοντας κάθε στιγμή με τρόπο που ποτέ δεν είχα κάνει πριν. 1245 01:29:16,513 --> 01:29:20,038 Η ευτυχία και ο πόνος. Όλα ήταν συνδεδεμένα. 1246 01:29:21,711 --> 01:29:24,948 Αλλά είχα δεύτερες σκέψεις εκείνη τη στιγμή. 1247 01:29:26,262 --> 01:29:27,828 Σκέφτηκα να το αναβάλω. 1248 01:29:28,922 --> 01:29:33,159 Να ζήσω τη ζωή στο έπακρο. Όσο η ασθένειά μου θα μου το επέτρεπε. 1249 01:29:34,512 --> 01:29:35,369 Αλλά όχι. 1250 01:29:37,341 --> 01:29:39,369 Γιατί η ευτυχία που ένιωσα ήταν δυνατή 1251 01:29:39,591 --> 01:29:42,699 επειδή αποφάσισα να αυτοκτονήσω. 1252 01:29:43,422 --> 01:29:48,497 Η αυτοκτονία ήταν ο τρόπος μου να πολεμήσω την αυθαιρεσία του καρκίνου. 1253 01:29:48,712 --> 01:29:50,578 Ο μόνος τρόπος για να αποφύγετε την αγωνία 1254 01:29:50,800 --> 01:29:54,619 και την αβεβαιότητα του πότε θα φτάσει τελικά ο θάνατος. 1255 01:29:55,512 --> 01:29:57,948 Η κρυοποίηση, μου έδωσε ελπίδα. 1256 01:29:58,632 --> 01:30:02,618 Μου έδωσε την πίστη που δεν είχα, για να μπορέσω να πεθάνω ειρηνικά. 1257 01:30:05,013 --> 01:30:09,248 Ξέρεις, η αλήθεια είναι ότι ποτέ δεν πίστευα ότι θα αναγεννηθώ. 1258 01:30:10,804 --> 01:30:16,197 Αλλά κάνοντας αυτό που έκανα, μου έδωσε ένα πρόγραμμα για να ακολουθήσω.. 1259 01:30:16,421 --> 01:30:18,659 Επανέφερε μια τάξη στα πράγματα. 1260 01:30:19,801 --> 01:30:24,288 Μου έδωσε πίσω τον έλεγχο της ζωής μου. 1261 01:30:27,340 --> 01:30:30,829 Τελικά, αποδέχθηκα την ιδέα να πεθάνω. 1262 01:30:32,310 --> 01:30:35,039 Συνειδητοποίησα ότι αυτό ήταν σημαντικό. 1263 01:30:35,262 --> 01:30:37,697 Ότι τα πράγματα ήταν ωραία όπως ήταν. 1264 01:30:39,882 --> 01:30:42,448 Έτσι, ήπια το δηλητήριο. 1265 01:30:47,013 --> 01:30:48,748 Ο φόβος είχε φύγει. 1266 01:30:52,262 --> 01:30:55,699 Και τώρα, επίσης, τα πράγματα είναι ωραία όπως είναι. 1267 01:31:02,131 --> 01:31:04,538 Ξέρεις,να ζώ και πάλι άξιζε τον κόπο. 1268 01:31:04,762 --> 01:31:06,659 Γιατί σε γνώρισα. 1269 01:31:07,673 --> 01:31:09,619 Αυτό ήταν το καλύτερο κομμάτι. 1270 01:31:11,421 --> 01:31:13,159 Και για μένα, Μαρκ. 1271 01:31:14,512 --> 01:31:16,197 Τότε, θα με βοηθήσεις; 1272 01:31:17,712 --> 01:31:19,329 Φυσικά. 1273 01:31:33,051 --> 01:31:36,979 Το μόνο που χρειάζομαι είναι το όνομα του φαρμάκου και την απαραίτητη δοσολογία. 1274 01:31:37,262 --> 01:31:40,288 Η δουλειά μου είναι να σε βοηθήσω στη ζωή, όχι να σε βοηθήσω να τη τελειώσεις. 1275 01:31:40,513 --> 01:31:43,038 Είσαι ο μόνος άνθρωπος που μπορώ να απευθυνθώ, Ελίζαμπεθ. 1276 01:31:43,591 --> 01:31:45,868 Γιατί; Γιατί να πρέπει να σε βοηθήσω; 1277 01:31:46,091 --> 01:31:48,329 Επειδή έχεις δει όλα όσα έχω. 1278 01:31:48,841 --> 01:31:52,448 Επειδή καταλαβαίνεις τι αισθάνομαι καλύτερα από όσο θα ήθελες. 1279 01:31:54,051 --> 01:31:56,948 Γιατί έχω την ανάγκη όλα αυτά να σημαίνουν κάτι. 1280 01:31:58,341 --> 01:31:59,787 Επειδή είμαι μόνος μου. 1281 01:32:01,550 --> 01:32:03,248 Επειδή με αγαπάς. 1282 01:32:24,255 --> 01:32:25,578 Το σχέδιο είναι απλό. 1283 01:32:27,381 --> 01:32:30,578 Τις επόμενες ημέρες θα ακολουθήσω τη συμβουλή των γιατρών μου. 1284 01:32:30,800 --> 01:32:32,869 Και θα καταγράψω τις υπόλοιπες αναμνήσεις μου. 1285 01:32:33,511 --> 01:32:36,038 Αλλά για σένα, όχι για μένα. 1286 01:32:38,131 --> 01:32:41,159 Θα ξαναζήσω τις αναμνήσεις μου για τελευταία φορά. 1287 01:32:43,841 --> 01:32:45,698 Θα περιμένω μέχρι το σαββατοκύριακο. 1288 01:32:50,284 --> 01:32:51,551 Θα ήθελες να μας συντροφέψεις; 1289 01:33:09,501 --> 01:33:10,959 Οξυκρόνη. 1290 01:33:44,626 --> 01:33:45,709 Οξυκρόνη. 1291 01:33:46,626 --> 01:33:47,959 Οξυκρόνη. 1292 01:35:57,921 --> 01:35:58,868 Θυμάμαι. 1293 01:36:00,051 --> 01:36:01,455 Δύο κλήσεις. 1294 01:36:01,671 --> 01:36:02,658 Ναι. 1295 01:36:02,880 --> 01:36:06,288 Πρώτα το εργαστήριο cyronics και μετά στο 911. 1296 01:36:06,510 --> 01:36:08,829 Και καρδιακές... 1297 01:36:09,050 --> 01:36:10,948 Καρδιακές μαλάξεις. 1298 01:36:11,921 --> 01:36:14,288 - Απαλά. - Σωστά. 1299 01:36:15,512 --> 01:36:17,288 Μην με ξυπνήσεις πάλι. 1300 01:36:23,630 --> 01:36:24,448 Εντάξει. 1301 01:37:22,762 --> 01:37:23,619 Το έχουμε. 1302 01:37:41,340 --> 01:37:42,788 Πού θέλετε τα βιβλία; 1303 01:37:43,012 --> 01:37:46,455 Και αυτό εδώ είναι το καλύτερο μέρος. 1304 01:37:46,631 --> 01:37:49,947 Το... Τι; 1305 01:37:56,130 --> 01:37:59,539 - Γαμώτο σου! - Ωπ Ωπ Ωπ, ! μεγάλε! 1306 01:38:01,513 --> 01:38:03,579 Και ξέρεις. 1307 01:38:04,631 --> 01:38:05,287 - Έπειτα. - Ωω. 1308 01:38:09,579 --> 01:38:11,620 Σας προκαλώ να βουτήξετε σήμερα. 1309 01:38:14,501 --> 01:38:15,167 Όχι. 1310 01:38:21,001 --> 01:38:25,258 Η μαμά σου είναι τόσο χοντρή, όταν κάθισε στο ουράνιο τόξο, έγινε Skittles. 1311 01:38:27,840 --> 01:38:30,289 Περιμένετε και μένα... το νερό! 1312 01:38:55,592 --> 01:38:57,198 Καημένε Δρ Γουέστ. 1313 01:38:58,042 --> 01:39:00,667 Ο Λάζαρος θέλει να επιστρέψει στην αφάνεια. 1314 01:39:02,260 --> 01:39:03,659 Είχε δίκιο. 1315 01:39:03,880 --> 01:39:08,499 Ακριβώς όπως δεν ήμουν έτοιμος να πεθάνω, δεν ήμουν έτοιμος να ζήσω έτσι. 1316 01:39:08,712 --> 01:39:11,369 Όπως και οι περισσότεροι άνθρωποι από την εποχή μου, 1317 01:39:11,584 --> 01:39:15,376 Δεν μπορώ να δεχτώ τίποτα λιγότερο από τον νεαρό, ελεύθερο και αισθησιακό κόσμο 1318 01:39:15,584 --> 01:39:19,792 of the advertising Olympus I'd grown accustomed to. 01:39:22,997 The frozen shop window existence. 1320 01:39:24,249 --> 01:39:26,457 Ένας παράδεισος για σκεπτικιστές. 1321 01:39:52,417 --> 01:39:55,376 Ως εκ τούτου, κυρίες και κύριοι του μέλλοντος... 1322 01:39:56,513 --> 01:39:59,950 Ελπίζω ότι αυτό θα βοηθήσει στην αποσαφήνιση της τελικής μου επιθυμίας 1323 01:40:01,342 --> 01:40:02,997 Να γίνω πάλι τίποτα. 1324 01:40:04,671 --> 01:40:05,998 Να εξαφανιστώ. 1325 01:40:08,258 --> 01:40:10,748 Να αναπαυτώ επιτέλους εν ειρήνη 1326 01:40:19,212 --> 01:40:21,288 Παρόλα αυτά, έχω υποψία. 1327 01:40:24,754 --> 01:40:27,952 Είναι πιθανό να μην δείτε ποτέ αυτήν την εγγραφή. 1328 01:40:29,921 --> 01:40:32,619 Είναι πιθανό ότι η Prodigy Health Corporation, 1329 01:40:32,840 --> 01:40:35,788 μετά την τεράστια επένδυση της στο πρόγραμμα Λάζαρος, 1330 01:40:36,010 --> 01:40:40,789 μετά από τον τόσο χρόνο που σπατάλησε σε μένα, ίσως να μην επιτρέψει αυτή την αποτυχία. 1331 01:40:41,092 --> 01:40:44,038 Σας βρήκαμε εγκαίρως, καταφέραμε να ανακτήσουμε τον οργανισμό σας. 1332 01:40:44,254 --> 01:40:46,038 Είστε ένας πολύ τυχερός νεαρός. 1333 01:40:46,255 --> 01:40:49,788 Παρακαλώ συγχωρέστε μας. Πόσο αλαζονικό εκ μέρους μας. 1334 01:40:50,012 --> 01:40:51,990 Θα έπρεπε να είχαμε δείξει περισσότερη κατανόηση. 1335 01:40:53,512 --> 01:40:56,954 Αλλά εμπιστευθείτε μας, δεν θα σας αφήσουμε να αισθανθείτε απογοήτευση ξανά. 1336 01:40:58,013 --> 01:41:00,159 Θα ανακτήσετε τη θέλησή σας να ζήσετε. 1337 01:41:02,880 --> 01:41:05,164 Οι σφίξεις και η αρτηριακή πίεση ανεβαίνουν. 1338 01:41:05,340 --> 01:41:07,455 Αυξήστε το διάλυμα στα 180. Ενεργοποιήστε την καρδιακή βοήθεια. 1339 01:41:07,630 --> 01:41:10,490 Ενεργοποιήθηκε. 180. Πτώση οξυγόνου. 1340 01:41:10,710 --> 01:41:14,164 - Ενδοκρανιακή υπέρταση. - Αραιώστε και διατηρήστε τον εξαερισμό. 139073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.