Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,432 --> 00:01:21,547
Τα πας πολύ καλά.
2
00:01:21,589 --> 00:01:22,421
Συνέχισε να αναπνέεις.
3
00:01:22,889 --> 00:01:24,366
Έχουμε το κεφάλι,
συνέχισε να αναπνέεις.
4
00:01:25,227 --> 00:01:26,314
Το έχω τώρα.
Ορίστε...
5
00:01:26,530 --> 00:01:27,584
Φανταστείτε ότι γεννηθήκατε
6
00:01:27,596 --> 00:01:29,476
με πλήρη αντίληψη και συνείδηση
7
00:01:29,487 --> 00:01:31,348
για τα πάντα γύρω σας.
8
00:01:32,264 --> 00:01:35,224
Έχοντας επίγνωση ότι βγήκατε
από το σώμα κάποιου άλλου.
9
00:01:35,399 --> 00:01:38,264
Ενωμένοι με ένα αιματηρό καλώδιο
10
00:01:38,853 --> 00:01:41,352
Ότι είστε εντελώς
καλυμμένοι με αίμα.
11
00:01:41,363 --> 00:01:43,343
Έχουμε ένα υγιές αγόρι!
12
00:01:44,034 --> 00:01:46,325
Έχοντας αντίληψη του ξηρού αέρα
13
00:01:46,337 --> 00:01:48,347
που εισέρχεται στους πνεύμονές
σας για πρώτη φορά.
14
00:01:49,536 --> 00:01:51,338
Οι οξείς ήχοι στα αυτιά σας.
15
00:01:51,349 --> 00:01:54,338
- Ψαλίδι;
- Το εκτυφλωτικό φως στα μάτια σας.
16
00:01:54,349 --> 00:01:58,338
- Δέκα δάχτυλα, δέκα δάχτυλα!
- Συνειδητοποιώντας ότι τα οστά σας
17
00:01:58,349 --> 00:02:01,348
είναι ανυπόφορα μαλακά και η ζωή
σας είναι τόσο εύθραυστη που
18
00:02:01,359 --> 00:02:03,342
θα μπορούσε να εξαφανιστεί ανά πάσα στιγμή.
19
00:02:04,738 --> 00:02:07,351
Έτσι είναι όταν
ανασταίνεσαι.
20
00:02:12,339 --> 00:02:13,348
- Συγχαρητήρια!
- Ευχαριστώ!
21
00:02:47,348 --> 00:02:49,353
Μπορώ να φανταστώ την
νοσοκόμα Ελίζαμπεθ Μάνσφρα
22
00:02:50,153 --> 00:02:51,554
Μπορώ να νιώσω τον ενθουσιασμό της
23
00:02:51,568 --> 00:02:54,352
την ημέρα που γνώρισε τον Δρ. Βίκτορ Γουέστ.
24
00:02:54,363 --> 00:02:56,388
Η νέα μεγαλοφυΐα της
αναγεννητικής ιατρικής
25
00:03:00,340 --> 00:03:01,364
Κοιτάξτε το φως, παρακαλώ.
26
00:03:07,558 --> 00:03:09,340
Καλημέρα, Δις Μάνσφρα.
27
00:03:09,351 --> 00:03:10,488
Καλώς ήλθατε στην Prodigy,
28
00:03:10,491 --> 00:03:13,357
όπου το μεγαλύτερο όνειρο της
ανθρωπότητας γίνεται πραγματικότητα.
29
00:03:13,428 --> 00:03:15,348
Γνωρίζετε ότι η ομάδα μας από
30
00:03:15,359 --> 00:03:17,348
κορυφαίους διεθνώς επιστήμονες
31
00:03:17,351 --> 00:03:18,349
έχει αναπτύξει τα πιο προηγμένο
32
00:03:18,359 --> 00:03:20,348
πρόγραμμα αναγέννησης στον κόσμο;
33
00:03:20,448 --> 00:03:22,348
Είμαστε οι μόνοι που έχουμε την δυνατότητα
34
00:03:22,359 --> 00:03:26,348
να αναπαράγουμε μέχρι και το 65%
του ανθρώπινου οργανισμού.
35
00:03:26,548 --> 00:03:28,422
Η Prodigy Health Corporation...
36
00:03:28,484 --> 00:03:30,363
η μόνη εταιρεία στον κόσμο
37
00:03:30,374 --> 00:03:32,354
που μπορεί να σας προσφέρει την αθανασία.
38
00:03:32,963 --> 00:03:35,363
Επειδή η αθανασία είναι
μόνο θέμα χρόνου.
39
00:03:39,002 --> 00:03:40,352
Ελίζαμπεθ, σας υπενθυμίζω ότι
40
00:03:40,379 --> 00:03:43,348
εξακολουθείτε να δεσμεύεστε από
τη συμφωνία εμπιστευτικότητας.
41
00:03:44,127 --> 00:03:46,355
Τίποτα που θα ειπωθεί εδώ σήμερα δεν
μπορεί να βγει προς τα έξω.
42
00:03:46,422 --> 00:03:47,431
Κατανοητό.
43
00:03:51,325 --> 00:03:52,426
Βίκτορ.
44
00:03:54,414 --> 00:03:56,335
Αυτή είναι η Ελίζαμπεθ Μάνσφρα
η νοσηλεύτρια..
45
00:03:56,347 --> 00:03:57,802
Ελίζαμπεθ, ο Δρ. Γουέστ.
46
00:03:57,814 --> 00:04:00,337
Χάρηκα για τη γνωριμία.
Είναι τιμή μου, Δρ. Γουέστ.
47
00:04:00,804 --> 00:04:02,337
Έχω διαβάσει όλα τα βιβλία σας.
48
00:04:04,737 --> 00:04:07,356
Προσπαθήστε να αυξήσετε σταδιακά
τα επίπεδα των κατεχολαμινών.
49
00:04:07,401 --> 00:04:08,410
Εντάξει
50
00:04:10,430 --> 00:04:12,358
Με συγχωρείτε.
51
00:04:13,041 --> 00:04:15,346
Ω, Ελισάβετ.
Καλωσήρθατε.
52
00:04:15,358 --> 00:04:16,367
Ευχαριστώ.
53
00:04:16,380 --> 00:04:17,378
Είσαι έτοιμη για μια ξενάγηση;
54
00:04:17,390 --> 00:04:19,396
Θα καλέσω τον Δρ Χάουαρντ.
55
00:04:20,064 --> 00:04:21,382
Ελίζαμπεθ και Βίκτορ.
56
00:04:22,045 --> 00:04:24,349
Οι νέοι μου γονείς.
57
00:04:25,107 --> 00:04:26,358
Εδώ είναι ο χώρος εργασίας μας.
58
00:04:26,370 --> 00:04:29,362
Ολόκληρη η πτέρυγα του κτιρίου
είναι αφιερωμένη στο πρόγραμμα.
59
00:04:29,500 --> 00:04:32,349
Εγκαταστάσεις 5500 τετραγωνικών
μέτρων μόνο για το πρόγραμμα Λάζαρος.
60
00:04:32,404 --> 00:04:34,351
Και ίσα ίσα που χωράμε.
61
00:04:35,226 --> 00:04:37,368
Πόσο καιρό εργάζεστε σε αυτό;
62
00:04:37,468 --> 00:04:40,368
Τέσσερα χρόνια. Είμαστε τελικά έτοιμοι
να αντιμετωπίσουμε την αναζωογόνηση.
63
00:04:41,368 --> 00:04:43,296
Αυτή είναι μια σάρωση του Λαζάρου
64
00:04:43,352 --> 00:04:45,349
Με ακρίβεια σχεδόν στο επίπεδο κυττάρου.
65
00:04:45,505 --> 00:04:47,352
Το χρησιμοποιούμε για να
μελετήσουμε τις βασικές δυσκολίες
66
00:04:47,401 --> 00:04:49,357
και να πάρουμε αποφάσεις πριν από
τη μεγάλη χειρουργική επέμβαση.
67
00:04:49,446 --> 00:04:52,400
Όπως,ποιο ποσοστό του σώματος
μπορεί να αναζωογονηθεί
68
00:04:52,420 --> 00:04:54,363
και ποιο ποσοστό πρέπει
να αντικατασταθεί,
69
00:04:54,482 --> 00:04:57,400
από βιολογικά μέρη και όργανα που
αναπτύχθηκαν στο εργαστήριό μας.
70
00:04:58,211 --> 00:04:59,349
Εδώ είναι το χειρουργείο.
71
00:04:59,430 --> 00:05:02,382
Πολλοί χειρουργοί θα εργάζονται
υπό την καθοδήγηση του Βίκτωρ
72
00:05:02,831 --> 00:05:06,338
και την βοήθεια 120
τεχνικών έξω από το χειρουργείο.
73
00:05:07,027 --> 00:05:09,342
Αυτό είναι ένα μοντέλο
ενός χειρουργικού ρομπότ,
74
00:05:09,355 --> 00:05:11,067
το οποίο έχουμε σχεδιάσει
για την επέμβαση.
75
00:05:11,876 --> 00:05:13,456
Πότε είναι η χειρουργική επέμβαση;
76
00:05:13,472 --> 00:05:14,884
Στις 25 Ιουλίου.
77
00:05:14,901 --> 00:05:16,376
Έχεις τέσσερις εβδομάδες
για να εξοικειωθείς
78
00:05:16,392 --> 00:05:19,382
με τις κλινικές λεπτομέρειες και
να προετοιμάσεις τη στρατηγική σου.
79
00:05:19,402 --> 00:05:20,501
Μετά τη χειρουργική επέμβαση, ο Λάζαρος θα παραμείνει
80
00:05:20,522 --> 00:05:22,369
σε τεχνητό κώμα για
σχεδόν δύο μήνες.
81
00:05:22,380 --> 00:05:25,348
Αυτό θα του δώσει χρόνο να αφομοιώσει τα
νέα του όργανα και τα εμφυτεύματα.
82
00:05:25,410 --> 00:05:28,356
Μας επιτρέπει επίσης να αντιμετωπίσουμε
πιθανές παρενέργειες της αναγέννησης.
83
00:05:28,377 --> 00:05:30,367
Τώρα, ένα από τα καθήκοντα σου,
όσο βρίσκεται σε κώμα
84
00:05:30,386 --> 00:05:33,382
είναι να τον βοηθήσεις να κάνει
τη μετάβαση στη νέα του ζωή.
85
00:05:33,391 --> 00:05:35,373
Και μετά από αυτό, θα είστε πολύ
περισσότερο από τη νοσοκόμα του.
86
00:05:35,396 --> 00:05:38,382
Θα είσαι η σύντροφός του.
87
00:05:38,390 --> 00:05:39,394
Φυσικά.
88
00:05:45,085 --> 00:05:46,365
Αυτοί είναι οι μύες του Λαζάρου
89
00:05:47,885 --> 00:05:49,265
Ήξερα ότι θα μπορούσε να γίνει,
90
00:05:49,288 --> 00:05:51,358
αλλά αυτό δεν το κάνει
λιγότερο εντυπωσιακό.
91
00:05:59,001 --> 00:06:00,367
Ερωτήσεις, Ελίζαμπεθ;
92
00:06:04,262 --> 00:06:05,352
Ποιο είναι το όνομα του Λαζάρου;
93
00:06:23,448 --> 00:06:24,640
Ω!
94
00:06:27,186 --> 00:06:30,381
Γιατί ο χρόνος περνά τόσο
αργά όταν είμαστε παιδιά;
95
00:06:32,382 --> 00:06:33,390
Τι κάνεις, Μαρκ;
96
00:06:37,244 --> 00:06:41,386
Γιατί το μέλλον μοιάζει με μια
τεράστια ατέλειωτη αιωνιότητα;
97
00:06:44,199 --> 00:06:46,486
Είναι τόσο κουρασμένος.
98
00:06:49,288 --> 00:06:51,395
Έλα, μπορείς να τα καταφέρεις.
99
00:06:53,246 --> 00:06:54,354
Καλό παιδί.
100
00:06:57,224 --> 00:06:58,354
Άσε με να σε δω.
101
00:07:03,001 --> 00:07:06,362
Γιατί δεν αισθανόμαστε
τίποτα τόσο έντονα ξανά;
102
00:07:16,340 --> 00:07:17,464
Μόνο τον πόνο.
103
00:08:00,004 --> 00:08:02,232
Λυπάμαι που πρέπει
να σας το πω αυτό.
104
00:08:02,251 --> 00:08:05,232
Η χειρότερη πρόγνωση
μας έχει επιβεβαιωθεί.
105
00:08:10,002 --> 00:08:12,343
Είναι πολύ αργά για χειρουργείο.
106
00:08:13,003 --> 00:08:14,320
Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε τώρα είναι
107
00:08:14,332 --> 00:08:16,358
να προσπαθήσουμε να επιβραδύνουμε
την εξάπλωσή με θεραπεία.
108
00:08:17,123 --> 00:08:20,258
Σε αυτό το σημείο, η ακτινοθεραπεία και
η επικουρική χημειοθεραπεία
109
00:08:20,269 --> 00:08:21,379
εξακολουθεί να είναι η πιο
αποτελεσματική επιλογή.
110
00:08:28,545 --> 00:08:30,366
Πόσο καιρό έχω;
111
00:08:30,455 --> 00:08:32,466
Με βάση την εμπειρία μας
με αυτόν τον τύπο όγκου,
112
00:08:32,479 --> 00:08:35,396
Θα είστε σε θέση να ζήσετε,
περισσότερο ή λιγότερο άνετα για
113
00:08:35,990 --> 00:08:37,420
περίπου ένα χρόνο.
114
00:08:37,531 --> 00:08:40,385
Μετά από αυτό...
Είναι δύσκολο να προβλέψω.
115
00:08:42,588 --> 00:08:43,688
Αλλά εε...
116
00:08:44,070 --> 00:08:46,269
Γιατί?
117
00:08:49,299 --> 00:08:50,378
Τόσο σύντομα.
118
00:08:50,390 --> 00:08:51,389
Θέλω να πω, εε...
119
00:08:52,389 --> 00:08:55,389
Ποιος είναι ο λόγος?
Γιατί... γιατί ο λαιμός μου;
120
00:08:58,321 --> 00:09:00,389
Θα μπορούσαν να υπάρχουν πολλοί λόγοι, εε...
121
00:09:01,092 --> 00:09:02,368
Κακές συνήθειες.
122
00:09:02,379 --> 00:09:03,388
- Κάπνισμα.
- Δεν καπνίζω.
123
00:09:06,383 --> 00:09:07,394
Είναι καρκίνος.
124
00:09:09,185 --> 00:09:12,365
Αν υποβληθείτε σε θεραπεία
και ενεργήσουμε γρήγορα,
125
00:09:12,378 --> 00:09:13,673
ίσως είμαστε σε θέση να σας
δώσουμε λίγο περισσότερο χρόνο.
126
00:09:29,003 --> 00:09:31,153
Πρέπει να το σκεφτώ.
127
00:09:31,164 --> 00:09:32,265
Βεβαίως.
128
00:09:34,254 --> 00:09:35,265
Σε νικάω!
129
00:09:37,242 --> 00:09:38,234
Σε νικάω.
130
00:09:40,238 --> 00:09:41,341
Είναι πολύ όμορφο.
131
00:09:42,330 --> 00:09:44,352
Που το βρήκες?
132
00:09:44,951 --> 00:09:46,343
Κρύβονται κάτω από τα βράχια.
133
00:09:47,467 --> 00:09:48,643
Ας κόψουμε την ουρά του.
134
00:09:48,755 --> 00:09:49,766
Όχι!
135
00:09:49,778 --> 00:09:51,664
Μην το κάνετε αυτό.
136
00:09:53,288 --> 00:09:54,351
Είναι λάθος.
137
00:09:56,340 --> 00:09:57,360
Όχι!
138
00:09:58,362 --> 00:10:00,073
- Eεε.
- Οοο.
139
00:10:01,264 --> 00:10:03,402
Είστε εντελώς μωρά.
140
00:10:04,211 --> 00:10:05,510
- Σταμάτα !
- Μαρκ...
141
00:10:06,227 --> 00:10:08,387
Μην φοβάσαι.
Ξανάμεγαλωνουν, ξέρεις.
142
00:10:11,007 --> 00:10:12,376
Αυτή η ουρά δεν θα
μεγαλώσει ποτέ ξανά.
143
00:10:13,350 --> 00:10:14,362
Τι εννοείς;
144
00:10:15,880 --> 00:10:17,374
- Όχι!
- Κάτι δεν πάει καλά με εσένα.
145
00:10:20,174 --> 00:10:22,403
Ο χρόνος επανέρχεται τώρα
146
00:10:26,211 --> 00:10:27,403
Πιο αργά από ποτέ.
147
00:10:30,983 --> 00:10:32,390
Δεν μπορείτε να φανταστείτε όλα αυτά
148
00:10:32,402 --> 00:10:34,401
που πρέπει να γίνουν για να
αποσυναρμολογήσετε τη ζωή σας.
149
00:10:34,413 --> 00:10:36,367
Και να ετοιμάσετε τα
πάντα για όταν θα έχετε φύγει.
150
00:10:37,478 --> 00:10:39,374
Ξεκινώντας με το απλούστερο.
151
00:10:40,004 --> 00:10:42,400
Πείτε στους υπαλλήλους, τους
προμηθευτές και τους πελάτες σας
152
00:10:42,412 --> 00:10:45,392
ότι κάποιος άλλος θα πάρει τη
θέση σας από δω και πέρα.
153
00:10:46,120 --> 00:10:47,388
Να μην ανησυχούν,
154
00:10:47,402 --> 00:10:50,383
γιατί όλα θα συνεχίσουν
ακριβώς όπως ήταν μέχρι σήμερα.
155
00:10:51,274 --> 00:10:54,378
Να δώσεις οδηγίες για το πώς
να ολοκληρωθούν οι δουλειές.
156
00:10:55,089 --> 00:10:56,377
Να πουλήσεις τις μετοχές σου.
157
00:10:57,179 --> 00:10:59,146
Να αφήσεις την επιχείρηση σε καλά χέρια.
158
00:11:00,006 --> 00:11:03,235
Να αποφασίσεις τι θα κάνεις με
τις πιο προσωπικά σου δουλειές ....
159
00:11:03,986 --> 00:11:05,002
τα όνειρά σου.
160
00:11:08,411 --> 00:11:10,354
Να το πεις στους ανθρώπους που αγαπάς.
161
00:11:11,104 --> 00:11:12,348
Να αποφασίσεις σε ποιους
δεν θα το πεις.
162
00:11:12,369 --> 00:11:15,348
Να φροντίσεις για όλα τα
προβλήματα που θα προκύψουν.
163
00:11:19,006 --> 00:11:20,356
Να το πεις στην μητέρα σου.
164
00:11:21,056 --> 00:11:24,400
Εξηγώντας της ότι
θα ζήσει περισσότερο από εσένα.
165
00:11:27,117 --> 00:11:29,412
Να γράψεις την διαθήκη σου.
166
00:11:30,012 --> 00:11:31,382
Να πουλήσεις την περιουσία σου.
167
00:11:32,421 --> 00:11:34,376
Να αδειάσεις το σπίτι από τα
προσωπικά σου αντικείμενα.
168
00:11:36,244 --> 00:11:38,314
Κοιτάζοντας τα για τελευταία φορά.
169
00:11:42,006 --> 00:11:44,372
Όταν ξεφορτωθείς όλα αυτά
που ήσουν...
170
00:11:46,899 --> 00:11:48,390
Τι απομένει;
171
00:11:50,580 --> 00:11:52,355
Τι θέλεις να είναι;
172
00:11:54,580 --> 00:11:56,348
Τι πρόκειται να έρθει;
173
00:12:00,024 --> 00:12:02,357
Τα καλύτερα θα έρθουν.
174
00:12:05,777 --> 00:12:08,349
Τα καλύτερα πάντα ΘΑ έρθουν..
175
00:12:51,302 --> 00:12:52,298
Χάθηκα.
176
00:12:53,187 --> 00:12:55,361
Δεν ήξερα που ήμουν.
177
00:12:56,761 --> 00:12:58,381
Είμαι εδώ.
Μωρό μου.
178
00:12:59,277 --> 00:13:01,382
- Χάθηκα και εγώ...
- σσσ... Είμαι εδώ.
179
00:13:30,080 --> 00:13:31,329
Είδα τον Στηβ σήμερα.
180
00:13:34,571 --> 00:13:36,334
Θέλει να είμαστε πάλι μαζί.
181
00:13:39,700 --> 00:13:41,383
Τι του είπες?
182
00:13:42,280 --> 00:13:44,378
Ότι είμαι ερωτευμένη μαζί σου.
183
00:13:46,827 --> 00:13:49,346
Ότι πάντα ήμουν ερωτευμένη μαζί σου.
184
00:13:56,824 --> 00:13:59,362
Θα πρέπει να ξαναγυρίσεις κοντά του.
185
00:14:06,902 --> 00:14:09,358
Θέλω να είμαι μαζί σου σε όλο αυτό.
186
00:14:13,091 --> 00:14:15,358
Θέλω να περάσω το υπόλοιπο
της ζωής σου μαζί σου.
187
00:14:38,920 --> 00:14:40,458
Έλα, Μαρκ, πήδα.
188
00:14:45,129 --> 00:14:46,358
Η Ρεμπέκα σε κοιτάει κάπως.
189
00:14:46,370 --> 00:14:47,367
Περιμένει να δει τη βουτιά του κύκνου.
190
00:14:47,380 --> 00:14:48,456
Έλα μεγάλε.
191
00:14:49,043 --> 00:14:50,388
Τώρα θα σκάσει με την κοιλιά.
192
00:15:26,247 --> 00:15:29,204
Τι σκέφτεστε για την κρυοποίηση;
193
00:15:30,288 --> 00:15:32,345
Όπως ο Γουόλτ Ντίσνεϊ, έτσι;
194
00:15:33,269 --> 00:15:36,343
Ο Γουόλτ Ντίσνεϊ δεν είχε
κρυογονηθεί, αλλά ναι.
195
00:15:36,358 --> 00:15:37,372
Λοιπόν, τι είναι αυτό;
196
00:15:37,398 --> 00:15:39,364
Βασικά, αφού πεθάνεις,
197
00:15:39,376 --> 00:15:42,055
το σώμα σου μπαίνει
σε μια κάψουλα με εε,
198
00:15:42,067 --> 00:15:43,405
υγρό άζωτο;
Σωστά;
199
00:15:44,400 --> 00:15:47,098
Με την ελπίδα ότι κάποια μέρα, κάποιο
φάρμακο θα μπορέσει να
200
00:15:47,111 --> 00:15:48,400
θεραπεύσει οποιαδήποτε ασθένεια έχεις
201
00:15:48,412 --> 00:15:50,344
Ή μόνο για να ζήσεις περισσότερο.
202
00:15:50,951 --> 00:15:52,357
Περίμενε, δεν σκέφτεσαι
203
00:15:52,368 --> 00:15:54,372
να καταψύξεις τον εαυτό σου, έτσι;
204
00:15:55,961 --> 00:15:57,360
Επιτρέψτε μου να σας δείξω κάτι.
205
00:16:08,038 --> 00:16:12,890
Λες ότι φεύγεις,
δεν ήξερα
206
00:16:13,072 --> 00:16:14,394
Θέλετε να σας βοηθήσω;
207
00:16:17,125 --> 00:16:20,187
Αυτό το άρθρο είναι...
208
00:16:21,140 --> 00:16:22,341
επτά χρόνων ήδη.
209
00:16:23,252 --> 00:16:25,352
Εξήγαγαν την καρδιά
από ένα νεκρό αρουραίο
210
00:16:25,364 --> 00:16:27,363
Και εισήγαγαν τα βλαστοκύτταρα του μέσα σε αυτήν.
211
00:16:27,475 --> 00:16:29,400
Λίγες μέρες αργότερα, η
καρδιά άρχισε να χτυπάει.
212
00:16:29,740 --> 00:16:31,386
Και αυτό είναι μόνο η αρχή.
213
00:16:31,398 --> 00:16:32,409
Θέλω να πω, από τότε, έχουν
214
00:16:32,421 --> 00:16:34,402
καταφέρει να κατασκευάσουν
απλά ανθρώπινα όργανα.
215
00:16:34,414 --> 00:16:37,398
Έχουν μεταμοσχεύσει μερικά
από αυτά με επιτυχία.
216
00:16:37,421 --> 00:16:39,376
Έρχεται μια επανάσταση.
217
00:16:39,489 --> 00:16:41,385
Σε κάποιο σημείο στο
όχι και τόσο μακρινό μέλλον,
218
00:16:41,397 --> 00:16:42,399
Θα είναι σε θέση να κατασκευάσουν
219
00:16:42,411 --> 00:16:45,358
όργανα ειδικά σχεδιασμένα για
να ταιριάζουν σε κάθε ασθενή.
220
00:16:45,402 --> 00:16:47,058
Θέλω να πω, φανταστείτε, θα μπορούσα απλά
221
00:16:47,070 --> 00:16:50,327
να αντικαταστήσω το
φάρυγγα μου με έναν καινούργιο.
222
00:16:51,701 --> 00:16:53,006
Αυτό είναι.
223
00:16:53,707 --> 00:16:55,258
Θα μπορούσα να συνεχίσω να ζω.
224
00:16:56,989 --> 00:16:58,402
Είσαι σοβαρός;
225
00:16:59,128 --> 00:17:00,289
Είμαι.
226
00:17:02,107 --> 00:17:04,006
Αλλά για να συμβεί αυτό,
227
00:17:04,018 --> 00:17:06,300
πρώτα θα πρέπει να σε
φέρουν πίσω στη ζωή, έτσι;
228
00:17:06,335 --> 00:17:08,388
Αυτό το κομμάτι δεν μου
φαίνεται τόσο δύσκολο.
229
00:17:08,900 --> 00:17:10,399
Έχουν ήδη αναβιώσει έντομα
230
00:17:10,411 --> 00:17:13,386
και μικρά ζώα που ήταν παγιδευμένα στον πάγο για ... ποιος ξέρει πόσο καιρό.
231
00:17:13,999 --> 00:17:16,642
Και τα μωρά που έχουν συλληφθεί με
το κατεψυγμένο σπέρμα και τα ωάρια
232
00:17:16,654 --> 00:17:18,475
ζουν αφότου γεννηθούν, έτσι;
233
00:17:19,005 --> 00:17:21,384
Πώς ξέρεις ότι θα τηρήσουν
την συμφωνία;
234
00:17:21,398 --> 00:17:23,120
Εννοώ τους ανθρώπους με τους
οποίους υπογράφεις το συμβόλαιο.
235
00:17:23,132 --> 00:17:25,390
Δεν θα είναι ζωντανοί για
να αναλάβουν την ευθύνη.
236
00:17:25,499 --> 00:17:28,382
Υποθέτω ότι θα πρέπει να εμπιστευτώ την ανθρωπότητα.
237
00:17:33,606 --> 00:17:34,779
Ξέρεις...
238
00:17:35,002 --> 00:17:37,127
Μου ακούγεται καλό.
239
00:17:37,688 --> 00:17:39,979
Εννοώ τελικά, μιλάμε
240
00:17:39,991 --> 00:17:42,382
για το τι θα κάνουν με το σώμα
σου αφότου πεθάνεις, έτσι;
241
00:17:42,405 --> 00:17:43,401
Ναι.
242
00:17:43,640 --> 00:17:45,410
Ναι. Ναι, μπορεί να μην
είναι τόσο κακή ιδέα.
243
00:17:46,001 --> 00:17:47,003
Ας κάνουμε μια πρόποση.
244
00:17:47,510 --> 00:17:48,698
Στην κρυοποίηση.
245
00:17:49,250 --> 00:17:51,554
- Και στο μέλλον.
- Σίγουρα, τι διάολο.
246
00:17:53,754 --> 00:17:54,999
- Στην υγειά σας.
- Ευχαριστώ.
247
00:17:56,123 --> 00:17:57,160
Σ΄ αγαπάμε, Μαρκ.
248
00:18:01,210 --> 00:18:04,277
Λοιπόν βάζω στοίχημα ότι το μέλλον
θα είναι γεμάτο από
249
00:18:04,289 --> 00:18:06,372
καυτές γκόμενες.
Και σούπερ ξαναμένες!
250
00:18:06,388 --> 00:18:07,399
Μια βελτίωση στο παρόν.
251
00:18:08,239 --> 00:18:10,002
Και οι άνδρες θα είναι ευαίσθητοι.
Έλα τώρα.
252
00:18:10,278 --> 00:18:12,386
Ναι, αλλά θα είμαστε γέροι
και ρυτιδιασμένοι μέχρι τότε.
253
00:18:13,786 --> 00:18:14,796
Όχι εγώ.
254
00:18:15,886 --> 00:18:18,007
Θα γαμήσω όλες τις εγγονές σας.
255
00:18:20,001 --> 00:18:22,391
- Διαύλους ασβεστίου;
- Όλα καθαρά.
256
00:18:22,402 --> 00:18:23,411
Το νάτριο είναι στα 110.
257
00:18:24,322 --> 00:18:26,377
Πρέπει να το κατεβάσουμε.
Εναλλαγή αντλίας νατρίου / καλίου.
258
00:18:26,992 --> 00:18:28,394
Ξεκίνησε η αναστροφή.
259
00:18:28,641 --> 00:18:30,400
Διακύμανση θερμοκρασίας;
260
00:18:30,500 --> 00:18:31,390
Δύο δεκαδικά ψηφία.
261
00:18:31,411 --> 00:18:32,396
Ευχαριστώ, Ελίζαμπεθ.
262
00:18:32,784 --> 00:18:34,396
Εξωκυττάρια αύξηση του καλίου.
263
00:18:34,408 --> 00:18:36,377
Εντάξει, ο χρόνος που παραμένει στην σπονδυλική στήλη;
264
00:18:36,489 --> 00:18:37,360
Τέσσερα λεπτά.
265
00:18:37,482 --> 00:18:39,381
Βραχίονα 6, επιβεβαιώστε το κλείσιμο.
266
00:18:39,493 --> 00:18:40,379
Επιβεβαιωμένος.
267
00:18:40,491 --> 00:18:42,326
Βραχίονα 2, σε θέλω έξω.
268
00:18:42,900 --> 00:18:44,326
Ελήφθη. Μετακινούμαι
269
00:18:44,438 --> 00:18:46,352
Επίπεδα μιτοχονδριακού RNA;
270
00:18:46,364 --> 00:18:47,374
90 τοις εκατό.
271
00:18:48,006 --> 00:18:49,363
Μυϊκές παρεμβολές;
272
00:18:49,392 --> 00:18:50,373
Ολοκληρώθηκε.
273
00:18:51,057 --> 00:18:53,888
Ενεργοποιήστε τις νευρομυϊκές συνδέσεις τώρα.
274
00:18:54,056 --> 00:18:55,097
Ενεργοποίηση.
275
00:18:58,087 --> 00:18:59,411
Βραχίονα 5 εντός του περικαρδίου.
276
00:18:59,680 --> 00:19:02,484
Προχώρα. βραχίωνα 3, θέλω να αλλάξετε
την πρόσβαση με το βραχίωνα 5.
277
00:19:02,510 --> 00:19:04,349
Ελήφθη. Εκκινώ κίνηση.
278
00:19:04,610 --> 00:19:07,298
- Επίπεδα νατρίου;
- 109.
279
00:19:07,412 --> 00:19:08,376
Ακόμα πολύ ψηλά.
280
00:19:09,556 --> 00:19:11,068
Εισαγωγή υποτονικού διαλύματος.
281
00:19:11,120 --> 00:19:13,472
- Θερμοκρασία;
- 73 Φαρενάιτ.
282
00:19:13,961 --> 00:19:16,381
Τροπονίν κάτω από 001, καλή δουλειά.
283
00:19:32,000 --> 00:19:33,299
Τι κοιτάς;
284
00:19:34,999 --> 00:19:36,187
Τι νομίζεις;
285
00:19:40,006 --> 00:19:42,375
Κοίτα, η αλήθεια είναι
ότι εξακολουθώ να μην το εμπιστεύομαι.
286
00:19:42,396 --> 00:19:44,206
Όλοι οι ιστότοποι που έχω δει
287
00:19:44,218 --> 00:19:46,322
μοιάζουν σαν να ανήκουν
σε κάποια λατρεία ή κάτι τέτοιο.
288
00:19:46,340 --> 00:19:48,298
Δεν υπάρχει καμία εγγύηση.
289
00:19:48,412 --> 00:19:49,509
Γνωρίζεις ότι το 1979,
290
00:19:49,520 --> 00:19:52,188
βρήκαν τα σώματα εννέα
ανθρώπων που είχαν καταψυχθεί.
291
00:19:52,392 --> 00:19:54,388
σε ένα νεκροταφείο, εδώ
στην Καλιφόρνια...
292
00:19:54,400 --> 00:19:56,388
Τους απόψυξαν, επειδή η
εταιρεία έκανε μείωση δαπανών.
293
00:19:56,521 --> 00:19:58,386
Μου τη λέτε όλοι απόψε.
294
00:19:58,398 --> 00:20:00,375
Ναι. Και οι άνθρωποι
που καταψύχονται
295
00:20:00,387 --> 00:20:03,344
πιστεύουν ότι τα 40 ή 50 χιλιάρικα που
θα βάλουν στην άκρη θα είναι αρκετά
296
00:20:03,356 --> 00:20:05,381
για να πληρώσουν για την
αναβίωση τους .
297
00:20:05,393 --> 00:20:09,379
Βλέπεις η σύνταξη του μπαμπά μου έχει
σχεδόν εξαφανιστεί από την τελευταία κρίση.
298
00:20:09,391 --> 00:20:12,346
Ξέρω. Και συμφωνώ.
Υπήρχαν προβλήματα στην αρχή.
299
00:20:12,358 --> 00:20:14,383
Ωστόσο, η κρυοποίηση
προχώρησε από τότε.
300
00:20:14,383 --> 00:20:16,383
Θέλω να πω, τώρα εξαρτάται από το
πόσο καλά προετοιμασμένος είσαι.
301
00:20:16,396 --> 00:20:18,349
Για παράδειγμα, το ζήτημα των χρημάτων,
302
00:20:18,361 --> 00:20:20,376
Θα βάλω στην άκρη πολλά περισσότερα.
303
00:20:21,388 --> 00:20:22,304
Θα βάλω όλα τα χρήματά
μου στην άκρη.
304
00:20:22,316 --> 00:20:24,776
Γιατί νομίζεις ότι
κάποιος από το μέλλον
305
00:20:24,779 --> 00:20:26,212
Θα ήθελε να σε
φέρει πίσω στη ζωή;
306
00:20:26,224 --> 00:20:27,545
Ή οποιονδήποτε άλλον τέλος πάντων;
307
00:20:27,557 --> 00:20:29,350
Ο κόσμος θα υποφέρει εντελώς
από τον υπερπληθυσμό.
308
00:20:29,366 --> 00:20:32,237
Θα είσαι σαν τον άνθρωπο
από τον 19ο αιώνα.
309
00:20:32,250 --> 00:20:33,249
Θέλω να πω, ποιο είναι το νόημα;
310
00:20:33,341 --> 00:20:35,317
Εκτός αν θέλουν να σε χρησιμοποιήσουν
σαν πειραματόζωο για την επιστήμη.
311
00:20:37,254 --> 00:20:39,382
Λυπάμαι, δεν θα
έπρεπε να το αναφέρω.
312
00:20:39,400 --> 00:20:40,001
Όχι.
313
00:20:41,013 --> 00:20:42,202
Όχι, είναι εντάξει.
314
00:20:44,409 --> 00:20:46,370
Ήθελα να μιλήσω σε εσάς τους δύο.
315
00:20:51,028 --> 00:20:52,856
Εντάξει.
316
00:20:53,001 --> 00:20:54,319
Τότε έχω μια ερώτηση.
317
00:20:55,529 --> 00:20:56,319
Πυροβόλα.
318
00:20:59,406 --> 00:21:00,319
Λοιπόν...
319
00:21:00,851 --> 00:21:02,327
Όπου κοίταξα, λένε
ότι το σώμα χρειάζεται
320
00:21:02,339 --> 00:21:04,346
να καταψυχθεί το συντομότερο δυνατό,
321
00:21:04,358 --> 00:21:06,348
από την στιγμή που κάποιοςέχει
χαρακτηριστεί νεκρός.
322
00:21:06,822 --> 00:21:08,355
Έτσι τα κύτταρα δεν εκφυλίζονται.
323
00:21:08,827 --> 00:21:10,134
Αλλά ότι κι αν κάνουν,
324
00:21:10,346 --> 00:21:11,372
Θα χρειαστούν αρκετές ώρες.
325
00:21:11,384 --> 00:21:13,850
Ακόμη και μια μέρα ή περισσότερο
για να ολοκληρωθεί η διαδικασία.
326
00:21:14,060 --> 00:21:15,550
Η ζημιά θα είναι τεράστια.
327
00:21:16,262 --> 00:21:17,300
Για να μην αναφερθώ στην ζημιά
που θα έχει προκληθεί
328
00:21:17,361 --> 00:21:20,330
από τη νόσο και τη
θεραπεία πριν πεθάνεις.
329
00:21:21,560 --> 00:21:22,540
Ναι.
330
00:21:24,550 --> 00:21:26,384
Δεν θα συνεχίσω την
χημειοθεραπεία.
331
00:21:27,163 --> 00:21:29,032
Έχω ήδη δει τον πατέρα μου.
332
00:21:29,204 --> 00:21:30,145
Πέρασε πόσα χρόνια της ζωής του
333
00:21:30,267 --> 00:21:31,307
πολεμώντας την ασθένειά του.
334
00:21:31,399 --> 00:21:33,348
Πεθαίνοντας σιγά-σιγά.
335
00:21:33,429 --> 00:21:34,337
Δεν θα το περάσω αυτό.
336
00:21:37,146 --> 00:21:38,360
Και όσον αφορά το χρόνο,
337
00:21:38,372 --> 00:21:40,374
μεταξύ θανάτου και κρυογονισμού...
338
00:21:42,048 --> 00:21:43,368
Λοιπόν, έχω ένα σχέδιο για να σιγουρευτώ
339
00:21:43,380 --> 00:21:44,386
ότι θα έρθουν γρήγορα
340
00:21:44,398 --> 00:21:46,374
και θα αρχίσουν να διοχετεύουν
αίμα αμέσως.
341
00:21:48,152 --> 00:21:50,367
Πώς... Πώς θα το κάνεις αυτό;
342
00:21:51,099 --> 00:21:52,376
Θέλω να πω ότι θα πρέπει να ξέρεις
343
00:21:52,389 --> 00:21:54,362
τις ακριβείς συνθήκες του θανάτου σου.
344
00:21:56,342 --> 00:21:57,338
Ναι.
345
00:21:58,124 --> 00:22:00,225
Θα σιγουρευτώ,
346
00:22:00,338 --> 00:22:01,350
ότι θα περιμένουν κοντά
347
00:22:01,363 --> 00:22:04,381
Και ότι θα είμαι σε καλή φυσική
κατάσταση όταν έρθει η ώρα.
348
00:22:09,100 --> 00:22:11,372
Θα πεθάνω πριν η
ασθένεια με διαλύσει.
349
00:22:15,308 --> 00:22:16,329
Και χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
350
00:22:19,008 --> 00:22:22,372
Χρειάζομαι κάποιον κοντά.
351
00:22:25,951 --> 00:22:27,327
Όταν το κάνω.
352
00:23:29,368 --> 00:23:30,356
Γεια Μαρκ!
353
00:23:31,850 --> 00:23:33,361
- Γεια σου, Μαρκ.
- Πώς νιώθεις, Μαρκ;
354
00:23:36,300 --> 00:23:37,344
Χαίρομαι που σε βλέπω
355
00:23:38,822 --> 00:23:40,344
Καλώς ήρθες πίσω στη ζωή, Μαρκ.
356
00:23:45,459 --> 00:23:46,368
Σφίξεις, 190.
357
00:23:46,368 --> 00:23:47,371
Η πίεση του αίματος αυξάνεται.
358
00:23:53,331 --> 00:23:54,324
Είναι εντάξει, Μαρκ, είμαστε εδώ.
359
00:23:55,200 --> 00:23:56,340
Είμαι εδώ.
360
00:24:17,010 --> 00:24:18,326
Μπορείς να δεις τον εαυτό σου;
361
00:24:21,101 --> 00:24:23,342
Μην ανησυχείς, θα φαίνεσαι πολύ καλύτερα
όταν τα μαλλιά σου μεγαλώσουν.
362
00:24:28,310 --> 00:24:30,351
Προσπάθησε να μας πεις πώς αισθάνεσαι.
363
00:24:30,752 --> 00:24:32,307
Μπορείς να αισθανθείς όλο το σώμα σου;
364
00:24:35,009 --> 00:24:36,307
Πονάει.
365
00:24:37,403 --> 00:24:38,308
Τι πονάει;
366
00:24:40,217 --> 00:24:41,306
Τα πάντα.
367
00:24:41,990 --> 00:24:43,312
Αυτό είναι καλό σημάδι, Μαρκ.
368
00:24:43,902 --> 00:24:44,970
Είμαι ο Δρ Γουέστ.
369
00:24:45,433 --> 00:24:47,326
Ο πόνος θα περάσει σιγά-σιγά.
370
00:24:47,380 --> 00:24:50,355
Πρέπει να μην το παρακάνεις
με τα παυσίπονα.
371
00:24:50,801 --> 00:24:53,052
Τώρα, πες μου αν το νιώθεις αυτό.
372
00:24:57,002 --> 00:24:59,318
Δεν ξέρω πού είναι.
373
00:24:59,330 --> 00:25:01,324
Δεν ξέρεις πού σε αγγίζω;
374
00:25:02,041 --> 00:25:05,324
Το χέρι μου. Δεν ξέρω πού είναι.
375
00:25:06,008 --> 00:25:08,319
Ισχύει το ίδιο για τα πόδια σου;
376
00:25:11,100 --> 00:25:13,308
Μην ανησυχείς γι 'αυτό τώρα.
377
00:25:13,321 --> 00:25:14,320
Θα προσπαθήσουμε να το διορθώσουμε.
378
00:25:16,000 --> 00:25:21,324
Πες μου, Μαρκ, μπορείς να θυμηθείς;
Θυμάσαι τη ζωή σου;
379
00:25:21,396 --> 00:25:22,311
Ναι.
380
00:25:23,440 --> 00:25:25,312
Μετά από την ζωή σου;
381
00:25:26,509 --> 00:25:28,300
Τα χρόνια μέχρι τώρα;
382
00:25:29,140 --> 00:25:31,300
Θυμάσαι τίποτα για
την άλλη πλευρά;
383
00:25:37,209 --> 00:25:38,287
Τίποτα;
384
00:25:44,375 --> 00:25:45,308
Φόβος.
385
00:25:48,328 --> 00:25:49,310
Να πεθαίνω.
386
00:25:54,326 --> 00:25:55,312
Να ξυπνάω.
387
00:25:55,488 --> 00:25:58,381
Εντάξει, Μαρκ, μην μιλάς άλλο.
388
00:25:58,396 --> 00:26:01,000
Γνωρίζουμε ότι αυτό είναι
εξαιρετικά δύσκολο για σένα.
389
00:26:15,505 --> 00:26:17,280
Κυρίες και κύριοι του μέλλοντος,
390
00:26:17,294 --> 00:26:19,300
είναι ώρα να σας συστηθώ.
391
00:26:20,095 --> 00:26:22,312
Θα χρησιμοποιήσω τα ίδια λόγια με τον Δρ. Γουέστ.
392
00:26:22,901 --> 00:26:24,312
Το όνομά μου είναι Μαρκ Τζάρβις,
393
00:26:24,326 --> 00:26:27,324
Και είμαι ο πρώτος άνθρωπος
που αναστήθηκε ποτέ.
394
00:26:28,008 --> 00:26:30,324
Εν συντομία, είμαι τα εξής:
395
00:26:30,346 --> 00:26:33,317
20% ζωτικά
όργανα και ιστός,
396
00:26:33,331 --> 00:26:35,301
που ανακτήθηκαν από το παλιό μου σώμα.
397
00:26:35,315 --> 00:26:36,340
Κυρίως ο εγκέφαλος
398
00:26:36,354 --> 00:26:38,315
και το υπόλοιπο του κεντρικού
νευρικού συστήματος.
399
00:26:38,330 --> 00:26:40,303
65% κλωνοποιημένα οστά
400
00:26:40,317 --> 00:26:44,303
μύες, δέρμα, καταλήξεις νεύρων
και άλλα κατάλοιπα οργάνων.
401
00:26:44,318 --> 00:26:46,311
10% βιονικά εμφυτεύματα
402
00:26:46,325 --> 00:26:50,380
για την ενίσχυση του μυϊκού, σκελετικού
συστήματος και των αισθητηρίων οργάνων.
403
00:26:50,395 --> 00:26:52,222
Και 5% εσωτερική τεχνολογία
404
00:26:52,236 --> 00:26:54,222
σχεδιασμένη να ρυθμίζει και να παρακολουθεί
405
00:26:54,236 --> 00:26:57,051
την σωστή λειτουργία του οργανισμού.
406
00:26:57,069 --> 00:27:00,251
Επιπλέον, προσθέστε ένα
σύστημα εξωτερικής σύνδεσης.
407
00:27:00,251 --> 00:27:02,263
Ένα αποσπώμενο ομφάλιο λώρο.
408
00:27:02,278 --> 00:27:05,115
Ένας σχεδόν σταθερός τρόπος
να με συνδέσεις με την
409
00:27:05,130 --> 00:27:06,326
νέα μηχανική μου μητέρα.
410
00:27:09,123 --> 00:27:11,342
Ο Δρ Γουέστ και η ομάδα του
αναγκάστηκαν να αντιμετωπίσουν
411
00:27:11,356 --> 00:27:14,324
αμέτρητα προβλήματα από
την αναβίωση μου.
412
00:27:14,339 --> 00:27:16,333
και οι αντίστοιχες λύσεις τους,
413
00:27:17,501 --> 00:27:19,212
ήταν ανυπόφορες.
414
00:27:19,396 --> 00:27:21,325
Κι άλλες χειρουργικές επεμβάσεις.
415
00:27:21,356 --> 00:27:22,325
Αφαίρεση οργάνων.
416
00:27:23,016 --> 00:27:24,340
Τεχνητό κώμα.
417
00:27:24,355 --> 00:27:26,336
Εξωτερικός έλεγχος ζωτικών σημείων.
418
00:27:26,351 --> 00:27:29,322
Χορήγηση φαρμάκων για την πρόληψη
των παρενεργειών.
419
00:27:29,337 --> 00:27:33,309
Περισσότερα φάρμακα για να αμβλύνουν
τα αποτελέσματα των προηγούμενων των φαρμάκων.
420
00:27:33,324 --> 00:27:37,318
Κ.Τ.Λ, Κ.Τ.Λ ,Κ.Τ.Λ
421
00:27:37,388 --> 00:27:41,325
Όλα αυτά έχουν σαν αποτέλεσμα έναν
τρομερά εύθραυστο οργανισμό,
422
00:27:41,340 --> 00:27:44,352
μόνιμα στο χείλος της κατάρρευσης.
423
00:27:46,602 --> 00:27:48,352
Ο άνθρωπος του εργαστηρίου.
424
00:27:49,280 --> 00:27:51,361
Το τέρας του Φρανκενστάιν.
425
00:27:54,376 --> 00:27:56,203
- Πολύ καλά, Μαρκ.
- Μπράβο!
426
00:27:58,349 --> 00:27:59,358
Είναι απίστευτο.
427
00:28:06,900 --> 00:28:08,396
Αλλά υπάρχει κι ένας άλλος
τρόπος να το δούμε.
428
00:28:11,358 --> 00:28:12,729
Επρόκειτο να πεθάνω.
429
00:28:14,759 --> 00:28:16,335
Επρόκειτο να εξαφανιστώ.
430
00:28:18,388 --> 00:28:19,635
Για πάντα.
431
00:28:20,835 --> 00:28:22,406
Και είμαι πάλι ζωντανός.
432
00:28:25,410 --> 00:28:26,397
Είμαι ζωντανός.
433
00:28:31,417 --> 00:28:32,386
Είμαι ζωντανός.
434
00:28:34,014 --> 00:28:35,374
- Τα πας πολύ καλά, Μαρκ.
- Ωραία.
435
00:28:36,574 --> 00:28:40,346
- Μην βιάζεσαι, μικρά βήματα.
- Τα πας υπέροχα
436
00:29:02,425 --> 00:29:06,153
Θα κοιμηθείς καλά τώρα, Μαρκ.
Ξεκουράσου.
437
00:29:09,400 --> 00:29:10,351
Μπορείς να ξεκουραστείς τώρα.
438
00:29:12,501 --> 00:29:13,342
Καληνύχτα, Μαρκ.
439
00:29:43,000 --> 00:29:45,362
Εντάξει, ας δοκιμάσουμε
ένα δάχτυλο τη φορά.
440
00:29:49,328 --> 00:29:50,297
Χμ.
441
00:29:51,688 --> 00:29:54,306
- Είναι δύσκολο.
- Σιγά σιγά.
442
00:30:02,106 --> 00:30:04,322
Πως είναι;
443
00:30:06,127 --> 00:30:07,311
Ο κόσμος εκεί έξω;
444
00:30:08,108 --> 00:30:09,320
Τι θα ήθελες να ξέρεις;
445
00:30:10,320 --> 00:30:11,334
Δεν ξέρω.
446
00:30:12,470 --> 00:30:15,360
Υπάρχουν διαστημόπλοια;
Άνθρωποι που ζουν στον Άρη;
447
00:30:17,195 --> 00:30:19,372
Ξέρεις, τα πράγματα δεν
έχουν αλλάξει τόσο πολύ.
448
00:30:19,487 --> 00:30:22,184
Αν βγεις έξω, θα
δεις πολλά κτίρια
449
00:30:22,199 --> 00:30:23,360
από τον δικό σου καιρό
που εξακολουθούν να υπάρχουν.
450
00:30:24,061 --> 00:30:26,348
Και παρόλο που δεν
χρησιμοποιούμε πετρέλαιο πια,
451
00:30:26,363 --> 00:30:30,360
τα αυτοκίνητα εξακολουθούν να έχουν τροχούς
και τα αεροπλάνα εξακολουθούν να έχουν φτερά.
452
00:30:30,375 --> 00:30:31,233
Ας δοκιμάσουμε το άλλο χέρι.
453
00:30:33,650 --> 00:30:36,014
- Καλημέρα σε όλους.
- Καλημέρα.
454
00:30:36,990 --> 00:30:38,327
Πώς αισθάνεσαι, Μαρκ;
455
00:30:39,402 --> 00:30:40,329
Καλά. Ευχαριστώ.
456
00:30:40,422 --> 00:30:43,334
Στην πραγματικότητα, Μαρκ, υπάρχει
κάτι που δεν έχεις ξαναδεί ποτέ.
457
00:30:43,370 --> 00:30:46,316
Η μεγαλύτερη επανάσταση της
τεχνολογίας από τους υπολογιστές και μετά.
458
00:30:46,330 --> 00:30:48,340
Το ονομάζουμε MW ή Mind Writer.
(Εγγραφέας μνήμης)
459
00:30:48,355 --> 00:30:49,332
Αν το βάλεις στο κεφάλι σου,
460
00:30:49,347 --> 00:30:51,292
μπορεί να εξάγει εικόνες και ήχους.
461
00:30:51,452 --> 00:30:54,319
Με συγκέντρωση και εξάσκηση,
μπορείς να καταγράψεις τις σκέψεις σου.
462
00:30:54,396 --> 00:30:57,320
Σήμερα, το MW χρησιμοποιείται για τα πάντα.
463
00:30:58,487 --> 00:31:00,336
Εδώ καταγράφονται
οι πληροφορίες.
464
00:31:00,351 --> 00:31:02,010
Στη συνέχεια, το χρησιμοποιείς
για την τεκμηρίωση
465
00:31:02,025 --> 00:31:03,314
όλων των συμβάντων,
466
00:31:03,329 --> 00:31:05,325
Ή για να παρουσιάσεις
εκθέσεις και έργα.
467
00:31:05,339 --> 00:31:08,341
Ή απλά να μοιραστείς εμπειρίες και
να συνδεθείς με άλλους ανθρώπους.
468
00:31:08,357 --> 00:31:10,319
Ή για να δείς τι κάνουν πίσω
από την πλάτη σου
469
00:31:10,401 --> 00:31:11,998
Χρησιμοποιείται επίσης για τη δημιουργία τέχνης.
470
00:31:12,112 --> 00:31:14,387
Ήσουν καλλιτέχνης, έτσι δεν είναι;
471
00:31:14,485 --> 00:31:15,421
Ναι.
472
00:31:15,550 --> 00:31:16,585
Εκτός από οτιδήποτε άλλο,
473
00:31:16,600 --> 00:31:18,330
θα μας βοηθούσε να σε
γνωρίσουμε καλύτερα.
474
00:31:18,746 --> 00:31:19,736
Και όχι μόνο εμείς,
475
00:31:19,751 --> 00:31:22,981
Πολύ σύντομα, πολλοί άνθρωποι θα θέλουν
να ξέρουν από πρώτο χέρι, πώς αισθάνεσαι.
476
00:31:23,777 --> 00:31:25,981
Θέλουμε να έχεις κάτι έτοιμο,
477
00:31:26,000 --> 00:31:27,420
όταν θα σε παρουσιάσουμε στην κοινωνία.
478
00:31:27,438 --> 00:31:29,384
Στα μέσα ενημέρωσης και στους επενδυτές μας.
479
00:31:30,400 --> 00:31:31,376
Τα μέσα μαζικής ενημέρωσης?
480
00:31:31,392 --> 00:31:34,376
Πολλοί άνθρωποι έχουν πληρώσει
πολλά χρήματα για την ανάσταση σου.
481
00:31:34,394 --> 00:31:36,360
Είναι σημαντικό να σε
γνωρίσει ο κόσμος, Μαρκ.
482
00:31:37,010 --> 00:31:39,222
Φυσικά.
483
00:31:39,345 --> 00:31:41,323
Θα ήθελες να το δοκιμάσεις;
484
00:31:41,338 --> 00:31:43,334
Θα σου το τοποθετήσω για
λίγα δευτερόλεπτα.
485
00:31:58,000 --> 00:31:58,958
Είσαι καλά;
486
00:31:59,020 --> 00:32:01,328
Παραδέχομαι, ότι η πρώτη φορά
μπορεί να είναι λίγο έντονη.
487
00:32:02,400 --> 00:32:04,328
Πρέπει να επικεντρωθείς
στις εικόνες και τους ήχους.
488
00:32:04,343 --> 00:32:06,345
Να εστιάσεις.
489
00:32:06,360 --> 00:32:07,350
Όπως στις ταινίες που έβλεπες.
490
00:32:08,399 --> 00:32:10,360
Θα σε αφήσω. Προσπαθήστε να μην
υπερδιέγειρετε τον ασθενή μας.
491
00:32:10,374 --> 00:32:12,355
Αρκετά ενθουσιάστηκε
για σήμερα, εντάξει;
492
00:32:13,005 --> 00:32:14,327
Επιστρέφω στο γραφείο μου.
493
00:32:15,019 --> 00:32:16,330
Στο διαστημόπλοιο μου.
494
00:32:18,401 --> 00:32:19,330
Θέλεις να το δοκιμάσεις ξανά;
495
00:32:20,402 --> 00:32:21,340
Φόρεσε το.
496
00:33:11,401 --> 00:33:12,338
Τι κάνεις;
497
00:33:35,221 --> 00:33:37,510
Μαρκ! Μαρκ! Μαρκ! Μαρκ!
498
00:33:47,410 --> 00:33:48,320
Ναι, ρούφα το!
499
00:33:53,080 --> 00:33:56,317
Είμαι όλα αυτά που
βλέπω και αισθάνομαι;
500
00:34:00,019 --> 00:34:02,326
Αν καταφέρω να καταγράψω τις αναμνήσεις μου
501
00:34:04,002 --> 00:34:05,335
Θα εξακολουθούν να μου ανήκουν;
502
00:34:08,000 --> 00:34:10,329
Αυτό είναι το πρώτο πράγμα που
σκέφτηκα όταν έβαλα το Mind Writer.
503
00:34:13,108 --> 00:34:16,328
Ελπίζω ότι θα το έχω μάθει
πριν δείτε αυτή την εγγραφή.
504
00:34:31,014 --> 00:34:32,297
Στη νοηματική γλώσσα
505
00:34:55,221 --> 00:34:56,289
Είσαι πολύ όμορφη
506
00:34:57,501 --> 00:34:58,401
Ευχαριστώ.
507
00:34:58,528 --> 00:35:00,401
Αλλά τίποτα το ιδιαίτερο.
508
00:35:02,312 --> 00:35:04,320
Σήμερα είναι πιο εύκολο
από αυτό που κάνατε εσείς.
509
00:35:05,150 --> 00:35:08,411
Μπορούμε να επιλέξουμε τα
χαρακτηριστικά των παιδιών μας και
510
00:35:08,630 --> 00:35:10,308
η μικροχειρουργική κάνει τα υπόλοιπα.
511
00:35:12,807 --> 00:35:15,325
Δεν είναι περίεργο ότι οι άνθρωποι
ήταν τόσο άσχημοι πριν από έναν αιώνα.
512
00:35:16,402 --> 00:35:17,314
Ευχαριστώ.
513
00:35:18,317 --> 00:35:19,306
Τι γίνεται με τα δόντια σου;
514
00:35:20,410 --> 00:35:21,322
Τι γίνεται με τα δόντια μου;
515
00:35:22,340 --> 00:35:23,365
Είναι σκόπιμο;
516
00:35:23,380 --> 00:35:24,344
Φυσικά είναι.
517
00:35:25,095 --> 00:35:26,201
Γιατί δεν σου αρέσουν;
518
00:35:26,216 --> 00:35:28,228
Όχι, μου αρέσουν.
519
00:35:32,105 --> 00:35:33,210
Πόσο χρονών είσαι;
520
00:35:34,302 --> 00:35:35,210
46.
521
00:35:35,510 --> 00:35:37,402
46;
522
00:35:39,116 --> 00:35:40,235
Ωω...
523
00:35:41,850 --> 00:35:43,320
Έχεις φίλο;
524
00:35:45,320 --> 00:35:48,400
Νομίζω ότι η αντίληψη μας για τα ζευγάρια,
525
00:35:48,415 --> 00:35:50,441
δεν είναι όπως ήταν
στο χρόνο σας.
526
00:35:51,015 --> 00:35:52,341
Τι εννοείς?
527
00:35:53,225 --> 00:35:55,364
Λοιπόν, ας πούμε ότι
528
00:35:55,375 --> 00:35:58,878
ο έρωτας έχει
αναλυθείπολύ περισσότερο.
529
00:35:59,001 --> 00:36:01,287
Ήσασταν πραγματικά
σκλάβοι του τότε.
530
00:36:01,584 --> 00:36:03,259
Δεν καταπιέζουμε πια
τον έρωτα.
531
00:36:04,071 --> 00:36:05,042
Αυτό πονάει;
532
00:36:05,140 --> 00:36:06,298
Όχι.
533
00:36:06,550 --> 00:36:08,259
Τι κάνετε λοιπόν στον ελεύθερο χρόνο σας;
534
00:36:09,200 --> 00:36:11,260
Είσαι ομιλητικός σήμερα.
535
00:36:11,275 --> 00:36:17,240
Εε, από τότε που άρχισα να
δουλεύω εδώ, όχι και πολλά, εε
536
00:36:18,021 --> 00:36:21,250
Είμαι μεγάλος οπαδός του Mind
Writer, σχεδόν εξαρτημένη.
537
00:36:22,022 --> 00:36:25,310
Παρακολουθώ σειρές, τρώω
με τους γονείς μου.
538
00:36:25,325 --> 00:36:27,340
Συναντιέμαι με τη ομάδα σεξ μου.
539
00:36:27,355 --> 00:36:28,348
Ομάδα σεξ;
540
00:36:28,880 --> 00:36:30,352
Είμαι τυχερή, είναι πολύ πλήρης.
541
00:36:30,367 --> 00:36:32,340
Και έχω καλούς φίλους εκεί.
542
00:36:33,090 --> 00:36:34,350
ωωω...
543
00:36:35,370 --> 00:36:37,369
Είναι ο κόσμος που πάντα ονειρευόμουν.
544
00:36:39,011 --> 00:36:40,370
Μου αρέσεις.
545
00:36:40,995 --> 00:36:43,354
Αν θέλεις, μπορούμε να
κάνουμε σεξ. κάποια στιγμή.
546
00:36:45,621 --> 00:36:46,353
Αργότερα, φυσικά.
547
00:36:46,950 --> 00:36:48,356
Όταν το σώμα σου θα
αισθάνεται αρκετά δυνατό.
548
00:36:50,008 --> 00:36:52,556
Αργότερα.
Φυσικά.
549
00:38:33,440 --> 00:38:34,351
ΖΩΗ.
550
00:38:35,420 --> 00:38:37,352
Τι μπορούμε να περιμένουμε από αυτήν;
551
00:38:39,022 --> 00:38:40,324
Ένα σώμα.
552
00:38:41,010 --> 00:38:42,301
Ένα σώμα εργασίας.
553
00:38:42,316 --> 00:38:45,400
Το οποίο σφίγγει και χαλαρώνει με φυσικό τρόπο.
554
00:38:46,001 --> 00:38:47,357
Το οποίο κινείται.
555
00:38:49,017 --> 00:38:51,328
Μια καρδιά που δονείται.
556
00:38:51,353 --> 00:38:53,342
Ελαστική και δυνατή.
557
00:38:54,602 --> 00:38:56,330
Έτοιμη να αισθανθεί.
558
00:38:59,334 --> 00:39:00,352
Γεια σου, Μαρκ!
559
00:39:00,370 --> 00:39:02,341
Έρχεται η Ρεβέκκα.
560
00:39:07,368 --> 00:39:08,350
Γεια σου, Μαρκ.
561
00:39:08,373 --> 00:39:10,342
Θέλεις να πάμε στο
σχολικό χορό μαζί;
562
00:39:17,329 --> 00:39:19,038
Ει, Ει, τι γίνεται με εμάς;
563
00:39:19,510 --> 00:39:21,336
Ναι, μην ξεχάσετε να
μας καλέσετε στο γάμο.
564
00:39:22,025 --> 00:39:23,336
Na na, na na, na na...
565
00:39:24,002 --> 00:39:26,509
Na na, na na, na na...
566
00:39:26,859 --> 00:39:28,402
Μην ξεχάσεις να πάρεις αυτό
το λουλούδι, Μαρκ.
567
00:39:35,330 --> 00:39:36,327
ΖΩΗ.
568
00:39:37,086 --> 00:39:39,331
Τι περιμένουμε από αυτήν;
569
00:39:41,410 --> 00:39:43,325
Σίγουρα όχι αυτή την ευθραυστότητα.
570
00:39:44,304 --> 00:39:46,330
Αυτή την ύπαρξη μισής ταχύτητας.
571
00:39:48,980 --> 00:39:51,020
Σίγουρα δεν αναμένουμε
ιατρικό ιστορικό
572
00:39:51,038 --> 00:39:54,322
γεμάτο θλίψεις και μικρά ελαττώματα.
573
00:39:56,002 --> 00:39:57,340
Μια τάση για θρόμβωση.
574
00:39:58,029 --> 00:40:00,335
Μούδιασμα στα άκρα.
575
00:40:01,435 --> 00:40:03,352
Ακούσιες κινήσεις.
576
00:40:03,909 --> 00:40:05,341
Απώλεια ισορροπίας.
577
00:40:05,981 --> 00:40:07,343
Απολέπιση του δέρματος.
578
00:40:08,001 --> 00:40:10,350
Ερεθισμός συζευκτικού ιστού.
579
00:40:11,009 --> 00:40:13,339
Αναπνευστική ανεπάρκεια.
580
00:40:13,959 --> 00:40:15,348
Καρδιακή ανεπάρκεια.
581
00:40:17,041 --> 00:40:18,350
Ακράτεια.
582
00:40:19,104 --> 00:40:20,250
Ανικανότητα.
583
00:40:24,500 --> 00:40:28,250
Δεν περιμένεις τόσο πολλούς
περιορισμούς τόσο σύντομα.
584
00:40:29,653 --> 00:40:32,129
Δεν περιμένεις ποτέ
αυτή την ακατανίκητη κόπωση
585
00:40:32,142 --> 00:40:35,342
Που τελικά γίνεται σαν μια ομίχλη.
586
00:40:36,002 --> 00:40:37,531
Καλύπτοντας τα πάντα.
587
00:40:37,562 --> 00:40:38,688
Μαρκ. Μείνε μαζί μου, μείνε μαζί μου.
588
00:40:39,004 --> 00:40:41,445
Που απειλεί να σβήσει
οποιαδήποτε φως.
589
00:40:41,466 --> 00:40:43,336
- Όλα θα είναι καλά.
- Οποιονδήποτε ήχο.
590
00:40:45,017 --> 00:40:46,345
...δηλαδή, για να καταλάβω,
591
00:40:47,234 --> 00:40:49,329
αν αυτή είναι η επίδειξη σας,
592
00:40:49,343 --> 00:40:50,338
τότε εσείς είστε ο επιδειξίας ή τι;
593
00:40:50,352 --> 00:40:52,329
Μπορεί να έχετε
πρόβλημα για αυτό.
594
00:41:02,018 --> 00:41:06,338
Και αν έρθει η φθορά, η
κόπωση και η απελπισία;
595
00:41:07,012 --> 00:41:09,342
Τουλάχιστον ελπίζετε να
κρατήσετε τις αναμνήσεις σας.
596
00:41:11,014 --> 00:41:12,305
Παιδιά, Νάτοι!
597
00:41:13,200 --> 00:41:14,310
Το βλέπεις;
598
00:41:17,311 --> 00:41:18,324
Ω, εκεί είναι.
599
00:41:21,386 --> 00:41:22,322
Μαρκ Τζάρβις.
600
00:41:30,335 --> 00:41:31,317
Κ. Τζάρβις.
601
00:41:31,317 --> 00:41:34,326
Κι αν οι αναμνήσεις
σας έχουν διαγραφεί;
602
00:41:40,556 --> 00:41:43,340
Τι θα απομείνει από εμένα τώρα που
οι μνήμες μου ξεθωριάζουν;
603
00:41:49,518 --> 00:41:51,338
Τα νευροκυκλώματα λειτουργούν ακόμα
καλύτερα από τα αναμενόμενα.
604
00:41:51,570 --> 00:41:55,400
Αλλά κάτι συμβαίνει
σε ορισμένα κύτταρα εδώ.
605
00:41:55,601 --> 00:41:58,328
Λοιπόν, δεν ξέρουμε ακόμα γιατί,
αλλά εκφυλίζονται.
606
00:41:58,570 --> 00:42:01,337
Αυτό είναι που προκάλεσε την αποπληξία και
αυτό είναι που προκαλεί την απώλεια μνήμης.
607
00:42:02,237 --> 00:42:04,337
Είναι πολύ δύσκολο να
εντοπίσουμε το πρόβλημα, Μαρκ.
608
00:42:04,630 --> 00:42:06,021
Δεν αναμένουμε μεγαλύτερες συνέπειες,
609
00:42:06,121 --> 00:42:08,324
Αλλά όσον αφορά τη μνήμη σου,
610
00:42:09,004 --> 00:42:11,318
φοβάμαι ότι δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
611
00:42:13,017 --> 00:42:14,357
Δεν θέλω να το θεωρήσω ασήμαντο, αλλά
612
00:42:14,373 --> 00:42:17,288
σήμερα, η απώλεια μνήμης δεν
θεωρείται σοβαρό πρόβλημα.
613
00:42:17,302 --> 00:42:20,116
Το Mind Writer μας επιτρέπει να
ανακτήσουμε τη μνήμη με ακρίβεια 100%.
614
00:42:20,130 --> 00:42:22,307
Στην πραγματικότητα, εκατομμύρια
άνθρωποι σε όλο τον κόσμο
615
00:42:22,322 --> 00:42:25,325
ζουν μια εντελώς φυσιολογική ζωή
χωρίς να θυμούνται τίποτα.
616
00:42:31,005 --> 00:42:33,334
Θα μπορούσα να σου μιλήσω
ιδιαιτέρως για μια στιγμή;
617
00:42:33,530 --> 00:42:34,524
Βεβαίως.
618
00:42:41,084 --> 00:42:43,337
Πες μου Μαρκ, τι μπορώ να κάνω για σένα;
619
00:42:44,350 --> 00:42:45,346
Τίποτα.
620
00:42:46,126 --> 00:42:48,302
Ήθελα μόνο να μιλήσουμε λίγο.
621
00:42:50,002 --> 00:42:52,319
Δεν σας έχω ευχαριστήσει για όλα
όσα έχετε κάνει για μένα.
622
00:42:52,828 --> 00:42:54,325
Δεν χρειάζεται να με ευχαριστήσεις
για τίποτα.
623
00:42:58,322 --> 00:42:59,318
Η οικογένειά σου;
624
00:43:01,005 --> 00:43:03,396
Τα παιδιά μου...
625
00:43:04,000 --> 00:43:05,336
Ο πρώην συνεργάτης μου.
626
00:43:08,011 --> 00:43:09,352
Θα ήθελα να ξέρω...
627
00:43:09,950 --> 00:43:12,340
Τι νομίζετε για την
πρόοδό μου ως ασθενή.
628
00:43:13,890 --> 00:43:16,367
Αναρωτιέμαι τι θα
συμβεί από δω και πέρα.
629
00:43:17,960 --> 00:43:20,338
Αν θα μπορέσω ποτέ να
κινούμαι αυτόνομα.
630
00:43:21,975 --> 00:43:24,329
Εάν οι επιπλοκές θα ξεπεραστούν.
631
00:43:25,551 --> 00:43:28,324
Αν θα θα γίνω ποτέ φυσιολογικός.
632
00:43:29,027 --> 00:43:32,338
Φοβάμαι ότι ποτέ δεν θα είσαι
εντελώς αυτόνομος, Μαρκ.
633
00:43:32,354 --> 00:43:35,338
Αυτό το μηχάνημα σε κρατά ζωντανό.
Σε φροντίζει.
634
00:43:36,538 --> 00:43:39,326
Αλλά θα είσαι σε θέση να
αποσυνδεθείς από αυτό
635
00:43:39,341 --> 00:43:40,392
για μεγαλύτερες χρονικές περιόδους.
636
00:43:42,015 --> 00:43:44,347
Ποτέ δεν θα κινηθείς με την ταχύτητα
και την ακρίβεια ενός έφηβου.
637
00:43:44,428 --> 00:43:47,372
Και δεν μπορώ να σας υποσχεθώ ότι
δεν θα προκύψουν νέες επιπλοκές.
638
00:43:48,102 --> 00:43:49,336
Αλλά με λίγη τύχη,
639
00:43:49,372 --> 00:43:51,336
δεν θα είναι πιο σοβαρές
640
00:43:51,351 --> 00:43:54,324
από εκείνες που βιώνουν
ασθενείς με χρόνιες ασθένειες
641
00:43:54,339 --> 00:43:55,348
Ή από τους ηλικιωμένους.
642
00:43:57,898 --> 00:43:59,351
Τους ηλικιωμένους
643
00:44:00,914 --> 00:44:01,942
Μαρκ...
644
00:44:03,042 --> 00:44:04,342
Καταλαβαίνω τον φόβο σου.
645
00:44:04,357 --> 00:44:06,330
Αλλά πρέπει να σου
ζητήσω να είσαι δυνατός
646
00:44:06,342 --> 00:44:07,356
Και να μην το αφήσεις να
σε καταβάλει.
647
00:44:08,010 --> 00:44:10,348
Και μην ξεχνάς, ότι είμαστε όλοι
εδώ για να σε υποστηρίξουμε.
648
00:44:10,363 --> 00:44:11,359
Ότι δεν είσαι μόνος.
649
00:44:14,122 --> 00:44:17,356
Δεν αντιλαμβάνεσαι τη
σημασία του επιτεύγματος μας;
650
00:44:18,108 --> 00:44:21,360
Είναι ένα τεράστιο βήμα
στην ιστορία της ιατρικής.
651
00:44:22,000 --> 00:44:24,353
Είσαι αυτό το γιγαντιαίο βήμα, Μαρκ.
652
00:44:27,142 --> 00:44:29,339
Θα έπρεπε να προετοιμαστείς καλύτερα.
653
00:44:30,023 --> 00:44:32,370
Θα είσαι το πιο διάσημο
άτομο στον πλανήτη.
654
00:44:42,001 --> 00:44:45,324
Δεν ξέρω αν κάποιος από εσάς, ίσως
μερικοί από τους παλαιότερους,
655
00:44:45,339 --> 00:44:48,338
έχουν δει οποιεσδήποτε ταινίες
για τον Ιησού Χριστό.
656
00:44:52,007 --> 00:44:55,338
Θυμάμαι ότι σοκαρίστηκα
από τη στάση του Λαζάρου,
657
00:44:55,353 --> 00:44:59,338
τις πρώτες στιγμές μετά την
ανάσταση του από τον Μεσσία.
658
00:45:01,008 --> 00:45:03,346
Τον κοίταξε με βαθιά σύγχυση.
659
00:45:05,006 --> 00:45:07,254
σαν να ήξερε ότι είχε υποστεί
κάποια ηθική βλάβη.
660
00:45:09,004 --> 00:45:12,354
Σαν να μισούσε τον Ιησού επειδή
τον επανέφερε στη ζωή.
661
00:45:55,002 --> 00:45:59,348
Θα μπορέσουμε να πάμε για
βόλτες έξω σύντομα, εντάξει;
662
00:46:00,000 --> 00:46:01,135
Μικρές βόλτες.
663
00:46:03,005 --> 00:46:06,386
Έτσι ώστε, οι νέοι σου πνεύμονες να αρχίσουν
να προσαρμόζονται στον αέρα της εποχής μας.
664
00:46:31,635 --> 00:46:33,400
- Ωραία.
- Συγχαρητήρια.
665
00:46:33,521 --> 00:46:36,385
666
00:46:36,901 --> 00:46:39,368
667
00:46:39,868 --> 00:46:43,667
668
00:46:44,056 --> 00:46:48,375
669
00:46:49,162 --> 00:46:51,344
100 ημερών.
Συγχαρητήρια, Μαρκ.
670
00:46:52,144 --> 00:46:53,360
Μπορώ να φάω ζάχαρη τώρα;
671
00:46:53,375 --> 00:46:55,371
Μην ελπίζεις, είναι ειδική τούρτα.
672
00:46:58,300 --> 00:46:59,329
Μμμ.
673
00:47:00,288 --> 00:47:01,338
Σας ευχαριστώ όλους.
674
00:47:05,330 --> 00:47:06,342
Κάθισε, Μαρκ.
675
00:47:16,324 --> 00:47:17,368
Το θυμάσαι;
676
00:47:18,342 --> 00:47:19,357
Ναι.
677
00:47:44,522 --> 00:47:46,320
Τι στο καλό είναι αυτό;
678
00:47:46,950 --> 00:47:47,884
Η Δουλειά μου.
679
00:47:48,343 --> 00:47:49,462
Και φωτογραφίες.
680
00:47:51,380 --> 00:47:53,328
Φωτογραφίες της ζωής μου.
681
00:47:53,508 --> 00:47:55,688
Θα τις ψηφιοποιήσουμε ώστε να
μπορείς να τις δεις στην οθόνη σου.
682
00:47:59,320 --> 00:48:00,318
Χμμ.
683
00:48:58,007 --> 00:48:59,347
Επιτρέψτε μου να σας πω την ιστορία
684
00:48:59,362 --> 00:49:01,350
δύο εραστών που δεν
ήταν ποτέ συγχρονισμένοι.
685
00:49:03,050 --> 00:49:05,349
Δυο εραστές χωρίς χρόνο.
686
00:49:06,131 --> 00:49:07,352
Γνωρίστηκαν στο κολέγιο.
687
00:49:07,388 --> 00:49:10,338
Ήταν οι πιο κούλ, οι πιο όμορφοι.
688
00:49:10,638 --> 00:49:12,326
Ένας κινούμενος σωρός από ορμόνες.
689
00:49:14,026 --> 00:49:16,336
Ο μηχανισμός τέθηκε σε λειτουργία.
690
00:49:17,026 --> 00:49:18,329
Η πορεία της ζωής τους
691
00:49:18,344 --> 00:49:20,360
δεν θα είναι ποτέ ξανά η ίδια.
692
00:49:21,860 --> 00:49:23,360
Αλλά ο συγχρονισμός δεν είναι σωστός γι 'αυτήν
693
00:49:23,375 --> 00:49:24,372
Γιατί έχει έναν φίλο
694
00:49:24,386 --> 00:49:26,338
που δεν θέλει ή ίσως
695
00:49:26,353 --> 00:49:28,351
δεν ξέρει πώς να τον χωρίσει.
696
00:49:30,006 --> 00:49:32,350
Αλλά, πίσω από την πλάτη του φίλου της,
697
00:49:32,364 --> 00:49:33,321
παίζει μαζί του
698
00:49:33,336 --> 00:49:35,301
Κατά τη διάρκεια αρκετών ετών.
699
00:49:36,301 --> 00:49:38,622
Μέχρι να συνειδητοποιήσει ότι
είναι ερωτευμένη μαζί του.
700
00:49:39,002 --> 00:49:41,302
Και μόνο μ' αυτόν.
701
00:49:42,022 --> 00:49:44,325
Αλλά τώρα, ο συγχρονισμός δεν είναι σωστός γι 'αυτόν.
702
00:49:46,005 --> 00:49:47,336
Έχει κουραστεί να την περιμένει.
703
00:49:47,352 --> 00:49:49,336
Και έχει ξεπεράσει την εφηβική συστολή του.
704
00:49:51,006 --> 00:49:53,422
Είναι στην καλύτερη φάση του.
705
00:49:53,438 --> 00:49:55,333
Γνωρίζει ένα σωρό κορίτσια και κάνει σεξ.
706
00:49:56,300 --> 00:49:57,344
όλη την ώρα.
707
00:49:59,091 --> 00:50:00,351
Αυτή υποφέρει για κάποια χρόνια
καθώς
708
00:50:00,366 --> 00:50:03,348
συνεχίζουν να βλέπονται σαν φίλοι
709
00:50:03,352 --> 00:50:04,398
και περιστασιακά εραστές.
710
00:50:06,009 --> 00:50:09,330
Εν τω μεταξύ,αυτός αρχίζει
να κουράζεται απ' την τρελή ζωή
711
00:50:09,345 --> 00:50:10,370
και συνειδητοποιεί ότι αυτό
712
00:50:10,385 --> 00:50:12,380
που πραγματικά θέλει, είναι
να είναι μαζί της.
713
00:50:12,900 --> 00:50:14,390
Και μόνο μαζί της.
714
00:50:16,020 --> 00:50:18,390
Αλλά για άλλη μια φορά, ο συγχρονισμός
τους δεν είναι σωστός.
715
00:50:18,403 --> 00:50:22,340
Επειδή εκείνη έχει κουραστεί να είναι
συναισθηματικά εξαρτημένη από άλλους.
716
00:50:22,355 --> 00:50:26,340
και έχει ανακαλύψει την ελευθερία της και
τις ευχαρίστηση να είναι ανέμελη.
717
00:50:27,050 --> 00:50:29,338
Νιώθει ξανά νέα.
718
00:50:29,353 --> 00:50:30,388
Γνωρίζει ένα σωρό τύπους.
719
00:50:30,888 --> 00:50:33,340
Και κάνει σεξ όλη την ώρα.
720
00:50:36,008 --> 00:50:37,336
Αυτός υποφέρει για κάποια χρόνια
721
00:50:37,351 --> 00:50:40,351
καθώς συνεχίζουν να βλέπονται
σαν φίλοι
722
00:50:40,365 --> 00:50:41,410
και περιστασιακά εραστές.
723
00:50:43,111 --> 00:50:45,350
Και τώρα, θα μπορούσε να είναι απλά η συνήθεια.
724
00:50:45,980 --> 00:50:49,350
αλλά έχουν αρχίσει να βλέπονται
όλο και πιο συχνά.
725
00:50:49,990 --> 00:50:51,360
και τα μαλλιά του αρχίζουν να πέφτουν
726
00:50:51,375 --> 00:50:54,320
και το βιολογικό ρολόι
της μπαίνει σε δράση.
727
00:50:57,020 --> 00:50:59,000
Μόνο που τώρα ...
728
00:50:59,177 --> 00:51:00,398
Η τύχη τους τελειώνει.
729
00:51:01,008 --> 00:51:03,348
Γιατί αυτός έχει μόλις διαγνωστεί με καρκίνο
730
00:51:03,363 --> 00:51:05,370
και θα πεθάνει.
731
00:51:06,220 --> 00:51:08,360
Εκείνη ομολογεί την αγάπη της και του λέει
732
00:51:08,375 --> 00:51:10,355
θα διακόψει την τελευταία της ενασχόληση
733
00:51:10,370 --> 00:51:13,344
και θα πάρει άδεια από την δουλειά της.
734
00:51:14,004 --> 00:51:16,365
Γιατί θέλει αυτό το τελευταίο έτος της ζωής του,
735
00:51:17,565 --> 00:51:19,349
αυτό το τελευταίο έτος μαζί
736
00:51:19,365 --> 00:51:22,348
να είναι τελικά η στιγμή τους σαν εραστές.
737
00:51:24,008 --> 00:51:26,352
Αλλά ούτε τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή.
738
00:51:27,002 --> 00:51:30,325
Επειδή εκείνος αποφάσισε να
καταψύξει το σώμα του.
739
00:51:30,901 --> 00:51:34,352
Και πρέπει να αυτοκτονήσει προτού
η νόσος καταστρέψει το σώμα του.
740
00:51:57,360 --> 00:51:58,370
Αγαπητέ Μαρκ,
741
00:51:59,009 --> 00:52:01,368
Έγραψα αυτή την επιστολή χιλιάδες φορές.
742
00:52:02,008 --> 00:52:03,342
Προσπάθησα να σε ενημερώσω
για το τι
743
00:52:03,357 --> 00:52:05,358
συνέβη στους ανθρώπους που αγαπάς, όλα
αυτά τα χρόνια .
744
00:52:06,000 --> 00:52:10,362
Αλλά φαίνεται άδικο να συνοψίσουμε
τη ζωή τους σε λίγες γραμμές.
745
00:52:11,462 --> 00:52:13,356
Θέλεις να σου το διαβάσω;
746
00:52:27,014 --> 00:52:29,348
Εν πάση περιπτώσει, δεν
γράφω για να σου πω γι 'αυτούς
747
00:52:29,448 --> 00:52:32,336
αλλά επειδή ο θάνατος είναι στο κατώφλι μου.
748
00:52:33,006 --> 00:52:35,336
Τα νέα έρχονται όταν είμαι 50 ετών
749
00:52:35,420 --> 00:52:38,370
Και παρόλο που παραδέχτηκα
να απολαύσω το λίγο χρόνο που έχω ,
750
00:52:39,000 --> 00:52:41,362
θα καταψύξω το σώμα μου κι εγώ.
751
00:52:44,002 --> 00:52:46,188
Γιατί; Μου λείπεις.
752
00:52:46,288 --> 00:52:48,358
Αυτή είναι η απλούστερη
εξήγηση που μπορώ να δώσω.
753
00:52:48,968 --> 00:52:52,356
Ποτέ δεν αγάπησα κανέναν
όπως αγάπησα εσένα.
754
00:52:52,976 --> 00:52:54,236
Θα ήθελα να σε ξανάδω
755
00:52:54,251 --> 00:52:56,336
και να σου κρατήσω το χέρι.
756
00:52:56,786 --> 00:52:58,286
Και αν μπορούν να μας φέρουν πίσω στη ζωή,
757
00:52:58,301 --> 00:53:01,362
Σίγουρα,θα μπορούν να με κάνουν και πάλι νέα και όμορφη, έτσι;
758
00:53:02,008 --> 00:53:04,356
Θα είμαι μόνο λίγο πιο σοφή.
759
00:53:06,002 --> 00:53:07,000
Το εύχομαι.
760
00:53:07,015 --> 00:53:08,017
Τα λέμε σύντομα,
761
00:53:08,117 --> 00:53:09,356
Ναόμι.
762
00:53:22,879 --> 00:53:23,862
Ποτέ.
763
00:53:25,005 --> 00:53:26,250
Αυτό θα το δούμε!
764
00:53:26,670 --> 00:53:27,650
Ποτέ!
765
00:53:29,350 --> 00:53:30,305
Γεια σου!
766
00:53:30,396 --> 00:53:31,378
Γεια σου!
767
00:53:33,334 --> 00:53:34,301
Ναόμι!
768
00:53:34,361 --> 00:53:35,348
Ποτέ!
769
00:53:36,344 --> 00:53:37,336
Έπαθα κράμπα!
770
00:53:40,339 --> 00:53:41,346
Τι?
771
00:53:41,388 --> 00:53:43,302
Τι... Ω, Θεέ μου!
772
00:53:45,310 --> 00:53:46,302
Όχι στο νερό!
773
00:53:47,302 --> 00:53:48,294
Σταμάτα!
774
00:53:48,368 --> 00:53:49,356
Σταμάτα!
775
00:53:49,986 --> 00:53:51,002
Όχι στο νερό, όχι!
776
00:54:10,002 --> 00:54:13,048
Ένα μεγάλο μέρος της επιτυχίας της
αναβίωσης σου οφείλεται στο γεγονός
777
00:54:13,174 --> 00:54:16,360
ότι διέκοψες τη ζωή σου ενώ βρισκόσουν
ακόμη σε πολύ καλή φυσική κατάσταση.
778
00:54:16,460 --> 00:54:18,260
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο
σε επέλεξαν.
779
00:54:20,540 --> 00:54:21,340
Νάτοι.
780
00:54:23,040 --> 00:54:24,340
Ήσουν κι εσύ εδώ, για αρκετό καιρό, ξέρεις.
781
00:54:27,110 --> 00:54:28,422
Τι θα συμβεί σε αυτούς;
782
00:54:30,082 --> 00:54:31,348
Λοιπόν, είναι δύσκολο να πω.
783
00:54:32,012 --> 00:54:34,372
Εκτός από τους ιατρικούς κινδύνους που
ενέχονται σε κάθε μεμονωμένη περίπτωση,
784
00:54:34,402 --> 00:54:39,295
ο χρόνος και οι πόροι που απαιτούνται για την
αναβίωση εξακολουθούν να είναι αρκετά υψηλοί.
785
00:54:39,321 --> 00:54:41,125
Σκέψου ότι θα πρέπει να δημιουργήσουμε
786
00:54:41,140 --> 00:54:43,360
όργανα και συγκεκριμένη
τεχνολογία για καθέναν ξεχωριστά.
787
00:54:43,486 --> 00:54:45,341
Όπως κάναμε με 'σένα.
788
00:54:45,727 --> 00:54:48,341
Και θα έπρεπε να κινητοποιηθεί
μια τεράστια ομάδα ανθρώπων.
789
00:54:50,001 --> 00:54:53,152
Τότε οι περισσότεροι από αυτούς τους
ανθρώπους δεν θα αναβιώσουν ποτέ;
790
00:54:54,072 --> 00:54:56,352
Η αναβίωση των κρυογωνημένων ανθρώπων
είναι τόσο ακριβή αυτή τη στιγμή
791
00:54:56,367 --> 00:54:58,399
ώστε θα έπρεπε κάποιος να έχει ένα
ιδιαίτερο ενδιαφέρον για αυτούς.
792
00:54:59,090 --> 00:55:00,338
Και να είναι πρόθυμος να πληρώσει για αυτό.
793
00:55:02,348 --> 00:55:03,354
Αυτό είναι.
794
00:55:05,017 --> 00:55:07,345
Αυτό θέλατε να δείτε.
795
00:55:08,340 --> 00:55:09,352
Εδώ είναι η Ναόμι.
796
00:55:10,004 --> 00:55:13,329
Την επαναφέραμε στην κάψουλα αφού
πραγματοποιήσαμε τη σάρωση των κυττάρων.
797
00:55:13,345 --> 00:55:17,348
Φοβάμαι ότι ο οργανισμός της είναι σε
χειρότερη κατάσταση από τη δική σου, Μαρκ.
798
00:55:18,008 --> 00:55:20,256
Η ασθένειά της είχε προκαλέσει
σημαντική ζημιά όταν πέθανε.
799
00:55:20,271 --> 00:55:22,369
Και χρειάστηκε πολύς χρόνος
για να κρυονοποιηθεί σωστά.
800
00:55:24,330 --> 00:55:25,380
Έτσι...
801
00:55:26,352 --> 00:55:27,363
Είναι πολύ ριψοκίνδυνο.
802
00:55:28,213 --> 00:55:32,010
Θα μπορούσαμε να την εκθέσουμε σε
κάποιες πολύ σοβαρές συνέπειες.
803
00:55:32,028 --> 00:55:34,356
- Οι προηγούμενες εμπειρίες ήταν...
- Υπόσχομαι.
804
00:55:35,201 --> 00:55:38,360
Σου υπόσχομαι,ότι θα μελετήσουμε
προσεκτικά την περίπτωση.
805
00:55:40,109 --> 00:55:42,331
Δεν θέλω να έχεις πολλές
ελπίδες , Μαρκ.
806
00:56:06,057 --> 00:56:09,342
Θα μπορούσαν τα πράγματα να έχουν αποδειχτεί
διαφορετικά αν ζούσα περισσότερο;
807
00:56:11,032 --> 00:56:14,339
Μήπως η σχέση μου με τη
Ναόμι να ήταν διαφορετική;
808
00:56:20,341 --> 00:56:21,352
Τι ήταν αυτό;
809
00:56:23,352 --> 00:56:24,361
Από πού προέρχεται;
810
00:56:26,001 --> 00:56:27,358
Η ανάγκη συνεχούς αναζήτησης
811
00:56:27,373 --> 00:56:30,360
κάποιας άγνωστης πηγής εκπλήρωσης.
812
00:56:32,140 --> 00:56:34,322
Η δίψα για εμπειρίες στη ζωή
813
00:56:34,337 --> 00:56:36,300
Που πάντα με έκανε να
θέλω να είμαι παντού
814
00:56:36,316 --> 00:56:39,342
εκτός από εκεί πού πραγματικά ήμουν.
815
00:56:46,020 --> 00:56:50,311
Η ζωή φαινόταν σαν να ήταν
πάντα δεδομένη.
816
00:56:51,007 --> 00:56:55,322
Ή ότι βρισκόταν σε κάποια σύντομη στιγμή που πέρασε
και που παρέμεινε μόνο στη μνήμη.
817
00:56:56,322 --> 00:56:57,330
Ποτέ εδώ.
818
00:56:58,320 --> 00:56:59,329
Ποτέ τώρα.
819
00:57:00,092 --> 00:57:04,308
Ήταν μια υπόσχεση πάντα
που την αντιλαμβάνεσαι διαισθητικά.
820
00:57:04,322 --> 00:57:05,340
Σε μια μυρωδιά.
821
00:57:06,330 --> 00:57:07,342
Σε μια ματιά.
822
00:57:08,133 --> 00:57:10,350
Στα ασαφή συναισθήματα που
προκαλούνται από νοσταλγία.
823
00:57:12,005 --> 00:57:15,348
Στην επαφή με ένα σώμα που μας
θυμίζει το πρόσωπο που αγαπάμε.
824
00:57:21,124 --> 00:57:26,355
Γιατί λοιπόν, όχι απλά στην
αφή του ανθρώπου που αγαπάμε;
825
00:57:31,015 --> 00:57:33,342
Τι θα κάνεις στον 22ο αιώνα;
826
00:57:33,358 --> 00:57:36,334
Θ' ανοίξεις καμιά μοδάτη μικρή
διαφημιστική μπουτίκ;
827
00:57:37,034 --> 00:57:39,315
Ας υποθέσουμε ότι πραγματικά
σε φέρνουν πίσω στη ζωή,
828
00:57:39,330 --> 00:57:40,358
Τι θα κάνεις;
829
00:57:40,373 --> 00:57:42,360
Χρόνια και χρόνια από τώρα.
830
00:57:43,158 --> 00:57:44,347
Θα μεγαλώνω.
831
00:57:44,362 --> 00:57:45,364
Ολομόναχος.
832
00:57:45,380 --> 00:57:47,355
Θα πεθάνεις με ραγισμένη καρδιά.
833
00:57:49,111 --> 00:57:51,349
Είπα ότι θα σου δώσω αυτόν τον χρόνο.
834
00:57:52,100 --> 00:57:53,350
Δεν αξίζει τίποτα αυτό για σένα;
835
00:57:55,027 --> 00:57:56,302
Δεν έχεις το δικαίωμα.
836
00:57:56,317 --> 00:57:58,339
Η ζωή σου δεν
ανήκει μόνο σε σένα .
837
00:57:58,354 --> 00:58:01,342
Ποιος στο διάολο θα νοιαστεί για σένα
στο μέλλον;
838
00:58:01,357 --> 00:58:04,242
Περισσότεροι από τους ανθρώπους που
νοιάζονται για σένα, και σε αγαπούν τώρα;
839
00:58:04,257 --> 00:58:06,353
Ποιος θα φροντίσει ποτέ για
σένα περισσότερο από μένα;
840
00:58:11,333 --> 00:58:13,340
Θα υπάρξουν άλλοι άνθρωποι για να
αγαπήσω.
841
00:58:15,325 --> 00:58:17,345
Άλλοι άνθρωποι θα νοιαστούν για μένα.
842
00:58:18,257 --> 00:58:20,328
Γαμώτο!
843
00:58:20,521 --> 00:58:22,330
Είσαι μαλάκας, όχι, όχι!
844
00:58:22,650 --> 00:58:25,351
Θεέ μου! Γαμώτο μαλάκα! Όχι!
845
00:58:31,320 --> 00:58:32,332
Γεια σου.
846
00:58:45,337 --> 00:58:46,340
Κάνετε λάθος.
847
00:58:50,320 --> 00:58:51,335
Η ζωή είναι...
848
00:58:53,120 --> 00:58:56,338
Το να βρεις αρμονία στη
ζωή είναι πολύ δύσκολο.
849
00:58:57,340 --> 00:58:58,343
Είναι πολύ εύθραυστη.
850
00:59:00,054 --> 00:59:03,349
Νομίζεις ότι θα μπορέσω να το
βρω σε άλλο τόπο, σε άλλο χρόνο;
851
00:59:24,652 --> 00:59:26,346
Είσαι πραγματικά σίγουρος γι 'αυτό;
852
01:00:19,268 --> 01:00:20,350
Αυτά όλα για μένα;
853
01:00:21,248 --> 01:00:22,335
Μαρκ, τι κάνεις εδώ;
854
01:00:22,351 --> 01:00:23,368
Είσαι καλά;
855
01:00:23,392 --> 01:00:26,347
Υπάρχουν τόσα πολλά, θα ήταν
εύκολο να κάνεις λάθος.
856
01:00:27,101 --> 01:00:29,338
Άλλοι ίσως, όχι εγώ.
857
01:00:30,321 --> 01:00:31,319
Έλα να καθίσεις.
858
01:00:44,019 --> 01:00:46,065
Ελίζαμπεθ, ξέρεις τίποτα
859
01:00:46,080 --> 01:00:48,348
για τις περιπτώσεις πριν από
την αναβίωση μου;
860
01:00:50,331 --> 01:00:51,324
Περιπτώσεις;
861
01:00:51,339 --> 01:00:53,340
Αναρωτιόμουν πόσες
πρόβες χρειάστηκαν.
862
01:00:54,020 --> 01:00:55,427
Πόσες αμφιβολίες θα έπρεπε να επιλύσουν
863
01:00:55,443 --> 01:00:57,368
πριν αναζωογονήσουν κάποιον.
864
01:00:57,386 --> 01:00:59,358
Πρέπει να είναι μια πολύ μεγάλη διαδικασία.
865
01:01:00,009 --> 01:01:02,350
Εννοείς άλλους ανθρώπους
πριν από εσένα;
866
01:01:03,050 --> 01:01:04,330
Ακριβώς.
867
01:01:06,000 --> 01:01:07,310
Δεν γνωρίζω.
868
01:01:07,328 --> 01:01:08,967
Δεν το είχα σκεφτεί.
869
01:01:08,983 --> 01:01:11,406
Ξέρεις, όλοι εδώ υπέγραψαν
συμφωνία εμπιστευτικότητας.
870
01:01:15,304 --> 01:01:16,336
Αυτό αφορά την Ναόμι;
871
01:01:19,016 --> 01:01:21,730
Κάποια μέρα, θα ξεπεράσουν
όλες αυτές τις δυσκολίες.
872
01:01:21,746 --> 01:01:25,340
Και θα είστε σε θέση να είστε
και πάλι μαζί, όπως και πριν.
873
01:01:26,040 --> 01:01:27,338
Είναι μόνο θέμα χρόνου.
874
01:01:29,727 --> 01:01:30,597
Εντάξει;
875
01:01:36,038 --> 01:01:37,301
Θα ολοκληρώσω την βόλτα μου.
876
01:01:37,316 --> 01:01:38,317
Περίμενε, θα έρθω μαζί σου.
877
01:01:38,333 --> 01:01:39,878
Όχι, όχι, δεν χρειάζεται.
878
01:01:40,019 --> 01:01:41,378
Δεν υπάρχει ανάγκη.
879
01:01:47,078 --> 01:01:48,206
Θα είσαι σίγουρα εντάξει;
880
01:01:48,221 --> 01:01:49,194
Ναι.
881
01:01:50,900 --> 01:01:53,386
Ευχαριστώ, Ελίζαμπεθ.
882
01:02:30,061 --> 01:02:31,921
Το άγχος του δεν φεύγει.
883
01:02:32,130 --> 01:02:33,362
Φαίνεται περισσότερο...
884
01:02:34,179 --> 01:02:35,347
Απομονωμένος.
885
01:02:35,424 --> 01:02:38,371
Και κάποια από τη συμπεριφορά του
είναι παρόμοια με την πρώτη εβδομάδα.
886
01:02:39,158 --> 01:02:41,345
Πόσο ακριβείς θα λέγατε
ότι είναι αυτές οι μνήμες;
887
01:02:41,361 --> 01:02:44,362
80 τοις εκατό. Τις
κατέγραψα σχεδόν αμέσως.
888
01:02:46,154 --> 01:02:49,371
Λοιπόν, σαφώς δεν μπορέσαμε να σταματήσουμε
τη διαδικασία αποπροσωποποίησης.
889
01:02:50,053 --> 01:02:52,364
Πιστεύετε ότι η νευρολογική
βλάβη μπορεί να εξαπλωθεί;
890
01:02:52,640 --> 01:02:55,232
Ωχ όχι. Μόνο πρόσφατα
ενημερώθηκε για τη Ναόμι.
891
01:02:55,248 --> 01:02:56,237
Είναι φυσιολογικό να νιώθει σύγχυση.
892
01:02:56,237 --> 01:02:57,226
Ας μην προτρέχουμε και θεωρήσουμε
893
01:02:57,241 --> 01:02:59,347
λάθος κάτι που δεν είναι.
894
01:02:59,364 --> 01:03:02,351
Δεν ξέρω, φοβάμαι ότι υπάρχει κάτι
που δεν μπορούμε να δούμε.
895
01:03:02,367 --> 01:03:05,348
Το μυαλό του είναι πάντα...
Πολύ μπροστά...
896
01:03:07,139 --> 01:03:09,339
Εγώ απλά φοβάμαι αυτό
που μπορεί να σκεφτεί.
897
01:03:11,128 --> 01:03:12,360
Έχετε κάποια πρόταση;
898
01:03:13,100 --> 01:03:14,410
Προτείνω να τον βγάλουμε έξω από εδώ.
899
01:03:15,101 --> 01:03:18,402
Αφήστε τον να δει τον κόσμο και να
ξεχάσει τον εαυτό του για λίγο.
900
01:03:18,711 --> 01:03:20,332
Είναι ακόμα πολύ νωρίς, Ελίζαμπεθ.
901
01:03:20,348 --> 01:03:22,220
Ο οργανισμός του είναι ακόμα πολύ εύθραυστος.
902
01:03:22,235 --> 01:03:23,379
Ξέρεις ότι οι πνεύμονές του δεν είναι ακόμα έτοιμοι.
903
01:03:23,395 --> 01:03:26,105
Εκτός αυτού, τα πράγματα
έξω είναι ακόμα πολύ θερμά
904
01:03:26,120 --> 01:03:27,367
εξαιτίας της φημολογίας για
τα πειράματά μας.
905
01:03:28,156 --> 01:03:29,356
Έχουν ανακοινωθεί περισσότερες διαδηλώσεις.
906
01:03:30,090 --> 01:03:31,360
Είναι πολύ επικίνδυνο να αφήσουμε
τον Μαρκ να βγει έξω
907
01:03:31,375 --> 01:03:33,388
πριν παρουσιάσουμε
το πρόγραμμα στα ΜΜΕ.
908
01:03:34,405 --> 01:03:36,320
Θα αυξήσω τις δοσολογίες όλων των
αντισπασμωδικών και των ηρεμιστικών.
909
01:03:36,335 --> 01:03:37,367
Τι νομίζετε;
910
01:03:37,383 --> 01:03:39,348
Ίσως χρειαστεί να μειώσουμε
τις αποσυνδέσεις.
911
01:03:39,363 --> 01:03:41,329
Και να είστε επιφυλακτικοί για
πιθανή αναπνευστική καταστολή.
912
01:03:41,345 --> 01:03:43,333
Τι γίνεται με την ειλικρίνεια απέναντι του;
913
01:03:44,182 --> 01:03:45,342
Μπορεί να τον βοηθήσει.
914
01:03:45,555 --> 01:03:48,338
Ξέρετε, ας του εξηγήσουμε ότι
οι νευρώνες του δεν πεθαίνουν
915
01:03:48,354 --> 01:03:50,346
Και οι αναμνήσεις του δεν
διαγράφονται χωρίς λόγο.
916
01:03:50,362 --> 01:03:52,346
Ότι γνωρίζουμε την αιτία.
917
01:03:53,006 --> 01:03:55,360
Ας του εξηγήσουμε ότι
μποϊκοτάρει τον εαυτό του.
918
01:03:55,375 --> 01:03:57,355
Ελίζαμπεθ, ακόμη και αν ο Μαρκ
ήταν σε θέση να καταλάβει,
919
01:03:57,370 --> 01:03:59,352
δεν θα ήταν διατεθειμένος
να πάρει τον έλεγχο.
920
01:04:00,002 --> 01:04:02,328
Και η διαδικασία μπορεί να επιταχυνθεί
ακόμα και αν επιχειρήσετε
921
01:04:02,343 --> 01:04:04,324
να ρίξει την πετσέτα και να
τα εγκαταλείψει εντελώς.
922
01:04:05,004 --> 01:04:06,348
Αυτό δεν είναι το πραγματικό ζήτημα εδώ.
923
01:04:07,008 --> 01:04:09,329
Η απόφαση του Μαρκ είναι σημαντική.
924
01:04:10,002 --> 01:04:11,332
Δεν βρίσκεται τυχαία εδώ.
925
01:04:12,005 --> 01:04:15,329
Επέλεξε να σταματήσει να ζει,
ώστε να μπορεί να έχει μια άλλη ζωή.
926
01:04:18,007 --> 01:04:21,334
Λοιπόν, σίγουρα αισθάνεται
πολύ ένοχος για τη Ναόμι.
927
01:04:21,350 --> 01:04:22,348
Δεν είναι να απορείς.
928
01:04:23,009 --> 01:04:27,350
Θυσίασε μια αξιόλογη γυναίκα
για ένα ανεπαρκές όνειρο.
929
01:04:28,910 --> 01:04:30,320
Ο Μαρκ είναι ένας ενήλικας
930
01:04:30,335 --> 01:04:33,338
ο οποίος πήρε τις αποφάσεις του
και τώρα πρέπει να ζήσει με τις συνέπειες.
931
01:04:34,003 --> 01:04:36,340
Θα το ξεπεράσει...
με τον καιρό.
932
01:04:39,039 --> 01:04:40,352
Ελίζαμπεθ...
933
01:04:41,100 --> 01:04:43,346
Δεν χρειάζεται να το
αντιμετωπίσεις μόνη σου.
934
01:04:44,340 --> 01:04:45,348
Δεν πρέπει.
935
01:04:46,003 --> 01:04:48,351
Είναι σημαντικό να μην μεταδώσεις
αυτήν την ανησυχία στον Μαρκ.
936
01:04:49,351 --> 01:04:52,286
Εάν χρειάζεσαι ξεκούραση,
σε παρακαλώ να μας το πεις.
937
01:04:53,001 --> 01:04:54,389
Θέλω να είσαι ευτυχισμένη.
938
01:05:38,357 --> 01:05:39,360
Τα αφεντικά μου έδωσαν την άδεια.
939
01:05:40,330 --> 01:05:41,321
Μπορούμε να κάνουμε σεξ τώρα.
940
01:05:41,337 --> 01:05:42,335
Αλλά μαλακά.
941
01:05:43,334 --> 01:05:44,338
Έτσι...
942
01:05:45,080 --> 01:05:47,329
Αυτό το χάπι είναι έτσι ώστε να
μπορείτε να διατηρήσεις την στύση.
943
01:05:48,029 --> 01:05:51,337
Και αυτό είναι ένα διεγερτικό επιθυμίας.
Ένα για τον καθένα μας.
944
01:05:51,628 --> 01:05:53,345
Όλοι τα χρησιμοποιούν.
Πάντα τα παίρνω.
945
01:05:54,005 --> 01:05:57,338
Αυξάνουν την επιθυμία γρήγορα
και χωρίς παρενέργειες.
946
01:07:06,363 --> 01:07:07,372
Είσαι καλά;
947
01:07:08,343 --> 01:07:09,368
Λυπάμαι.
948
01:07:10,366 --> 01:07:11,357
Πονάω ακόμα.
949
01:07:17,354 --> 01:07:18,360
Εντάξει.
950
01:07:20,151 --> 01:07:23,348
Πριν πεθάνω, νόμιζα ότι δεν
υπήρχε τίποτα μετά το θάνατο.
951
01:07:26,028 --> 01:07:27,237
Τώρα, είμαι βέβαιος.
952
01:07:30,042 --> 01:07:34,140
Γιατί αγωνιζόμαστε τόσο απεγνωσμένα
για τη ζωή μετά το θάνατο;
953
01:07:34,156 --> 01:07:35,331
Έκανα επαναφορά, αλλά
δεν ανταποκρίνονται...
954
01:07:36,147 --> 01:07:37,340
Τι θέλουμε;
955
01:07:37,360 --> 01:07:38,352
Εντάξει, έρχομαι.
956
01:07:41,041 --> 01:07:43,339
Ίσως ανταμοιβή για τη θλίψη μας.
957
01:07:46,127 --> 01:07:47,358
Ή τιμωρία για τις αμαρτίες μας.
958
01:07:54,362 --> 01:07:55,359
Όχι.
959
01:07:57,009 --> 01:08:00,360
Αυτό που πραγματικά περιμένουμε να
βρούμε είναι αυτό που ήδη γνωρίζουμε.
960
01:08:03,060 --> 01:08:04,356
Αυτό που κάποτε είχαμε...
961
01:08:04,372 --> 01:08:05,368
Και χάθηκε.
962
01:08:11,332 --> 01:08:12,361
Αν υπήρχε κάτι...
963
01:08:13,020 --> 01:08:15,360
Θα το μετατρέπαμε σε ακόμα
περισσότερα, ένα από τα ίδια.
964
01:08:19,060 --> 01:08:21,860
Το ίδιο χάος και την ίδια ομορφιά.
965
01:08:26,040 --> 01:08:29,156
Την ίδια ανταμοιβή για
την ίδια προσπάθεια.
966
01:08:32,056 --> 01:08:34,556
Την ίδια ιστορία από
τον ίδιο ηλίθιο.
967
01:08:39,245 --> 01:08:40,356
Αν υπήρχε κάτι...
968
01:08:40,372 --> 01:08:42,348
Θα είναι μάλλον λυτρωτικό.
969
01:08:47,008 --> 01:08:49,339
Επιτρέψτε μου να σας δείξω
με τι θα μπορούσε να μοιάζει.
970
01:08:50,241 --> 01:08:51,428
- Όχι!
- Είμαστε εδώ.
971
01:08:52,038 --> 01:08:52,956
Έλα!
972
01:08:54,029 --> 01:08:55,338
- Αα!
- Τι συνέβη;
973
01:08:55,357 --> 01:08:57,028
Δεν ξέρουμε.
974
01:08:57,248 --> 01:08:58,417
Άλεξ, κάνε πίσω, παρακαλώ.
975
01:08:59,050 --> 01:09:02,750
Ήσυχα, Ήσυχα.
Όπα, , Ήσυχα.
976
01:09:02,770 --> 01:09:03,850
Ήσυχα. Ήσυχα.
977
01:09:04,460 --> 01:09:06,140
Αυτό είναι, ξαπλώστε.
978
01:09:06,156 --> 01:09:07,140
Ξεκουράσου.
979
01:09:09,024 --> 01:09:11,352
- Όχι, όχι, όχι, όχι, Θεέ μου!
Χαλαρώστε, χαλαρώστε.
980
01:09:12,350 --> 01:09:13,348
Εισάγετε το μείγμα.
981
01:09:13,363 --> 01:09:14,355
250.
982
01:09:16,332 --> 01:09:17,347
Δεν ανταποκρίνεται!
983
01:09:17,362 --> 01:09:18,345
Δεν ανταποκρίνεται στη Μητέρα.
984
01:09:18,361 --> 01:09:20,372
Τι συμβαίνει εδώ;
Ήταν μια χαρά πριν από ένα λεπτό!
985
01:09:20,388 --> 01:09:21,352
Κρατήστε τον! Κρατήστε τον κάτω!
986
01:09:21,368 --> 01:09:23,339
Δώσε μου ένα I.M.!
Δώσε μου ένα I.M.!
987
01:09:24,954 --> 01:09:26,528
- Είναι εντάξει.
- Βάλτε τον στο κρεβάτι.
988
01:09:27,105 --> 01:09:29,429
Εντάξει, βάλτον ξανά εδώ, λοιπόν!
Ας το συνδέσουμε ξανά.
989
01:09:30,684 --> 01:09:33,340
Εξακολουθεί να μην ανταποκρίνεται.
Δεν μπορώ να τον κάνω να ανταποκριθεί.
990
01:09:33,685 --> 01:09:36,392
Ηρέμησε.
Όλα θα πάνε καλά.
991
01:09:38,101 --> 01:09:39,989
Υπάρχει κάτι που θέλεις, Λάζαρε;
992
01:09:43,286 --> 01:09:45,340
Ήσυχα, σσσ...
993
01:09:47,325 --> 01:09:48,368
σσσ..
994
01:09:50,099 --> 01:09:51,329
Είναι εντάξει.
995
01:09:52,784 --> 01:09:53,599
Είμαστε εδώ μαζί σου.
996
01:09:53,840 --> 01:09:55,889
- Δέστε τον! Δέστε τον!
- Πάρτε τον από πάνω μου!
997
01:09:56,042 --> 01:09:59,388
- Ω!
- Όχι, όχι, όχι, Θεέ μου! Όχι!
998
01:10:06,380 --> 01:10:09,298
Ω, Θεέ μου, Λάζαρε!
Τι έκανες;
999
01:10:10,354 --> 01:10:11,345
Τι έκανες;
1000
01:10:13,829 --> 01:10:15,040
Πολύ καλά.
1001
01:10:16,788 --> 01:10:17,498
Συνέχισε.
1002
01:10:19,420 --> 01:10:20,460
Μπορείς να το κάνεις.
1003
01:10:21,630 --> 01:10:24,039
Συγκεντρώσου. Δεξί πόδι.
1004
01:10:28,130 --> 01:10:29,131
Μπορείς να το κάνεις.
1005
01:10:36,124 --> 01:10:38,039
Εντάξει, παρακολούθησε το δάχτυλό μου.
1006
01:10:40,832 --> 01:10:42,869
Εντάξει, ανοιγόκλεισε τα μάτια μια φορά
αν μπορείς να με ακούσεις.
1007
01:10:44,917 --> 01:10:46,542
Σε παρακαλώ παρακολούθησε
το δάχτυλό μου.
1008
01:11:02,130 --> 01:11:03,351
Ευχαριστώ.
1009
01:11:04,289 --> 01:11:05,258
Ευχαριστώ.
1010
01:11:06,539 --> 01:11:07,550
Ναι.
1011
01:11:07,566 --> 01:11:11,326
Η αποψινή βραδιά θα μείνει
σίγουρα στην ιστορία.
1012
01:11:11,675 --> 01:11:13,650
Και όλοι εσείς μαζί.
1013
01:11:15,428 --> 01:11:16,638
Γιατί τα καταφέραμε.
1014
01:11:17,788 --> 01:11:20,830
Το ταξίδι ήταν γεμάτο
με προκαταλήψεις,
1015
01:11:21,039 --> 01:11:23,371
Νομικά εμπόδια.
1016
01:11:23,788 --> 01:11:26,341
Αμφιβολίες και θυσίες.
1017
01:11:27,045 --> 01:11:28,410
Αλλά τα ξεπεράσαμε.
1018
01:11:29,204 --> 01:11:31,286
Έχουμε κάνει δυνατό το όνειρο
1019
01:11:31,495 --> 01:11:32,589
που για πολλά χρόνια είχε η ανθρωπότητα,
1020
01:11:33,607 --> 01:11:36,380
στον αγώνα της κατά της
ασθένειας και του χρόνου.
1021
01:11:37,305 --> 01:11:39,800
Και δεν θα τα είχαμε καταφέρει χωρίς εσάς...
1022
01:11:40,060 --> 01:11:44,358
Τους επενδυτές, τους μετόχους, τους
σύμμαχους μας, τους συνεργάτες...
1023
01:11:44,619 --> 01:11:45,640
Ξύσε αυτό.
1024
01:11:46,001 --> 01:11:48,603
Χωρίς εσάς, δεν θα μπορούσαμε
ούτε καν να ονειρευτούμε.
1025
01:11:49,420 --> 01:11:52,369
- Γι 'αυτό απόψε...
- Πώς είσαι;
1026
01:11:53,303 --> 01:11:55,385
Τα παυσίπονα θα έπρεπε να έχουν
ενεργήσει μέχρι τώρα.
1027
01:11:55,579 --> 01:11:59,318
Σήμερα η Prodigy δεν εδραιώνεται μόνο
ως ηγέτης στον τομέα μας...
1028
01:12:00,304 --> 01:12:04,354
και σας αποζημιώνει για τη
γενναιοδωρία και την τόλμη σας.
1029
01:12:05,365 --> 01:12:10,358
Το πιο σημαντικό είναι, η
σημασία που έχουν τα επιτεύγματα μας μας για την ανθρωπότητα.
1030
01:12:10,900 --> 01:12:12,820
Επειδή θα επιβιώσουμε.
1031
01:12:15,381 --> 01:12:17,301
Είναι ώρα. ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΟΛΥ.
1032
01:12:18,150 --> 01:12:22,304
Γι 'αυτό θέλω να είστε οι
πρώτοι που θα τον δείτε...
1033
01:12:22,840 --> 01:12:26,350
που θα του μιλήσετε, θα τον αγγίξετε και θα τον αισθανθείτε.
1034
01:12:27,118 --> 01:12:29,860
Πιστέψτε με, είναι
άξιος θαυμασμού.
1035
01:12:30,698 --> 01:12:33,809
Χωρίς το θάρρος του, την αποφασιστικότητα,
1036
01:12:34,142 --> 01:12:37,690
και την υπομονή του, απέναντι
σε πολλές αποτυχίες,
1037
01:12:38,490 --> 01:12:41,006
το θαύμα δεν θα ήταν δυνατό.
1038
01:12:43,341 --> 01:12:44,369
ΜΟΥΣΙΚΗ!
1039
01:12:54,301 --> 01:12:55,398
Λάζαρε...
1040
01:12:55,920 --> 01:12:57,388
Έλα έξω!
1041
01:13:00,942 --> 01:13:02,381
Κυρίες και κύριοι.
1042
01:13:02,620 --> 01:13:05,301
Μετά από σχεδόν έναν αιώνα νεκρός,
1043
01:13:05,751 --> 01:13:07,349
ο Μαρκ Τζάρβις,
1044
01:13:07,366 --> 01:13:10,584
Ο πρώτος άνθρωπος που
αναστήθηκε!
1045
01:14:00,362 --> 01:14:01,387
Χαίρετε.
1046
01:14:06,056 --> 01:14:08,349
Είμαι πολύ χαρούμενος που είμαι ζωντανός.
1047
01:14:15,105 --> 01:14:18,684
Παρακαλώ συγχωρέστε τον.
Φαίνεται πως πάγωσε και πάλι.
1048
01:14:20,887 --> 01:14:22,348
Καλύτερα να καθίσεις, Μαρκ.
1049
01:14:22,811 --> 01:14:25,158
Επειδή αυτό που έχω να πω θα
σε συγκλονίσει.
1050
01:14:29,612 --> 01:14:33,711
Βλέπετε, στην προηγούμενη ζωή του,
ο Μαρκ είχε μια μεγάλη αγάπη.
1051
01:14:34,399 --> 01:14:38,687
Μια αγάπη που διακόπηκε από
την ασθένεια και το θάνατο.
1052
01:14:40,221 --> 01:14:41,698
Το όνομά της ήταν η Ναόμι.
1053
01:14:43,110 --> 01:14:48,071
Και η Ναόμι, έχοντας χάσει τον Μαρκ,
για το υπόλοιπο της ζωής της,
1054
01:14:48,599 --> 01:14:52,019
αποφάσισε και
αυτή να καταψυχθεί.
1055
01:14:52,811 --> 01:14:54,501
Φυσικά, εδώ στην Prodigy,
1056
01:14:54,638 --> 01:14:57,598
δεν μπορούσαμε να αφήσουμε την
ιστορία τους να μείνει ημιτελής.
1057
01:14:58,610 --> 01:14:59,845
Έτσι, θα το κάνουμε.
1058
01:15:01,137 --> 01:15:05,345
Η Ναόμι Κέλερ θα είναι ο δεύτερος
άνθρωπος που θα αναστηθεί.
1059
01:15:23,498 --> 01:15:26,805
Μην ανησυχείτε, δεν θα σας ζητήσουμε
να βγάλετε έξω τα πορτοφόλια σας.
1060
01:15:29,200 --> 01:15:31,678
Θα μας τα προσφέρετε με ευχαρίστηση.
1061
01:15:33,100 --> 01:15:36,289
Επειδή το μέλλον της ιατρικής
είναι στα χέρια μας.
1062
01:15:37,501 --> 01:15:38,692
Επειδή η αθανασία...
1063
01:15:39,990 --> 01:15:41,792
είναι μόνο θέμα χρόνου.
1064
01:15:55,409 --> 01:15:56,328
Μαρκ.
1065
01:16:00,084 --> 01:16:02,751
Γιατί έφυγες χωρίς
να πεις τίποτα;
1066
01:16:03,014 --> 01:16:05,698
Θέλαμε να μοιραστούμε μαζί
σου τη μεγάλη σου βραδιά.
1067
01:16:05,880 --> 01:16:08,397
Ξέρεις, αναρωτιέμαι ποιος
είναι πραγματικά το τέρας.
1068
01:16:09,302 --> 01:16:12,490
Εγώ, για αυτό που είμαι ή
εσείς για αυτό που κάνατε.
1069
01:16:12,698 --> 01:16:15,301
Ποιος είπε τίποτα
για τέρατα, Μαρκ;
1070
01:16:15,512 --> 01:16:16,284
Εγώ.
1071
01:16:17,201 --> 01:16:19,699
Υποθέτω ότι είδες τα βίντεο.
1072
01:16:20,170 --> 01:16:23,683
Θα μπορούσατε να έχετε κλειδώσει τα ντουλάπια αρχείων, οπότε δεν θα τα πρόσεχα.
1073
01:16:27,800 --> 01:16:28,681
Άκου.
1074
01:16:30,112 --> 01:16:33,345
Δεν περνάει ούτε μια
μέρα, ούτε μια στιγμή
1075
01:16:33,498 --> 01:16:35,800
που δεν θυμάμαι αυτούς τους ανθρώπους.
1076
01:16:36,299 --> 01:16:39,468
απαριθμώ τα ονόματά
τους κάθε πρωί.
1077
01:16:40,380 --> 01:16:44,029
Αρχικά, υπέφερα τόσο πολύ μετά από
κάθε αποτυχημένη αναγέννηση,
1078
01:16:44,300 --> 01:16:46,697
που με έκανε να θέλω να
εγκαταλείψω το έργο.
1079
01:16:46,886 --> 01:16:50,380
Ετοίμασα την παραίτησή
μου ξανά και ξανά.
1080
01:16:51,137 --> 01:16:52,866
Αλλά συγχρόνως,
1081
01:16:53,101 --> 01:16:56,311
Κάθε αποτυχημένη προσπάθεια μας
έφερε πιο κοντά στον στόχο μας.
1082
01:16:56,512 --> 01:16:59,798
Κάθε φορά, είχε όλο και περισσότερο
νόημα να προσπαθήσουμε ξανά.
1083
01:17:00,690 --> 01:17:04,659
Νόμιζες ότι η αναβίωση σου ήταν το
αποτέλεσμα κάποιου θαύματος;
1084
01:17:06,109 --> 01:17:10,684
Τα δεινά των ανθρώπων αυτών έγιναν
για μένα μια ζωντανή κόλαση.
1085
01:17:10,917 --> 01:17:12,376
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ πια.
1086
01:17:12,429 --> 01:17:15,876
Έχασα την οικογένειά
μου όταν το έμαθαν.
1087
01:17:16,381 --> 01:17:20,690
Αλλά αυτό ήταν το ρίσκο που έπρεπε
να πάρω για να φτάσω τόσο μακρυά.
1088
01:17:21,171 --> 01:17:23,691
Για να σε επαναφέρω στη ζωή, Μαρκ.
1089
01:17:25,100 --> 01:17:28,539
Εξακολουθείς να μην βλέπεις
πόσο σημαντικό είναι;
1090
01:17:31,921 --> 01:17:36,300
Δεν μπορώ να σε σταματήσω να μιλάς για
αυτό που είδες σ' αυτά τα βίντεο.
1091
01:17:36,510 --> 01:17:38,015
Δεν θα το κάνω.
1092
01:17:38,341 --> 01:17:40,795
Αλλά η θέση της Prodigy είναι
πολύ εύθραυστη προς το παρόν.
1093
01:17:41,120 --> 01:17:44,500
Και αν μιλήσεις γι 'αυτό, το
πρόγραμμα Λάζαρος θα χρεοκοπήσει.
1094
01:17:44,760 --> 01:17:46,398
Έτσι έχουν τα πράγματα, Μαρκ.
1095
01:17:46,650 --> 01:17:49,152
Οι αποτυχημένες αναβιώσεις
είναι δική μου ευθύνη
1096
01:17:49,369 --> 01:17:51,348
Και πρέπει να ζήσω με αυτό.
1097
01:17:51,701 --> 01:17:55,103
Αλλά εσύ έχεις μιαν άλλη ευθύνη
ως το κλειδί σε αυτό το πρόγραμμα.
1098
01:17:55,251 --> 01:17:57,382
Καλείσαι να αποφασίσεις αν
η ανθρωπότητα θα έχει ή όχι
1099
01:17:57,400 --> 01:17:58,959
την ευκαιρία να επωφεληθεί από αυτό.
1100
01:17:59,130 --> 01:18:01,550
Ήταν όλοι αυτοί οι
άνθρωποι μέλη της ανθρωπότητας;
1101
01:18:03,550 --> 01:18:05,342
Ίσως όχι για σας.
1102
01:18:05,542 --> 01:18:09,334
Ίσως να ήταν ξεπερασμένη ανθρωπότητα
ή ανθρωπότητα δεύτερης κατηγορίας.
1103
01:18:09,550 --> 01:18:11,340
Ξέρεις, δεν σε πιστεύω.
1104
01:18:11,540 --> 01:18:14,799
Δεν πιστεύω ότι νοιάστηκες
πραγματικά για τον πόνο τους.
1105
01:18:16,137 --> 01:18:17,448
Σε νοιάζει;
1106
01:18:20,292 --> 01:18:22,338
Σ' ενδιαφέρει πραγματικά ο πόνος μου;
1107
01:18:22,354 --> 01:18:23,834
Φυσικά!
1108
01:18:24,170 --> 01:18:28,535
Έχω κάνει ότι μπορώ για να σε θεραπεύσω
και να απαλύνω τον πόνο σου.
1109
01:18:29,211 --> 01:18:32,697
Δεν μπορώ να σου δώσω μια καλύτερη
ζωή από αυτήν που ήδη σου έδωσα.
1110
01:18:39,749 --> 01:18:40,947
Και ξέρεις τι;
1111
01:18:41,749 --> 01:18:44,280
Ίσως αυτό είναι το κομμάτι που
δεν μπορείς να ανεχτείς
1112
01:18:45,260 --> 01:18:48,448
Ότι η ζωή που σου έδωσα δεν
είναι αυτή που περίμενες.
1113
01:18:48,630 --> 01:18:51,440
Ήθελες τον παράδεισο για
μερικές χιλιάδες δολάρια,
1114
01:18:51,630 --> 01:18:53,659
Και σου έδωσα μόνο τη
ζωή που ήδη είχες,
1115
01:18:53,841 --> 01:18:56,180
με όλα τα ελαττώματά της και
όλους τους περιορισμούς της.
1116
01:18:56,197 --> 01:18:57,356
Μπορεί να έχω ένα σώμα που
είναι φορτωμένο με ελαττώματα,
1117
01:18:57,363 --> 01:18:59,948
αλλά παρατήρησα ότι είμαι αρκετά δυνατός.
1118
01:19:00,840 --> 01:19:01,486
Το ξέρω.
1119
01:19:01,502 --> 01:19:03,786
Εγώ δημιούργησα τους μύες σου.
1120
01:19:04,712 --> 01:19:09,448
Και σας βλέπω από έξω, και εγώ δεν...
Δεν με νοιάζει για σένα.
1121
01:19:10,211 --> 01:19:12,248
Και δεν με νοιάζει αν θα ζήσετε ή θα πεθάνετε.
1122
01:19:13,762 --> 01:19:16,685
Θα ήταν πολύ εύκολο να περάσεις
τη διαχωριστική γραμμή και να πάρεις εκδίκηση.
1123
01:19:17,756 --> 01:19:19,452
Αλλά δεν έχεις τα κότσια.
1124
01:19:23,172 --> 01:19:26,978
Πέρασα τη γραμμή και το πρόγραμμα Λάζαρος
είναι το μόνο που μου έχει μείνει.
1125
01:19:27,212 --> 01:19:31,198
Αν την διασχίσεις, δεν
θα σου απομείνει τίποτα.
1126
01:20:16,167 --> 01:20:17,350
Πιες αυτό.
1127
01:20:17,966 --> 01:20:19,292
Θα σε κάνει να αισθανθείς καλύτερα.
1128
01:20:25,712 --> 01:20:27,038
Λυπάμαι, Μαρκ.
1129
01:20:27,626 --> 01:20:30,344
Λυπάμαι που είμαι ο λιγότερο
κατάλληλος άνθρωπος
1130
01:20:30,361 --> 01:20:32,338
για να σε απαλλάξει από τη μοναξιά σου.
1131
01:21:01,248 --> 01:21:03,037
Αλλά είναι τόσο νέα για σένα!
1132
01:21:03,260 --> 01:21:04,829
- Γεια σου, Τζέφρι!
- Τι; Γεια!
1133
01:21:07,751 --> 01:21:10,501
Μπορεί ένας άνθρωπος να είναι
ζωντανός μόνο στο μυαλό του;
1134
01:21:11,092 --> 01:21:13,364
Να ζει μόνο με τις αναμνήσεις;
1135
01:21:16,002 --> 01:21:19,301
Δεν μπορώ να ξεχάσω
1136
01:21:19,317 --> 01:21:22,341
Τη ζωή που είχαμε
1137
01:21:22,357 --> 01:21:25,335
Ή την αγάπη που μοιραστήκαμε
1138
01:21:25,351 --> 01:21:29,338
Την τρυφερότητα
1139
01:21:30,008 --> 01:21:32,428
Πώς θα μπορούσα να αγαπήσω
1140
01:21:33,010 --> 01:21:36,326
οποιαδήποτε άλλη
1141
01:21:37,006 --> 01:21:42,335
αν ξαναγεννιόμουν;
1142
01:21:49,512 --> 01:21:51,348
Θεέ μου, μου λείπεις.
1143
01:21:55,018 --> 01:21:56,354
Πώς είσαι;
1144
01:21:56,872 --> 01:21:58,106
Είμαι καλά.
1145
01:21:58,356 --> 01:21:59,367
Πώς είσαι;
1146
01:21:59,384 --> 01:22:02,667
Υπέροχα. Ήρθαν όλοι.
1147
01:22:03,045 --> 01:22:04,376
Είμαι χαρούμενος.
1148
01:22:05,178 --> 01:22:07,277
Όλα πάνε όπως ήθελα.
1149
01:22:07,840 --> 01:22:10,210
Είσαι το μόνο πράγμα που λείπει.
1150
01:22:11,701 --> 01:22:13,808
Είμαι εδώ. Είμαι εδώ.
1151
01:22:18,512 --> 01:22:19,707
Εεε, ξέρεις;
1152
01:22:21,751 --> 01:22:24,241
Έχω σκεφτεί πολλά για μας
1153
01:22:24,320 --> 01:22:26,412
Και νομίζω, παρά τα όσα έγιναν ...
1154
01:22:28,901 --> 01:22:32,289
Η δική μας ιστορία αγάπης ήταν απίθανη.
1155
01:22:33,128 --> 01:22:35,994
Είναι μια απίθανη ιστορίας αγάπης.
1156
01:22:40,178 --> 01:22:41,640
Ας πάμε στο πάρτι.
1157
01:22:42,013 --> 01:22:43,059
Περίμενε, Μαρκ.
1158
01:22:48,622 --> 01:22:49,618
Θα το κάνω.
1159
01:22:52,987 --> 01:22:55,380
Θα... Θα είμαι
μαζί σου όταν συμβεί.
1160
01:23:06,327 --> 01:23:10,620
Η καρδιά σου είναι από χρυσό
1161
01:23:14,404 --> 01:23:25,010
Πώς θα μπορούσα να σε
αγαπήσω μέσω κάποιου άλλου;
1162
01:23:27,518 --> 01:23:28,821
Σ' ευχαριστώ, Naomi.
1163
01:23:30,821 --> 01:23:32,348
1164
01:23:32,504 --> 01:23:35,009
1165
01:23:35,160 --> 01:23:38,009
1166
01:23:38,970 --> 01:23:41,249
1167
01:23:41,270 --> 01:23:43,249
1168
01:23:43,270 --> 01:23:46,249
1169
01:23:48,270 --> 01:23:50,037
1170
01:23:50,126 --> 01:23:53,209
Μη κλέβετε τον άνθρωπο μου.
Μη τον κλέβετε! Είναι δικός μου!
1171
01:23:53,309 --> 01:23:55,349
1172
01:23:57,070 --> 01:23:59,349
1173
01:23:59,420 --> 01:24:01,349
1174
01:24:01,820 --> 01:24:04,349
1175
01:24:04,820 --> 01:24:07,509
1176
01:24:07,900 --> 01:24:09,349
1177
01:24:10,100 --> 01:24:12,349
1178
01:24:14,110 --> 01:24:16,249
1179
01:24:16,300 --> 01:24:18,249
1180
01:24:19,020 --> 01:24:21,249
1181
01:24:21,330 --> 01:24:23,577
Μαρκ, Μαρκ, Μαρκ, Μαρκ!
1182
01:24:23,792 --> 01:24:26,292
Ναόμι, Ναόμι, Ναόμι, Ναόμι!
1183
01:24:26,388 --> 01:24:28,149
1184
01:24:28,270 --> 01:24:30,149
1185
01:24:32,070 --> 01:24:34,149
1186
01:24:34,449 --> 01:24:36,749
1187
01:24:37,049 --> 01:24:39,649
1188
01:24:39,849 --> 01:24:40,949
1189
01:24:58,049 --> 01:25:00,349
1190
01:25:02,049 --> 01:25:05,349
1191
01:25:05,599 --> 01:25:07,212
Θα μπορούσα να ζήσω στο παρελθόν,
1192
01:25:07,420 --> 01:25:09,826
Να το ξαναζώ ξανά και ξανά με το Mind Writer,
1193
01:25:11,178 --> 01:25:12,575
να το συμπληρώνω,
1194
01:25:13,421 --> 01:25:14,785
να το γυαλίζω,
1195
01:25:15,760 --> 01:25:16,994
να το διορθώνω,
1196
01:25:18,211 --> 01:25:20,576
Μέχρι να φτάσει στην τελειότητα;
1197
01:25:21,762 --> 01:25:22,868
Σ' αγαπώ.
1198
01:25:32,053 --> 01:25:33,182
Δεν ξέρω.
1199
01:25:35,096 --> 01:25:38,368
Υπάρχει μόνο ένα πράγμα που
μπορώ να δω καθαρά τώρα.
1200
01:25:39,840 --> 01:25:42,697
Η ζωή δεν είναι τίποτε περισσότερο
από μια κατάσταση της ύλης,
1201
01:25:42,882 --> 01:25:44,781
Όπως ένα αέριο ή ένα υγρό,
1202
01:25:45,840 --> 01:25:48,862
Μια μορφή μοριακής οργάνωσης,
1203
01:25:50,203 --> 01:25:53,748
Και δεν υπάρχει τίποτα
υπερβατικό ή θεϊκό γι 'αυτό.
1204
01:25:56,803 --> 01:26:01,246
Ο μόνος στόχος του είναι να
διαιωνιστεί μέσω της κίνησης,
1205
01:26:01,505 --> 01:26:03,948
της αλλαγής, της προσαρμογής.
1206
01:26:05,212 --> 01:26:10,448
Η ζωή δεν ανησυχεί για κανένα είδος,
πολύ λιγότερο για κανένα άτομο.
1207
01:26:11,255 --> 01:26:15,247
Δεν είμαστε τίποτα περισσότερο από τα κομμάτια της λάσπης που χρησιμοποιεί ως όχημα.
1208
01:26:16,547 --> 01:26:19,536
Η ζωή είναι αυτό που είναι τρομακτικό και όχι ο θάνατος.
1209
01:26:19,754 --> 01:26:22,159
Ότι είναι πάντα στα
πρόθυρα της εξαφάνισης.
1210
01:26:24,756 --> 01:26:27,827
Ότι υπάρχει εκεί όπου δεν θα έπρεπε.
1211
01:26:39,130 --> 01:26:41,869
Και η ψυχή, μπορεί να ρωτήσετε.
1212
01:26:42,545 --> 01:26:44,119
Τι γίνεται με την ψυχή;
1213
01:26:45,337 --> 01:26:49,454
Λοιπόν, ίσως η ψυχή είναι το κομμάτι
που χάνεται όταν παγώσετε το κρέας
1214
01:26:49,712 --> 01:26:51,704
Και στη συνέχεια ξεπαγώθηκε και πάλι.
1215
01:27:24,590 --> 01:27:25,948
Γεια, Ελίζαμπεθ.
1216
01:27:27,010 --> 01:27:28,329
Γεια σου, Μαρκ.
1217
01:27:29,132 --> 01:27:30,869
- Πώς είσαι.
- Καλά.
1218
01:27:32,841 --> 01:27:34,079
Είμαι καλά.
1219
01:27:39,257 --> 01:27:42,248
Θα πρέπει να σας επιστρέψουμε στο
δωμάτιο και να σας συνδέσουμε.
1220
01:27:43,022 --> 01:27:44,619
Ήταν μια μεγάλη νύχτα.
1221
01:27:46,132 --> 01:27:48,868
- Είσαι καλά;
- Βέβαια.
1222
01:27:49,092 --> 01:27:51,537
Η ανακοίνωση για την Ναόμι είναι μεγάλη είδηση.
1223
01:27:53,255 --> 01:27:56,728
Η παρουσία της εδώ θα σε κάνει να
αισθανθείς καλύτερα, θα δεις.
1224
01:27:56,754 --> 01:27:57,788
Λιγότερο μόνος.
1225
01:27:58,882 --> 01:28:02,748
Τι γίνεται με εσένα;
Δεν θα νιώσεις μόνη;
1226
01:28:03,512 --> 01:28:06,192
Δεν αισθάνθηκες περισσότερο μόνη απόψε;
1227
01:28:08,090 --> 01:28:09,747
Σας αγαπώ και τους δυο.
1228
01:28:10,013 --> 01:28:13,829
Ανυπομονώ να συναντήσω τη Ναόμι.
Είμαι σίγουρη ότι θα τα πάμε υπέροχα.
1229
01:28:14,050 --> 01:28:16,967
Υπάρχουν ήδη αρκετά ινδικά
χοιρίδια, δεν νομίζεις;
1230
01:28:17,260 --> 01:28:22,197
Μαρκ, δεν πρόκειται να την αναβιώσουν
αν δεν είναι σίγουροι γι 'αυτό.
1231
01:28:22,421 --> 01:28:24,495
Δεν θέλω καν να φανταστώ τη Ναόμι
1232
01:28:24,713 --> 01:28:28,196
να αισθάνεται σαν να είναι παγιδευμένη
στο σώμα κάποιου άλλου.
1233
01:28:28,383 --> 01:28:30,285
Η ζωή κάποιου άλλου.
1234
01:28:30,501 --> 01:28:34,001
- Ο φόβος σου μιλάει τώρα.
- Φόβος πάλι, ε;
1235
01:28:35,513 --> 01:28:36,619
Ξέρεις...
1236
01:28:38,591 --> 01:28:41,996
Υπάρχει κάτι που δεν σας έχω πει
για την προηγούμενη ζωή μου.
1237
01:28:44,631 --> 01:28:46,786
Ποτέ δεν σας μίλησα για
την ημέρα που πέθανα.
1238
01:28:48,841 --> 01:28:50,453
Η Ναόμι ήταν μαζί μου.
1239
01:28:51,014 --> 01:28:54,198
Διάλεξα μια μέρα και
όλα ήταν έτοιμα.
1240
01:28:54,713 --> 01:28:56,829
Είπαμε αντίο ο ένας στον άλλο.
1241
01:28:57,917 --> 01:29:01,459
Και την τελευταία στιγμή, ακριβώς
προτού να πιω το δηλητήριο
1242
01:29:01,667 --> 01:29:03,959
που θα σταματούσε την
καρδιά μου να χτυπάει,
1243
01:29:04,800 --> 01:29:09,329
συνειδητοποίησα ότι οι τελευταίοι μήνες
ήταν κατά κάποιο τρόπο οι καλύτεροι της ζωής μου.
1244
01:29:10,838 --> 01:29:15,699
Ξεζουμίζοντας κάθε στιγμή με τρόπο που ποτέ δεν είχα κάνει πριν.
1245
01:29:16,513 --> 01:29:20,038
Η ευτυχία και ο πόνος.
Όλα ήταν συνδεδεμένα.
1246
01:29:21,711 --> 01:29:24,948
Αλλά είχα δεύτερες σκέψεις
εκείνη τη στιγμή.
1247
01:29:26,262 --> 01:29:27,828
Σκέφτηκα να το αναβάλω.
1248
01:29:28,922 --> 01:29:33,159
Να ζήσω τη ζωή στο έπακρο.
Όσο η ασθένειά μου θα μου το επέτρεπε.
1249
01:29:34,512 --> 01:29:35,369
Αλλά όχι.
1250
01:29:37,341 --> 01:29:39,369
Γιατί η ευτυχία που
ένιωσα ήταν δυνατή
1251
01:29:39,591 --> 01:29:42,699
επειδή αποφάσισα να αυτοκτονήσω.
1252
01:29:43,422 --> 01:29:48,497
Η αυτοκτονία ήταν ο τρόπος μου να
πολεμήσω την αυθαιρεσία του καρκίνου.
1253
01:29:48,712 --> 01:29:50,578
Ο μόνος τρόπος για να αποφύγετε την αγωνία
1254
01:29:50,800 --> 01:29:54,619
και την αβεβαιότητα του πότε
θα φτάσει τελικά ο θάνατος.
1255
01:29:55,512 --> 01:29:57,948
Η κρυοποίηση, μου έδωσε ελπίδα.
1256
01:29:58,632 --> 01:30:02,618
Μου έδωσε την πίστη που δεν είχα,
για να μπορέσω να πεθάνω ειρηνικά.
1257
01:30:05,013 --> 01:30:09,248
Ξέρεις, η αλήθεια είναι ότι ποτέ
δεν πίστευα ότι θα αναγεννηθώ.
1258
01:30:10,804 --> 01:30:16,197
Αλλά κάνοντας αυτό που έκανα,
μου έδωσε ένα πρόγραμμα για να ακολουθήσω..
1259
01:30:16,421 --> 01:30:18,659
Επανέφερε μια τάξη στα πράγματα.
1260
01:30:19,801 --> 01:30:24,288
Μου έδωσε πίσω τον έλεγχο της ζωής μου.
1261
01:30:27,340 --> 01:30:30,829
Τελικά, αποδέχθηκα
την ιδέα να πεθάνω.
1262
01:30:32,310 --> 01:30:35,039
Συνειδητοποίησα ότι αυτό ήταν σημαντικό.
1263
01:30:35,262 --> 01:30:37,697
Ότι τα πράγματα ήταν ωραία όπως ήταν.
1264
01:30:39,882 --> 01:30:42,448
Έτσι, ήπια το δηλητήριο.
1265
01:30:47,013 --> 01:30:48,748
Ο φόβος είχε φύγει.
1266
01:30:52,262 --> 01:30:55,699
Και τώρα, επίσης, τα πράγματα
είναι ωραία όπως είναι.
1267
01:31:02,131 --> 01:31:04,538
Ξέρεις,να ζώ και πάλι άξιζε τον κόπο.
1268
01:31:04,762 --> 01:31:06,659
Γιατί σε γνώρισα.
1269
01:31:07,673 --> 01:31:09,619
Αυτό ήταν το καλύτερο κομμάτι.
1270
01:31:11,421 --> 01:31:13,159
Και για μένα, Μαρκ.
1271
01:31:14,512 --> 01:31:16,197
Τότε, θα με βοηθήσεις;
1272
01:31:17,712 --> 01:31:19,329
Φυσικά.
1273
01:31:33,051 --> 01:31:36,979
Το μόνο που χρειάζομαι είναι το όνομα του
φαρμάκου και την απαραίτητη δοσολογία.
1274
01:31:37,262 --> 01:31:40,288
Η δουλειά μου είναι να σε βοηθήσω στη
ζωή, όχι να σε βοηθήσω να τη τελειώσεις.
1275
01:31:40,513 --> 01:31:43,038
Είσαι ο μόνος άνθρωπος που μπορώ
να απευθυνθώ, Ελίζαμπεθ.
1276
01:31:43,591 --> 01:31:45,868
Γιατί; Γιατί να πρέπει να σε βοηθήσω;
1277
01:31:46,091 --> 01:31:48,329
Επειδή έχεις δει όλα όσα έχω.
1278
01:31:48,841 --> 01:31:52,448
Επειδή καταλαβαίνεις τι αισθάνομαι
καλύτερα από όσο θα ήθελες.
1279
01:31:54,051 --> 01:31:56,948
Γιατί έχω την ανάγκη όλα αυτά να σημαίνουν κάτι.
1280
01:31:58,341 --> 01:31:59,787
Επειδή είμαι μόνος μου.
1281
01:32:01,550 --> 01:32:03,248
Επειδή με αγαπάς.
1282
01:32:24,255 --> 01:32:25,578
Το σχέδιο είναι απλό.
1283
01:32:27,381 --> 01:32:30,578
Τις επόμενες ημέρες θα ακολουθήσω
τη συμβουλή των γιατρών μου.
1284
01:32:30,800 --> 01:32:32,869
Και θα καταγράψω τις υπόλοιπες αναμνήσεις μου.
1285
01:32:33,511 --> 01:32:36,038
Αλλά για σένα, όχι για μένα.
1286
01:32:38,131 --> 01:32:41,159
Θα ξαναζήσω τις αναμνήσεις
μου για τελευταία φορά.
1287
01:32:43,841 --> 01:32:45,698
Θα περιμένω μέχρι το σαββατοκύριακο.
1288
01:32:50,284 --> 01:32:51,551
Θα ήθελες να μας συντροφέψεις;
1289
01:33:09,501 --> 01:33:10,959
Οξυκρόνη.
1290
01:33:44,626 --> 01:33:45,709
Οξυκρόνη.
1291
01:33:46,626 --> 01:33:47,959
Οξυκρόνη.
1292
01:35:57,921 --> 01:35:58,868
Θυμάμαι.
1293
01:36:00,051 --> 01:36:01,455
Δύο κλήσεις.
1294
01:36:01,671 --> 01:36:02,658
Ναι.
1295
01:36:02,880 --> 01:36:06,288
Πρώτα το εργαστήριο cyronics
και μετά στο 911.
1296
01:36:06,510 --> 01:36:08,829
Και καρδιακές...
1297
01:36:09,050 --> 01:36:10,948
Καρδιακές μαλάξεις.
1298
01:36:11,921 --> 01:36:14,288
- Απαλά.
- Σωστά.
1299
01:36:15,512 --> 01:36:17,288
Μην με ξυπνήσεις πάλι.
1300
01:36:23,630 --> 01:36:24,448
Εντάξει.
1301
01:37:22,762 --> 01:37:23,619
Το έχουμε.
1302
01:37:41,340 --> 01:37:42,788
Πού θέλετε τα βιβλία;
1303
01:37:43,012 --> 01:37:46,455
Και αυτό εδώ είναι το καλύτερο μέρος.
1304
01:37:46,631 --> 01:37:49,947
Το... Τι;
1305
01:37:56,130 --> 01:37:59,539
- Γαμώτο σου!
- Ωπ Ωπ Ωπ, ! μεγάλε!
1306
01:38:01,513 --> 01:38:03,579
Και ξέρεις.
1307
01:38:04,631 --> 01:38:05,287
- Έπειτα.
- Ωω.
1308
01:38:09,579 --> 01:38:11,620
Σας προκαλώ να βουτήξετε σήμερα.
1309
01:38:14,501 --> 01:38:15,167
Όχι.
1310
01:38:21,001 --> 01:38:25,258
Η μαμά σου είναι τόσο χοντρή, όταν κάθισε στο
ουράνιο τόξο, έγινε Skittles.
1311
01:38:27,840 --> 01:38:30,289
Περιμένετε και μένα... το νερό!
1312
01:38:55,592 --> 01:38:57,198
Καημένε Δρ Γουέστ.
1313
01:38:58,042 --> 01:39:00,667
Ο Λάζαρος θέλει να επιστρέψει στην αφάνεια.
1314
01:39:02,260 --> 01:39:03,659
Είχε δίκιο.
1315
01:39:03,880 --> 01:39:08,499
Ακριβώς όπως δεν ήμουν έτοιμος να
πεθάνω, δεν ήμουν έτοιμος να ζήσω έτσι.
1316
01:39:08,712 --> 01:39:11,369
Όπως και οι περισσότεροι άνθρωποι από την εποχή μου,
1317
01:39:11,584 --> 01:39:15,376
Δεν μπορώ να δεχτώ τίποτα λιγότερο από
τον νεαρό, ελεύθερο και αισθησιακό κόσμο
1318
01:39:15,584 --> 01:39:19,792
of the advertising Olympus
I'd grown accustomed to. 01:39:22,997
The frozen shop window existence.
1320
01:39:24,249 --> 01:39:26,457
Ένας παράδεισος για σκεπτικιστές.
1321
01:39:52,417 --> 01:39:55,376
Ως εκ τούτου, κυρίες και
κύριοι του μέλλοντος...
1322
01:39:56,513 --> 01:39:59,950
Ελπίζω ότι αυτό θα βοηθήσει στην
αποσαφήνιση της τελικής μου επιθυμίας
1323
01:40:01,342 --> 01:40:02,997
Να γίνω πάλι τίποτα.
1324
01:40:04,671 --> 01:40:05,998
Να εξαφανιστώ.
1325
01:40:08,258 --> 01:40:10,748
Να αναπαυτώ επιτέλους εν ειρήνη
1326
01:40:19,212 --> 01:40:21,288
Παρόλα αυτά, έχω υποψία.
1327
01:40:24,754 --> 01:40:27,952
Είναι πιθανό να μην δείτε
ποτέ αυτήν την εγγραφή.
1328
01:40:29,921 --> 01:40:32,619
Είναι πιθανό ότι η Prodigy
Health Corporation,
1329
01:40:32,840 --> 01:40:35,788
μετά την τεράστια επένδυση της
στο πρόγραμμα Λάζαρος,
1330
01:40:36,010 --> 01:40:40,789
μετά από τον τόσο χρόνο που σπατάλησε σε μένα,
ίσως να μην επιτρέψει αυτή την αποτυχία.
1331
01:40:41,092 --> 01:40:44,038
Σας βρήκαμε εγκαίρως, καταφέραμε
να ανακτήσουμε τον οργανισμό σας.
1332
01:40:44,254 --> 01:40:46,038
Είστε ένας πολύ τυχερός νεαρός.
1333
01:40:46,255 --> 01:40:49,788
Παρακαλώ συγχωρέστε μας.
Πόσο αλαζονικό εκ μέρους μας.
1334
01:40:50,012 --> 01:40:51,990
Θα έπρεπε να είχαμε δείξει
περισσότερη κατανόηση.
1335
01:40:53,512 --> 01:40:56,954
Αλλά εμπιστευθείτε μας, δεν θα σας
αφήσουμε να αισθανθείτε απογοήτευση ξανά.
1336
01:40:58,013 --> 01:41:00,159
Θα ανακτήσετε τη θέλησή σας να ζήσετε.
1337
01:41:02,880 --> 01:41:05,164
Οι σφίξεις και η αρτηριακή πίεση ανεβαίνουν.
1338
01:41:05,340 --> 01:41:07,455
Αυξήστε το διάλυμα στα 180.
Ενεργοποιήστε την καρδιακή βοήθεια.
1339
01:41:07,630 --> 01:41:10,490
Ενεργοποιήθηκε. 180. Πτώση οξυγόνου.
1340
01:41:10,710 --> 01:41:14,164
- Ενδοκρανιακή υπέρταση.
- Αραιώστε και διατηρήστε τον εξαερισμό.
139073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.