Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,670 --> 00:00:23,670
2
00:00:23,710 --> 00:00:27,920
3
00:00:28,000 --> 00:00:30,090
4
00:00:30,170 --> 00:00:31,630
5
00:00:31,720 --> 00:00:34,390
6
00:00:34,470 --> 00:00:35,470
7
00:00:39,520 --> 00:00:42,230
8
00:00:46,650 --> 00:00:48,190
9
00:00:48,270 --> 00:00:50,530
10
00:00:50,610 --> 00:00:51,780
11
00:00:52,740 --> 00:00:53,990
12
00:00:54,070 --> 00:00:59,450
13
00:00:59,540 --> 00:01:03,500
14
00:01:03,580 --> 00:01:05,750
15
00:01:05,830 --> 00:01:07,880
16
00:01:12,260 --> 00:01:13,970
17
00:01:14,050 --> 00:01:17,430
18
00:01:17,510 --> 00:01:18,850
19
00:01:18,930 --> 00:01:21,390
20
00:01:23,310 --> 00:01:24,310
21
00:01:24,350 --> 00:01:25,270
22
00:01:25,350 --> 00:01:27,400
23
00:01:27,480 --> 00:01:29,150
24
00:01:29,230 --> 00:01:30,570
25
00:01:30,650 --> 00:01:32,360
26
00:03:13,803 --> 00:03:15,933
La școală înveți despre Isaac Newton,
27
00:03:17,130 --> 00:03:19,880
și teoria că fiecare
acțiune are o reacție.
28
00:03:19,970 --> 00:03:21,180
Legea lui.
29
00:03:21,640 --> 00:03:23,760
A spus asta și este real.
30
00:03:24,760 --> 00:03:29,140
În laborator și pe stradă,
tot ce faci se întoarce.
31
00:03:30,020 --> 00:03:33,980
Și uneori se întoarce
când ieși să duci gunoiu.
32
00:03:34,610 --> 00:03:36,570
Kanan!
Haide!
33
00:03:45,830 --> 00:03:47,490
Este prima ta zi de școală de când...
34
00:03:48,870 --> 00:03:49,910
Ști tu.
35
00:03:51,500 --> 00:03:54,920
Au trecut doar câteva zile, deci este
încă periculos. Trebuie să fii atent.
36
00:03:56,130 --> 00:03:57,420
Am înțeles.
37
00:03:57,500 --> 00:04:00,050
Nu se vede, Kanan.
Vorbesc serios.
38
00:04:01,760 --> 00:04:02,630
Deci nu am înțeles.
39
00:04:02,720 --> 00:04:05,430
Mă auzi, dar nu mă înțelegi.
40
00:04:06,010 --> 00:04:08,060
Familia băiatului respectiv suferă.
41
00:04:08,770 --> 00:04:12,640
Singurul lucru pe care și-l
doresc este să găsească
42
00:04:12,730 --> 00:04:14,650
vinovatul și să găsească
o modalitate de a-l ucide.
43
00:04:18,820 --> 00:04:19,820
La naiba cu asta.
44
00:04:20,110 --> 00:04:22,610
Este mai bine să stați în interior
până când praful se depune.
45
00:04:24,160 --> 00:04:26,620
Ai de gând să mă închizi
până la sfârșitul liceului?
46
00:04:27,370 --> 00:04:28,370
Nu e o idee rea.
47
00:04:29,120 --> 00:04:31,870
Mamă, e în regulă.
48
00:04:35,790 --> 00:04:37,040
Mă așteaptă.
49
00:04:40,840 --> 00:04:42,050
Cască ochii Kanan.
50
00:04:43,470 --> 00:04:44,470
Tot timpul!
51
00:05:22,380 --> 00:05:23,380
Kanan!
52
00:05:31,640 --> 00:05:33,850
- Ce?
- Te duc eu.
53
00:05:36,350 --> 00:05:37,350
Te aștept.
54
00:05:49,580 --> 00:05:50,910
Ce mai așteptăm?
55
00:05:51,910 --> 00:05:52,910
Pe bune?
56
00:06:01,380 --> 00:06:04,170
Când trăgeam pe plajă,
57
00:06:04,840 --> 00:06:08,640
ai spus că o să mă introduci în operațiune.
58
00:06:08,720 --> 00:06:10,010
Ai început deja Kanan.
59
00:06:11,050 --> 00:06:12,350
Asta am încercat să îți explic.
60
00:06:12,930 --> 00:06:16,100
Când ai tras cu arma aia pe stradă,
te-ai băgat automat în afacerile familiei.
61
00:06:16,810 --> 00:06:19,100
Oamenii comentează,
arătând cu degetul.
62
00:06:19,520 --> 00:06:22,940
Poți fi sigur că vor arăta cu
degetul către tine și prietenii tăi.
63
00:06:26,360 --> 00:06:27,610
Mă sperie ce urmează.
64
00:06:29,200 --> 00:06:30,700
Am nevoie să-mi fi alături.
65
00:06:31,160 --> 00:06:33,740
Această frică ne ține atenți și treji.
66
00:06:34,450 --> 00:06:35,450
Ne ține în viață.
67
00:06:36,370 --> 00:06:37,370
E ok să te temi.
68
00:06:37,460 --> 00:06:39,670
Nu ascunde asta.
69
00:06:42,290 --> 00:06:43,290
Mă tem.
70
00:07:02,730 --> 00:07:04,360
Băi gata!
Potoliți-vă.
71
00:07:04,440 --> 00:07:05,480
Dăi drumu la păr.
72
00:07:06,780 --> 00:07:08,990
Buck nu te-a iubit proasto!
73
00:07:09,070 --> 00:07:10,740
A fost la mine
cu o noapte înainte.
74
00:07:14,410 --> 00:07:15,450
Jegoaso!
75
00:07:15,540 --> 00:07:17,370
Du-le în biroul meu!
76
00:07:17,450 --> 00:07:19,460
Treceți în clasă!
77
00:07:19,540 --> 00:07:21,540
Acum!
78
00:07:21,630 --> 00:07:22,670
Mișcați-vă!
79
00:07:27,170 --> 00:07:28,010
80
00:07:28,090 --> 00:07:29,260
Davina este supărată.
81
00:07:30,050 --> 00:07:33,600
S-au bătut pentru un tip mort.
Sunt chiar tâmpite.
82
00:07:33,680 --> 00:07:35,220
Juke, hai să mergem!
83
00:07:42,190 --> 00:07:45,520
Ți-am spus să nu cedezi în fața lui Nique, dar ai făcut-o oricum.
84
00:07:45,860 --> 00:07:48,110
Acum are zonele noastre și
Kanan este urmărit în continuare.
85
00:07:49,030 --> 00:07:50,900
Pe scurt, am pierdut totul degeaba.
86
00:07:51,240 --> 00:07:53,240
Ai văzut starea casei mele?
87
00:07:53,320 --> 00:07:55,490
Este plină de găuri.
De la Nique.
88
00:07:56,030 --> 00:07:58,700
A trebuit să cedez la toate zonele noastre.
89
00:07:58,790 --> 00:07:59,790
Nu regret.
90
00:07:59,830 --> 00:08:02,460
A fost decizia corectă.
O luptă pe rând.
91
00:08:02,540 --> 00:08:06,090
Până când nu vor mai
vorbi despre Kanan și
92
00:08:06,170 --> 00:08:07,380
prietenii săi pentru că
l-au ucis pe Buck Twenty,
93
00:08:07,920 --> 00:08:09,460
nu vom avea pace.
94
00:08:10,242 --> 00:08:12,260
Luați-l pe Kanan de la școală
și duceți-l la ascunzătoare.
95
00:08:12,340 --> 00:08:13,840
Va sta cuminte acolo.
96
00:08:14,850 --> 00:08:15,890
Apropo de ascunzătoare,
97
00:08:16,140 --> 00:08:18,810
în curând, Con Ed își va da
seama că le-am furat puterea.
98
00:08:18,890 --> 00:08:20,230
Suntem acolo de prea mult timp.
99
00:08:20,890 --> 00:08:22,770
Am văzut câteva case goale lângă Lindon.
100
00:08:22,850 --> 00:08:25,310
Aceste case sunt prea expuse.
101
00:08:26,320 --> 00:08:28,070
Avem nevoie de un paravan.
102
00:08:28,530 --> 00:08:32,150
Early Tyler vorbea despre
deschiderea unui magazin de pești exotici
103
00:08:32,990 --> 00:08:34,240
cu piranha și alte specii.
104
00:08:35,070 --> 00:08:37,990
Am putea sta in spate,
și acvariile în față.
105
00:08:39,540 --> 00:08:41,460
Ce știe Early Tyler despre pești?
106
00:08:41,540 --> 00:08:43,540
Tipul a avut un salon de
frizerie timp de patru minute,
107
00:08:43,620 --> 00:08:46,630
iar Ministerul Sănătății
l-a închis din cauza scabiei.
108
00:08:46,710 --> 00:08:48,250
Despre ce vorbesti?
109
00:08:48,340 --> 00:08:50,880
Așteptați un minut. Mai întâi au fost păduchii.
110
00:08:51,420 --> 00:08:52,420
Și nu a fost vina lui Early.
111
00:08:52,920 --> 00:08:57,100
Cineva a intrat acolo cu o perucă
infestată și a înmuiat pereții și podeaua.
112
00:08:57,550 --> 00:09:01,430
Magazinul alimentar de lângă Sutphin
and Shore este deținut de columbieni,
113
00:09:01,930 --> 00:09:03,730
un cuplu, femeia a venit să mă caute.
114
00:09:04,060 --> 00:09:06,690
Ea a spus că vor o oportunitate.
115
00:09:06,770 --> 00:09:07,900
Știe ea ce facem?
116
00:09:08,400 --> 00:09:11,070
Are un văr în Washington
Heights care se află în Nariños.
117
00:09:12,360 --> 00:09:15,910
Ea știe cu ce ne ocupăm.
Ne ochește de ceva vreme.
118
00:09:18,280 --> 00:09:21,790
De fapt, am chef să stau
la Lanes mâine seară.
119
00:09:22,250 --> 00:09:25,420
Pentru a da de știre că suntem încă activi.
Vin, femei și muzică.
120
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
O petrecere?
121
00:09:27,170 --> 00:09:28,670
Vrei să dai o petrecere?
122
00:09:28,750 --> 00:09:32,090
Pentru a anunța
că ne-am întors pe piață.
123
00:09:33,090 --> 00:09:35,260
Eu mă ocup de afacere și tu organizezi petreceri?
124
00:09:35,840 --> 00:09:37,930
Nu o să te schimbi niciodată.
125
00:09:43,640 --> 00:09:44,890
Sunteți invitați mei apropo.
126
00:09:48,690 --> 00:09:51,650
127
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
Hei.
128
00:09:57,490 --> 00:09:58,490
Esti bine?
129
00:09:58,570 --> 00:10:01,200
O aștept pe mama mea.
130
00:10:11,800 --> 00:10:13,260
Nu ne-am mai văzut de câteva zile.
131
00:10:19,260 --> 00:10:20,640
Am lipsit câteva zile.
132
00:10:25,560 --> 00:10:28,270
A trebuit să am grijă de sora mea mai mică.
133
00:10:28,350 --> 00:10:29,350
Mama mea...
134
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
nu s-a putut ocupe de ea.
135
00:10:36,650 --> 00:10:38,650
Și eu am lipsit de la școală.
136
00:10:40,780 --> 00:10:42,580
137
00:10:48,500 --> 00:10:49,880
Îmi pare rău pentru Buck.
138
00:10:51,840 --> 00:10:52,840
Mersi.
139
00:10:57,800 --> 00:10:59,760
Știu că nu prea ați fost prieteni,
140
00:11:01,470 --> 00:11:03,140
dar Buck era de treabă.
141
00:11:04,100 --> 00:11:05,100
Cel puțin cu mine.
142
00:11:06,350 --> 00:11:10,850
Nu-mi pasă dacă a ieșit cu Tiffany,
nu este ok să bârfim pe cineva care a murit.
143
00:11:12,900 --> 00:11:15,150
De parcă n-aș avea altceva de făcut.
144
00:11:15,900 --> 00:11:17,940
De parcă nu aș avea o viață proprie.
145
00:11:18,030 --> 00:11:22,030
Mi-ai futut toată ziua.
146
00:11:22,120 --> 00:11:25,990
Patricia, de ce tu și Davina nu
147
00:11:26,080 --> 00:11:27,120
intrați în biroul meu
unde putem vorbi?
148
00:11:28,000 --> 00:11:30,790
Sunt mamă singură, dr. West.
149
00:11:31,291 --> 00:11:36,670
Cresc două fete singură,
fără bărbat.
150
00:11:36,760 --> 00:11:40,050
Hai să vorbim.
151
00:11:41,050 --> 00:11:42,090
Haide, Patricia.
152
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
Davina.
153
00:11:53,060 --> 00:11:56,730
Și tu, Kanan, mergi la ore.
Acum!
154
00:12:08,370 --> 00:12:11,920
Când mi-am spus să vin singur,
am crezut că voi fi împușcat.
155
00:12:13,170 --> 00:12:15,840
Am petrecut o jumătate de oră înconjurând cimitirul
156
00:12:16,290 --> 00:12:18,710
ca să mă asigur că
nu este o capcană.
157
00:12:19,090 --> 00:12:21,470
Nu ți-ai fi dat seama Nique.
158
00:12:23,890 --> 00:12:26,600
Încă se bârfește despre cine
l-a ucis pe Buck Twenty.
159
00:12:27,180 --> 00:12:30,180
Bârfa nu a omorât
pe nimeni.
160
00:12:31,230 --> 00:12:32,350
Nu încă.
161
00:12:32,440 --> 00:12:35,520
Acest tip de conversație se termină întotdeauna prost.
162
00:12:37,270 --> 00:12:39,990
I-am avertizat pe băieții mei, Raq.
163
00:12:40,860 --> 00:12:42,110
Ce altceva pot face?
164
00:12:43,030 --> 00:12:46,120
Așa cum am spus,
prietenii lui Buck sunt supărați,
165
00:12:47,370 --> 00:12:52,620
și nu este vina mea dacă
iau dreptatea în mâinile lor.
166
00:12:54,500 --> 00:12:56,000
Ști cum merge treaba.
167
00:12:56,790 --> 00:12:58,090
Știi ce trebuie să faci.
168
00:12:59,090 --> 00:13:00,550
Strâzile cer un cadavru.
169
00:13:10,560 --> 00:13:12,850
Umblă vorbe despre Buck.
170
00:13:13,230 --> 00:13:16,310
Sora mea a auzit niște bârfe
când își făcea unghiile.
171
00:13:16,400 --> 00:13:18,480
Și la frizerie se aud vorbe.
172
00:13:18,940 --> 00:13:20,190
Când împuști pe cineva,
173
00:13:20,650 --> 00:13:23,360
ai impresia că toată lumea te
privește, că toată lumea știe.
174
00:13:24,450 --> 00:13:25,820
Unora le place.
175
00:13:26,570 --> 00:13:28,490
Mie nu.
176
00:13:29,280 --> 00:13:30,370
Cum te simți?
177
00:13:31,790 --> 00:13:32,790
Așa și așa.
178
00:13:33,910 --> 00:13:37,330
Kanan este liniștit pentru
că știe că eu l-am împușcat.
179
00:13:37,790 --> 00:13:39,590
Nu contează pentru mine, D.
180
00:13:40,550 --> 00:13:43,590
Veți avea probleme dacă continuați
să spuneți asta cu voce tare.
181
00:13:43,670 --> 00:13:45,220
Gata.
Stai chill.
182
00:13:46,010 --> 00:13:48,010
Campiona.
183
00:13:48,300 --> 00:13:51,890
Cântărind 50 de kg, direct din Southside,
184
00:13:52,180 --> 00:13:55,230
Davina Harrison!
185
00:13:55,810 --> 00:13:58,020
Cea mai tare gagică.
186
00:13:58,480 --> 00:13:59,900
Și știe și bâtaie.
187
00:14:00,480 --> 00:14:03,230
Bravo.
Îmi place.
188
00:14:04,150 --> 00:14:07,070
Buck de abia s-a învinețit
și ție ți s-a sculat?
189
00:14:07,860 --> 00:14:08,870
E disponibilă nu?
190
00:14:12,490 --> 00:14:14,750
191
00:14:37,060 --> 00:14:39,060
Nu ai atins nimic
cât am lipsit, nu?
192
00:14:39,150 --> 00:14:41,110
In niciun caz.
193
00:14:41,820 --> 00:14:43,900
Bunicul meu Walt are
vârsta ta și știu că ești
194
00:14:43,980 --> 00:14:47,490
confuz când nu găsești
lucruri unde le-ai lăsat.
195
00:14:48,610 --> 00:14:50,120
Uită-te la Burke făcând glume.
196
00:14:52,370 --> 00:14:53,990
Trebuie sâ....
197
00:14:55,352 --> 00:14:58,392
vorbim cu mama sâ
vedem ce știe despre...
198
00:15:00,000 --> 00:15:01,420
Donyell Worley.
199
00:15:03,090 --> 00:15:04,130
Buck Twenty.
200
00:15:05,000 --> 00:15:08,010
Așa îl numesc în Quebrada.
Nu-l cunosc pe Donyell Worley.
201
00:15:08,630 --> 00:15:10,220
Îl cunosc de Buck Twenty.
202
00:15:11,430 --> 00:15:14,260
Și mama lui nu știe nimic.
203
00:15:14,350 --> 00:15:15,720
Nu merită să mergi acolo.
204
00:15:16,730 --> 00:15:18,890
Căpitanul vrea să rezolvăm cazul.
205
00:15:19,600 --> 00:15:21,480
Ar trebui să începem cu familia.
206
00:15:21,571 --> 00:15:24,161
Căpitanului i se rupe
de Buck sau de măsa.
207
00:15:24,230 --> 00:15:26,070
Buck este mort și nu putem face nimic pentru asta.
208
00:15:27,490 --> 00:15:28,926
Căpitanul vrea doar
să ne asigurăm că
209
00:15:28,950 --> 00:15:31,780
nu vor mai exista
decese în Southside.
210
00:15:33,780 --> 00:15:35,030
Să mergem la croitor.
211
00:15:50,800 --> 00:15:53,010
Deci tu ești cel care
iese cu sora mea.
212
00:15:53,760 --> 00:15:55,430
Cred că mă confunzi.
213
00:15:56,010 --> 00:15:58,850
Raq. Raquel Thomas este sora mea.
214
00:16:00,100 --> 00:16:03,980
Fratele meu Lou-Lou a
spus că sunteți împreună.
215
00:16:04,060 --> 00:16:05,360
Nu sunt cu nimeni.
216
00:16:05,440 --> 00:16:07,320
Poti sa fi sigur.
217
00:16:07,820 --> 00:16:09,400
Altfel te voi sfâșia.
218
00:16:12,740 --> 00:16:14,120
Mă îndoiesc de asta.
219
00:16:26,340 --> 00:16:28,630
Ai luat-o de bună omule.
220
00:16:29,340 --> 00:16:31,130
Glumeam.
221
00:16:31,590 --> 00:16:35,680
Vreau doar să mă asigur
că nu ești rău intenționat.
222
00:16:36,810 --> 00:16:39,560
Nu trebuie să îți faci griji.
223
00:16:43,270 --> 00:16:44,270
Marvin.
224
00:16:45,690 --> 00:16:46,690
Symphony.
225
00:16:47,820 --> 00:16:48,940
Îmi place numele tău.
226
00:16:50,490 --> 00:16:53,280
Unde e Toni?
227
00:16:54,610 --> 00:16:55,610
In spate.
228
00:16:57,950 --> 00:16:58,950
229
00:17:05,170 --> 00:17:07,139
E marfâ bună.
230
00:17:07,920 --> 00:17:09,800
Mulțumesc, m-am lăsat.
231
00:17:09,880 --> 00:17:10,920
Treaba ta.
232
00:17:17,010 --> 00:17:19,930
Prea din scurt pentru mâine.
De ce nu te duci la un club în Queens?
233
00:17:20,810 --> 00:17:23,770
Dar băieții adoră Manhattanul.
234
00:17:24,230 --> 00:17:26,860
Va fi doar o mică întâlnire cu prietenii.
235
00:17:26,940 --> 00:17:30,150
Găsește-ne un mic colț și nici
nu vei observa că suntem aici.
236
00:17:30,690 --> 00:17:32,360
Nu ocupăm prea mult spațiu.
237
00:17:35,740 --> 00:17:36,740
Esti bine?
238
00:17:39,240 --> 00:17:42,080
Nu știu dacă știi, dar sunt în doliu.
239
00:17:43,830 --> 00:17:44,830
Câțelu, este?
240
00:17:45,250 --> 00:17:46,920
Am auzit ceva.
241
00:17:47,000 --> 00:17:49,840
Prăjit în cuptorul cu microunde.
242
00:17:50,880 --> 00:17:52,340
Este un mod oribil de a muri.
243
00:17:52,420 --> 00:17:53,920
Ai animale, Marvin?
244
00:17:54,670 --> 00:17:57,720
Nu curăț după nimeni în afară de mine.
245
00:17:58,760 --> 00:17:59,760
Ești haios.
246
00:18:01,310 --> 00:18:03,220
Dar sora ta este o nenorocită.
247
00:18:04,060 --> 00:18:05,690
Pentru o clipă, m-am gândit...
248
00:18:07,100 --> 00:18:09,560
că poate ea mi-a ucis câțelu.
249
00:18:09,650 --> 00:18:11,610
Raq iubește animalele!
250
00:18:12,400 --> 00:18:13,650
Și te place.
251
00:18:14,150 --> 00:18:15,450
Ea crede că ești curajoasă.
252
00:18:15,530 --> 00:18:18,990
Este un miracol, pentru că
nu îi place nici o fată albă.
253
00:18:23,910 --> 00:18:25,500
La ce oră mâine seară?
254
00:18:25,580 --> 00:18:28,630
Nouă sau zece.
255
00:18:28,710 --> 00:18:31,040
- Va trebui să-mi plătești DJ-ul.
-Clar.
256
00:18:31,880 --> 00:18:34,760
Dar va trebui să dansezi cu mine.
257
00:18:35,300 --> 00:18:36,510
Nu stiu sa dansez.
258
00:18:37,380 --> 00:18:40,090
Nu contează. Dansez pentru amândoi.
259
00:18:46,730 --> 00:18:48,140
Stai în mașină.
260
00:18:49,350 --> 00:18:52,820
Nu am petrecut trei ani în
academia de poliție
261
00:18:52,900 --> 00:18:54,110
ca să aștept în mașină.
262
00:18:54,730 --> 00:18:58,780
Am crezut că, din moment
ce tatăl tău, unchii și bunicul
263
00:18:58,860 --> 00:19:00,490
tău sunt ofițeri de poliție,
tu nu ai mai fâcut școala.
264
00:19:00,570 --> 00:19:01,570
Suge-o mă.
265
00:19:04,700 --> 00:19:05,910
Așa înveți.
266
00:19:06,000 --> 00:19:08,410
Nu te lăsa insultată de nimeni,
nici măcar de mine.
267
00:19:09,210 --> 00:19:10,580
Dar tot așteapți în mașină.
268
00:19:28,560 --> 00:19:30,270
Șase, garda!
269
00:19:39,950 --> 00:19:44,120
Ați uitat cine sunt eu
și cine sunteți voi?
270
00:19:44,620 --> 00:19:45,790
Lăsați-l să treacă băi.
271
00:19:46,950 --> 00:19:47,950
272
00:19:49,540 --> 00:19:52,920
Ți-aș face și ție una detective,
273
00:19:53,710 --> 00:19:56,170
dar acesta este un exemplar unicat.
274
00:19:56,590 --> 00:19:57,960
Nu mulțumesc.
275
00:19:59,380 --> 00:20:00,470
Buck Twenty.
276
00:20:01,090 --> 00:20:02,300
A fost unu de-al tău.
277
00:20:08,390 --> 00:20:12,230
Dacă „unul de-al meu”
înseamnă că a fost prieten,
278
00:20:13,350 --> 00:20:16,730
deci da, Buck Twenty a fost unul de-al meu.
279
00:20:18,030 --> 00:20:19,650
Să se odihnească în pace.
280
00:20:24,070 --> 00:20:26,620
Nu pmai vreau cadavre Nique.
281
00:20:27,160 --> 00:20:28,240
Mai ales puști.
282
00:20:28,790 --> 00:20:30,580
Trebuie să vorbești cu Raq.
283
00:20:35,920 --> 00:20:38,130
Putem să ieșim la aer?
284
00:20:42,880 --> 00:20:43,880
Ține asta.
285
00:20:45,390 --> 00:20:47,100
E strâmptă la piept.
286
00:21:02,570 --> 00:21:03,570
Ascultă, Nique,
287
00:21:05,530 --> 00:21:06,620
amândoi...
288
00:21:07,530 --> 00:21:10,450
știm că unul dintre cele mai
grave lucruri care s-au întâmplat în
289
00:21:10,540 --> 00:21:12,750
Southside a fost Raque Thomas
care a preluat postul de la High Post.
290
00:21:18,340 --> 00:21:22,510
Există reguli.
Și nu știe sau nu îi pasă.
291
00:21:25,090 --> 00:21:27,050
Un singur rege poate stăpâni regatul, Nique.
292
00:21:28,640 --> 00:21:29,640
Un rege.
293
00:21:30,720 --> 00:21:31,810
Un cod.
294
00:21:32,430 --> 00:21:33,600
O brigadă.
295
00:21:36,600 --> 00:21:37,730
Pariez pe tine.
296
00:21:41,900 --> 00:21:43,150
Bine, detectiv.
297
00:21:44,030 --> 00:21:45,070
Asta e corect.
298
00:21:45,990 --> 00:21:47,660
Dacă evitați mai multe decese,
299
00:21:49,450 --> 00:21:51,870
Te ajut să cucerești tronul.
300
00:21:59,250 --> 00:22:01,170
Davina a păruit-o frumos pe aia.
301
00:22:02,670 --> 00:22:04,300
Fetele astea sunt nebune.
302
00:22:04,760 --> 00:22:05,760
La naiba!
303
00:22:05,840 --> 00:22:07,720
Halim niște pizza sau ce?
304
00:22:07,800 --> 00:22:08,800
- Să mergem.
- Clar.
305
00:22:08,890 --> 00:22:10,220
Am planuri.
306
00:22:10,300 --> 00:22:12,720
Juke și secretele sale.
307
00:22:12,810 --> 00:22:14,140
Suge-o, Faimos!
308
00:22:14,520 --> 00:22:18,150
Doar că am o viață proprie,
gata, am secrete?
309
00:22:18,230 --> 00:22:20,860
Nu vreau să
stau cu niște idioți.
310
00:22:20,940 --> 00:22:22,190
La naiba!
311
00:22:22,690 --> 00:22:24,690
Liniștește-te, Juke!
Nu am vrut să te superi.
312
00:22:24,780 --> 00:22:28,820
Are nevoie de bani pentru demo-ul ei.
313
00:22:29,410 --> 00:22:32,620
Va fi următoarea Whitney.
Atunci să spunem că am cunoscut-o.
314
00:22:33,580 --> 00:22:34,620
Kanan!
315
00:22:36,040 --> 00:22:37,710
Am venit să te duc la muncă.
316
00:22:38,170 --> 00:22:39,380
De când ai un loc de muncă?
317
00:22:39,460 --> 00:22:41,250
De când i-a spus mama lui.
318
00:22:41,710 --> 00:22:42,710
Sigur.
319
00:22:42,750 --> 00:22:44,260
Sunt un om muncitor.
320
00:22:44,710 --> 00:22:45,800
Trebuie să plec.
321
00:22:51,100 --> 00:22:53,510
Vrei să te luăm?
322
00:22:54,060 --> 00:22:55,470
- Sunt bine.
- Haide.
323
00:22:55,560 --> 00:22:58,600
Știu că ești în regulă, doar am
întrebat dacă vrei să te luăm.
324
00:22:58,690 --> 00:23:00,610
Tată, nu am nevoie.
325
00:23:06,780 --> 00:23:07,780
Ce zici coițe?
326
00:23:09,320 --> 00:23:10,450
Sper că ești gata.
327
00:23:11,070 --> 00:23:13,410
- Unde mergem?
- Vei fi angajatu lunii.
328
00:23:19,290 --> 00:23:21,330
Mă voi întoarce și voi da cu piciorul pisicii!
329
00:23:21,420 --> 00:23:22,460
Esti prost.
330
00:23:22,540 --> 00:23:24,750
- Bună, doamnă Thomas.
- Ce se întâmplă, doamnă Thomas?
331
00:23:25,550 --> 00:23:26,630
Unde plecați, băieți?
332
00:23:27,010 --> 00:23:28,630
La pizzerie.
333
00:23:28,970 --> 00:23:29,970
Vă fac eu cinste.
334
00:23:30,720 --> 00:23:32,550
Adevărat?
-Ia de aici.
335
00:23:32,640 --> 00:23:34,680
- Mulțumim.
- Mersi Lou-Lou.
336
00:23:34,760 --> 00:23:37,180
Îmi pui și tu o vorbă bună la sorta.
337
00:23:37,770 --> 00:23:41,190
Nici măcar nu o mai văd pe Jess.
E ocupată cu școala și altele.
338
00:23:41,270 --> 00:23:42,360
Nu locuiește cu tine?
339
00:23:43,110 --> 00:23:46,780
La micul dejun îi spui
că am întrebat de ea.
340
00:23:47,190 --> 00:23:51,070
Lui Jess nu-i plac cerealele.
341
00:23:52,280 --> 00:23:57,780
Ți-am cerut să îi transmiți salutările mele.
Nu am întrebat despre tractul ei intestinal.
342
00:23:59,330 --> 00:24:00,500
Ce face mama ta?
343
00:24:01,170 --> 00:24:02,420
Este emoționată.
344
00:24:03,830 --> 00:24:05,630
Fratele meu tocmai a ieșit din închisoare.
345
00:24:06,920 --> 00:24:11,130
Ea prefera vremea când era închis.
Măcar știa unde să-l găsească.
346
00:24:14,430 --> 00:24:15,470
Haide.
347
00:24:18,100 --> 00:24:19,100
Aveți grijă.
348
00:24:19,140 --> 00:24:20,390
- Clar.
349
00:24:22,600 --> 00:24:24,940
Juliana, ce mai faci, Mami?
350
00:24:25,929 --> 00:24:26,770
Hei.
351
00:24:30,304 --> 00:24:31,483
Tu cine mai ești?
352
00:24:31,913 --> 00:24:33,530
De unde căcat o ști pe nevastă-mea?
353
00:24:34,950 --> 00:24:37,030
Sunt Raq Thomas și acesta
este fratele meu Lou-Lou.
354
00:24:37,866 --> 00:24:41,429
Vrem să discutăm despre afacerea dvs. și
despre posibilitatea de a lucra împreună.
355
00:24:41,718 --> 00:24:43,858
Eu mă ocup de afaceri,
nu ea.
356
00:24:45,741 --> 00:24:46,804
Urmați-mă.
357
00:25:18,210 --> 00:25:21,499
Unde ne aflăm?
358
00:25:22,452 --> 00:25:23,790
La noul tău birou.
359
00:25:28,030 --> 00:25:29,397
Plătesc eu pentru îmbunătățiri.
360
00:25:29,590 --> 00:25:33,920
Ușă ranforsată, camere
video și ce mai trebuie.
361
00:25:35,090 --> 00:25:38,390
În schimbul faptului că ne lăsați să
folosim acest spațiu, vom plăti chirie.
362
00:25:38,970 --> 00:25:40,930
Vreau un procent din vânzări.
363
00:25:41,470 --> 00:25:44,730
Este riscant să te las să-mi folosești
magazinul. Ar trebui să fiu compensat.
364
00:25:44,810 --> 00:25:47,810
De ce vorbești cu mine?
Ea e sefa.
365
00:25:48,671 --> 00:25:52,740
Ai un risc prea mic aici.
Noi riscăm totul afară.
366
00:25:52,820 --> 00:25:56,740
Dacă nu ieși pe stradă cu
noi, nu primești un procent.
367
00:26:02,796 --> 00:26:03,910
Deci ne-am înțeles sau nu?
368
00:26:05,015 --> 00:26:06,210
Nu te rugăm de două ori.
369
00:26:10,350 --> 00:26:11,343
Accept.
370
00:26:12,077 --> 00:26:12,760
E bine.
371
00:26:12,913 --> 00:26:14,090
Îmi convine.
372
00:26:21,046 --> 00:26:23,430
De azi înainte, vi aici
în fiecare zi după școală.
373
00:26:23,765 --> 00:26:26,020
Aici îți faci temele.
374
00:26:26,100 --> 00:26:28,810
Ea a spus că, dacă
înveți, poți lucra cu noi.
375
00:26:31,770 --> 00:26:32,860
Ce-i asta?
376
00:26:33,360 --> 00:26:34,360
Ce caut eu defapt aici?
377
00:26:36,030 --> 00:26:37,450
378
00:26:38,319 --> 00:26:40,780
Este la sediul central.
Acesta este ascunzătoarea, omule.
379
00:26:41,870 --> 00:26:44,250
Ești balauru care păzește auru.
380
00:26:44,750 --> 00:26:45,750
Nu-i așa, Scrap?
381
00:26:46,311 --> 00:26:50,290
Clar. Balaurii gardieni.
Ăia suntem noi.
382
00:26:51,210 --> 00:26:54,090
Scrapy te va învăța
toate regulile, așa că fi atent.
383
00:26:56,170 --> 00:26:57,840
Mă întorc după tine mai târziu.
384
00:26:57,930 --> 00:26:58,840
Ce mă?
385
00:26:58,930 --> 00:27:00,090
Tu ești balauru!
386
00:27:10,116 --> 00:27:12,150
Hai la țoale Polo originale!
387
00:27:12,230 --> 00:27:14,730
Tricouri, pulovere și jachete!
388
00:27:14,820 --> 00:27:16,110
Salut, ce îți dau?
389
00:27:16,860 --> 00:27:18,900
Toate noi.
390
00:27:20,530 --> 00:27:22,700
- Douăzeci.
- Treizeci.
391
00:27:22,780 --> 00:27:24,240
- Nu pot, omule.
- Nu. Douăzeci.
392
00:27:25,290 --> 00:27:26,870
Bine, fie.
Douăzeci.
393
00:27:29,620 --> 00:27:32,170
Trebuie să înveți să negociezi, Twick.
394
00:27:32,250 --> 00:27:34,840
Mai sunt șase pulovere în geantă.
395
00:27:35,550 --> 00:27:38,630
- Cât costă jacheta aia?
- Costă 250 USD.
396
00:27:40,970 --> 00:27:43,470
- Cam mult.
- Atunci circulă.
397
00:27:45,060 --> 00:27:46,520
Ediție limitată.
398
00:27:47,640 --> 00:27:48,770
Este ultima.
399
00:27:49,190 --> 00:27:50,730
Toți o vor.
400
00:27:50,810 --> 00:27:53,610
Nu o găsești oriunde.
401
00:27:54,980 --> 00:27:57,780
- O sută.
- Nu ne înțelegem...
402
00:27:57,860 --> 00:28:00,843
Sunt drăguță cu tine degeaba?
403
00:28:09,080 --> 00:28:10,250
Sigur nu e fake?
404
00:28:10,330 --> 00:28:11,580
Ești nebun, omule?
405
00:28:11,670 --> 00:28:14,170
Nu ne jigni acuma.
406
00:28:14,250 --> 00:28:16,380
Nu te uiți la noi?
407
00:28:17,420 --> 00:28:19,800
Ia dute mă la africani.
408
00:28:19,880 --> 00:28:22,380
Au replici pentru bugetu tău.
409
00:28:26,132 --> 00:28:28,390
-Ai văzut?
410
00:28:28,470 --> 00:28:30,350
Așa barosane.
411
00:28:30,430 --> 00:28:31,430
412
00:28:32,060 --> 00:28:33,060
Dă-mi restul.
413
00:28:33,150 --> 00:28:35,060
Poftim.
Imediat.
414
00:28:35,150 --> 00:28:36,770
Ia de probeaz-o.
415
00:28:36,860 --> 00:28:38,690
416
00:28:38,780 --> 00:28:40,070
Așa să faci.
417
00:28:40,860 --> 00:28:44,240
20, 40, 50 pentru dumneavoastră, domnule.
418
00:28:46,950 --> 00:28:48,290
Da.
Altfel.
419
00:28:49,200 --> 00:28:52,410
- Mulțumesc tipule.
- A fost o plăcere să facem afaceri.
420
00:28:52,500 --> 00:28:53,580
- Pa omule.
421
00:28:55,080 --> 00:28:57,250
Uşor.
422
00:28:59,000 --> 00:29:01,260
- Ce tip prost!
- Mi-am făcut banii, gata.
423
00:29:01,880 --> 00:29:03,680
Veți putea plăti pentru studio.
424
00:29:03,760 --> 00:29:04,930
Știi cum este!
425
00:29:06,171 --> 00:29:07,100
Pe mai târziu.
426
00:29:11,980 --> 00:29:13,020
Cum a fost după ore?
427
00:29:14,444 --> 00:29:15,270
Plictisitor.
428
00:29:16,749 --> 00:29:18,320
Am jucat jocuri video mamă.
429
00:29:18,400 --> 00:29:19,820
Când ies pe străzi?
430
00:29:20,230 --> 00:29:21,440
Te grăbești puiule.
431
00:29:24,655 --> 00:29:26,577
M-am întâlnit cu Famous
și cu Derek astăzi.
432
00:29:27,397 --> 00:29:28,580
Cu D-Wiz?
433
00:29:29,030 --> 00:29:30,950
A spus că frasu a ieșit din pușcărie.
434
00:29:31,700 --> 00:29:33,370
S-a întors acu vreo două săptămâni.
435
00:29:37,171 --> 00:29:39,670
Derek ți-a dat arma care la
ucis pe Buck Twenty, nu-i așa?
436
00:29:41,757 --> 00:29:45,130
Frasu e un derbedeu.
M-am gândit că are arme acasă.
437
00:29:46,827 --> 00:29:49,890
Nu-i voi face belele lui D Wiz.
Întreb doar.
438
00:29:51,554 --> 00:29:54,310
Vreau să mă asigur că
aveți grijă unul de celălalt.
439
00:29:54,390 --> 00:29:55,690
Grupul reflectă cine ești.
440
00:29:56,968 --> 00:29:58,020
Da, mamă.
441
00:29:58,311 --> 00:29:59,436
Am bază în frații mei.
442
00:30:01,663 --> 00:30:03,110
Fă un duș și hai să luăm cina.
443
00:30:16,000 --> 00:30:17,670
Care sunt cifrele zilei?
444
00:30:18,420 --> 00:30:20,290
Fac ce pot cu ce avem.
445
00:30:23,132 --> 00:30:25,380
Kanan va rămâne ascuns
până vă zic eu.
446
00:30:25,470 --> 00:30:27,090
Nu-l vreau pe străzi.
447
00:30:28,970 --> 00:30:30,390
Petrecerea ta este astăzi, nu-i așa?
448
00:30:30,850 --> 00:30:33,520
Fac bahaos.
449
00:30:34,390 --> 00:30:36,600
Hai, fă-ți talentu.
450
00:30:43,054 --> 00:30:44,320
Nu avem încotro.
451
00:30:48,820 --> 00:30:50,320
Ce legătură are cu petrecerea?
452
00:30:52,374 --> 00:30:53,700
Despre ce vorbesti?
453
00:30:54,546 --> 00:30:55,500
Despre muncă.
454
00:31:59,730 --> 00:32:00,730
Ce cauti?
455
00:32:03,190 --> 00:32:04,020
Ce este aici?
456
00:32:04,110 --> 00:32:05,480
Nu este treaba ta.
457
00:32:06,730 --> 00:32:08,780
Raq m-a pus aici să învăț.
458
00:32:09,450 --> 00:32:11,240
Ar trebui să mă înveți.
459
00:32:11,320 --> 00:32:14,070
Raq? Cunoscută și sub numele de mama ta.
460
00:32:14,160 --> 00:32:16,450
Te-a pus aici ca să
nu te întorci pe stradă.
461
00:32:17,120 --> 00:32:20,000
Nu vezi? Ești atât de prost că nici nu ai observat.
462
00:32:20,080 --> 00:32:23,330
Nu sunt profesorul tău, frate. Sunt babysitter-ul tău.
463
00:32:33,390 --> 00:32:35,220
Știu că îți place Ralph Lauren,
464
00:32:35,300 --> 00:32:37,510
dar ai nevoie de
ceva stil Manhattan.
465
00:32:39,140 --> 00:32:41,690
Serios! Nu poți purta un
pulover la bal.
466
00:32:43,150 --> 00:32:45,310
Crezi că merg la petrecerea albilor?
467
00:32:45,400 --> 00:32:48,780
Nu este o petrecere.
Este un bal.
468
00:32:50,319 --> 00:32:51,740
Asta îmi place.
469
00:32:54,866 --> 00:32:55,620
Clar Nu.
470
00:32:57,580 --> 00:32:59,240
Ți-l pot cumpăra eu.
471
00:33:01,290 --> 00:33:03,040
Nu am nevoie să-mi cumperi nimic.
472
00:33:04,210 --> 00:33:05,040
M-am gândit că...
473
00:33:05,130 --> 00:33:07,590
Ai crezut că o fată de culoare
din Queens are
474
00:33:07,670 --> 00:33:09,920
nevoie de tine să
îi cumperi tricou ăsta nasol?
475
00:33:11,170 --> 00:33:13,180
Sunt un caz de caritate pentru tine?
476
00:33:13,663 --> 00:33:17,663
Am banii mei cu care
să îmi cumpăr lucruri.
477
00:33:19,060 --> 00:33:20,140
Laverne.
478
00:33:27,020 --> 00:33:28,070
Laverne!
479
00:33:28,952 --> 00:33:31,440
Îmi pare rău.
Doar ziceam.
480
00:33:35,910 --> 00:33:40,080
Nu știu la ce m-am gândit, dar
înțeleg că te-am jignit.
481
00:33:42,870 --> 00:33:45,210
Sunt doar o toantă din centru.
482
00:33:47,130 --> 00:33:51,050
Acolo, singura modalitate de a arăta afecțiune...
483
00:33:52,116 --> 00:33:54,260
este să le cumpără lucruri.
484
00:33:57,640 --> 00:33:59,220
Chiar era nasol tricoul.
485
00:34:00,260 --> 00:34:03,270
Deci nu l-aș cumpăra pentru tine.
486
00:34:07,100 --> 00:34:08,150
Ai spus că îți place.
487
00:34:09,319 --> 00:34:10,860
Îmi place ceea ce îți place.
488
00:34:12,440 --> 00:34:13,440
Te plac pe tine.
489
00:34:56,436 --> 00:34:58,640
M-ai trimis la casa aia
doar ca să nu ies pe stradă.
490
00:34:59,288 --> 00:35:00,370
M-ai pedepsit?
491
00:35:00,950 --> 00:35:02,410
Exact asta am făcut.
492
00:35:06,233 --> 00:35:10,640
Dar înainte să te cerți cu mine pentru
că te-am mințit și nu ți-am dat nicio șansă,
493
00:35:11,077 --> 00:35:14,920
să știi că și eu am făcut la
fel cu Defcon, tatăl tău.
494
00:35:15,811 --> 00:35:20,180
Am făcut același lucru. Mi-am
petrecut ziua uitându-mă la televizor.
495
00:35:20,260 --> 00:35:21,390
A fost plictisitor ca dracu.
496
00:35:22,100 --> 00:35:23,470
A făcut asta din două motive.
497
00:35:23,930 --> 00:35:27,980
Mai întâi pentru că eram însărcinată
și el nu voia să mă lupt cu dependenți.
498
00:35:28,530 --> 00:35:31,230
Dar a făcut-o și pentru a
vedea dacă voi urma ordinele.
499
00:35:31,310 --> 00:35:36,440
Să vădă dacă aș putea face ceea ce a
spus el fără să țip și să fac crize.
500
00:35:39,570 --> 00:35:41,140
Defcon era inteligent.
501
00:35:41,530 --> 00:35:42,620
Doar a fost tatăl tău.
502
00:35:43,530 --> 00:35:47,370
Și știa că pentru a fi un bun lider,
trebuia să știe și cum să se supună.
503
00:35:47,830 --> 00:35:53,710
Trebuie să știi să asculți, să înveți,
să-ți accepți rolul, să faci un efort.
504
00:35:56,840 --> 00:35:58,720
Eu voi pleca. Stai aici.
505
00:35:59,760 --> 00:36:01,640
Dacă dorești,
poți chema un prieten.
506
00:36:02,390 --> 00:36:05,765
Ce zici de D-Wiz?
Îi va plăcea să iasă din ghetou.
507
00:36:06,163 --> 00:36:09,180
Am luat Brutal Blood.
Puteți să îl vedeți.
508
00:36:11,350 --> 00:36:12,400
Îl voi suna.
509
00:36:13,310 --> 00:36:14,690
Unde ieși așa aranjată?
510
00:36:15,270 --> 00:36:17,320
Ies și eu în oraș.
511
00:36:21,436 --> 00:36:24,620
Te iubesc mai mult decât orice
pe lume fiule.
512
00:36:24,890 --> 00:36:25,710
Ști doar.
513
00:36:52,171 --> 00:36:53,249
Ce zici D?
514
00:36:53,730 --> 00:36:55,730
Merg la un party în oraș.
Urcă.
515
00:36:56,360 --> 00:36:58,440
Merg la Kanan să vedem Brutal Blood.
516
00:36:58,900 --> 00:37:01,360
Schimbare de planuri.
Kanan nu ți-a spus că merge?
517
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Chiar deloc.
518
00:37:04,360 --> 00:37:05,530
Hai, urcă.
519
00:37:10,830 --> 00:37:11,830
Hai că ne așteaptă.
520
00:37:23,470 --> 00:37:25,260
Va fi cea mai tare noapte din viața ta.
521
00:37:39,320 --> 00:37:40,320
Hei!
522
00:37:40,610 --> 00:37:41,610
În nici un caz!
523
00:37:42,070 --> 00:37:43,070
Unde este începătorul?
524
00:37:43,780 --> 00:37:45,950
Bună.
Symphony este bolnav.
525
00:37:46,030 --> 00:37:48,490
Am sunat pe altcineva, dar
mai durează o oră.
526
00:37:48,830 --> 00:37:50,040
Deschidem până atunci.
527
00:37:50,120 --> 00:37:53,250
Ești prea frumoasă ca să tragi
de cutiile astea.
528
00:37:54,660 --> 00:37:55,790
Mulțumesc, Marvin.
529
00:37:56,750 --> 00:37:58,040
Dule acolo.
530
00:37:59,872 --> 00:38:00,800
Arăți bine în negru.
531
00:38:01,489 --> 00:38:03,470
Ce-a mai sexy vrăjitoare.
532
00:38:03,550 --> 00:38:05,430
Mulțumesc.
Si mie îmi place rochia.
533
00:38:12,100 --> 00:38:15,100
534
00:38:24,070 --> 00:38:25,070
Davina!
535
00:38:25,900 --> 00:38:26,990
Ce faci?
536
00:38:28,200 --> 00:38:29,950
D Wiz și cu mine vom urmări un film.
537
00:38:30,620 --> 00:38:33,120
Ar fi trebuit să ajungă până acum.
L-am sunat de două ori.
538
00:38:36,710 --> 00:38:37,710
E sora ta?
539
00:38:38,250 --> 00:38:39,330
Da, Tanisha.
540
00:38:40,809 --> 00:38:45,590
O liniștește plimbarea.
Mama nu prea are grijă de ea.
541
00:38:47,680 --> 00:38:49,640
Au scris un articol despre Buck
542
00:38:50,794 --> 00:38:53,180
în secțiunea dedicată decedaților...
543
00:38:55,520 --> 00:38:56,770
Patru propoziții.
544
00:38:58,190 --> 00:38:59,230
Doar atât.
545
00:39:00,400 --> 00:39:03,480
Întreaga viață a lui Buck în patru propoziții.
546
00:39:04,570 --> 00:39:06,400
Oare câte vor scrie despre mine?
547
00:39:10,152 --> 00:39:16,015
Am auzit că voi nu prea
îl aveați la inimă pe Buck.
548
00:39:16,080 --> 00:39:17,830
Nu te uita în gura lumii.
549
00:39:19,330 --> 00:39:20,598
Circulă numai prostii.
550
00:39:22,290 --> 00:39:23,630
Ok.
Trebuie să plec.
551
00:39:25,300 --> 00:39:27,590
Ne vedem la școală.
552
00:39:27,970 --> 00:39:30,800
Va dura ceva timp.
Am o săptămână de suspendare pentru bătaie.
553
00:39:33,970 --> 00:39:35,560
Voi aștepta!
554
00:39:39,770 --> 00:39:41,270
Așteaptă afară.
555
00:39:44,520 --> 00:39:48,030
Ce căcat, Marvin?
Ai spus că va fi doar o mică întâlnire.
556
00:39:48,110 --> 00:39:50,240
Ce pot sa spun? Am mulți prieteni.
557
00:39:51,114 --> 00:39:52,240
Vor trebui să aștepte.
558
00:39:52,320 --> 00:39:55,450
Am clienții mei care au prioritate.
559
00:39:55,540 --> 00:39:59,750
Hei! Domnul și doamna Fabulos..
Vă rog.
560
00:39:59,830 --> 00:40:01,580
- Frumos pardesiu.
- Știu.
561
00:40:02,170 --> 00:40:04,710
Ascultă, prietenii mei sunt pe lista VIP.
562
00:40:04,790 --> 00:40:06,590
Urmează să intrați.
Nu v-am uitat.
563
00:40:06,670 --> 00:40:07,760
Când v-am dezamăgit eu?
564
00:40:08,090 --> 00:40:09,420
Vă rezolvă băiatu.
565
00:40:12,260 --> 00:40:14,800
Hei omule,
căutați soldați?
566
00:40:15,760 --> 00:40:17,220
- De unde esti?
- Queens Borough.
567
00:40:18,590 --> 00:40:19,430
Facem orice.
568
00:40:19,520 --> 00:40:20,690
Bine de stiut.
569
00:40:20,980 --> 00:40:23,310
Pune-ne pe lista VIP.
570
00:40:24,940 --> 00:40:27,480
Vei aștepta la
coadă ca toți ceilalți!
571
00:40:27,780 --> 00:40:28,900
Nu te bag în față.
572
00:40:29,740 --> 00:40:30,990
Ce e așa amuzant?
573
00:40:32,320 --> 00:40:33,160
Idiotule.
574
00:40:33,240 --> 00:40:36,030
Nu chiar.
Nu este ca noi.
575
00:40:36,120 --> 00:40:39,290
El este negru și noi la fel.
Asta înseamnă ceva.
576
00:40:39,750 --> 00:40:43,920
Doar că e negru nu înseamnă
că îi pasă de noi.
577
00:40:44,500 --> 00:40:46,290
Băi, Kanan când ajunge?
578
00:40:46,750 --> 00:40:48,170
E pe drum.
579
00:40:49,510 --> 00:40:52,430
Ai făcut cunoștiință cu Amber?
580
00:40:54,390 --> 00:40:55,510
Încântat de cunoștință.
581
00:40:55,600 --> 00:40:57,060
Asemenea.
582
00:40:57,850 --> 00:40:58,970
Ști ce?
583
00:40:59,060 --> 00:41:01,940
Cred că prietenului meu D
ar putea învăța ceva
584
00:41:02,020 --> 00:41:05,360
din experiența ta vastă.
585
00:41:05,973 --> 00:41:06,900
Aș putea?
586
00:41:07,770 --> 00:41:08,820
Cu siguranță.
587
00:41:09,958 --> 00:41:11,070
Fă-ți talentu.
588
00:41:13,860 --> 00:41:15,120
Ce se întâmplă?
589
00:41:15,200 --> 00:41:18,450
Așa cum am spus,
este seara vieții tale!
590
00:41:48,060 --> 00:41:49,570
A fost totul în regulă alaltă-seară?
591
00:41:51,280 --> 00:41:52,900
Când ai părăsit restaurantul.
592
00:41:53,570 --> 00:41:56,660
Da, a existat o problemă
la școala fiului meu.
593
00:41:57,660 --> 00:41:58,660
El este bine.
594
00:41:59,740 --> 00:42:00,740
E în regulă.
595
00:42:02,160 --> 00:42:05,348
Știu că blocurile astea înalte au o istorie.
596
00:42:05,870 --> 00:42:06,870
Spune-mi.
597
00:42:08,630 --> 00:42:11,000
Primii care au construit
o clădire înaltă au fost romanii.
598
00:42:11,550 --> 00:42:12,880
Au numit-o insulae.
599
00:42:13,760 --> 00:42:15,754
Chiria era mai ieftină la etajele superioare.
600
00:42:16,470 --> 00:42:20,970
Apoi, în 1743, Ludovic al
XV-lea al Franței a inventat liftul.
601
00:42:21,350 --> 00:42:22,520
Totul s-a schimbat.
602
00:42:22,600 --> 00:42:26,980
Bogații au început să cumpere clădirile.
Se simțeau mai în siguranță acolo sus.
603
00:42:27,690 --> 00:42:29,560
Departe de săracii de pe stradă.
604
00:42:30,575 --> 00:42:34,137
Și de aici, poți vedea primejdia
înainte să sosească.
605
00:42:38,030 --> 00:42:40,240
Te plictisesc cu
poveștile mele academice.
606
00:42:41,450 --> 00:42:43,620
Am întrebat despre clădiri pentru că voiam să știu.
607
00:42:44,750 --> 00:42:46,290
Îmi place să te aud vorbind.
608
00:42:48,290 --> 00:42:51,090
Continuă.
Învață-mă ceva.
609
00:42:53,670 --> 00:42:57,430
Când proiectele sociale au
explodat în New York în anii
610
00:42:57,510 --> 00:43:00,140
1930, clasa de mijloc
și-a dorit să stea la bloc.
611
00:43:01,890 --> 00:43:05,140
Dar Robert Moses, tipul
despre care ți-am spus în acea zi,
612
00:43:05,890 --> 00:43:07,140
a denaturat totul.
613
00:43:07,440 --> 00:43:10,400
A luat clădirile și le-a
transformat în proiecte, în închisori,
614
00:43:11,230 --> 00:43:12,690
unde săracii plăteau chirie.
615
00:43:13,610 --> 00:43:14,610
A stricat tot.
616
00:43:16,400 --> 00:43:17,530
Și iată-ne.
617
00:43:19,610 --> 00:43:22,660
Hai inăuntru să mâncăm,
se răceaște mâncarea.
618
00:43:26,790 --> 00:43:27,910
La naiba.
619
00:43:31,290 --> 00:43:32,290
O da.
620
00:43:35,090 --> 00:43:36,590
- La naiba!
621
00:43:43,970 --> 00:43:45,060
622
00:43:45,970 --> 00:43:47,850
- La naiba.
623
00:43:52,650 --> 00:43:54,400
Nu te opri.
624
00:44:06,490 --> 00:44:08,540
Haideți fetelor.
625
00:44:09,012 --> 00:44:12,830
Spuneți-le că sunteți prietene cu Toni.
Arătați minunat.
626
00:44:13,250 --> 00:44:14,540
Când mă vei lăsa să intru?
627
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Asteaptă-ți rândul.
628
00:44:16,090 --> 00:44:18,970
Nu pisi!
Când mă vei lăsa "înăuntru"?
629
00:44:19,050 --> 00:44:20,340
Bă dute dracu!
630
00:44:20,430 --> 00:44:21,760
Glumeam scumpo.
631
00:44:23,930 --> 00:44:24,930
Să vină paza!
632
00:44:30,190 --> 00:44:31,940
Îl bat pe Marvin.
633
00:44:32,020 --> 00:44:33,980
Marvin poate să aibă grijă de el însuși.
634
00:44:34,610 --> 00:44:36,480
- Ești sigur?
- Da.
635
00:44:36,940 --> 00:44:37,940
Haide.
636
00:44:38,490 --> 00:44:40,650
Să mâncăm ceva.
Pardon.
637
00:45:11,770 --> 00:45:13,730
Fratele tău Marvin mi-a spus câteva lucruri.
638
00:45:16,270 --> 00:45:19,360
Nu spune nimic bun.
639
00:45:43,130 --> 00:45:46,090
Mai bine o luăm ușor.
640
00:45:47,600 --> 00:45:48,600
Da.
641
00:46:00,690 --> 00:46:01,690
642
00:46:29,800 --> 00:46:32,220
643
00:46:36,980 --> 00:46:38,350
- La perete!
644
00:46:38,439 --> 00:46:39,939
- Marvin!
- La dracu!
645
00:46:40,570 --> 00:46:42,780
Îmi pare rău pentru toate astea.
646
00:46:42,860 --> 00:46:44,320
Nu m-a apărat nimeni niciodată așa.
647
00:46:44,400 --> 00:46:46,450
Nimeni nu-mi jigneste fata.
648
00:47:16,442 --> 00:47:18,810
La dracu cu Kanan.
649
00:47:18,900 --> 00:47:22,020
A ratat cea mai tare petrecere din istorie!
650
00:47:23,360 --> 00:47:26,715
Bună seara doamnă Washington,
Derek este acolo?
651
00:47:29,567 --> 00:47:30,490
Am înțeles.
652
00:47:31,410 --> 00:47:32,410
Mulțumesc.
653
00:47:34,809 --> 00:47:36,410
A fost minunat!
654
00:47:38,460 --> 00:47:40,500
Amber e meserie frate!
655
00:47:40,580 --> 00:47:43,000
Ai număru ei?
656
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
Lou.
657
00:48:27,050 --> 00:48:29,800
658
00:48:41,980 --> 00:48:42,980
S-a rezolvat.
659
00:48:53,990 --> 00:48:56,870
Fiul meu s-a băgat la somn.
660
00:49:04,670 --> 00:49:06,460
Toată lumea știe când se împute treaba.
661
00:49:06,960 --> 00:49:10,380
Știm cum s-a răspândit și cum a început.
662
00:49:11,340 --> 00:49:14,890
Dar nu știm întotdeauna când
se termină sau cum se termină.
663
00:49:15,970 --> 00:49:19,680
Pentru că uneori lucrurile nu
se termină așa cum gândim noi.
664
00:49:20,770 --> 00:49:24,440
Începem lucruri pe care nu le
putem opri, care nu pot fi întoarse.
665
00:49:25,150 --> 00:49:28,320
Știm că s-a terminat doar când
se întoarce de unde a început.
666
00:49:28,730 --> 00:49:30,690
667
00:49:31,440 --> 00:49:36,490
Știm că lucrurile se termină doar
atunci când se întorc de unde au început.
668
00:49:37,700 --> 00:49:38,990
Știm de unde a început...
669
00:49:40,750 --> 00:49:41,750
și unde se termină.46600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.