All language subtitles for Power.Book.II.Ghost.S02E09.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,632 --> 00:00:25,175 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:25,676 --> 00:00:28,511 - Mit� hy�ty� t�st� on? - Kyse on Sweeneyst�. 3 00:00:28,595 --> 00:00:30,847 Mit� vittua? Ei tuota kuvaa. 4 00:00:30,931 --> 00:00:32,474 Jouduit murhak�r�jille. 5 00:00:32,683 --> 00:00:34,810 Autan sinua vastineeksi kuvasta. 6 00:00:34,935 --> 00:00:35,978 MACLEAN CO ASIANAJAJA 7 00:00:36,061 --> 00:00:37,688 Ent� se professori Reynoldsin kirja? 8 00:00:37,813 --> 00:00:40,124 - Kuuliko Tariq nauhan? - Ei minulta. 9 00:00:40,208 --> 00:00:41,775 Onko Lauren vaarassa? 10 00:00:41,859 --> 00:00:44,069 En voi auttaa Laurenia. 11 00:00:44,153 --> 00:00:45,570 Tule todistajaksi. 12 00:00:45,654 --> 00:00:49,858 Paljonko olette valehdellut salataksenne suhteenne Zeke Crossiin? 13 00:00:50,075 --> 00:00:51,660 Tilausjonosta valitettiin. 14 00:00:51,785 --> 00:00:55,295 Keksin jotain, mutta tarvitsemme Tejadojen apua. 15 00:00:56,290 --> 00:00:58,303 Minut yritet��n ry�st��. 16 00:01:05,257 --> 00:01:07,467 - L�hetys vietiin. - Helvetti. 17 00:01:07,551 --> 00:01:09,386 Miten he t�nne osasivat? 18 00:01:09,470 --> 00:01:12,311 Tuo ei ole t�tisi vaan �itisi! 19 00:01:12,598 --> 00:01:15,397 Zeke, et ole 19 vaan 23. 20 00:01:15,559 --> 00:01:16,560 Ent� is�? 21 00:01:18,937 --> 00:01:21,405 En�� pit�� hoidella vakooja. 22 00:01:25,027 --> 00:01:28,944 Jos Zekell� on yh� sinut, h�n ei palaa luokseni. 23 00:01:29,323 --> 00:01:30,324 Carrie? 24 00:03:17,764 --> 00:03:19,266 ONKO MIK��N TAISTELU REILU? 25 00:03:21,685 --> 00:03:23,145 Miss� kaikki ovat? 26 00:03:23,827 --> 00:03:26,789 Tariq-poikaseni... Kerropa n�k�kantasi. 27 00:03:26,898 --> 00:03:29,651 Eth�n pelaa reilusti koskaan. 28 00:03:30,027 --> 00:03:33,030 - Mit� vittua, professori Reynolds? - Sanopa muuta. 29 00:03:33,655 --> 00:03:35,532 Minulle tuo ei ollut reilu. 30 00:03:35,824 --> 00:03:36,783 Ei minullekaan. 31 00:03:37,826 --> 00:03:40,245 Sin� tampio sait ansiosi mukaan. 32 00:03:40,370 --> 00:03:44,166 - Tein sen siskoni vuoksi. - �l� syyt� minua siit�. 33 00:03:45,375 --> 00:03:47,628 En halunnut sinulle pahaa, Raina. 34 00:03:47,753 --> 00:03:49,630 Samaa sanot meist� kaikista. 35 00:03:49,755 --> 00:03:52,090 Sinun takiasi Tasha ampui minut. 36 00:03:52,257 --> 00:03:55,052 Ilman sinua Cashilla olisi yh� �iti. 37 00:03:55,177 --> 00:03:58,013 - Syy ei ole minun. - Ket� muka huijaat? 38 00:03:58,639 --> 00:04:00,639 - Mit� teet t��ll�? - Yll�tyitk�? 39 00:04:00,807 --> 00:04:06,355 J�tith�n takaovesi auki Tommy-sed�lle. Minunkin kuolemani on kontollasi. 40 00:04:06,980 --> 00:04:09,650 Oletko poikennut orvolla Elisa Mariella? 41 00:04:10,150 --> 00:04:13,362 - Kylm��. - Tommy listii mammasi. 42 00:04:14,988 --> 00:04:16,698 Eth�n unohtanut minua? 43 00:04:16,823 --> 00:04:18,450 Teh�n teitte itsemurhan. 44 00:04:18,575 --> 00:04:22,412 Ehk�p� siksi, ett� pakotit minut todistamaan. 45 00:04:23,972 --> 00:04:24,873 Sinulle. 46 00:04:24,956 --> 00:04:25,857 IS� 47 00:04:29,419 --> 00:04:32,214 - Kerrankin olet ajoissa. - �l� mene tuonne. 48 00:04:32,339 --> 00:04:34,925 En ole koskaan j��nyt pois tunnilta. 49 00:04:35,092 --> 00:04:37,928 Is�ll�si on sinulle kerrottavaa. 50 00:04:38,387 --> 00:04:39,680 Vastaa. 51 00:04:50,023 --> 00:04:53,026 - Mit� nyt? - Mit� Rashad Tate tiet�� sinusta? 52 00:04:53,235 --> 00:04:54,736 Ei mit��n lokaa. 53 00:04:54,945 --> 00:04:58,156 Jenny Sullivan on eri mielt�. Tate on todistaja. 54 00:05:04,871 --> 00:05:07,040 Mit� vittua Sullivan luulee? 55 00:05:07,332 --> 00:05:11,169 H�n puhdistaa sinulla Milgramin maineen hiillostuksen j�ljilt�. 56 00:05:11,628 --> 00:05:12,754 Keksitk� t�m�n? 57 00:05:12,879 --> 00:05:17,718 Mainitsin, kuinka hyvin tunsit Tariq St. Patrickin ja is�ns�. 58 00:05:18,176 --> 00:05:21,847 Eik� itsemurha puhdista Carrien mainetta kylliksi? 59 00:05:22,055 --> 00:05:25,976 MacLean v�itti, ett� siit� puhuminen olisi haitallista. 60 00:05:26,101 --> 00:05:30,856 Valamiehist� saattaisi syytt�� h�nt� ja rangaista asiakastaan "ep�reilusti". 61 00:05:31,064 --> 00:05:32,399 Tuttu loru. 62 00:05:32,524 --> 00:05:35,193 Se meni l�pi, joten Jenny siirtyi sinuun. 63 00:05:40,365 --> 00:05:41,324 Mik� tuo on? 64 00:05:42,617 --> 00:05:44,786 Eih�n sinulla ole heilaa? 65 00:05:45,078 --> 00:05:50,959 Kahjo juopponainen on soitellut. V�itti n�hneens� Jabari Reynoldsin murhan. 66 00:05:51,543 --> 00:05:54,629 - Niink� h�n v�itti? - Kertomus muuttuu jatkuvasti. 67 00:05:55,088 --> 00:05:57,841 Ensin h�n ei n�hnyt mit��n ja sitten yhden tyypin. 68 00:05:58,049 --> 00:05:59,843 Nyt tekij�it� onkin kaksi. 69 00:06:00,051 --> 00:06:03,221 - Huomionkipe�. - Min� en h�nelle huomiota anna. 70 00:06:06,808 --> 00:06:09,436 Vai pit�isik� sittenkin antaa? 71 00:06:11,229 --> 00:06:14,816 Ei hitossa. Sinut pestattiin �lysi vuoksi. 72 00:06:16,109 --> 00:06:18,069 Vetelin toki naruistakin. 73 00:06:18,278 --> 00:06:22,032 Mit� Jenny sanoisi, jos esit�t t�m�n h�nelle nyt? 74 00:06:23,074 --> 00:06:25,243 Kesken oikeudenk�ynnin? Ehei. 75 00:06:25,452 --> 00:06:29,623 P��sith�n asemaan, jossa voit toimia hienovaraisesti. 76 00:06:31,458 --> 00:06:32,793 Hy�dynn� sit�. 77 00:06:34,711 --> 00:06:39,216 ITSEMURHAV�IT�KSI� PROFESSORI CARIDAD MILGRAMIN EL�M� 78 00:06:39,966 --> 00:06:40,967 Vittu. 79 00:06:47,015 --> 00:06:51,269 Friikki-Zeke t��ll�. J�t� viesti, niin m� palaan asiaan. 80 00:06:54,731 --> 00:06:57,484 - Friikki-Zeke t��ll�. - Paska. 81 00:06:58,568 --> 00:07:01,488 Zeke ei ole vastannut soittoihini. 82 00:07:01,696 --> 00:07:03,949 H�nell� riitt�� mietitt�v��, Monet. 83 00:07:04,157 --> 00:07:05,367 Et tunne h�nt�. 84 00:07:05,992 --> 00:07:08,078 H�n ei osaa j�rkeill� omillaan. 85 00:07:12,290 --> 00:07:15,627 - H�n pyysi tapaamista. - Hyv�. Haen takkini. 86 00:07:15,836 --> 00:07:17,087 Kahden kesken. 87 00:07:18,713 --> 00:07:22,050 J�rjest�n asiat niin, ett� h�n tahtoo puhua kanssasi. 88 00:07:22,634 --> 00:07:23,593 Lupaan sen. 89 00:07:24,052 --> 00:07:25,595 Tuon meid�t taas yhteen. 90 00:07:43,864 --> 00:07:46,366 TUNTI PERUTTU 91 00:07:49,160 --> 00:07:50,120 Tariq. 92 00:07:51,079 --> 00:07:53,498 Professori Milgramin kuolema oli tragedia. 93 00:07:55,041 --> 00:07:58,420 En odottanut h�nelt� moista luovuttamista. 94 00:07:59,045 --> 00:08:01,256 En ajatellut, ett� n�in k�visi. 95 00:08:01,423 --> 00:08:06,177 Minulle on alkanut valjeta, ettet ajattele mit��n loppuun asti. 96 00:08:06,428 --> 00:08:08,930 Kuten Sullivan tuumi, ehk� kuulutkin selliin. 97 00:08:09,472 --> 00:08:11,516 Istuntosi alkaa kahdelta. 98 00:08:12,642 --> 00:08:13,768 Pahalta n�ytt��. 99 00:08:14,394 --> 00:08:16,021 Odotan todistamista innolla. 100 00:08:16,146 --> 00:08:18,690 - Sait haluamasi. - Kerroit kuulopuheita. 101 00:08:19,441 --> 00:08:20,650 Tahdon todisteita. 102 00:08:23,570 --> 00:08:25,864 Hyv� on. Hankin ne sinulle. 103 00:08:27,741 --> 00:08:28,867 �l� my�h�sty. 104 00:08:33,788 --> 00:08:35,540 Teen l�ht��, Mecca. 105 00:08:35,957 --> 00:08:39,628 Hoidin hommat kuten halusit, joten huomiseen. 106 00:08:40,295 --> 00:08:41,755 Siit� puheen ollen... 107 00:08:42,339 --> 00:08:44,299 Saat j��d� koko p�iv�ksi. 108 00:08:44,966 --> 00:08:46,551 Pit�� l�hte� kotiin. 109 00:08:47,052 --> 00:08:50,096 Olet hauska. Et tajua, kuinka t�m� toimii. 110 00:08:50,305 --> 00:08:53,475 Sin� se et tajua. Min� h�ivyn. 111 00:08:57,687 --> 00:08:58,730 Ojenna k�tesi. 112 00:08:59,064 --> 00:09:00,106 N�pit irti. 113 00:09:00,315 --> 00:09:03,151 K�si heti leikkuulaudalle! 114 00:09:04,611 --> 00:09:05,862 Vauhtia! 115 00:09:14,079 --> 00:09:15,038 Paina sormella. 116 00:09:17,832 --> 00:09:18,833 Toimeksi. 117 00:09:23,838 --> 00:09:24,881 Voil�! 118 00:09:26,800 --> 00:09:28,134 Onnittelut, Cane. 119 00:09:29,344 --> 00:09:30,553 Olet kakkosmieheni. 120 00:09:31,137 --> 00:09:33,473 Asut t��ll� ja pid�t k�mp�n turvassa. 121 00:09:33,598 --> 00:09:35,433 T�ll� saat p��syn kaikkeen. 122 00:09:36,184 --> 00:09:37,936 Seh�n j�ljitt�� minua. 123 00:09:38,311 --> 00:09:39,312 Totta tuokin. 124 00:09:40,021 --> 00:09:42,899 �l� viitsi. Saisit olla mieliss�si. 125 00:09:43,566 --> 00:09:45,026 T�m�h�n on ylennys. 126 00:09:46,569 --> 00:09:49,364 Ensiksi saat pirauttaa is�ukollesi. 127 00:09:49,489 --> 00:09:53,576 Meid�n on kerrottava h�nelle, ett� kaikki kamamme ry�stettiin. 128 00:10:03,378 --> 00:10:05,880 - Milloin tulee t�ydennys? - Kamaa ei ole. 129 00:10:06,631 --> 00:10:07,966 Mit� vittua sanoit? 130 00:10:08,174 --> 00:10:09,718 Meid�t putsattiin. 131 00:10:16,391 --> 00:10:18,852 - Tule kotiin. - En p��se juuri nyt. 132 00:10:20,020 --> 00:10:22,731 En jaksa leikitell� kanssasi. Tule kotiin. 133 00:10:26,401 --> 00:10:27,777 Pit�� menn�, Papi. 134 00:10:42,584 --> 00:10:43,710 Papi... 135 00:10:47,881 --> 00:10:49,716 - Voitko hyvin? - T�ydennyst� ei tule. 136 00:10:50,175 --> 00:10:52,635 Eiv�tk� GTG:n runkut vastaa. 137 00:10:52,844 --> 00:10:55,805 Mit� ikin� onkaan tekeill�, se kusee bisnekseni. 138 00:10:56,389 --> 00:10:57,640 Pyssyt kantoon. 139 00:11:02,270 --> 00:11:05,273 Lil' Guap yritt�k��n tehd� oharit kasvokkain. 140 00:11:05,940 --> 00:11:07,442 Tied�n, mit� tapahtui. 141 00:11:09,986 --> 00:11:12,322 Toimittaja pani Monet'n j�ihin... 142 00:11:12,530 --> 00:11:16,201 Mit� vittua sin� Monet'sta horiset? 143 00:11:16,701 --> 00:11:19,954 - �iti jatkoi yhteisty�t� Tariqin kanssa. - Sanoinhan. 144 00:11:25,460 --> 00:11:26,419 Niin teit. 145 00:11:28,379 --> 00:11:29,964 K�skik� �itisi valehdella? 146 00:11:30,173 --> 00:11:31,925 Kuulin siit� vasta �sken. 147 00:11:32,050 --> 00:11:34,928 Eli h�n kusi hommani ry�st�m�ll� toimittajan. 148 00:11:35,970 --> 00:11:37,055 Ja sin� autoit. 149 00:11:37,347 --> 00:11:42,727 Vain siten saatoin hoidella Guapin ilman, ett� Cane pillastuisi. 150 00:11:42,936 --> 00:11:46,564 J��dytit bisnekseni koston t�hden! 151 00:11:49,109 --> 00:11:53,029 Luulin, ett� olet fiksu ja ett� voisin luottaa sinuun. 152 00:11:53,154 --> 00:11:57,075 - Olen fiksu, ja voit luottaa minuun. - Todista se hankkimalla kamani! 153 00:11:57,242 --> 00:11:59,786 Ne p��tyiv�t jo varmaan Stansfieldiin. 154 00:11:59,911 --> 00:12:03,456 Dru, hanki ne perkeleen huumeeni! 155 00:12:21,516 --> 00:12:22,559 Min� t�ss�. 156 00:12:23,226 --> 00:12:24,352 Oli jo aikakin. 157 00:12:24,561 --> 00:12:27,313 Jouduin haistelemaan j�nn�paskoja. 158 00:12:28,731 --> 00:12:29,899 Miss� se on? 159 00:12:31,151 --> 00:12:32,277 Vauhtia! 160 00:12:32,443 --> 00:12:34,154 Mit� sanot oikeudessa? 161 00:12:34,571 --> 00:12:37,407 Mulkero. Jollet anna sit�, 162 00:12:37,532 --> 00:12:41,369 teilaan sinut oikeudessa ja miss� vain voin. 163 00:12:41,494 --> 00:12:43,163 Lakkaa leikittelem�st�. 164 00:12:57,093 --> 00:13:01,139 STANSFIELDIN HALLOWEENJUHLAT 1994 165 00:13:03,057 --> 00:13:07,520 Voitteko kuvailla nti Milgramin mainetta Stansfieldissa? 166 00:13:07,645 --> 00:13:08,688 Se oli tahraton. 167 00:13:09,272 --> 00:13:12,525 H�n oli aina valmis n�kem��n ylim��r�ist� vaivaa. 168 00:13:12,692 --> 00:13:16,029 Ajaako nti Sullivan jotain takaa? 169 00:13:16,654 --> 00:13:20,158 Hra MacLeanin solvattua professori Milgramia... 170 00:13:20,283 --> 00:13:23,620 Todistajan maine s�ilyi entisell��n. 171 00:13:24,329 --> 00:13:29,125 Hra MacLean paljasti nti Milgramin olleen seksuaalisesti vapaa. 172 00:13:29,250 --> 00:13:32,837 Minun ja valamiehist�n puolesta 173 00:13:33,421 --> 00:13:36,883 se ei ole huonon luonteen tunnusmerkki. 174 00:13:37,550 --> 00:13:39,219 Jollei teill� ole muuta... 175 00:13:40,511 --> 00:13:46,059 Onko valtuutettu Tatella mit��n muuta Tariq St. Patrickia koskevaa tietoa? 176 00:13:49,395 --> 00:13:50,438 Ei uskoakseni. 177 00:13:51,356 --> 00:13:54,400 Olen vain ylpe� veljest�ni Kamaal Tatesta. 178 00:13:54,734 --> 00:14:00,031 H�n on tutkijana virastollanne ja on uurastanut oikeuden toteutumiseksi. 179 00:14:04,160 --> 00:14:06,204 Kysymyksi�, hra MacLean? 180 00:14:08,456 --> 00:14:09,457 Vain yksi. 181 00:14:10,458 --> 00:14:13,711 Mainitsitte veljenne osuuden tapauksessa. 182 00:14:13,878 --> 00:14:15,922 Mit� tied�tte silminn�kij�ist�? 183 00:14:16,089 --> 00:14:19,175 - Vastalause! - Omapa on todistajanne. 184 00:14:21,469 --> 00:14:24,347 - Niin? - Emme puhu yksityiskohdista. 185 00:14:24,764 --> 00:14:27,183 Veljeni on varsin ammattimainen. 186 00:14:28,351 --> 00:14:30,436 Valtuutettu voi poistua. 187 00:14:31,229 --> 00:14:33,898 Nyt kun tulin ajatelleeksi... 188 00:14:36,859 --> 00:14:38,069 Oli er�s seikka. 189 00:14:38,403 --> 00:14:40,280 H�n puhui silminn�kij�st�. 190 00:14:41,823 --> 00:14:43,700 Mit� t�m� sanoikaan? 191 00:14:43,825 --> 00:14:46,744 Ett� paikalla oli enemm�n kuin yksi henkil�. 192 00:14:47,120 --> 00:14:49,455 H�n n�ki kaksi miest� murhapaikalla. 193 00:14:49,664 --> 00:14:50,957 - Vastalause! - Tai jotain. 194 00:14:51,082 --> 00:14:52,667 - En kuunnellut. - K�yk� palaveri? 195 00:14:52,834 --> 00:14:54,502 Salaatteko muutakin? 196 00:14:54,627 --> 00:14:57,213 Kielt�k�� h�nt� puhuttelemasta minua. 197 00:14:57,338 --> 00:14:59,799 Joku taitaa pel�t� totuutta! 198 00:14:59,966 --> 00:15:01,843 Tulkaa heti toimistooni. 199 00:15:04,637 --> 00:15:09,392 - Todisteita salailtiin tietoisesti... - Ei t�ss� ollut mit��n tietoista! 200 00:15:09,559 --> 00:15:12,395 Syytt�j�nviraston tutkijan tiedot lasketaan 201 00:15:12,603 --> 00:15:16,190 - syytt�j�n viaksi. - Tutkijani ei kertonut mit��n! 202 00:15:16,482 --> 00:15:18,151 Laki ei siit� piittaa. 203 00:15:18,651 --> 00:15:20,028 Antakaa viikko aikaa. 204 00:15:20,153 --> 00:15:22,947 Luovutan puolustukselle edullisen aineiston. 205 00:15:23,114 --> 00:15:24,949 Rike ehti jo sattua. 206 00:15:25,074 --> 00:15:28,036 Nyt vaaditaan erottamisia ja sanktioita. 207 00:15:28,161 --> 00:15:30,997 Emme edes tied�, ovatko tiedot uskottavia. 208 00:15:31,331 --> 00:15:32,373 Saatte 48 tuntia. 209 00:15:32,582 --> 00:15:36,878 Jos virastonne tosiaan salaili syytt�myyden osoittavia todisteita, 210 00:15:37,003 --> 00:15:40,048 perun t�m�n tapauksen k�sittelyn. 211 00:15:40,340 --> 00:15:43,051 Oikein, jumalauta. Kaikella kunnioituksella. 212 00:15:49,766 --> 00:15:52,477 - Ole hyv�. - Kiitos. 213 00:15:55,521 --> 00:15:59,317 - Tiesitk� Carriesta? - �itisi kertoi sinusta ja proffastasi. 214 00:16:00,943 --> 00:16:03,446 Monet ei l�hde, jollet halua. 215 00:16:06,074 --> 00:16:11,496 Se valehteli mulle p�in naamaa koko ik�ni. Sellainen on kusista. 216 00:16:12,914 --> 00:16:16,250 Ja jos mun ik�ni paljastuu... 217 00:16:17,752 --> 00:16:19,545 - Olisin valepukki. - Totta. 218 00:16:20,004 --> 00:16:22,632 - Kunnes paljastat totuuden. - Paskat siit�. 219 00:16:22,799 --> 00:16:24,842 Kings pit�� mua 19-vuotiaana. 220 00:16:25,259 --> 00:16:29,055 Jos totuus selvi��, ei niit� kiinnosta, tiesink� m� vai en. 221 00:16:29,180 --> 00:16:34,102 Pelaa niin hyvin, ettei sill� ole v�li�. K�visik� yksityisvalmentaja? 222 00:16:34,560 --> 00:16:37,146 Kahdenkeskeist� treeni� ennen v�rv�yst�. 223 00:16:37,688 --> 00:16:42,819 Pid�t taukoa koulusta ja keskityt peliin. Min� maksan valmentajalle. 224 00:16:44,779 --> 00:16:47,490 - Oikeastiko? - Se on v�hint�, mit� voin tehd�. 225 00:16:48,241 --> 00:16:51,160 Tee minulle palvelus ja puhu Monet'lle. 226 00:16:55,748 --> 00:16:56,749 N�etk�? 227 00:16:58,501 --> 00:16:59,710 Katto on tuossa. 228 00:17:00,962 --> 00:17:02,922 - Ja tallelokerot. - Niin. 229 00:17:03,714 --> 00:17:07,176 - Tarvitsen vain QR-koodin. - Se k�ykin Tariqin oikeusheilalta. 230 00:17:07,385 --> 00:17:08,845 Haista vittu. 231 00:17:09,345 --> 00:17:13,307 Tariq pyysi minut sinne pit��kseen minut erossa juonestanne. 232 00:17:13,599 --> 00:17:14,559 Ei ihmek��n. 233 00:17:14,767 --> 00:17:18,187 - En olisi kertonut Lorenzolle. - Olisitpas. Toimit niin. 234 00:17:18,688 --> 00:17:22,358 Perheen harmit johtuvat siit�, ettet osaa pit�� suutasi. 235 00:17:22,567 --> 00:17:24,610 Sekaannut toisten asioihin. 236 00:17:25,027 --> 00:17:27,822 - Ep�reilua. - Niin oli se eilinenkin. 237 00:17:28,030 --> 00:17:29,657 Vihataanko minua totuuden takia? 238 00:17:30,074 --> 00:17:31,909 Tavallaan. 239 00:17:33,870 --> 00:17:36,330 Hanki kamat, niin Lorenzo leppyy hiukan. 240 00:17:38,332 --> 00:17:41,419 Ensin saat hankkia avainkortin Evilt�. 241 00:17:42,128 --> 00:17:43,337 Pystytk� siihen? 242 00:17:45,256 --> 00:17:46,215 Niin. 243 00:17:55,099 --> 00:17:56,267 Kuunteletko minua? 244 00:17:57,727 --> 00:17:58,686 Joo. 245 00:17:59,562 --> 00:18:03,524 Olin 16 ja pihkassa tuohon tolloon. Tulin raskaaksi. 246 00:18:05,359 --> 00:18:10,323 Uskoin pystyv�ni siihen, mutta �iti hoki, ettei Dantesta ole is�ksi. 247 00:18:11,532 --> 00:18:13,117 Kasvattaisinko lapsen yksin? 248 00:18:14,660 --> 00:18:18,789 Kun aioin kertoa, h�net pid�tettiin. �iti osui oikeaan. 249 00:18:20,750 --> 00:18:23,085 �iti l�hetti minut etel��n synnytt�m��n. 250 00:18:25,880 --> 00:18:29,759 Se oli todella raskasta, kun sinut vietiin minulta. 251 00:18:31,761 --> 00:18:33,179 Ehken yritt�nyt tarpeeksi. 252 00:18:34,013 --> 00:18:38,267 Lena oli aina halunnut poikaa, ja h�n rakasti sinua kuin omaansa. 253 00:18:40,937 --> 00:18:42,063 S� hylk�sit mut. 254 00:18:42,563 --> 00:18:46,859 Sinussa oli liiga-ainesta, joten New York oli parempi koulupaikka. 255 00:18:48,319 --> 00:18:50,988 Olin onnellinen ihan vain t�tin�si. 256 00:18:52,615 --> 00:18:54,033 Sitten tuo ilmestyi. 257 00:18:54,158 --> 00:18:57,620 S� pelk�sit el�m�si kusemista ja estit tapaamisemme. 258 00:18:57,995 --> 00:19:00,456 - Tein sen hyv�ksesi. - Paskat. 259 00:19:00,873 --> 00:19:02,875 Monet'lla oli syyns�. 260 00:19:03,209 --> 00:19:08,297 Siihen aikaan en ollut mit��n. H�n ei tiennyt minun viisastuneen. 261 00:19:09,549 --> 00:19:13,177 Luulin el�m�n hymyilev�n, kunnes n�in teid�t ESPN: ll�. 262 00:19:14,303 --> 00:19:17,390 Kasvojesi n�keminen oli kuin salamanisku. 263 00:19:18,808 --> 00:19:20,726 Monet ei luottanut minuun. 264 00:19:21,102 --> 00:19:24,814 Voit kuitenkin luottaa h�neen, sill� h�n rakastaa sinua. 265 00:19:32,280 --> 00:19:33,906 Kerro yksi asia. 266 00:19:35,157 --> 00:19:36,117 Mit� vain. 267 00:19:37,076 --> 00:19:38,869 Liityitk� s� Carrien kuolemaan? 268 00:19:41,372 --> 00:19:42,957 En satuttaisi sinua niin. 269 00:19:44,584 --> 00:19:47,169 Lorenzon h��detty� minut tulin t�nne. 270 00:19:48,421 --> 00:19:50,214 Murehdin sinua koko y�n. 271 00:19:56,387 --> 00:19:59,640 Totta. Olin t��ll� h�nen kanssaan. 272 00:20:02,476 --> 00:20:05,229 - Voit luottaa minuun. - Mun ei tarvitse. 273 00:20:07,064 --> 00:20:10,735 Kun mut on v�rv�tty, l�hden omilleni. 274 00:20:13,863 --> 00:20:17,450 Sitten voitte unohtaa mut taas. 275 00:20:47,688 --> 00:20:49,649 - Vittu. - Tykk��tk�? 276 00:20:53,152 --> 00:20:54,612 - Muru! - Mit�? 277 00:20:56,405 --> 00:20:59,617 Oikea k�tesi on toipunut t�ysin. 278 00:21:02,495 --> 00:21:03,746 V�h�n. 279 00:21:06,123 --> 00:21:07,875 Voit piirt�� sen tatskan. 280 00:21:12,129 --> 00:21:13,339 Min� lopetin. 281 00:21:14,715 --> 00:21:16,008 Palaan pian. 282 00:21:48,999 --> 00:21:51,711 T�m�p� sattuma, Lauren. 283 00:21:53,170 --> 00:21:55,089 - Onko Tariq paikalla? - H�n... 284 00:21:55,214 --> 00:21:58,551 Onpa Tariq suosittu. Mit� puolitumma? 285 00:22:00,261 --> 00:22:03,472 - Kuka yst�v�si on? - Lorenzo. Etsitk� kaveria? 286 00:22:04,640 --> 00:22:07,351 Viel�k� v�it�t, ettet tunne Cane Tejadaa? 287 00:22:07,768 --> 00:22:09,186 H�n vastasi jo. 288 00:22:11,230 --> 00:22:12,690 Sano vain, Brayden. 289 00:22:14,275 --> 00:22:16,902 Kuten sanoin, tuo oli ainoa tapaamisemme. 290 00:22:18,487 --> 00:22:21,323 Valetta. Kyll� h�n tuntee Canen. 291 00:22:22,116 --> 00:22:24,618 Cane kauppaa huumeita Tariqin kanssa. 292 00:22:24,827 --> 00:22:26,245 He ovat kumppaneita. 293 00:22:26,454 --> 00:22:28,330 - Tied�tk� siit�? - Totta hitossa. 294 00:22:29,081 --> 00:22:32,209 H�n pakotti minut ja Braydenin myym��n huumeita. 295 00:22:32,418 --> 00:22:34,044 - Mit�? - �lyt�nt�! 296 00:22:34,211 --> 00:22:36,297 Vitun �lyt�nt� se onkin. 297 00:22:36,505 --> 00:22:40,926 - Se poliisi esti h�nt� tappamasta meit�. - H�n horisee omiaan. 298 00:22:41,719 --> 00:22:45,514 - Pidet��np� tauko. - Ei, haluan kuulla t�m�n. 299 00:22:46,223 --> 00:22:49,143 Pys�yttik� teid�t konstaapeli Ramirez? 300 00:22:49,435 --> 00:22:50,478 H�n juuri. 301 00:22:51,103 --> 00:22:54,607 H�n oli Canen ja Tariqin leiviss�. 302 00:22:54,732 --> 00:22:56,192 - Niin Tariq kehuskeli. - Trace! 303 00:22:56,609 --> 00:23:01,906 Tariq ei arvatenkaan tyk�nnyt siit�, ett� Ramirez nuuski liikaa. 304 00:23:02,782 --> 00:23:05,242 - Siksi h�n tappoi t�m�n. - Olet seonnut. 305 00:23:06,410 --> 00:23:07,661 Satuileeko veljesi? 306 00:23:08,996 --> 00:23:13,626 H�n on ep�toivoinen koksup��, joka keksi t�m�n harhautukseksi. 307 00:23:15,294 --> 00:23:16,504 Vai niin. 308 00:23:17,963 --> 00:23:19,590 Ramirezin autokamerasta. 309 00:23:21,342 --> 00:23:22,384 Mit�p� tuumit? 310 00:23:26,430 --> 00:23:28,516 Tracen kertomus vahvistui. 311 00:23:28,641 --> 00:23:32,436 Tai sitten te molemmat osallistuitte Ramirezin murhaan. 312 00:23:34,230 --> 00:23:37,233 Auto ja rekisterinumero ovat Cane Tejadan. 313 00:23:38,275 --> 00:23:41,612 Rashad Tate n�yryytti minut oikeudessa t�n��n. 314 00:23:41,737 --> 00:23:45,407 Tarvitsen pit�vi� todisteita Tariq St. Patrickista. 315 00:23:45,699 --> 00:23:46,659 Valitan. 316 00:23:46,867 --> 00:23:48,160 J�it nauhalle. 317 00:23:48,869 --> 00:23:52,581 Todisteet viittaavat sinuun. Voit tarjoilla Tariqin p��n vadilla. 318 00:23:53,374 --> 00:23:58,504 - Voit joko todistaa tai saada syytteen. - Mit� jos Trace todistaa? 319 00:23:59,129 --> 00:24:00,214 Mieluusti. 320 00:24:00,756 --> 00:24:01,966 Yhdell� ehdolla. 321 00:24:03,384 --> 00:24:08,347 Antoi lausunnon kumpi tahansa, molempien on saatava syytesuoja. 322 00:24:11,308 --> 00:24:12,268 Sovittu. 323 00:24:22,987 --> 00:24:23,988 Mik� meno? 324 00:24:26,907 --> 00:24:28,117 Kuulin proffastasi. 325 00:24:28,868 --> 00:24:32,538 - Kahjoa. - Niinp�. Kuinka oikeudessa menee? 326 00:24:33,330 --> 00:24:37,668 Tate s�tti syytt�j�puolta minua hy�dytt�v�n todistajan k�tkemisest�. 327 00:24:37,793 --> 00:24:40,087 Toistaiseksi menee ihan hyvin. 328 00:24:40,963 --> 00:24:42,464 Tate siis auttoi sinua. 329 00:24:48,470 --> 00:24:49,430 Annoit sen kuvan. 330 00:24:50,764 --> 00:24:54,852 Is�st�ni ja Sweeneyst�. Mit� helvetti�? 331 00:24:55,102 --> 00:24:56,562 - Mit�? - Miten sait sen? 332 00:24:57,062 --> 00:24:59,064 Ei sill� ole v�li�. 333 00:24:59,273 --> 00:25:01,817 Onpas, koska kielsin sinua. 334 00:25:01,942 --> 00:25:05,237 Tajuatko, paljonko perheell�ni on peliss�? 335 00:25:05,446 --> 00:25:08,949 Mieti omaa perhett�ni! Kaikki ei liity sinuun! 336 00:25:09,074 --> 00:25:11,869 Perheesi ja is�si p�rj��v�t kyll�. 337 00:25:12,328 --> 00:25:13,704 Sweeney t�ss� k�rsii. 338 00:25:14,038 --> 00:25:16,790 Min� t�st� voin lusia eik� is�si. 339 00:25:17,041 --> 00:25:19,376 Kyse on el�m�st� ja kuolemasta. 340 00:25:19,543 --> 00:25:23,172 El�m�st� ja kuolemasta... Ja paskat. 341 00:25:38,228 --> 00:25:39,813 Onko kaikki hyvin? 342 00:25:40,147 --> 00:25:41,565 Voimmeko jutella? 343 00:25:42,650 --> 00:25:45,194 L�hden kohta tapaamaan lakimiest�ni. 344 00:25:45,986 --> 00:25:47,655 Voitko my�h�sty� hiukan? 345 00:25:48,530 --> 00:25:49,490 Anteeksi. 346 00:25:51,408 --> 00:25:55,496 Ei mit��n h�t��. Tule sis��n ja kerro asiasi. 347 00:26:01,168 --> 00:26:02,169 Mik� h�t�n�? 348 00:26:12,096 --> 00:26:14,431 Olet ainoa, joka ei suuttunut minulle. 349 00:26:16,141 --> 00:26:18,227 �l� nyt. Mist� on kyse? 350 00:26:19,520 --> 00:26:20,729 Sain selville... 351 00:26:24,566 --> 00:26:28,737 Monet on pett�nyt is��ni jonkun Dante-nimisen kanssa. 352 00:26:30,114 --> 00:26:32,116 Minunkin is�ni petti �iti�. 353 00:26:32,241 --> 00:26:35,119 - Ei maailma siihen kaadu. - Et tajua. 354 00:26:36,996 --> 00:26:40,332 Dante on Zeken is�. Vittu... 355 00:26:42,001 --> 00:26:45,129 Monet on h�nen �itins� eik� t�tins�. 356 00:26:47,464 --> 00:26:50,676 - Mit� vittua? - H�n synnytti Zeken 16-vuotiaana. 357 00:26:50,884 --> 00:26:53,137 H�n on valehdellut kaikille. 358 00:26:53,971 --> 00:26:55,848 Eih�n se ole syyt�si. 359 00:26:56,056 --> 00:26:57,182 On se. 360 00:26:58,350 --> 00:27:00,769 Paljastin h�net illallisella. 361 00:27:01,854 --> 00:27:05,482 Mik� minua vaivaa? Kaikki suuttuivat minulle, 362 00:27:05,858 --> 00:27:08,152 vaikka h�nh�n se valehteli. 363 00:27:08,485 --> 00:27:11,321 Drunkin mielest� olisin saanut pit�� suuni. 364 00:27:12,573 --> 00:27:15,951 - Olen t�ystuho. - Etp�s, D. T�ss�. 365 00:27:18,287 --> 00:27:20,039 Teit, mit� sinun piti. 366 00:27:20,873 --> 00:27:22,416 Sellaista sattuu perheess�. 367 00:27:25,627 --> 00:27:27,337 Olisiko sinulla vett�? 368 00:27:28,547 --> 00:27:32,009 Kaikki on juotu, mutta voin k�v�ist� automaatilla. 369 00:27:33,135 --> 00:27:34,178 Palaan pian. 370 00:28:06,752 --> 00:28:08,212 - T�ss�. - Kiitos. 371 00:28:08,754 --> 00:28:12,174 Valitan, mutten voi j��d� pois lakimiehen tapaamisesta. 372 00:28:12,591 --> 00:28:14,551 Ymm�rr�n kyll�. 373 00:28:15,260 --> 00:28:17,846 Kiitos, kun kuuntelit minua. 374 00:28:19,473 --> 00:28:21,308 Puhuminen helpotti oloani. 375 00:28:21,517 --> 00:28:23,393 Kiitos siit�. 376 00:28:24,394 --> 00:28:25,395 Oikeasti. 377 00:28:26,688 --> 00:28:28,273 Eip� kest�. 378 00:30:22,429 --> 00:30:24,348 Kiitti, kun tulitte. 379 00:30:24,473 --> 00:30:30,687 Mulla on ilo ilmoittaa, ett� l�hden Stansfieldista v�litt�m�sti. 380 00:30:30,854 --> 00:30:34,942 Treenaan yksityiskoutsin kanssa v�rv��miseen saakka. 381 00:30:37,486 --> 00:30:40,656 Liittyyk� t�m� er��n joukkueen lupaukseen? 382 00:30:41,490 --> 00:30:43,283 Siit� m� en saa puhella. 383 00:30:44,534 --> 00:30:47,704 M� olen valmis j�tt�m��n New Yorkin 384 00:30:48,163 --> 00:30:50,457 ja sen kielteiset vaikutukset. 385 00:30:50,749 --> 00:30:55,796 Viittaatko perheeseesi ja teit� vainonneisiin lakivaikeuksiin? 386 00:30:57,297 --> 00:30:59,091 Viittaan m�. 387 00:31:04,930 --> 00:31:07,266 IK�VALEHTELUSYYT�S 388 00:31:13,897 --> 00:31:16,483 Miten vastaat nettisyyt�kseen? 389 00:31:16,817 --> 00:31:20,112 - Valehtelitko i�st�si? - Oletko 23-vuotias? 390 00:31:20,320 --> 00:31:22,572 Kas niin! 391 00:31:23,240 --> 00:31:25,909 - Ei lis�kysymyksi�! - Kuinka vanha olet? 392 00:31:26,326 --> 00:31:27,786 Ei enemp�� kysymyksi�. 393 00:31:28,620 --> 00:31:30,497 Jos se on totta, unohda Sacramento. 394 00:31:42,426 --> 00:31:43,427 Moi. 395 00:31:44,886 --> 00:31:47,681 - Voitko hyvin? - Voin. Mit� asiaa? 396 00:31:48,432 --> 00:31:53,103 Sinun ei pid� luulla, ett� professori Milgramin itsemurha... 397 00:31:54,271 --> 00:31:56,690 - Se ei ollut syyt�si. - Tied�n. 398 00:31:57,149 --> 00:32:00,819 - Minun olisi pit�nyt uskoa sinua. - Niin olisi. 399 00:32:02,487 --> 00:32:04,948 Kun asunnostani l�ytyi huumeita 400 00:32:05,073 --> 00:32:08,618 ja jouduin poliisiasemalle, soitin Milgramille. 401 00:32:09,286 --> 00:32:14,207 Jos pit�isin mikki�, en saisi syytteit� eiv�tk� vanhempani kuulisi asiasta. 402 00:32:14,333 --> 00:32:17,544 - Nauhaa k�ytettiin sinua vastaan. - Tied�n. 403 00:32:17,669 --> 00:32:19,546 - Tied�tk�? - Eip� yll�t�. 404 00:32:20,172 --> 00:32:23,133 Sanoit, ettet ole uhrautunut kenenk��n rakkaan takia. 405 00:32:25,469 --> 00:32:26,636 En min� sit�! 406 00:32:27,387 --> 00:32:29,848 He v�ittiv�t jahtaavansa Braydenia. 407 00:32:31,600 --> 00:32:33,268 Mit� tarkoitat? 408 00:32:33,727 --> 00:32:37,939 Brayden oli ep�ilty etk� sin�. Yritin suojella sinua. 409 00:32:38,273 --> 00:32:42,819 Siksi kysyin, tiesik� Brayden kirjasta, ja puhuin sille Lorenzolle. 410 00:32:45,405 --> 00:32:47,282 Milt� se Lorenzo n�ytti? 411 00:32:48,700 --> 00:32:52,913 H�n on parikymppinen ja ruskeaihoinen. Esitt�ytyi Zeken serkuksi. 412 00:32:53,663 --> 00:32:54,664 Vittu. 413 00:32:55,832 --> 00:32:57,667 Lorenzo nuorempi on Cane. 414 00:32:57,793 --> 00:33:03,298 ��nitit Braydenia ja Cane Tejadaa. Sinun t�ytyy paeta ja �kki�. 415 00:33:03,507 --> 00:33:06,760 - Jenny Sullivan lupasi... - Uskotko syytt�j��? 416 00:33:06,885 --> 00:33:10,555 Itsep� p��t�t, mutta autan sinua pakenemaan. 417 00:33:11,348 --> 00:33:12,849 Mene vanhemmillesi. 418 00:33:21,400 --> 00:33:23,151 Mink��n ei tarvitse loppua. 419 00:33:23,443 --> 00:33:26,947 Pestaan PR-firman kertomaan totuuden. P��set jaloillesi. 420 00:33:27,072 --> 00:33:29,616 - Ei se niin mene. - Menee kuten sanon. 421 00:33:32,494 --> 00:33:34,329 Min� puhun h�nelle. 422 00:33:35,414 --> 00:33:37,541 Odota. Olen pahoillani. 423 00:33:38,041 --> 00:33:40,794 Lorenzo teki t�m�n ja saa katua. 424 00:33:44,423 --> 00:33:45,799 Maahan! 425 00:33:58,562 --> 00:33:59,813 Matalaksi! 426 00:34:05,110 --> 00:34:06,194 Mulkero. 427 00:34:08,738 --> 00:34:10,282 - Oletteko kunnossa? - Olemme. 428 00:34:11,324 --> 00:34:12,701 Seurataanko sinua? 429 00:34:13,827 --> 00:34:14,828 Ei minua. 430 00:34:16,455 --> 00:34:19,416 Mahtoiko Lorenzo seurata meit�? 431 00:34:28,925 --> 00:34:31,595 Ehk� Yas ansaitsee uuden alun. 432 00:34:34,139 --> 00:34:36,349 Minusta ja t�st� paskasta loitolla. 433 00:34:37,726 --> 00:34:39,394 L�heisiini sattuu aina. 434 00:34:41,480 --> 00:34:44,816 Et ole aina keski�ss�. Useimmat ansaitsivat sen. 435 00:34:45,317 --> 00:34:48,570 Jos tarkoitat sit� professorimimmi�, syy oli h�nen. 436 00:34:51,740 --> 00:34:57,454 En voi ymm�rt�� sellaista. Itse tahdon vain j��d� eloon. 437 00:35:02,042 --> 00:35:03,752 En tarkoita Milgramia. 438 00:35:07,547 --> 00:35:08,548 Vaan Laurenia. 439 00:35:11,259 --> 00:35:14,554 H�n halusi vain kymppej� ja kivan poikayst�v�n. 440 00:35:16,640 --> 00:35:19,851 Nyt h�n joutuu pakenemaan takiani ihan kuten �itikin. 441 00:35:20,310 --> 00:35:21,436 Miten niin? 442 00:35:28,610 --> 00:35:30,028 Juttelimme t�n��n. 443 00:35:31,947 --> 00:35:34,824 - H�n ��nitti Canea ja Braydenia. - Mit�? 444 00:35:35,575 --> 00:35:38,036 - Nauhoittiko h�n Canea? - Ja Braydenia. 445 00:35:38,954 --> 00:35:41,831 Brayden ei ole tappohaluinen. Cane se vaarana on. 446 00:35:42,332 --> 00:35:43,500 Laurenin pit�� paeta. 447 00:35:43,625 --> 00:35:45,001 - Avullasiko? - Niin! 448 00:35:45,126 --> 00:35:47,087 Se musta Barbie on vasikka. 449 00:35:47,254 --> 00:35:49,381 Etk� tajua sen olevan vaaraksi? 450 00:35:49,506 --> 00:35:51,091 Jututin h�nt�, Effie. 451 00:35:51,216 --> 00:35:53,843 - Ei h�n kieli. - Mist� sen tied�t? 452 00:35:54,719 --> 00:35:57,472 Jouduit oikeuteen tytt�yst�v�si takia. 453 00:35:57,847 --> 00:36:00,684 Mit��n sen kusisempaa en keksi. 454 00:36:06,398 --> 00:36:07,357 D. WARREN: TAVATAAN. 455 00:36:07,482 --> 00:36:08,733 Uskomatonta. 456 00:36:12,821 --> 00:36:16,575 Et tunne Laurenia etk� tied� koko juttua. 457 00:36:28,795 --> 00:36:29,754 On kiire. 458 00:36:29,879 --> 00:36:32,674 Toimittaja pit�� minut l�hell��n temppumme takia. 459 00:36:33,300 --> 00:36:38,138 - Ep�ileek� h�n sinua? - En tied�. Se tollo antoi ylennyksen. 460 00:36:38,305 --> 00:36:39,764 En p��se kauas. 461 00:36:41,224 --> 00:36:44,519 - Mit� asiaa? - Tariqin tytt�yst�v�. 462 00:36:47,731 --> 00:36:50,775 - Luulin sinua h�nen tyt�kseen. - En ole kenenk��n tytt�. 463 00:36:50,900 --> 00:36:52,652 - Olen nainen. - Selv�. 464 00:36:52,777 --> 00:36:56,323 - H�n on se vaalea blondi. - Tapasimme Tariqin k�mp�ll�. 465 00:36:56,615 --> 00:36:58,408 H�nell� oli silloin mikki. 466 00:36:59,492 --> 00:37:00,702 Teit� ��nitettiin. 467 00:37:03,079 --> 00:37:07,208 - Onko h�n vasikka? - H�n tiet�� Tariqista enemm�n. 468 00:37:07,709 --> 00:37:08,668 Mist� tied�t? 469 00:37:10,587 --> 00:37:13,882 - Tariq kertoi. - H�n siis katsoo sormien l�pi. 470 00:37:15,008 --> 00:37:15,967 Niin. 471 00:37:21,139 --> 00:37:22,223 Sin� et. 472 00:37:36,404 --> 00:37:39,449 - Mik� h�t�n�? - Saat hoidella yhden ongelman. 473 00:37:39,949 --> 00:37:42,285 Tariqin muija ��nitti meit� mikill�. 474 00:37:43,828 --> 00:37:46,581 - Oikeastiko? - No ei. 475 00:37:48,750 --> 00:37:49,751 Mist� tied�t? 476 00:37:50,919 --> 00:37:51,878 Kaveri kertoi. 477 00:37:52,629 --> 00:37:56,049 Vain se tytt� voi vahvistaa nauhan oikeudessa. 478 00:37:56,966 --> 00:37:57,926 Ja sin�. 479 00:37:58,176 --> 00:38:00,303 En ikin� tekisi niin. 480 00:38:02,055 --> 00:38:05,517 Sit� min�kin. Tied�mme silti, mit� tytt� tekisi. 481 00:38:07,310 --> 00:38:08,895 Siksi astut kuvioihin. 482 00:38:11,356 --> 00:38:14,734 - En sovi t�h�n. - Jos h�n kielii, joudumme poseen. 483 00:38:15,193 --> 00:38:16,820 H�nh�n luottaa sinuun. 484 00:38:17,195 --> 00:38:19,489 H�n ei tajunnut vieh�tyst�ni. 485 00:38:23,493 --> 00:38:24,536 Min�... 486 00:38:25,453 --> 00:38:28,123 En ole koskaan tehnyt niin. 487 00:38:28,498 --> 00:38:30,291 K�yt� pyssy�ni. 488 00:38:32,043 --> 00:38:35,922 Jollet k�yt�, tied�mme, mit� minun pit�� tehd�. 489 00:38:37,048 --> 00:38:38,216 Laurenilleko? 490 00:38:40,301 --> 00:38:41,511 Sinulle. 491 00:38:44,848 --> 00:38:45,890 Cane. 492 00:38:58,862 --> 00:39:00,196 - Kas t�ss�. - Kiitos. 493 00:39:02,407 --> 00:39:06,536 Ymm�rt��kseni n�yryytit veljesi julkisesti. 494 00:39:08,037 --> 00:39:11,708 Kyll� h�n toipuu. Sill� oli suurempi tarkoitus. 495 00:39:13,334 --> 00:39:15,754 - Vaaransit h�nen ty�ns�. - Toisin k�vi. 496 00:39:16,671 --> 00:39:18,840 Se �lyp�� tiet��, kuinka toimia. 497 00:39:20,008 --> 00:39:23,553 En pyyt�nyt sinua t�nne puhumaan veljest�ni, Steven. 498 00:39:23,970 --> 00:39:26,931 Tied�n, Rashad. Se Sweeneyn juttu. 499 00:39:27,932 --> 00:39:33,146 - Toivoin sinun luopuneen siit� haaveesta. - No, toivoit v��rin. 500 00:39:36,649 --> 00:39:41,696 - Halunnet minun avaavan tuon. - Ehdottomasti. Kaikin mokomin. 501 00:39:44,532 --> 00:39:48,661 Olet kuin linnun sy�nyt kissa. T�ss�h�n melkein pelottaa. 502 00:39:49,078 --> 00:39:51,956 Sanotaan vain, ett� en�� et ep�ile minua. 503 00:40:04,803 --> 00:40:08,431 - Livahdatko jonnekin? - Hitto. Mit� teet t��ll�? 504 00:40:08,807 --> 00:40:12,060 - Puhutaan Cane Tejadasta. - En puhu ilman juristia. 505 00:40:12,185 --> 00:40:13,394 T�m� koskee Tracea. 506 00:40:13,937 --> 00:40:16,314 Tied�mme, kuinka k�y, jos h�n todistaa. 507 00:40:16,689 --> 00:40:19,901 - �l� sitten k�ske h�nt�. - S�p��. 508 00:40:20,568 --> 00:40:22,821 Voit est�� Canea listim�st� h�net. 509 00:40:23,363 --> 00:40:26,324 - En suostu todistamaan. - Ei tarvitsekaan. 510 00:40:27,450 --> 00:40:29,828 Tied�n, ett� suojelet Tariqia. 511 00:40:30,078 --> 00:40:32,997 Tied�t Canesta paljon enemm�n kuin Trace. 512 00:40:33,873 --> 00:40:35,625 K�r�yt� Cane. 513 00:40:36,125 --> 00:40:39,170 Kun Trace todistaa, t�m� on jo telkien takana. 514 00:40:40,755 --> 00:40:41,881 Mieti asiaa. 515 00:40:43,091 --> 00:40:45,468 Cane voisi lusia jo huomenna. 516 00:40:46,928 --> 00:40:47,929 Hyv�� y�t�. 517 00:40:59,566 --> 00:41:03,444 Valitan. On liian my�h�ist� pys�ytt�� adoptio. 518 00:41:04,153 --> 00:41:05,989 Kuten tosin n�ette... 519 00:41:07,198 --> 00:41:08,449 Mukava perhe. 520 00:41:12,203 --> 00:41:13,872 - Palaan pian. - Minne menette? 521 00:41:14,038 --> 00:41:16,332 Tulkaa takaisin! 522 00:41:30,722 --> 00:41:34,267 HYV�� SYNTYM�P�IV�� 523 00:41:44,485 --> 00:41:46,487 Tuo oli huono ajatus. 524 00:41:52,911 --> 00:41:55,955 Minulla on asiaa. Lorenzo l�hti per��mme. 525 00:41:56,539 --> 00:41:57,540 Ja Zeken. 526 00:41:59,500 --> 00:42:02,795 H�n taisi paljastaa Zeken i�n tuhotakseen t�m�n uran. 527 00:42:04,213 --> 00:42:06,841 H�n aikoo vied� minulta kaiken. 528 00:42:07,926 --> 00:42:09,385 Lahdataan h�net. 529 00:42:13,389 --> 00:42:18,227 Minulla on parempi idea. Sin�, min� ja Zeke nousemme suihkariini. 530 00:42:18,895 --> 00:42:22,148 Lenn�mme, minne haluat, ja aloitamme alusta perheen�. 531 00:42:22,482 --> 00:42:26,653 - Minulla on jo perhe. - Joka l�htee omilleen takiasi. 532 00:42:26,986 --> 00:42:28,488 Valmistelin jo tilit. 533 00:42:28,696 --> 00:42:30,239 Zeke tahtoo minusta eroon. 534 00:42:30,573 --> 00:42:32,283 Nyt kun NBA meni sivu suun, 535 00:42:32,492 --> 00:42:36,079 paratiisiel�m� vanhempien kanssa ei ole huonoin vaihtoehto. 536 00:42:40,541 --> 00:42:43,419 Kiitos, kun tulit. Annan Riqille tilaa. 537 00:42:43,836 --> 00:42:44,796 Niink�? 538 00:42:44,963 --> 00:42:48,007 - H�n on ollut outo. - Taitaa pehmet�. 539 00:42:49,217 --> 00:42:51,761 Ehk� h�n v�syi koviksena olemiseen. 540 00:42:51,970 --> 00:42:53,221 Sit� peli on. 541 00:42:53,554 --> 00:42:56,808 Kaikki hokevat, ett� sellaista peli on. 542 00:42:57,433 --> 00:43:01,145 Miksei huumeita voi kaupata ilman moraalisia pulmia? 543 00:43:03,856 --> 00:43:07,485 - Oletko joutunut tekem��n jotain v�kisin? - Kaiken aikaa. 544 00:43:09,737 --> 00:43:11,114 Pyysik� Tariq jotain? 545 00:43:13,157 --> 00:43:14,158 Ei Tariq. 546 00:43:18,454 --> 00:43:21,457 Voin pett�� sanani ja suojella kaikkea. 547 00:43:22,250 --> 00:43:28,256 Tai pit�� sanani, suojella itse�ni ja olla jotain, mit� en olisi ikin� odottanut. 548 00:43:29,590 --> 00:43:31,134 Sin� se pelin etsit. 549 00:43:32,552 --> 00:43:37,432 Meill� p�in peli tulee suoraan kotiovelle. Sin� taas sait p��tt��. 550 00:43:37,932 --> 00:43:39,392 Choatessa ja t��ll�. 551 00:43:40,059 --> 00:43:42,854 On liian my�h�ist�. Paluuta ei en�� ole. 552 00:43:43,187 --> 00:43:46,524 - Et tied�, mit� pit�� tehd�. - Mit� jos et tee sit�? 553 00:43:48,484 --> 00:43:51,029 - Oikeaa vastausta ei ole. - Onhan. 554 00:43:52,447 --> 00:43:55,074 Tied�t jo. Miehisty ja tee, mit� pit��. 555 00:44:04,208 --> 00:44:05,501 Cane-veliseni. 556 00:44:06,210 --> 00:44:08,713 L�hden ulkomaille. Hoidat bisnekset. 557 00:44:08,921 --> 00:44:11,758 - Puhutaan pakattuani. - L�hden kotiin. 558 00:44:13,468 --> 00:44:14,427 Eli... 559 00:44:22,060 --> 00:44:23,853 Miss� kassini on? 560 00:44:25,021 --> 00:44:26,022 Mit� horiset? 561 00:44:26,189 --> 00:44:30,276 Painoin huumevarkautesi villaisella, mutten t�t� kassia. 562 00:44:30,777 --> 00:44:32,862 Anna se heti takaisin, saatana. 563 00:44:33,071 --> 00:44:36,324 �l� viitsi. En nyysisi sinulta mit��n. 564 00:44:41,162 --> 00:44:42,121 Olkoon. 565 00:44:43,039 --> 00:44:44,040 Teemme n�in. 566 00:44:47,543 --> 00:44:48,503 J�LJITIN 567 00:44:48,669 --> 00:44:52,423 J�LJIT� LAITE 568 00:44:54,717 --> 00:44:58,971 Menetit kulkulupasi. J��t t�nne paluuseeni asti. 569 00:45:09,899 --> 00:45:12,193 - Cane. - Mecca k�r�ytti minut. 570 00:45:15,113 --> 00:45:17,949 - Kamojensa viemisest�. - P��setk� turvaan? 571 00:45:18,449 --> 00:45:20,243 H�n telkesi minut k�mpp��ns�. 572 00:45:20,409 --> 00:45:25,081 Jos l�hden, h�n jahtaisi minua ja teit� muitakin. Niin ei saa k�yd�. 573 00:45:25,206 --> 00:45:26,374 Teen t�m�n yksin. 574 00:45:26,874 --> 00:45:28,626 �l� h�lm�ile. L�het� se osoite. 575 00:45:29,252 --> 00:45:31,379 En, �iti. Kuuntele nyt. 576 00:45:32,296 --> 00:45:33,798 N�in pysytte turvassa. 577 00:45:39,137 --> 00:45:45,328 Halusin vain sanoa hyv�stit. Sanothan saman Drulle ja Dianalle? 578 00:45:45,476 --> 00:45:47,883 Miksei h�n ampunut sinua? 579 00:45:48,437 --> 00:45:50,690 H�n taitaa tappaa Tariqin ensin. 580 00:45:51,065 --> 00:45:56,279 Miksi h�n j�tti sinut yksin kotiinsa puhelimen kera? 581 00:45:58,030 --> 00:46:01,284 L�het� sen Meccan kuva. Varoita Tariqia. 582 00:46:02,743 --> 00:46:04,162 Pakkaa tavarasi. 583 00:46:07,373 --> 00:46:09,458 CANE: MECCA J�LJITT�� KASSIA. 584 00:46:09,584 --> 00:46:11,460 Hitto. Soitan toiste, Lauren. 585 00:46:43,367 --> 00:46:45,745 LIITTOVALTION SYYTT�J�N VIRASTO 586 00:46:46,078 --> 00:46:48,206 SYYTETTY: DANTE SPEARS 587 00:47:13,773 --> 00:47:14,857 Mit� nyt? 588 00:47:15,358 --> 00:47:17,610 Tarvitsen sinua. Sattui hulluja. 589 00:47:18,361 --> 00:47:19,570 Min� hoidan. 590 00:47:19,946 --> 00:47:22,031 Vie Lauren pois kaupungista. 591 00:47:23,157 --> 00:47:24,742 H�n selitt�� loput. 592 00:47:25,243 --> 00:47:26,327 Onnistuu. 593 00:47:26,827 --> 00:47:28,871 Kiitos. J��n sinulle velkaa. 594 00:47:28,996 --> 00:47:32,708 H�n on vanhemmillaan. Ilmoitan, ett� tulet pian. 595 00:47:34,252 --> 00:47:35,711 - Kiitos viel�. - Selkis. 596 00:47:41,717 --> 00:47:45,012 LAURENILLE: BRAYDEN HAKEE SINUT NYT. 597 00:48:02,697 --> 00:48:04,490 Kiitos, kun hait minut. 598 00:48:05,741 --> 00:48:06,742 Eip� kest�. 599 00:48:11,998 --> 00:48:14,250 Davis t��ll�. Kysyit Dante Spearsista. 600 00:48:14,375 --> 00:48:18,004 Miten t�rm�sit siihen runkkuun? �l� vastaakaan. 601 00:48:18,129 --> 00:48:20,006 - Annanko neuvon? - Siksi soitin. 602 00:48:20,589 --> 00:48:21,674 Pid� varasi. 603 00:48:22,091 --> 00:48:25,928 H�n on kovan luokan tietol�hde ja helvetin vaarallinen. 604 00:48:26,262 --> 00:48:29,807 FBI l�hetti h�net ulkomaille suojellakseen h�nt�. 605 00:48:30,641 --> 00:48:34,603 Kuuntelepa h�nen hittilistaansa. T�st� et ilahdu. 606 00:48:46,157 --> 00:48:47,116 Terve. 607 00:48:50,328 --> 00:48:51,287 Tariq, vai? 608 00:48:52,997 --> 00:48:54,457 Miss� kassini on? 609 00:48:56,876 --> 00:48:58,044 Ei t��ll�. 610 00:49:00,004 --> 00:49:01,714 Olet kunnianhimoinen. 611 00:49:02,089 --> 00:49:03,966 Suojelen itse�ni ja perhett�ni. 612 00:49:05,051 --> 00:49:06,052 Hassusti. 613 00:49:07,636 --> 00:49:11,140 Tied�n sinusta kaikkea. Tied�n Tommy-sed�st�si. 614 00:49:12,224 --> 00:49:17,730 Tied�n is�st�si Ghostista ja siit�kin, mit� teit sille mulkerolle. 615 00:49:18,731 --> 00:49:19,732 Vasikoi sitten. 616 00:49:21,442 --> 00:49:24,653 Eik� Dante Spears teekin niin? 617 00:49:26,405 --> 00:49:27,782 Olen kuullut sinusta. 618 00:49:28,616 --> 00:49:30,576 K�r�ytit isoja nimi�. 619 00:49:30,993 --> 00:49:34,205 Asekauppiaita, kartellipomoja, vapaustaistelijoita. 620 00:49:34,330 --> 00:49:38,626 Olet maailmanlaajuisen vasikoinnin kunkku. 621 00:49:43,422 --> 00:49:44,548 Tahdot kuolla. 622 00:49:44,757 --> 00:49:46,175 Silloin kaikki paljastuu. 623 00:49:46,509 --> 00:49:47,551 Kuka muu tiet��? 624 00:49:48,469 --> 00:49:50,137 Pelk��tk�, mit� Monet tuumisi? 625 00:49:50,513 --> 00:49:51,597 Mit� haluat? 626 00:49:52,932 --> 00:49:54,058 Kaksi miljoonaa. 627 00:49:55,059 --> 00:49:58,020 Pystyt hankkimaan ulkomaantilin peitenimell�. 628 00:49:58,104 --> 00:50:01,033 Luuletko olevasi kahden miltsin arvoinen? 629 00:50:01,399 --> 00:50:02,691 Kyse ei ole minusta. 630 00:50:04,068 --> 00:50:07,279 Moni maksaisi tuntuvasti Dante Spearsin olinpaikasta. 631 00:50:17,623 --> 00:50:18,958 T�ss� ehtoni. 632 00:50:20,209 --> 00:50:24,713 Avaan sen pikku tilisi ja laitan hyn�t talteen. 633 00:50:24,922 --> 00:50:28,300 P��set niihin k�siksi vasta saatuani kassin. 634 00:50:30,177 --> 00:50:34,348 Otan yhteytt�. Pid�t t�m�n mukanasi kaikkina aikoina. 635 00:50:36,517 --> 00:50:39,770 Tied�tk� mit�? Kun olin viel� armeijassa, 636 00:50:40,688 --> 00:50:43,482 meist� raaimmat l�hetettiin Georgiaan. 637 00:50:43,816 --> 00:50:47,653 Yll�pidimme muka l�ntisen pallonpuoliskon turvallisuutta. 638 00:50:48,279 --> 00:50:53,451 Sit� sanottiin Amerikkojen kouluksi. Koulutimme kaikenlaisia asejoukkoja. 639 00:50:55,161 --> 00:51:00,124 Osalla oli aatteensa, ja osa ty�skenteli eniten tarjonneelle. 640 00:51:01,041 --> 00:51:03,544 Tuolloin eniten tarjosi er�s Lobos. 641 00:51:05,129 --> 00:51:06,130 Niinp�. 642 00:51:06,881 --> 00:51:09,008 H�n tiesi, ett� minulla oli hintani. 643 00:51:09,300 --> 00:51:10,259 Niin olikin. 644 00:51:11,093 --> 00:51:13,637 Myin h�net FBI: lle vastineeksi vapaudestani. 645 00:51:14,305 --> 00:51:15,556 Enk� paljastunut. 646 00:51:15,890 --> 00:51:19,810 Joku tappoi h�net yst�v�llisesti ennen paljastumistani. 647 00:51:21,562 --> 00:51:22,646 Tee palvelus. 648 00:51:24,231 --> 00:51:28,569 Kun n�et is�si helvetiss�, kerro Dantelta terveisi�. 649 00:52:03,270 --> 00:52:04,355 Miss� olemme? 650 00:52:05,481 --> 00:52:06,524 Tuota. 651 00:52:07,775 --> 00:52:09,485 Pys�hdyn hetkeksi. 652 00:52:27,545 --> 00:52:29,505 T�nnek� pys�yt�t? 653 00:52:46,772 --> 00:52:47,731 Ulos. 654 00:52:48,774 --> 00:52:50,025 - Ulos! - Mit�? 655 00:52:50,192 --> 00:52:51,277 Ulos, saatana! 656 00:52:51,986 --> 00:52:54,446 Emmek� voisi puhua t�st�? 657 00:52:55,281 --> 00:52:57,992 - K�skik� Tariq sinua? - T�m� ei liity h�neen. 658 00:52:58,951 --> 00:53:01,161 T�m� ei ole kaltaistasi. 659 00:53:01,745 --> 00:53:03,706 Tied�n, ettet ole t�llainen. 660 00:53:09,628 --> 00:53:10,963 Sain vain tuon verran. 661 00:53:11,547 --> 00:53:14,091 - Tarvitset lis��. - Luoja. 662 00:53:14,592 --> 00:53:16,510 Sinun t�ytyy kadota. 663 00:53:18,304 --> 00:53:21,307 Paljon kiitoksia, Brayden. 664 00:53:21,473 --> 00:53:24,435 Ei luottokortteja, tekstareita eik� meilej�! 665 00:53:24,893 --> 00:53:27,021 - Selv�. - Ei soittoja vanhemmillesi. 666 00:53:27,146 --> 00:53:29,148 - Selv�. - L�hettyvill� on bussiasema. 667 00:53:29,648 --> 00:53:31,942 Nouse ensimm�iseen etel�n-bussiin. 668 00:53:32,067 --> 00:53:33,736 T�t� et joudu katumaan. 669 00:53:51,545 --> 00:53:52,504 Helvetti. 670 00:53:55,215 --> 00:53:56,550 - Liikett�. - Min� l�hden! 671 00:53:56,675 --> 00:53:58,135 Sano h�nelle niin! 672 00:53:58,260 --> 00:54:00,054 Tied�n, miten kadota! 673 00:54:00,346 --> 00:54:02,473 Tied�n, mit� tehd�. Brayden! 674 00:54:05,934 --> 00:54:09,104 Sin� ja Tariq voitte luottaa minuun. 675 00:54:09,229 --> 00:54:11,690 En luota kuten h�n. Autoon siit�! 676 00:54:12,149 --> 00:54:17,029 - Ole kiltti. Et halua tehd� t�t�. - Totta. En haluakaan. 677 00:54:56,568 --> 00:55:00,364 Typer� runkkari. Kaiken tekem�ni j�lkeen... 678 00:55:03,784 --> 00:55:06,403 - Pyssy pois, Dante. - Tunnetko h�net? 679 00:55:06,495 --> 00:55:07,871 Kiva nimi se Mecca. 680 00:55:08,580 --> 00:55:11,417 - Mit� teet t��ll�? - Siisk� Zeken is�? 681 00:55:11,542 --> 00:55:13,001 T�t�h�n halusit. 682 00:55:14,169 --> 00:55:18,028 Pid�t poikaani t��ll�, kunnes keksit juonen. 683 00:55:18,477 --> 00:55:20,528 Kumpi meist� kertoo sinusta? 684 00:55:20,676 --> 00:55:23,971 Peluutitko minua p��st�ksesi k�siksi �itiini? 685 00:55:24,096 --> 00:55:26,640 H�n halusi, ettemme voisi kielt�yty�. 686 00:55:29,143 --> 00:55:31,437 Sin�kin varastit kamani. 687 00:55:32,229 --> 00:55:35,733 En liity siihen mitenk��n. Lorenzo sen j�rjesti. 688 00:55:37,526 --> 00:55:38,527 Siksi tulin. 689 00:55:39,820 --> 00:55:43,115 Olemme valmiit l�htem��n mukaasi. 690 00:55:48,704 --> 00:55:51,498 Ensin hoitelemme yhteisen vihollisemme. 691 00:55:51,749 --> 00:55:52,708 Lorenzon. 692 00:55:53,292 --> 00:55:54,293 Tapat h�net. 693 00:55:56,545 --> 00:56:02,134 Min�, sin�, Zeke ja kolme lastani nousemme kallisarvoiseen suihkariisi. 694 00:56:04,303 --> 00:56:08,098 Painumme vittuun. En j�t� mit��n puolitiehen. 695 00:56:10,601 --> 00:56:12,686 - K�yk� t�m� sinulle? - K�y. 696 00:56:12,978 --> 00:56:15,981 Et tied� minun ja Lorenzon v�leist�. 697 00:56:18,567 --> 00:56:19,902 Olen mukana. 698 00:56:21,779 --> 00:56:22,780 Selv�. 699 00:56:24,031 --> 00:56:25,407 Laaditaan juoni. 700 00:58:46,256 --> 00:58:48,258 Tekstitys: Jouni Jussila 52958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.