All language subtitles for Power.Book.II.Ghost.S02E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,632 --> 00:00:25,342 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:25,509 --> 00:00:28,846 Ei kai Reynoldsin kirja kertonut Braydenista? 3 00:00:29,012 --> 00:00:30,681 Ei todellakaan. 4 00:00:32,933 --> 00:00:34,309 Tariq tiesi kirjasta. 5 00:00:34,476 --> 00:00:37,104 - Tahdon luopua mikist�. - Mahdotonta. 6 00:00:37,229 --> 00:00:40,774 Et halunnut �isk�n ja isk�n kuulevan huumek�r�hdyksest�si. 7 00:00:40,899 --> 00:00:43,652 Tahdon sinun mukaasi, Tariq. 8 00:00:43,819 --> 00:00:45,904 Lupaan hoitaa asian, Yas. 9 00:00:46,238 --> 00:00:49,450 My�nn�n teille v�liaikaisen huoltajuuden. 10 00:00:49,575 --> 00:00:53,120 Yksikin harha-askel, niin lapsi otetaan j�lleen huostaan. 11 00:00:53,245 --> 00:00:56,373 Tiesin sinun p��tyv�n t�nne: juuri sinne, minne kuulutkin. 12 00:01:00,669 --> 00:01:02,212 EVERETT: MISS� OLET? 13 00:01:04,673 --> 00:01:05,674 Autan lapsiasi. 14 00:01:05,841 --> 00:01:06,742 RAHASTO 15 00:01:06,884 --> 00:01:09,344 En vain Zeke�. Kuittaa vain. 16 00:01:09,470 --> 00:01:11,972 Olen Dante Spears, is�si. 17 00:01:12,431 --> 00:01:14,975 - Erehdyit tyypist�. - Tapaan Zeken agentin. 18 00:01:15,100 --> 00:01:16,059 D: JUTELLAAN. 19 00:01:16,185 --> 00:01:17,394 Selvit�n juttuja. 20 00:01:18,020 --> 00:01:20,230 K�ytt�ydyt holtittomasti. 21 00:01:20,397 --> 00:01:22,399 Et tied�, kenelle vittuilet. 22 00:01:22,524 --> 00:01:24,234 Etk� tahdo papia kotiin? 23 00:01:24,443 --> 00:01:27,196 Is� ja Monet ovat ihan eri mielt�. 24 00:01:27,321 --> 00:01:29,281 - Tahtooko Monet lopettaa? - Tahtoo. 25 00:01:29,406 --> 00:01:32,534 Halusin tulla t�nne luoksesi. 26 00:01:32,743 --> 00:01:34,620 - Sinun on oltava varma. - Olenkin. 27 00:01:38,207 --> 00:01:40,250 - Miksi tulit? - Joku Rick Foxin n�k�inen 28 00:01:40,375 --> 00:01:44,046 v�itti olevansa mun is�ni. T�ti k�ski mun tulla turvaan. 29 00:01:44,213 --> 00:01:46,465 - Miten voin auttaa? - Valtaamme Queensin. 30 00:01:46,590 --> 00:01:48,717 Tarvitsemme rutkasti kamaa. 31 00:01:48,884 --> 00:01:50,677 Saatte kaikki kamani. 32 00:01:50,844 --> 00:01:54,181 Jollemme maksa Davisille, varotoimemme menee pilalle. 33 00:01:54,306 --> 00:01:56,642 - Mit� aiot? - Sin� ja Tariq olette pulassa. 34 00:01:56,767 --> 00:01:59,144 Poliisintappajan he haluavat. 35 00:01:59,269 --> 00:02:03,148 - Jos nimeni mainitaan... - En kieli, kunhan raha virtaa. 36 00:02:03,273 --> 00:02:06,026 - Toimittaja teki oharit. - Ent� juristieni palkat? 37 00:02:06,151 --> 00:02:08,070 Rahaa voi tehd� muutoinkin. 38 00:03:42,497 --> 00:03:44,333 Tariq St. Patrick on syyllinen. 39 00:03:44,916 --> 00:03:48,253 H�nen lakimiehens� sepitt�v�t tarinan perheest�, 40 00:03:48,462 --> 00:03:53,550 jota piirisyytt�j�nvirasto ahdistelee. Nuori musta mies joutui maalitauluksi. 41 00:03:53,800 --> 00:03:56,261 - H�n tuntee kuviosi. - Opetitko h�nt�? 42 00:03:56,428 --> 00:03:59,431 Amerikan oikeuslaitos ei ole t�ydellinen. 43 00:03:59,556 --> 00:04:02,059 Joskus toki k�y n�in ik�v�sti. 44 00:04:02,893 --> 00:04:06,021 Vaan ei nyt. Todisteet osoittavat, 45 00:04:06,188 --> 00:04:11,735 ett� Tariq on etuoikeutettu ja koulutettu nuorukainen. 46 00:04:11,943 --> 00:04:16,114 H�n murhasi sek� etsiv� Danilo Ramirezin ett� professori Jabari Reynoldsin. 47 00:04:16,698 --> 00:04:19,493 Ajattelette, ett� h�nh�n on lapsi. 48 00:04:19,660 --> 00:04:23,121 Nuoruus tosin viittaa v�kivaltataipumuksiin. 49 00:04:23,288 --> 00:04:26,583 Velvollisuutenne on pys�ytt�� h�net pikimmiten. 50 00:04:27,376 --> 00:04:30,587 Nti Sullivan v�itt�� minun sepitt�v�n tarinan. 51 00:04:31,254 --> 00:04:33,173 Faktoja min� aion kertoa. 52 00:04:33,715 --> 00:04:35,926 Asiakkaani on kympin oppilas, 53 00:04:36,218 --> 00:04:39,388 joka k�y huippuyliopiston arvostettua ohjelmaa. 54 00:04:39,680 --> 00:04:43,016 Lis�ksi Tariq haki hiljattain 55 00:04:43,183 --> 00:04:47,312 pikkusiskonsa huoltajuutta. Sen vastuun h�n halusi ottaa 56 00:04:47,896 --> 00:04:52,359 opintojensa lomassa. Kuulostaako h�n teist� murhaajalta? 57 00:04:53,068 --> 00:04:57,531 Tariq menetti huoltajuuden nti Sullivanin h�tik�innin johdosta. 58 00:04:57,656 --> 00:05:00,283 H�net pid�tettiin tuplamurhasta. 59 00:05:00,450 --> 00:05:04,788 Todisteet olivat niin mit�tt�m�t, ett� suorastaan j�rkytytte siit�, 60 00:05:05,455 --> 00:05:08,625 kuinka tapaus kehdattiin tuoda oikeuteen. 61 00:05:10,001 --> 00:05:13,714 Tariqin asunnosta l�ydetty kuolleen poliisin virkamerkki. 62 00:05:13,880 --> 00:05:17,843 Ramirezin palvelusase l�ydettiin Reynoldsin ruumiin vierest�. 63 00:05:18,260 --> 00:05:20,804 Uskomme, ett� Tariq murhasi Ramirezin 64 00:05:20,929 --> 00:05:25,684 ja surmasi Reynoldsin etsiv�n aseella harhauttaakseen meit�. 65 00:05:25,809 --> 00:05:28,812 Tariqilla oli siihen tilaisuus ja keinot. 66 00:05:28,937 --> 00:05:32,399 Miksi kympin oppilas murhaisi professorinsa ja poliisin? 67 00:05:32,733 --> 00:05:35,986 Kuulette h�nen motiivinsa nauhalta 68 00:05:36,111 --> 00:05:38,447 - h�nen suustaan. - Vastalause. 69 00:05:38,905 --> 00:05:40,824 Puolustus ei tied� nauhasta. 70 00:05:42,451 --> 00:05:43,952 Tulkaapa t�nne. 71 00:05:46,747 --> 00:05:50,834 Mist��n nauhasta ei ollut puhetta. Kuka on todistajanne? 72 00:05:51,001 --> 00:05:52,544 T�m� oli ep�reilu yll�tys. 73 00:05:52,669 --> 00:05:58,216 Emme ilmoittaneet puolustukselle nauhasta, koska pelk�simme todistajan puolesta. 74 00:05:58,341 --> 00:06:00,552 St. Patrickin l�heiset tapaavat kadota. 75 00:06:00,677 --> 00:06:02,554 T�ysin per�t�nt�. 76 00:06:02,679 --> 00:06:07,517 Asiakkaani saa kohdata syytt�j�ns�, ja me saamme valmistautua kuulusteluun. 77 00:06:11,188 --> 00:06:13,523 Syytt�j�puoli luovuttaa nauhan. 78 00:06:13,648 --> 00:06:16,318 Todistaja vahvistakoon sen aitouden. 79 00:06:16,485 --> 00:06:18,153 Kokoonnumme huomenna. 80 00:06:18,737 --> 00:06:22,574 Hra MacLean, ��nite on tarkoitettu ainoastaan ryhm�llenne. 81 00:06:22,699 --> 00:06:24,993 - Ei asiakkaallenne. - Totta kai. 82 00:06:33,293 --> 00:06:36,838 Alkuper�ist� alienikamaa. Vitun kovaa. 83 00:06:41,259 --> 00:06:44,095 Kiitos kun tulit lyhyell� varoitusajalla, Sweaty. 84 00:06:44,471 --> 00:06:46,807 - Ei ollakaan n�hty. - Eip� mit��n. 85 00:06:46,973 --> 00:06:49,810 - Westoneilta saa hyv�� tippi�. - Yll�tyin kyll�, 86 00:06:49,935 --> 00:06:53,230 ettemme tavanneet vanhalla kunnon parkkipaikalla. 87 00:06:53,396 --> 00:06:55,774 - P��sin uudelle... - Toitko koksut? 88 00:06:56,316 --> 00:06:59,152 Suoraan asiaan. T��ll�h�n ne. 89 00:07:02,030 --> 00:07:03,281 Alle puolet. 90 00:07:04,866 --> 00:07:08,495 Varoitusaika oli lyhyt, mutta t�m� on priimakamaa. 91 00:07:08,620 --> 00:07:09,955 Raakaa perulaista. 92 00:07:10,664 --> 00:07:12,916 Otamme kaiken. Pist� pussiin. 93 00:07:13,041 --> 00:07:17,170 Selv� on. Luuletko t�t� ilmaisn�ytteeksi? 94 00:07:22,425 --> 00:07:23,969 - Toisaalta... - �l� nyt. 95 00:07:24,094 --> 00:07:27,305 Asiakkaillamme on kallis maku. Tuo on paskaa. 96 00:07:28,473 --> 00:07:29,432 Selv� on. 97 00:07:30,267 --> 00:07:35,897 Saat kertoa Tracelle, ett� h�nen on turha en�� tulla ovelleni. 98 00:07:36,314 --> 00:07:38,358 - Mit� vittua? - Kallis maku... 99 00:07:38,483 --> 00:07:39,384 Sweaty. 100 00:07:40,443 --> 00:07:42,737 Meilt� loppui kamat, Effie. 101 00:07:42,946 --> 00:07:44,823 Tariqia hiillostetaan. 102 00:07:44,948 --> 00:07:47,617 Tuo rotanmyrkky olisi pahentanut asiaa. 103 00:07:47,742 --> 00:07:50,328 Onko parempia ideoita, El Chapo? 104 00:07:52,122 --> 00:07:54,416 - Mit� teemme? - Min� mietin. 105 00:07:56,084 --> 00:07:58,920 COURSECORRECT: UUSI TILAUS 106 00:08:02,883 --> 00:08:06,887 - Rankka alku. - Kuuluuko varjostus is�n testamenttiin? 107 00:08:08,471 --> 00:08:10,765 Tuskinpa vain. Tulin ilmoittamaan, 108 00:08:10,932 --> 00:08:15,020 ett� er�s herttainen perhe on p��tt�nyt adoptoida Yasminen. 109 00:08:15,437 --> 00:08:17,731 Juurihan voitin huoltajuuden. 110 00:08:17,898 --> 00:08:20,775 H�net otettiin taas huostaan pid�tyksenne vuoksi. 111 00:08:20,942 --> 00:08:23,570 T�t� is�nne halusi, hra St. Patrick. 112 00:08:23,778 --> 00:08:25,906 Jollei perheenj�seni� ole saatavilla, 113 00:08:26,031 --> 00:08:28,783 Yasmine tulee adoptoida uuden sukunimen kera. 114 00:08:29,326 --> 00:08:31,703 Siten h�nt� suojellaan silt�, joka... 115 00:08:33,330 --> 00:08:34,623 Tuhosi perheen. 116 00:08:35,081 --> 00:08:38,335 Is�nne m��r�si adoptiopaperit sinet�it�viksi. 117 00:08:39,044 --> 00:08:41,546 Siten tytt�� ei voisi l�yt��. 118 00:08:42,589 --> 00:08:45,091 J�rjestik� is� tuon ennen kuolemaansa? 119 00:08:52,057 --> 00:08:56,519 Jos haluatte pelastaa sisarenne, pelastakaa itsenne ensin. 120 00:09:03,818 --> 00:09:07,405 Kuka mahtoi ��nitt�� sinua, kun puhuit motiivista? 121 00:09:07,572 --> 00:09:11,326 T�m� ei k�y j�rkeen. En ole puhunut tapauksesta muille. 122 00:09:11,451 --> 00:09:14,204 - V�lttelin kaikkia osallisia. - Et kaikkia. 123 00:09:14,913 --> 00:09:18,208 Pahalta n�ytt��, mutta hoidan asian. 124 00:09:19,000 --> 00:09:23,088 Siis heti maksettuasi. Syy ja seuraus, n�eth�n. 125 00:09:23,546 --> 00:09:26,800 Jollet maksa lakimiehellesi, h�n ei pelasta sinua. 126 00:09:27,217 --> 00:09:30,136 Tarvitsen vain hieman lis�aikaa. 127 00:09:30,303 --> 00:09:31,638 M��r�t��n takaraja. 128 00:09:32,097 --> 00:09:36,977 Maksa huomenna, tai oikeusavustaja hankkii sinulle elinkautisen. 129 00:09:43,066 --> 00:09:43,967 Miss� Dru ja is�si? 130 00:09:45,610 --> 00:09:47,988 En tied�. Eiv�t he minulle mit��n kerro. 131 00:09:48,488 --> 00:09:49,447 Is�si ei. 132 00:09:50,198 --> 00:09:52,784 Dru ja sin� taas olette hyv�� pataa. 133 00:09:52,909 --> 00:09:54,995 H�n ei kertonut mit��n ihan oikeasti. 134 00:09:55,120 --> 00:09:59,249 Jos he j�tt�v�t meid�t kuiville, se tiet�� pahaa etenkin veljellesi. 135 00:09:59,708 --> 00:10:01,918 Lorenzo osaa taivutella toisia. 136 00:10:02,085 --> 00:10:03,753 Veljesi ei ole valmis. 137 00:10:07,716 --> 00:10:09,676 Olet toiminut minulta salaa. 138 00:10:10,301 --> 00:10:15,056 Paljasta is�si bisnekset minulle, niin saatan luottaa sinuun taas. 139 00:10:17,142 --> 00:10:18,143 MEID�N PIT�� JUTELLA 140 00:10:19,227 --> 00:10:21,521 - Kuka soittaa? - Zeken agentti. 141 00:10:22,147 --> 00:10:23,815 Minun pit�� vastata. 142 00:10:24,816 --> 00:10:25,734 Haloo? 143 00:10:27,652 --> 00:10:28,778 Mit� asiaa? 144 00:10:32,240 --> 00:10:35,201 - Tahdon tavata sinut. - �l� en�� soittele, Dante. 145 00:10:37,370 --> 00:10:38,288 Moro. 146 00:10:43,084 --> 00:10:44,335 Toimitus saapui. 147 00:10:49,924 --> 00:10:53,011 - V�lill�mme on jotain, Nae-Nae. - Oli joskus. 148 00:10:53,470 --> 00:10:57,015 En�� en ole persaukinen. 149 00:10:57,182 --> 00:11:00,685 Jos tuntisit nykyisen min�ni, tiet�isit, etten leikittele. 150 00:11:06,816 --> 00:11:10,945 Tied�n, ett� on vaikeaa todistaa muiden ja Tariqin n�hden. 151 00:11:11,571 --> 00:11:13,281 Huomenna se on ohi. 152 00:11:13,740 --> 00:11:16,701 Sinun osuutesi siis. Jatkamme viel� valvontaa. 153 00:11:17,243 --> 00:11:20,038 En pysty t�h�n. Teill�h�n on jo nauhani. 154 00:11:20,163 --> 00:11:23,958 - Miksi minun pit��... - Todistaako? K�r�hdit huumeista. 155 00:11:24,084 --> 00:11:26,961 Veljesik��n ei j��nyt kiinni hallussapidosta. 156 00:11:27,087 --> 00:11:28,463 Oma on syysi. 157 00:11:28,713 --> 00:11:30,548 Malcolm yritti varoittaa t�st�. 158 00:11:31,257 --> 00:11:35,595 Lauren meni vaihtamaan h�net vet�v�n professorin tappajaan. 159 00:11:36,012 --> 00:11:37,013 �iti. 160 00:11:37,138 --> 00:11:41,684 Olet ainoa todistaja, joka osaa kertoa, mit� Tariq tiesi romaanista. 161 00:11:42,519 --> 00:11:45,271 Eik� ole mit��n muuta keinoa? 162 00:11:47,023 --> 00:11:48,566 Ei sinulle. 163 00:12:33,486 --> 00:12:35,530 WILMINGTONIN SAIRAALA 164 00:12:55,967 --> 00:13:01,306 Kysyisin Ezekiel Crossin syntym�todistusta vuodelta 2002. 165 00:13:06,227 --> 00:13:08,479 Miten niin ei sin� vuonna? 166 00:13:13,151 --> 00:13:14,736 - Miten meni? - Vapauduitko? 167 00:13:14,861 --> 00:13:17,485 En tied� viel�. Ent� yhteyshenkil�? 168 00:13:18,072 --> 00:13:19,860 Koksua oli, mutta... 169 00:13:20,366 --> 00:13:21,576 - No? - Se oli paskana. 170 00:13:21,701 --> 00:13:23,995 Kuten Braydenin tunteet, kun et tekstaa heti. 171 00:13:24,245 --> 00:13:26,672 Tuo oli meid�n keskeist�. 172 00:13:27,165 --> 00:13:29,125 Hyv� kun j�titte v�liin. 173 00:13:29,876 --> 00:13:31,794 Tilausjonosta valitetaan jo. 174 00:13:32,212 --> 00:13:34,672 K�ytet��n Silk Roadin halpiksia. 175 00:13:34,756 --> 00:13:37,091 Ostelin sielt� kapseleita aina. 176 00:13:37,175 --> 00:13:38,635 Luuri tosin alkoi napsua... 177 00:13:38,760 --> 00:13:40,845 - Ei vitussa. - Emme myy kapseleita. 178 00:13:41,012 --> 00:13:44,182 Kunhan heittelin ideoita, toisin kuin te. 179 00:13:44,515 --> 00:13:48,895 Juoneeni tarvitaan Tejadoja, mutten tied�, suostuvatko he. 180 00:13:51,022 --> 00:13:53,107 Davisin piti suojella minua. 181 00:13:53,399 --> 00:13:56,569 Vasta maksettuamme. J�imme ilman rahaa ja toimittajaa. 182 00:13:56,694 --> 00:13:58,738 Pyyd� is�lt� kamaa. 183 00:13:58,905 --> 00:14:03,076 H�n antaa meille selk��n kuultuaan, paljonko sotkusi maksoi. 184 00:14:05,745 --> 00:14:08,164 - Vitut tuosta. - Niin, vitut Tariqista. 185 00:14:08,456 --> 00:14:10,041 Tarvitsemme h�nt� silti. 186 00:14:11,793 --> 00:14:12,694 No? 187 00:14:45,285 --> 00:14:48,246 Tulitteko jollekin vitun luokkaretkelle? 188 00:14:50,623 --> 00:14:53,584 - Mit� aiot? - Vauhtia ennen kuin pantasi pirisee. 189 00:14:54,460 --> 00:14:58,506 Simppeli�: tarvitsemme kamaa, joten ry�st�mme toimittajan. 190 00:15:00,300 --> 00:15:02,927 Ry�st�mme Meccan j��dytt�m�t huumeet. 191 00:15:03,052 --> 00:15:04,637 Tuo on sekaisin. 192 00:15:05,096 --> 00:15:07,265 - Ajanhukkaa. - Et kuullut kaikkea. 193 00:15:07,390 --> 00:15:08,975 Eik� tarvitsekaan. 194 00:15:09,100 --> 00:15:11,853 Mecca ei ole mik��n korni proffa. 195 00:15:12,061 --> 00:15:14,480 H�n lahtaa ry�st�� kaavailevatkin. 196 00:15:15,189 --> 00:15:16,566 K�yt�mmekin GTG:t�. 197 00:15:18,151 --> 00:15:20,028 He saavat syyn niskoilleen. 198 00:15:20,445 --> 00:15:21,988 - Aivan. - Tykk��n tuosta. 199 00:15:22,989 --> 00:15:26,200 - Livahdamme h�nen k�mpp��ns�. - Ja toimimme yht� aikaa. 200 00:15:26,659 --> 00:15:31,122 Yhdess� se pit��kin tehd�, mutta siihen k�mpp��n ei kyll� p��se. 201 00:15:31,289 --> 00:15:33,916 Sen kaverin turvatoimet ovat tiukat. 202 00:15:34,125 --> 00:15:36,878 Siihen luotankin, ja h�nh�n sinne menee. 203 00:15:38,296 --> 00:15:40,173 Cane tiet��, kuinka toimin. 204 00:15:41,424 --> 00:15:43,551 Miksi luulet pystyv�si t�h�n? 205 00:15:43,843 --> 00:15:45,261 En tee t�t� yksin. 206 00:15:46,429 --> 00:15:48,639 Lil' Guap on Canen tossun alla. 207 00:15:48,765 --> 00:15:52,018 H�n tottelee sinua. Effie tiet�� jo, mit� tekee. 208 00:15:52,727 --> 00:15:56,731 Jos kukin tekee osansa, palat loksahtavat paikoilleen. 209 00:15:57,398 --> 00:15:59,484 Saamme tarvitsemamme kamat. 210 00:16:00,026 --> 00:16:01,861 Hitto. Olemme mukana. 211 00:16:02,278 --> 00:16:06,741 Kaman lis�ksi tarvitsemme rahaakin, jos tahdomme ratkoa pulmamme. 212 00:16:10,995 --> 00:16:12,455 Keksin seuraavan askeleen. 213 00:16:12,747 --> 00:16:13,664 Kerro. 214 00:16:14,415 --> 00:16:15,583 Tarvitsemme Drun. 215 00:16:17,794 --> 00:16:20,755 - Ei vitussa. - Arvasin sinun vastaavan noin. 216 00:16:21,381 --> 00:16:24,217 Mit� jos Guap p��tyykin mullan alle? 217 00:16:25,468 --> 00:16:27,595 Toiste en mene lankaan. 218 00:16:28,721 --> 00:16:33,643 Olen silti tosissani. Juoni tepsii vain, jos listin sen nekrun. 219 00:16:37,522 --> 00:16:38,773 Ei. 220 00:16:40,316 --> 00:16:41,359 Min� listin. 221 00:16:42,026 --> 00:16:42,927 - Sin�k�? - Niin. 222 00:16:43,277 --> 00:16:45,071 Muutoin en l�hde mukaan. 223 00:16:47,824 --> 00:16:49,158 Tee se sitten itse. 224 00:16:49,367 --> 00:16:51,452 Tule sitten mukaan, �mm�. 225 00:16:52,286 --> 00:16:55,456 Is�si ja siskosi eiv�t saa tiet�� t�st�. 226 00:16:55,623 --> 00:16:57,250 Heid�t on saatava sivuun. 227 00:16:57,834 --> 00:16:58,793 Diana sekoilee. 228 00:16:59,585 --> 00:17:04,674 Anna Tariqin harhauttaa h�nt�. Jos Tariq kutsuu, Diana l�htee taatusti. 229 00:17:06,551 --> 00:17:07,510 Ent� Lorenzo? 230 00:17:08,136 --> 00:17:10,847 Sinun on pidett�v� Papi pimennossa. 231 00:17:11,389 --> 00:17:13,057 Toimittaja j��dytti sinut. 232 00:17:13,349 --> 00:17:14,767 Tarvitset alibin. 233 00:17:15,977 --> 00:17:17,061 Runkut... 234 00:17:18,771 --> 00:17:19,897 Hoidan h�net. 235 00:17:22,400 --> 00:17:23,443 Selv�, Dru. 236 00:17:25,736 --> 00:17:29,907 DIANALLE: TULETKO OIKEUTEEN HUOMENNA? YST�V�LLINEN NAAMA PIRIST�ISI. 237 00:17:31,993 --> 00:17:35,079 DIANA: TOTTA KAI TULEN! 238 00:17:35,455 --> 00:17:38,249 Tajuathan, mink� pommin syytt�j�puoli pudotti? 239 00:17:38,374 --> 00:17:40,168 En kielinyt kenellek��n. 240 00:17:40,501 --> 00:17:43,671 Miten ihmeess� heill� voi olla raskauttava ��nite? 241 00:17:44,338 --> 00:17:47,884 Sellainen heill� on, samoin kuin minulla. 242 00:17:49,218 --> 00:17:50,303 Ei. 243 00:17:50,928 --> 00:17:54,474 Tajuatko, kuinka laitonta olisi soittaa nauha sinulle? 244 00:17:55,016 --> 00:17:55,917 Miksi sitten tulin? 245 00:17:58,019 --> 00:17:59,353 Jos painan v�lily�nti�, 246 00:18:00,855 --> 00:18:05,109 firmani maine tahriutuu ja menet�n toimilupani. 247 00:18:05,902 --> 00:18:07,445 J�rjestit minut kuseen. 248 00:18:09,572 --> 00:18:14,494 - Tarkistan p�iv�llisvaraukseni. - Etk� voi tehd� sit� t�m�n j�lkeen? 249 00:18:27,798 --> 00:18:28,841 MACLEAN KUMPP. 250 00:18:28,966 --> 00:18:31,427 Ent� professori Reynoldsin kirja? 251 00:18:32,220 --> 00:18:33,554 Kertoiko se Braydenista? 252 00:18:34,722 --> 00:18:38,309 Se kirja ei todellakaan kertonut Braydenista. 253 00:18:39,227 --> 00:18:41,103 - Oletko varma? - Olen. 254 00:18:42,021 --> 00:18:43,648 Reynolds kertoi sen aiheen. 255 00:18:43,898 --> 00:18:46,901 Ja h�nh�n kirjoitti pelk�st��n mustista. 256 00:18:47,777 --> 00:18:49,570 - Ei siis Braydenista. - Ei. 257 00:18:52,240 --> 00:18:53,241 Odota. 258 00:18:53,824 --> 00:18:57,912 En voinut olla kuulematta, kun kuuntelit tytt�yst�v�si nauhan. 259 00:18:58,079 --> 00:18:59,705 Anna minun olla, Saxe. 260 00:18:59,872 --> 00:19:04,877 Eth�n tee t�ll� tiedolla mit��n liian St. Patrick -tyylist�? 261 00:19:05,002 --> 00:19:06,546 Kuinka Lauren saattoi? 262 00:19:06,671 --> 00:19:08,881 H�n k�r�hti huumeista. 263 00:19:09,257 --> 00:19:12,510 Ne pillerit eiv�t edes kuuluneet h�nelle. 264 00:19:12,635 --> 00:19:17,181 H�net vietiin pillerien takia asemalle. Sitten Carrie Mil... 265 00:19:18,933 --> 00:19:20,643 Liittyyk� Milgram t�h�n? 266 00:19:22,144 --> 00:19:23,688 H�n juoni Laurenille mikin. 267 00:19:24,230 --> 00:19:28,276 Carrie yritti napata eks�ns� tappajan, ja tytt�yst�v�si j�i v�liin. 268 00:19:28,818 --> 00:19:31,821 Ihan totta: et saa tiet�� t�st�. 269 00:19:32,238 --> 00:19:34,865 �l�k� mene Laurenin tai Milgramin l�helle. 270 00:19:35,032 --> 00:19:38,369 Mill� vitulla? Meill� on sama tunti huomenna. 271 00:19:50,590 --> 00:19:52,008 Odota. 272 00:19:56,429 --> 00:19:57,471 Ent� n�in? 273 00:19:59,807 --> 00:20:01,350 Hieman parempi. 274 00:20:07,815 --> 00:20:08,816 Mit� teet? 275 00:20:11,736 --> 00:20:12,695 Kuule... 276 00:20:16,198 --> 00:20:19,118 Vastapuolen paneminen on asia erikseen. 277 00:20:20,036 --> 00:20:23,331 Se, ett� suutelet minua kuin olisimme yhdess�... 278 00:20:24,665 --> 00:20:25,583 Enp� tied�. 279 00:20:27,627 --> 00:20:28,711 Olisiko se pahasta? 280 00:20:31,130 --> 00:20:32,423 Yhdess�olomme. 281 00:20:34,008 --> 00:20:35,593 Puhutko t�st� nyt? 282 00:20:35,718 --> 00:20:38,012 - K�sittely alkoi juuri. - Tied�n. 283 00:20:38,179 --> 00:20:40,973 Petturi selvi�� asiakkaallesi salissa. 284 00:20:41,474 --> 00:20:43,851 - H�n ei ilahdu. - Se oli tytt�yst�v�. 285 00:20:46,771 --> 00:20:49,899 Mist� tiesit Lauren Baldwinin olleen tytt�yst�v�? 286 00:20:50,274 --> 00:20:51,651 Kuuntelin nauhan. 287 00:20:55,446 --> 00:20:57,490 Tytt� torjui liehittelij�n 288 00:20:57,615 --> 00:21:02,036 ja pussaili Tariqia veljens� k�mp�ll�. Se kuuluu nauhalla. 289 00:21:03,079 --> 00:21:04,455 Siit�k� sen p��ttelit? 290 00:21:04,580 --> 00:21:07,208 Vai kuuliko Tariq nauhan ja paljasti h�net? 291 00:21:09,960 --> 00:21:11,962 Nauhan sis�lt� vahvistaa 292 00:21:12,088 --> 00:21:17,009 todistajasi Lauren Baldwinin ja asiakkaani Tariq St. Patrickin suhteen. 293 00:21:18,511 --> 00:21:20,971 Cooper, kuuliko Tariq sen nauhan? 294 00:21:22,306 --> 00:21:23,808 Tuomarihan kielsi. 295 00:21:23,933 --> 00:21:26,102 Vastaa: kuuliko vai ei? 296 00:21:27,937 --> 00:21:28,938 En soittanut sit�. 297 00:21:29,730 --> 00:21:33,067 Soittiko Davis MacLean nauhani Tariq St. Patrickille? 298 00:21:33,484 --> 00:21:35,152 Onko Lauren vaarassa? 299 00:21:36,862 --> 00:21:41,409 - Minulla ei ole syyt� uskoa niin. - Tuo ei riit�. 300 00:21:42,284 --> 00:21:44,995 Jos tyt�lle tapahtuu jotain, j�rjest�n toimilupanne kumoamisen. 301 00:21:45,413 --> 00:21:47,790 Tied�t s��nn�t, Jenny. 302 00:21:47,915 --> 00:21:50,000 En saa vastata tuohon suoraan. 303 00:21:51,877 --> 00:21:53,045 Siin� tuli vastaus. 304 00:21:54,714 --> 00:21:56,173 Ala painua. 305 00:21:56,882 --> 00:21:59,176 Emmek� voisi puhua t�st�? 306 00:22:04,265 --> 00:22:08,561 On aika k�yd� asiaan, oppilaat. Professori Milgram? 307 00:22:09,895 --> 00:22:12,648 Totuus on hankala aihe etiikassa. 308 00:22:12,857 --> 00:22:18,028 Vuosisatojen ajan on v�itelty siit�, onko totuuden salailu perusteltua. 309 00:22:18,529 --> 00:22:19,572 Valehteluko? 310 00:22:20,156 --> 00:22:21,407 Vaikka niinkin. 311 00:22:22,158 --> 00:22:26,412 - Joskus valehtelu on sallittua. - Oiva huomio, nti Carmichael. 312 00:22:26,662 --> 00:22:29,623 - Sanoi valepukki. - Arvaa mit�. 313 00:22:29,790 --> 00:22:33,461 Hoivaan paraikaa mielenterveytt�ni. 314 00:22:33,753 --> 00:22:35,129 En pilaa omaasi. 315 00:22:35,671 --> 00:22:40,468 Kaikki totuus on hyv�st�, mutta kaikkea ei ole hyv� kuulla. 316 00:22:40,593 --> 00:22:42,303 Erinomainen huomio. 317 00:22:42,470 --> 00:22:47,975 Ennen kuin lausuu totuuden, on pohdittava, kuinka siit� hy�tyy itse. 318 00:22:48,768 --> 00:22:49,669 Eik� vain? 319 00:22:50,478 --> 00:22:53,355 - Hei. - Lopultakin. Nauha on Davisilla. 320 00:22:54,356 --> 00:22:55,691 Laureninko? 321 00:22:55,816 --> 00:22:59,987 Oletetaan, ett� h�n soitti sen Tariqille. Olen siit� varma. 322 00:23:02,448 --> 00:23:03,699 Lauren ei ole tunnilla. 323 00:23:07,578 --> 00:23:09,705 Jollei totuudesta ole apua... 324 00:23:10,539 --> 00:23:12,792 - Tuli perheh�t�tapaus. - Mit�? 325 00:23:13,793 --> 00:23:15,169 Jatkakaa vain. 326 00:23:16,587 --> 00:23:20,424 Tuo �mm� valehteli taatusti. 327 00:23:20,549 --> 00:23:21,675 Niinp�. 328 00:23:37,733 --> 00:23:40,861 Kristus, olin s�ik�ht�� kuoliaaksi. 329 00:23:42,655 --> 00:23:43,572 Miksi tulit? 330 00:23:44,532 --> 00:23:45,533 Samasta syyst�. 331 00:23:47,201 --> 00:23:49,245 Tarkistatko Laurenin poissaolon? 332 00:23:49,453 --> 00:23:50,454 Turvallisuuden. 333 00:23:51,747 --> 00:23:52,665 Mit�? 334 00:23:54,583 --> 00:23:59,213 Ei ole v��rin pel�t� h�nen puolestaan, mutten min� h�nt� uhkaa. 335 00:24:01,882 --> 00:24:03,634 Kuka h�nt� uhkaa? 336 00:24:04,844 --> 00:24:06,971 H�nen ei haluta todistavan. 337 00:24:08,389 --> 00:24:10,766 Olisit miettinyt sit� aikaisemmin. 338 00:24:10,891 --> 00:24:13,727 Laurenin huumek�r�hdys ei minua koske. 339 00:24:13,853 --> 00:24:16,730 Taivuttelit h�net pit�m��n mikki�. 340 00:24:17,147 --> 00:24:21,402 Tiesit h�nen joutuvan todistamaan. Etk� uskonut vaarantavasi h�net? 341 00:24:24,071 --> 00:24:25,739 Tahdon Laurenin selvi�v�n. 342 00:24:27,074 --> 00:24:28,450 Ent� sin�? 343 00:24:28,659 --> 00:24:31,370 H�nell� on k�yt�ss��n turvatoimia. 344 00:24:31,495 --> 00:24:32,872 S�nt�sit silti t�nne. 345 00:24:33,539 --> 00:24:36,125 En voi auttaa h�nt� t�ss� vaiheessa. 346 00:24:36,250 --> 00:24:39,128 Todista h�nen puolestaan. Simppeli�. 347 00:24:39,670 --> 00:24:41,714 Jenny Sullivan ei sallisi sit�. 348 00:24:42,214 --> 00:24:45,676 Minulla ei ole aiheellisia todisteita. 349 00:24:46,385 --> 00:24:50,306 Joutuisit siis valehtelemaan. Eip� olisi ensimm�inen kerta. 350 00:24:52,850 --> 00:24:58,522 Jos valamiehist� uskoo minua, todistan motiivisi Jabarin tappamisessa. 351 00:24:59,982 --> 00:25:02,484 Hankitko tuomion pelastaaksesi Laurenin? 352 00:25:03,986 --> 00:25:05,070 Mieti, mit� h�n teki. 353 00:25:05,279 --> 00:25:07,323 Sin� h�net siihen usutit. 354 00:25:08,866 --> 00:25:13,037 Luulin sinun yritt�v�n suojella oppilaitasi aina. 355 00:25:14,747 --> 00:25:15,831 Ehk� erehdyin. 356 00:25:16,916 --> 00:25:22,296 Ajatella, ett� vaarannat oppilaan hengen omien tavoitteidesi t�hden. 357 00:25:23,881 --> 00:25:28,052 Tied�n, mit� mielt� olet minusta. Lauren on kuitenkin syyt�n. 358 00:25:30,179 --> 00:25:32,014 Valehtele nyt oikeasta syyst�. 359 00:25:41,941 --> 00:25:45,319 - En olekaan k�ynyt Coneyssa sitten... - Kes�n 2009. 360 00:25:46,236 --> 00:25:47,488 Muksut k�viv�t laitteissa. 361 00:25:48,238 --> 00:25:51,659 Cane oli liian lyhyt ja yritti haastaa riitaa. 362 00:25:52,660 --> 00:25:55,329 - Muistatko sen? - P�iv�h�n oli hyv�. 363 00:25:56,038 --> 00:25:58,374 S�imme hodareita ja k�velimme rantakadulla. 364 00:25:58,958 --> 00:26:00,084 Ja se asusi... 365 00:26:01,669 --> 00:26:04,046 Baby Phat -verkkarit eiv�t unohdu. 366 00:26:04,922 --> 00:26:06,966 Pist�nkin t�n��n paremmaksi. 367 00:26:07,800 --> 00:26:10,260 Kaikin mokomin. Laitan koslan k�yntiin. 368 00:26:10,719 --> 00:26:11,679 Selv�. 369 00:26:13,055 --> 00:26:15,057 Ehditk� jutella, �iti? 370 00:26:15,557 --> 00:26:17,476 Mit� nyt? Teen l�ht��. 371 00:26:19,561 --> 00:26:20,604 Ihan sama. 372 00:26:21,563 --> 00:26:23,857 - Minne menet? - Zeken matsiin. 373 00:26:53,470 --> 00:26:55,848 Mo, oletko valmis? 374 00:27:01,395 --> 00:27:02,980 N�hd��n yl�kerrassa. 375 00:27:04,106 --> 00:27:06,567 - Miss� Lauren on? - Turvas�il�ss�. 376 00:27:06,775 --> 00:27:11,155 Virkailijat vahtivat h�nt� tuomarin toimistossa. H�n on turvassa. 377 00:27:11,280 --> 00:27:13,991 H�n ei ole turvassa todistettuaan. 378 00:27:14,116 --> 00:27:17,870 - Tarvitsen h�nen lausuntonsa. - Et voi vahtia h�nt� loputtomiin. 379 00:27:18,287 --> 00:27:22,332 K�sit�n Laurenin alttiuden, mutta murhaaja on saatava telkien taa. 380 00:27:22,458 --> 00:27:25,711 Vain Lauren voi todistaa, ett� Tariq tiesi romaanista. 381 00:27:26,378 --> 00:27:28,380 Ei pid� paikkaansa. 382 00:27:29,506 --> 00:27:30,632 Min�kin voin. 383 00:27:31,717 --> 00:27:34,928 Kuulitko St. Patrickin puhuvan kirjasta ennen murhaa? 384 00:27:35,971 --> 00:27:38,140 Kyll� vain. 385 00:27:40,017 --> 00:27:41,310 Nyt sen kerroit. 386 00:27:45,773 --> 00:27:47,441 Mik� on ammattinne? 387 00:27:47,858 --> 00:27:50,569 Ty�skentelin piirisyytt�j�nvirastossa. 388 00:27:51,653 --> 00:27:55,616 Teill� oli intiimi suhde professori Reynoldsiin. 389 00:27:56,825 --> 00:27:57,868 Ajoittain. 390 00:27:58,660 --> 00:28:01,705 Puhuitteko romaanista, jonka vuoksi h�net murhattiin? 391 00:28:04,416 --> 00:28:07,461 H�n puhui siit� aina. Sellainen h�n oli. 392 00:28:07,920 --> 00:28:13,717 Kun h�n kertoi kirjoittavansa Tariqista, kehotin h�nt� perumaan julkaisun. 393 00:28:15,177 --> 00:28:16,261 Miten h�n vastasi? 394 00:28:17,971 --> 00:28:20,390 H�n oli jo l�hestynyt Tariqia. 395 00:28:21,183 --> 00:28:24,770 Kauanko Tariq oli tiennyt olevansa kirjan aihe? 396 00:28:25,771 --> 00:28:27,189 P�iv�n tai kaksi. 397 00:28:27,981 --> 00:28:31,485 Mit� ajattelitte kuultuanne Jabari Reynoldsin kuolemasta? 398 00:28:32,277 --> 00:28:34,738 Ep�ilin Tariqin olevan osallinen. 399 00:28:35,489 --> 00:28:37,282 Miksette tunnustanut heti? 400 00:28:37,574 --> 00:28:40,119 Olittehan aluksi p��ep�ilty. 401 00:28:40,244 --> 00:28:42,871 Miksette puhdistanut mainettanne? 402 00:28:44,665 --> 00:28:45,624 Tuota... 403 00:28:47,209 --> 00:28:50,712 En satuttaisi oppilastani oman hy�tyni vuoksi. 404 00:28:51,630 --> 00:28:53,507 Luin poliisin litteroinnin. 405 00:28:53,715 --> 00:28:56,969 Vasta silloin tajusin Tariqin murhamotiivin. 406 00:28:59,263 --> 00:29:00,264 Kiitos. 407 00:29:03,475 --> 00:29:07,187 Jabari Reynolds ei ollut tapauksen ainoa osallinen, 408 00:29:07,312 --> 00:29:10,649 jonka kanssa olitte intiimisti. Pit��k� paikkansa? 409 00:29:11,942 --> 00:29:14,153 - En ymm�rr�. - Voin tarkentaakin. 410 00:29:14,278 --> 00:29:18,073 Onko teill� seksuaalista taustaa p��tutkija Kevin Whitmanin kanssa? 411 00:29:18,198 --> 00:29:21,702 - Vastalause! - Kysyn luotettavuuden puolesta. 412 00:29:22,161 --> 00:29:24,121 Vastatkaa. 413 00:29:25,581 --> 00:29:27,916 - Vuosia sitten. - Onko vai ei? 414 00:29:28,959 --> 00:29:30,210 - On. - Ent� minun? 415 00:29:31,753 --> 00:29:37,593 - Anteeksi? - Onko meill� ollut samanlaista taustaa? 416 00:29:42,097 --> 00:29:44,641 - On. - Totesimmekin jo 417 00:29:44,766 --> 00:29:49,980 intiimit v�linne vainajaan. Ent� tapauksen toinen ep�ilty? 418 00:29:50,230 --> 00:29:53,108 H�n sattuu olemaan oppilaannekin. 419 00:29:53,692 --> 00:29:55,068 Ezekiel Cross. 420 00:29:58,864 --> 00:30:00,407 Pit�� paikkansa. 421 00:30:00,532 --> 00:30:05,120 Millaiset s��nn�kset Stansfieldilla on opettajien ja opiskelijoiden veljeilyst�? 422 00:30:05,996 --> 00:30:07,831 - Se on kielletty. - Miksi? 423 00:30:10,417 --> 00:30:12,669 Moinen valtasuhde on vinoutunut. 424 00:30:13,503 --> 00:30:19,426 Opiskelija voi kokea tulleensa pakotetuksi professorin seksuaalisiin vaatimuksiin. 425 00:30:19,760 --> 00:30:22,971 V�ititte, ettette satuttaisi oppilastanne 426 00:30:23,096 --> 00:30:27,142 oman henkil�kohtaisen hy�tynne vuoksi. 427 00:30:27,434 --> 00:30:32,940 Taisitte hy�ty� runsaastikin Zeken alla. T�m�h�n on liikanimelt��n Friikki-Zeke. 428 00:30:33,065 --> 00:30:36,318 - Hra tuomari! - Perun puheeni. Kysynp� teilt�. 429 00:30:36,693 --> 00:30:39,905 Monestiko olette valehdellut salataksenne suhteenne 430 00:30:40,030 --> 00:30:43,867 Zeke Crossiin, Jabari Reynoldsiin ja Kevin Whitmaniin? 431 00:30:44,910 --> 00:30:45,869 Tai minuun? 432 00:30:49,122 --> 00:30:52,167 - En valehtele Tariqista. - Kyll�h�n. 433 00:30:52,960 --> 00:30:56,546 Kauanko luulette pysyv�nne Stansfieldissa t�iss�? 434 00:30:57,381 --> 00:31:00,425 Tein� alkaisin ty�st�� ansioluetteloa. 435 00:31:01,301 --> 00:31:02,386 Ei lis�kysymyksi�. 436 00:31:16,024 --> 00:31:20,487 Pakko my�nt��: yll�tyin, kun j�it pois Zeken pelist� t�m�n takia. 437 00:31:20,779 --> 00:31:22,364 Niit� tulee viel�. 438 00:31:24,283 --> 00:31:27,202 - Tarvitsimme t�t�. - Olen t�ysin samaa mielt�. 439 00:31:28,036 --> 00:31:30,038 Sinun tuumistasi en tiennyt. 440 00:31:31,456 --> 00:31:34,293 Paluusi oli minulle liian iso muutos. 441 00:31:37,087 --> 00:31:38,547 Nyt meill� on aikaa. 442 00:31:42,759 --> 00:31:45,470 Mit� aiot tehd� pitk�ll� aikav�lill�? 443 00:31:47,431 --> 00:31:48,473 Siis me aiomme. 444 00:31:49,474 --> 00:31:51,685 Olet aina ollut kolme askelta edell�. 445 00:31:52,811 --> 00:31:55,522 Tied�n sinun kaavailevan jotain isompaa. 446 00:31:56,356 --> 00:31:57,941 Dianakin on sit� mielt�. 447 00:31:59,860 --> 00:32:03,905 No, juuri nyt yrit�n vain el�� hetkess� kanssasi. 448 00:32:07,075 --> 00:32:07,993 Sit� aion. 449 00:32:10,120 --> 00:32:11,021 Selv�. 450 00:32:18,128 --> 00:32:19,588 Sotaanko l�hdet? 451 00:32:20,380 --> 00:32:24,259 Jos sotaan valmistautuu sen alettua, on jo h�vinnyt. 452 00:32:27,179 --> 00:32:29,306 K�skin pysy� poissa sielt�. 453 00:32:29,473 --> 00:32:32,225 Se lempimutkasi taitaa olla t��ll�. 454 00:32:41,902 --> 00:32:42,819 Mit� vittua? 455 00:32:43,779 --> 00:32:45,405 Virtakatkos. K�y katsomassa. 456 00:32:46,073 --> 00:32:48,116 - Canen hommia. - Pyysink� Canea? 457 00:32:57,834 --> 00:33:01,713 - Onko pulmia paratiisissa? - T�m� on kaukana paratiisista. 458 00:33:05,926 --> 00:33:08,261 - Puhu. - Ne iskiv�t piilopaikkaan! 459 00:33:10,972 --> 00:33:12,391 Mit�? Ketk�? 460 00:33:14,101 --> 00:33:15,060 Hal... 461 00:33:30,033 --> 00:33:31,243 Miss� kamat ovat? 462 00:33:31,451 --> 00:33:32,744 Guapin mukaan t��ll�. 463 00:33:57,686 --> 00:33:59,229 Joku ry�st�� minut. Menn��n. 464 00:33:59,354 --> 00:34:02,607 - Katkoksen aikana ei saa poistua. - Yritt�k��t est��. 465 00:34:06,027 --> 00:34:07,737 Hei, mit� nyt? 466 00:34:08,613 --> 00:34:11,450 - Ei mit��n. - Jokin sinua painaa. Sano. 467 00:34:13,076 --> 00:34:16,163 T�m� katkos muistuttaa sit�, jonka tein GTG: lle. 468 00:34:19,666 --> 00:34:20,567 Ala tulla. 469 00:34:38,226 --> 00:34:42,022 Ik�v� s�ssi� kytt�ysfiilis, mutta tiedoksi vain. 470 00:34:42,147 --> 00:34:44,274 Vien auton �idille kahdeksaksi. 471 00:34:45,650 --> 00:34:47,027 Ehdimmek�h�n? 472 00:34:53,283 --> 00:34:55,827 - Oletteko valmiita? - Sinun vuoksesi aina. 473 00:34:56,536 --> 00:34:58,663 Odotamme heid�n l�ht���n. Onnistuitko? 474 00:34:59,331 --> 00:35:02,501 Virtakatkos oli helppo osuus. Vaikea on edess�. 475 00:35:03,210 --> 00:35:05,795 - Kunhan pid�t kamerat pimein�. - �l� huoli. 476 00:35:06,171 --> 00:35:08,715 - Saatana! - Mit�? 477 00:35:09,132 --> 00:35:10,033 Pulmiako? 478 00:35:10,842 --> 00:35:12,219 Pari kamua meni. 479 00:35:13,178 --> 00:35:15,764 Kassi l�ytyi. Lito tuo sen. 480 00:35:24,356 --> 00:35:25,482 Liikkeelle. 481 00:35:34,699 --> 00:35:35,742 Automaattiovet. 482 00:35:37,494 --> 00:35:38,537 Kiitti, �iti. 483 00:35:45,919 --> 00:35:46,962 Siin�h�n sin�. 484 00:35:47,420 --> 00:35:50,590 - Kuinka voin auttaa? - Virrat katkesivat. 485 00:35:50,966 --> 00:35:52,592 Asiaa korjataan paraikaa. 486 00:35:53,385 --> 00:35:57,055 Et taida k�sitt��. PS5:ni ei toimi. 487 00:35:57,681 --> 00:35:59,266 Nyt on isompia huolia. 488 00:35:59,391 --> 00:36:04,729 Olen e-urheilija. Ainoa huolesi on pian nostamani valtava lakisyyte. 489 00:36:04,980 --> 00:36:08,858 Menet�n satojatuhansia, koska ylikuormititte s�hk�verkon. 490 00:36:10,819 --> 00:36:12,404 Selvit�n aika-arvion. 491 00:36:13,029 --> 00:36:14,030 Teep� se. 492 00:36:33,592 --> 00:36:35,969 - Tarvitsen apuasi! - Teemme s�hk�t�it�. 493 00:36:36,094 --> 00:36:37,095 K�ynnist�n... 494 00:36:37,220 --> 00:36:39,889 Mummini kaatui, enk� saa kentt��. 495 00:36:40,015 --> 00:36:41,474 - Soitan... - Ei! 496 00:36:41,600 --> 00:36:43,852 Tule nyt. H�n mursi lonkkansa. 497 00:36:43,977 --> 00:36:45,395 - Hetki... - Nyt! 498 00:36:50,734 --> 00:36:52,652 Erehdyin suhteenne. 499 00:36:54,154 --> 00:37:00,577 Karsastin teit�, mutta teh�n ry�stelette ja vapautitte Lorenzon etuajassa. 500 00:37:01,578 --> 00:37:02,996 Olette huippuja. 501 00:37:03,913 --> 00:37:06,333 Otitte minut ja pojat t�ihinkin. 502 00:37:08,793 --> 00:37:11,212 - Se on rakkautta. - Kuuluthan tiimiin. 503 00:37:11,338 --> 00:37:12,297 Asiaa. 504 00:37:20,263 --> 00:37:21,181 T�t� tiet�. 505 00:37:25,727 --> 00:37:26,686 Hetki vain. 506 00:37:32,108 --> 00:37:34,569 Lorenzo sanoi: "Dru on seuraava." 507 00:37:35,737 --> 00:37:38,531 Sinua odottaa p��johtajan palli. 508 00:37:38,948 --> 00:37:41,993 Minullakin on samanlaiset vibat. 509 00:37:44,371 --> 00:37:47,999 Itse asiassa saat pienen kunnianosoituksen. 510 00:37:53,505 --> 00:37:54,422 T�ss�k� kaikki? 511 00:38:01,346 --> 00:38:02,764 Vahdin selustaasi. 512 00:38:14,567 --> 00:38:17,362 Tappioita tuli, mutta teilasimme enimm�t mulkut. 513 00:38:17,487 --> 00:38:20,699 - Miten he t�nne osasivat? - Emme tied� viel�. 514 00:38:21,032 --> 00:38:23,785 Pomo, he saivat viety� toimituksen. 515 00:38:24,077 --> 00:38:25,161 Helvetti. 516 00:38:26,204 --> 00:38:27,539 N�k�j��n GTG. 517 00:38:28,456 --> 00:38:30,500 Oikeinko asiantuntijan lausunto? 518 00:38:31,418 --> 00:38:32,961 Palaa asunnolle. 519 00:38:33,086 --> 00:38:35,130 Laita pyssyt latinkiin. 520 00:38:35,964 --> 00:38:37,507 - Menen kokin mukaan. - J��. 521 00:38:37,632 --> 00:38:39,759 Ollaan varuillamme paluuseeni asti. 522 00:38:41,302 --> 00:38:43,179 - Minne l�hdet? - Mets�lle. 523 00:38:43,763 --> 00:38:48,601 Vasta siell� klubin ulkopuolella n�in sinun olevan yht� kova kuin Cane. 524 00:38:48,935 --> 00:38:52,814 Kiitos helyst�, mutta rahat kuuluivatkin jo minulle. 525 00:39:00,989 --> 00:39:02,907 - Caneko t�m�n juoni? - Ei. 526 00:39:04,200 --> 00:39:05,201 Min� itse. 527 00:39:30,059 --> 00:39:35,315 Se on jo n�hty, ettei sinusta ole t�h�n, Drusito. 528 00:40:09,682 --> 00:40:10,850 Miss� kaikki ovat? 529 00:40:19,108 --> 00:40:20,026 Mit� nyt? 530 00:40:21,069 --> 00:40:23,613 Selv�ksi tuli. 531 00:40:25,698 --> 00:40:28,243 - Tuliko pomolta tietoa? - Minulle. 532 00:40:29,244 --> 00:40:31,454 Laske kaikki, mink� ne lierot veiv�t. 533 00:40:31,913 --> 00:40:32,814 Selkis. 534 00:41:47,989 --> 00:41:52,243 CANELLE: T��LL� ON JOKU! MIT� VITTUA? 535 00:42:38,039 --> 00:42:39,958 Kokki! 536 00:42:41,167 --> 00:42:42,168 Miss� olet? 537 00:42:43,836 --> 00:42:46,756 - Miksi karjut kuin poliisi? - Kamat kasaan. 538 00:42:47,006 --> 00:42:50,093 - Autetaan Meccaa etsim��n GTG. - Ei h�n niin sanonut. 539 00:42:51,094 --> 00:42:53,137 Vittuiletko minulle? 540 00:42:53,262 --> 00:42:55,223 Hangaarilla sanottiin niin. 541 00:42:55,765 --> 00:42:56,891 Onpa outoa. 542 00:42:57,725 --> 00:42:59,060 Min� teen sen. 543 00:42:59,978 --> 00:43:01,479 GTG:n tyyli�. 544 00:43:03,189 --> 00:43:04,090 Aja. 545 00:43:04,190 --> 00:43:05,525 Miss� Guap on? 546 00:43:05,650 --> 00:43:06,985 - Aja! - Vittu. 547 00:43:14,283 --> 00:43:15,184 Mik� t�m� on? 548 00:43:15,618 --> 00:43:19,330 - Veritimanttiko? - Myy se pime�sti. Siit� saat maksusi. 549 00:43:20,957 --> 00:43:23,710 Se leidi suuttuu, jolle t�m� teetettiin. 550 00:43:24,168 --> 00:43:25,069 Ei suutu. 551 00:43:26,212 --> 00:43:28,673 Asia t�ytynee tehd� hienovaraisesti. 552 00:43:28,965 --> 00:43:31,843 - Hienovaraisuus on hyv�st�. - Tee sin� samoin. 553 00:43:32,218 --> 00:43:38,933 Juttu ei ole ohi, eik� Jenny Sullivan nuku ennen kuin toipuu tappiostaan. 554 00:43:39,934 --> 00:43:42,645 J�rjestit Carrien todistamaan n�pp�r�sti. 555 00:43:44,397 --> 00:43:48,317 - Suojeletko tytt�kaveriasi minulta? - En min� sit� tehnyt. 556 00:44:00,329 --> 00:44:01,289 N�ytt�� hyv�lt�. 557 00:44:02,248 --> 00:44:05,126 - Ei kyll�k��n tuoksu. - Upea tuoksu. 558 00:44:05,501 --> 00:44:08,504 Siskosi laittoi meille ruokaa koko p�iv�n. 559 00:44:08,755 --> 00:44:10,048 Hienoa, mamita. 560 00:44:10,298 --> 00:44:14,135 Kiitos, Papi. Miss� te kaikki olitte t�n��n? 561 00:44:16,387 --> 00:44:19,432 Isi ja min� k�vimme t�n��n Coney Islandilla. 562 00:44:20,308 --> 00:44:21,809 - Oikeastiko? - Kyll�. 563 00:44:21,934 --> 00:44:26,439 - Tulkaa tekin ensi kerralla. - En sy� italialaisj�tskej� en�� ikin�. 564 00:44:27,356 --> 00:44:30,318 - Eik� t�ss� ole lihaa? - Anna olla jo. 565 00:44:31,486 --> 00:44:35,490 - Miss� olit t�n��n? - Zeken peliss�, kuten sanoin. 566 00:44:36,115 --> 00:44:37,158 Etk� sin�kin? 567 00:44:38,117 --> 00:44:39,118 En n�hnyt sua. 568 00:44:41,079 --> 00:44:42,288 En min�k��n. 569 00:44:44,290 --> 00:44:46,709 En p��ssyt vakiopaikallemme. 570 00:44:47,043 --> 00:44:50,379 Soitan koutsille. Mun serkkua ei kohdella noin. 571 00:44:52,048 --> 00:44:54,092 - Kenen kanssa menit? - Tariqin takuulla. 572 00:44:55,134 --> 00:44:57,845 H�n joutuu poseen, joten etsi toinen hani. 573 00:44:58,262 --> 00:45:00,181 Ei h�n joudu poseen. 574 00:45:01,057 --> 00:45:03,017 H�nen professorinsa valehteli. 575 00:45:03,351 --> 00:45:04,393 - Carrie? - Niin. 576 00:45:05,019 --> 00:45:06,521 Miten tied�t siit�? 577 00:45:06,771 --> 00:45:08,439 Mitenp� tosiaan? 578 00:45:08,689 --> 00:45:11,484 Miten tied�t noin paljon Tariqin oikeusjutusta? 579 00:45:13,236 --> 00:45:15,988 Totta puhuen tied�n kaikenlaista. 580 00:45:16,906 --> 00:45:19,617 Tied�n, ett� Cane sokeroi koksumme. 581 00:45:20,368 --> 00:45:22,995 Kusi kaiken p��st�kseen yhteyshenkil�ksi. 582 00:45:23,996 --> 00:45:25,081 Onko se totta? 583 00:45:25,998 --> 00:45:27,458 - Oletko tosissasi? - Olen. 584 00:45:27,708 --> 00:45:29,085 Onko se totta? 585 00:45:29,210 --> 00:45:32,130 Kusitko bisneksemme p��st�ksesi yhteyshenkil�ksi? 586 00:45:32,255 --> 00:45:33,631 Miksi vitussa? 587 00:45:33,756 --> 00:45:36,092 Unohditko h��t�neesi minut? 588 00:45:36,467 --> 00:45:38,719 Tariq antoi kamanne pojulleen. 589 00:45:39,011 --> 00:45:41,806 T�m� j�tti ne n�ytille, joten nyysin ne. 590 00:45:42,140 --> 00:45:43,349 Ja hyv�ksik�ytit minua. 591 00:45:43,474 --> 00:45:45,518 Oikea vastaus. Tykk��th�n ideoida. 592 00:45:45,643 --> 00:45:48,062 - Sait minulta idean. - Huijasitko meit�? 593 00:45:48,187 --> 00:45:51,524 Huijasin min�. Mit� oikein luulit? 594 00:45:51,858 --> 00:45:54,694 Tuoko on v�lkky? Minun pit�isi olla kakkosmiehesi. 595 00:45:55,153 --> 00:45:58,156 Soitat aina suutasi. �l� uhittele minulle. 596 00:45:58,531 --> 00:46:00,366 Asetuit perhett� vastaan. 597 00:46:00,533 --> 00:46:01,993 - Min�k�? - Sin� juuri. 598 00:46:04,162 --> 00:46:09,000 - Tuo ei listinyt pojuaan kuten piti. - Onko Everett yh� keskuudessamme? 599 00:46:09,167 --> 00:46:13,713 Aioitteko tappaa mun tiimikaverin? Miksi vitussa? 600 00:46:13,838 --> 00:46:15,464 M� en edes halua tiet��. 601 00:46:15,590 --> 00:46:20,386 - En tahdo olla tekemisiss� teid�n kanssa. - Minusta sinun pit�isi j��d�. 602 00:46:20,511 --> 00:46:24,807 H�n ei p��st� sinua. Olethan h�nen pakosuunnitelmansa. 603 00:46:24,932 --> 00:46:25,892 Lopeta! 604 00:46:26,017 --> 00:46:27,894 �l� sin� pomota minua! 605 00:46:28,060 --> 00:46:32,148 �iti on ty�st�nyt pakoa pelist� ja sinulta, Papi. 606 00:46:32,565 --> 00:46:33,649 Mit� h�n sanoo? 607 00:46:33,774 --> 00:46:35,443 Kehtaatkin syytell�. 608 00:46:35,568 --> 00:46:38,696 - Olet valehdellut minulle koko ajan. - Min�k� muka? 609 00:46:38,821 --> 00:46:41,657 Tariqin k�sittelyyn sin� menit. 610 00:46:41,782 --> 00:46:45,661 Panet h�nt�. Siksi pingoit sinne kuin mik�kin b�nd�ri. 611 00:46:45,912 --> 00:46:48,372 - Tiesin, ett� annat h�nelle. - Tariqilleko? 612 00:46:48,664 --> 00:46:53,878 - Kasvatimme sinut tuota paremmin. - Muillakin on kiellettyj� petikumppaneita. 613 00:46:54,337 --> 00:46:56,505 Nussit jotakuta Dantea. 614 00:46:56,631 --> 00:46:59,467 - Mik� vittu sinun on? - Rauha! 615 00:46:59,592 --> 00:47:01,636 - H�n valehtelee! - Ket�? 616 00:47:01,761 --> 00:47:03,512 Min�p� selit�n. 617 00:47:04,347 --> 00:47:05,598 Zeken is��. 618 00:47:06,515 --> 00:47:07,683 Mit� h�n horisee? 619 00:47:07,808 --> 00:47:09,101 H�n on valepukki! 620 00:47:09,227 --> 00:47:11,437 Ei se ollut mun is�. 621 00:47:11,896 --> 00:47:14,148 - Eih�n, t�ti? - Mit� helvetti�? 622 00:47:14,357 --> 00:47:16,859 Tuo ei ole t�tisi vaan �itisi. 623 00:47:17,985 --> 00:47:20,988 Mist� helvetist� h�n puhuu? 624 00:47:23,491 --> 00:47:27,078 Katso sit�. 625 00:47:28,621 --> 00:47:29,830 Saatanan narttu. 626 00:47:35,419 --> 00:47:38,214 T�� ei ole mun syntym�p�iv�. Vuosi on v��r�. 627 00:47:38,506 --> 00:47:44,220 Sairaalalla ei ollut tietoja vuonna 2002 syntyneest� Ezekiel Crossista. 628 00:47:45,096 --> 00:47:47,265 Vaan vuodelta -98 oli. 629 00:47:47,682 --> 00:47:49,475 Enk� olekaan esikoisesi? 630 00:47:49,850 --> 00:47:52,270 Et ole 19-vuotias vaan 23. 631 00:47:57,817 --> 00:48:01,112 Silloinhan m� rikoin urheiluj�rjest�n s��nt�j�. 632 00:48:01,737 --> 00:48:04,031 Liiga luulee mun valehdelleen i�st�ni. 633 00:48:04,156 --> 00:48:07,118 Se kusee v�rv�yksen. En m� valehdellut. 634 00:48:08,869 --> 00:48:12,915 En m� valehdellut. S� valehtelit! 635 00:48:14,750 --> 00:48:16,836 - Odota... - En. 636 00:48:17,545 --> 00:48:18,671 Tapan sinut. 637 00:48:18,796 --> 00:48:23,384 Olet valehdellut meille koko ik�mme. Toivottavasti hyv�st� syyst�. 638 00:48:24,844 --> 00:48:25,886 Mo... 639 00:48:28,264 --> 00:48:29,724 Onko Zeke poikasi? 640 00:48:31,309 --> 00:48:32,435 On. 641 00:48:35,563 --> 00:48:36,605 Ent� is�? 642 00:48:42,069 --> 00:48:42,987 L�hde. 643 00:49:11,766 --> 00:49:14,810 Ole kiltti ja vastaa, Zeke. 644 00:49:16,479 --> 00:49:19,315 Mikset vastaa? Hitto! 645 00:49:40,378 --> 00:49:43,089 Siihen p��ttyi koko GTG:n suku. 646 00:49:44,215 --> 00:49:47,051 - Kamat eiv�t ole t��ll�. - Vai niin. 647 00:49:51,305 --> 00:49:52,206 No, veikot... 648 00:49:53,516 --> 00:49:55,601 En�� pit�� hoidella vakooja. 649 00:49:56,477 --> 00:49:57,478 Vakoojako? 650 00:49:58,979 --> 00:49:59,880 Niin. 651 00:50:22,920 --> 00:50:25,089 H�n oli vakooja, jollet hoksannut. 652 00:50:26,507 --> 00:50:28,801 En olisi uskonut h�nt� niin tyhm�ksi. 653 00:50:28,926 --> 00:50:31,679 Ihmiset osaavat yll�tt�� p�ivitt�in. 654 00:50:32,471 --> 00:50:33,372 Vai mit�? 655 00:50:34,098 --> 00:50:37,893 Hae vermeet ja auta minua siivoamaan. 656 00:50:59,665 --> 00:51:02,668 DEKAANI WONG: TULISITKO ETUAJASSA HUOMENNA? 657 00:51:09,091 --> 00:51:10,759 TAVATAANKO? 658 00:51:18,434 --> 00:51:19,977 Onko Zeke t��ll�? 659 00:51:21,228 --> 00:51:22,855 Emme ole puhuneet hiljattain. 660 00:51:24,190 --> 00:51:25,608 En l�yd� h�nt�. 661 00:51:27,610 --> 00:51:28,736 Menetin perheeni. 662 00:51:29,820 --> 00:51:32,531 Mit�? Kuinka? 663 00:51:33,407 --> 00:51:34,492 K�r�hdin valheesta. 664 00:51:36,494 --> 00:51:38,037 Elinik�isest�. 665 00:51:39,663 --> 00:51:41,832 Voin samaistua siihen. 666 00:51:43,250 --> 00:51:48,172 Menetin kaiken t�rke�n t�n��n: ty�ni, urani ja maineeni. 667 00:51:50,216 --> 00:51:51,592 Zeken panemisestako? 668 00:51:56,222 --> 00:51:57,848 Jos h�nell� on yh� sinut, 669 00:52:00,518 --> 00:52:01,727 h�n ei palaa luokseni. 670 00:52:10,486 --> 00:52:13,989 Dru hypp�si kyytiin, ja kurvasin pakoon kuin rallikuski. 671 00:52:14,114 --> 00:52:16,283 Karistin jahtaajat eeppisesti. 672 00:52:16,408 --> 00:52:17,576 Rauhoitu. 673 00:52:17,743 --> 00:52:22,206 Ajoit nopeusrajoitusten mukaan. H�nen kotterollaan p��see vain satasta. 674 00:52:24,083 --> 00:52:25,042 Sataanelj��. 675 00:52:28,629 --> 00:52:29,880 Poistu, suhari. 676 00:52:30,464 --> 00:52:35,344 Taasko? Ihan vitun sama. Rauhaa, Tariq. 677 00:52:37,263 --> 00:52:38,430 Sytytt�k�� kynttil�. 678 00:52:42,977 --> 00:52:46,605 Mik� h�t�n�? Sinulla on selv�sti murheita. 679 00:52:48,607 --> 00:52:49,984 Eik� oikeudessa sujunut? 680 00:52:52,027 --> 00:52:52,987 Sujui. 681 00:52:54,780 --> 00:52:59,743 �l� kerro Braydenille, mutta Lauren ��nitti minua. 682 00:53:01,287 --> 00:53:03,789 Onko se hikipinko vasikka? 683 00:53:04,456 --> 00:53:06,091 Ei ole. 684 00:53:06,959 --> 00:53:08,127 Ei uskoakseni. 685 00:53:09,003 --> 00:53:13,507 - Sain pidetty� nauhan poissa oikeudesta. - Tiesin h�nen olevan pahaksi sinulle. 686 00:53:14,133 --> 00:53:17,803 - H�n voisi sanoa samaa sinusta. - Ihan tosi. 687 00:53:18,470 --> 00:53:21,390 H�nen kanssaan joudut esitt�m��n jotakuta muuta. 688 00:53:26,020 --> 00:53:27,980 En halunnut valehdella h�nelle. 689 00:53:30,316 --> 00:53:33,198 Yritin pit�� h�net turvassa. 690 00:53:35,404 --> 00:53:37,740 H�n keksi, miten suojautua sinulta. 691 00:53:40,868 --> 00:53:41,994 Valitan. 692 00:53:44,913 --> 00:53:45,831 Valitsit v��rin. 693 00:53:48,334 --> 00:53:49,293 Nyt sen tied�n. 694 00:53:55,424 --> 00:53:56,884 Edistyyk� tapaus? 695 00:53:58,844 --> 00:54:02,389 No, viel� siin� voi k�yd� ihan miten vain. 696 00:54:03,432 --> 00:54:05,392 T�ll� hetkell� n�ytt�� hyv�lt�. 697 00:54:06,685 --> 00:54:08,228 Kunpa jokin tepsisi. 698 00:54:10,564 --> 00:54:11,465 En tied�. 699 00:54:25,954 --> 00:54:27,539 Et halunnut kiinty�. 700 00:54:30,209 --> 00:54:31,752 Liian my�h�ist�. 701 00:54:56,151 --> 00:54:57,052 Carrie? 702 00:56:14,021 --> 00:56:16,023 Tekstitys: Jouni Jussila 53383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.