All language subtitles for Power.Book.II.Ghost.S02E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,632 --> 00:00:25,342
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:25,509 --> 00:00:28,846
Ei kai Reynoldsin kirja
kertonut Braydenista?
3
00:00:29,012 --> 00:00:30,681
Ei todellakaan.
4
00:00:32,933 --> 00:00:34,309
Tariq tiesi kirjasta.
5
00:00:34,476 --> 00:00:37,104
- Tahdon luopua mikist�.
- Mahdotonta.
6
00:00:37,229 --> 00:00:40,774
Et halunnut �isk�n ja isk�n kuulevan
huumek�r�hdyksest�si.
7
00:00:40,899 --> 00:00:43,652
Tahdon sinun mukaasi, Tariq.
8
00:00:43,819 --> 00:00:45,904
Lupaan hoitaa asian, Yas.
9
00:00:46,238 --> 00:00:49,450
My�nn�n teille v�liaikaisen huoltajuuden.
10
00:00:49,575 --> 00:00:53,120
Yksikin harha-askel,
niin lapsi otetaan j�lleen huostaan.
11
00:00:53,245 --> 00:00:56,373
Tiesin sinun p��tyv�n t�nne:
juuri sinne, minne kuulutkin.
12
00:01:00,669 --> 00:01:02,212
EVERETT: MISS� OLET?
13
00:01:04,673 --> 00:01:05,674
Autan lapsiasi.
14
00:01:05,841 --> 00:01:06,742
RAHASTO
15
00:01:06,884 --> 00:01:09,344
En vain Zeke�. Kuittaa vain.
16
00:01:09,470 --> 00:01:11,972
Olen Dante Spears, is�si.
17
00:01:12,431 --> 00:01:14,975
- Erehdyit tyypist�.
- Tapaan Zeken agentin.
18
00:01:15,100 --> 00:01:16,059
D: JUTELLAAN.
19
00:01:16,185 --> 00:01:17,394
Selvit�n juttuja.
20
00:01:18,020 --> 00:01:20,230
K�ytt�ydyt holtittomasti.
21
00:01:20,397 --> 00:01:22,399
Et tied�, kenelle vittuilet.
22
00:01:22,524 --> 00:01:24,234
Etk� tahdo papia kotiin?
23
00:01:24,443 --> 00:01:27,196
Is� ja Monet ovat ihan eri mielt�.
24
00:01:27,321 --> 00:01:29,281
- Tahtooko Monet lopettaa?
- Tahtoo.
25
00:01:29,406 --> 00:01:32,534
Halusin tulla t�nne luoksesi.
26
00:01:32,743 --> 00:01:34,620
- Sinun on oltava varma.
- Olenkin.
27
00:01:38,207 --> 00:01:40,250
- Miksi tulit?
- Joku Rick Foxin n�k�inen
28
00:01:40,375 --> 00:01:44,046
v�itti olevansa mun is�ni.
T�ti k�ski mun tulla turvaan.
29
00:01:44,213 --> 00:01:46,465
- Miten voin auttaa?
- Valtaamme Queensin.
30
00:01:46,590 --> 00:01:48,717
Tarvitsemme rutkasti kamaa.
31
00:01:48,884 --> 00:01:50,677
Saatte kaikki kamani.
32
00:01:50,844 --> 00:01:54,181
Jollemme maksa Davisille,
varotoimemme menee pilalle.
33
00:01:54,306 --> 00:01:56,642
- Mit� aiot?
- Sin� ja Tariq olette pulassa.
34
00:01:56,767 --> 00:01:59,144
Poliisintappajan he haluavat.
35
00:01:59,269 --> 00:02:03,148
- Jos nimeni mainitaan...
- En kieli, kunhan raha virtaa.
36
00:02:03,273 --> 00:02:06,026
- Toimittaja teki oharit.
- Ent� juristieni palkat?
37
00:02:06,151 --> 00:02:08,070
Rahaa voi tehd� muutoinkin.
38
00:03:42,497 --> 00:03:44,333
Tariq St. Patrick on syyllinen.
39
00:03:44,916 --> 00:03:48,253
H�nen lakimiehens�
sepitt�v�t tarinan perheest�,
40
00:03:48,462 --> 00:03:53,550
jota piirisyytt�j�nvirasto ahdistelee.
Nuori musta mies joutui maalitauluksi.
41
00:03:53,800 --> 00:03:56,261
- H�n tuntee kuviosi.
- Opetitko h�nt�?
42
00:03:56,428 --> 00:03:59,431
Amerikan oikeuslaitos ei ole t�ydellinen.
43
00:03:59,556 --> 00:04:02,059
Joskus toki k�y n�in ik�v�sti.
44
00:04:02,893 --> 00:04:06,021
Vaan ei nyt. Todisteet osoittavat,
45
00:04:06,188 --> 00:04:11,735
ett� Tariq on etuoikeutettu
ja koulutettu nuorukainen.
46
00:04:11,943 --> 00:04:16,114
H�n murhasi sek� etsiv� Danilo Ramirezin
ett� professori Jabari Reynoldsin.
47
00:04:16,698 --> 00:04:19,493
Ajattelette, ett� h�nh�n on lapsi.
48
00:04:19,660 --> 00:04:23,121
Nuoruus tosin viittaa
v�kivaltataipumuksiin.
49
00:04:23,288 --> 00:04:26,583
Velvollisuutenne on
pys�ytt�� h�net pikimmiten.
50
00:04:27,376 --> 00:04:30,587
Nti Sullivan v�itt��
minun sepitt�v�n tarinan.
51
00:04:31,254 --> 00:04:33,173
Faktoja min� aion kertoa.
52
00:04:33,715 --> 00:04:35,926
Asiakkaani on kympin oppilas,
53
00:04:36,218 --> 00:04:39,388
joka k�y huippuyliopiston
arvostettua ohjelmaa.
54
00:04:39,680 --> 00:04:43,016
Lis�ksi Tariq haki hiljattain
55
00:04:43,183 --> 00:04:47,312
pikkusiskonsa huoltajuutta.
Sen vastuun h�n halusi ottaa
56
00:04:47,896 --> 00:04:52,359
opintojensa lomassa.
Kuulostaako h�n teist� murhaajalta?
57
00:04:53,068 --> 00:04:57,531
Tariq menetti huoltajuuden
nti Sullivanin h�tik�innin johdosta.
58
00:04:57,656 --> 00:05:00,283
H�net pid�tettiin tuplamurhasta.
59
00:05:00,450 --> 00:05:04,788
Todisteet olivat niin mit�tt�m�t,
ett� suorastaan j�rkytytte siit�,
60
00:05:05,455 --> 00:05:08,625
kuinka tapaus kehdattiin tuoda oikeuteen.
61
00:05:10,001 --> 00:05:13,714
Tariqin asunnosta l�ydetty
kuolleen poliisin virkamerkki.
62
00:05:13,880 --> 00:05:17,843
Ramirezin palvelusase l�ydettiin
Reynoldsin ruumiin vierest�.
63
00:05:18,260 --> 00:05:20,804
Uskomme, ett� Tariq murhasi Ramirezin
64
00:05:20,929 --> 00:05:25,684
ja surmasi Reynoldsin etsiv�n aseella
harhauttaakseen meit�.
65
00:05:25,809 --> 00:05:28,812
Tariqilla oli siihen tilaisuus ja keinot.
66
00:05:28,937 --> 00:05:32,399
Miksi kympin oppilas murhaisi
professorinsa ja poliisin?
67
00:05:32,733 --> 00:05:35,986
Kuulette h�nen motiivinsa nauhalta
68
00:05:36,111 --> 00:05:38,447
- h�nen suustaan.
- Vastalause.
69
00:05:38,905 --> 00:05:40,824
Puolustus ei tied� nauhasta.
70
00:05:42,451 --> 00:05:43,952
Tulkaapa t�nne.
71
00:05:46,747 --> 00:05:50,834
Mist��n nauhasta ei ollut puhetta.
Kuka on todistajanne?
72
00:05:51,001 --> 00:05:52,544
T�m� oli ep�reilu yll�tys.
73
00:05:52,669 --> 00:05:58,216
Emme ilmoittaneet puolustukselle nauhasta,
koska pelk�simme todistajan puolesta.
74
00:05:58,341 --> 00:06:00,552
St. Patrickin l�heiset tapaavat kadota.
75
00:06:00,677 --> 00:06:02,554
T�ysin per�t�nt�.
76
00:06:02,679 --> 00:06:07,517
Asiakkaani saa kohdata syytt�j�ns�,
ja me saamme valmistautua kuulusteluun.
77
00:06:11,188 --> 00:06:13,523
Syytt�j�puoli luovuttaa nauhan.
78
00:06:13,648 --> 00:06:16,318
Todistaja vahvistakoon sen aitouden.
79
00:06:16,485 --> 00:06:18,153
Kokoonnumme huomenna.
80
00:06:18,737 --> 00:06:22,574
Hra MacLean, ��nite on tarkoitettu
ainoastaan ryhm�llenne.
81
00:06:22,699 --> 00:06:24,993
- Ei asiakkaallenne.
- Totta kai.
82
00:06:33,293 --> 00:06:36,838
Alkuper�ist� alienikamaa. Vitun kovaa.
83
00:06:41,259 --> 00:06:44,095
Kiitos kun tulit
lyhyell� varoitusajalla, Sweaty.
84
00:06:44,471 --> 00:06:46,807
- Ei ollakaan n�hty.
- Eip� mit��n.
85
00:06:46,973 --> 00:06:49,810
- Westoneilta saa hyv�� tippi�.
- Yll�tyin kyll�,
86
00:06:49,935 --> 00:06:53,230
ettemme tavanneet
vanhalla kunnon parkkipaikalla.
87
00:06:53,396 --> 00:06:55,774
- P��sin uudelle...
- Toitko koksut?
88
00:06:56,316 --> 00:06:59,152
Suoraan asiaan. T��ll�h�n ne.
89
00:07:02,030 --> 00:07:03,281
Alle puolet.
90
00:07:04,866 --> 00:07:08,495
Varoitusaika oli lyhyt,
mutta t�m� on priimakamaa.
91
00:07:08,620 --> 00:07:09,955
Raakaa perulaista.
92
00:07:10,664 --> 00:07:12,916
Otamme kaiken. Pist� pussiin.
93
00:07:13,041 --> 00:07:17,170
Selv� on. Luuletko t�t� ilmaisn�ytteeksi?
94
00:07:22,425 --> 00:07:23,969
- Toisaalta...
- �l� nyt.
95
00:07:24,094 --> 00:07:27,305
Asiakkaillamme on kallis maku.
Tuo on paskaa.
96
00:07:28,473 --> 00:07:29,432
Selv� on.
97
00:07:30,267 --> 00:07:35,897
Saat kertoa Tracelle,
ett� h�nen on turha en�� tulla ovelleni.
98
00:07:36,314 --> 00:07:38,358
- Mit� vittua?
- Kallis maku...
99
00:07:38,483 --> 00:07:39,384
Sweaty.
100
00:07:40,443 --> 00:07:42,737
Meilt� loppui kamat, Effie.
101
00:07:42,946 --> 00:07:44,823
Tariqia hiillostetaan.
102
00:07:44,948 --> 00:07:47,617
Tuo rotanmyrkky olisi pahentanut asiaa.
103
00:07:47,742 --> 00:07:50,328
Onko parempia ideoita, El Chapo?
104
00:07:52,122 --> 00:07:54,416
- Mit� teemme?
- Min� mietin.
105
00:07:56,084 --> 00:07:58,920
COURSECORRECT: UUSI TILAUS
106
00:08:02,883 --> 00:08:06,887
- Rankka alku.
- Kuuluuko varjostus is�n testamenttiin?
107
00:08:08,471 --> 00:08:10,765
Tuskinpa vain. Tulin ilmoittamaan,
108
00:08:10,932 --> 00:08:15,020
ett� er�s herttainen perhe on
p��tt�nyt adoptoida Yasminen.
109
00:08:15,437 --> 00:08:17,731
Juurihan voitin huoltajuuden.
110
00:08:17,898 --> 00:08:20,775
H�net otettiin taas huostaan
pid�tyksenne vuoksi.
111
00:08:20,942 --> 00:08:23,570
T�t� is�nne halusi, hra St. Patrick.
112
00:08:23,778 --> 00:08:25,906
Jollei perheenj�seni� ole saatavilla,
113
00:08:26,031 --> 00:08:28,783
Yasmine tulee adoptoida
uuden sukunimen kera.
114
00:08:29,326 --> 00:08:31,703
Siten h�nt� suojellaan silt�, joka...
115
00:08:33,330 --> 00:08:34,623
Tuhosi perheen.
116
00:08:35,081 --> 00:08:38,335
Is�nne m��r�si
adoptiopaperit sinet�it�viksi.
117
00:08:39,044 --> 00:08:41,546
Siten tytt�� ei voisi l�yt��.
118
00:08:42,589 --> 00:08:45,091
J�rjestik� is� tuon ennen kuolemaansa?
119
00:08:52,057 --> 00:08:56,519
Jos haluatte pelastaa sisarenne,
pelastakaa itsenne ensin.
120
00:09:03,818 --> 00:09:07,405
Kuka mahtoi ��nitt�� sinua,
kun puhuit motiivista?
121
00:09:07,572 --> 00:09:11,326
T�m� ei k�y j�rkeen.
En ole puhunut tapauksesta muille.
122
00:09:11,451 --> 00:09:14,204
- V�lttelin kaikkia osallisia.
- Et kaikkia.
123
00:09:14,913 --> 00:09:18,208
Pahalta n�ytt��, mutta hoidan asian.
124
00:09:19,000 --> 00:09:23,088
Siis heti maksettuasi.
Syy ja seuraus, n�eth�n.
125
00:09:23,546 --> 00:09:26,800
Jollet maksa lakimiehellesi,
h�n ei pelasta sinua.
126
00:09:27,217 --> 00:09:30,136
Tarvitsen vain hieman lis�aikaa.
127
00:09:30,303 --> 00:09:31,638
M��r�t��n takaraja.
128
00:09:32,097 --> 00:09:36,977
Maksa huomenna, tai oikeusavustaja
hankkii sinulle elinkautisen.
129
00:09:43,066 --> 00:09:43,967
Miss� Dru ja is�si?
130
00:09:45,610 --> 00:09:47,988
En tied�. Eiv�t he minulle mit��n kerro.
131
00:09:48,488 --> 00:09:49,447
Is�si ei.
132
00:09:50,198 --> 00:09:52,784
Dru ja sin� taas olette hyv�� pataa.
133
00:09:52,909 --> 00:09:54,995
H�n ei kertonut mit��n ihan oikeasti.
134
00:09:55,120 --> 00:09:59,249
Jos he j�tt�v�t meid�t kuiville,
se tiet�� pahaa etenkin veljellesi.
135
00:09:59,708 --> 00:10:01,918
Lorenzo osaa taivutella toisia.
136
00:10:02,085 --> 00:10:03,753
Veljesi ei ole valmis.
137
00:10:07,716 --> 00:10:09,676
Olet toiminut minulta salaa.
138
00:10:10,301 --> 00:10:15,056
Paljasta is�si bisnekset minulle,
niin saatan luottaa sinuun taas.
139
00:10:17,142 --> 00:10:18,143
MEID�N PIT�� JUTELLA
140
00:10:19,227 --> 00:10:21,521
- Kuka soittaa?
- Zeken agentti.
141
00:10:22,147 --> 00:10:23,815
Minun pit�� vastata.
142
00:10:24,816 --> 00:10:25,734
Haloo?
143
00:10:27,652 --> 00:10:28,778
Mit� asiaa?
144
00:10:32,240 --> 00:10:35,201
- Tahdon tavata sinut.
- �l� en�� soittele, Dante.
145
00:10:37,370 --> 00:10:38,288
Moro.
146
00:10:43,084 --> 00:10:44,335
Toimitus saapui.
147
00:10:49,924 --> 00:10:53,011
- V�lill�mme on jotain, Nae-Nae.
- Oli joskus.
148
00:10:53,470 --> 00:10:57,015
En�� en ole persaukinen.
149
00:10:57,182 --> 00:11:00,685
Jos tuntisit nykyisen min�ni,
tiet�isit, etten leikittele.
150
00:11:06,816 --> 00:11:10,945
Tied�n, ett� on vaikeaa
todistaa muiden ja Tariqin n�hden.
151
00:11:11,571 --> 00:11:13,281
Huomenna se on ohi.
152
00:11:13,740 --> 00:11:16,701
Sinun osuutesi siis.
Jatkamme viel� valvontaa.
153
00:11:17,243 --> 00:11:20,038
En pysty t�h�n. Teill�h�n on jo nauhani.
154
00:11:20,163 --> 00:11:23,958
- Miksi minun pit��...
- Todistaako? K�r�hdit huumeista.
155
00:11:24,084 --> 00:11:26,961
Veljesik��n ei j��nyt kiinni
hallussapidosta.
156
00:11:27,087 --> 00:11:28,463
Oma on syysi.
157
00:11:28,713 --> 00:11:30,548
Malcolm yritti varoittaa t�st�.
158
00:11:31,257 --> 00:11:35,595
Lauren meni vaihtamaan h�net
vet�v�n professorin tappajaan.
159
00:11:36,012 --> 00:11:37,013
�iti.
160
00:11:37,138 --> 00:11:41,684
Olet ainoa todistaja, joka osaa kertoa,
mit� Tariq tiesi romaanista.
161
00:11:42,519 --> 00:11:45,271
Eik� ole mit��n muuta keinoa?
162
00:11:47,023 --> 00:11:48,566
Ei sinulle.
163
00:12:33,486 --> 00:12:35,530
WILMINGTONIN SAIRAALA
164
00:12:55,967 --> 00:13:01,306
Kysyisin Ezekiel Crossin
syntym�todistusta vuodelta 2002.
165
00:13:06,227 --> 00:13:08,479
Miten niin ei sin� vuonna?
166
00:13:13,151 --> 00:13:14,736
- Miten meni?
- Vapauduitko?
167
00:13:14,861 --> 00:13:17,485
En tied� viel�. Ent� yhteyshenkil�?
168
00:13:18,072 --> 00:13:19,860
Koksua oli, mutta...
169
00:13:20,366 --> 00:13:21,576
- No?
- Se oli paskana.
170
00:13:21,701 --> 00:13:23,995
Kuten Braydenin tunteet,
kun et tekstaa heti.
171
00:13:24,245 --> 00:13:26,672
Tuo oli meid�n keskeist�.
172
00:13:27,165 --> 00:13:29,125
Hyv� kun j�titte v�liin.
173
00:13:29,876 --> 00:13:31,794
Tilausjonosta valitetaan jo.
174
00:13:32,212 --> 00:13:34,672
K�ytet��n Silk Roadin halpiksia.
175
00:13:34,756 --> 00:13:37,091
Ostelin sielt� kapseleita aina.
176
00:13:37,175 --> 00:13:38,635
Luuri tosin alkoi napsua...
177
00:13:38,760 --> 00:13:40,845
- Ei vitussa.
- Emme myy kapseleita.
178
00:13:41,012 --> 00:13:44,182
Kunhan heittelin ideoita, toisin kuin te.
179
00:13:44,515 --> 00:13:48,895
Juoneeni tarvitaan Tejadoja,
mutten tied�, suostuvatko he.
180
00:13:51,022 --> 00:13:53,107
Davisin piti suojella minua.
181
00:13:53,399 --> 00:13:56,569
Vasta maksettuamme.
J�imme ilman rahaa ja toimittajaa.
182
00:13:56,694 --> 00:13:58,738
Pyyd� is�lt� kamaa.
183
00:13:58,905 --> 00:14:03,076
H�n antaa meille selk��n kuultuaan,
paljonko sotkusi maksoi.
184
00:14:05,745 --> 00:14:08,164
- Vitut tuosta.
- Niin, vitut Tariqista.
185
00:14:08,456 --> 00:14:10,041
Tarvitsemme h�nt� silti.
186
00:14:11,793 --> 00:14:12,694
No?
187
00:14:45,285 --> 00:14:48,246
Tulitteko jollekin vitun luokkaretkelle?
188
00:14:50,623 --> 00:14:53,584
- Mit� aiot?
- Vauhtia ennen kuin pantasi pirisee.
189
00:14:54,460 --> 00:14:58,506
Simppeli�: tarvitsemme kamaa,
joten ry�st�mme toimittajan.
190
00:15:00,300 --> 00:15:02,927
Ry�st�mme Meccan j��dytt�m�t huumeet.
191
00:15:03,052 --> 00:15:04,637
Tuo on sekaisin.
192
00:15:05,096 --> 00:15:07,265
- Ajanhukkaa.
- Et kuullut kaikkea.
193
00:15:07,390 --> 00:15:08,975
Eik� tarvitsekaan.
194
00:15:09,100 --> 00:15:11,853
Mecca ei ole mik��n korni proffa.
195
00:15:12,061 --> 00:15:14,480
H�n lahtaa ry�st�� kaavailevatkin.
196
00:15:15,189 --> 00:15:16,566
K�yt�mmekin GTG:t�.
197
00:15:18,151 --> 00:15:20,028
He saavat syyn niskoilleen.
198
00:15:20,445 --> 00:15:21,988
- Aivan.
- Tykk��n tuosta.
199
00:15:22,989 --> 00:15:26,200
- Livahdamme h�nen k�mpp��ns�.
- Ja toimimme yht� aikaa.
200
00:15:26,659 --> 00:15:31,122
Yhdess� se pit��kin tehd�,
mutta siihen k�mpp��n ei kyll� p��se.
201
00:15:31,289 --> 00:15:33,916
Sen kaverin turvatoimet ovat tiukat.
202
00:15:34,125 --> 00:15:36,878
Siihen luotankin, ja h�nh�n sinne menee.
203
00:15:38,296 --> 00:15:40,173
Cane tiet��, kuinka toimin.
204
00:15:41,424 --> 00:15:43,551
Miksi luulet pystyv�si t�h�n?
205
00:15:43,843 --> 00:15:45,261
En tee t�t� yksin.
206
00:15:46,429 --> 00:15:48,639
Lil' Guap on Canen tossun alla.
207
00:15:48,765 --> 00:15:52,018
H�n tottelee sinua.
Effie tiet�� jo, mit� tekee.
208
00:15:52,727 --> 00:15:56,731
Jos kukin tekee osansa,
palat loksahtavat paikoilleen.
209
00:15:57,398 --> 00:15:59,484
Saamme tarvitsemamme kamat.
210
00:16:00,026 --> 00:16:01,861
Hitto. Olemme mukana.
211
00:16:02,278 --> 00:16:06,741
Kaman lis�ksi tarvitsemme rahaakin,
jos tahdomme ratkoa pulmamme.
212
00:16:10,995 --> 00:16:12,455
Keksin seuraavan askeleen.
213
00:16:12,747 --> 00:16:13,664
Kerro.
214
00:16:14,415 --> 00:16:15,583
Tarvitsemme Drun.
215
00:16:17,794 --> 00:16:20,755
- Ei vitussa.
- Arvasin sinun vastaavan noin.
216
00:16:21,381 --> 00:16:24,217
Mit� jos Guap p��tyykin mullan alle?
217
00:16:25,468 --> 00:16:27,595
Toiste en mene lankaan.
218
00:16:28,721 --> 00:16:33,643
Olen silti tosissani.
Juoni tepsii vain, jos listin sen nekrun.
219
00:16:37,522 --> 00:16:38,773
Ei.
220
00:16:40,316 --> 00:16:41,359
Min� listin.
221
00:16:42,026 --> 00:16:42,927
- Sin�k�?
- Niin.
222
00:16:43,277 --> 00:16:45,071
Muutoin en l�hde mukaan.
223
00:16:47,824 --> 00:16:49,158
Tee se sitten itse.
224
00:16:49,367 --> 00:16:51,452
Tule sitten mukaan, �mm�.
225
00:16:52,286 --> 00:16:55,456
Is�si ja siskosi eiv�t saa tiet�� t�st�.
226
00:16:55,623 --> 00:16:57,250
Heid�t on saatava sivuun.
227
00:16:57,834 --> 00:16:58,793
Diana sekoilee.
228
00:16:59,585 --> 00:17:04,674
Anna Tariqin harhauttaa h�nt�.
Jos Tariq kutsuu, Diana l�htee taatusti.
229
00:17:06,551 --> 00:17:07,510
Ent� Lorenzo?
230
00:17:08,136 --> 00:17:10,847
Sinun on pidett�v� Papi pimennossa.
231
00:17:11,389 --> 00:17:13,057
Toimittaja j��dytti sinut.
232
00:17:13,349 --> 00:17:14,767
Tarvitset alibin.
233
00:17:15,977 --> 00:17:17,061
Runkut...
234
00:17:18,771 --> 00:17:19,897
Hoidan h�net.
235
00:17:22,400 --> 00:17:23,443
Selv�, Dru.
236
00:17:25,736 --> 00:17:29,907
DIANALLE: TULETKO OIKEUTEEN
HUOMENNA? YST�V�LLINEN NAAMA PIRIST�ISI.
237
00:17:31,993 --> 00:17:35,079
DIANA: TOTTA KAI TULEN!
238
00:17:35,455 --> 00:17:38,249
Tajuathan, mink� pommin
syytt�j�puoli pudotti?
239
00:17:38,374 --> 00:17:40,168
En kielinyt kenellek��n.
240
00:17:40,501 --> 00:17:43,671
Miten ihmeess� heill� voi olla
raskauttava ��nite?
241
00:17:44,338 --> 00:17:47,884
Sellainen heill� on, samoin kuin minulla.
242
00:17:49,218 --> 00:17:50,303
Ei.
243
00:17:50,928 --> 00:17:54,474
Tajuatko, kuinka laitonta
olisi soittaa nauha sinulle?
244
00:17:55,016 --> 00:17:55,917
Miksi sitten tulin?
245
00:17:58,019 --> 00:17:59,353
Jos painan v�lily�nti�,
246
00:18:00,855 --> 00:18:05,109
firmani maine tahriutuu
ja menet�n toimilupani.
247
00:18:05,902 --> 00:18:07,445
J�rjestit minut kuseen.
248
00:18:09,572 --> 00:18:14,494
- Tarkistan p�iv�llisvaraukseni.
- Etk� voi tehd� sit� t�m�n j�lkeen?
249
00:18:27,798 --> 00:18:28,841
MACLEAN KUMPP.
250
00:18:28,966 --> 00:18:31,427
Ent� professori Reynoldsin kirja?
251
00:18:32,220 --> 00:18:33,554
Kertoiko se Braydenista?
252
00:18:34,722 --> 00:18:38,309
Se kirja ei todellakaan
kertonut Braydenista.
253
00:18:39,227 --> 00:18:41,103
- Oletko varma?
- Olen.
254
00:18:42,021 --> 00:18:43,648
Reynolds kertoi sen aiheen.
255
00:18:43,898 --> 00:18:46,901
Ja h�nh�n kirjoitti pelk�st��n mustista.
256
00:18:47,777 --> 00:18:49,570
- Ei siis Braydenista.
- Ei.
257
00:18:52,240 --> 00:18:53,241
Odota.
258
00:18:53,824 --> 00:18:57,912
En voinut olla kuulematta,
kun kuuntelit tytt�yst�v�si nauhan.
259
00:18:58,079 --> 00:18:59,705
Anna minun olla, Saxe.
260
00:18:59,872 --> 00:19:04,877
Eth�n tee t�ll� tiedolla
mit��n liian St. Patrick -tyylist�?
261
00:19:05,002 --> 00:19:06,546
Kuinka Lauren saattoi?
262
00:19:06,671 --> 00:19:08,881
H�n k�r�hti huumeista.
263
00:19:09,257 --> 00:19:12,510
Ne pillerit eiv�t edes kuuluneet h�nelle.
264
00:19:12,635 --> 00:19:17,181
H�net vietiin pillerien takia asemalle.
Sitten Carrie Mil...
265
00:19:18,933 --> 00:19:20,643
Liittyyk� Milgram t�h�n?
266
00:19:22,144 --> 00:19:23,688
H�n juoni Laurenille mikin.
267
00:19:24,230 --> 00:19:28,276
Carrie yritti napata eks�ns� tappajan,
ja tytt�yst�v�si j�i v�liin.
268
00:19:28,818 --> 00:19:31,821
Ihan totta: et saa tiet�� t�st�.
269
00:19:32,238 --> 00:19:34,865
�l�k� mene Laurenin tai Milgramin l�helle.
270
00:19:35,032 --> 00:19:38,369
Mill� vitulla?
Meill� on sama tunti huomenna.
271
00:19:50,590 --> 00:19:52,008
Odota.
272
00:19:56,429 --> 00:19:57,471
Ent� n�in?
273
00:19:59,807 --> 00:20:01,350
Hieman parempi.
274
00:20:07,815 --> 00:20:08,816
Mit� teet?
275
00:20:11,736 --> 00:20:12,695
Kuule...
276
00:20:16,198 --> 00:20:19,118
Vastapuolen paneminen on asia erikseen.
277
00:20:20,036 --> 00:20:23,331
Se, ett� suutelet minua
kuin olisimme yhdess�...
278
00:20:24,665 --> 00:20:25,583
Enp� tied�.
279
00:20:27,627 --> 00:20:28,711
Olisiko se pahasta?
280
00:20:31,130 --> 00:20:32,423
Yhdess�olomme.
281
00:20:34,008 --> 00:20:35,593
Puhutko t�st� nyt?
282
00:20:35,718 --> 00:20:38,012
- K�sittely alkoi juuri.
- Tied�n.
283
00:20:38,179 --> 00:20:40,973
Petturi selvi�� asiakkaallesi salissa.
284
00:20:41,474 --> 00:20:43,851
- H�n ei ilahdu.
- Se oli tytt�yst�v�.
285
00:20:46,771 --> 00:20:49,899
Mist� tiesit Lauren Baldwinin
olleen tytt�yst�v�?
286
00:20:50,274 --> 00:20:51,651
Kuuntelin nauhan.
287
00:20:55,446 --> 00:20:57,490
Tytt� torjui liehittelij�n
288
00:20:57,615 --> 00:21:02,036
ja pussaili Tariqia veljens� k�mp�ll�.
Se kuuluu nauhalla.
289
00:21:03,079 --> 00:21:04,455
Siit�k� sen p��ttelit?
290
00:21:04,580 --> 00:21:07,208
Vai kuuliko Tariq nauhan
ja paljasti h�net?
291
00:21:09,960 --> 00:21:11,962
Nauhan sis�lt� vahvistaa
292
00:21:12,088 --> 00:21:17,009
todistajasi Lauren Baldwinin
ja asiakkaani Tariq St. Patrickin suhteen.
293
00:21:18,511 --> 00:21:20,971
Cooper, kuuliko Tariq sen nauhan?
294
00:21:22,306 --> 00:21:23,808
Tuomarihan kielsi.
295
00:21:23,933 --> 00:21:26,102
Vastaa: kuuliko vai ei?
296
00:21:27,937 --> 00:21:28,938
En soittanut sit�.
297
00:21:29,730 --> 00:21:33,067
Soittiko Davis MacLean nauhani
Tariq St. Patrickille?
298
00:21:33,484 --> 00:21:35,152
Onko Lauren vaarassa?
299
00:21:36,862 --> 00:21:41,409
- Minulla ei ole syyt� uskoa niin.
- Tuo ei riit�.
300
00:21:42,284 --> 00:21:44,995
Jos tyt�lle tapahtuu jotain,
j�rjest�n toimilupanne kumoamisen.
301
00:21:45,413 --> 00:21:47,790
Tied�t s��nn�t, Jenny.
302
00:21:47,915 --> 00:21:50,000
En saa vastata tuohon suoraan.
303
00:21:51,877 --> 00:21:53,045
Siin� tuli vastaus.
304
00:21:54,714 --> 00:21:56,173
Ala painua.
305
00:21:56,882 --> 00:21:59,176
Emmek� voisi puhua t�st�?
306
00:22:04,265 --> 00:22:08,561
On aika k�yd� asiaan, oppilaat.
Professori Milgram?
307
00:22:09,895 --> 00:22:12,648
Totuus on hankala aihe etiikassa.
308
00:22:12,857 --> 00:22:18,028
Vuosisatojen ajan on v�itelty siit�,
onko totuuden salailu perusteltua.
309
00:22:18,529 --> 00:22:19,572
Valehteluko?
310
00:22:20,156 --> 00:22:21,407
Vaikka niinkin.
311
00:22:22,158 --> 00:22:26,412
- Joskus valehtelu on sallittua.
- Oiva huomio, nti Carmichael.
312
00:22:26,662 --> 00:22:29,623
- Sanoi valepukki.
- Arvaa mit�.
313
00:22:29,790 --> 00:22:33,461
Hoivaan paraikaa mielenterveytt�ni.
314
00:22:33,753 --> 00:22:35,129
En pilaa omaasi.
315
00:22:35,671 --> 00:22:40,468
Kaikki totuus on hyv�st�,
mutta kaikkea ei ole hyv� kuulla.
316
00:22:40,593 --> 00:22:42,303
Erinomainen huomio.
317
00:22:42,470 --> 00:22:47,975
Ennen kuin lausuu totuuden,
on pohdittava, kuinka siit� hy�tyy itse.
318
00:22:48,768 --> 00:22:49,669
Eik� vain?
319
00:22:50,478 --> 00:22:53,355
- Hei.
- Lopultakin. Nauha on Davisilla.
320
00:22:54,356 --> 00:22:55,691
Laureninko?
321
00:22:55,816 --> 00:22:59,987
Oletetaan, ett� h�n soitti sen Tariqille.
Olen siit� varma.
322
00:23:02,448 --> 00:23:03,699
Lauren ei ole tunnilla.
323
00:23:07,578 --> 00:23:09,705
Jollei totuudesta ole apua...
324
00:23:10,539 --> 00:23:12,792
- Tuli perheh�t�tapaus.
- Mit�?
325
00:23:13,793 --> 00:23:15,169
Jatkakaa vain.
326
00:23:16,587 --> 00:23:20,424
Tuo �mm� valehteli taatusti.
327
00:23:20,549 --> 00:23:21,675
Niinp�.
328
00:23:37,733 --> 00:23:40,861
Kristus, olin s�ik�ht�� kuoliaaksi.
329
00:23:42,655 --> 00:23:43,572
Miksi tulit?
330
00:23:44,532 --> 00:23:45,533
Samasta syyst�.
331
00:23:47,201 --> 00:23:49,245
Tarkistatko Laurenin poissaolon?
332
00:23:49,453 --> 00:23:50,454
Turvallisuuden.
333
00:23:51,747 --> 00:23:52,665
Mit�?
334
00:23:54,583 --> 00:23:59,213
Ei ole v��rin pel�t� h�nen puolestaan,
mutten min� h�nt� uhkaa.
335
00:24:01,882 --> 00:24:03,634
Kuka h�nt� uhkaa?
336
00:24:04,844 --> 00:24:06,971
H�nen ei haluta todistavan.
337
00:24:08,389 --> 00:24:10,766
Olisit miettinyt sit� aikaisemmin.
338
00:24:10,891 --> 00:24:13,727
Laurenin huumek�r�hdys ei minua koske.
339
00:24:13,853 --> 00:24:16,730
Taivuttelit h�net pit�m��n mikki�.
340
00:24:17,147 --> 00:24:21,402
Tiesit h�nen joutuvan todistamaan.
Etk� uskonut vaarantavasi h�net?
341
00:24:24,071 --> 00:24:25,739
Tahdon Laurenin selvi�v�n.
342
00:24:27,074 --> 00:24:28,450
Ent� sin�?
343
00:24:28,659 --> 00:24:31,370
H�nell� on k�yt�ss��n turvatoimia.
344
00:24:31,495 --> 00:24:32,872
S�nt�sit silti t�nne.
345
00:24:33,539 --> 00:24:36,125
En voi auttaa h�nt� t�ss� vaiheessa.
346
00:24:36,250 --> 00:24:39,128
Todista h�nen puolestaan. Simppeli�.
347
00:24:39,670 --> 00:24:41,714
Jenny Sullivan ei sallisi sit�.
348
00:24:42,214 --> 00:24:45,676
Minulla ei ole aiheellisia todisteita.
349
00:24:46,385 --> 00:24:50,306
Joutuisit siis valehtelemaan.
Eip� olisi ensimm�inen kerta.
350
00:24:52,850 --> 00:24:58,522
Jos valamiehist� uskoo minua,
todistan motiivisi Jabarin tappamisessa.
351
00:24:59,982 --> 00:25:02,484
Hankitko tuomion pelastaaksesi Laurenin?
352
00:25:03,986 --> 00:25:05,070
Mieti, mit� h�n teki.
353
00:25:05,279 --> 00:25:07,323
Sin� h�net siihen usutit.
354
00:25:08,866 --> 00:25:13,037
Luulin sinun yritt�v�n
suojella oppilaitasi aina.
355
00:25:14,747 --> 00:25:15,831
Ehk� erehdyin.
356
00:25:16,916 --> 00:25:22,296
Ajatella, ett� vaarannat oppilaan hengen
omien tavoitteidesi t�hden.
357
00:25:23,881 --> 00:25:28,052
Tied�n, mit� mielt� olet minusta.
Lauren on kuitenkin syyt�n.
358
00:25:30,179 --> 00:25:32,014
Valehtele nyt oikeasta syyst�.
359
00:25:41,941 --> 00:25:45,319
- En olekaan k�ynyt Coneyssa sitten...
- Kes�n 2009.
360
00:25:46,236 --> 00:25:47,488
Muksut k�viv�t laitteissa.
361
00:25:48,238 --> 00:25:51,659
Cane oli liian lyhyt
ja yritti haastaa riitaa.
362
00:25:52,660 --> 00:25:55,329
- Muistatko sen?
- P�iv�h�n oli hyv�.
363
00:25:56,038 --> 00:25:58,374
S�imme hodareita
ja k�velimme rantakadulla.
364
00:25:58,958 --> 00:26:00,084
Ja se asusi...
365
00:26:01,669 --> 00:26:04,046
Baby Phat -verkkarit eiv�t unohdu.
366
00:26:04,922 --> 00:26:06,966
Pist�nkin t�n��n paremmaksi.
367
00:26:07,800 --> 00:26:10,260
Kaikin mokomin. Laitan koslan k�yntiin.
368
00:26:10,719 --> 00:26:11,679
Selv�.
369
00:26:13,055 --> 00:26:15,057
Ehditk� jutella, �iti?
370
00:26:15,557 --> 00:26:17,476
Mit� nyt? Teen l�ht��.
371
00:26:19,561 --> 00:26:20,604
Ihan sama.
372
00:26:21,563 --> 00:26:23,857
- Minne menet?
- Zeken matsiin.
373
00:26:53,470 --> 00:26:55,848
Mo, oletko valmis?
374
00:27:01,395 --> 00:27:02,980
N�hd��n yl�kerrassa.
375
00:27:04,106 --> 00:27:06,567
- Miss� Lauren on?
- Turvas�il�ss�.
376
00:27:06,775 --> 00:27:11,155
Virkailijat vahtivat h�nt�
tuomarin toimistossa. H�n on turvassa.
377
00:27:11,280 --> 00:27:13,991
H�n ei ole turvassa todistettuaan.
378
00:27:14,116 --> 00:27:17,870
- Tarvitsen h�nen lausuntonsa.
- Et voi vahtia h�nt� loputtomiin.
379
00:27:18,287 --> 00:27:22,332
K�sit�n Laurenin alttiuden,
mutta murhaaja on saatava telkien taa.
380
00:27:22,458 --> 00:27:25,711
Vain Lauren voi todistaa,
ett� Tariq tiesi romaanista.
381
00:27:26,378 --> 00:27:28,380
Ei pid� paikkaansa.
382
00:27:29,506 --> 00:27:30,632
Min�kin voin.
383
00:27:31,717 --> 00:27:34,928
Kuulitko St. Patrickin puhuvan kirjasta
ennen murhaa?
384
00:27:35,971 --> 00:27:38,140
Kyll� vain.
385
00:27:40,017 --> 00:27:41,310
Nyt sen kerroit.
386
00:27:45,773 --> 00:27:47,441
Mik� on ammattinne?
387
00:27:47,858 --> 00:27:50,569
Ty�skentelin piirisyytt�j�nvirastossa.
388
00:27:51,653 --> 00:27:55,616
Teill� oli intiimi suhde
professori Reynoldsiin.
389
00:27:56,825 --> 00:27:57,868
Ajoittain.
390
00:27:58,660 --> 00:28:01,705
Puhuitteko romaanista,
jonka vuoksi h�net murhattiin?
391
00:28:04,416 --> 00:28:07,461
H�n puhui siit� aina. Sellainen h�n oli.
392
00:28:07,920 --> 00:28:13,717
Kun h�n kertoi kirjoittavansa Tariqista,
kehotin h�nt� perumaan julkaisun.
393
00:28:15,177 --> 00:28:16,261
Miten h�n vastasi?
394
00:28:17,971 --> 00:28:20,390
H�n oli jo l�hestynyt Tariqia.
395
00:28:21,183 --> 00:28:24,770
Kauanko Tariq oli tiennyt
olevansa kirjan aihe?
396
00:28:25,771 --> 00:28:27,189
P�iv�n tai kaksi.
397
00:28:27,981 --> 00:28:31,485
Mit� ajattelitte kuultuanne
Jabari Reynoldsin kuolemasta?
398
00:28:32,277 --> 00:28:34,738
Ep�ilin Tariqin olevan osallinen.
399
00:28:35,489 --> 00:28:37,282
Miksette tunnustanut heti?
400
00:28:37,574 --> 00:28:40,119
Olittehan aluksi p��ep�ilty.
401
00:28:40,244 --> 00:28:42,871
Miksette puhdistanut mainettanne?
402
00:28:44,665 --> 00:28:45,624
Tuota...
403
00:28:47,209 --> 00:28:50,712
En satuttaisi oppilastani
oman hy�tyni vuoksi.
404
00:28:51,630 --> 00:28:53,507
Luin poliisin litteroinnin.
405
00:28:53,715 --> 00:28:56,969
Vasta silloin tajusin
Tariqin murhamotiivin.
406
00:28:59,263 --> 00:29:00,264
Kiitos.
407
00:29:03,475 --> 00:29:07,187
Jabari Reynolds ei ollut
tapauksen ainoa osallinen,
408
00:29:07,312 --> 00:29:10,649
jonka kanssa olitte intiimisti.
Pit��k� paikkansa?
409
00:29:11,942 --> 00:29:14,153
- En ymm�rr�.
- Voin tarkentaakin.
410
00:29:14,278 --> 00:29:18,073
Onko teill� seksuaalista taustaa
p��tutkija Kevin Whitmanin kanssa?
411
00:29:18,198 --> 00:29:21,702
- Vastalause!
- Kysyn luotettavuuden puolesta.
412
00:29:22,161 --> 00:29:24,121
Vastatkaa.
413
00:29:25,581 --> 00:29:27,916
- Vuosia sitten.
- Onko vai ei?
414
00:29:28,959 --> 00:29:30,210
- On.
- Ent� minun?
415
00:29:31,753 --> 00:29:37,593
- Anteeksi?
- Onko meill� ollut samanlaista taustaa?
416
00:29:42,097 --> 00:29:44,641
- On.
- Totesimmekin jo
417
00:29:44,766 --> 00:29:49,980
intiimit v�linne vainajaan.
Ent� tapauksen toinen ep�ilty?
418
00:29:50,230 --> 00:29:53,108
H�n sattuu olemaan oppilaannekin.
419
00:29:53,692 --> 00:29:55,068
Ezekiel Cross.
420
00:29:58,864 --> 00:30:00,407
Pit�� paikkansa.
421
00:30:00,532 --> 00:30:05,120
Millaiset s��nn�kset Stansfieldilla on
opettajien ja opiskelijoiden veljeilyst�?
422
00:30:05,996 --> 00:30:07,831
- Se on kielletty.
- Miksi?
423
00:30:10,417 --> 00:30:12,669
Moinen valtasuhde on vinoutunut.
424
00:30:13,503 --> 00:30:19,426
Opiskelija voi kokea tulleensa pakotetuksi
professorin seksuaalisiin vaatimuksiin.
425
00:30:19,760 --> 00:30:22,971
V�ititte, ettette satuttaisi oppilastanne
426
00:30:23,096 --> 00:30:27,142
oman henkil�kohtaisen hy�tynne vuoksi.
427
00:30:27,434 --> 00:30:32,940
Taisitte hy�ty� runsaastikin Zeken alla.
T�m�h�n on liikanimelt��n Friikki-Zeke.
428
00:30:33,065 --> 00:30:36,318
- Hra tuomari!
- Perun puheeni. Kysynp� teilt�.
429
00:30:36,693 --> 00:30:39,905
Monestiko olette valehdellut
salataksenne suhteenne
430
00:30:40,030 --> 00:30:43,867
Zeke Crossiin, Jabari Reynoldsiin
ja Kevin Whitmaniin?
431
00:30:44,910 --> 00:30:45,869
Tai minuun?
432
00:30:49,122 --> 00:30:52,167
- En valehtele Tariqista.
- Kyll�h�n.
433
00:30:52,960 --> 00:30:56,546
Kauanko luulette pysyv�nne
Stansfieldissa t�iss�?
434
00:30:57,381 --> 00:31:00,425
Tein� alkaisin ty�st�� ansioluetteloa.
435
00:31:01,301 --> 00:31:02,386
Ei lis�kysymyksi�.
436
00:31:16,024 --> 00:31:20,487
Pakko my�nt��: yll�tyin, kun j�it pois
Zeken pelist� t�m�n takia.
437
00:31:20,779 --> 00:31:22,364
Niit� tulee viel�.
438
00:31:24,283 --> 00:31:27,202
- Tarvitsimme t�t�.
- Olen t�ysin samaa mielt�.
439
00:31:28,036 --> 00:31:30,038
Sinun tuumistasi en tiennyt.
440
00:31:31,456 --> 00:31:34,293
Paluusi oli minulle liian iso muutos.
441
00:31:37,087 --> 00:31:38,547
Nyt meill� on aikaa.
442
00:31:42,759 --> 00:31:45,470
Mit� aiot tehd� pitk�ll� aikav�lill�?
443
00:31:47,431 --> 00:31:48,473
Siis me aiomme.
444
00:31:49,474 --> 00:31:51,685
Olet aina ollut kolme askelta edell�.
445
00:31:52,811 --> 00:31:55,522
Tied�n sinun kaavailevan jotain isompaa.
446
00:31:56,356 --> 00:31:57,941
Dianakin on sit� mielt�.
447
00:31:59,860 --> 00:32:03,905
No, juuri nyt yrit�n vain
el�� hetkess� kanssasi.
448
00:32:07,075 --> 00:32:07,993
Sit� aion.
449
00:32:10,120 --> 00:32:11,021
Selv�.
450
00:32:18,128 --> 00:32:19,588
Sotaanko l�hdet?
451
00:32:20,380 --> 00:32:24,259
Jos sotaan valmistautuu sen alettua,
on jo h�vinnyt.
452
00:32:27,179 --> 00:32:29,306
K�skin pysy� poissa sielt�.
453
00:32:29,473 --> 00:32:32,225
Se lempimutkasi taitaa olla t��ll�.
454
00:32:41,902 --> 00:32:42,819
Mit� vittua?
455
00:32:43,779 --> 00:32:45,405
Virtakatkos. K�y katsomassa.
456
00:32:46,073 --> 00:32:48,116
- Canen hommia.
- Pyysink� Canea?
457
00:32:57,834 --> 00:33:01,713
- Onko pulmia paratiisissa?
- T�m� on kaukana paratiisista.
458
00:33:05,926 --> 00:33:08,261
- Puhu.
- Ne iskiv�t piilopaikkaan!
459
00:33:10,972 --> 00:33:12,391
Mit�? Ketk�?
460
00:33:14,101 --> 00:33:15,060
Hal...
461
00:33:30,033 --> 00:33:31,243
Miss� kamat ovat?
462
00:33:31,451 --> 00:33:32,744
Guapin mukaan t��ll�.
463
00:33:57,686 --> 00:33:59,229
Joku ry�st�� minut. Menn��n.
464
00:33:59,354 --> 00:34:02,607
- Katkoksen aikana ei saa poistua.
- Yritt�k��t est��.
465
00:34:06,027 --> 00:34:07,737
Hei, mit� nyt?
466
00:34:08,613 --> 00:34:11,450
- Ei mit��n.
- Jokin sinua painaa. Sano.
467
00:34:13,076 --> 00:34:16,163
T�m� katkos muistuttaa sit�,
jonka tein GTG: lle.
468
00:34:19,666 --> 00:34:20,567
Ala tulla.
469
00:34:38,226 --> 00:34:42,022
Ik�v� s�ssi� kytt�ysfiilis,
mutta tiedoksi vain.
470
00:34:42,147 --> 00:34:44,274
Vien auton �idille kahdeksaksi.
471
00:34:45,650 --> 00:34:47,027
Ehdimmek�h�n?
472
00:34:53,283 --> 00:34:55,827
- Oletteko valmiita?
- Sinun vuoksesi aina.
473
00:34:56,536 --> 00:34:58,663
Odotamme heid�n l�ht���n. Onnistuitko?
474
00:34:59,331 --> 00:35:02,501
Virtakatkos oli helppo osuus.
Vaikea on edess�.
475
00:35:03,210 --> 00:35:05,795
- Kunhan pid�t kamerat pimein�.
- �l� huoli.
476
00:35:06,171 --> 00:35:08,715
- Saatana!
- Mit�?
477
00:35:09,132 --> 00:35:10,033
Pulmiako?
478
00:35:10,842 --> 00:35:12,219
Pari kamua meni.
479
00:35:13,178 --> 00:35:15,764
Kassi l�ytyi. Lito tuo sen.
480
00:35:24,356 --> 00:35:25,482
Liikkeelle.
481
00:35:34,699 --> 00:35:35,742
Automaattiovet.
482
00:35:37,494 --> 00:35:38,537
Kiitti, �iti.
483
00:35:45,919 --> 00:35:46,962
Siin�h�n sin�.
484
00:35:47,420 --> 00:35:50,590
- Kuinka voin auttaa?
- Virrat katkesivat.
485
00:35:50,966 --> 00:35:52,592
Asiaa korjataan paraikaa.
486
00:35:53,385 --> 00:35:57,055
Et taida k�sitt��. PS5:ni ei toimi.
487
00:35:57,681 --> 00:35:59,266
Nyt on isompia huolia.
488
00:35:59,391 --> 00:36:04,729
Olen e-urheilija. Ainoa huolesi on
pian nostamani valtava lakisyyte.
489
00:36:04,980 --> 00:36:08,858
Menet�n satojatuhansia,
koska ylikuormititte s�hk�verkon.
490
00:36:10,819 --> 00:36:12,404
Selvit�n aika-arvion.
491
00:36:13,029 --> 00:36:14,030
Teep� se.
492
00:36:33,592 --> 00:36:35,969
- Tarvitsen apuasi!
- Teemme s�hk�t�it�.
493
00:36:36,094 --> 00:36:37,095
K�ynnist�n...
494
00:36:37,220 --> 00:36:39,889
Mummini kaatui, enk� saa kentt��.
495
00:36:40,015 --> 00:36:41,474
- Soitan...
- Ei!
496
00:36:41,600 --> 00:36:43,852
Tule nyt. H�n mursi lonkkansa.
497
00:36:43,977 --> 00:36:45,395
- Hetki...
- Nyt!
498
00:36:50,734 --> 00:36:52,652
Erehdyin suhteenne.
499
00:36:54,154 --> 00:37:00,577
Karsastin teit�, mutta teh�n ry�stelette
ja vapautitte Lorenzon etuajassa.
500
00:37:01,578 --> 00:37:02,996
Olette huippuja.
501
00:37:03,913 --> 00:37:06,333
Otitte minut ja pojat t�ihinkin.
502
00:37:08,793 --> 00:37:11,212
- Se on rakkautta.
- Kuuluthan tiimiin.
503
00:37:11,338 --> 00:37:12,297
Asiaa.
504
00:37:20,263 --> 00:37:21,181
T�t� tiet�.
505
00:37:25,727 --> 00:37:26,686
Hetki vain.
506
00:37:32,108 --> 00:37:34,569
Lorenzo sanoi: "Dru on seuraava."
507
00:37:35,737 --> 00:37:38,531
Sinua odottaa p��johtajan palli.
508
00:37:38,948 --> 00:37:41,993
Minullakin on samanlaiset vibat.
509
00:37:44,371 --> 00:37:47,999
Itse asiassa saat
pienen kunnianosoituksen.
510
00:37:53,505 --> 00:37:54,422
T�ss�k� kaikki?
511
00:38:01,346 --> 00:38:02,764
Vahdin selustaasi.
512
00:38:14,567 --> 00:38:17,362
Tappioita tuli,
mutta teilasimme enimm�t mulkut.
513
00:38:17,487 --> 00:38:20,699
- Miten he t�nne osasivat?
- Emme tied� viel�.
514
00:38:21,032 --> 00:38:23,785
Pomo, he saivat viety� toimituksen.
515
00:38:24,077 --> 00:38:25,161
Helvetti.
516
00:38:26,204 --> 00:38:27,539
N�k�j��n GTG.
517
00:38:28,456 --> 00:38:30,500
Oikeinko asiantuntijan lausunto?
518
00:38:31,418 --> 00:38:32,961
Palaa asunnolle.
519
00:38:33,086 --> 00:38:35,130
Laita pyssyt latinkiin.
520
00:38:35,964 --> 00:38:37,507
- Menen kokin mukaan.
- J��.
521
00:38:37,632 --> 00:38:39,759
Ollaan varuillamme paluuseeni asti.
522
00:38:41,302 --> 00:38:43,179
- Minne l�hdet?
- Mets�lle.
523
00:38:43,763 --> 00:38:48,601
Vasta siell� klubin ulkopuolella
n�in sinun olevan yht� kova kuin Cane.
524
00:38:48,935 --> 00:38:52,814
Kiitos helyst�,
mutta rahat kuuluivatkin jo minulle.
525
00:39:00,989 --> 00:39:02,907
- Caneko t�m�n juoni?
- Ei.
526
00:39:04,200 --> 00:39:05,201
Min� itse.
527
00:39:30,059 --> 00:39:35,315
Se on jo n�hty,
ettei sinusta ole t�h�n, Drusito.
528
00:40:09,682 --> 00:40:10,850
Miss� kaikki ovat?
529
00:40:19,108 --> 00:40:20,026
Mit� nyt?
530
00:40:21,069 --> 00:40:23,613
Selv�ksi tuli.
531
00:40:25,698 --> 00:40:28,243
- Tuliko pomolta tietoa?
- Minulle.
532
00:40:29,244 --> 00:40:31,454
Laske kaikki, mink� ne lierot veiv�t.
533
00:40:31,913 --> 00:40:32,814
Selkis.
534
00:41:47,989 --> 00:41:52,243
CANELLE: T��LL� ON
JOKU! MIT� VITTUA?
535
00:42:38,039 --> 00:42:39,958
Kokki!
536
00:42:41,167 --> 00:42:42,168
Miss� olet?
537
00:42:43,836 --> 00:42:46,756
- Miksi karjut kuin poliisi?
- Kamat kasaan.
538
00:42:47,006 --> 00:42:50,093
- Autetaan Meccaa etsim��n GTG.
- Ei h�n niin sanonut.
539
00:42:51,094 --> 00:42:53,137
Vittuiletko minulle?
540
00:42:53,262 --> 00:42:55,223
Hangaarilla sanottiin niin.
541
00:42:55,765 --> 00:42:56,891
Onpa outoa.
542
00:42:57,725 --> 00:42:59,060
Min� teen sen.
543
00:42:59,978 --> 00:43:01,479
GTG:n tyyli�.
544
00:43:03,189 --> 00:43:04,090
Aja.
545
00:43:04,190 --> 00:43:05,525
Miss� Guap on?
546
00:43:05,650 --> 00:43:06,985
- Aja!
- Vittu.
547
00:43:14,283 --> 00:43:15,184
Mik� t�m� on?
548
00:43:15,618 --> 00:43:19,330
- Veritimanttiko?
- Myy se pime�sti. Siit� saat maksusi.
549
00:43:20,957 --> 00:43:23,710
Se leidi suuttuu, jolle t�m� teetettiin.
550
00:43:24,168 --> 00:43:25,069
Ei suutu.
551
00:43:26,212 --> 00:43:28,673
Asia t�ytynee tehd� hienovaraisesti.
552
00:43:28,965 --> 00:43:31,843
- Hienovaraisuus on hyv�st�.
- Tee sin� samoin.
553
00:43:32,218 --> 00:43:38,933
Juttu ei ole ohi, eik� Jenny Sullivan nuku
ennen kuin toipuu tappiostaan.
554
00:43:39,934 --> 00:43:42,645
J�rjestit Carrien todistamaan n�pp�r�sti.
555
00:43:44,397 --> 00:43:48,317
- Suojeletko tytt�kaveriasi minulta?
- En min� sit� tehnyt.
556
00:44:00,329 --> 00:44:01,289
N�ytt�� hyv�lt�.
557
00:44:02,248 --> 00:44:05,126
- Ei kyll�k��n tuoksu.
- Upea tuoksu.
558
00:44:05,501 --> 00:44:08,504
Siskosi laittoi meille ruokaa koko p�iv�n.
559
00:44:08,755 --> 00:44:10,048
Hienoa, mamita.
560
00:44:10,298 --> 00:44:14,135
Kiitos, Papi.
Miss� te kaikki olitte t�n��n?
561
00:44:16,387 --> 00:44:19,432
Isi ja min� k�vimme t�n��n
Coney Islandilla.
562
00:44:20,308 --> 00:44:21,809
- Oikeastiko?
- Kyll�.
563
00:44:21,934 --> 00:44:26,439
- Tulkaa tekin ensi kerralla.
- En sy� italialaisj�tskej� en�� ikin�.
564
00:44:27,356 --> 00:44:30,318
- Eik� t�ss� ole lihaa?
- Anna olla jo.
565
00:44:31,486 --> 00:44:35,490
- Miss� olit t�n��n?
- Zeken peliss�, kuten sanoin.
566
00:44:36,115 --> 00:44:37,158
Etk� sin�kin?
567
00:44:38,117 --> 00:44:39,118
En n�hnyt sua.
568
00:44:41,079 --> 00:44:42,288
En min�k��n.
569
00:44:44,290 --> 00:44:46,709
En p��ssyt vakiopaikallemme.
570
00:44:47,043 --> 00:44:50,379
Soitan koutsille.
Mun serkkua ei kohdella noin.
571
00:44:52,048 --> 00:44:54,092
- Kenen kanssa menit?
- Tariqin takuulla.
572
00:44:55,134 --> 00:44:57,845
H�n joutuu poseen, joten etsi toinen hani.
573
00:44:58,262 --> 00:45:00,181
Ei h�n joudu poseen.
574
00:45:01,057 --> 00:45:03,017
H�nen professorinsa valehteli.
575
00:45:03,351 --> 00:45:04,393
- Carrie?
- Niin.
576
00:45:05,019 --> 00:45:06,521
Miten tied�t siit�?
577
00:45:06,771 --> 00:45:08,439
Mitenp� tosiaan?
578
00:45:08,689 --> 00:45:11,484
Miten tied�t noin paljon
Tariqin oikeusjutusta?
579
00:45:13,236 --> 00:45:15,988
Totta puhuen tied�n kaikenlaista.
580
00:45:16,906 --> 00:45:19,617
Tied�n, ett� Cane sokeroi koksumme.
581
00:45:20,368 --> 00:45:22,995
Kusi kaiken p��st�kseen yhteyshenkil�ksi.
582
00:45:23,996 --> 00:45:25,081
Onko se totta?
583
00:45:25,998 --> 00:45:27,458
- Oletko tosissasi?
- Olen.
584
00:45:27,708 --> 00:45:29,085
Onko se totta?
585
00:45:29,210 --> 00:45:32,130
Kusitko bisneksemme
p��st�ksesi yhteyshenkil�ksi?
586
00:45:32,255 --> 00:45:33,631
Miksi vitussa?
587
00:45:33,756 --> 00:45:36,092
Unohditko h��t�neesi minut?
588
00:45:36,467 --> 00:45:38,719
Tariq antoi kamanne pojulleen.
589
00:45:39,011 --> 00:45:41,806
T�m� j�tti ne n�ytille, joten nyysin ne.
590
00:45:42,140 --> 00:45:43,349
Ja hyv�ksik�ytit minua.
591
00:45:43,474 --> 00:45:45,518
Oikea vastaus. Tykk��th�n ideoida.
592
00:45:45,643 --> 00:45:48,062
- Sait minulta idean.
- Huijasitko meit�?
593
00:45:48,187 --> 00:45:51,524
Huijasin min�. Mit� oikein luulit?
594
00:45:51,858 --> 00:45:54,694
Tuoko on v�lkky?
Minun pit�isi olla kakkosmiehesi.
595
00:45:55,153 --> 00:45:58,156
Soitat aina suutasi. �l� uhittele minulle.
596
00:45:58,531 --> 00:46:00,366
Asetuit perhett� vastaan.
597
00:46:00,533 --> 00:46:01,993
- Min�k�?
- Sin� juuri.
598
00:46:04,162 --> 00:46:09,000
- Tuo ei listinyt pojuaan kuten piti.
- Onko Everett yh� keskuudessamme?
599
00:46:09,167 --> 00:46:13,713
Aioitteko tappaa mun tiimikaverin?
Miksi vitussa?
600
00:46:13,838 --> 00:46:15,464
M� en edes halua tiet��.
601
00:46:15,590 --> 00:46:20,386
- En tahdo olla tekemisiss� teid�n kanssa.
- Minusta sinun pit�isi j��d�.
602
00:46:20,511 --> 00:46:24,807
H�n ei p��st� sinua.
Olethan h�nen pakosuunnitelmansa.
603
00:46:24,932 --> 00:46:25,892
Lopeta!
604
00:46:26,017 --> 00:46:27,894
�l� sin� pomota minua!
605
00:46:28,060 --> 00:46:32,148
�iti on ty�st�nyt pakoa
pelist� ja sinulta, Papi.
606
00:46:32,565 --> 00:46:33,649
Mit� h�n sanoo?
607
00:46:33,774 --> 00:46:35,443
Kehtaatkin syytell�.
608
00:46:35,568 --> 00:46:38,696
- Olet valehdellut minulle koko ajan.
- Min�k� muka?
609
00:46:38,821 --> 00:46:41,657
Tariqin k�sittelyyn sin� menit.
610
00:46:41,782 --> 00:46:45,661
Panet h�nt�. Siksi pingoit sinne
kuin mik�kin b�nd�ri.
611
00:46:45,912 --> 00:46:48,372
- Tiesin, ett� annat h�nelle.
- Tariqilleko?
612
00:46:48,664 --> 00:46:53,878
- Kasvatimme sinut tuota paremmin.
- Muillakin on kiellettyj� petikumppaneita.
613
00:46:54,337 --> 00:46:56,505
Nussit jotakuta Dantea.
614
00:46:56,631 --> 00:46:59,467
- Mik� vittu sinun on?
- Rauha!
615
00:46:59,592 --> 00:47:01,636
- H�n valehtelee!
- Ket�?
616
00:47:01,761 --> 00:47:03,512
Min�p� selit�n.
617
00:47:04,347 --> 00:47:05,598
Zeken is��.
618
00:47:06,515 --> 00:47:07,683
Mit� h�n horisee?
619
00:47:07,808 --> 00:47:09,101
H�n on valepukki!
620
00:47:09,227 --> 00:47:11,437
Ei se ollut mun is�.
621
00:47:11,896 --> 00:47:14,148
- Eih�n, t�ti?
- Mit� helvetti�?
622
00:47:14,357 --> 00:47:16,859
Tuo ei ole t�tisi vaan �itisi.
623
00:47:17,985 --> 00:47:20,988
Mist� helvetist� h�n puhuu?
624
00:47:23,491 --> 00:47:27,078
Katso sit�.
625
00:47:28,621 --> 00:47:29,830
Saatanan narttu.
626
00:47:35,419 --> 00:47:38,214
T�� ei ole mun syntym�p�iv�.
Vuosi on v��r�.
627
00:47:38,506 --> 00:47:44,220
Sairaalalla ei ollut tietoja
vuonna 2002 syntyneest� Ezekiel Crossista.
628
00:47:45,096 --> 00:47:47,265
Vaan vuodelta -98 oli.
629
00:47:47,682 --> 00:47:49,475
Enk� olekaan esikoisesi?
630
00:47:49,850 --> 00:47:52,270
Et ole 19-vuotias vaan 23.
631
00:47:57,817 --> 00:48:01,112
Silloinhan m� rikoin
urheiluj�rjest�n s��nt�j�.
632
00:48:01,737 --> 00:48:04,031
Liiga luulee mun valehdelleen i�st�ni.
633
00:48:04,156 --> 00:48:07,118
Se kusee v�rv�yksen. En m� valehdellut.
634
00:48:08,869 --> 00:48:12,915
En m� valehdellut. S� valehtelit!
635
00:48:14,750 --> 00:48:16,836
- Odota...
- En.
636
00:48:17,545 --> 00:48:18,671
Tapan sinut.
637
00:48:18,796 --> 00:48:23,384
Olet valehdellut meille koko ik�mme.
Toivottavasti hyv�st� syyst�.
638
00:48:24,844 --> 00:48:25,886
Mo...
639
00:48:28,264 --> 00:48:29,724
Onko Zeke poikasi?
640
00:48:31,309 --> 00:48:32,435
On.
641
00:48:35,563 --> 00:48:36,605
Ent� is�?
642
00:48:42,069 --> 00:48:42,987
L�hde.
643
00:49:11,766 --> 00:49:14,810
Ole kiltti ja vastaa, Zeke.
644
00:49:16,479 --> 00:49:19,315
Mikset vastaa? Hitto!
645
00:49:40,378 --> 00:49:43,089
Siihen p��ttyi koko GTG:n suku.
646
00:49:44,215 --> 00:49:47,051
- Kamat eiv�t ole t��ll�.
- Vai niin.
647
00:49:51,305 --> 00:49:52,206
No, veikot...
648
00:49:53,516 --> 00:49:55,601
En�� pit�� hoidella vakooja.
649
00:49:56,477 --> 00:49:57,478
Vakoojako?
650
00:49:58,979 --> 00:49:59,880
Niin.
651
00:50:22,920 --> 00:50:25,089
H�n oli vakooja, jollet hoksannut.
652
00:50:26,507 --> 00:50:28,801
En olisi uskonut h�nt� niin tyhm�ksi.
653
00:50:28,926 --> 00:50:31,679
Ihmiset osaavat yll�tt�� p�ivitt�in.
654
00:50:32,471 --> 00:50:33,372
Vai mit�?
655
00:50:34,098 --> 00:50:37,893
Hae vermeet ja auta minua siivoamaan.
656
00:50:59,665 --> 00:51:02,668
DEKAANI WONG:
TULISITKO ETUAJASSA HUOMENNA?
657
00:51:09,091 --> 00:51:10,759
TAVATAANKO?
658
00:51:18,434 --> 00:51:19,977
Onko Zeke t��ll�?
659
00:51:21,228 --> 00:51:22,855
Emme ole puhuneet hiljattain.
660
00:51:24,190 --> 00:51:25,608
En l�yd� h�nt�.
661
00:51:27,610 --> 00:51:28,736
Menetin perheeni.
662
00:51:29,820 --> 00:51:32,531
Mit�? Kuinka?
663
00:51:33,407 --> 00:51:34,492
K�r�hdin valheesta.
664
00:51:36,494 --> 00:51:38,037
Elinik�isest�.
665
00:51:39,663 --> 00:51:41,832
Voin samaistua siihen.
666
00:51:43,250 --> 00:51:48,172
Menetin kaiken t�rke�n t�n��n:
ty�ni, urani ja maineeni.
667
00:51:50,216 --> 00:51:51,592
Zeken panemisestako?
668
00:51:56,222 --> 00:51:57,848
Jos h�nell� on yh� sinut,
669
00:52:00,518 --> 00:52:01,727
h�n ei palaa luokseni.
670
00:52:10,486 --> 00:52:13,989
Dru hypp�si kyytiin,
ja kurvasin pakoon kuin rallikuski.
671
00:52:14,114 --> 00:52:16,283
Karistin jahtaajat eeppisesti.
672
00:52:16,408 --> 00:52:17,576
Rauhoitu.
673
00:52:17,743 --> 00:52:22,206
Ajoit nopeusrajoitusten mukaan.
H�nen kotterollaan p��see vain satasta.
674
00:52:24,083 --> 00:52:25,042
Sataanelj��.
675
00:52:28,629 --> 00:52:29,880
Poistu, suhari.
676
00:52:30,464 --> 00:52:35,344
Taasko? Ihan vitun sama. Rauhaa, Tariq.
677
00:52:37,263 --> 00:52:38,430
Sytytt�k�� kynttil�.
678
00:52:42,977 --> 00:52:46,605
Mik� h�t�n�? Sinulla on selv�sti murheita.
679
00:52:48,607 --> 00:52:49,984
Eik� oikeudessa sujunut?
680
00:52:52,027 --> 00:52:52,987
Sujui.
681
00:52:54,780 --> 00:52:59,743
�l� kerro Braydenille,
mutta Lauren ��nitti minua.
682
00:53:01,287 --> 00:53:03,789
Onko se hikipinko vasikka?
683
00:53:04,456 --> 00:53:06,091
Ei ole.
684
00:53:06,959 --> 00:53:08,127
Ei uskoakseni.
685
00:53:09,003 --> 00:53:13,507
- Sain pidetty� nauhan poissa oikeudesta.
- Tiesin h�nen olevan pahaksi sinulle.
686
00:53:14,133 --> 00:53:17,803
- H�n voisi sanoa samaa sinusta.
- Ihan tosi.
687
00:53:18,470 --> 00:53:21,390
H�nen kanssaan
joudut esitt�m��n jotakuta muuta.
688
00:53:26,020 --> 00:53:27,980
En halunnut valehdella h�nelle.
689
00:53:30,316 --> 00:53:33,198
Yritin pit�� h�net turvassa.
690
00:53:35,404 --> 00:53:37,740
H�n keksi, miten suojautua sinulta.
691
00:53:40,868 --> 00:53:41,994
Valitan.
692
00:53:44,913 --> 00:53:45,831
Valitsit v��rin.
693
00:53:48,334 --> 00:53:49,293
Nyt sen tied�n.
694
00:53:55,424 --> 00:53:56,884
Edistyyk� tapaus?
695
00:53:58,844 --> 00:54:02,389
No, viel� siin� voi k�yd� ihan miten vain.
696
00:54:03,432 --> 00:54:05,392
T�ll� hetkell� n�ytt�� hyv�lt�.
697
00:54:06,685 --> 00:54:08,228
Kunpa jokin tepsisi.
698
00:54:10,564 --> 00:54:11,465
En tied�.
699
00:54:25,954 --> 00:54:27,539
Et halunnut kiinty�.
700
00:54:30,209 --> 00:54:31,752
Liian my�h�ist�.
701
00:54:56,151 --> 00:54:57,052
Carrie?
702
00:56:14,021 --> 00:56:16,023
Tekstitys: Jouni Jussila
53383