All language subtitles for Power.Book.II.Ghost.S02E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,149 --> 00:00:25,776 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:25,943 --> 00:00:29,029 Karma tarkoittaa, ettei syntej��n voi paeta. 3 00:00:29,196 --> 00:00:31,073 Ne tavoittavat aina. 4 00:00:31,198 --> 00:00:32,157 Dru! 5 00:00:32,282 --> 00:00:34,785 Zeken professorit kysyiv�t siit� illasta. 6 00:00:34,910 --> 00:00:37,621 - Mit� sanoit minusta? - Saatoin mainita nimesi. 7 00:00:38,205 --> 00:00:41,625 Dru nussii sit�, joka kieli h�nest� ja Zekest�. 8 00:00:44,419 --> 00:00:47,464 - Onko Cane etsinyt minua? - Ei. Miten niin? 9 00:00:47,589 --> 00:00:52,469 Voit suojella Tariqia ��nitt�m�ll� Braydenin kaikki tiedot. 10 00:00:52,636 --> 00:00:54,471 Olet sotilaani, poikani. 11 00:00:56,014 --> 00:00:58,559 Minun oli pakko takoa h�neen j�rke�. 12 00:00:58,725 --> 00:01:00,811 Otamme yhteytt� teihin ja �itiinne. 13 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 �lk�� kertoko h�nelle. 14 00:01:03,313 --> 00:01:05,566 Kassakaapista oli viety rahat. 15 00:01:05,732 --> 00:01:07,776 Mieheni eiv�t ry�st�neet teit�! 16 00:01:07,943 --> 00:01:09,361 Tied�ttek� asiasta? 17 00:01:09,528 --> 00:01:10,654 Vapautitko Zeken? 18 00:01:10,821 --> 00:01:12,614 Kytill� on uusia todisteita. 19 00:01:12,739 --> 00:01:15,075 Tariq St. Patrick, olet pid�tetty. 20 00:01:15,277 --> 00:01:17,661 Oikeus taisi voittaa. 21 00:01:18,110 --> 00:01:19,120 Mik� t�m� on? 22 00:01:19,204 --> 00:01:22,624 Se tulee antaa teille, mik�li teid�t pid�tet��n murhasta. 23 00:01:22,708 --> 00:01:25,377 Voin j�rjest�� kaikkien lastesi asiat. 24 00:01:25,544 --> 00:01:27,796 Voit valita haluamasi el�m�n. 25 00:01:27,921 --> 00:01:31,633 Mo, tulin kotiin. 26 00:03:25,561 --> 00:03:27,230 Salud. 27 00:03:27,457 --> 00:03:32,254 Diana on teit� kaikkia kovempi ja uskollisempi. 28 00:03:32,379 --> 00:03:35,048 Vain h�n sai tuotua minut takaisin. 29 00:03:35,173 --> 00:03:37,467 Muiden tytt�ret j��v�t toiseksi. 30 00:03:41,722 --> 00:03:43,306 - Olen sinusta ylpe�. - Kiitos. 31 00:03:43,432 --> 00:03:45,559 - Rakastan sinua. - Samoin. 32 00:03:45,684 --> 00:03:48,186 Miten oikein onnistuit? 33 00:03:49,104 --> 00:03:51,940 Min�k�? Lakimies kaiken hoiti. 34 00:03:52,065 --> 00:03:54,651 Miten sait maksettua juristille? 35 00:03:54,776 --> 00:03:56,153 Osaan r�t�stell�. 36 00:03:57,571 --> 00:03:59,364 Hittolainen, Renzo. 37 00:03:59,489 --> 00:04:00,615 Kasvatit pomon. 38 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 Mik� meno? 39 00:04:04,286 --> 00:04:05,829 Hetkinen. 40 00:04:05,954 --> 00:04:07,372 - Seis. - Lorenzo... 41 00:04:07,497 --> 00:04:08,540 Pakkia. 42 00:04:08,665 --> 00:04:09,916 Herrat. 43 00:04:10,542 --> 00:04:13,295 N�m� ovat yksityisjuhlat. Poistukaa. 44 00:04:13,420 --> 00:04:16,798 Monet-t�ti antoi luvan tuoda kamuja. Mun moka. 45 00:04:16,923 --> 00:04:18,425 Muistathan Zeken? 46 00:04:18,550 --> 00:04:20,177 Ette ole n�hneet toviin. 47 00:04:20,302 --> 00:04:22,512 Emme ole koskaan tavanneetkaan. 48 00:04:22,637 --> 00:04:27,434 Tajuathan, paljonko vaimoni on tehnyt puolestasi? 49 00:04:27,601 --> 00:04:29,144 Kino. 50 00:04:30,854 --> 00:04:32,189 Ei pahalla. 51 00:04:36,026 --> 00:04:37,903 - Nauttikaa. - Selkis. 52 00:04:44,201 --> 00:04:46,036 - Papi. - Mit� nyt? 53 00:04:46,161 --> 00:04:49,331 Lil' Guap tahtoo sinusta kuvan IG:hen. 54 00:04:51,208 --> 00:04:53,460 Is�si keskittyi bisneksiin. 55 00:04:56,922 --> 00:04:58,882 Avaimet ne vain ovat. 56 00:05:01,426 --> 00:05:02,969 K�yt� p��t�si. 57 00:05:03,094 --> 00:05:05,222 Vitut kuvasta. 58 00:05:05,347 --> 00:05:07,891 Laajennu. 59 00:05:14,231 --> 00:05:15,857 K�y t��ll�, Dru. 60 00:05:18,819 --> 00:05:20,111 T�m� on kamuni. 61 00:05:20,237 --> 00:05:21,530 Lorenzo tuntee minut. 62 00:05:21,655 --> 00:05:23,198 Meill� oli sama parturi. 63 00:05:23,323 --> 00:05:24,866 Carlito. 64 00:05:26,660 --> 00:05:28,328 T�ss� on poikani Dru. 65 00:05:28,453 --> 00:05:30,288 H�nest� olenkin kertonut. 66 00:05:30,413 --> 00:05:32,332 H�n on aikaansa edell�. 67 00:05:32,457 --> 00:05:34,835 H�n py�ritt�� kaupunkia j�lkeeni. 68 00:05:34,960 --> 00:05:38,588 - Siihen on viel� aikaa. - Saitkin etumatkaa. 69 00:06:14,235 --> 00:06:15,894 Olit Renzon linnakaveri. 70 00:06:16,019 --> 00:06:18,503 Mikset ole poikennut vapauduttuasi? 71 00:06:18,628 --> 00:06:21,172 Minulla on oma ty�ni ja v�keni. 72 00:06:21,298 --> 00:06:24,467 Kaada shotteja. Pid�mme lysti� Kinon kanssa. 73 00:06:25,004 --> 00:06:26,881 Miss� sikarini ovat? 74 00:06:26,965 --> 00:06:29,389 En sied� niit� l�yhk��vi� sikareja. 75 00:06:29,514 --> 00:06:30,765 T��ll� et polta. 76 00:06:30,891 --> 00:06:33,768 Poltan kotonani milloin haluan. 77 00:06:34,041 --> 00:06:35,584 Kanakin on loppu. 78 00:06:35,668 --> 00:06:37,314 Saanko toisen pannun? 79 00:06:37,439 --> 00:06:38,440 Autanko, �iti? 80 00:06:38,565 --> 00:06:40,025 Kyll� h�n p�rj��. 81 00:06:40,150 --> 00:06:43,980 Kun p��semme vauhtiin, alamme taas kaupata kamaa. 82 00:06:44,064 --> 00:06:46,567 Toimimme kuten silloin pohjoisessa. 83 00:06:46,651 --> 00:06:49,945 Saan 60 prosenttia ja sin� 40. 84 00:06:50,029 --> 00:06:52,037 Emme ole linnassa en��. 85 00:06:52,162 --> 00:06:53,747 Teen omia juttujani. 86 00:06:54,184 --> 00:06:55,252 Paskat. 87 00:06:55,336 --> 00:06:56,879 Kenen leiviss� olet? 88 00:06:58,110 --> 00:06:59,528 Broad Street Killersin. 89 00:06:59,612 --> 00:07:01,713 BSK kuulemma ratsattiin. 90 00:07:01,979 --> 00:07:03,605 L�hes kaikki napattiin. 91 00:07:03,730 --> 00:07:06,801 Min� m��r��n ison pomon paluuseen asti. 92 00:07:07,308 --> 00:07:10,137 Heilt�h�n jouduin suojelemaan sinua vankilassa. 93 00:07:10,221 --> 00:07:14,184 - Heid�nk� kelkkaansa hypp�sit? - Hoidan omat juttuni. 94 00:07:14,309 --> 00:07:16,478 Sinulla on jo n�emm� kakkosmies. 95 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Pidet��n yhteytt�. 96 00:07:30,450 --> 00:07:31,785 Mik� papin on? 97 00:07:31,910 --> 00:07:33,787 Miksi h�n pit�� Drun l�hell��n? 98 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Ei nyt, Cane. 99 00:07:47,175 --> 00:07:50,053 J�tin autotalliin viinipulloja. 100 00:07:50,178 --> 00:07:51,513 Hakisitko ne? 101 00:07:51,638 --> 00:07:53,598 - Min� hoidan. - Kiitos. 102 00:08:02,607 --> 00:08:07,612 Zeke-serkkusi tapitti minua, ja Drukin n�ytti suuttuneelta. 103 00:08:07,737 --> 00:08:09,406 Puhun is�ukollesi. 104 00:08:09,531 --> 00:08:12,742 Kerron h�nelle, ett� menneet ovat menneit�. 105 00:08:12,867 --> 00:08:15,578 Lorenzo ei piittaa Zekest� eik� muistakaan. 106 00:08:15,745 --> 00:08:18,081 H�nt� kiinnostaa vain paluu. 107 00:08:18,206 --> 00:08:19,374 Ei h�t��. 108 00:08:24,295 --> 00:08:25,463 Tunnetko minut? 109 00:08:25,755 --> 00:08:26,798 Olet Zeken t�ti. 110 00:08:26,923 --> 00:08:29,175 �l� esit� tyhm��. Olen Drun �iti. 111 00:08:30,510 --> 00:08:33,680 Tied�n, kuka olet, etk� ole valmis pojalleni. 112 00:08:33,930 --> 00:08:35,640 Mit� ajat takaa? 113 00:08:35,765 --> 00:08:38,518 Sin� suurisuu et ole tervetullut. 114 00:08:38,685 --> 00:08:40,103 Painu vittuun talostani. 115 00:08:42,230 --> 00:08:43,648 H�n ei palaa. 116 00:08:52,157 --> 00:08:57,370 Muistatko, kun l�hdin tienaamaan ja sin� vahdit muksuja k�mp�ll�? 117 00:08:57,495 --> 00:08:59,289 Siit� on aikaa. 118 00:08:59,414 --> 00:09:03,209 Pidin bisnekset yksin pystyss� viimeiset kymmenen vuotta. 119 00:09:03,334 --> 00:09:07,255 Siksi varmistankin, ettet joudu rehkim��n en��. 120 00:09:07,380 --> 00:09:09,424 Teet�tk� ty�ni lapsilla? 121 00:09:10,467 --> 00:09:12,635 Pidit Drun l�hell�si eilen. 122 00:09:12,802 --> 00:09:15,180 H�n ei tied� olevansa valmis. 123 00:09:15,305 --> 00:09:18,349 Dru perik��n kaiken rakentamamme. 124 00:09:18,475 --> 00:09:21,478 Lusit kymmenen vuotta. Miten muka tunnet Drun? 125 00:09:21,603 --> 00:09:23,646 Kerronpa, mit� tied�n. 126 00:09:23,772 --> 00:09:28,568 Diana kuuluu luokkahuoneeseen eik� jumalauta korttelille. 127 00:09:28,693 --> 00:09:34,282 Kunhan Canea kunnioitetaan tai pel�t��n kaduilla, 128 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 h�n tyytyy asemaansa. 129 00:09:36,367 --> 00:09:38,203 Dru on se oikea. 130 00:09:38,328 --> 00:09:41,164 H�n taitaa molemmat puolet ja on tyyni. 131 00:09:41,289 --> 00:09:46,169 H�n osaa laajentua, tehd� oikeat p��t�kset ja toimia kaduilla. 132 00:09:46,294 --> 00:09:48,338 Et tied� Drun heikkoudesta. 133 00:09:48,505 --> 00:09:49,714 Puhu h�nelle. 134 00:09:49,839 --> 00:09:53,134 Katso, ett� h�n laittaa perheen syd�mens� edelle. 135 00:09:53,259 --> 00:09:54,511 Seurasin h�nt� eilen. 136 00:09:54,677 --> 00:09:58,848 H�n vilkuili Zeken tuomaa palloilijaa. Tied�n, mik� h�n on. 137 00:10:01,434 --> 00:10:03,103 Muhinoivatko he? 138 00:10:03,228 --> 00:10:05,146 Sin�h�n se kaiken tied�t. 139 00:10:05,313 --> 00:10:07,065 Tervetuloa kotiin, papi. 140 00:10:09,442 --> 00:10:11,861 Vohveleissa on rutkasti mustikkaa. 141 00:10:11,986 --> 00:10:13,404 Siit� pid�nkin. 142 00:10:13,530 --> 00:10:15,573 - Tied�n. - Vainko papille? 143 00:10:15,698 --> 00:10:17,909 T�m�h�n on tervetuliaisaamiainen. 144 00:10:18,076 --> 00:10:20,036 Luulin, ettet ole n�lk�inen. 145 00:10:20,203 --> 00:10:22,539 Tervetuloa kotiin, papi. 146 00:10:22,956 --> 00:10:27,043 - Haimme vaatteesi autotallista. - Et voi pit�� t�llaisia rytkyj�. 147 00:10:27,210 --> 00:10:29,337 �l� huoli: stailaan sinut. 148 00:10:29,504 --> 00:10:33,591 Ennemmin lusin toistamiseen kuin puen hoopot asusi. 149 00:10:34,968 --> 00:10:37,011 Hoopot. 150 00:10:37,178 --> 00:10:39,722 Sin� ja veljesi tulette kanssani Avelle. 151 00:10:40,181 --> 00:10:41,850 Sopiihan se. 152 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 Mukana ollaan. 153 00:10:43,726 --> 00:10:47,021 En olisi osannut odottaa t�llaisia p�ivi�. 154 00:10:47,147 --> 00:10:52,902 P��sin j�lleen kauniin vaimoni ja lasteni luokse. 155 00:10:54,529 --> 00:10:56,114 Laitan mofongoa. 156 00:10:57,699 --> 00:11:01,786 Sy�mme samanlaisen aterian kuin aina sunnuntaisin. 157 00:11:01,911 --> 00:11:07,041 Lupaan, ett� kaikki tulee olemaan aivan kuten ennen vanhaan. 158 00:11:11,713 --> 00:11:13,840 Osavaltio vastaan Tariq St. Patrick. 159 00:11:13,965 --> 00:11:17,093 Kaksi ensimm�isen asteen murhasyytett�. 160 00:11:17,218 --> 00:11:19,095 Miten asiakkaanne vastaa? 161 00:11:19,220 --> 00:11:21,431 Olen syyt�n, hra tuomari. 162 00:11:21,598 --> 00:11:22,765 Mit� esit�tte? 163 00:11:22,891 --> 00:11:25,185 Murhat olivat kylm�verisi�. 164 00:11:25,351 --> 00:11:29,689 Toinen uhri oli syytetyn professori ja toinen New Yorkin poliisi. 165 00:11:29,856 --> 00:11:31,608 Sopivia takuita ei ole. 166 00:11:31,733 --> 00:11:34,903 Syytteet ovat paitsi naurettavat my�s ep�toivoiset. 167 00:11:35,361 --> 00:11:39,616 Toista mustaa opiskelijaa ep�iltiin n�ist� murhista vastik��n. 168 00:11:39,741 --> 00:11:42,994 Osavaltio ei keksi, ket� mustaa syytt�isi. 169 00:11:43,161 --> 00:11:45,830 Asiakkaamme voi h�din tuskin kytke� murhiin. 170 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 H�din tuskinko? 171 00:11:47,332 --> 00:11:52,086 Hra St. Patrick harjoitti rikollista toimintaa Stansfieldissa. 172 00:11:52,253 --> 00:11:54,881 Sen huomasi professori Jabari Reynolds. 173 00:11:55,048 --> 00:11:56,549 Millaista toimintaa? 174 00:11:56,674 --> 00:11:58,760 Ent� onko siit� todisteita? 175 00:11:58,927 --> 00:12:02,764 Reynolds tapettiin etsiv� Danilo Ramirezin aseella. 176 00:12:02,889 --> 00:12:04,641 Sill� etsiv�kin murhattiin. 177 00:12:04,807 --> 00:12:08,895 Osavaltio ei voi todistaa, ett� asiakkaamme tunsi Ramirezin. 178 00:12:09,062 --> 00:12:12,690 L�ysimme Ramirezin virkamerkin syytetyn asunnosta. 179 00:12:12,815 --> 00:12:14,359 Minut lavastetaan syylliseksi! 180 00:12:14,484 --> 00:12:16,527 - En tunne Ramirezia. - Hiljaa. 181 00:12:16,694 --> 00:12:17,904 Istu. 182 00:12:18,029 --> 00:12:19,364 Suokaa anteeksi. 183 00:12:19,530 --> 00:12:23,743 Uskomme hra St. Patrickilla olevan k�yt�ss��n varoja. 184 00:12:23,868 --> 00:12:25,703 H�n on my�s pakoriski. 185 00:12:25,828 --> 00:12:28,122 H�nell� on kytk�ksi� yhteis�ss�. 186 00:12:28,289 --> 00:12:30,959 Kukaan ei saapunut h�nen tuekseen. 187 00:12:32,627 --> 00:12:35,880 - Pyyd�mme tutkintavankeutta. - Jos saan keskeytt��... 188 00:12:36,005 --> 00:12:37,966 En voi muuta, hra MacLean. 189 00:12:38,132 --> 00:12:42,512 M��r��n syytetyn tutkintavankeuteen ilman takuita. 190 00:12:46,599 --> 00:12:50,395 - Poliisintappajista tehd��n esimerkkej�. - Ent� siskoni? 191 00:12:50,520 --> 00:12:52,855 Mit� huoltajuudelleni tapahtui? 192 00:12:52,981 --> 00:12:55,817 H�n joutui takaisin sijaisperheeseen. 193 00:12:55,984 --> 00:12:57,944 J�rjest�k�� minut vapaaksi. 194 00:12:58,111 --> 00:12:59,570 Kuulit tuomaria. 195 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 Takuita ei hevill� saa. 196 00:13:01,948 --> 00:13:05,535 Harkitsen luvatonta huoneen etsint��, jotta virkamerkki hyl�t��n. 197 00:13:05,660 --> 00:13:07,203 En tuntenut Ramirezia. 198 00:13:07,328 --> 00:13:08,663 Joku j�rjesti t�m�n. 199 00:13:08,788 --> 00:13:10,665 Itse en my�nt�isi takuita. 200 00:13:10,790 --> 00:13:12,458 En tappanut sit� kytt��. 201 00:13:12,583 --> 00:13:14,085 Riitt��. 202 00:13:14,210 --> 00:13:16,004 Kerroin vastapuolen mietteet. 203 00:13:16,129 --> 00:13:18,131 Yksi n�kemys osui oikeaan. 204 00:13:18,256 --> 00:13:24,012 Tuomareita painostetaan pit�m��n sinut linnassa Ramirezin takia. 205 00:13:24,137 --> 00:13:25,513 Siltikin... 206 00:13:25,638 --> 00:13:30,893 Valitustuomioistuimilta voi hankkia tiettyj� my�nnytyksi� 207 00:13:31,060 --> 00:13:33,521 oikeanlaisella vaikutusvallalla. 208 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 Tuokaa Rashad Tate puheilleni. 209 00:13:37,358 --> 00:13:39,986 - Hoidan loput. - Sovittu. 210 00:13:42,155 --> 00:13:44,907 Tuohon kaaduin osuman saatuani. 211 00:13:45,158 --> 00:13:47,285 Min� tunsin... 212 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 Kuumuutta. 213 00:13:51,706 --> 00:13:53,291 Se polttaa. 214 00:13:54,459 --> 00:13:59,130 Satuttaa fyysisesti. Kukaan ei kerro, miten luoti pist�� p��n paskaksi. 215 00:14:01,424 --> 00:14:02,967 Kuinka jakselet? 216 00:14:12,643 --> 00:14:14,228 Voihan paska. 217 00:14:14,395 --> 00:14:16,105 Tervetuloa kotiin. 218 00:14:16,314 --> 00:14:20,234 - Ihan kuin Jeesus-koruni aiemmin. - Seh�n se on. 219 00:14:20,360 --> 00:14:22,820 Korusepp� p�ivitti sen. 220 00:14:28,409 --> 00:14:31,537 Oikea lahja olisi ollut toimittajan tapaaminen. 221 00:14:32,538 --> 00:14:34,332 Hoida asia. 222 00:14:34,694 --> 00:14:36,195 Olemme valmiita. 223 00:14:39,951 --> 00:14:42,662 Katson, mit� voin tehd�. 224 00:14:42,799 --> 00:14:44,384 Mit� horiset? 225 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 Soita h�nelle. 226 00:14:46,677 --> 00:14:48,221 Ota yhteytt� heti. 227 00:14:48,679 --> 00:14:50,765 Jututan Druta hetken. 228 00:15:02,443 --> 00:15:04,946 Ei minun tarvitse tavata toimittajaa. 229 00:15:05,071 --> 00:15:09,283 - Sin� ja �iti hoidatte ne asiat. - Mit� vain voi sattua. 230 00:15:10,993 --> 00:15:13,204 Kuten kun sinua ammuttiin. 231 00:15:15,957 --> 00:15:17,291 Perit minut. 232 00:15:17,458 --> 00:15:20,795 Pid�t bisneksen pystyss� sek� m��r��t Dianaa ja Canea. 233 00:15:20,962 --> 00:15:22,630 Py�rit�t hommaa. 234 00:15:23,923 --> 00:15:28,219 Hutiloit eilisiltana. H�iri�tekij�ille ei ole sijaa. 235 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 Ei etenk��n siviileille. 236 00:15:31,472 --> 00:15:33,141 Kyselin Kinosta. 237 00:15:33,975 --> 00:15:38,187 H�n laittaa BSK:n raatamaan vastineeksi pikkuhiluista. 238 00:15:39,522 --> 00:15:41,732 - V�rv�t��n h�nen miehens�. - Fiksua. 239 00:15:41,858 --> 00:15:44,902 V�rv��misest� voisi tosin sytty� sota. 240 00:15:45,069 --> 00:15:46,446 Kino kuulostaa uhalta. 241 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Ehk� se on eliminoitava. 242 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 Iso peliliike. 243 00:15:52,740 --> 00:15:54,784 Pid�n silti tuumastasi. 244 00:15:54,896 --> 00:15:57,524 Suostutellaan h�nen kakkosmiehens�. 245 00:15:58,739 --> 00:16:02,618 Keskity �l�k� tee turhia siirtoja. 246 00:16:02,962 --> 00:16:05,840 Moni tarkkailee sinua nyt. 247 00:16:05,965 --> 00:16:08,134 Sinun on teht�v� oikea p��t�s. 248 00:16:08,259 --> 00:16:11,679 - Valikoi luottomiehesi. - Pelin ulkonako my�s? 249 00:16:11,846 --> 00:16:13,097 Ulkopuolta ei ole. 250 00:16:17,560 --> 00:16:21,606 - Mikset kertonut is�si vapautumisesta? - Papi kielsi. 251 00:16:21,731 --> 00:16:23,900 Et kai saanut toivoa liikoja. 252 00:16:26,110 --> 00:16:30,656 - K�skik� h�n varastaa minulta? - Toinhan perheemme yhteen. 253 00:16:30,781 --> 00:16:33,242 Kiitell�h�n sin� saisit. 254 00:16:33,409 --> 00:16:36,496 Tapoin miehen niiden rahojen vuoksi. 255 00:16:36,662 --> 00:16:38,206 En k�skenyt tehd� niin. 256 00:16:39,123 --> 00:16:41,501 K�ytt�ydyt holtittomasti. 257 00:16:41,626 --> 00:16:43,920 Et tied�, kenelle vittuilet. 258 00:16:44,045 --> 00:16:46,714 Onko miehesi vapauttaminen vittuilua? 259 00:16:46,839 --> 00:16:48,299 Turpa kiinni. 260 00:16:48,424 --> 00:16:50,468 Etk� tahdo papia kotiin? 261 00:16:50,635 --> 00:16:52,762 Painu vittuun talostani, 262 00:16:52,887 --> 00:16:54,931 ennen kuin tapan sinut. 263 00:17:04,065 --> 00:17:06,609 Miten annoin Canen tehd� n�in? 264 00:17:06,734 --> 00:17:08,402 Saat syyt niskoillesi. 265 00:17:08,528 --> 00:17:11,781 Ramirez ja professori yhdistet��n sinuun. 266 00:17:16,244 --> 00:17:18,412 Mietit ihan v��rin. 267 00:17:19,622 --> 00:17:21,290 Pid�t Canea ongelmana. 268 00:17:21,415 --> 00:17:23,626 Teilaan h�net vapauduttuani. 269 00:17:23,751 --> 00:17:25,127 Tehty mik� tehty. 270 00:17:25,253 --> 00:17:27,964 Kaksitoista l�htee per��si. 271 00:17:28,089 --> 00:17:30,049 Jallitan heid�t kuten aina. 272 00:17:31,551 --> 00:17:34,303 Vai jallitat Kahtatoista... 273 00:17:36,847 --> 00:17:39,934 Suutuit Canelle etk� n�e kokonaiskuvaa. 274 00:17:40,059 --> 00:17:41,269 Ei h�n ole pomo. 275 00:17:41,394 --> 00:17:43,646 Kuka muu auttoi h�nt�? 276 00:17:43,771 --> 00:17:45,773 Cane ei ole v�lkky. 277 00:17:45,898 --> 00:17:47,233 Kuka h�nt� ohjailee? 278 00:17:47,358 --> 00:17:50,945 - H�n vain toteuttaa jonkun juonen. - Kuka h�nt� pomottaa? 279 00:17:51,070 --> 00:17:53,781 Kuka sinua pomotti ennen Arizonan-juttua? 280 00:17:57,743 --> 00:17:59,245 Vittu, olet oikeassa! 281 00:18:00,580 --> 00:18:02,123 Saatanan Monet. 282 00:18:02,248 --> 00:18:04,000 H�n pisti Canen liekaan. 283 00:18:04,125 --> 00:18:05,668 Posautan h�net. 284 00:18:05,793 --> 00:18:08,671 Posautan kaikki Tejadat vapauduttuani. 285 00:18:08,796 --> 00:18:10,256 Sinulla ei ole n�ytt��. 286 00:18:10,381 --> 00:18:12,758 Kuka tahansa saattoi pett�� sinut. 287 00:18:12,883 --> 00:18:15,678 Joskus sen tekev�t l�heisimm�t. 288 00:18:23,144 --> 00:18:26,272 - Lauren. - Miksi Tariq pid�tettiin? 289 00:18:26,439 --> 00:18:28,608 Ik�v��, ett� j�rkytyit. 290 00:18:28,733 --> 00:18:32,028 Hyv�ksy silti se, ett� poikayst�v�si on tappaja. 291 00:18:32,153 --> 00:18:33,446 Mist� tied�tte? 292 00:18:33,571 --> 00:18:35,698 Vetosiko poliisi mikrofoniini? 293 00:18:35,865 --> 00:18:39,619 En voi todistaa h�nt� vastaan. Tariq vihaisi minua. 294 00:18:41,537 --> 00:18:43,789 Nauhalle j�i t�rke�� tietoa. 295 00:18:44,040 --> 00:18:48,528 Sinut kutsutaan todistamaan, koska olet t�rke� osa tutkintaa. 296 00:18:48,653 --> 00:18:50,546 Et silti ole ainoa todiste. 297 00:18:50,713 --> 00:18:54,967 Tiesitte, ett� kohteena oli Tariq. Valehtelitteko minulle? 298 00:18:56,135 --> 00:18:57,386 Ei puhuta t��ll�. 299 00:18:58,429 --> 00:18:59,680 Hei, Lauren. 300 00:19:03,392 --> 00:19:04,644 Kas niin. 301 00:19:06,228 --> 00:19:08,272 Iltap�iv��, herrasv�ki. 302 00:19:10,775 --> 00:19:13,402 Onko vapaus harhakuvitelmaa? 303 00:19:13,527 --> 00:19:15,529 Ihanko oikeasti? 304 00:19:15,655 --> 00:19:18,532 Emme voi v�itell� tavalliseen tapaan. 305 00:19:18,658 --> 00:19:20,534 Tariq se t�ss� ei ole vapaa. 306 00:19:20,660 --> 00:19:24,580 Ajatella, ett� h�n ampui professori Reynoldsin ja poliisin. 307 00:19:24,705 --> 00:19:26,165 V�itetysti. 308 00:19:26,290 --> 00:19:28,209 Vie sin� v�itteesi vittuun. 309 00:19:28,334 --> 00:19:32,129 H�net vietiin raudoissa, ja mek� vain jatkamme hommia? 310 00:19:32,254 --> 00:19:34,548 Se tapaus oli traaginen. 311 00:19:34,715 --> 00:19:36,842 Menetimme kaksi �lyk�st� ihmist�. 312 00:19:36,967 --> 00:19:42,098 Professori Reynoldsia kaivataan, ja Tariq joutuu vankilaan loppui�kseen. 313 00:19:44,600 --> 00:19:46,852 Siirryt��n nyt lukul�ksyyn. 314 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 Kun kuulin tapahtuneesta, 315 00:19:50,981 --> 00:19:52,316 min� lannistuin. 316 00:19:52,441 --> 00:19:57,530 Menetin entisen virkatoverin ja ehk� viel�p� oppilaani k�den kautta. 317 00:19:59,198 --> 00:20:03,577 Jos Tariq on syyllinen, h�n petti meid�t kaikki. 318 00:20:03,703 --> 00:20:06,163 Mahtaisiko h�n saada takuut? 319 00:20:07,289 --> 00:20:09,875 Voisiko h�n palata kampukselle? 320 00:20:10,000 --> 00:20:12,878 - Kurssille. - Syyt�n, kunnes toisin todistetaan. 321 00:20:13,003 --> 00:20:14,463 Miss� maassa asut? 322 00:20:14,630 --> 00:20:17,800 H�nt� syytet��n kaksoismurhasta. 323 00:20:17,925 --> 00:20:20,052 Toinen uhri oli poliisi. 324 00:20:20,177 --> 00:20:21,804 H�n ei saa takuita. 325 00:20:21,929 --> 00:20:23,556 Se ei ole mahdollista. 326 00:20:23,681 --> 00:20:25,975 Kaikki on mahdollista oikeaan hintaan. 327 00:20:26,100 --> 00:20:29,895 Saanen muistuttaa, ettei nuorukaista tuomittu viel�. 328 00:20:30,938 --> 00:20:32,148 Ei viel�. 329 00:20:39,029 --> 00:20:42,408 Pit�isik� meid�n lopettaa, koska h�n tuli kotiin? 330 00:20:42,533 --> 00:20:45,327 Sano, ett� jatkat el�m��, ja niin h�nenkin pit�isi. 331 00:20:45,494 --> 00:20:47,538 En tied�, mit� tehd�. 332 00:20:47,663 --> 00:20:51,709 Anna minulle aikaa. Tein kolme lasta h�nen kanssaan, Dante. 333 00:20:51,834 --> 00:20:55,129 Ja kanssani yhden, joka ansaitsee kuulla totuuden. 334 00:20:55,296 --> 00:20:56,881 Tahdon tavata poikani. 335 00:20:57,006 --> 00:21:00,050 Tapaat h�net. Suunnitelmiemme ei tarvitse muuttua. 336 00:21:04,221 --> 00:21:07,016 J�rjest�n tapaamisen, mutta tietyll� tavalla. 337 00:21:07,183 --> 00:21:09,143 Ja mik�h�n se mahtaa olla? 338 00:21:09,268 --> 00:21:10,853 Min� en hiiviskele. 339 00:21:10,978 --> 00:21:12,897 Kunnioitan sinua liiaksi. 340 00:21:17,109 --> 00:21:18,235 Hitto. 341 00:21:19,695 --> 00:21:21,822 Olen menossa hissiin. 342 00:21:23,032 --> 00:21:26,535 Ilmoitan Zeken tapaamisesta tarkemmin my�hemmin. 343 00:21:29,246 --> 00:21:30,873 - Kuuluuko? - Olin sanomassa, 344 00:21:31,040 --> 00:21:37,129 ett� Tariq teljettiin tuplamurhasta. Ramirez pantiin h�nen niskoilleen. 345 00:21:37,379 --> 00:21:39,256 Sin� ja Cane t�peksitte. 346 00:21:40,174 --> 00:21:41,509 Ei kovin fiksua. 347 00:21:43,260 --> 00:21:46,722 Kuinka pian kyt�t mahtavat yhdist�� Tariqin sinuun? 348 00:21:48,182 --> 00:21:49,266 Vittu! 349 00:21:53,187 --> 00:21:56,816 Ensin kohteena oli Zeke, ja nyt napattiin Tariq. 350 00:21:56,941 --> 00:21:58,609 Vaikuttaa noitavainolta. 351 00:21:58,734 --> 00:22:00,319 Tekik� Tariq sen? 352 00:22:02,196 --> 00:22:03,823 Noitavainohan se. 353 00:22:03,948 --> 00:22:05,324 Onko todisteita? 354 00:22:07,535 --> 00:22:10,579 En voi puhua asiakkaastani kanssanne. 355 00:22:11,580 --> 00:22:15,417 Sen kuolleen kyt�n virkamerkki l�ydettiin Tariqin huoneesta. 356 00:22:16,544 --> 00:22:17,962 Tied�ttek� siit�? 357 00:22:19,296 --> 00:22:20,464 En. 358 00:22:25,135 --> 00:22:27,513 T�ss� on 250 tonnia. 359 00:22:27,638 --> 00:22:30,349 Mit� oikein haluatte minusta? 360 00:22:30,474 --> 00:22:34,436 Jos Tariqin juttu levi�� perheeseeni, ilmoita minulle. 361 00:22:37,398 --> 00:22:38,732 Tuplahinnasta. 362 00:22:38,858 --> 00:22:44,697 Ymm�rt�k�� silti, ett� kerron ainoastaan tarvitsemanne tiedot, kun on sen aika. 363 00:22:44,864 --> 00:22:47,533 En kerro mit��n Tariqia vahingoittavaa. 364 00:22:47,658 --> 00:22:52,913 Jos hinta on 500 000, en piittaa vittuakaan, kuka k�rsii. 365 00:22:53,038 --> 00:22:54,456 �l� sin�k��n. 366 00:22:54,582 --> 00:22:55,875 Soita sitten. 367 00:22:58,043 --> 00:23:00,921 Miksi k�tkit virkamerkin Tariqin k�mpp��n? 368 00:23:01,046 --> 00:23:03,257 Sanoit, ett� k�vi miten k�vi. 369 00:23:03,382 --> 00:23:05,509 Sinne merkki sattui p��tym��n. 370 00:23:05,634 --> 00:23:07,136 Vitut Tariqista. 371 00:23:07,261 --> 00:23:09,346 Halusithan Zeken pelastuvan. 372 00:23:10,347 --> 00:23:12,558 Olet aina ollut tuollainen. 373 00:23:12,683 --> 00:23:15,227 Teet kaikesta paskempaa. 374 00:23:15,352 --> 00:23:16,770 Tariq napattiin. 375 00:23:16,896 --> 00:23:21,233 Vaikkei h�n kielisi sinusta, poliisi voi muutenkin p��st� j�ljillesi. 376 00:23:21,358 --> 00:23:25,237 Tein kaupat Davis MacLeanin kanssa sis�piirin tiedoista. 377 00:23:25,362 --> 00:23:27,948 H�n vaati 250 tonnia tuplana. 378 00:23:28,073 --> 00:23:28,974 Tuplanako? 379 00:23:29,074 --> 00:23:30,242 Ahne paska. 380 00:23:31,577 --> 00:23:33,662 CourseCorrect pit�� elvytt��. 381 00:23:33,787 --> 00:23:35,789 Pistit Tariqin telkien taa. 382 00:23:35,915 --> 00:23:38,709 Brayden osaa py�ritt�� puotia. 383 00:23:38,834 --> 00:23:40,377 Se, jonka sieppasit. 384 00:23:40,502 --> 00:23:45,132 Ilman h�nt� emme olisi saaneet ker�tty� rahoja Zeken lakimiehelle. 385 00:23:45,299 --> 00:23:49,303 Brayden totteli minua aina, kun k�skin. 386 00:23:49,428 --> 00:23:51,055 Voin peluuttaa h�nt�. 387 00:23:51,180 --> 00:23:52,765 Olet sekaisin. 388 00:23:52,890 --> 00:23:55,434 Mieti nyt, �iti. 389 00:23:55,559 --> 00:23:58,604 H�n on ollut Tariqin kamu alusta asti. 390 00:23:58,729 --> 00:24:00,814 H�n osaa hommat ja on innostunut. 391 00:24:00,940 --> 00:24:02,858 Ihan tosi. 392 00:24:02,983 --> 00:24:04,652 Arvioin h�net itse. 393 00:24:04,777 --> 00:24:07,029 Sopii. J�rjest�n tapaamisen. 394 00:24:07,154 --> 00:24:08,614 �l� kieli t�st�. 395 00:24:08,739 --> 00:24:12,201 Papi ei saa tiet��, ett� jatkamme Stansfieldin-bisneksi�. 396 00:24:12,326 --> 00:24:15,412 H�n tahtoisi kuitenkin hoitaa ne itse. 397 00:24:15,537 --> 00:24:19,291 Niin, tai laittaisi Drun hoitamaan niit�. 398 00:24:19,416 --> 00:24:20,751 Nimenomaan. 399 00:24:20,876 --> 00:24:22,836 Pysyt��n itsen�isin�. 400 00:24:22,962 --> 00:24:25,130 Opetellaan pit�m��n yht�. 401 00:24:26,840 --> 00:24:28,926 - Vai mit�? - Niin. 402 00:24:33,263 --> 00:24:35,641 - Miten is�si vapautui? - Pikkuseikan nojalla. 403 00:24:35,766 --> 00:24:37,226 Syytt�j�puoli haisi. 404 00:24:42,773 --> 00:24:47,277 Vaikka pysytteletkin piilossa, is� tahtoo hieroa kauppoja. 405 00:24:48,570 --> 00:24:50,364 Nyt k�sit�n stressisi. 406 00:24:50,489 --> 00:24:53,659 Luulet sinun ja minun liiketoimien p��ttyv�n. 407 00:24:53,784 --> 00:24:55,452 L�ysin sinut is�n lusiessa. 408 00:24:55,577 --> 00:24:57,830 Dru ei ole tehnyt paskaakaan. 409 00:24:57,955 --> 00:25:01,250 Is� tahtoo minusta eroon, koska ei tarvitse minua. 410 00:25:01,375 --> 00:25:03,293 Miksi ajaisin itseni siihen? 411 00:25:03,419 --> 00:25:05,087 Otit vihdoin opiksesi. 412 00:25:06,338 --> 00:25:07,631 Hyvin j�rkeilty. 413 00:25:09,925 --> 00:25:11,802 Kuule. 414 00:25:11,927 --> 00:25:15,556 Solmin suhteen sinuun enk� is��si. 415 00:25:15,681 --> 00:25:16,974 Minun puolestani 416 00:25:18,434 --> 00:25:19,810 on turha tavata. 417 00:25:33,407 --> 00:25:37,745 Hassua. Tiesin sinun p�lh�n p��tyv�n t�nne viel� joskus. 418 00:25:37,870 --> 00:25:40,914 Etk�h�n sin� kieroilijakin joudu t�nne. 419 00:25:41,040 --> 00:25:43,083 Et ole tonkinut lokaa Sweeneyst�. 420 00:25:43,208 --> 00:25:44,960 Mit� asiaa sinulla on? 421 00:25:45,085 --> 00:25:48,213 Kuulehan. Voit joko istuskella siin� 422 00:25:48,338 --> 00:25:52,426 ja j��d� ilman Sweeney-lokaa tai hankkia minulle takuut. 423 00:25:52,551 --> 00:25:55,220 Vapauduttuani keskityn tarpeisiisi. 424 00:25:55,345 --> 00:25:57,181 Sit� olenkin odotellut. 425 00:25:57,306 --> 00:25:59,516 Mit� luulet minun tekev�n koululla? 426 00:25:59,641 --> 00:26:00,976 Rikoit lupauksesi. 427 00:26:01,101 --> 00:26:04,396 Olin samalla Westonien reissulla kuin Sweeney. 428 00:26:04,521 --> 00:26:07,649 H�n muisteli veljeskuntah�mpp��. 429 00:26:07,775 --> 00:26:10,360 N�in salaisen valokuva-albumin. 430 00:26:10,527 --> 00:26:12,738 Siin� oli kaikkea sopimatonta, 431 00:26:12,863 --> 00:26:16,742 mik� tiet�isi virkamiehelle ik�vi� otsikoita. 432 00:26:16,867 --> 00:26:18,118 Tied�n, miss� se on. 433 00:26:18,243 --> 00:26:21,330 Vapauta minut, niin hankin sen sinulle. 434 00:26:26,585 --> 00:26:28,253 Simppeli�. 435 00:26:37,679 --> 00:26:40,057 Hyv� on, j�rjest�n jotain. 436 00:26:40,182 --> 00:26:43,811 Jos silti j�t�t t�ytt�m�tt� valtaisan lupauksesi, 437 00:26:43,936 --> 00:26:48,857 lupaan tehd� el�m�st�si helvetti�, senkin poliisintappaja. 438 00:26:50,692 --> 00:26:53,195 Emme en�� ty�skentele Tariqin kanssa. 439 00:26:53,320 --> 00:26:55,364 H�n k�r�hti tuplamurhasta. 440 00:26:57,116 --> 00:26:59,451 Lopetamme Stansfieldin-keikat. 441 00:26:59,576 --> 00:27:02,996 Voimme tienata aivan hyvin t��ll� Queensiss�. 442 00:27:03,122 --> 00:27:04,957 Alan v�rv�t� alaisia. 443 00:27:05,082 --> 00:27:07,084 Kukin teist� saa oman porukan. 444 00:27:07,209 --> 00:27:09,670 Paitsi sin�, Diana. 445 00:27:09,795 --> 00:27:11,630 Keksin varallesi muuta. 446 00:27:11,755 --> 00:27:15,968 Kunhan p��semme vauhtiin, voit j�tt�yty� taka-alalle pysyv�sti. 447 00:27:18,929 --> 00:27:21,306 Cane. 448 00:27:21,431 --> 00:27:24,476 - Ent� se toimittaja? - Ilmoitan, kun h�nelle sopii. 449 00:27:24,601 --> 00:27:25,686 Min� odotan. 450 00:27:35,654 --> 00:27:40,200 Nyt kun olet kotona, et voi m��r�ill� minua kuten lapsia. 451 00:27:40,325 --> 00:27:42,786 Olin perheen p�� vankilassakin. 452 00:27:42,911 --> 00:27:46,373 Kun sin� lusit, me laadimme strategiat yhdess�. 453 00:27:46,498 --> 00:27:48,250 Niin, kun lusin. 454 00:27:49,209 --> 00:27:52,796 Nyt olen kotona. Sinun ei tarvitse murehtia. 455 00:27:52,963 --> 00:27:55,174 Min�h�n sinulle pelin opetin. 456 00:27:56,717 --> 00:27:58,135 Nauti el�kkeest�si. 457 00:28:03,932 --> 00:28:05,517 L�hde ostoksille. 458 00:28:05,684 --> 00:28:08,979 Huvittele Avella ja osta itsellesi jotain mukavaa. 459 00:28:15,944 --> 00:28:21,158 Syytt�j�puoli ei suosittele takuita. Kovin ep�reilua ja ankaraa, nti Sullivan. 460 00:28:21,283 --> 00:28:25,454 Etsiv�n virkamerkki l�ydettiin jaetusta opiskelija-asunnosta. 461 00:28:25,579 --> 00:28:27,998 Eik� teknisi� todisteita l�ydetty? 462 00:28:28,123 --> 00:28:30,959 Asiakastamme ei saatu kytketty� murhiin. 463 00:28:35,422 --> 00:28:38,800 J�lleen saliini saapui nuori musta mies, 464 00:28:38,926 --> 00:28:42,387 joka joutui rasistisen j�rjestelm�n kouriin. 465 00:28:42,554 --> 00:28:45,933 Olen kuitenkin ei-valkoisten puolella. 466 00:28:46,058 --> 00:28:48,727 Niinp� julma kierre voi p��tty� minuun. 467 00:28:49,811 --> 00:28:53,232 Hra St. Patrick, teettek� t�it� opintojenne ohessa? 468 00:28:53,357 --> 00:28:54,942 Miten se t�h�n liittyy? 469 00:28:55,067 --> 00:28:57,236 En puhutellut nti Sullivania. 470 00:28:57,736 --> 00:28:59,363 Puhukaa, nuori mies. 471 00:28:59,488 --> 00:29:02,032 Tuutoroin kouluni opiskelijoita. 472 00:29:02,199 --> 00:29:03,367 Hyv�. 473 00:29:04,493 --> 00:29:09,039 Vapautan hra St. Patrickin kymmenen prosentin takaustodistuksella. 474 00:29:09,164 --> 00:29:11,833 Joudutte pit�m��n jalkapantaa. 475 00:29:11,959 --> 00:29:14,544 Takuiksi m��r�t��n miljoona dollaria. 476 00:29:23,887 --> 00:29:27,432 Sait �ngetty� kourasi tuomarin perseeseen. 477 00:29:27,557 --> 00:29:30,852 En ole koskaan n�hnyt tuomari Lucasin toimivan noin. 478 00:29:31,019 --> 00:29:34,648 H�n ja min� olemme vanhoja tuttuja. Ei siit� sen enemp��. 479 00:29:34,815 --> 00:29:36,149 Mit� hy�dyit? 480 00:29:36,275 --> 00:29:39,111 Ja s��st� hyv�velipuheet. Sano suoraan. 481 00:29:39,278 --> 00:29:42,864 Halusin Tariqille reilun ottelun. Sek� on pahasta? 482 00:29:42,990 --> 00:29:45,284 Kaikkihan sen ansaitsevat. 483 00:29:46,994 --> 00:29:49,371 T�ytt� hevonpaskaa. 484 00:29:50,122 --> 00:29:51,123 Sano nyt, Tate. 485 00:29:51,290 --> 00:29:53,375 Mit� poju tiet�� sinusta? 486 00:29:53,542 --> 00:29:56,336 Oli mit� hyv�ns�, se ei kuulu meille. 487 00:29:56,461 --> 00:29:57,963 - Sano nyt. - Ei. 488 00:30:03,343 --> 00:30:05,721 �l�k� sitten mene r�t�stelem��n. 489 00:30:06,179 --> 00:30:09,057 Pannalla tarkkaillaan, rikotko lakia. 490 00:30:10,309 --> 00:30:14,688 GPS-liean ansiosta j�ljill�si pysyt��n kaikkina aikoina. 491 00:30:14,813 --> 00:30:19,151 Saat pist�yty� toimistolleni. Manhattanilta et saa poistua luvatta. 492 00:30:19,267 --> 00:30:25,075 Pysy kampuksella tai sill� asunnolla, josta ilmoitit papereissasi. 493 00:30:25,159 --> 00:30:26,825 Kenen asunto se on? 494 00:30:26,950 --> 00:30:30,078 Kaverin veljen. Vuokrasin sen Yasin vuoksi. 495 00:30:31,621 --> 00:30:35,584 Mikset tullut ajatelleeksi h�nt� 496 00:30:35,709 --> 00:30:38,587 ennen kuin tapoit poliisin? Miksi teit sen? 497 00:30:38,712 --> 00:30:40,756 En min� sit� tehnyt. 498 00:30:40,881 --> 00:30:41,965 Riitt��, Saxe! 499 00:30:44,843 --> 00:30:46,303 Voit l�hte�, Tariq. 500 00:30:47,596 --> 00:30:50,057 Olenko vapaa oikeudenk�yntiin asti? 501 00:30:50,182 --> 00:30:52,237 Et aivan vapaa. 502 00:30:52,321 --> 00:30:53,864 Pid� varasi. 503 00:30:53,979 --> 00:30:56,396 Jouduit poliisin maalitauluksi. 504 00:30:57,917 --> 00:31:00,359 �l� luota keneenk��n. 505 00:31:00,484 --> 00:31:03,070 Ainoa, johon voin luottaa, on poissa. 506 00:31:05,530 --> 00:31:07,949 Saitko yhteytt� �itiini? 507 00:31:08,075 --> 00:31:09,076 En. 508 00:31:09,201 --> 00:31:11,453 H�nen sijaintinsa on muuttunut. 509 00:31:11,578 --> 00:31:15,624 FBI ei paljasta mit��n ennen kuin uusi olinpaikka on turvattu. 510 00:31:15,791 --> 00:31:20,128 Ilmoita saatuasi yhteyden �itiin. Minulla on h�nelle asiaa. 511 00:31:29,304 --> 00:31:32,057 Mik� helvetti sinua vaivaa? 512 00:31:33,183 --> 00:31:34,726 Sinua juuri! 513 00:31:34,851 --> 00:31:37,562 Asiakkaalta ei kysyt�, tekik� t�m� sen. 514 00:31:37,687 --> 00:31:39,981 Eik� t�t� johdatella tunnustukseen. 515 00:31:40,107 --> 00:31:41,441 Kun totuus selvi��, 516 00:31:41,566 --> 00:31:45,028 asiakas ei voi antaa lausuntoa toisesta teoriasta. 517 00:31:45,153 --> 00:31:48,740 Totuus sitoo k�temme. Se ei vapauta ket��n. 518 00:31:48,865 --> 00:31:51,076 Her�� jo, Davis. 519 00:31:51,243 --> 00:31:54,913 Panen pantiksi toimilupani ja oikean s�kkini siit�, 520 00:31:55,038 --> 00:31:58,125 ett� joku muu kuolee Tariqin palattua kaduille. 521 00:31:58,250 --> 00:32:01,044 T�m� ei ole h�nen ensimm�inen murhansa. 522 00:32:01,211 --> 00:32:04,506 Saamme maksun Tariqille ty�skentelyst�. 523 00:32:05,465 --> 00:32:06,716 Emme h�nt� vastaan. 524 00:32:10,720 --> 00:32:12,389 Mit� uutta Tashasta? 525 00:32:15,100 --> 00:32:17,853 L�ysin h�net. H�n on New Mexicossa. 526 00:32:17,978 --> 00:32:20,730 H�n on pyyt�nyt Tariqin kanssa puhumista. 527 00:32:20,856 --> 00:32:22,232 Huono idea minusta. 528 00:32:22,357 --> 00:32:24,484 Kerrankin olen samaa mielt�. 529 00:32:24,609 --> 00:32:29,823 Jos poju karkaa, j��mme ilman rahoja. Ei p��stet� h�nt� Tashan puheille viel�. 530 00:32:32,117 --> 00:32:33,326 Saxe... 531 00:32:40,417 --> 00:32:42,043 Saat luvan vannoa. 532 00:32:43,920 --> 00:32:46,298 Et en�� koskaan pyyd� Tariqia 533 00:32:47,841 --> 00:32:49,384 tunnustamaan. 534 00:32:51,303 --> 00:32:52,345 Cooper. 535 00:32:53,763 --> 00:32:57,934 Sinun on vannottava se nyt. 536 00:33:04,858 --> 00:33:06,735 Min� vannon. 537 00:33:19,372 --> 00:33:20,457 Miten vapauduit? 538 00:33:24,669 --> 00:33:26,087 Oletko kunnossa? 539 00:33:26,254 --> 00:33:29,174 - Mikin varalta. - Tarkistin jo. 540 00:33:29,341 --> 00:33:31,718 Autoitko Canea lavastamaan minut? 541 00:33:31,843 --> 00:33:36,056 H�n teilasi Ramirezin ja p��si t�nne tuomaan virkamerkin. 542 00:33:36,181 --> 00:33:37,807 Kerro totuus. 543 00:33:37,933 --> 00:33:41,102 En tiennyt, ett� puuhani liittyisiv�t sinuun. 544 00:33:41,311 --> 00:33:42,229 Mit� teit? 545 00:33:43,855 --> 00:33:45,524 Cane etsi sinua t��lt�. 546 00:33:45,690 --> 00:33:50,445 H�n halusi tienata, ja silloin se vaikutti hyv�lt� idealta. 547 00:33:50,612 --> 00:33:53,156 Tarvitsit rahaa siskollesi, joten suostuin. 548 00:33:54,074 --> 00:33:55,242 Aluksi se oli kivaa. 549 00:33:55,700 --> 00:33:58,286 Meit� ammuttiin, ja teimme ry�st�keikan. 550 00:33:58,453 --> 00:34:00,163 Sitten se k�vi oudoksi. 551 00:34:01,289 --> 00:34:03,124 Cane haetti ruumiin. 552 00:34:03,291 --> 00:34:04,417 Mit� vittua? 553 00:34:04,543 --> 00:34:07,462 En tunnistanut, oliko se Ramirez. 554 00:34:07,629 --> 00:34:10,382 H�n toi minut t�nne ja k�vi huoneessa. 555 00:34:10,882 --> 00:34:13,802 Ehk� h�n j�tti virkamerkin, kun oksensin. 556 00:34:13,927 --> 00:34:14,828 Mokasin. 557 00:34:14,970 --> 00:34:17,556 K�skin soittaa, jos n�et Canen. 558 00:34:17,681 --> 00:34:19,975 Et tajunnut h�nen pehmitt�v�n sinua. 559 00:34:20,100 --> 00:34:21,977 Min� joudun maksamaan siit�. 560 00:34:22,102 --> 00:34:25,730 - Kaksi murhaa! - Valitan, muttet voi syytt�� vain minua. 561 00:34:25,855 --> 00:34:28,441 Jos olisin tiennyt, olisin suojellut sinua. 562 00:34:28,608 --> 00:34:30,110 Et ikin� kerro mit��n. 563 00:34:30,235 --> 00:34:32,195 Kerroin kaiken tarpeellisen. 564 00:34:32,362 --> 00:34:34,614 Miksi edes teet t�t�? 565 00:34:34,739 --> 00:34:37,576 Diilerit joutuvat linnaan, koska eiv�t mahda muuta. 566 00:34:37,742 --> 00:34:39,202 Sinulle t�m� on leikki�. 567 00:34:39,327 --> 00:34:42,539 Hanki is�lt�si t�it� ennen kuin satutat jotakuta. 568 00:34:42,706 --> 00:34:46,793 Esit�tk�, ettei sinunkin is�si ollut vaikutusvaltainen? 569 00:34:46,918 --> 00:34:49,546 Valitsin t�m�n el�m�n kuten sin�kin. 570 00:34:49,671 --> 00:34:53,049 V�syn tuohon vitun syyttelyysi. 571 00:34:53,174 --> 00:34:54,843 My�nsin kusseeni jutun. 572 00:34:54,968 --> 00:34:56,136 Mokasin. 573 00:34:56,303 --> 00:34:58,054 Cane muka teki kurjasti. 574 00:34:58,179 --> 00:35:00,223 Mit� vittua sin� teit? 575 00:35:00,390 --> 00:35:01,725 �l� minusta huoli. 576 00:35:01,850 --> 00:35:04,769 �l�k� CourseCorrectista. Lensit pihalle. 577 00:35:04,894 --> 00:35:06,313 Loin sen kanssasi. 578 00:35:06,438 --> 00:35:10,317 Ja vaaransit sen, kun annoit lavastaa minut syylliseksi. Painu vittuun. 579 00:35:12,277 --> 00:35:13,178 Tariq! 580 00:35:14,070 --> 00:35:15,488 �l� kysele Ramirezista. 581 00:35:15,614 --> 00:35:20,285 Kerro edes, liittyik� Tariq Ramirezin tappamiseen vai ei. 582 00:35:20,410 --> 00:35:23,330 Keskity tekem��n vaikutus Monet'hen, Peter Pan. 583 00:35:23,455 --> 00:35:26,666 Kerro, ettei Tariqia tarvita CourseCorrectissa. 584 00:35:27,751 --> 00:35:29,377 Hyv� on, isi. 585 00:35:32,505 --> 00:35:35,342 - Tied�tk�, miksi tulit? - Tarvitset Stansfieldin-apurin. 586 00:35:35,508 --> 00:35:37,719 Siihen nyt k�y kuka tahansa. 587 00:35:37,886 --> 00:35:41,556 - Mit� osaat? - Loin t�m�n systeemin Tariqin kanssa. 588 00:35:42,932 --> 00:35:47,270 Vaikka h�n p��sikin vapaaksi, aion hy�dynt�� valkoisen etuoikeuttani. 589 00:35:47,466 --> 00:35:50,969 Voin ajella ruumis per�kontissa ja stereot t�ysill�, 590 00:35:51,357 --> 00:35:53,193 eiv�tk� kyt�t pys�yt� minua. 591 00:35:53,360 --> 00:35:54,986 Se ei riit�. 592 00:35:55,111 --> 00:35:58,114 Valkoihoisuus ei sinua pelasta kaduilla. 593 00:35:58,281 --> 00:36:00,617 P�rj��n kyll� kaduilla. 594 00:36:00,742 --> 00:36:04,162 Cane tiet�� sen. Perheeni on aina pit�nyt minua mokaajana. 595 00:36:04,287 --> 00:36:05,872 Pit�� edelleen. 596 00:36:05,997 --> 00:36:07,457 Tykk��n t�st�. 597 00:36:07,624 --> 00:36:10,377 Vihdoin p�rj��n ilman porukoitani. 598 00:36:11,211 --> 00:36:12,462 Ota minut mukaan. 599 00:36:12,629 --> 00:36:14,464 Mene kotiin. Et ole valmis. 600 00:36:18,051 --> 00:36:19,135 Viel� yksi asia. 601 00:36:19,427 --> 00:36:23,431 Autoitko Canea hakemaan ruumiin ja veitk� virkamerkin Tariqin huoneeseen? 602 00:36:27,394 --> 00:36:29,771 En tied�, miksi Cane huijasi minua. 603 00:36:29,896 --> 00:36:32,065 Olemme nyt kaikki pahemmassa jamassa. 604 00:36:38,697 --> 00:36:41,408 N�in ilmeesi, kun h�n sanoi Tariqin vapautuneen. 605 00:36:41,574 --> 00:36:43,702 H�n ei olekaan vallassasi. 606 00:36:43,868 --> 00:36:47,580 - Katson, ett� h�n pit�� suunsa supussa. - Anna h�nen olla. 607 00:36:47,747 --> 00:36:50,333 Keskityt��n Davisin palkkarahoihin. 608 00:36:51,126 --> 00:36:52,252 Mit� teemme? 609 00:36:54,170 --> 00:36:56,214 STANSFIELDIN YLIOPISTO 610 00:37:03,221 --> 00:37:06,057 Moi. Luulin, ettet p��sisi ikin� vapaaksi. 611 00:37:06,182 --> 00:37:08,476 Oikeustalolla se olisi selvinnyt. 612 00:37:09,644 --> 00:37:10,979 Mikset tullut sinne? 613 00:37:11,771 --> 00:37:14,566 En tiennyt, mit� tehd�. 614 00:37:14,733 --> 00:37:18,069 Tunnethan minut. Uskotko minun tappaneen sen kyt�n? 615 00:37:18,236 --> 00:37:19,988 En tied�, mit� uskoa. 616 00:37:20,113 --> 00:37:21,322 Koko koulu huhusi. 617 00:37:21,489 --> 00:37:24,534 Muut eiv�t tunne minua kuten sin�. 618 00:37:24,701 --> 00:37:27,746 Professori Milgramin mukaan todisteet riitt�v�t tuomioon. 619 00:37:27,996 --> 00:37:31,499 Milgram soittaa suutaan, koska nussii Zeke�. 620 00:37:31,624 --> 00:37:33,042 Zeke sai samat syytteet. 621 00:37:33,209 --> 00:37:34,961 Tietenkin proffa suojelee h�nt�. 622 00:37:36,212 --> 00:37:37,547 Naiko h�n Zeke�? 623 00:37:38,715 --> 00:37:40,383 En tiennytk��n. 624 00:37:40,508 --> 00:37:43,428 Menn��n huoneeseesi juttelemaan. 625 00:37:48,016 --> 00:37:49,851 Vai sill� tavalla. 626 00:37:50,685 --> 00:37:52,395 V�lit�n sinusta todella. 627 00:37:53,438 --> 00:37:54,647 Olen vain h�mill�ni. 628 00:37:54,814 --> 00:37:57,484 Mit� h�mment�v�� t�ss� muka on? 629 00:37:57,650 --> 00:38:00,153 Saatan saada elinkautisen. 630 00:38:00,278 --> 00:38:03,656 Voin menett�� siskoni, enk� saa puhua �idillenik��n. 631 00:38:03,782 --> 00:38:07,911 Minulla on en�� sinut. Olet joko puolellani tai minua vastaan. 632 00:38:11,456 --> 00:38:15,001 Hyv� on. Joskus rakkaus on n�k�j��n yksipuoleista. 633 00:38:15,960 --> 00:38:19,506 Odota. Emmek� voisi puhua t�st�? 634 00:38:21,966 --> 00:38:24,594 Riitt�� puhuminen, samoin sin�. 635 00:38:26,846 --> 00:38:27,972 Odota! 636 00:38:28,807 --> 00:38:31,893 Tuon veljesi avaimen haettuani tavarani. 637 00:38:39,192 --> 00:38:41,319 V�ititte Braydenin olevan kohde. 638 00:38:41,444 --> 00:38:44,280 Niin olikin ennen k��nnett� tutkinnassa. 639 00:38:44,405 --> 00:38:47,158 Milloin kuulitte Tariqin olevan ep�ilty? 640 00:38:47,283 --> 00:38:51,287 Kuulin siit� vasta pelastettuani sinut huumesyytteilt�. 641 00:38:51,412 --> 00:38:53,331 Ette te minua auttanut. 642 00:38:53,456 --> 00:38:55,750 Pakotitte minut pit�m��n mikki�. 643 00:38:55,875 --> 00:38:58,002 Eih�n sinua uhkailtu. 644 00:38:59,045 --> 00:39:03,591 Et halunnut �isk�n ja isk�n kuulevan, ett� huoneestasi l�ytyi huumeita. 645 00:39:03,716 --> 00:39:05,385 Itsep� p��tit. 646 00:39:05,510 --> 00:39:09,472 Miksette varoittanut minua? Oliko teill� kiire nussia Zeke�? 647 00:39:11,182 --> 00:39:12,267 Zeke... 648 00:39:12,392 --> 00:39:13,685 Panette h�nt�. 649 00:39:13,810 --> 00:39:15,562 �lk�� leikitelk�. 650 00:39:15,687 --> 00:39:18,773 Toista kertaa ette p��se p�lk�h�st�. 651 00:39:18,898 --> 00:39:20,775 Suhteemme ei sinulle kuulu. 652 00:39:20,900 --> 00:39:24,237 Pian se kuuluu kaikille, professori Milgram. 653 00:39:25,238 --> 00:39:29,617 Keskustellaan sitten, kun olet saanut tunteesi hallintaan. 654 00:39:30,410 --> 00:39:31,828 Sain jo. 655 00:39:45,258 --> 00:39:46,301 Miksi tulit? 656 00:39:46,593 --> 00:39:49,345 Lohduttaakseni sinua vaikeina aikoina. 657 00:39:49,512 --> 00:39:51,347 - Kiitos. - Niin. 658 00:39:52,015 --> 00:39:54,142 Voin antaa rahaakin. 659 00:39:55,184 --> 00:39:59,689 No, juuri nyt minun pit�� pulittaa lakimiehelleni kaksi miljoonaa. 660 00:39:59,856 --> 00:40:04,611 En saa k�yd� siskoni luona kaiken t�m�n hevonpaskan takia. 661 00:40:05,361 --> 00:40:09,490 K�teist� en kaipaa, mutta olisiko sinulla uutta toimittajaa? 662 00:40:09,657 --> 00:40:11,826 Onko t�m� huone mikitetty? 663 00:40:12,035 --> 00:40:15,496 Kyselisink� sellaista, ellen olisi tarkistanut? 664 00:40:16,956 --> 00:40:20,919 Toimittajasi toi parempaa kamaa, eik� entinen toimittajani vastaa. 665 00:40:21,085 --> 00:40:22,211 Enp� tied�. 666 00:40:22,879 --> 00:40:23,922 Ent� omasi? 667 00:40:25,882 --> 00:40:28,134 Vitun Monet tuli poikineen. 668 00:40:28,259 --> 00:40:30,136 Yritt�v�t lavastaa minut syylliseksi. 669 00:40:30,261 --> 00:40:32,889 Tied�n Canen tappaneen sen poliisin. 670 00:40:33,014 --> 00:40:36,184 He juonivat koko jutun p��st�kseen minusta eroon. 671 00:40:36,309 --> 00:40:40,730 Huijasivat Braydenia virkamerkin takia, vaikka k�skin h�nen v�ltell� Canea. 672 00:40:40,855 --> 00:40:42,899 Tiesik� h�n syyn siihen? 673 00:40:43,024 --> 00:40:43,942 Aivan sama. 674 00:40:44,067 --> 00:40:45,693 Teen heille oharit. 675 00:40:45,818 --> 00:40:48,071 Brayden ja Monet tarvitsevat minua. 676 00:40:48,196 --> 00:40:51,491 Ilman minua CourseCorrect on vainaa. 677 00:40:51,616 --> 00:40:53,451 He j��v�t puille paljaille. 678 00:40:53,576 --> 00:40:55,578 Ent� se professori? 679 00:40:55,703 --> 00:40:57,205 Teitk� sen? 680 00:41:01,250 --> 00:41:02,460 �l� kerro. 681 00:41:03,836 --> 00:41:05,296 Sit� ei tarvitse sanoa. 682 00:41:06,965 --> 00:41:08,591 Joko h�n tai min�, Effie. 683 00:41:08,716 --> 00:41:11,010 - En voinut muuta. - Teit mit� piti. 684 00:41:14,681 --> 00:41:16,975 Tuntisipa Yasmine samoin. 685 00:41:19,268 --> 00:41:21,229 H�n varmaan vihaa minua. 686 00:41:21,396 --> 00:41:25,525 H�n voi pit�� sinua hirvi�n� nyt, mutta ymm�rt�� vanhemmiten. 687 00:41:25,650 --> 00:41:29,028 Hanki ne rahat, jotta saisit h�net takaisin. 688 00:41:29,195 --> 00:41:32,198 En pysty tienaamaan ilman tiimi�. 689 00:41:32,323 --> 00:41:33,866 Pid� Brayden rinnallasi. 690 00:41:33,992 --> 00:41:38,454 Ei h�n ollut ep�luotettava tahallaan vaan tyhmyytt��n. 691 00:41:38,579 --> 00:41:40,373 Se on viel� pahempaa. 692 00:41:41,499 --> 00:41:46,796 Et tienaa kahta milli� ilman Monet'ta, ja h�n tarvitsee sinua kauppaajakseen. 693 00:41:48,089 --> 00:41:50,967 Miksi sin� ja Brayden riitelette? 694 00:41:51,092 --> 00:41:53,094 Kerroitko h�nelle totuuden Canesta? 695 00:41:53,261 --> 00:41:54,429 Min�... 696 00:41:54,679 --> 00:41:56,973 En tahdo puhua siit� juuri nyt. 697 00:41:57,098 --> 00:41:58,808 Hyv� kun tulit. 698 00:41:58,975 --> 00:42:01,644 Vain sin� pidit homman n�peiss�si. 699 00:42:15,074 --> 00:42:18,995 - Muistatteko, kun Cane tahtoi r�pp�riksi? - Kuinka sen voisi unohtaa? 700 00:42:19,120 --> 00:42:21,289 H�n heitti biittej� ruokap�yd�ss�. 701 00:42:21,414 --> 00:42:24,000 Mami sekosi siit� freestylest�. 702 00:42:24,125 --> 00:42:28,004 Sin� se osasit aina �rsytt�� �iti�si. 703 00:42:28,129 --> 00:42:29,630 Jotkin asiat eiv�t muutu. 704 00:42:29,756 --> 00:42:33,092 P�iv�llisen j�lkeen naputit biitti� p�yd�ll�, 705 00:42:33,217 --> 00:42:35,845 kun meid�n piti siivota. 706 00:42:36,012 --> 00:42:37,472 Min� ja Di tanssimme. 707 00:42:37,597 --> 00:42:40,475 Ja �iti tuli antamaan meille huutia. 708 00:42:40,600 --> 00:42:44,437 Hyv�n� p�iv�n� �iti tuli mukaan ja pahana h��ti meid�t keitti�st�. 709 00:42:49,400 --> 00:42:50,651 Nyt se alkaa. 710 00:42:50,777 --> 00:42:53,112 Hetkinen. 711 00:42:53,237 --> 00:42:55,656 Seis siihen paikkaan. 712 00:42:57,325 --> 00:42:58,367 Mit�? 713 00:43:14,842 --> 00:43:16,552 Teen n�in. 714 00:43:16,677 --> 00:43:17,845 N�ink�? 715 00:43:26,395 --> 00:43:28,147 Haen juustokakkua. 716 00:43:28,272 --> 00:43:30,191 T�ydellist�. 717 00:43:30,316 --> 00:43:31,526 Palaa pian. 718 00:43:32,527 --> 00:43:33,861 Selv� on. 719 00:43:33,986 --> 00:43:35,321 Rakastan sinua. 720 00:43:38,241 --> 00:43:39,659 - Juustokakkua. - Hyv�. 721 00:43:39,784 --> 00:43:41,077 Menoksi. 722 00:43:44,539 --> 00:43:46,457 Emme voi jatkaa n�in. 723 00:43:46,582 --> 00:43:48,251 Eth�n tahtonut lopettaa. 724 00:43:48,376 --> 00:43:51,045 H�n on mieheni ja lasteni is�. 725 00:43:51,170 --> 00:43:53,381 Uhrasin liikaa perheeni eteen. 726 00:43:53,506 --> 00:43:55,800 Olen sen heille velkaa. 727 00:43:55,925 --> 00:43:58,010 Et ole Lorenzolle velkaa mit��n. 728 00:43:58,136 --> 00:44:00,388 Se h�kkilintu haaskasi tilaisuutensa. 729 00:44:00,555 --> 00:44:02,515 Sinulla ja minullakin on poika. 730 00:44:02,640 --> 00:44:06,269 Anna perheellemme tilaisuus. Etk� ole sen velkaa Zekelle? 731 00:44:07,645 --> 00:44:12,525 Olisi kaikkien parhaaksi, ett� t�m� j�� viimeiseksi tapaamiseksemme. 732 00:44:12,650 --> 00:44:13,901 Hyv� on. 733 00:44:14,694 --> 00:44:16,863 Tahdon yh� tavata poikani. 734 00:44:16,988 --> 00:44:19,115 Se ei k�y. 735 00:44:19,240 --> 00:44:21,284 Se haittaisi h�nen uraansa. 736 00:44:22,118 --> 00:44:23,828 Vai uraansa... 737 00:44:23,953 --> 00:44:26,372 Ent� h�nen el�m�ns�, saatana? 738 00:44:27,623 --> 00:44:30,168 Jollet kerro h�nelle, min� kerron. 739 00:44:30,293 --> 00:44:32,044 Pysy kaukana Zekest�. 740 00:44:32,170 --> 00:44:34,755 Pysy kaukana minustakin. 741 00:44:34,881 --> 00:44:36,048 T�m� on ohi. 742 00:44:47,810 --> 00:44:50,354 Onko kaikki hyvin, mamita? 743 00:44:51,105 --> 00:44:52,231 On. 744 00:44:52,356 --> 00:44:54,984 Kaikkien hymyist� n�in tehneeni oikein. 745 00:44:56,485 --> 00:45:00,031 Miksei �iti silti n�yt� olevan samaa mielt�? 746 00:45:00,239 --> 00:45:01,490 �l� h�psi. 747 00:45:01,616 --> 00:45:02,867 Ei se niin ole. 748 00:45:04,911 --> 00:45:06,412 No... 749 00:45:06,537 --> 00:45:11,209 P��timme maksaa lukuvuosimaksusi St. Johnin yliopistossa. 750 00:45:16,964 --> 00:45:19,383 Luulin sinun ilahtuvan. 751 00:45:19,508 --> 00:45:22,720 Olen iloinen, ett� p��st�t minut vihdoin kouluun. 752 00:45:22,845 --> 00:45:28,059 St. John on silti Queensiss�. Tahdon Stansfieldiin Zeken kanssa. 753 00:45:28,184 --> 00:45:30,102 Se oli mamista paras valinta. 754 00:45:30,228 --> 00:45:31,437 Se on hyv� koulu. 755 00:45:35,191 --> 00:45:39,237 Ei. Monet tiet�� tasan tarkkaan, mit� tekee. 756 00:45:39,362 --> 00:45:41,864 H�n suuttui, koska luovutti suhteesi. 757 00:45:41,989 --> 00:45:43,407 Eih�n luovuttanut. 758 00:45:43,532 --> 00:45:46,160 H�n vain paloi loppuun n�in� vuosina. 759 00:45:46,285 --> 00:45:50,623 Jos h�n ei luovuttanut, mikset kuulu h�nen pakosuunnitelmaansa? 760 00:45:50,748 --> 00:45:52,041 Mik� suunnitelma? 761 00:45:59,340 --> 00:46:04,220 Kun minua ammuttiin, �iti halusi turvallisempaa ty�t�. 762 00:46:04,345 --> 00:46:07,723 Suunnitelma meni n�in. 763 00:46:07,848 --> 00:46:11,686 Kun Zeke v�rv�tt�isiin, seuraisimme h�nt�. 764 00:46:11,811 --> 00:46:15,815 Muuttaisimme v�rv�yspaikkaan ja ty�skentelisimme h�nelle. 765 00:46:15,940 --> 00:46:18,067 Puhutaanko toiste? L�hden ulos. 766 00:46:23,739 --> 00:46:27,868 El�tin itseni jo 13-vuotiaana. Luuletko minun tottelevan serkkuasi? 767 00:46:27,994 --> 00:46:30,871 Kukaan ei tiennyt, ett� tulisit kotiin. 768 00:46:32,331 --> 00:46:34,166 Et kuulunut suunnitelmaan. 769 00:46:34,292 --> 00:46:35,918 Monet halusi uuden alun. 770 00:46:36,043 --> 00:46:39,046 �itisi ei tajua viel�, ett� uusi alku olen min�. 771 00:46:39,171 --> 00:46:43,342 Kunhan perheemme on yht� mielt�, kaikki sujuu t�ydellisesti. 772 00:46:43,467 --> 00:46:48,681 Jos tahdot perheen olevan yht� mielt�, sinun ja �idin on p��st�v� sopuun. 773 00:46:48,806 --> 00:46:50,057 Aivan totta. 774 00:46:55,646 --> 00:46:57,356 Noudatan neuvoasi. 775 00:46:59,066 --> 00:47:01,068 Teemme siirron Kinoa vastaan. 776 00:47:01,193 --> 00:47:03,696 Saat varjostaa h�nt� t�n� iltana. 777 00:47:07,992 --> 00:47:09,160 Hyv� on. 778 00:47:11,120 --> 00:47:12,455 Ilmoita, kuinka k�y. 779 00:47:23,799 --> 00:47:26,677 EVERETTILLE: PERHEJUTTUJA. SOITAN, KUN VOIN. 780 00:47:29,472 --> 00:47:32,266 Anteeksi, kun kiistin luotettavuutesi. 781 00:47:32,391 --> 00:47:36,062 - Tied�n sinun olevan messiss�. - Hetkinen, Riq. 782 00:47:36,187 --> 00:47:37,980 Minulla on kerrottavaa. 783 00:47:38,105 --> 00:47:40,483 Tapasin Monet'n ja Canen. 784 00:47:40,608 --> 00:47:44,070 Cane esitti minua korvaajaksesi, mutta Monet ei suostunut. 785 00:47:44,195 --> 00:47:46,405 He siis tekev�t yhteisty�t�. 786 00:47:46,530 --> 00:47:48,282 Niin. He tulivat kahden. 787 00:47:48,407 --> 00:47:50,159 En n�hnyt Druta enk� Dianaa. 788 00:47:51,577 --> 00:47:58,292 Vaikken viel�k��n tajua koko murhajuttua, et tainnut liitty� Ramireziin. 789 00:47:58,417 --> 00:48:01,128 Muistatko sen altaaseen hukkuneen? 790 00:48:01,253 --> 00:48:02,380 Muistan. 791 00:48:02,505 --> 00:48:04,173 Cane l�hetti h�net per��ni. 792 00:48:04,298 --> 00:48:08,344 Set�ni vanha tuttu 2-Bit tappoi sen GTG-pojan. 793 00:48:08,469 --> 00:48:10,513 V�itit Canen tehneen sen. 794 00:48:10,679 --> 00:48:11,806 Valehtelin. 795 00:48:11,972 --> 00:48:13,933 Suojellakseni sinua. 796 00:48:14,058 --> 00:48:17,645 Silloin 2-Bit kiristi minua. H�n olisi telonut sinutkin. 797 00:48:18,479 --> 00:48:22,274 H�n ei ole ottanut yhteytt� v�h��n aikaan, joten olemme turvassa. 798 00:48:22,400 --> 00:48:24,860 Cane on syyp�� t�h�n kaikkeen. 799 00:48:26,112 --> 00:48:27,655 Ent� Reynolds? 800 00:48:29,448 --> 00:48:33,452 Reynoldsin ei pit�nyt kuolla. H�n oli liian monessa mukana. 801 00:48:33,577 --> 00:48:37,540 H�n halusi auttaa kytti� hukkumisen tutkinnassa. 802 00:48:37,665 --> 00:48:40,334 H�n halusi kirjoittaa el�m�st�nikin. 803 00:48:40,459 --> 00:48:43,337 H�n tarjosi maksua, joten tapasin h�net. 804 00:48:43,462 --> 00:48:47,591 Cane kuuli h�nen kysyv�n, tappoiko Dru sen GTG:n. 805 00:48:47,758 --> 00:48:49,468 H�n osui Reynoldsiin 806 00:48:49,593 --> 00:48:53,431 ja uhkasi minua samalla aseella, jolla tappoi Ramirezin. 807 00:48:53,556 --> 00:48:57,601 Lupasin listi� Reynoldsin ja auttaa h�nt�, jos h�n ei tappaisi minua. 808 00:48:57,726 --> 00:48:59,937 H�n pani pyssyn k�teeni. 809 00:49:00,062 --> 00:49:02,940 Nyt tied�t kaiken. 810 00:49:03,065 --> 00:49:05,359 Tee sill� tiedolla, mit� haluat. 811 00:49:08,779 --> 00:49:10,698 Olen aina ollut puolellasi. 812 00:49:10,823 --> 00:49:12,616 K�vi miten k�vi. 813 00:49:12,825 --> 00:49:14,410 T�m� ei ole ohi. 814 00:49:15,661 --> 00:49:17,037 Suojellaan itse�mme. 815 00:49:17,163 --> 00:49:20,332 Tutustu Caneen, jottei h�n yll�t� meit� en��. 816 00:49:20,458 --> 00:49:21,959 Onnistuu. 817 00:49:23,085 --> 00:49:29,341 Mahtaisitko my�s saada k�siisi sen is�si vanhan yliopistoalbumin? 818 00:49:29,467 --> 00:49:31,802 Siit� voisi olla apua tuomioistuimessa. 819 00:49:35,473 --> 00:49:37,099 Minulla on vain teid�t. 820 00:49:37,266 --> 00:49:41,145 N�in ollen Effie hoitaa kuljetukset ja t�ydennykset. 821 00:49:41,270 --> 00:49:43,105 Monet taisi kyll�sty� minuun. 822 00:49:43,272 --> 00:49:44,773 Effie on oiva ratkaisu. 823 00:49:45,774 --> 00:49:47,651 Niin yleens� olenkin. 824 00:49:47,776 --> 00:49:48,819 Niin. 825 00:49:48,986 --> 00:49:52,740 Tapaa sin� Bashia ja hoida CourseCorrectin tuutorit. 826 00:49:52,865 --> 00:49:57,369 J��dytet��n Stansfield-operaatio, kunnes murhavouhotus hiipuu. 827 00:49:57,495 --> 00:49:58,787 Tosi on. 828 00:49:58,913 --> 00:49:59,814 Totta. 829 00:49:59,914 --> 00:50:02,208 Selkis. Min� h�ivyn. 830 00:50:03,083 --> 00:50:04,210 Pid� varasi. 831 00:50:04,335 --> 00:50:05,920 N�kyill��n, Bonnie ja Clyde. 832 00:50:15,971 --> 00:50:17,515 Mik� sinun on? 833 00:50:17,640 --> 00:50:19,683 Miksen saanut tuoda Druta? 834 00:50:21,352 --> 00:50:23,312 Miss� se toimittaja luuhaa? 835 00:50:23,437 --> 00:50:25,064 Min� olen se toimittaja. 836 00:50:26,732 --> 00:50:29,193 �l� kuseta. Miss� toimittaja on? 837 00:50:29,318 --> 00:50:30,444 Etk� kuullut? 838 00:50:30,611 --> 00:50:33,531 Sinulle riitt��, ett� toimittaja olen min�. 839 00:50:34,907 --> 00:50:37,284 Tee mit� vittua haluat. 840 00:50:37,451 --> 00:50:39,620 Kun toimittajan kanssa k�y paskasti, 841 00:50:40,704 --> 00:50:42,331 muista tuo uhosi. 842 00:50:42,456 --> 00:50:43,624 T�lt� olisi v�ltytty. 843 00:50:43,791 --> 00:50:46,418 Valitsit Drun ja valehtelit minulle. 844 00:50:46,544 --> 00:50:49,630 Sanoit, ett� minun t�ytyy oppia homma. 845 00:50:49,797 --> 00:50:51,298 Et ole valmis. 846 00:50:51,465 --> 00:50:53,050 Itse et ole. 847 00:50:53,175 --> 00:50:55,219 Palasit kotiin tyhjin k�sin. 848 00:50:55,386 --> 00:50:57,555 Olet �itini el�tti. 849 00:50:57,680 --> 00:50:59,557 Mik� t�ss� oikein m�tt��? 850 00:51:04,895 --> 00:51:06,397 Olet rakas poikani. 851 00:51:06,897 --> 00:51:09,942 T�ss� se silti n�htiin, ett� Dru on oikea valinta. 852 00:51:10,067 --> 00:51:11,860 Et mieti asioita loppuun. 853 00:51:11,986 --> 00:51:14,488 Etk� suoriudu omasta roolistasi. 854 00:51:14,655 --> 00:51:17,366 Pidit perheen pystyss� kunnioitettavasti. 855 00:51:17,533 --> 00:51:21,912 - Sinulla on tarkoituksesi. - Minun siis kuuluisi olla rinnallasi. 856 00:51:22,037 --> 00:51:23,247 Ei Drun. 857 00:51:23,414 --> 00:51:25,291 H�n ei sovi t�llaiseen. 858 00:51:25,457 --> 00:51:29,128 Jos tahdot rinnalleni, miksi salailet toimittajaa? 859 00:51:29,295 --> 00:51:31,380 Milt� n�yt�n sinusta? 860 00:51:32,089 --> 00:51:33,424 P��t� jo. 861 00:51:33,591 --> 00:51:37,136 Yrit�tk� olla pomoni vai poikani? 862 00:51:56,697 --> 00:51:57,990 Tariq soittaa. 863 00:52:01,619 --> 00:52:03,370 - Kuka kaverisi on? - Effie. 864 00:52:04,246 --> 00:52:07,041 Tehd��n pari asiaa ensin selv�ksi. 865 00:52:07,166 --> 00:52:09,126 Miten voin luottaa sinuun? 866 00:52:09,293 --> 00:52:11,503 Jouduin poseen paljastettuani Canen. 867 00:52:11,629 --> 00:52:13,380 Tied�n, milt� t�m� n�ytt��. 868 00:52:13,505 --> 00:52:15,591 Minulla ei ollut osuutta asiaan. 869 00:52:15,716 --> 00:52:17,801 Tied�mme, kuka on syyp��. 870 00:52:17,926 --> 00:52:20,179 H�n on sekop��, mutta silti lapseni. 871 00:52:20,304 --> 00:52:21,930 Jos vasikoit, ammun. 872 00:52:22,056 --> 00:52:23,474 Jos ammut, teurastan. 873 00:52:23,599 --> 00:52:27,978 En aio kieli� Canesta, mutta pid� h�net aisoissa. 874 00:52:28,103 --> 00:52:30,230 Vannon pit�v�ni h�nt� silm�ll�. 875 00:52:30,397 --> 00:52:32,316 Muuttuiko kaupantekomme? 876 00:52:32,483 --> 00:52:35,778 En voi l�hte� Manhattanilta t�m�n pannan takia. 877 00:52:35,903 --> 00:52:38,739 Saat Effielt� kaiken tarvittavan. 878 00:52:38,864 --> 00:52:40,407 Pysyyk� h�n vauhdissa mukana? 879 00:52:40,532 --> 00:52:43,077 H�n osaa huolehtia itsest��n. 880 00:52:46,205 --> 00:52:48,749 - Tunnetko minut? - Olen kuullut sinusta. 881 00:52:48,916 --> 00:52:50,334 Tariqin petipuheita. 882 00:52:50,501 --> 00:52:53,504 Tutustun aina kauppakumppaneihini. 883 00:52:53,671 --> 00:52:57,591 Tariq luulee voivansa luottaa sinuun. Taisit liehitell� h�nt�. 884 00:52:59,510 --> 00:53:01,011 Se ei t��ll� tepsi. 885 00:53:01,136 --> 00:53:03,889 Voimme tehd� kunnon tulosta yhdess�. 886 00:53:05,849 --> 00:53:08,185 Pid� puhelin. Numeroni on siin�. 887 00:53:08,352 --> 00:53:12,022 - Ilmoita, kun haluat t�it�. - Tarkkaa puhelintasi. 888 00:53:17,820 --> 00:53:19,154 Ette ymm�rr�. 889 00:53:19,279 --> 00:53:21,740 En suostunut todistajaksi. 890 00:53:21,865 --> 00:53:24,993 Kuittasit paperit. Se kuuluu sopimukseen. 891 00:53:25,160 --> 00:53:27,579 Carrie Milgramin �mm� huijasi minua. 892 00:53:27,746 --> 00:53:30,499 En tiennyt liittyv�ni t�h�n tapaukseen. 893 00:53:30,666 --> 00:53:32,626 T�ss�p� el�m�nohje. 894 00:53:32,835 --> 00:53:34,837 �l� kuittaa lukematta. 895 00:53:38,090 --> 00:53:39,133 Illanjatkoja. 896 00:53:56,650 --> 00:53:57,985 Mit� teet t��ll�? 897 00:53:58,861 --> 00:54:00,612 Tulin tapaamaan sinua. 898 00:54:01,822 --> 00:54:03,949 Tavataan toisena iltana. 899 00:54:04,074 --> 00:54:06,034 T�it� on kauheasti. 900 00:54:07,202 --> 00:54:13,125 Toisena iltana veisin sinut v�kisin, mutta minullakin on ty�r�stej�. 901 00:54:17,838 --> 00:54:19,673 PIIRISYYTT�J�NVIRASTO 902 00:54:34,396 --> 00:54:36,899 MECCA: TAPAAN SITTENKIN IS�SI. 903 00:55:18,357 --> 00:55:22,778 Joudun katsomaan YouTube-videoita ennen kuin yrit�n irrottaa tuon. 904 00:55:22,903 --> 00:55:25,239 Helvetin �rsytt�v��. 905 00:55:25,405 --> 00:55:27,366 Milloin Monet soittaa? 906 00:55:27,491 --> 00:55:28,992 Ei auta kuin odotella. 907 00:55:35,415 --> 00:55:37,543 Joudunko Canen ty�pariksi? 908 00:55:37,668 --> 00:55:40,921 - Ei sinulle k�y kuinkaan. - Osaan huolehtia itsest�ni. 909 00:55:42,005 --> 00:55:44,299 H�n vaarantaa sinut l�sn�olollaan. 910 00:55:48,011 --> 00:55:49,847 Tied�n jo, mit� pit�� tehd�. 911 00:55:51,098 --> 00:55:52,224 Min� vain... 912 00:55:53,559 --> 00:55:55,727 En tahdo l�hte� sille tielle. 913 00:55:55,894 --> 00:55:58,397 Jos tapan Canen, h�vi�n kuitenkin. 914 00:55:59,815 --> 00:56:00,983 N�yt�n jotain. 915 00:56:04,403 --> 00:56:05,821 Mik� tuo on? 916 00:56:07,614 --> 00:56:10,450 Is� varautui vangitsemiseeni kirjeell�. 917 00:56:11,410 --> 00:56:12,953 Sain sen ekana iltanani. 918 00:56:15,539 --> 00:56:18,000 H�n tunsi minut paremmin kuin min�. 919 00:56:18,333 --> 00:56:22,421 Ehkei h�n tuntenut sinua lainkaan. Tarinasi ei ole ohi. 920 00:56:24,256 --> 00:56:25,674 Se vasta alkaa. 921 00:56:29,678 --> 00:56:31,471 Ilmoitan, kun Monet soittaa. 922 00:56:31,638 --> 00:56:33,056 Kiitos, Effie. 923 00:56:33,223 --> 00:56:34,558 Kaikesta. 924 00:56:35,267 --> 00:56:36,476 Eip� kest�. 925 00:56:50,699 --> 00:56:52,784 Tiesin sinun p��tyv�n t�nne: 926 00:56:54,316 --> 00:56:55,734 juuri sinne, minne kuulutkin. 927 00:58:11,947 --> 00:58:13,949 Tekstitys: Jouni Jussila 68797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.