Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,694 --> 00:00:25,442
Ранее в сериале...
2
00:00:25,775 --> 00:00:28,715
Твою бабушку задержали. Надолго.
3
00:00:28,798 --> 00:00:31,250
- Она попадет в хорошую семью.
- Я вбил свой номер.
4
00:00:31,332 --> 00:00:32,728
Никому не показывай.
5
00:00:32,802 --> 00:00:35,466
Если придумаем, как помочь,
6
00:00:35,544 --> 00:00:38,651
обязательно свяжемся с вашей мамой.
- Ей не нужно знать.
7
00:00:38,803 --> 00:00:40,745
Рольставни обойдутся тысяч в восемь.
8
00:00:40,820 --> 00:00:43,994
- Может, не на все окна?
- Делайте все в лучшем виде.
9
00:00:44,127 --> 00:00:45,579
Это трава?
10
00:00:45,659 --> 00:00:47,400
Ей нужно что-нибудь помощнее.
11
00:00:47,483 --> 00:00:49,352
Да уж, это верно.
12
00:00:49,490 --> 00:00:51,870
Я наблюдал за тобой.
Ты должен прикарманить Брэйдена.
13
00:00:51,968 --> 00:00:53,347
Скажи боссу, все круто.
14
00:00:53,396 --> 00:00:54,774
Мы с Тариком партнеры.
15
00:00:54,855 --> 00:00:57,110
Ты был дома у Керри Милгрэм
16
00:00:57,191 --> 00:00:59,427
в день убийства Джабари Рейнольдса?
- Нет.
17
00:00:59,506 --> 00:01:02,566
- Где ты взял эту карточку?
- Ты дал им карточку Рамиреса?
18
00:01:02,631 --> 00:01:03,975
Ты сама сказала так сделать.
19
00:01:04,021 --> 00:01:06,826
Ты подговорила его убить Джабари?
Или он сам до этого допер?
20
00:01:07,022 --> 00:01:10,266
Ни Зик, ни я не имеем отношения
к его смерти.
21
00:01:12,915 --> 00:01:14,328
МАЙКЛ РЕЙНИ - МЛАДШИЙ
22
00:01:14,810 --> 00:01:16,223
ШЭЙН ДЖОНСОН
23
00:01:16,689 --> 00:01:18,087
ДЖАННИ ПАОЛО
24
00:01:18,170 --> 00:01:19,569
МЕЛАНИ ЛИБЁРД
25
00:01:19,651 --> 00:01:21,061
ЛОВЕЛЛ АДАМС-ГРЭЙ
26
00:01:21,532 --> 00:01:22,935
ПЕЙТОН ЭШБРУК
27
00:01:23,445 --> 00:01:24,844
ДЭНИЕЛ БЕЛЛОМИ
28
00:01:24,956 --> 00:01:26,360
БЕРТО КОЛОН
29
00:01:26,497 --> 00:01:27,901
ПЕЙДЖ ОДРИ МАРИ ХЁРД
30
00:01:28,170 --> 00:01:29,623
АЛИКС ЛАПРИ
31
00:01:30,801 --> 00:01:32,219
ВУДИ МАККЛЕЙН
32
00:01:33,092 --> 00:01:34,530
КЛИФФ "МЕТОД МЭН" СМИТ
33
00:01:34,799 --> 00:01:36,252
ДЭНИЕЛ СУНДЖАТА
34
00:01:36,660 --> 00:01:38,072
ЛАТОЙЯ ТОНОДЕО
35
00:01:39,535 --> 00:01:40,943
ЛОРЕНЦ ТЕЙТ
36
00:01:41,576 --> 00:01:42,994
МЭРИ ДЖЕЙ БЛАЙДЖ
37
00:01:43,652 --> 00:01:45,070
КОМПОЗИТОР - ДЖЕФФ РУССО
38
00:01:46,321 --> 00:01:47,725
АВТОР ЗАГЛАВНОЙ ПЕСНИ -
КЁРТИС "50 CENT" ДЖЕКСОН
39
00:01:54,113 --> 00:01:55,521
ОПЕРАТОР - НИЛЬС АЛЬПЕРТ
40
00:01:59,496 --> 00:02:00,914
ПРОДЮСЕРЫ: АНИТА ГИБСОН
41
00:02:01,581 --> 00:02:03,005
ФРЭНК Л. ФЛЕМИНГ
42
00:02:03,643 --> 00:02:05,065
ГАБРИЕЛА УРИБЕ
43
00:02:05,757 --> 00:02:07,165
ДОРОТИ КЭНТОН
44
00:02:07,926 --> 00:02:09,326
ТИМ КРИСТЕНСОН
45
00:02:10,046 --> 00:02:11,459
ГРИР ЙИТОН
46
00:02:29,604 --> 00:02:34,644
ВЛАСТЬ В НОЧНОМ ГОРОДЕ
КНИГА ВТОРАЯ: ПРИЗРАК
47
00:02:34,851 --> 00:02:36,808
АВТОР ИДЕИ - КОРТНИ А. КЕМП
48
00:02:37,215 --> 00:02:39,006
АВТОР СЦЕНАРИЯ - ЧАРЛЬЗ РЭЙ ГАМИЛЬТОН
49
00:02:39,286 --> 00:02:41,204
РЕЖИССЕР - РУБЕН ГАРСИА
50
00:02:51,305 --> 00:02:52,642
Зик?
51
00:02:55,135 --> 00:02:56,593
Зик, это ты?
52
00:03:03,473 --> 00:03:05,469
ЗИКУ: ТЫ ГДЕ?
53
00:03:32,167 --> 00:03:34,139
ЗИК: ПОЧТИ НА МЕСТЕ.
54
00:03:43,007 --> 00:03:45,979
А ну, заткнись. Не заставляй
делать то, о чем ты пожалеешь.
55
00:03:46,407 --> 00:03:47,874
Что тебе нужно?
56
00:03:47,955 --> 00:03:49,733
Я говорила
не спать с моим племянником,
57
00:03:49,811 --> 00:03:51,564
но ты не умеешь слушать.
58
00:03:52,025 --> 00:03:53,806
Теперь, сучка, будешь говорить.
59
00:03:54,150 --> 00:03:55,872
Тот профессор узнал про вас с Зиком?
60
00:03:55,897 --> 00:03:57,673
- Это ты его убила?
- Нет.
61
00:03:57,835 --> 00:03:59,989
- Клянусь, я...
- Не ври, мразь.
62
00:04:00,322 --> 00:04:03,247
Я была с Зиком
63
00:04:03,433 --> 00:04:05,151
в день, когда Джабари убили.
64
00:04:05,308 --> 00:04:06,937
И полиции так сказала.
65
00:04:08,038 --> 00:04:11,515
Но Зик соврал им, чтобы защитить меня.
66
00:04:11,594 --> 00:04:13,630
Твоя очередь защитить его.
67
00:04:14,140 --> 00:04:15,980
Выясни, кто убил профессора.
68
00:04:16,786 --> 00:04:18,753
И тогда Зик сможет выпутаться.
69
00:04:19,700 --> 00:04:22,055
- А если не смогу?
- Не вариант.
70
00:04:22,178 --> 00:04:23,586
Теперь ты работаешь на меня.
71
00:04:23,674 --> 00:04:26,683
Подведешь - потеряешь
не только свою сраную работу.
72
00:04:27,036 --> 00:04:28,493
Поняла?
73
00:04:29,283 --> 00:04:30,957
Не доводи больше до такого.
74
00:04:38,110 --> 00:04:39,317
Так.
75
00:04:39,392 --> 00:04:41,079
Скоро приедет чел,
76
00:04:41,175 --> 00:04:42,668
покажет мне
77
00:04:42,896 --> 00:04:45,618
"Макларен-570" и...
78
00:04:46,722 --> 00:04:48,778
..."Феррари 488".
79
00:04:49,486 --> 00:04:52,865
Какая больше подходит Дэвису Маклину?
80
00:04:53,420 --> 00:04:55,264
Ох, трудно выбрать.
81
00:04:55,643 --> 00:04:58,680
Думаю, и та и та подходит мудиле.
82
00:04:59,735 --> 00:05:00,907
Мило.
83
00:05:00,987 --> 00:05:03,136
Кстати, на чем бы покаталась
наша прокурорша?
84
00:05:03,170 --> 00:05:04,917
КЕЙН: НЕ ЗАБУДЬ ПРО МЕНЯ, МАЖОРЧИК.
КАК ТАМ ЗИК?
85
00:05:05,722 --> 00:05:07,189
Мне кажется, она любит "Порше".
86
00:05:07,238 --> 00:05:09,456
Она бы обрадовалась,
прикупи ты себе "Порше" на Рождество.
87
00:05:09,537 --> 00:05:11,512
- Думаю, да.
- Что ты здесь делаешь?
88
00:05:11,591 --> 00:05:14,524
Зика Кросса хотят арестовать
за убийство Джабари Рейнольдса.
89
00:05:14,604 --> 00:05:17,306
Сделайте так,
чтобы этого не случилось.
90
00:05:17,388 --> 00:05:19,730
Его тетя Моне сказала,
им не нужен адвокат,
91
00:05:19,808 --> 00:05:21,634
а вернее, они его не хотят.
92
00:05:21,924 --> 00:05:23,248
Она твердо решила.
93
00:05:23,297 --> 00:05:24,730
Почему Зик - твоя проблема,
94
00:05:24,790 --> 00:05:26,590
что будет, если его арестуют?
95
00:05:26,669 --> 00:05:28,342
Не спрашивайте как, но я узнал,
96
00:05:29,309 --> 00:05:31,723
что на месте преступления
нашли полицейскую пушку.
97
00:05:31,929 --> 00:05:33,523
Это орудие убийства.
98
00:05:33,710 --> 00:05:35,251
Откуда ты знаешь?
99
00:05:35,678 --> 00:05:37,576
Он же сказал не спрашивать.
100
00:05:39,554 --> 00:05:42,759
Хочешь сказать,
копы хотят замять какой-то заговор?
101
00:05:43,081 --> 00:05:44,318
Именно.
102
00:05:44,395 --> 00:05:46,752
Разберитесь с этим делом.
Чтобы они не арестовали Зика,
103
00:05:46,885 --> 00:05:48,920
пытаясь повесить все на него.
104
00:05:49,588 --> 00:05:53,195
Так, подожди, подожди.
Чего ты так переживаешь за Зика, а?
105
00:05:53,779 --> 00:05:56,169
Я должен заботиться о Зике,
чтобы не вылететь из универа.
106
00:05:56,370 --> 00:05:57,823
Я сделаю все,
чтобы защитить свое будущее,
107
00:05:57,898 --> 00:06:01,586
а Моне отдаст что угодно,
108
00:06:02,189 --> 00:06:04,295
чтобы защитить Зика, имейте в виду.
109
00:06:09,148 --> 00:06:11,792
- Что?
- Тебя не волнует,
110
00:06:11,870 --> 00:06:14,717
что Тарик как-то узнал про пистолет?
111
00:06:14,800 --> 00:06:17,248
Хочешь задавать вопросы
или получать денежки?
112
00:06:18,470 --> 00:06:24,697
Выясни правду
у нашей прелестной мисс Салливан.
113
00:06:24,972 --> 00:06:26,864
Дженни не идиотка, ясно?
114
00:06:27,151 --> 00:06:29,025
Буду вытягивать из нее инфу -
115
00:06:29,106 --> 00:06:31,209
она все поймет.
116
00:06:31,348 --> 00:06:35,291
Ну так оттрахай ее
до беспамятства перед этим.
117
00:06:35,373 --> 00:06:37,033
Сакс, либо так,
118
00:06:37,114 --> 00:06:40,978
либо никакого тебе "Порше 911".
- Ладно.
119
00:06:42,946 --> 00:06:45,552
Кевин, что ты здесь делаешь?
120
00:06:46,116 --> 00:06:47,916
Ты тоже к декану?
121
00:06:48,127 --> 00:06:49,958
Да, твой новый босс назначил встречу.
122
00:06:50,546 --> 00:06:52,161
А ты чего?
123
00:06:52,794 --> 00:06:55,213
Думаешь, он узнал
о твоем "наставничестве"?
124
00:07:02,149 --> 00:07:04,953
Жаль встречаться
при таких обстоятельствах.
125
00:07:05,267 --> 00:07:07,539
Да, декан Брукс зря позволила хаосу
126
00:07:07,613 --> 00:07:09,625
царить в университете Лиги плюща.
127
00:07:09,699 --> 00:07:12,102
Это стоило ей должности.
128
00:07:13,893 --> 00:07:16,048
А что здесь делает профессор Тейт?
129
00:07:17,665 --> 00:07:19,890
Попечитель Стерн
попросил меня содействовать
130
00:07:19,969 --> 00:07:24,355
в расследовании убийства
профессора Рейнольдса.
131
00:07:24,855 --> 00:07:27,059
Боюсь, вас придется заменить,
профессор Милгрэм.
132
00:07:27,133 --> 00:07:29,173
Это ваши личные разборки.
133
00:07:29,639 --> 00:07:31,215
Зачем здесь я?
134
00:07:32,937 --> 00:07:34,875
Вас сюда позвал я, детектив Уитман.
135
00:07:35,489 --> 00:07:39,296
Вы портите репутацию
нашему звездному игроку.
136
00:07:39,448 --> 00:07:40,803
Хочу узнать зачем.
137
00:07:40,886 --> 00:07:42,638
Просветите нас, пожалуйста.
138
00:07:43,069 --> 00:07:45,586
Зачем Зику Кроссу
вредить Джабари Рейнольдсу?
139
00:07:45,886 --> 00:07:48,154
Я пролистал досье на Зика.
140
00:07:49,509 --> 00:07:52,457
Он нарушил закон лишь раз,
перейдя дорогу на красный свет.
141
00:07:52,533 --> 00:07:53,909
Почему вы его подозреваете?
142
00:07:53,993 --> 00:07:56,809
Есть доказательства - арестуйте его.
143
00:07:56,892 --> 00:08:00,175
Нет - оставьте в покое
и его, и наш университет.
144
00:08:00,249 --> 00:08:02,168
Нет у него доказательств.
145
00:08:04,336 --> 00:08:05,871
Есть мотив.
146
00:08:06,333 --> 00:08:09,273
Но я не вправе обсуждать дело с вами.
147
00:08:09,352 --> 00:08:10,911
Оно еще не закрыто.
148
00:08:12,653 --> 00:08:14,189
Профессор Милгрэм,
149
00:08:14,263 --> 00:08:17,618
какой у Зика может быть мотив?
150
00:08:21,220 --> 00:08:23,949
Я хотела поговорить
кое о чем с детективом.
151
00:08:24,826 --> 00:08:26,937
Погибший член банды
152
00:08:27,443 --> 00:08:29,209
занимался наркоторговлей.
153
00:08:29,737 --> 00:08:31,197
Я видела заметки Джабари:
154
00:08:31,280 --> 00:08:34,488
он считал, в кампусе
налаживают наркосеть.
155
00:08:34,666 --> 00:08:38,135
Даю разрешение на обыск общежитий,
только без лишнего шума.
156
00:08:38,214 --> 00:08:40,578
Найдете что-нибудь - обращайтесь.
157
00:08:40,980 --> 00:08:42,467
Еще вопросы?
158
00:08:43,063 --> 00:08:45,740
А если ничего не найдем,
159
00:08:46,814 --> 00:08:48,508
вы больше нас не потревожите.
160
00:08:50,421 --> 00:08:51,977
Я ваши приказы не выполняю.
161
00:08:52,051 --> 00:08:53,611
О, детектив,
162
00:08:54,057 --> 00:08:55,774
все выполняют мои приказы.
163
00:08:57,413 --> 00:08:59,082
Я напомню комиссару,
164
00:08:59,162 --> 00:09:00,946
что жду его на ужин на этой неделе.
165
00:09:02,394 --> 00:09:04,533
Спасибо, что держите в курсе,
председатель Тейт.
166
00:09:04,615 --> 00:09:06,054
Не за что.
167
00:09:06,849 --> 00:09:08,218
Чао.
168
00:09:12,011 --> 00:09:13,405
Декан Вонг.
169
00:09:24,302 --> 00:09:26,408
Эй, Керри,
170
00:09:27,336 --> 00:09:31,177
я услышал ваш с детективом
разговор о Зике.
171
00:09:32,223 --> 00:09:35,334
Ты связующее звено между Зиком Кроссом
и Джабари Рейнольдсом.
172
00:09:37,847 --> 00:09:40,344
Ну, допустим, это так.
173
00:09:41,001 --> 00:09:42,518
Зик невиновен.
174
00:09:42,812 --> 00:09:45,001
В день смерти Джабари мы были вместе.
175
00:09:47,414 --> 00:09:50,447
Ты же должен быть Черным крестоносцем.
176
00:09:51,139 --> 00:09:53,279
Или что, закроешь глаза,
когда невиновного черного
177
00:09:53,362 --> 00:09:54,721
сажают за решетку?
178
00:09:54,801 --> 00:09:56,213
Не понимаю, чего Уитман
179
00:09:56,292 --> 00:09:57,994
пристал к вам с Зиком.
180
00:09:59,466 --> 00:10:01,320
У вас с этим детективом что-то было.
181
00:10:05,824 --> 00:10:09,348
Боже мой, ну ты и влипла.
182
00:10:09,761 --> 00:10:12,022
Один брат в гробу,
второй одной ногой в тюрьме -
183
00:10:12,100 --> 00:10:14,162
а между ними Капитан Америка.
184
00:10:16,213 --> 00:10:18,063
Не хочу признавать, но...
185
00:10:19,221 --> 00:10:20,761
...я заинтригован.
186
00:10:20,928 --> 00:10:23,509
Рашад, дело не во мне,
187
00:10:24,442 --> 00:10:25,840
а в тебе.
188
00:10:26,350 --> 00:10:29,074
Подумай, каким героем ты будешь,
189
00:10:29,422 --> 00:10:31,527
если поможешь доказать
невиновность Зика.
190
00:10:32,307 --> 00:10:34,712
Так выигрывают выборы.
191
00:10:46,847 --> 00:10:49,108
Ты говоришь, что ты лучший,
а я желаю Зику только лучшего.
192
00:10:49,189 --> 00:10:50,551
Сколько?
193
00:10:51,032 --> 00:10:53,205
- Миллион долларов.
- Я тупая, по-твоему?
194
00:10:53,286 --> 00:10:54,511
Вовсе нет.
195
00:10:54,590 --> 00:10:56,759
Ты же выбрала меня.
196
00:10:58,177 --> 00:11:01,641
Хочешь битву за Зика
с максимальным освещением во всех СМИ,
197
00:11:01,722 --> 00:11:04,732
чтобы охмурить
каждого потенциального присяжного?
198
00:11:05,184 --> 00:11:07,161
Это дорого стоит.
199
00:11:08,544 --> 00:11:09,977
Очень дорого.
200
00:11:16,645 --> 00:11:19,585
- Дерьмо.
- Чего-то не хватает?
201
00:11:20,625 --> 00:11:22,676
Ты получишь свои деньги.
Главное, замни эту херню,
202
00:11:22,753 --> 00:11:24,359
пока копы не арестовали Зика.
203
00:11:24,811 --> 00:11:26,484
Да, знаешь что?
204
00:11:26,559 --> 00:11:28,275
Не могу обещать.
205
00:11:28,466 --> 00:11:30,316
Но если принесешь деньги
206
00:11:30,396 --> 00:11:31,985
в течение трех дней,
207
00:11:32,195 --> 00:11:33,702
то все путем.
208
00:11:39,593 --> 00:11:41,023
Я же сказал,
209
00:11:41,105 --> 00:11:43,113
мои парни твой сейф не трогали.
210
00:11:43,191 --> 00:11:45,110
А я сказала - говори, кто это,
211
00:11:45,193 --> 00:11:46,867
иначе буду считать, что ты.
212
00:11:46,944 --> 00:11:49,404
Клянусь, я никого не обдирал.
213
00:11:49,478 --> 00:11:51,092
Ты сраный подрядчик.
214
00:11:51,167 --> 00:11:53,163
Обдирать людей - твоя работа.
215
00:11:53,242 --> 00:11:54,645
Отпусти меня, пожалуйста.
216
00:11:54,723 --> 00:11:57,461
Отпусти,
и я верну тебе деньги, обещаю.
217
00:11:57,538 --> 00:11:59,998
А как ты их вернешь,
если они не у тебя?
218
00:12:00,773 --> 00:12:02,373
Что-то ты запутался.
219
00:12:02,574 --> 00:12:04,174
Деньги у тебя или нет?
220
00:12:04,253 --> 00:12:06,421
Нет, не у меня.
221
00:12:07,333 --> 00:12:08,884
Это неправильный ответ.
222
00:12:16,647 --> 00:12:18,105
Ма, что такое? Что случилось?
223
00:12:18,184 --> 00:12:19,929
Я была в баре с Дэвисом Маклином.
224
00:12:20,061 --> 00:12:22,461
Пошла открывать сейф -
а денег в нем нет.
225
00:12:23,747 --> 00:12:25,425
Вы ничего об этом не знаете?
226
00:12:25,504 --> 00:12:26,922
Никто из нас бы их не взял.
227
00:12:26,961 --> 00:12:29,067
Там круглосуточно трутся рабочие,
228
00:12:29,143 --> 00:12:30,607
но неужто они настолько тупы?
229
00:12:30,686 --> 00:12:33,089
Подрядчик сказал, что не брал -
больше ничего не скажет.
230
00:12:34,478 --> 00:12:36,358
Деньги пропали, и я их не верну.
231
00:12:37,079 --> 00:12:39,028
Но у нас три дня
на поиски миллиона долларов,
232
00:12:39,111 --> 00:12:40,470
чтобы Дэвис взял дело Зика.
233
00:12:40,550 --> 00:12:42,717
Миллион долларов? Он серьезно, блин?
234
00:12:42,792 --> 00:12:45,553
Дэвис отмазал маму Тарика,
235
00:12:45,628 --> 00:12:48,521
хотя она стопудово была замазана.
Он того стоит.
236
00:12:48,600 --> 00:12:50,735
Тетя, не надо тратить
на меня такие деньги.
237
00:12:50,810 --> 00:12:54,233
Если он сможет спасти тебе карьеру
и уберечь от тюрьмы, он того стоит.
238
00:12:54,668 --> 00:12:56,265
Ищите деньги.
239
00:12:56,412 --> 00:12:58,816
Дрю, посиди с Зиком.
Чтобы он ни во что не вляпался.
240
00:12:58,891 --> 00:13:01,583
Я способен на большее,
чем быть нянькой.
241
00:13:01,638 --> 00:13:03,777
- Позволь помочь.
- Я же ясно сказала.
242
00:13:04,298 --> 00:13:06,039
Диана, Кейн, пошли.
243
00:13:13,876 --> 00:13:18,600
ДЭВИСУ: ЭЙ. ПЕРЕКИНЕШЬ ДЕНЬГИ,
ЧТО Я ДАЛА НА ЛОРЕНЦО, НА ДЕЛО ЗИКА?
244
00:13:18,738 --> 00:13:21,550
ДЭВИС: НИКАК.
ПРОЦЕСС С ТВОИМ ОТЦОМ УЖЕ ЗАПУЩЕН.
245
00:13:22,242 --> 00:13:23,596
Говно.
246
00:13:25,261 --> 00:13:26,795
Черт, Лорен!
247
00:13:26,877 --> 00:13:28,679
Ты наконец его охомутала?
248
00:13:28,754 --> 00:13:30,014
Отлично.
249
00:13:31,017 --> 00:13:32,467
Добрый день.
250
00:13:33,037 --> 00:13:34,563
Рад вас видеть.
251
00:13:34,696 --> 00:13:35,893
Сразу к делу.
252
00:13:35,970 --> 00:13:38,101
Мне понравились ваши эссе
253
00:13:38,180 --> 00:13:41,050
на тему "Цель оправдывает средства".
254
00:13:41,361 --> 00:13:45,633
Я удивилась, на что вы готовы
пойти ради желаемого.
255
00:13:45,897 --> 00:13:48,572
Эй, надо делать что должен,
профессор Милгрэм.
256
00:13:48,649 --> 00:13:50,804
А кто говорит иначе, тот врет.
257
00:13:51,178 --> 00:13:54,205
Тарик, твои аргументы
меня не впечатлили.
258
00:13:54,603 --> 00:13:56,365
Ты не ответил на вопрос.
259
00:13:56,791 --> 00:13:58,807
Это вопрос с подвохом.
260
00:13:59,367 --> 00:14:00,722
Если делать то, что надо,
никто не будет париться,
261
00:14:00,741 --> 00:14:02,920
как ты это сделал.
- Это точно.
262
00:14:03,112 --> 00:14:05,187
Да, но задание было другое.
263
00:14:05,692 --> 00:14:07,429
Некоторые написали,
что можно изменить
264
00:14:07,512 --> 00:14:08,989
моральным принципам,
265
00:14:09,102 --> 00:14:11,659
если это ради другого человека,
266
00:14:11,735 --> 00:14:13,209
а не себя.
267
00:14:13,470 --> 00:14:14,745
Ну, не знаю.
268
00:14:14,809 --> 00:14:16,781
Даже ради любимого -
269
00:14:16,865 --> 00:14:18,813
вряд ли, есть же все-таки черта.
270
00:14:19,005 --> 00:14:20,776
Если это из самозащиты?
271
00:14:21,134 --> 00:14:23,681
В вопросах жизни и смерти
цель оправдывает средства?
272
00:14:24,833 --> 00:14:27,395
Трудно сказать,
не побывав в такой ситуации.
273
00:14:28,710 --> 00:14:31,374
Но нельзя оправдывать свои поступки
274
00:14:31,452 --> 00:14:33,592
и продолжать считать себя
хорошим человеком.
275
00:14:37,322 --> 00:14:38,794
Детектив Уитман!
276
00:14:39,393 --> 00:14:41,217
Имейте в виду: это не моя идея.
277
00:14:41,895 --> 00:14:43,578
Это Камаль Тейт.
278
00:14:43,808 --> 00:14:45,879
Новый следователь прокуратуры.
279
00:14:45,956 --> 00:14:48,043
- Как поживаете?
- Он будет помогать вам
280
00:14:48,125 --> 00:14:49,662
с расследованием дела Джабари.
281
00:14:49,741 --> 00:14:52,297
А вы не родственник
советника Рашада Тейта?
282
00:14:52,891 --> 00:14:54,446
Да, он мой брат.
283
00:14:54,778 --> 00:14:58,814
Значит, это совпадение, что ваш брат
284
00:14:58,896 --> 00:15:01,228
и крупный спонсор Стэнсфилда
устроили мне засаду,
285
00:15:01,305 --> 00:15:04,173
а тут вы помогаете нам с делом?
286
00:15:04,314 --> 00:15:06,159
Да уж, не тянет на совпадение.
287
00:15:06,237 --> 00:15:07,607
Мы все здесь ради одного.
288
00:15:07,645 --> 00:15:09,466
Отставить предрассудки
289
00:15:09,599 --> 00:15:11,027
и найти убийцу.
290
00:15:11,107 --> 00:15:13,157
Предрассудки. Я уже нашел убийцу.
291
00:15:13,309 --> 00:15:14,756
Его зовут Иезекииль Кросс.
292
00:15:14,839 --> 00:15:16,405
Почему вы так уверены?
293
00:15:16,640 --> 00:15:18,020
У него мотив.
294
00:15:18,230 --> 00:15:22,018
Профессор Керри Милгрэм
спала и с Зиком, и с жертвой.
295
00:15:22,592 --> 00:15:24,668
Зик приревновал и убил соперника.
296
00:15:24,800 --> 00:15:27,843
Но на месте преступления
нашли пистолет
297
00:15:27,925 --> 00:15:31,273
пропавшего полицейского Рамиреса.
298
00:15:32,362 --> 00:15:34,295
Видимо, пацан украл его пушку.
299
00:15:35,380 --> 00:15:37,573
У него была профсоюзная
карточка Рамиреса.
300
00:15:37,654 --> 00:15:39,324
Он сам мне ее показал.
301
00:15:40,060 --> 00:15:41,381
Я вижу связь,
302
00:15:41,460 --> 00:15:43,751
а алиби у Зика ни к черту.
303
00:15:43,827 --> 00:15:46,048
Это любому нормальному детективу ясно.
304
00:15:46,066 --> 00:15:47,431
Давно вы, кстати, в профессии?
305
00:15:47,450 --> 00:15:48,810
- Интересно.
- Смените тон.
306
00:15:48,884 --> 00:15:51,813
Пока не поговорите с Рамиресом,
связь не доказана.
307
00:15:52,210 --> 00:15:54,085
Вы его разыскиваете?
308
00:15:54,551 --> 00:15:56,592
- Да, разыскиваем.
- Но у вас ничего нет?
309
00:15:57,304 --> 00:16:00,140
Почему вы так уверены,
что алиби Зика не подтвердится?
310
00:16:00,218 --> 00:16:02,642
- Вы серьезно...
- Будет в сто раз проще,
311
00:16:02,721 --> 00:16:04,703
если вы постараетесь найти общий язык.
312
00:16:05,321 --> 00:16:08,280
Уитман, считайте, Тейт -
дополнительная пара глаз.
313
00:16:08,864 --> 00:16:10,447
Вам ведь не помешает помощь?
314
00:16:10,531 --> 00:16:12,616
Конечно. Да, есть зацепка.
315
00:16:13,104 --> 00:16:14,419
Ваши друзья из Стэнсфилда
316
00:16:14,433 --> 00:16:17,500
проверят кампус на наркотики,
317
00:16:17,696 --> 00:16:19,551
вдруг есть связь с убийством.
318
00:16:20,209 --> 00:16:22,858
Они привезут нам на допрос
спалившихся студентов.
319
00:16:24,590 --> 00:16:26,019
Вот как раз займетесь.
320
00:16:27,113 --> 00:16:28,531
Спасибо.
321
00:16:30,975 --> 00:16:32,618
Я взял тебя в команду,
322
00:16:32,698 --> 00:16:34,611
но, по ходу, у тебя дела поважнее.
323
00:16:34,690 --> 00:16:36,151
Да ничего такого.
324
00:16:36,233 --> 00:16:38,408
Просто ЧП на личном фронте,
325
00:16:38,486 --> 00:16:40,784
я могу и разрулить его,
и работать на тебя.
326
00:16:41,136 --> 00:16:42,604
Что там такого важного,
327
00:16:42,688 --> 00:16:44,389
что ты рискуешь местом у меня?
328
00:16:47,285 --> 00:16:48,752
Ты, возможно, видел по телику
329
00:16:48,829 --> 00:16:50,475
баскетболиста Зика Кросса.
330
00:16:50,904 --> 00:16:52,609
Копы хотят повесить на него убийство,
331
00:16:52,687 --> 00:16:55,572
у нас три дня, чтобы найти лям
на крутого адвоката.
332
00:16:56,426 --> 00:16:57,911
И этот Зик -
333
00:16:58,737 --> 00:17:01,156
он твой брат?
- Двоюродный, но все равно семья.
334
00:17:01,377 --> 00:17:02,942
Я должен впрячься.
335
00:17:04,660 --> 00:17:06,014
Ладно.
336
00:17:06,520 --> 00:17:08,689
Если тебе так важна семья, давай так.
337
00:17:09,258 --> 00:17:10,946
Двух зайцев одним выстрелом.
338
00:17:11,633 --> 00:17:14,160
Некий Махоуни лезет на мою территорию.
339
00:17:14,240 --> 00:17:15,819
Избавься от него
340
00:17:15,898 --> 00:17:17,973
и достань все его деньги.
341
00:17:18,421 --> 00:17:19,876
У него есть точки.
342
00:17:19,954 --> 00:17:21,314
Я пришлю адреса.
343
00:17:21,393 --> 00:17:23,385
Доберись до него и отработай чисто.
344
00:17:23,468 --> 00:17:24,817
50 штук мне -
345
00:17:24,896 --> 00:17:27,403
остальное забирай для кузена Зика.
346
00:17:27,884 --> 00:17:29,896
Круто, круто. С этим я справлюсь.
347
00:17:30,294 --> 00:17:31,653
Отлично.
348
00:17:38,572 --> 00:17:40,162
ТЫ ГДЕ?
349
00:17:45,107 --> 00:17:46,687
Яс, ты как? Нормально?
350
00:17:47,281 --> 00:17:48,847
Когда ты заберешь меня?
351
00:17:49,048 --> 00:17:50,441
Скоро, обещаю.
352
00:17:50,516 --> 00:17:52,733
Я хочу домой. Хочу к маме.
353
00:17:53,792 --> 00:17:55,293
Да, я знаю, Яс.
354
00:17:55,877 --> 00:17:57,723
Я тоже. Но надо быть сильными,
355
00:17:57,804 --> 00:17:59,377
несмотря ни на что, ясно?
356
00:17:59,452 --> 00:18:00,853
Ясно.
357
00:18:01,133 --> 00:18:03,689
Рик, а привезешь мне раскраску,
358
00:18:03,769 --> 00:18:06,442
как бабуля покупала в том магазине
с бутылками и наклейками
359
00:18:06,487 --> 00:18:07,914
во всю витрину?
360
00:18:09,755 --> 00:18:12,065
Да, Яс, я привезу.
361
00:18:13,059 --> 00:18:14,485
Позже поговорим, ладно?
362
00:18:14,561 --> 00:18:15,957
Люблю.
363
00:18:21,244 --> 00:18:22,777
Кейн, братан, ты...
364
00:18:23,465 --> 00:18:26,104
...удивил меня.
- Я снова ищу Тарика.
365
00:18:26,393 --> 00:18:27,860
- Где он?
- Я не знаю.
366
00:18:27,895 --> 00:18:29,534
Он весь день трубу не берет.
367
00:18:29,672 --> 00:18:31,168
А что стряслось?
368
00:18:32,140 --> 00:18:33,469
Ты...
369
00:18:34,686 --> 00:18:36,958
Не, это тебя не касается.
370
00:18:37,719 --> 00:18:39,235
Мне нужен он.
371
00:18:39,368 --> 00:18:41,085
А я что, не могу помочь?
372
00:18:42,587 --> 00:18:44,893
Ну же, ты знаешь, я за любую движуху.
373
00:18:47,017 --> 00:18:48,578
За любую, да?
374
00:18:49,780 --> 00:18:51,222
Ладно, адреналиновый наркоман,
375
00:18:51,306 --> 00:18:53,057
готовься. Будешь моим шофером.
376
00:18:53,235 --> 00:18:54,623
Серьезно...
377
00:18:59,245 --> 00:19:00,654
Погнали.
378
00:19:01,345 --> 00:19:03,559
Заслать Камаля Тейта
до передачи обвинительного акта -
379
00:19:03,641 --> 00:19:05,182
это ход политика.
380
00:19:05,472 --> 00:19:07,788
Удар по Уитману и полиции.
381
00:19:08,504 --> 00:19:11,286
Прокурор психует,
а виновата во всем, как всегда, я.
382
00:19:12,390 --> 00:19:14,162
У Рашада Тейта свои цели.
383
00:19:14,829 --> 00:19:16,390
Только не знаю какие.
384
00:19:16,576 --> 00:19:18,436
Подумай о своих целях.
385
00:19:19,422 --> 00:19:21,218
Ты в уязвимом положении.
386
00:19:22,806 --> 00:19:24,186
Белая женщина
387
00:19:24,246 --> 00:19:26,464
преследует любимого всеми
афроамериканца -
388
00:19:26,539 --> 00:19:27,980
звезду баскетбола.
389
00:19:28,083 --> 00:19:32,190
Да, его так все любят, что он спал
со своей преподшей - Керри Милгрэм.
390
00:19:32,965 --> 00:19:34,545
Она притворяется святой,
391
00:19:34,565 --> 00:19:36,278
но та еще штучка.
392
00:19:36,744 --> 00:19:37,990
Ну...
393
00:19:40,469 --> 00:19:41,969
А я...
394
00:19:42,725 --> 00:19:44,835
...сплю со своей противницей
395
00:19:45,149 --> 00:19:47,382
4,5 раза в неделю.
396
00:19:51,032 --> 00:19:52,327
Слушай.
397
00:19:52,936 --> 00:19:54,354
Камаль -
398
00:19:55,478 --> 00:19:56,998
твое прикрытие.
399
00:19:59,992 --> 00:20:01,602
Позвони ему прямо сейчас.
400
00:20:01,798 --> 00:20:03,486
Надо втереться в доверие.
401
00:20:03,839 --> 00:20:05,483
Он еще пригодится.
402
00:20:09,521 --> 00:20:11,032
А ты не тупой.
403
00:20:12,127 --> 00:20:13,795
Ты овечка, заблудшая в стан врага,
404
00:20:13,878 --> 00:20:15,433
но точно не тупой.
405
00:20:18,304 --> 00:20:19,678
Спасибо, что ли?
406
00:20:50,383 --> 00:20:51,877
НАЙДЕН НА МЕСТЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ.
407
00:20:51,937 --> 00:20:53,636
ЗАРЕГИСТРИРОВАН НА ДЕТЕКТИВА
ДАНИЛО РАМИРЕСА.
408
00:20:57,442 --> 00:20:58,742
Лорен,
409
00:20:58,819 --> 00:21:00,273
будет гораздо проще,
410
00:21:00,351 --> 00:21:02,157
если ты просто скажешь,
где ты это взяла.
411
00:21:02,324 --> 00:21:04,939
Может быть, тогда
тебя отпустят со штрафом.
412
00:21:05,391 --> 00:21:07,108
Такой шум из-за пары таблеток?
413
00:21:07,398 --> 00:21:08,972
Я же сказала, они не мои.
414
00:21:09,047 --> 00:21:11,466
Но их нашли у тебя в комнате.
415
00:21:12,374 --> 00:21:14,032
Если они не твои, то чьи тогда?
416
00:21:14,292 --> 00:21:15,916
- Я не стукач.
- У меня там
417
00:21:15,992 --> 00:21:19,091
целая толпа студентов с наркотиками...
- В чем дело?
418
00:21:19,172 --> 00:21:21,377
...в точно такой же упаковке.
419
00:21:21,456 --> 00:21:23,472
Плюс в кампусе убили двоих человек.
420
00:21:23,737 --> 00:21:25,955
Лорен, пожалуйста, помоги.
421
00:21:26,033 --> 00:21:28,408
- Кто торгует?
- Если она говорит, что не знает,
422
00:21:28,635 --> 00:21:29,999
значит, не знает.
423
00:21:30,441 --> 00:21:32,624
Лорен Болдуин - достойная студентка,
424
00:21:32,947 --> 00:21:34,494
а не преступница.
425
00:21:35,279 --> 00:21:36,829
Достойная или нет,
426
00:21:36,909 --> 00:21:38,895
я перетрясу всю Лигу плюща,
427
00:21:38,973 --> 00:21:40,740
пока не найду этого наркобарона.
428
00:21:41,962 --> 00:21:44,204
Можно с вами поговорить наедине?
429
00:21:45,676 --> 00:21:48,385
Будете защищать этих мажоров,
430
00:21:48,419 --> 00:21:50,028
возомнивших себя...
- Детектив, бросьте.
431
00:21:50,058 --> 00:21:52,428
Я новый следователь прокуратуры
432
00:21:52,595 --> 00:21:54,062
Камаль Тейт.
433
00:21:54,312 --> 00:21:56,589
Тейт - как советник Тейт?
434
00:21:56,628 --> 00:21:58,821
Он мой брат,
и это тут совершенно ни при чем.
435
00:21:59,224 --> 00:22:00,622
Конечно.
436
00:22:01,256 --> 00:22:03,302
Я понимаю, вам нужно
437
00:22:03,383 --> 00:22:05,833
отработать версию с наркоторговлей,
438
00:22:06,544 --> 00:22:08,959
но эти студенты вам дилера не сдадут.
439
00:22:09,475 --> 00:22:10,991
Вы пытаетесь помочь мне?
440
00:22:11,068 --> 00:22:12,517
И Лорен.
441
00:22:12,644 --> 00:22:14,086
Я работала в органах.
442
00:22:14,450 --> 00:22:17,483
Нужно знать, на что давить,
чтобы с вами сотрудничали.
443
00:22:18,685 --> 00:22:21,089
Если уговорю ее помочь,
вы не станете марать ей досье?
444
00:22:23,365 --> 00:22:25,520
Лорен, полиция просто так не отстанет.
445
00:22:26,437 --> 00:22:28,008
Подумай о будущем,
446
00:22:28,199 --> 00:22:29,558
о семье,
447
00:22:29,638 --> 00:22:31,085
о карьере.
448
00:22:31,761 --> 00:22:34,146
Он выдвинет обвинения,
у тебя будет пятно на репутации.
449
00:22:34,715 --> 00:22:36,840
Оно подпортит тебе
шансы на магистратуру
450
00:22:37,240 --> 00:22:42,473
и скажется на всей будущей жизни.
451
00:22:44,966 --> 00:22:46,492
Жесть какая-то.
452
00:22:47,242 --> 00:22:49,029
Это реально не мои таблетки.
453
00:22:51,566 --> 00:22:53,121
Что мне делать?
454
00:22:53,538 --> 00:22:55,383
Ну поговори с друзьями.
455
00:22:56,895 --> 00:22:58,930
Тебе могут дать
записывающее устройство.
456
00:23:00,329 --> 00:23:02,091
Прослушку предлагаете надеть?
457
00:23:04,004 --> 00:23:05,619
Ну не знаю, профессор.
458
00:23:06,046 --> 00:23:08,239
Я все понимаю, но хотя бы попробуй.
459
00:23:09,362 --> 00:23:11,272
И тогда, обещаю,
460
00:23:12,032 --> 00:23:14,746
я сделаю все,
чтобы тебя оставили в покое.
461
00:23:15,766 --> 00:23:17,566
Все это забудется.
462
00:23:18,627 --> 00:23:20,094
В досье будет чисто,
463
00:23:20,168 --> 00:23:22,832
родители ничего не узнают.
464
00:23:24,903 --> 00:23:27,464
И это поможет найти убийцу Джабари.
465
00:23:29,245 --> 00:23:32,086
Ты же хочешь,
чтобы его убийц наказали?
466
00:23:35,094 --> 00:23:36,512
Да.
467
00:23:40,276 --> 00:23:41,694
Ладно.
468
00:23:45,988 --> 00:23:48,113
Сейчас выдам тебе аксессуар.
469
00:23:51,232 --> 00:23:54,030
Бабушка тратит деньги Ясмин
на алкоголь?
470
00:23:55,006 --> 00:23:57,372
Моя сестра не может жить с пьяницей.
471
00:23:59,403 --> 00:24:02,401
Не знаю, такая ли уж пьяница
ваша бабка.
472
00:24:04,104 --> 00:24:06,115
Ясмин же не пропускала школу.
473
00:24:07,126 --> 00:24:09,011
Скатилась немного по учебе,
474
00:24:09,379 --> 00:24:11,177
но и не удивительно -
475
00:24:11,261 --> 00:24:13,760
мать так внезапно уехала.
476
00:24:16,312 --> 00:24:18,069
Она должна быть со мной, ясно?
477
00:24:20,562 --> 00:24:22,288
Ты реально хочешь
478
00:24:22,366 --> 00:24:24,566
биться с бабкой в суде
479
00:24:25,821 --> 00:24:27,519
за опеку?
480
00:24:29,529 --> 00:24:30,949
Слушайте.
481
00:24:31,219 --> 00:24:33,662
Я сделаю все,
лишь бы защитить сестру, понятно?
482
00:24:33,742 --> 00:24:35,037
Понятно.
483
00:24:35,118 --> 00:24:36,725
Вы меня поддержите
484
00:24:38,334 --> 00:24:40,851
или мне обратиться в суд
и отобрать у вас опеку?
485
00:24:46,891 --> 00:24:48,496
Поддержу.
486
00:24:48,668 --> 00:24:50,144
Спасибо.
487
00:24:52,559 --> 00:24:53,996
Приятного аппетита.
488
00:24:56,823 --> 00:24:58,359
Остановись-ка.
489
00:24:58,496 --> 00:25:00,258
Надо забежать, забрать кое-что.
490
00:25:00,640 --> 00:25:02,338
Только не глуши двигатель.
491
00:25:04,287 --> 00:25:05,774
И все?
492
00:25:06,724 --> 00:25:08,359
Ладно, договорились.
493
00:25:21,623 --> 00:25:23,060
Заблудился?
494
00:25:25,150 --> 00:25:26,686
Нет, все нормально.
495
00:25:26,763 --> 00:25:28,403
Кого ты там знаешь?
496
00:25:29,326 --> 00:25:30,779
Ну, там...
497
00:25:30,861 --> 00:25:32,589
Ронни, Бобби,
498
00:25:32,928 --> 00:25:34,886
Рикки и Майка. Всех ребят.
499
00:25:37,050 --> 00:25:38,860
Вылезай из машины, на хрен.
500
00:25:47,633 --> 00:25:49,395
Гони, гони, гони! Быстрее, быстрее!
501
00:25:58,836 --> 00:26:00,298
Да!
502
00:26:03,311 --> 00:26:05,014
У тебя такое лицо,
503
00:26:06,595 --> 00:26:08,566
будто ты хочешь о чем-то попросить.
504
00:26:09,778 --> 00:26:12,806
И маникюр соответствующий сделала.
505
00:26:14,479 --> 00:26:15,868
В чем дело?
506
00:26:18,194 --> 00:26:21,344
Дэвис Маклин требует
миллион долларов за защиту Зика.
507
00:26:23,488 --> 00:26:24,853
Вот же псих.
508
00:26:25,421 --> 00:26:28,302
Я закладываю дом, нужна твоя подпись.
509
00:26:28,610 --> 00:26:30,642
Деньги вернутся,
как только Зик выпутается
510
00:26:30,667 --> 00:26:32,036
и пойдет в драфт.
511
00:26:32,110 --> 00:26:33,626
Вот уж хренушки.
512
00:26:34,362 --> 00:26:36,207
А будь это твой родной ребенок?
513
00:26:36,281 --> 00:26:37,792
Тогда другое дело. Согласился бы.
514
00:26:38,969 --> 00:26:40,495
Но он не родной.
515
00:26:41,212 --> 00:26:42,978
Ты любишь племянника,
516
00:26:44,342 --> 00:26:46,418
но на первом месте должна быть семья.
517
00:26:46,802 --> 00:26:49,269
Мы долго не могли встать на ноги,
оплатив адвоката мне,
518
00:26:49,346 --> 00:26:51,212
а теперь ты предлагаешь дом заложить?
519
00:26:52,272 --> 00:26:54,970
- Ну не знаю.
- Разве я часто тебя о чем-то прошу?
520
00:26:56,104 --> 00:26:57,703
Почти никогда.
521
00:26:58,248 --> 00:27:00,432
Я прошу тебя, Лоренцо, пожалуйста.
522
00:27:01,953 --> 00:27:03,375
Прости, Мо, нет.
523
00:27:04,407 --> 00:27:06,055
Мой окончательный ответ.
524
00:27:12,380 --> 00:27:14,642
- Не надо так, крошка.
- Ну и что мне делать?
525
00:27:16,541 --> 00:27:18,666
Возьми деньги,
526
00:27:18,740 --> 00:27:20,403
которые хранятся в баре.
527
00:27:23,096 --> 00:27:24,505
Ага. Так и сделаю.
528
00:27:28,602 --> 00:27:30,329
Стэнсфилдские жеребцы
529
00:27:30,408 --> 00:27:32,253
отправятся на важный матч
530
00:27:32,337 --> 00:27:35,604
без звездного игрока Иезекииля Кросса.
531
00:27:36,330 --> 00:27:37,901
Хрень какая-то, Дрю.
532
00:27:44,618 --> 00:27:46,233
Черт бы побрал этих копов.
533
00:27:47,528 --> 00:27:50,065
Они не отстанут, пока не посадят
за то, чего я не делал.
534
00:27:51,316 --> 00:27:52,959
Да уж, это жопа.
535
00:27:56,252 --> 00:27:58,142
ЭВЕРЕТТ: ОН В ПОРЯДКЕ?
ДРЮ: А ТЫ КАК ДУМАЕШЬ?
536
00:28:01,679 --> 00:28:06,684
ЭВЕРЕТТУ: КОМАНДА ГОТОВА СДЕЛАТЬ
КОЕ-ЧТО В ПОМОЩЬ ЗИКУ?
537
00:28:07,194 --> 00:28:08,790
- Кто это?
- Не парься.
538
00:28:18,456 --> 00:28:20,379
ЭВЕРЕТТ: ЧТО ТЫ ЗАДУМАЛ?
539
00:28:22,769 --> 00:28:24,285
Я разберусь.
540
00:28:46,768 --> 00:28:48,206
Черт.
541
00:28:49,026 --> 00:28:51,307
Не врут, значит,
про секс после ссоры, а?
542
00:28:51,384 --> 00:28:52,750
Прости.
543
00:28:52,976 --> 00:28:54,781
Я думал, это секс в благодарность.
544
00:28:56,126 --> 00:28:57,784
Надо бы почаще расставаться,
545
00:28:57,860 --> 00:28:59,389
а то это было...
546
00:28:59,465 --> 00:29:00,586
Ух!
547
00:29:08,226 --> 00:29:09,679
Блин.
548
00:29:10,002 --> 00:29:12,799
Йоу, у видео с протестом команды
тысячи просмотров.
549
00:29:12,875 --> 00:29:15,400
Хэштег "Свободу Зику!"
550
00:29:15,596 --> 00:29:17,598
На хрен копов!
551
00:29:17,681 --> 00:29:20,994
Мы не будем играть,
пока от Зика не отстанут!
552
00:29:21,070 --> 00:29:23,736
- Свободу Зику! И точка!
- Потрясающе.
553
00:29:23,813 --> 00:29:27,093
Да, а еще тренер Уоллес
организовал сбор средств.
554
00:29:27,971 --> 00:29:29,713
Сейчас я тебе ссылку пришлю.
555
00:29:30,547 --> 00:29:32,898
Эв, ты сегодня просто невероятен.
556
00:29:35,527 --> 00:29:36,922
Нет, ты невероятен.
557
00:29:47,755 --> 00:29:51,039
Дрю, я должен сказать кое-что.
558
00:29:53,197 --> 00:29:55,052
После нашего расставания я был в шоке.
559
00:29:55,234 --> 00:29:56,613
Да.
560
00:29:56,947 --> 00:29:58,693
Из-за убийства в кампусе.
561
00:29:58,775 --> 00:30:01,622
Из-за того, что на нас напали в клубе.
562
00:30:04,645 --> 00:30:06,245
Двое профессоров Зика
563
00:30:06,689 --> 00:30:08,855
спрашивали, что тогда было, и...
564
00:30:10,857 --> 00:30:12,619
...я рассказал часть правды.
565
00:30:14,351 --> 00:30:15,911
Что ты сказал про меня?
566
00:30:17,638 --> 00:30:19,351
Я не хотел говорить ничего,
567
00:30:20,293 --> 00:30:22,300
но, возможно, сболтнул твое имя.
568
00:30:26,221 --> 00:30:27,929
И ты говоришь только сейчас?
569
00:30:32,040 --> 00:30:34,253
Ты понимаешь,
как это повлияет на меня?
570
00:30:36,265 --> 00:30:38,645
- А на мою семью?
- Твою семью?
571
00:30:39,455 --> 00:30:42,090
Это они виноваты, что тебя ранили.
572
00:30:42,678 --> 00:30:44,891
Это они виноваты,
что Зика обвиняют в убийстве.
573
00:30:44,967 --> 00:30:46,457
Ты ничего не знаешь о моей семье,
574
00:30:46,531 --> 00:30:48,165
а значит, и обо мне тоже.
575
00:30:49,951 --> 00:30:51,819
Ты должен был молчать.
576
00:30:51,901 --> 00:30:53,483
Дрю, давай поговорим.
577
00:30:53,809 --> 00:30:55,245
- Дрю, давай...
- Нет.
578
00:30:55,321 --> 00:30:57,198
Ну ты чего? Дрю!
579
00:30:59,293 --> 00:31:00,726
Твою ж мать.
580
00:31:05,164 --> 00:31:07,791
- Расслабься.
- Эффи, я расслаблена.
581
00:31:07,875 --> 00:31:09,278
Но ты на себя не похожа.
582
00:31:09,356 --> 00:31:11,139
Да, в том и смысл.
583
00:31:11,431 --> 00:31:14,215
Мы просто купим одежду
на клонированные кредитки...
584
00:31:14,298 --> 00:31:15,927
- Добрый день.
- Здрасте.
585
00:31:16,565 --> 00:31:19,294
Продадим моему челу,
возьмем деньжата и свалим.
586
00:31:20,466 --> 00:31:22,444
Простейшее обдиралово, легкотня.
587
00:31:23,116 --> 00:31:25,093
Все, я расслаблена.
588
00:31:25,173 --> 00:31:26,963
- Все норм? На расслабоне?
- Да, честно.
589
00:31:27,040 --> 00:31:28,499
Я стараюсь.
590
00:31:28,671 --> 00:31:30,967
Как тебя только мамка
из дома выпустила.
591
00:31:31,197 --> 00:31:32,724
Да ей вообще плевать.
592
00:31:32,773 --> 00:31:34,171
Она знает, зачем мне деньги.
593
00:31:34,220 --> 00:31:35,893
А мне не скажешь?
594
00:31:37,498 --> 00:31:40,251
Ты умная, Ди. Раз так одержима
учебой - поступи и учись.
595
00:31:40,603 --> 00:31:42,110
У нас в семье никто не учился.
596
00:31:42,190 --> 00:31:43,803
Но твой кузен Зик ходит в Стэнсфилд.
597
00:31:43,921 --> 00:31:46,492
Да, но Зика правила Моне не касаются.
598
00:31:47,409 --> 00:31:49,525
Ну а ты? Твои родители?
599
00:31:49,760 --> 00:31:51,467
Они знают, чем ты зарабатываешь?
600
00:31:52,704 --> 00:31:54,211
Родители?
601
00:31:55,683 --> 00:31:57,910
Скажем так, они меня не трогают -
и я их не трогаю.
602
00:31:58,607 --> 00:32:00,073
Мне и одной хорошо.
603
00:32:03,180 --> 00:32:04,756
Но я рада, что ты со мной.
604
00:32:05,182 --> 00:32:07,685
Когда я увидела тебя с Тариком,
я хотела сказать -
605
00:32:09,051 --> 00:32:12,807
не спи с ним. Не из ревности,
просто ему нельзя доверять,
606
00:32:12,888 --> 00:32:14,447
ты к такому придурку не готова.
607
00:32:15,094 --> 00:32:17,356
Не переживай. Я с ним не сплю.
608
00:32:18,133 --> 00:32:19,628
Моне меня учила
609
00:32:19,854 --> 00:32:22,955
использовать свою привлекательность
против мужиков.
610
00:32:23,033 --> 00:32:24,549
Но не знаю.
611
00:32:26,255 --> 00:32:28,814
Эффи, я хочу, чтобы первый раз
612
00:32:28,893 --> 00:32:30,880
у меня был с хорошим человеком.
613
00:32:32,086 --> 00:32:33,500
Это хорошо.
614
00:32:33,642 --> 00:32:35,031
Правда.
615
00:32:35,433 --> 00:32:37,042
Это я и имела в виду:
616
00:32:37,401 --> 00:32:39,736
не связывайся с Тариком -
и не хапнешь горя.
617
00:32:41,125 --> 00:32:42,587
Поверь.
618
00:32:46,734 --> 00:32:48,696
А когда решишься лечь в койку,
619
00:32:48,736 --> 00:32:50,566
подумай, для себя ли ты это делаешь.
620
00:32:55,016 --> 00:32:56,179
ЭВЕРЕТТ: ПОЗВОНИ МНЕ.
621
00:32:56,209 --> 00:32:57,789
ДРЮ, ПОГОВОРИ СО МНОЙ.
Зик, я твой фанат.
622
00:32:57,870 --> 00:33:00,105
Хотя кто не фанат?
У меня к тебе пара вопросов.
623
00:33:00,185 --> 00:33:02,671
Нет, я не буду
отвечать на вопросы, уходите.
624
00:33:02,750 --> 00:33:04,830
Все знают, полиция подозревает тебя
625
00:33:04,908 --> 00:33:06,390
в убийстве Джабари Рейнольдса.
626
00:33:06,473 --> 00:33:08,314
Я даю тебе шанс все прояснить.
627
00:33:08,604 --> 00:33:11,273
- Это ты убил Джабари Рейнольдса?
- Йоу, что за херня?
628
00:33:11,352 --> 00:33:12,887
Не, Зик, иди в дом.
629
00:33:12,946 --> 00:33:14,398
А вы проваливайте отсюда.
630
00:33:14,443 --> 00:33:16,464
Дрю, успокойся, сейчас я зайду,
631
00:33:16,509 --> 00:33:18,364
а он уйдет.
- Еще вопросик.
632
00:33:18,471 --> 00:33:20,257
Зик, твой дядя Лоренцо Техада
633
00:33:20,317 --> 00:33:22,009
сидит за убийство.
634
00:33:22,107 --> 00:33:24,546
Можно ли сказать,
что у вас это семейное?
635
00:33:24,626 --> 00:33:26,076
Эй, йоу, давай-ка побеседуем.
636
00:33:28,398 --> 00:33:30,287
Не смей упоминать имя моего отца!
637
00:33:30,361 --> 00:33:31,847
- Дрю, эй!
- Сучара!
638
00:33:31,925 --> 00:33:33,477
- Не! Отвали, мужик.
- Спокойно!
639
00:33:33,501 --> 00:33:35,061
Мы о своих заботимся!
640
00:33:35,312 --> 00:33:36,960
Дрю, чел. Какого хера?
641
00:33:43,624 --> 00:33:45,003
Подожди, это все?
642
00:33:45,268 --> 00:33:46,705
Нам Дэвису платить завтра,
643
00:33:46,735 --> 00:33:48,162
а тут мелочь.
644
00:33:48,243 --> 00:33:49,978
Черт, я помогу, ма.
Вечером еще достану.
645
00:33:50,058 --> 00:33:51,431
Спасибо, Кейн.
646
00:33:51,740 --> 00:33:54,218
750 тысяч достанешь?
647
00:33:54,958 --> 00:33:57,329
И кто разрешил тебе уйти,
648
00:33:57,446 --> 00:33:59,590
вернуться и бить морду
какому-то идиоту?
649
00:33:59,671 --> 00:34:01,475
Ты понимаешь, как это серьезно?
650
00:34:01,559 --> 00:34:04,963
Я больше всех денег
для Дэвиса поднял. Я!
651
00:34:05,438 --> 00:34:07,339
Я уговорил команду
652
00:34:07,419 --> 00:34:09,895
организовать сбор средств
и бойкотировать игру.
653
00:34:09,921 --> 00:34:11,460
И где благодарность?
654
00:34:11,558 --> 00:34:12,957
Знаешь что?
655
00:34:13,566 --> 00:34:15,818
- На хрен это дерьмо.
- Ну и куда ты собрался?
656
00:34:15,896 --> 00:34:17,412
А ну, вернись.
657
00:34:18,404 --> 00:34:21,323
О, мне тоже по морде врежешь?
658
00:34:24,767 --> 00:34:26,269
Ладно, убийца.
659
00:34:29,105 --> 00:34:30,887
Ты гондон на миллион долларов?
660
00:34:31,259 --> 00:34:32,898
Кейн Техада, я полагаю.
661
00:34:33,988 --> 00:34:36,893
А ты, значит, Диана.
662
00:34:37,334 --> 00:34:40,181
Ну что?
Удалось заткнуть того журналюгу?
663
00:34:40,264 --> 00:34:41,799
И да и нет.
664
00:34:42,820 --> 00:34:44,876
Журналист, на которого напал твой сын,
665
00:34:45,469 --> 00:34:47,982
работает в Sports Media World.
666
00:34:48,595 --> 00:34:50,514
Он будет молчать
667
00:34:51,000 --> 00:34:53,365
и не станет выдвигать обвинения,
668
00:34:54,744 --> 00:34:56,241
если Зик даст интервью.
669
00:34:56,322 --> 00:34:57,659
Черта с два.
670
00:34:57,719 --> 00:34:59,263
Интервью Джемель Хилл.
671
00:34:59,513 --> 00:35:01,623
- А Зик справится?
- Ты как думаешь?
672
00:35:02,172 --> 00:35:03,704
У вас нет выбора.
673
00:35:06,687 --> 00:35:08,105
Сука!
674
00:35:10,205 --> 00:35:11,466
Здорово.
675
00:35:11,923 --> 00:35:13,424
Где ты был? Я звонил.
676
00:35:13,506 --> 00:35:15,461
С девчонкой с биологии гулял.
677
00:35:15,706 --> 00:35:17,114
Сам понимаешь.
678
00:35:19,651 --> 00:35:21,389
К слову о девчонках...
679
00:35:23,130 --> 00:35:25,029
Ты теперь официально с Лорен,
680
00:35:25,603 --> 00:35:27,379
но ей о наших делишках знать нельзя.
681
00:35:27,812 --> 00:35:29,195
Лорен норм.
682
00:35:29,271 --> 00:35:30,951
Будем тусоваться у нее.
Она одна живет.
683
00:35:30,996 --> 00:35:32,355
Здесь не будем появляться.
684
00:35:32,431 --> 00:35:34,946
Она ничего не узнает про Курс-коррект.
Все будет хорошо.
685
00:35:36,589 --> 00:35:38,420
Я даже не переживаю об этом.
686
00:35:38,773 --> 00:35:40,481
Есть проблемы поважнее.
687
00:35:40,564 --> 00:35:42,046
Взгляни-ка, друг.
688
00:35:43,277 --> 00:35:44,563
Давай.
689
00:35:45,520 --> 00:35:46,880
Ого, где ты это взял?
690
00:35:46,956 --> 00:35:50,309
- Подкупил кассира.
- Черт, неплохо бабуля отвисает.
691
00:35:50,893 --> 00:35:52,472
У нее есть снэпчат?
692
00:35:52,654 --> 00:35:54,888
- Ты что, по роже захотел?
- Да ладно, я прикалываюсь.
693
00:35:55,363 --> 00:35:56,821
Смотри, бро.
694
00:36:03,897 --> 00:36:05,353
Черт, братан.
695
00:36:06,235 --> 00:36:07,729
Сочувствую.
696
00:36:08,234 --> 00:36:09,676
Что будешь делать?
697
00:36:10,231 --> 00:36:13,563
Могу только попытаться
выбить опеку над сестрой.
698
00:36:14,127 --> 00:36:16,384
Ну прямо Дело Исайи, блин.
699
00:36:16,890 --> 00:36:19,657
Но давай на сегодня забудем об этом
700
00:36:19,956 --> 00:36:22,738
и тусанем, как в старые добрые:
ты, я и пицца.
701
00:36:23,048 --> 00:36:24,387
Я угощаю, раз уж...
702
00:36:24,421 --> 00:36:25,874
КЕЙН: НАДО ЕЩЕ КОЕ-КУДА СГОНЯТЬ.
ТЫ В ДЕЛЕ?
703
00:36:25,933 --> 00:36:28,902
- Которая из шлюшек пишет?
- Да так, с истории девка.
704
00:36:29,451 --> 00:36:31,782
Я совсем забыл, что у нас экзамен,
705
00:36:31,865 --> 00:36:34,358
она зовет позаниматься.
706
00:36:34,441 --> 00:36:36,424
Слушай, Рик... В другой раз?
707
00:36:37,808 --> 00:36:39,677
- Да как скажешь. Вперед.
- До скорого, брат.
708
00:36:40,825 --> 00:36:42,405
- Давай.
- Ага.
709
00:36:46,944 --> 00:36:48,342
ЗАПИСЬ С КАМЕРЫ В АЛКОМАРКЕТЕ
710
00:36:53,044 --> 00:36:55,463
Пожалуйста, мне для девушки надо.
711
00:36:55,545 --> 00:36:57,818
Она та еще стерва, но у нас годовщина.
712
00:36:57,902 --> 00:36:59,289
Сами понимаете.
713
00:37:01,009 --> 00:37:02,523
Ладно, любовничек.
714
00:37:02,744 --> 00:37:04,427
- Даю десять минут.
- Да, это все, что нам нужно.
715
00:37:04,742 --> 00:37:06,443
Вернее, мне, мне.
716
00:37:12,264 --> 00:37:14,005
Белое золото 18 карат,
717
00:37:14,147 --> 00:37:15,576
родиевое покрытие,
718
00:37:15,795 --> 00:37:19,413
4,5 карата. Это же минимум 36 тысяч.
- Верно.
719
00:37:19,668 --> 00:37:21,607
Но мне для любимки нисколько не жалко.
720
00:37:25,703 --> 00:37:27,637
Ни с места, не то буду стрелять.
721
00:37:41,513 --> 00:37:44,394
Йоу, не забудь солитер.
Он минимум штук 40.
722
00:37:48,206 --> 00:37:49,855
Блин, заклинило.
723
00:37:54,433 --> 00:37:56,023
Пистолет, который ты дал, заклинило.
724
00:37:56,106 --> 00:37:58,943
Это специально, дебил.
Чтобы ты не стрелял, Том Круз сраный.
725
00:37:59,993 --> 00:38:02,481
Оставь себе.
СПАСИБО, ХОРОШЕГО ДНЯ, ПРИХОДИТЕ ЕЩЕ!
726
00:38:03,010 --> 00:38:06,621
Взгляните.
Магазин рядом с домом Керри Милгрэм
727
00:38:06,773 --> 00:38:08,688
в день убийства Джабари Рейнольдса.
728
00:38:12,034 --> 00:38:13,766
Алиби Зика подтвердилось.
729
00:38:13,842 --> 00:38:16,078
А значит, твоя версия - ни к черту.
730
00:38:16,622 --> 00:38:18,178
Не так быстро.
731
00:38:18,403 --> 00:38:20,450
Это значит, Зик нанял киллера.
732
00:38:20,526 --> 00:38:22,858
Угомонись, Уитман. Тянешь за уши.
733
00:38:23,070 --> 00:38:24,871
Слушай, ты предлагал
734
00:38:24,947 --> 00:38:27,176
копнуть под Рамиреса - я так и сделал.
735
00:38:28,458 --> 00:38:31,166
Репутация у него сомнительная,
как и доходы.
736
00:38:31,485 --> 00:38:33,070
Что ты хочешь сказать?
737
00:38:33,153 --> 00:38:35,366
Что Зик нанял Рамиреса марать руки.
738
00:38:35,749 --> 00:38:37,643
- И Рамирес сделал ноги.
- Ладно.
739
00:38:38,463 --> 00:38:40,087
И как ты это докажешь?
740
00:38:44,866 --> 00:38:46,603
Во что ты меня втянул?
741
00:38:47,403 --> 00:38:49,562
Нет, серьезно, во что ты меня втянул?
742
00:38:50,097 --> 00:38:51,819
Его семья не может заплатить.
743
00:38:51,901 --> 00:38:54,847
Да еще Диана весь день написывает
744
00:38:54,925 --> 00:38:56,500
по поводу левого дела.
745
00:38:56,892 --> 00:38:59,974
Я больше по твоей наводке
никого брать не буду.
746
00:39:00,028 --> 00:39:01,480
Врешь, блин. Ты обожаешь деньги.
747
00:39:01,556 --> 00:39:03,031
Миссис Техада!
748
00:39:03,546 --> 00:39:05,548
Прелестны, как всегда. Как дела, Зик?
749
00:39:05,858 --> 00:39:07,227
Зик,
750
00:39:07,511 --> 00:39:09,165
интервью через пару часов.
751
00:39:09,241 --> 00:39:11,010
Херобора какая-то, блин.
752
00:39:11,983 --> 00:39:13,222
Я просто хочу играть.
753
00:39:13,245 --> 00:39:17,649
Надо подготовить тебя
к выступлению по телику.
754
00:39:19,523 --> 00:39:21,863
Мой знакомый с канала прислал копию...
755
00:39:21,941 --> 00:39:23,409
Дай-ка сюда.
756
00:39:23,485 --> 00:39:25,313
...вопросов для эфира.
757
00:39:25,745 --> 00:39:27,771
Я подготовлю тебя к этой херне.
758
00:39:29,053 --> 00:39:30,691
Не такие уж плохие вопросы.
759
00:39:32,254 --> 00:39:33,478
Слушай.
760
00:39:33,512 --> 00:39:37,011
Я напишу все ответы,
а ты должен их выучить, ясно?
761
00:39:37,332 --> 00:39:40,162
- И шпарь по тексту.
- Никакой самодеятельности.
762
00:39:40,241 --> 00:39:42,699
Если все будет хорошо,
подтвердим твое алиби
763
00:39:42,775 --> 00:39:45,686
и заявим о расизме в рядах полиции.
764
00:39:46,456 --> 00:39:48,605
Прокачаем твою репутацию.
765
00:39:49,018 --> 00:39:50,436
Ладно, круто.
766
00:39:51,383 --> 00:39:52,860
Тарик, давай.
767
00:39:54,349 --> 00:39:56,207
Лады, так вот, когда тебя спросят:
"Каково быть звездой,
768
00:39:56,231 --> 00:39:57,591
которую разглядывают
под микроскопом?" -
769
00:39:57,625 --> 00:39:59,014
ответишь так:
770
00:39:59,230 --> 00:40:01,246
"Быть в центре внимания - и хорошо..."
771
00:40:01,324 --> 00:40:02,826
И плохо.
772
00:40:02,909 --> 00:40:04,588
Это возможность
773
00:40:04,980 --> 00:40:06,688
стать примером для подражания.
774
00:40:06,919 --> 00:40:08,759
Чтобы моя семья мной гордилась.
775
00:40:09,073 --> 00:40:11,045
И чтоб женщины вокруг крутились.
776
00:40:11,550 --> 00:40:13,052
Да ладно, не начинайте.
777
00:40:13,128 --> 00:40:14,573
Ты справишься, Зик.
778
00:40:14,650 --> 00:40:17,801
Такой привлекательный юноша, звезда -
779
00:40:18,060 --> 00:40:20,059
наверняка у вас уже есть дама сердца.
780
00:40:21,355 --> 00:40:22,748
Мне не стоит афишировать
свои отношения.
781
00:40:22,825 --> 00:40:24,372
Должна же быть во мне загадка.
782
00:40:26,045 --> 00:40:27,856
Увернулась от пули, а?
783
00:40:28,145 --> 00:40:29,603
Вы начинающий спортсмен,
784
00:40:29,686 --> 00:40:31,654
которого только что взяли в драфт НБА.
785
00:40:31,730 --> 00:40:33,793
Как вдруг в кампусе убийство.
786
00:40:34,063 --> 00:40:36,438
Застрелили профессора
Джабари Рейнольдса.
787
00:40:37,037 --> 00:40:38,470
Да, случившееся
788
00:40:38,671 --> 00:40:41,021
с профессором Рейнольдсом - трагедия.
789
00:40:41,517 --> 00:40:43,249
Соболезную его родным,
790
00:40:44,529 --> 00:40:46,134
и каждый день молюсь,
791
00:40:46,237 --> 00:40:47,954
чтобы убийцу нашли.
792
00:40:48,092 --> 00:40:49,686
Ты помогал ему, да?
793
00:40:50,123 --> 00:40:51,841
В твоем стиле изречения.
794
00:40:52,120 --> 00:40:53,926
А ты так хорошо меня знаешь?
795
00:40:54,613 --> 00:40:56,871
Вас допрашивала полиция.
796
00:40:57,125 --> 00:41:00,242
Вас на несколько часов
задержали как подозреваемого.
797
00:41:00,978 --> 00:41:02,503
Я не знаю почему.
798
00:41:03,087 --> 00:41:04,687
У меня есть алиби.
799
00:41:04,836 --> 00:41:08,023
Да, нам удалось достать запись
с камеры, на которой вас видно.
800
00:41:08,685 --> 00:41:10,232
Давайте посмотрим.
801
00:41:11,826 --> 00:41:14,290
Видела? Сила Черного крестоносца!
802
00:41:16,105 --> 00:41:18,284
Как ты добился того,
чтобы дело дали твоему брату?
803
00:41:19,118 --> 00:41:21,380
О, его участие - чистое совпадение.
804
00:41:21,640 --> 00:41:23,608
Но можешь поблагодарить меня.
805
00:41:24,942 --> 00:41:26,915
Я благодарен за возможность
806
00:41:26,993 --> 00:41:28,858
очистить свое имя.
807
00:41:29,712 --> 00:41:31,287
Я не склонен к насилию.
808
00:41:31,630 --> 00:41:33,448
У меня даже пистолета нет.
809
00:41:34,113 --> 00:41:35,571
Интересно, что вы это упомянули.
810
00:41:35,648 --> 00:41:38,206
Нам известно,
что на месте преступления
811
00:41:38,397 --> 00:41:40,095
обнаружили пистолет.
812
00:41:40,173 --> 00:41:42,803
Правда? Я не знал.
813
00:41:43,072 --> 00:41:45,443
- Не по сценарию пошла.
- Какого хера?
814
00:41:45,802 --> 00:41:48,569
Пистолет сотрудника полиции -
815
00:41:48,650 --> 00:41:50,542
детектива Данило Рамиреса.
816
00:41:50,955 --> 00:41:53,750
Это было его табельное оружие.
817
00:41:54,497 --> 00:41:56,827
Вы знаете этого Данило Рамиреса?
818
00:41:57,628 --> 00:42:00,026
Мы никому не говорили.
Откуда у нее эта инфа?
819
00:42:02,216 --> 00:42:04,737
Стоп, пушка копа? Что это значит?
820
00:42:05,080 --> 00:42:06,994
Почему копы подозревают меня,
821
00:42:07,657 --> 00:42:10,247
если орудие убийства
принадлежит одному из них?
822
00:42:10,675 --> 00:42:12,867
Значит, они покрывают
кого-то из своих.
823
00:42:13,290 --> 00:42:14,904
Блин, Зик, ну давай же.
824
00:42:15,156 --> 00:42:16,563
Это...
825
00:42:16,793 --> 00:42:18,300
...заговор какой-то?
826
00:42:18,806 --> 00:42:22,765
Хороший вопрос. Значит,
детектива Рамиреса вы не знаете.
827
00:42:22,841 --> 00:42:24,551
Черт, надо убирать его оттуда.
828
00:42:24,861 --> 00:42:26,435
Нет, это имя мне не знакомо.
829
00:42:27,231 --> 00:42:30,807
Странно, а наш источник
утверждает, что на допросе
830
00:42:31,180 --> 00:42:33,712
вы предъявили профсоюзную карточку
детектива Рамиреса.
831
00:42:34,733 --> 00:42:37,245
А, детектив Рамирес?
832
00:42:37,825 --> 00:42:41,484
Да, он мой фанат.
833
00:42:42,289 --> 00:42:44,061
Он на все мои матчи приходит.
834
00:42:44,168 --> 00:42:45,802
Зик, я хочу дать вам шанс,
835
00:42:45,885 --> 00:42:48,202
но полиция и мои продюсеры
836
00:42:48,283 --> 00:42:50,616
сравнили график детектива Рамиреса
837
00:42:50,640 --> 00:42:52,187
и ваше расписание.
838
00:42:52,266 --> 00:42:54,287
Он не был ни на одной вашей игре.
839
00:42:54,581 --> 00:42:56,681
- Сделай что-нибудь.
- А что я могу сделать?
840
00:42:56,760 --> 00:42:58,016
Прямой эфир.
841
00:42:58,045 --> 00:43:00,057
Уведу его - будет выглядеть виновным.
842
00:43:00,460 --> 00:43:02,393
Всем успокоиться. Надо в него верить.
843
00:43:02,716 --> 00:43:04,699
В полиции считают,
844
00:43:04,779 --> 00:43:07,338
что вы наняли детектива Рамиреса
845
00:43:07,417 --> 00:43:09,655
убить Джабари Рейнольдса. Что скажете?
846
00:43:11,129 --> 00:43:12,756
Полная хрень.
847
00:43:13,212 --> 00:43:15,823
Вот это все...
Это все полная хрень. Вы...
848
00:43:16,405 --> 00:43:18,978
- Все, закончили.
- Черт возьми, Зик.
849
00:43:19,272 --> 00:43:21,024
Уберите от меня эту тупую...
850
00:43:21,431 --> 00:43:23,389
- Чтоб тебя, Зик.
- Я пошел.
851
00:43:24,071 --> 00:43:25,828
Вы все знаете: это полная хрень.
852
00:43:26,058 --> 00:43:27,806
Все знаете: это полная хрень!
853
00:43:27,869 --> 00:43:29,189
Что за вопросы такие?
854
00:43:29,219 --> 00:43:31,422
Я про баскетбол пришел говорить.
855
00:43:32,089 --> 00:43:33,497
Я был бы рад помочь,
856
00:43:33,578 --> 00:43:36,780
но, похоже, здесь я бессилен.
857
00:43:38,802 --> 00:43:40,549
Возможно, и с тобой тоже.
858
00:43:43,728 --> 00:43:45,563
Блин, что произошло?
859
00:43:45,813 --> 00:43:47,801
Думаешь, Зик реально это сделал?
860
00:43:47,884 --> 00:43:49,813
Я точно знаю, что он этого не делал.
861
00:43:49,970 --> 00:43:52,119
- Откуда?
- Доверься мне, Лорен.
862
00:43:52,201 --> 00:43:53,600
Мне пора.
863
00:43:56,001 --> 00:43:57,443
Твою мать.
864
00:44:01,742 --> 00:44:04,950
Джемель, мы договаривались
о других вопросах.
865
00:44:05,279 --> 00:44:07,429
Я журналистка. На вас не работаю.
866
00:44:07,630 --> 00:44:09,170
Удачи.
867
00:44:09,249 --> 00:44:10,878
Так и знала, что не стоит.
868
00:44:10,959 --> 00:44:12,644
Диана, отвези Зика домой.
869
00:44:12,797 --> 00:44:14,234
Кейн!
870
00:44:15,912 --> 00:44:17,252
Так, я...
871
00:44:17,905 --> 00:44:19,524
Это прокуратура.
872
00:44:20,250 --> 00:44:21,923
Требуют, чтобы Зик сдался.
873
00:44:22,512 --> 00:44:24,249
- Твою мать.
- Завтра утром.
874
00:44:24,681 --> 00:44:25,898
Что?
875
00:44:26,110 --> 00:44:28,312
О господи, Зик.
876
00:44:28,729 --> 00:44:31,001
Работай над защитой Зика.
Деньги я привезу.
877
00:44:34,891 --> 00:44:36,599
Думал улизнуть?
878
00:44:36,683 --> 00:44:38,915
Не, мы с тобой сейчас побеседуем.
879
00:44:39,882 --> 00:44:41,438
Поезжай в парк Форест, я за тобой.
880
00:44:43,543 --> 00:44:46,448
Откуда на месте преступления
пушка Рамиреса?
881
00:44:47,581 --> 00:44:49,029
Что ты наделал, Кейн?
882
00:44:50,196 --> 00:44:51,585
После того как я
избавился от Рамиреса,
883
00:44:51,667 --> 00:44:53,038
я проследил за Тариком.
884
00:44:53,651 --> 00:44:55,261
И оказалось, не зря, ма.
885
00:44:55,337 --> 00:44:57,631
Он разговаривал с профессором
про наши дела.
886
00:44:57,860 --> 00:44:59,735
Упомянул имя Дрю, я...
887
00:45:00,589 --> 00:45:02,743
...сделал что должен был.
Пристрелил этого козла.
888
00:45:03,185 --> 00:45:05,143
Ты все это время был в курсе
889
00:45:06,414 --> 00:45:07,817
и ничего мне не сказал,
890
00:45:07,891 --> 00:45:09,598
зная, что Зик в беде?
891
00:45:10,658 --> 00:45:12,267
Что с тобой не так, Кейн?
892
00:45:19,260 --> 00:45:21,149
Надеюсь, Тарику ты тоже врежешь.
893
00:45:22,621 --> 00:45:24,613
Это он добил того пидора.
И это была его идея
894
00:45:24,642 --> 00:45:26,311
повесить все на Рамиреса.
895
00:45:26,704 --> 00:45:28,294
Он взял пушку.
896
00:45:29,538 --> 00:45:32,278
Если это правда,
спрошу его версию и буду решать,
897
00:45:32,353 --> 00:45:34,516
а сейчас слушай внимательно.
898
00:45:34,937 --> 00:45:36,311
Слушай внимательно
899
00:45:36,388 --> 00:45:38,230
и делай как я говорю.
900
00:45:39,702 --> 00:45:41,360
Достань тело Рамиреса.
901
00:45:41,915 --> 00:45:43,436
- Что?
- Ты слышал.
902
00:45:43,510 --> 00:45:46,778
Подумай: копы думают,
что Зик нанял Рамиреса убить Джабари.
903
00:45:47,180 --> 00:45:50,050
Но в день, когда вы грохнули
этого урода, Рамирес уже был мертв.
904
00:45:50,819 --> 00:45:52,715
Криминалисты поймут.
905
00:45:52,790 --> 00:45:55,566
Рамирес не мог убить Джабари.
906
00:45:55,963 --> 00:45:57,347
Это оправдает Зика.
907
00:45:57,386 --> 00:45:59,010
Это оправдает Зика.
908
00:45:59,904 --> 00:46:01,596
А если приведет ко мне, ма?
909
00:46:02,852 --> 00:46:04,462
Ты свой выбор сделал, Кейн.
910
00:46:05,762 --> 00:46:07,298
Что есть, то есть.
911
00:46:19,530 --> 00:46:23,540
ДЭВИС: ЧЕРТ, ТЫ БЫСТРАЯ.
ПОЛУЧИЛ ПЛАТЕЖКУ ЗА ЗИКА. РАБОТАЮ.
912
00:46:33,618 --> 00:46:35,562
Тарик Джеймс Сент-Патрик,
913
00:46:35,645 --> 00:46:38,633
открой эту чертову дверь сейчас же!
914
00:46:43,362 --> 00:46:45,081
Мой внук,
915
00:46:45,355 --> 00:46:49,433
местный бандюган,
решил отобрать у меня опеку над Ясмин?
916
00:46:52,019 --> 00:46:53,731
Куда собираешься?
917
00:46:56,687 --> 00:46:58,085
Бабуль, я...
918
00:46:59,080 --> 00:47:01,126
...не допущу,
чтобы Ясмин жила с тобой.
919
00:47:02,029 --> 00:47:03,427
Тебе нужна помощь.
920
00:47:03,507 --> 00:47:05,964
Давай я оплачу тебе
клинику, пожалуйста.
921
00:47:08,389 --> 00:47:10,244
Райне было бы стыдно за тебя.
922
00:47:10,680 --> 00:47:14,507
Все несчастья в этой семье -
из-за тебя!
923
00:47:14,851 --> 00:47:16,524
Думаешь, я дам внучке
924
00:47:16,603 --> 00:47:18,138
пойти по той же дорожке?
925
00:47:18,453 --> 00:47:20,406
Только через мой труп!
926
00:47:21,460 --> 00:47:23,300
Увидимся в суде.
927
00:47:32,746 --> 00:47:34,949
Кейн, классно справился с Махоуни.
928
00:47:35,028 --> 00:47:37,334
Он уничтожен - прямо как я люблю.
929
00:47:37,824 --> 00:47:39,164
А теперь за работу.
930
00:47:39,204 --> 00:47:40,729
Эй, Мекка, блин...
931
00:47:41,260 --> 00:47:43,433
Прости, но сегодня надо
дельце провернуть для кузена.
932
00:47:43,515 --> 00:47:45,210
А потом уехать из города.
933
00:47:47,034 --> 00:47:49,238
Так, погоди. Ты подумай.
934
00:47:50,548 --> 00:47:53,575
Разве некому больше
это дельце поручить?
935
00:47:54,312 --> 00:47:57,128
Кого не жалко, если вдруг поймают.
936
00:48:05,814 --> 00:48:08,311
- Чего ты мне написываешь?
- Видел интервью Зика?
937
00:48:08,630 --> 00:48:11,334
Ты позволил мне подставиться,
зная, что Зик виновен.
938
00:48:14,018 --> 00:48:16,020
Зик невиновен.
939
00:48:16,795 --> 00:48:18,787
- Ты знаешь, он и мухи не обидит.
- Да?
940
00:48:19,115 --> 00:48:20,608
Я думал, что и ты такой.
941
00:48:20,688 --> 00:48:22,586
А потом ты чуть не убил... Как там их?
942
00:48:22,638 --> 00:48:24,936
ГТГ? Не уследишь.
943
00:48:25,215 --> 00:48:27,031
Эверетт, ты знаешь Зика.
944
00:48:28,120 --> 00:48:30,495
- Ты знаешь меня.
- Иногда мне кажется так.
945
00:48:31,398 --> 00:48:33,106
А иногда наоборот.
946
00:48:34,293 --> 00:48:36,163
Ладно, ладно.
947
00:48:39,219 --> 00:48:40,976
Я хочу, чтобы все получилось.
948
00:48:41,525 --> 00:48:43,337
Чтобы отношения сложились.
949
00:48:44,367 --> 00:48:48,675
Разрешаю один раз задать
любые вопросы насчет моей семьи.
950
00:48:50,500 --> 00:48:51,992
Подумай.
951
00:48:53,302 --> 00:48:55,461
Твоя семья имеет отношение
952
00:48:55,535 --> 00:48:57,222
к убийству профессора Рейнольдса?
953
00:48:57,419 --> 00:48:58,886
Вообще нет.
954
00:48:59,573 --> 00:49:01,389
Твоя семья торгует наркотиками?
955
00:49:02,100 --> 00:49:04,205
Я не так тебе доверяю, чтобы ответить.
956
00:49:05,462 --> 00:49:08,097
Я тебя принял таким, какой ты есть.
Вот и ты меня прими.
957
00:49:11,065 --> 00:49:12,532
Да или нет?
958
00:49:25,054 --> 00:49:26,374
Больше никогда
959
00:49:27,703 --> 00:49:30,948
с профессорами обо мне не говори.
960
00:49:34,009 --> 00:49:35,585
Ты меня понял?
961
00:49:39,510 --> 00:49:40,933
Понял.
962
00:49:49,972 --> 00:49:52,199
Я так понимаю, семейное ЧП улажено.
963
00:49:52,947 --> 00:49:54,761
Знаешь, я все думаю...
964
00:49:55,924 --> 00:49:57,351
Почему сейчас?
965
00:49:58,338 --> 00:49:59,937
Почему Данте вернулся в мою жизнь
966
00:49:59,995 --> 00:50:01,640
спустя столько лет
967
00:50:02,263 --> 00:50:03,716
именно сейчас?
968
00:50:03,883 --> 00:50:06,640
Я же говорил, мне нужно было
стать достойным тебя человеком.
969
00:50:06,792 --> 00:50:08,431
Ой, давай без херни, Данте.
970
00:50:09,390 --> 00:50:11,660
Я знаю, что ты заплатил Дэвису
миллион долларов.
971
00:50:11,736 --> 00:50:13,137
Почему?
972
00:50:13,304 --> 00:50:15,159
Это, конечно, была интересная игра,
973
00:50:15,240 --> 00:50:17,342
но я рад, что она закончилась.
974
00:50:18,780 --> 00:50:20,262
Ты знаешь почему.
975
00:50:20,517 --> 00:50:21,890
И что я скажу мужу о том,
976
00:50:21,930 --> 00:50:24,403
что за моего племянника
платит левый мужик?
977
00:50:24,697 --> 00:50:26,130
Не знаю, Моне.
978
00:50:27,410 --> 00:50:28,986
Скажи ему, что я сделал все возможное,
979
00:50:29,066 --> 00:50:30,694
чтобы защитить нашего сына.
980
00:50:39,104 --> 00:50:40,497
Я не знала, как тебе сообщить.
981
00:50:40,578 --> 00:50:42,013
Не надо объяснять.
982
00:50:43,049 --> 00:50:45,510
Я знаю, почему ты решила
поступить именно так.
983
00:50:46,650 --> 00:50:48,192
Но все в прошлом.
984
00:50:49,099 --> 00:50:52,421
То, что я сделал сегодня
для тебя и нашего сына -
985
00:50:53,471 --> 00:50:55,929
ничто по сравнению с жизнью,
которую я могу подарить тебе.
986
00:50:57,137 --> 00:50:58,874
Ты не обязана больше рвать жопу.
987
00:50:59,663 --> 00:51:01,725
Со мной ты можешь быть
настоящей женщиной.
988
00:51:01,877 --> 00:51:03,452
Я и так настоящая женщина,
989
00:51:04,280 --> 00:51:05,773
которой и должна быть.
990
00:51:05,853 --> 00:51:07,966
Может быть, такая, какой должна быть
991
00:51:08,470 --> 00:51:09,900
для Лоренцо,
992
00:51:10,233 --> 00:51:11,626
а не для меня?
993
00:51:13,550 --> 00:51:15,057
Больно много ты всего обещаешь.
994
00:51:15,133 --> 00:51:16,769
Я все эти обещания выполню.
995
00:51:17,995 --> 00:51:19,600
Ты не обязана так жить -
996
00:51:19,895 --> 00:51:21,446
вертеться ради денег.
997
00:51:22,996 --> 00:51:24,498
Я хочу обеспечивать тебя
998
00:51:25,297 --> 00:51:26,750
и твоих детей.
999
00:51:27,142 --> 00:51:28,918
Нам нужно побороться за Зика.
1000
00:51:29,689 --> 00:51:31,936
Позволь мне присоединиться.
1001
00:51:35,163 --> 00:51:36,711
Давай спасем нашего сына.
1002
00:51:37,368 --> 00:51:38,776
Вместе.
1003
00:51:56,916 --> 00:51:58,438
Ниче такой вечерочек, а?
1004
00:52:00,965 --> 00:52:02,585
Знаешь, просто к слову,
1005
00:52:02,847 --> 00:52:05,539
меня много кто хватится,
если я вдруг исчезну.
1006
00:52:05,921 --> 00:52:07,962
Семья моя, Вестоны,
1007
00:52:08,040 --> 00:52:10,185
куча подписчиков в "ТикТоке".
1008
00:52:10,397 --> 00:52:12,261
Йоу, на хрен твой "ТикТок".
1009
00:52:13,006 --> 00:52:15,112
Спокуха, никто сегодня не умрет.
1010
00:52:19,292 --> 00:52:21,368
Слушай, ты классно
справился в притоне.
1011
00:52:22,358 --> 00:52:24,086
Провернул ограбление.
1012
00:52:24,817 --> 00:52:26,883
Ты почти
настоящий гангстер, беленький.
1013
00:52:27,849 --> 00:52:29,434
Доверься мне.
1014
00:52:29,833 --> 00:52:31,363
Поможешь с этим дерьмом -
1015
00:52:32,285 --> 00:52:33,935
выйдешь на новый уровень.
1016
00:52:34,764 --> 00:52:36,893
На новый уровень? Это мне нравится.
1017
00:52:38,252 --> 00:52:39,783
Что надо делать?
1018
00:52:49,675 --> 00:52:51,113
Тарик.
1019
00:52:54,896 --> 00:52:57,944
Объяснишь, почему ты внезапно свалил?
1020
00:52:59,656 --> 00:53:01,497
Прости. Проблемы были.
1021
00:53:03,158 --> 00:53:07,120
Сегодня пошло не так
все, что только могло пойти не так -
1022
00:53:07,762 --> 00:53:09,155
буквально.
1023
00:53:10,592 --> 00:53:12,125
Мне нужно было...
1024
00:53:12,914 --> 00:53:14,327
...кое-куда.
1025
00:53:24,471 --> 00:53:26,772
Ну, теперь ты здесь.
1026
00:53:28,258 --> 00:53:29,672
Со мной.
1027
00:53:47,204 --> 00:53:48,680
Помоги-ка.
1028
00:53:49,777 --> 00:53:51,144
Ух ты.
1029
00:53:51,713 --> 00:53:53,730
Новые "Ролексы" от родителей?
1030
00:53:55,059 --> 00:53:56,403
Да.
1031
00:53:56,482 --> 00:53:57,886
Огонь!
1032
00:53:58,890 --> 00:54:00,556
Спасибо. Я сейчас вернусь, ладно?
1033
00:54:00,632 --> 00:54:01,974
Подожди.
1034
00:54:31,380 --> 00:54:33,083
- Да.
- Привет.
1035
00:54:36,037 --> 00:54:37,254
Всё еще здесь?
1036
00:54:37,335 --> 00:54:39,678
Обнаружил в романе Джабари Рейнольдса
1037
00:54:40,251 --> 00:54:42,052
кое-что интересненькое.
1038
00:54:43,029 --> 00:54:44,422
Подожди.
1039
00:54:45,228 --> 00:54:47,534
- Уитман.
- Да, детектив, нашли труп.
1040
00:54:47,616 --> 00:54:49,629
- Возможно, Рамиреса.
- Вот черт, ладно.
1041
00:54:49,712 --> 00:54:51,503
- Пришлю адрес.
- Уже еду.
1042
00:54:53,039 --> 00:54:54,477
Бери пальто.
1043
00:54:59,163 --> 00:55:00,861
Ох, твою ж налево.
1044
00:55:01,022 --> 00:55:03,751
- Что тут у нас?
- Он мертв уже две недели.
1045
00:55:03,971 --> 00:55:05,846
Разложился, опознать нелегко,
1046
00:55:05,926 --> 00:55:08,011
но при нем было это.
1047
00:55:15,812 --> 00:55:17,593
Детектив Данило Рамирес.
1048
00:55:24,609 --> 00:55:26,042
Да ну на хрен.
1049
00:55:31,489 --> 00:55:33,216
Эй, йоу, все норм?
1050
00:55:33,451 --> 00:55:34,870
Да.
1051
00:55:35,591 --> 00:55:37,441
Просто это жесть была, бро.
1052
00:55:38,805 --> 00:55:41,156
Да, быстро же у тебя гонор пропал.
1053
00:55:41,576 --> 00:55:43,693
Нет-нет-нет. Я все еще крут.
1054
00:55:43,745 --> 00:55:45,915
Но вот бы сейчас имбирного эля
1055
00:55:46,529 --> 00:55:48,546
с крендельками.
- Да как скажешь.
1056
00:55:48,786 --> 00:55:51,166
- Эй, а где Тарик?
- Кажись, у девушки своей.
1057
00:55:52,692 --> 00:55:54,589
О, опять подкатило.
1058
00:56:31,544 --> 00:56:32,958
Я сейчас.
1059
00:56:33,159 --> 00:56:34,955
Увидимся завтра, Би.
1060
00:56:35,995 --> 00:56:37,363
Давай, брат.
1061
00:56:39,503 --> 00:56:40,990
Передай Тарику,
1062
00:56:42,968 --> 00:56:44,665
что с ним мы тоже увидимся.
95885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.