All language subtitles for Poromafia.S01E07.720p.WEB_DL.AAC2.0.H.264_Spud17.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:04,056 Bare rolig. Jeg har ikke glemt vores aftale. 2 00:00:04,080 --> 00:00:09,456 Brita ville dele familiens jord ligeligt. 3 00:00:09,480 --> 00:00:15,056 Jeg er bange for, at du er blevet udelukket fra testamentet. 4 00:00:15,080 --> 00:00:20,536 Brita har længe konspireret med drengene bag min ryg. 5 00:00:20,560 --> 00:00:22,016 Jeg fandt det her. 6 00:00:22,040 --> 00:00:24,856 Din far lavede engang prøveboringer her. 7 00:00:24,880 --> 00:00:28,696 - Han sagde, han ikke fandt noget. - Det gjorde han. 8 00:00:28,720 --> 00:00:33,016 Ville ringede den aften. Han sagde, at han og mor havde skændtes. 9 00:00:33,040 --> 00:00:35,576 Far var i live, da Brita gik. 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,456 Roukus kniv. 11 00:00:37,480 --> 00:00:40,560 Hvad ville du sige, hvis jeg købte en del af jorden? 12 00:00:42,480 --> 00:00:45,520 Din mor døde af en morfinoverdosis. 13 00:00:47,320 --> 00:00:52,776 Du har dækket Roukus spor i ti år - 14 00:00:52,800 --> 00:00:56,376 - og nu kan du være medskyldig i to mord. 15 00:00:56,400 --> 00:01:01,296 Du har ikke nok jord. Brita testamenterede den til mig. 16 00:01:01,320 --> 00:01:05,896 Jeg har købt jord af Sara Poikkipää. 17 00:01:05,920 --> 00:01:11,216 Du har sgu planlagt det hele fra starten! 18 00:01:11,240 --> 00:01:13,976 Brita døde af en morfinoverdosis. 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,896 Du sagde ikke en skid til mig! 20 00:01:17,920 --> 00:01:20,680 Det er fandeme løgn. 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,600 Sameli. 22 00:01:24,800 --> 00:01:27,400 Du kan få al din jord tilbage. 23 00:01:28,880 --> 00:01:33,720 Det var Lemmu! Sameli! 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,200 Sameli! 25 00:01:48,920 --> 00:01:52,280 TI ÅR TIDLIGERE 26 00:02:17,000 --> 00:02:18,840 Hvad er anledningen? 27 00:02:24,760 --> 00:02:27,760 Hent en omgang til. 28 00:02:36,960 --> 00:02:40,576 - Du ser velhavende ud. - Det er lånte penge. 29 00:02:40,600 --> 00:02:45,560 Jeg er nødt til at bruge resterne, nu mit firma gik konkurs. 30 00:02:47,080 --> 00:02:51,496 - Vi borer igen. Jeg skaffer penge. - Det nytter ikke. Der er ikke noget. 31 00:02:51,520 --> 00:02:55,760 - Det er dømt til at mislykkes. - Ville... 32 00:02:58,920 --> 00:03:03,136 - Hvad med at jeg køber jorden? - Jeg sælger ikke. 33 00:03:03,160 --> 00:03:07,520 Selvom den er ubrugelig? Du ville blive gældfri. 34 00:03:11,120 --> 00:03:14,400 Fra nu af vil jeg fokusere på rensdyr. 35 00:03:18,240 --> 00:03:20,000 Okay. 36 00:04:34,240 --> 00:04:38,176 Værsgo. En lille gave til vores dejlige gæster. 37 00:04:38,200 --> 00:04:41,296 - Og et billede her. - Værsgo. 38 00:04:41,320 --> 00:04:44,800 Sig det videre. Takket være Jærvene. 39 00:04:46,240 --> 00:04:47,856 Meget fint. Frisk kød. 40 00:04:47,880 --> 00:04:52,480 - Takket være Jærvene. - Hashtag #rensdyrmafiaen. 41 00:04:55,080 --> 00:04:58,960 - Okay. - Værsgo. 42 00:05:04,240 --> 00:05:08,616 Hvad har du nu gjort? En voksen mand. 43 00:05:08,640 --> 00:05:11,576 Du skræmmer turisterne væk med dine narrestreger. 44 00:05:11,600 --> 00:05:15,136 Du sagde, du ville have flere aktiviteter i landsbyen. 45 00:05:15,160 --> 00:05:19,296 - Hvor kom rensdyrkødet fra? - Fra skoven. 46 00:05:19,320 --> 00:05:22,376 Jærvene havde gnavet deres ører af. 47 00:05:22,400 --> 00:05:25,640 De tilhørte vores sameby. 48 00:05:26,680 --> 00:05:31,136 De var allerede døde. Skulle vi have ladet dem rådne? 49 00:05:31,160 --> 00:05:34,000 Der røg erstatningen for dyreskader. 50 00:05:35,520 --> 00:05:37,920 Du er ubrugelig! 51 00:05:41,840 --> 00:05:44,520 Næste. Næste. 52 00:06:02,720 --> 00:06:06,256 Tyrene prøver at dræbe hinanden. 53 00:06:06,280 --> 00:06:11,040 - Fik du styr på Sameli? - Han vil bare have opmærksomhed. 54 00:06:12,520 --> 00:06:14,400 Hvorfor pylrer du om ham? 55 00:06:17,640 --> 00:06:20,760 Jeg har hørt, at Ville prøveborer på sin jord. 56 00:06:22,120 --> 00:06:25,936 - Med hvilke penge? - Hvor meget gav du ham? 57 00:06:25,960 --> 00:06:29,200 For rettighederne til togskinnerne sidste år? 58 00:06:30,240 --> 00:06:34,696 Pis. Han har brugt dem til at få et lån. 59 00:06:34,720 --> 00:06:37,536 Hvem gør han det med? 60 00:06:37,560 --> 00:06:40,776 - Ham fra Alaska? - Lemmu. 61 00:06:40,800 --> 00:06:42,600 Er han indblandet? 62 00:06:43,760 --> 00:06:45,760 Jeg må forhøre mig. 63 00:07:02,560 --> 00:07:04,880 - Er Brita her? - Nej. 64 00:07:06,560 --> 00:07:10,216 - Ring til hende. Jeg vil se hende. - Nej, det gør jeg ikke. 65 00:07:10,240 --> 00:07:12,520 Du bestemmer ikke her. 66 00:07:19,760 --> 00:07:25,136 Jeg ved ting, der kan få landsbyen brændt ned. 67 00:07:25,160 --> 00:07:28,016 Kender I Pieti Nelihanka? 68 00:07:28,040 --> 00:07:31,656 Har I tænkt på, hvor anderledes han er end sin far? 69 00:07:31,680 --> 00:07:37,800 Jeg ligner min far på den måde, at han også kunne lide gratis sprut. 70 00:07:40,280 --> 00:07:42,360 Lad os spille videre. 71 00:07:53,840 --> 00:07:57,016 - Ja. - Kan du snakke? 72 00:07:57,040 --> 00:07:58,720 Vent lidt. 73 00:08:03,360 --> 00:08:05,416 - Så. - Ville har åbnet proppen... 74 00:08:05,440 --> 00:08:07,376 ...og munden igen. 75 00:08:07,400 --> 00:08:10,720 - Kan du komme? - Jeg kommer. 76 00:08:15,560 --> 00:08:18,936 Jeg kører forbi Pirkko. 77 00:08:18,960 --> 00:08:21,560 - Hils fra mig. - Ja. 78 00:08:34,360 --> 00:08:36,280 Jeg kører dig hjem. 79 00:09:00,000 --> 00:09:03,296 Det kan blive vores indkørsel. 80 00:09:03,320 --> 00:09:05,680 Du brød vores aftale. 81 00:09:07,200 --> 00:09:11,560 - Ti. Eller hold op med at drikke. - Ja. 82 00:09:12,600 --> 00:09:14,760 Tak for turen. 83 00:09:15,800 --> 00:09:18,440 Kom ind, så får du noget. 84 00:09:20,040 --> 00:09:22,240 Du vil nok gerne se det her. 85 00:09:30,160 --> 00:09:32,640 Tag noget at drikke i køleskabet. 86 00:09:41,760 --> 00:09:43,480 Værsgo. 87 00:09:44,600 --> 00:09:47,336 FADERSKABSTEST 88 00:09:47,360 --> 00:09:50,976 En dna-test, der beviser, at Pieti er min søn. 89 00:09:51,000 --> 00:09:54,456 Hvad fanden? 90 00:09:54,480 --> 00:09:57,920 Vi har talt om det. Intet har ændret sig. 91 00:10:00,040 --> 00:10:04,040 Måske vil det her ændre tingene. 92 00:10:10,200 --> 00:10:12,200 For fanden! 93 00:10:14,960 --> 00:10:18,976 En prøveboringsrapport. Jorden er fuld af ædelmetaller. 94 00:10:19,000 --> 00:10:21,640 Jeg vil starte et mineselskab. 95 00:10:22,640 --> 00:10:25,520 - Du har ikke pengene. - Ikke endnu. 96 00:10:27,400 --> 00:10:31,136 Der kommer aldrig til at være en mine på denne jord. 97 00:10:31,160 --> 00:10:36,040 Ikke det? Så skal du bare indrømme, at jeg er Pietis far. 98 00:10:37,080 --> 00:10:41,576 Forstår du, at hvis Rouku finder ud af det, bliver Pieti dræbt? 99 00:10:41,600 --> 00:10:43,320 Jeg er ikke bange for din mand! 100 00:10:48,600 --> 00:10:50,520 Det er ikke for sent. 101 00:10:52,600 --> 00:10:57,320 Lad os starte forfra. Jeg elsker dig. 102 00:12:02,560 --> 00:12:05,800 Okay, vi snakkes ved senere. 103 00:12:31,080 --> 00:12:32,400 Du løj for mig. 104 00:12:40,560 --> 00:12:42,480 Ja, det gjorde jeg. 105 00:13:07,800 --> 00:13:12,816 - Mor, hvad er der sket? - Ville slog mig. 106 00:13:12,840 --> 00:13:16,760 - Hvad? - Jeg slog ham med en flaske. 107 00:15:04,280 --> 00:15:07,096 - Alarmcentralen. - Godaften. 108 00:15:07,120 --> 00:15:12,176 - Det brænder på fjeldet. - Hvilken adresse? 109 00:15:12,200 --> 00:15:16,480 Avoköngäs 250. Jeg hørte også skud. 110 00:16:13,280 --> 00:16:15,320 Fandens... 111 00:16:33,440 --> 00:16:35,240 Fandens! 112 00:16:45,240 --> 00:16:49,280 - I kom hurtigt. - Så snart vi hører denne adresse. 113 00:17:37,480 --> 00:17:41,960 - Hvor er mor? - Jeg har lige kørt hende hjem. 114 00:17:43,200 --> 00:17:46,616 Hun er sikker på, at hun dræbte Ville. 115 00:17:46,640 --> 00:17:50,600 - Har hun afgivet forklaring? - Jeg fik stoppet hende. 116 00:17:53,320 --> 00:17:55,760 Da du kom... 117 00:17:57,160 --> 00:17:59,920 Var han da allerede død? 118 00:18:12,800 --> 00:18:15,160 Hvorfor tror du ikke, at jeg gjorde det? 119 00:18:17,040 --> 00:18:21,416 Brita fortalte mig alt i detaljer. 120 00:18:21,440 --> 00:18:23,240 Det var Brita. 121 00:18:31,120 --> 00:18:34,016 Selvom du er den, du er - 122 00:18:34,040 --> 00:18:39,096 - ville du ikke dræbe din kommende svigerfar. 123 00:18:39,120 --> 00:18:41,920 Det ville skabe splid mellem jer. 124 00:18:46,120 --> 00:18:50,400 Hvis du ryger i fængsel på din mors vegne... 125 00:18:52,320 --> 00:18:56,120 Så går jeg på pension, når du kommer ud. 126 00:18:59,640 --> 00:19:01,360 Forstår du det? 127 00:19:02,520 --> 00:19:07,160 Når du kommer ud, overlader jeg alt til dig. 128 00:19:14,600 --> 00:19:17,096 Sig til mor... 129 00:19:17,120 --> 00:19:21,000 Da jeg kom hjem til Ville, var han stadig i live. 130 00:19:36,080 --> 00:19:38,280 Hold ud, min søn. 131 00:19:58,880 --> 00:20:00,760 Sameli tilstod det hele. 132 00:20:01,880 --> 00:20:05,896 Hvorfor føler jeg, at han beskytter sin mor? 133 00:20:05,920 --> 00:20:08,120 Det er det, du altid har ønsket dig. 134 00:20:09,160 --> 00:20:11,616 Grav ikke mere i det. 135 00:20:11,640 --> 00:20:15,776 Så finder jeg dine skeletter i skabet. 136 00:20:15,800 --> 00:20:21,280 Nu har du chancen for at få kriminaliteten ned i området. 137 00:20:22,960 --> 00:20:28,160 Jeg kan gøre meget godt for dig og stationen. 138 00:20:37,880 --> 00:20:41,440 - Nå... - Giv mig hans vidneudsagn. 139 00:20:46,240 --> 00:20:48,896 Hemmeligheden bag en god tomatsauce er honning. 140 00:20:48,920 --> 00:20:50,280 Han indrømmede intet. 141 00:20:53,400 --> 00:20:56,720 Spørg ham igen. 142 00:21:36,720 --> 00:21:38,800 Tag et billede af det. 143 00:22:02,200 --> 00:22:04,440 Jeg tager den. 144 00:22:21,160 --> 00:22:23,000 Jeg forstår ikke hans motiv. 145 00:22:24,000 --> 00:22:28,160 Han behøvede intet i den tilstand. De var begge ilde tilredt. 146 00:22:30,360 --> 00:22:34,480 Jeg tror, at han bare beskyttede sin mor. 147 00:22:36,880 --> 00:22:39,656 Hvad lavede du egentlig der? 148 00:22:39,680 --> 00:22:42,680 Hvorfor kørte du Ville hjem fra baren? 149 00:22:45,440 --> 00:22:48,680 Jeg ville høre mere om hans boringer. 150 00:22:53,560 --> 00:22:55,256 Fandt du ud af noget? 151 00:22:55,280 --> 00:23:00,280 Han havde ikke fundet noget. Det var bare snak. 152 00:23:04,120 --> 00:23:06,560 Selvom han havde gjort det - 153 00:23:07,600 --> 00:23:13,000 - vil der aldrig være en mine på min families jord. 154 00:23:14,400 --> 00:23:18,800 Jeg beder Pieti om at komme hjem. Han har studeret nok. 155 00:23:20,880 --> 00:23:23,120 Jeg vil ikke have... 156 00:23:25,160 --> 00:23:27,000 ...at han hører det i telefonen. 157 00:23:30,560 --> 00:23:33,000 Kræften eller Sameli? 158 00:23:35,240 --> 00:23:37,280 Begge dele. 159 00:23:50,000 --> 00:23:52,680 Jeg skal nok tage mig af dig. 160 00:23:56,160 --> 00:23:59,200 LAPLANDS POLITI 161 00:24:43,480 --> 00:24:47,760 Ro i salen. Vi skal i gang. 162 00:24:59,840 --> 00:25:01,936 Retten har truffet en afgørelse. 163 00:25:01,960 --> 00:25:06,416 Sameli Nelihanka kendes skyldig i følgende forbrydelser: 164 00:25:06,440 --> 00:25:10,456 Spirituskørsel og brug af narkotika. 165 00:25:10,480 --> 00:25:13,856 - Hvad erklærer du dig? - Skyldig. 166 00:25:13,880 --> 00:25:16,536 Grov narkokriminalitet - 167 00:25:16,560 --> 00:25:20,800 - og smugling af stoffer over grænsen med henblik på at sælge dem? 168 00:25:23,000 --> 00:25:25,200 Skyldig. 169 00:25:28,640 --> 00:25:31,176 Drab? 170 00:25:31,200 --> 00:25:35,056 Med tanke på den tiltaltes militære træning i Fremmedlegionen - 171 00:25:35,080 --> 00:25:38,456 - anser retten, at den tiltalte har handlet bevidst - 172 00:25:38,480 --> 00:25:43,176 - og at der ikke var tale om nødværge. 173 00:25:43,200 --> 00:25:44,720 Hvad erklærer du dig? 174 00:25:52,320 --> 00:25:53,840 Skyldig. 175 00:25:59,080 --> 00:26:03,096 Da forbrydelserne blev begået både på den finske og norske side - 176 00:26:03,120 --> 00:26:06,400 - skal den tiltalte afsone sin straf i Norge. 177 00:26:07,400 --> 00:26:12,080 Tiltalte idømmes ti års fængsel. 178 00:26:41,560 --> 00:26:45,416 Hovedobjektet på denne auktion er Poikkipääs jord. 179 00:26:45,440 --> 00:26:47,656 Den er markeret på kortet. 180 00:26:47,680 --> 00:26:50,416 Buddene begynder på 300.000 euro. 181 00:26:50,440 --> 00:26:55,136 - Vi har fået første bud. 300.000. - 350.000. 182 00:26:55,160 --> 00:26:57,936 - 350.000. - 400.000. 183 00:26:57,960 --> 00:27:00,256 400.000. 184 00:27:00,280 --> 00:27:02,416 600.000. 185 00:27:02,440 --> 00:27:07,296 600.000, første gang... 186 00:27:07,320 --> 00:27:09,336 Anden... 187 00:27:09,360 --> 00:27:12,720 Solgt til Nelihanka for 600.000 euro. 188 00:27:26,640 --> 00:27:30,496 Jeg ville bare se, hvor højt du ville gå op. 189 00:27:30,520 --> 00:27:33,216 Du er jo en forretningsmand. 190 00:27:33,240 --> 00:27:36,320 Hvad ville du have gjort med jorden? 191 00:27:40,920 --> 00:27:44,376 Hej, Sara. Det gør mig ondt. 192 00:27:44,400 --> 00:27:47,896 Kom ned fra den høje hest, din skide kælling. 193 00:27:47,920 --> 00:27:50,360 Du ødelagde min fars liv. 194 00:27:52,360 --> 00:27:56,880 Bare rolig. Jeg bliver ikke og generer dig. 195 00:28:04,720 --> 00:28:06,560 Kom og arbejd for mig. 196 00:28:08,920 --> 00:28:14,000 - Jeg vil tænke over det. - Gør det. 197 00:28:32,000 --> 00:28:34,880 Jeg tror ikke, at Sameli gjorde det. 198 00:28:46,400 --> 00:28:49,336 Men han tilstod. 199 00:28:49,360 --> 00:28:52,200 Han vil altid spille helt. 200 00:28:55,520 --> 00:28:58,360 Ville ringede til mig, efter du stak af fra ham. 201 00:29:00,320 --> 00:29:03,280 Han sagde, han var ked af det hele. 202 00:29:04,760 --> 00:29:08,520 Jeg nægtede at vidne mod Sameli, fordi han er min bror. 203 00:29:10,200 --> 00:29:13,560 Men telefonopkaldet beviser, at det ikke var din skyld, mor. 204 00:29:30,800 --> 00:29:35,200 - Har du smerter? - Medicin hjælper ikke mod det her. 205 00:29:41,960 --> 00:29:44,616 Jeg har opfostret en morder. 206 00:29:44,640 --> 00:29:47,376 Hold nu op. 207 00:29:47,400 --> 00:29:50,840 Stoffer. De forandrer folk. 208 00:29:54,040 --> 00:29:57,536 Rasmus sagde, at Ville skyldte Sameli penge. 209 00:29:57,560 --> 00:30:02,680 Ville kunne ikke nøjes med alkohol. Man kunne se det i hans øjne. 210 00:30:03,800 --> 00:30:08,480 Jeg tror, at jeg ser noget lignende i Roukus øjne. 211 00:30:10,920 --> 00:30:14,920 - Ser hvad? - Længslen efter magt. 212 00:30:21,920 --> 00:30:23,720 Ham Lemmu, hvad er han for en? 213 00:30:25,080 --> 00:30:27,800 En guldminearbejder i rensdyrtøj. 214 00:30:29,440 --> 00:30:32,640 - En guldgraver. - Nej, han er en god mand. 215 00:30:36,360 --> 00:30:40,136 - Tager du med til byen i morgen? - Hvorfor? 216 00:30:40,160 --> 00:30:42,336 Bare for en sikkerheds skyld. 217 00:30:42,360 --> 00:30:44,616 Jeg skal tjekke med arbejdet. 218 00:30:44,640 --> 00:30:48,040 Det behøves ikke. Jeg har ringet til hotellet. 219 00:31:02,360 --> 00:31:05,560 - Rouku! - Ja. 220 00:31:08,000 --> 00:31:11,240 Jeg tænkte, at du kunne klare det hele. 221 00:31:20,840 --> 00:31:22,680 Hvad mener du? 222 00:31:23,800 --> 00:31:28,440 Jeg vil ikke skændes med rensdyrfolk i min sidste tid. 223 00:31:32,400 --> 00:31:37,320 Men jeg har en betingelse, og du skal love mig det her. 224 00:31:40,200 --> 00:31:44,000 Lov mig, at du ikke rører jorden. 225 00:31:48,240 --> 00:31:50,000 Det lover jeg. 226 00:32:08,200 --> 00:32:10,040 Tak. 227 00:32:11,520 --> 00:32:16,280 - Hvad skriver jeg under på? - Mit testamente. 228 00:32:17,520 --> 00:32:20,000 Der. Under min underskrift. 229 00:32:28,360 --> 00:32:30,960 Du er den eneste, jeg kan stole på. 230 00:32:36,520 --> 00:32:38,720 Hvad står der? 231 00:32:39,760 --> 00:32:44,840 Mine sønner arver min jord, og Sara får sin fars jord tilbage. 232 00:32:47,280 --> 00:32:51,960 - Og Rouku? - Som sagt. For en sikkerheds skyld. 233 00:32:56,440 --> 00:33:00,360 - Er det alt? - Det er alt. 234 00:33:08,000 --> 00:33:11,016 Hun efterlader mig intet, for fanden! 235 00:33:11,040 --> 00:33:15,216 Hun ved udmærket, hvor godt jeg har passet hotellet. 236 00:33:15,240 --> 00:33:17,456 Jeg fortjener det! 237 00:33:17,480 --> 00:33:20,696 Ejer Brita al den jord? 238 00:33:20,720 --> 00:33:24,376 Den har tilhørt hendes familie i lang tid. De kom efter krigen - 239 00:33:24,400 --> 00:33:27,000 - og købte hele flokken af en forgældet same. 240 00:33:28,560 --> 00:33:30,496 Vent lidt... 241 00:33:30,520 --> 00:33:34,736 Får Sara al Villes jord eller kun en lod? 242 00:33:34,760 --> 00:33:39,016 Jeg ved det ikke! Jeg kiggede ikke nærmere på papiret. 243 00:33:39,040 --> 00:33:41,656 Men hun efterlader mig intet. 244 00:33:41,680 --> 00:33:44,336 - For fanden da. - Jeg ved det... 245 00:33:44,360 --> 00:33:47,456 - Og Rouku ved det ikke? - Nej. 246 00:33:47,480 --> 00:33:52,496 - Fortæl ikke nogen om det her. - Hvem skulle jeg sige det til? 247 00:33:52,520 --> 00:33:56,496 Hvorfor skrev hun testamente nu? 248 00:33:56,520 --> 00:33:58,616 Brita har kræft. 249 00:33:58,640 --> 00:34:03,120 - Hvor lang tid har hun tilbage? - Et par år. 250 00:34:06,600 --> 00:34:11,000 Så er der jo masser af tid. 251 00:34:15,040 --> 00:34:16,760 Ja. 252 00:34:18,880 --> 00:34:22,640 Har du tænkt over mit jobtilbud? 253 00:34:31,520 --> 00:34:33,360 Hvad fanden? 254 00:34:34,880 --> 00:34:38,360 Jeg vil være aktionær i minen. 255 00:34:39,960 --> 00:34:43,216 Hvilken andel havde du tænkt dig? 256 00:34:43,240 --> 00:34:45,536 Jeg ser sådan her på det: 257 00:34:45,560 --> 00:34:48,896 Prøveboringerne ville koste en formue. 258 00:34:48,920 --> 00:34:51,376 Det er som at lede efter en nål i en høstak. 259 00:34:51,400 --> 00:34:57,016 200 euro pr. meter mere præcist. Og du skal bore ned til 300 meter. 260 00:34:57,040 --> 00:35:01,216 Du skal bore mindst 20 gange. 261 00:35:01,240 --> 00:35:05,136 Det ville koste dig 1,2 millioner. 262 00:35:05,160 --> 00:35:08,416 Jeg er villig til at halvere det. 263 00:35:08,440 --> 00:35:11,776 Det er det beløb, jeg vil have som kompensation. 264 00:35:11,800 --> 00:35:15,296 Du får klumpen, stedet, hvor den blev fundet - 265 00:35:15,320 --> 00:35:17,880 - og rapporterne fra prøveboringen. 266 00:35:20,960 --> 00:35:25,016 Du er vist forretningsmanden her. 267 00:35:25,040 --> 00:35:29,016 Men hold kæft om det. Ikke et ord til Brita. 268 00:35:29,040 --> 00:35:31,040 For fanden... 269 00:35:39,920 --> 00:35:41,400 Hvad laver du her? 270 00:35:43,400 --> 00:35:45,920 Jeg ville se til dig. 271 00:35:49,360 --> 00:35:51,536 Arbejder du for Rouku nu? 272 00:35:51,560 --> 00:35:56,040 - Ja, det ville jeg tale med dig om. - Så tal. 273 00:35:57,600 --> 00:35:59,816 Der er ikke meget andet at lave - 274 00:35:59,840 --> 00:36:05,616 - for en gammel mand som mig. 275 00:36:05,640 --> 00:36:10,840 Jeg har kendt dig, siden du var barn. Jeg vil ikke miste kontakten. 276 00:36:17,280 --> 00:36:20,360 Det var det eneste, der var værd at redde. 277 00:36:25,120 --> 00:36:29,976 Vil du køre til Norge med mig? 278 00:36:30,000 --> 00:36:32,160 En skal køre vognen tilbage. 279 00:36:35,200 --> 00:36:36,960 Selvfølgelig. 280 00:36:41,200 --> 00:36:43,120 Vi klarer det. 281 00:36:46,600 --> 00:36:51,560 TI ÅR SENERE 282 00:36:55,880 --> 00:36:58,096 Jeg giver Rouku Nelihanka fuldmagt... 283 00:36:58,120 --> 00:37:01,200 Om vi får en togstation her eller ej... 284 00:37:04,040 --> 00:37:07,576 ...så skal drengene arve jorden. 285 00:37:07,600 --> 00:37:09,520 På et tidspunkt. 286 00:38:33,920 --> 00:38:36,416 En ekspresleverance sydpå. 287 00:38:36,440 --> 00:38:39,456 Så hurtigt som muligt. 288 00:38:39,480 --> 00:38:43,240 Til Nelihanka. Tak. 289 00:39:36,280 --> 00:39:40,280 Tekster: Lars Steen Olsen Iyuno 21449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.