Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,663 --> 00:00:38,663
" نیمه شب گذشته "
2
00:00:38,687 --> 00:00:42,687
" ترجمه از علیرضا "
3
00:00:42,711 --> 00:00:47,011
" رسانه ماموت مووی غرب "
" MAMMUTDVD@GMAIL.COM "
4
00:03:07,655 --> 00:03:09,056
اسنوهومیش
5
00:03:10,691 --> 00:03:12,059
بعدی اورت ـه
6
00:03:22,603 --> 00:03:23,937
سلام خوشگله
7
00:03:25,038 --> 00:03:26,940
سلام
8
00:03:27,007 --> 00:03:28,876
حالت چطوره
تشییع جنازه چطور بود
9
00:03:30,511 --> 00:03:32,380
هنوز نمیتونم درباره اش صحبت کنم
10
00:03:32,446 --> 00:03:33,814
خب،خوشحالم که برگشتی
11
00:03:35,015 --> 00:03:36,284
دل تنگم شدی
12
00:03:38,419 --> 00:03:39,587
دفتر چطوره
13
00:03:39,653 --> 00:03:41,689
اوه، بدون تو خسته کننده است
14
00:03:41,755 --> 00:03:44,358
چیه، چه خبره
نمیخوام چیزی رو از دست بدم
15
00:03:44,425 --> 00:03:48,929
خب بذار ببینیم
جری از حالت عادی به بدون کافئین تبدیل شده
16
00:03:48,996 --> 00:03:53,233
اریکا با مردی توی گروه راک بیرون
رفت که تمام شب کونش رو گاز گرفته
17
00:03:53,301 --> 00:03:54,535
جالبه
18
00:03:54,602 --> 00:03:57,204
آره ، اون اینطور فکر میکنه
اون دوباره دیدتش
19
00:03:57,271 --> 00:04:00,841
و بن جردن با آزادی مشروط آزاد شد
20
00:04:00,908 --> 00:04:03,277
نگو که به اسنوومیش منتقلش کردن
21
00:04:03,344 --> 00:04:05,546
خب، یه خب خوب و یه خبر بد هست
22
00:04:06,580 --> 00:04:08,316
خبر بد چیه
23
00:04:08,382 --> 00:04:10,718
اون رو به اسنوومیش منتقل کردن
24
00:04:10,784 --> 00:04:12,286
خبر خوب چیه
25
00:04:12,353 --> 00:04:14,555
اون پرونده توـه مال من نیست
26
00:05:30,030 --> 00:05:32,900
دوروتی، شوهرت پنج جلسه
اخیر ما رو از دست داده
27
00:05:34,301 --> 00:05:36,036
معلومه که نمیخواد تغییر کنه
28
00:05:38,205 --> 00:05:39,707
یا نمیتونه تغییر کنه
29
00:05:48,015 --> 00:05:50,350
فکر کنم وقتش رسیده که به حمایت فکر کنم
30
00:05:51,685 --> 00:05:54,154
خانم ماتیوس، اونجا خونه منه
31
00:05:54,221 --> 00:05:56,624
اونجا نامه ام رو میگیرم
32
00:05:56,690 --> 00:05:58,291
اون شماره تلفنمه
33
00:06:02,830 --> 00:06:07,768
نمیگم اون هیولاست
میگم اون بیماره
34
00:06:09,637 --> 00:06:11,705
میدونم سخته اما اگه روی اتهامات
پافشاری کنید
35
00:06:11,772 --> 00:06:14,107
دادگاه مجبورش میکنه تا کمک مورد نیاز
خودش رو قبول کنه
36
00:06:17,678 --> 00:06:19,580
من باید برم
37
00:06:20,681 --> 00:06:23,016
قبل اینکه اتوبوس رو برای کار از دست بدم
38
00:06:23,083 --> 00:06:25,553
باشه دوروتی
39
00:06:25,619 --> 00:06:29,823
من برای چهارشنبه آینده ساعت
سه برای شوهرت قرار میذارم
40
00:06:35,629 --> 00:06:38,499
اگه او نیاد، صبح پنجشنبه میام به خونه ات
41
00:06:38,566 --> 00:06:40,534
یه جور دیگه حلش میکنیم
42
00:06:42,603 --> 00:06:44,071
خانم ماتیوس، متشکرم
43
00:07:10,197 --> 00:07:12,933
وقتی نبودی چند تا
جوک جدید برات شنیدم
44
00:07:13,000 --> 00:07:14,134
اونا واقعا توهین آمیز هستن
45
00:07:14,802 --> 00:07:16,570
دیگه چیه؟
46
00:07:16,637 --> 00:07:19,773
باشه، میخوای جوک بچه
مرده یا شوخی جنسی رو بشنوی
47
00:07:19,840 --> 00:07:21,341
چی، شوخی سیاه نه
48
00:07:21,408 --> 00:07:23,648
باشه، من یه شوخی نژادپرستانه رو گرفتم
اما اونا دیگه خنده دار نیستن
49
00:07:24,411 --> 00:07:27,214
...بگو... آه
50
00:07:32,486 --> 00:07:35,355
جوک جنسی رو بگو
51
00:07:35,422 --> 00:07:38,526
باشه، فرق بین فاحشه و عوضی چیه؟
52
00:07:38,592 --> 00:07:42,395
مسیح.من مطمئن نیستم، استیو
فرق بین فاحشه و عوضی چیه؟
53
00:07:42,462 --> 00:07:44,031
فاحشه با هرکسی میخوابه
54
00:07:44,097 --> 00:07:46,299
یه عوضی با هرکسی بجز من میخوابه
55
00:07:46,366 --> 00:07:48,502
خدایا
56
00:07:51,438 --> 00:07:53,774
حالت چطوره، بشین
57
00:07:53,841 --> 00:07:55,761
برای شام با همیم؟
اوه نه، بعدا می بینمت
58
00:07:59,680 --> 00:08:01,048
میتونم کمکتون کنم؟
59
00:08:01,882 --> 00:08:03,751
بله، میگن شما می تونید
60
00:08:03,817 --> 00:08:05,318
این شمایید؟
آهان
61
00:08:07,354 --> 00:08:08,689
چند ساله؟
62
00:08:10,157 --> 00:08:11,458
شاید چهار
63
00:08:13,761 --> 00:08:15,028
چشمهات
64
00:08:16,363 --> 00:08:17,798
خیلی خوشگلن
65
00:08:23,837 --> 00:08:25,739
چه کاری میتونم برات انجام بدم؟
66
00:08:25,806 --> 00:08:28,108
من اینجام تا مددکار اجتماعیم رو ببینم
67
00:08:28,175 --> 00:08:30,343
افسر آزادی مشروط به من گفت
فوراً شما رو ببینم
68
00:08:32,079 --> 00:08:33,346
بن جردن
69
00:08:37,084 --> 00:08:40,788
واقعا باید زنگ می زدی و
قرار ملاقات می گذاشتی
70
00:08:43,423 --> 00:08:44,424
درسته
71
00:08:47,027 --> 00:08:48,929
حالا که اینجایی، میشه بشینی
72
00:09:00,407 --> 00:09:02,009
رمز و راز رو دوست داری؟
73
00:09:04,678 --> 00:09:05,813
چی؟
74
00:09:06,479 --> 00:09:07,681
کتابی که میخونی
75
00:09:09,683 --> 00:09:12,085
من رمان های تراویس مک گی
رو خیلی دوست دارم
76
00:09:13,821 --> 00:09:15,889
خب، شاید باید دیوید گودیس
رو امتحان کنی
77
00:09:15,956 --> 00:09:17,324
اون کتابی به نام سارق نوشته
78
00:09:18,892 --> 00:09:20,093
خیلی عالیه
79
00:09:21,028 --> 00:09:22,830
حواسم بهش نیست
80
00:09:22,896 --> 00:09:24,164
دارم پرونده ات رو می خونم
81
00:09:24,798 --> 00:09:25,933
خوبه؟
82
00:09:27,167 --> 00:09:29,069
در واقع همینطوره
83
00:09:29,136 --> 00:09:30,904
ضریب هوشی 146
84
00:09:32,139 --> 00:09:33,841
شما مرد بسیار باهوشی هستی
85
00:09:34,808 --> 00:09:36,443
نمیدونم
86
00:09:36,509 --> 00:09:37,778
تد باندی 150 داشت
87
00:09:42,683 --> 00:09:45,352
آقای جردن من اینجا نیستم که
درباره گذشته شما قضاوت کنم
88
00:09:45,418 --> 00:09:48,288
من اینجا هستم تا در
آینده به شما کمک کنم
89
00:09:48,355 --> 00:09:51,391
کاری که در زندان انجام دادی بسیار تأثیرگذار
بود، اما من قرار نیست بهت دروغ بگم
90
00:09:51,458 --> 00:09:55,595
با سابقه ات کار آسونی نیست
91
00:09:55,663 --> 00:09:58,932
در حال حاضر بهترین چیزی که میتونی انتظار
داشته باشی یه چیزی با حداقل دستمزده
92
00:09:58,999 --> 00:10:03,436
مطمئناً چیزی در حد توانایی شما نیست، اما
من مطمئن هستم که اگه با هم کار کنیم
93
00:10:03,503 --> 00:10:06,707
خانم ماتیوس اگر سیگار
بکشم مشکلی نیست؟
94
00:10:07,207 --> 00:10:08,475
چی؟
95
00:10:09,542 --> 00:10:10,878
به کاهش ناامیدی کمک میکنه
96
00:10:12,946 --> 00:10:15,582
شما این موضوع رو خیلی جدی نمیگیری؟
97
00:10:15,649 --> 00:10:18,418
میتونیم از درمان صرف نظر کنیم؟
من کوچک شدن برای اون می بینم
98
00:10:19,687 --> 00:10:21,021
من به شغل نیاز دارم
99
00:10:22,656 --> 00:10:24,191
خیلی خب
100
00:10:24,257 --> 00:10:26,694
من تو رو به ای دی دی ارجاء میدم
قبل رفتن
101
00:10:26,760 --> 00:10:28,161
میشه الان
102
00:10:35,202 --> 00:10:36,670
خیلی خب
103
00:10:38,238 --> 00:10:41,641
برو پیش والت دیتر
104
00:10:46,246 --> 00:10:48,816
خب، این یه شروعه
105
00:10:48,882 --> 00:10:51,218
کارمون تموم شد؟
فکر کنم
106
00:10:56,389 --> 00:10:58,591
بن، وقتی به شهر
رسیدی چه کار کردی؟
107
00:11:01,128 --> 00:11:02,763
به دیدن افسر آزادی مشروطم آمدم
108
00:11:04,798 --> 00:11:06,734
بعدش
109
00:11:06,800 --> 00:11:08,135
میرم پیاده روی
110
00:11:09,202 --> 00:11:10,771
سعی میکنم به مامانم زنگ بزنم
111
00:11:12,840 --> 00:11:14,107
یه جفت جوراب میخرم
112
00:11:16,777 --> 00:11:19,913
اوه، و بعد... من پیتزا میخورم
113
00:11:19,980 --> 00:11:21,148
مزه اش چطور بوده؟
114
00:11:22,816 --> 00:11:24,952
بهترین پیتزای مقوایی
که تا به حال خوردم
115
00:11:27,054 --> 00:11:28,221
میتونم تصور کنم
116
00:11:31,158 --> 00:11:32,425
نه نمی تونی
117
00:11:50,210 --> 00:11:52,579
نظرت در مورد جوردن چیه؟
118
00:11:52,645 --> 00:11:54,882
منظورت چیه
فکر میکنم نازه
119
00:11:56,383 --> 00:11:57,783
خب، خنده داره که باید این رو بگی
120
00:11:57,818 --> 00:11:59,987
چون از وقتی امروز دیدمش همش
ادرار میکنم
121
00:12:00,053 --> 00:12:06,126
وقتی اون رو دیدم تعجب کردم و فکر
میکنم تو هم همین واکنش رو داری
122
00:12:06,193 --> 00:12:09,763
من فکر می کنم برای یک قاتل زنجیره
ای، اون یه مرد لعنتی خوش قیافه است
123
00:12:09,830 --> 00:12:11,698
اون یه قاتل زنجیره ای نیست
124
00:12:11,765 --> 00:12:13,285
درسته اون فقط کسایی که دوستشون داره
رو میکشه
125
00:12:14,167 --> 00:12:16,469
ببین من نتونستم باهاش صحبت کنم
تو تونستی
126
00:12:17,237 --> 00:12:18,705
چی فکر میکنی؟
127
00:12:20,040 --> 00:12:22,309
هوم، خوبه
128
00:12:22,375 --> 00:12:24,912
من فکر میکنم شاید اون توی گذشت
سالها تغییر کرده
129
00:12:26,880 --> 00:12:29,482
من تمام پرونده اش رو خوندم
اون سوزاوار آزادی مشروط بوده
130
00:12:30,784 --> 00:12:33,854
اون باهوشه
یه جوری جزابه
131
00:12:33,921 --> 00:12:38,625
اون مدرک کارشناسی ارشدش رو توی رشته
روانشناسی زمانی که داخل بوده گرفته
132
00:12:38,691 --> 00:12:41,194
فکر نمیکنم اون همون مرد 15 سال قبل باشه
133
00:12:42,562 --> 00:12:46,366
ببین اگه بچه ای از مشروب فروشی
دزدی کنه
134
00:12:46,433 --> 00:12:49,169
و به مرد پشت پیشخون شلیک کنه
135
00:12:49,236 --> 00:12:53,540
من میتونم باور کنم که بعداز 15 سال
اون بچه ممکنه دیگه کارش رو تکرار کنه
136
00:12:53,606 --> 00:12:55,775
اما هرچی بود باعث شد جردن
اون چاقو رو برداره
137
00:12:55,843 --> 00:12:59,679
و همسر و بچه متولد نشده اش رو سلاخی کنه
این من رو از جهنم میترسونه
138
00:13:01,081 --> 00:13:02,549
چرا
139
00:13:02,615 --> 00:13:04,584
چون از حسی که بهم میده خوشم نمیاد
140
00:13:05,853 --> 00:13:07,087
یعنی چی
141
00:13:08,521 --> 00:13:10,657
مثلا اینکه باید اعدامش می کردن
142
00:13:16,563 --> 00:13:18,731
آره اون برگشته داخل
143
00:13:18,798 --> 00:13:21,668
اها. هفته قبل اون رو با از خونه بیرون کردن
144
00:13:22,936 --> 00:13:24,938
آقای ساموئلز
بله
145
00:13:25,005 --> 00:13:28,942
سلام، لورا ماتیوس
مددکار اجتماعی بن جردن
146
00:13:29,009 --> 00:13:32,479
ببین مرد من بعدا بهت زنگ میزنم
147
00:13:32,545 --> 00:13:36,984
لعنتی، بن پیر برای خودش
خیلی بد نمیکنه، نه؟
148
00:13:37,050 --> 00:13:41,454
اکثر مددکارای اجتماعی که من دیدم
شبیه اون هستن. خب میدونی
149
00:13:42,622 --> 00:13:45,758
اجازه بده ببینم اردن
150
00:13:45,825 --> 00:13:50,230
من چندتا سوال دارم که برای پیدا کردن کار
آقای جردن در جامعه باید بپرسم
151
00:13:51,598 --> 00:13:52,933
باشه
152
00:13:53,600 --> 00:13:56,436
آه، خانم یا دوشیزه
153
00:13:56,503 --> 00:14:00,207
خانم
خانم ماتیوس
154
00:14:00,273 --> 00:14:02,943
من بهت کمک میکنم اما تو برای اون
پسر کار پیدا نمیکنی
155
00:14:03,843 --> 00:14:05,913
چرا این رو میگی؟
156
00:14:05,979 --> 00:14:08,882
خب اگه من یه فروشگاه سخت افزار یا یه پمپ
بنزین کوچک جای داشتم
157
00:14:08,949 --> 00:14:11,985
یه بیمار اس. او. بی. توی ملکم نمیخواستم
158
00:14:12,052 --> 00:14:16,689
من کار برای بن پیدا میکنم
توی این کار خوب هستم
159
00:14:16,756 --> 00:14:22,295
خب ادامه بده این کار رو بکن
موفق باشی. منظورم اینه
160
00:14:23,964 --> 00:14:27,367
خب، در مورد قتل کتی تودور
چه میتونی به من بگی
161
00:14:30,403 --> 00:14:35,042
در شب 4 آگوست 1975، بن جردن یه
چاقوی آشپزخانه رو برداشت
162
00:14:35,108 --> 00:14:37,377
و 30 ضربه چاقو به یه طرف بدنش زد
163
00:14:37,444 --> 00:14:38,778
سی و شش
164
00:14:38,845 --> 00:14:41,548
اشتباه کردم
اون شش ماهه باردار بود
165
00:14:42,849 --> 00:14:46,019
حالا یه چیزی بگو که نمی دونم
166
00:14:46,086 --> 00:14:51,324
شاهدی بود که حدود ساعت 11:30
صدای جیغ دختره رو شنید
167
00:14:51,391 --> 00:14:55,428
اون بهش فکر نکرد و برگشت به
تماشای جانی کارسون
168
00:14:55,495 --> 00:14:58,498
بعد از نیمه شب، اون یه چیز دیگه میشنوه
169
00:14:58,565 --> 00:15:02,335
پس اون به سمت پنجره میره و جوردن رو
میبینه که از خونه اش بیرون میره
170
00:15:02,402 --> 00:15:05,238
با یه چیزی شبیه چاقوی آشپزخانه در دستش
171
00:15:05,305 --> 00:15:09,042
اون رو روی چمن پرت میکنه سوار ماشین میشه
و میره
172
00:15:09,109 --> 00:15:12,879
پلیس کمی قبل از طلوع صبح متوجه شد که اون
در حالت مستی در ماشینش از حال رفته
173
00:15:12,946 --> 00:15:15,382
چاقو سلاح قتل بود
174
00:15:15,448 --> 00:15:18,218
اثر انگشتش همه جا بود و
175
00:15:19,919 --> 00:15:24,524
دوربین فیلمبرداری که باهاش از
قتل فیلمبرداری کرد بود
176
00:15:24,591 --> 00:15:25,892
کدوم دوربین فیلمبرداری
177
00:15:25,959 --> 00:15:29,296
پلیس ی دوربین فیلمبرداری
سوپر 8 رو در صحنه پیدا کرد
178
00:15:29,362 --> 00:15:31,798
جردن از قتل فیلمبرداری کرده
179
00:15:33,600 --> 00:15:35,468
این توی پرونده پلیس در النزبورگه
180
00:15:35,535 --> 00:15:37,670
اونطوری من اون رو درک میکنم
...باعث میشه
181
00:15:37,737 --> 00:15:40,640
کابوس خیابان الم
شبیه وب شارلوت بشه
182
00:15:42,842 --> 00:15:44,644
هنوز میخوای براش کار پیدا کنی؟
183
00:15:49,916 --> 00:15:52,585
ببخشید دیر کردم. میتونم بنشینم
184
00:15:53,620 --> 00:15:55,555
حتما، راحت باش
185
00:15:59,226 --> 00:16:01,628
من... آه
186
00:16:01,694 --> 00:16:04,264
خیلی چیزها هست که دوست دارم
درموردشون باهات صحبت کنم
187
00:16:04,331 --> 00:16:07,234
خوبه
دوست داری از کجا شروع کنیم
188
00:16:08,635 --> 00:16:12,705
شنیدم تو دفتر لی ساموئلز بودی
189
00:16:12,772 --> 00:16:15,375
داشتی چرخ میزی
کاش این کار رو نمیکردی
190
00:16:21,648 --> 00:16:24,251
فکر نمیکنم در موقعیتی باشی که به من
بگی چه کاری رو انجام بدم
191
00:16:26,486 --> 00:16:29,189
شاید اینطور نباشه
اما زندگی منه
192
00:16:31,158 --> 00:16:32,559
اون در مورد فیلم بهت گفت
193
00:16:33,526 --> 00:16:35,662
آره
میخوای بدونی چرا؟
194
00:16:37,564 --> 00:16:38,731
البته
195
00:16:39,366 --> 00:16:40,967
منم همینطور
196
00:16:48,341 --> 00:16:49,942
میخوای در موردش حرف بزنی
197
00:16:51,010 --> 00:16:54,281
من اینجا هستم فقط چون باید باشم
198
00:16:54,347 --> 00:16:58,518
اگه بتونی برای من کاری پیدا کنی
ممنون میشم و بعدش میرم
199
00:16:58,585 --> 00:17:01,654
اگه بهت بگم من اون رو نکشتم
احساس بهتری پیدا میکنی؟
200
00:17:01,721 --> 00:17:03,256
اون کار رو نکردی؟
201
00:17:03,323 --> 00:17:04,724
باورم میکنی؟
202
00:17:05,458 --> 00:17:06,793
امتحان کن
203
00:17:12,299 --> 00:17:16,236
جی، من... نمیدونم
204
00:17:16,303 --> 00:17:18,638
دفاعیه خیلی خوبی ساختی
درسته؟
205
00:17:19,339 --> 00:17:21,141
آره
206
00:17:21,208 --> 00:17:23,688
اجتناب، انکار. من شرایط رو میدونم
البته اونا اعمال نمی شن
207
00:17:24,544 --> 00:17:26,813
مطمئنی؟
بله. تو چطور؟
208
00:17:31,751 --> 00:17:33,620
میدونی داریم چیکار میکنیم
209
00:17:33,686 --> 00:17:36,456
پرنده خوب حیاط قدیمی
210
00:17:36,523 --> 00:17:37,857
یعنی داری بازی میکنی
211
00:17:38,958 --> 00:17:41,428
من در گذشته شما فضولی نمی کنم
212
00:17:41,494 --> 00:17:43,563
من باید بدونم تو کی هستی
213
00:17:43,630 --> 00:17:45,098
تو پرونده من رو داری
214
00:17:46,999 --> 00:17:49,469
اگه به من اجازه ندی
نمی تونم کمکت کنم
215
00:17:51,371 --> 00:17:52,872
بذار یه چیز رو بهت بگم
216
00:17:54,907 --> 00:17:58,778
اگر قرار بود اینجور تبادل مفصل
داشته باشیم
217
00:17:58,845 --> 00:18:02,081
یکی از ما در نهایت با یه اسنخوان
بین دنده هاش مواجه می شد
218
00:18:03,350 --> 00:18:04,884
این خنده دار نیست
219
00:18:07,187 --> 00:18:08,488
نه، اینطور نیست
220
00:18:35,282 --> 00:18:39,319
اینها روی نواری بود
که اونا اول دیدن
221
00:18:39,386 --> 00:18:42,088
اونا چندتا از این نوار های
کوچک رو پیدا کردن
222
00:18:42,155 --> 00:18:44,224
جردن کاملا فیلم خانگی میگرفته
223
00:18:44,291 --> 00:18:48,027
و من بدم نمیاد که بهت بگم
که این فیلم ها رو یه عوضی گرفته
224
00:19:08,215 --> 00:19:11,384
تصویر عالی از سعادت زناشویی
آمریکایی با زباله سفید
225
00:19:51,057 --> 00:19:52,325
چی شد؟
226
00:19:52,392 --> 00:19:54,694
دوربینش باید تمام شده باشه
227
00:19:54,761 --> 00:19:56,763
پس اون درواقع از قتل فیلمبرداری نکرده
228
00:19:56,829 --> 00:19:58,931
نه به خاطر عدم تلاش
229
00:19:58,998 --> 00:20:01,501
اما هیچوقت نمیبینی که جردن واقعا
اون رو کشته
230
00:20:01,568 --> 00:20:02,635
ناامید شدی؟
231
00:20:04,604 --> 00:20:07,840
تو کاری کردی که این فیلم به عنوان مدرک مثبت
به نظر برسه که اون این کار رو انجام داده
232
00:20:07,907 --> 00:20:10,987
چی نیاز داری لورا؟ببینی یه چاقوی خونی
که توی دستشه و به شکمش ضربه میزنه
233
00:20:11,043 --> 00:20:14,714
آره. این چیزیه که نیاز دارم
همون چیزیه که انتظار داشتم ببینم
234
00:20:14,781 --> 00:20:17,083
میدونی قبل از اینکه
اینو ببینم گیج بودم
235
00:20:17,149 --> 00:20:19,386
الان بیشتر گیج شدم
236
00:20:19,452 --> 00:20:22,789
سردرگم؟ سردرگم
در مورد چی؟ گناهش؟
237
00:20:22,855 --> 00:20:25,734
بیخیال، کتی نه تنها قاتل رو می
شناخت، بلکه با اون راحت بود
238
00:20:25,758 --> 00:20:29,329
به اون آبجو تعارف کرد
این رقص کوچک رو برای اون انجام داد
239
00:20:29,396 --> 00:20:32,399
من به طور جدی شک دارم که اون فقط
برای یه سارق اینطور رفتار کنه
240
00:20:32,465 --> 00:20:34,401
شاید شخص دیگه ای بوده
که اون می شناخته
241
00:20:34,467 --> 00:20:36,769
بله میشه گفت
شای روزی که خدا لعنتش کرده
242
00:20:36,836 --> 00:20:38,771
اما من فکر نمیکنم تو واقعا
باورش کنی
243
00:20:40,473 --> 00:20:43,576
من اینجا نقش وکیل
شیطان رو بازی می کنم
244
00:20:43,643 --> 00:20:45,578
این یه جنایت از روی اشتیاق نبود
این برنامه ریزی شده بود
245
00:20:45,645 --> 00:20:48,615
ممکنه کار یه قاتل زنجیره ای باشه
246
00:20:48,681 --> 00:20:51,250
اون قصد کشتنش رو داشته حتی از این
رویداد برای آیندگان فیلم گرفته
247
00:20:51,318 --> 00:20:54,086
و بعد از این کار کور شد و مست کرد
248
00:20:54,153 --> 00:20:57,424
اول از این روش استفاده میکنه
بعد اون از کنترل خارج میشه. باشه
249
00:20:57,490 --> 00:20:58,734
شاید بهش اعتبار زیاد دادی
250
00:20:58,758 --> 00:21:01,193
شاید جردن یه قاتل ذاتی نباشه
251
00:21:01,260 --> 00:21:05,064
شاید به این خواتر مست کرده بود
چون کاری که کرده بود وحشت ناک بود
252
00:21:05,131 --> 00:21:06,599
حالا کی میدونه
253
00:21:07,300 --> 00:21:09,402
آره شاید اینطور باشه
254
00:21:09,469 --> 00:21:12,605
اما با این حال شاید های من بهتر از اون
شایدها هستن باید برم خونه
255
00:21:12,672 --> 00:21:16,443
خب من ازت متشکرم که یه نسخه از اون
فیلم رو برام گرفتی
256
00:21:16,509 --> 00:21:18,210
همونطور که گفتی ما باهم
کار می کنیم
257
00:21:19,846 --> 00:21:22,148
اگه برای مدتی قرضش بگیرم
ناراحت نمیشی
258
00:21:23,783 --> 00:21:25,818
میشه بپرسم چرا
259
00:21:33,460 --> 00:21:34,927
شب بخیر خانم ماتیوس
260
00:21:34,994 --> 00:21:37,063
شب بخیر آقای ساموئلز
261
00:22:10,630 --> 00:22:11,998
سلام
262
00:22:12,064 --> 00:22:14,033
بله،سلام . بن هستم
263
00:22:16,268 --> 00:22:17,537
بن جردن
264
00:22:18,671 --> 00:22:20,006
چجوری شماره ی منو گرفتی؟
265
00:22:20,740 --> 00:22:23,175
اوه دفترچه تلفن
266
00:22:23,242 --> 00:22:26,345
ال ماتیوس دو نفر بودن که
یکی از اونا دندانپزشک بود
267
00:22:28,748 --> 00:22:30,149
من فکر میکنم
268
00:22:31,283 --> 00:22:33,085
شاید من منصف نبودم
269
00:22:33,152 --> 00:22:36,322
تو فقط سعی می کنی کمک
کنی و من به تو سیلی زدم
270
00:22:39,659 --> 00:22:41,193
هنوز اونجا هستی؟
271
00:22:42,629 --> 00:22:44,864
لورا
آره
272
00:22:45,898 --> 00:22:47,199
من زنگ زدم
273
00:22:49,502 --> 00:22:50,837
که بگم متاسفم
274
00:22:51,904 --> 00:22:53,339
همش همینه
275
00:22:56,709 --> 00:22:58,110
شب بخیر
276
00:22:59,078 --> 00:23:00,413
شب بخیر
277
00:23:36,649 --> 00:23:39,169
اگه مرتکب جرمی شده بودی
و تمام شواهد علیه تو بود
278
00:23:39,218 --> 00:23:42,121
چقدر طول می کشد تا هیئت منصفه
حکم مجرم بودن رو صادر کنه؟
279
00:23:42,188 --> 00:23:43,923
لورا
من فقط دارم میپرسم
280
00:23:45,492 --> 00:23:47,860
یکی دو روز
281
00:23:47,927 --> 00:23:50,096
ببین، در مورد این
یکی احساساتی نشو
282
00:23:51,063 --> 00:23:53,032
تو خیلی محتاتی
283
00:23:53,099 --> 00:23:55,034
آره من کمی محتاتم
284
00:23:55,101 --> 00:23:57,269
خب خوش بحالت
285
00:23:57,336 --> 00:24:00,239
باشه نانسی درو، گوش کن
286
00:24:00,306 --> 00:24:04,477
میدونی، یکی از روزها، متوجه
میشی که این مزخرفات افلاطونی
287
00:24:04,544 --> 00:24:08,180
برای پرندگان ـه
و این من بوده ام
288
00:24:08,247 --> 00:24:13,586
اما، اگه بن جردن تو رو بکشه، اون روز
باشکوه و جادویی اتفاق نمی افته
289
00:24:13,653 --> 00:24:16,122
تا حالا فکر کردی ممکنه اون بی گناه
باشه
290
00:24:18,057 --> 00:24:20,493
آره
291
00:24:20,560 --> 00:24:25,598
یه مرد به دادگاه میره و تا زمانی که
گناهش ثابت نشه بی گناه است
292
00:24:25,665 --> 00:24:29,502
پس اون محکوم میشه و مجرمه
مگر اینکه بی گناهیش ثابت بشه
293
00:24:29,569 --> 00:24:34,106
من رو یه آدم کوته فکر فرض نکن
چون تو ساده لوح هستی
294
00:24:34,173 --> 00:24:36,475
این هیچ معنی نداره
295
00:24:36,543 --> 00:24:41,280
آره مطمئنم که یه چیزی هست اما تو
کاراگاه نیستی یه مددکار اجتماعی هستی
296
00:24:41,347 --> 00:24:44,917
پس باهاش صحبت کن، نصیحتش
کن، براش کار پیدا کن
297
00:24:46,318 --> 00:24:47,987
حرف اون شد
فکر کنم یکی گرفتم
298
00:24:48,054 --> 00:24:49,188
واقعا؟
299
00:24:49,255 --> 00:24:50,923
کجا
300
00:24:50,990 --> 00:24:55,628
اچ و آر میت، شیفت چرخشی وسایل
پشتی قوی، کاملا خرکاریه
301
00:24:55,695 --> 00:24:57,263
موردی نداره
اون فقط به یک کار نیاز داره
302
00:24:59,065 --> 00:25:00,332
بهش گفتی؟
303
00:25:00,399 --> 00:25:02,401
خب من فکر کردم ترجیح میده از تو بشنوه
304
00:25:04,270 --> 00:25:05,872
ممنون برای کمک، استیو
305
00:25:05,938 --> 00:25:10,109
حتما، اما اگه کسی در نهایت
از قلاب گوشت آویزون شد
306
00:25:10,176 --> 00:25:11,744
من مسئولیت نمی پذیرم
307
00:25:21,020 --> 00:25:23,122
میخواستم یه چیزی بهت بدم
308
00:25:24,290 --> 00:25:25,625
برای کمکت
309
00:25:35,702 --> 00:25:37,069
این زیباست
310
00:25:39,038 --> 00:25:41,007
تو این کار رو کردی
311
00:25:41,073 --> 00:25:43,509
متوجه شدم گل دوست داری
312
00:25:48,547 --> 00:25:50,950
واقعا باید از استیو تشکر کنی
313
00:25:51,017 --> 00:25:52,551
هروقت فرصت کنم انجامش میدم
314
00:25:57,056 --> 00:25:58,825
مدتی بود که مشروب نخوردم
315
00:26:03,062 --> 00:26:06,198
باید اعتراف کنم که تعجب کردم
316
00:26:06,265 --> 00:26:08,735
در مورد کار؟
درمورد شام
317
00:26:08,801 --> 00:26:11,938
من دقیقا تصور مادرت از قرار نیستم
318
00:26:12,004 --> 00:26:13,606
تو مادرم رو نمیشناسی
319
00:26:16,175 --> 00:26:18,711
به هر حال این یه قرار نیست
320
00:26:18,778 --> 00:26:22,348
پس چیه
حمایت از فقیر ها و گمراه ها
321
00:26:23,816 --> 00:26:25,317
باید روی دیوار خونت بذاری
322
00:26:28,054 --> 00:26:29,455
تو آسون نمی گیریش
323
00:26:32,458 --> 00:26:34,026
نمیدونستم قراره باشه
324
00:26:36,028 --> 00:26:39,165
متاسفم، دوباره این کار را انجام میدم
325
00:26:40,366 --> 00:26:41,801
من خیلی وقته که دور بودم
326
00:26:43,502 --> 00:26:45,437
گاهی فراموش می کنم
چطور رفتار کنم
327
00:26:47,674 --> 00:26:49,141
میخوای در مورد چیز
دیگه ای صحبت کنیم؟
328
00:26:50,376 --> 00:26:51,543
درمورد تو چطوره
329
00:26:52,779 --> 00:26:54,446
لورا ماتیوس کیه؟
330
00:26:55,815 --> 00:26:57,416
یا فقط یک طرفه میشه
331
00:27:00,920 --> 00:27:02,521
فکر نمیکنم بخوام بازی کنم
332
00:27:04,824 --> 00:27:06,859
منظورم این نیست که روحت رو خالی کنی
333
00:27:08,427 --> 00:27:09,595
...چیزهای کوچکی مثل اِه
334
00:27:11,430 --> 00:27:13,700
کجا متولد شدی
335
00:27:13,766 --> 00:27:15,267
مادرت چطوری بود
336
00:27:22,541 --> 00:27:23,876
شاید دفعه بعد
337
00:27:26,545 --> 00:27:27,847
اجتناب
338
00:27:31,017 --> 00:27:32,418
انکار
339
00:28:32,111 --> 00:28:33,379
متاسفم
340
00:28:34,346 --> 00:28:36,248
قصد ترسوندنت نداشتم
341
00:28:36,949 --> 00:28:38,751
در باز بود
342
00:28:38,818 --> 00:28:41,553
اگه نور بیشتری داشته باشیم احساس
راحتی میکنی
343
00:28:44,791 --> 00:28:46,525
من احساس راحتی میکنم
344
00:28:58,805 --> 00:29:00,873
این خوبه
345
00:29:00,940 --> 00:29:05,544
پدرم انجامش داد اون قبل از اینکه
بتونه تمومش کنه مُرد
346
00:29:05,611 --> 00:29:07,046
این خوبه
347
00:29:07,113 --> 00:29:08,380
اینجا چیکار میکنی
348
00:29:14,620 --> 00:29:20,827
من سعی کردم علاقه ات
رو به خودم درک کنم
349
00:29:20,893 --> 00:29:24,730
من توی سرم بهش فکر میکنم
هیچ معنایی نداره
350
00:29:24,797 --> 00:29:28,767
شاید تصویر فرشته رحمت
روی دیوارت باشه
351
00:29:28,835 --> 00:29:31,637
یا شاید واقعا رمز و راز رو دوست داری
352
00:29:33,339 --> 00:29:35,908
پس فکر کردم بپرسم
353
00:29:35,975 --> 00:29:38,444
فردا توی دفتر درباره اش صحبت میکنیم
354
00:29:40,179 --> 00:29:41,713
من فکر نمی کنم صادق باشی
355
00:29:43,082 --> 00:29:44,250
لطفا
356
00:29:46,518 --> 00:29:48,387
دارم عصبیت میکنم
357
00:29:50,322 --> 00:29:51,723
آره
358
00:29:53,625 --> 00:29:55,561
خیلی خوب
359
00:29:58,430 --> 00:30:00,032
یه لحظه صبر کن
360
00:30:07,073 --> 00:30:08,640
میخوای بدونی من بی گناهم
361
00:30:11,243 --> 00:30:15,047
آخرین باری که بی گناه بودم
15سال پیش توی دادگاه بود
362
00:30:16,448 --> 00:30:18,584
بی گناهی در زندان وجود نداره
363
00:30:19,919 --> 00:30:21,220
مهم نیست
364
00:30:22,188 --> 00:30:23,389
هیچکس اهمیت نمیده
365
00:30:25,157 --> 00:30:26,525
اگه اهمیت میدی
366
00:30:28,727 --> 00:30:30,596
از من دور باش
367
00:30:30,662 --> 00:30:32,031
ازم نخواه برای شام بیرون بریم
368
00:30:34,300 --> 00:30:36,002
گیج شدم
369
00:30:41,607 --> 00:30:44,210
نمیتونی بیرو بمونی
میرسونمت خونه
370
00:30:46,645 --> 00:30:48,147
بارون هیچوقت کسی رو نکشته
371
00:30:54,153 --> 00:30:57,023
اینجا، این رو بگیر
372
00:31:04,563 --> 00:31:06,165
فرشته رحمت
373
00:31:41,900 --> 00:31:43,402
تو دیگه چه خری هستی
374
00:31:43,469 --> 00:31:45,972
آقای تودور؟
آره، منم
375
00:31:46,038 --> 00:31:47,974
سلام، اسم من لورا ماتیوزـه
376
00:31:48,040 --> 00:31:50,576
من می خواهم در مورد بن
جردن با شما صحبت کنم
377
00:31:50,642 --> 00:31:54,713
هی، من دوست دارم در مورد اون عوضی صحبت کنم
کمی کاکائو می خواهی؟
378
00:31:55,847 --> 00:31:58,084
اوه، نه ممنون
379
00:31:58,150 --> 00:31:59,818
پنج سال زودتر برای رفتار خوب
380
00:32:01,153 --> 00:32:03,689
لعنتی چه رفتار خوبی
381
00:32:03,755 --> 00:32:07,926
به صورت دخترم، به من به کل جامعه سیلی زدن
382
00:32:11,530 --> 00:32:16,068
ممکنه کمی درباره دوستان کتی به من بگی
383
00:32:16,135 --> 00:32:19,938
اون چندتا دوست دختر داشت
نه خیلی زیاد
384
00:32:20,006 --> 00:32:22,041
میشه بگید چطوری باهاشون
ارتباط برقرار کنم
385
00:32:22,108 --> 00:32:24,043
ازدواج کردن و رفتن
386
00:32:24,110 --> 00:32:26,545
علاوه بر این، من
بهترین دوست کتی بودم
387
00:32:26,612 --> 00:32:28,772
مثل رابطه معمولی
پدر و دختر نبود
388
00:32:30,282 --> 00:32:31,550
ما دوستان خوبی بودیم
389
00:32:32,818 --> 00:32:34,120
بهترین
390
00:32:36,455 --> 00:32:37,789
تو خسته به نظر میرسی
391
00:32:39,025 --> 00:32:40,926
من کمی خسته هستم
392
00:32:40,993 --> 00:32:44,997
خوب، من درمانش رو دارم
393
00:32:46,198 --> 00:32:47,499
دست های جادویی
394
00:32:47,566 --> 00:32:50,036
اوه، نه متشکرم، من قلقلکی هستم
395
00:32:50,102 --> 00:32:54,106
کتاب سالهای دبیرستان کتی
یا هر چیز دیگه ای دارید
396
00:32:55,241 --> 00:32:56,775
این چیزا رو یه جایی دفن کردم
397
00:32:58,310 --> 00:33:01,213
گفتی برای چه مجله ای کار میکنی؟
398
00:33:01,280 --> 00:33:04,350
من خبرنگار نیستم من
از خدمات اجتماعی هستم
399
00:33:04,416 --> 00:33:05,784
توی اسنومویش
400
00:33:06,918 --> 00:33:08,520
اونا بن جردن رو فرستادن
401
00:33:08,587 --> 00:33:10,922
بله، من مددکار
اجتماعی بن جردن هستم
402
00:33:11,857 --> 00:33:13,659
از اینجا برو بیرون
403
00:33:13,725 --> 00:33:15,794
لطفا
گورت رو از ملک من گم کن
404
00:33:30,309 --> 00:33:34,546
باید با مسئولین تماس بگیرم؟
فکر کنم باید بگیرم
405
00:33:34,613 --> 00:33:36,982
نه این کار رو نکن
ممنونم بابت وقتی که گذاشتی
406
00:34:10,149 --> 00:34:12,384
اوه شما خانم زیبایی هستی، نه؟
407
00:34:14,953 --> 00:34:16,688
سلام.
408
00:34:16,755 --> 00:34:19,125
من لورا ماتیوس هستم.
409
00:34:19,191 --> 00:34:22,794
سلام اسم من لریه
و از آشنایی شما بسیار خوشحالم
410
00:34:24,296 --> 00:34:28,467
خب لری، من هم خیلی خوشحالم
که باهات آشنا شدم
411
00:34:28,534 --> 00:34:31,237
من اینجا آمدم تا از شما چند سوال بپرسم
اشکال نداره؟
412
00:34:33,172 --> 00:34:36,375
نه
خوبه
413
00:34:36,442 --> 00:34:41,147
مدت ها پیش، شما توی دادگاه بودید
یه دادگاه قتل برای بن جردن بود
414
00:34:43,014 --> 00:34:46,652
تو به همه مردم گفتی که دیدی
شخص دیگری به اون خونه رفته
415
00:34:47,453 --> 00:34:48,654
یادت هست؟
416
00:34:50,156 --> 00:34:51,890
این... اوه... آه
417
00:34:52,991 --> 00:34:54,593
آره
418
00:34:55,727 --> 00:34:56,995
من... من و... من... بودم
419
00:34:59,431 --> 00:35:02,434
اون موقع بود که... من بچه بودم
420
00:35:02,501 --> 00:35:04,436
درست میگی، خیلی وقت پیش بود
421
00:35:04,503 --> 00:35:07,739
امیدوارم بتونی بهم بگی چی دیدی
422
00:35:08,974 --> 00:35:10,842
اون شب رو یادت هست لری
423
00:35:12,944 --> 00:35:14,580
به نوعی
424
00:35:14,646 --> 00:35:15,914
بن جوردن رو میشناسی
425
00:35:17,983 --> 00:35:21,853
او بود... اون فری بود...
اون دوست برادرم بود
426
00:35:24,623 --> 00:35:26,725
بن جردن دوست برادرت بود؟
427
00:35:28,994 --> 00:35:31,430
اما اون... بن نبود
428
00:35:33,899 --> 00:35:36,635
کسی رو که دیدی به خونه رفت بن نبود
429
00:35:37,436 --> 00:35:38,870
شخص دیگه ای بود
430
00:35:42,674 --> 00:35:43,975
از این بابت مطمئنی؟
431
00:35:45,577 --> 00:35:50,148
خب، من... روی کتاب مقدس قسم خوردم
432
00:35:50,216 --> 00:35:54,186
و به جهنم میری اگه به کتاب مقدس سوگند
بخوری و دورغ بگی
433
00:35:55,754 --> 00:35:57,623
شخص مقابل چه شکلی بود؟
434
00:36:00,158 --> 00:36:03,962
خب، اون پیرتر بود
435
00:36:05,264 --> 00:36:06,832
اون و... اون بزرگتر بود
436
00:36:10,436 --> 00:36:12,037
من...خیلی خوب یادم نمیاد
437
00:36:16,908 --> 00:36:19,245
خب لری، از صحبت
کردن با شما لذت بردم
438
00:36:20,979 --> 00:36:22,113
منم همینطور
439
00:36:23,148 --> 00:36:24,416
خیلی ممنون
440
00:36:42,033 --> 00:36:43,369
گوش کن خانم
441
00:36:44,870 --> 00:36:47,339
اگه می خواهی با کسی اینجا
صحبت کنی، با من صحبت کن
442
00:36:48,907 --> 00:36:50,041
چی
443
00:36:50,108 --> 00:36:51,943
لری اینجا خیلی خوشحاله
444
00:36:52,010 --> 00:36:55,146
من به خوبی از اون مراقبت می کنم
و اون هم از من مراقبت می کنه
445
00:36:55,213 --> 00:36:58,284
آقای کانیپ فکر می کنم شما من رو
با شخص دیگه ای اشتباه گرفتین
446
00:36:58,350 --> 00:36:59,918
شما مددکار اجتماعی هستید
درسته؟
447
00:36:59,985 --> 00:37:01,587
بله. هستم
448
00:37:01,653 --> 00:37:05,557
خب، عیسی مسیح، چند بار
می خوای بیاین اینجا؟
449
00:37:05,624 --> 00:37:08,627
من اینجا بخواتر لری یا شما یا مزرعه نیستم
450
00:37:08,694 --> 00:37:10,104
استان شما رو اینجا نفرستاده
451
00:37:10,128 --> 00:37:12,264
نه
452
00:37:12,331 --> 00:37:16,101
من مددکار اجتماعی بن جردن هستم
اون الان توی اسنومویش زندگی میکنه
453
00:37:16,167 --> 00:37:20,506
فکر کردم بیام اینجا و ببینم چی
درمورد پرونده اش پیدا میکنم
454
00:37:20,572 --> 00:37:22,841
اومدی اینجا تا با لری
در مورد بن صحبت کنی؟
455
00:37:24,209 --> 00:37:25,344
آره
456
00:37:28,514 --> 00:37:30,282
متاسفم
457
00:37:30,349 --> 00:37:33,852
آه، من یه عذرخواهی بزرگ به شما بدهکارم
458
00:37:33,919 --> 00:37:36,221
اوه، آه
459
00:37:36,288 --> 00:37:39,758
اوه پسر متاسفم قصدم
ترساندنت نبود
460
00:37:39,825 --> 00:37:42,361
خب من میخواستم بترسونمت اما
461
00:37:42,428 --> 00:37:45,063
تو اون کسی نیستی
که میخواستم بترسونم
462
00:37:45,130 --> 00:37:47,299
...ببین من یه کامیون دار هستم و
463
00:37:47,366 --> 00:37:52,404
هر از چند گاهی مجبور می شوم به مسافت های
طولانی برم و لری رو تنها بذارم اینجا
464
00:37:52,471 --> 00:37:55,874
خب، اشکالی نداره، چون لری
میتونه از خودش مراقبت کنه
465
00:37:55,941 --> 00:37:58,510
اما هر چندوقت یه بار یکی رو میفرستن اینجا
تا
466
00:37:59,411 --> 00:38:01,046
بهون سخت بگیره
467
00:38:01,112 --> 00:38:02,714
اشکالی نداره میفهمم
468
00:38:02,781 --> 00:38:04,983
لری بهت کمک کرد
469
00:38:05,050 --> 00:38:07,753
یه جورایی گفت که تو
و بن با هم دوست بودین
470
00:38:07,819 --> 00:38:10,255
اوه بله، من و بن
با هم دوست بودیم
471
00:38:10,322 --> 00:38:13,559
بله، اون یه جهنم درست کن واقعی بود
من اون رو از دردسرهای زیادی نجات دادم
472
00:38:13,625 --> 00:38:15,894
آره چه جور مشکلی
473
00:38:15,961 --> 00:38:19,130
اوه دارم بدتر از اون چیزی که بود
نشونش میدم
474
00:38:19,197 --> 00:38:21,600
فقط چیزهای بچه گانه وحشی
475
00:38:22,901 --> 00:38:24,936
فکر میکنی اون کتی تودور رو کشته؟
476
00:38:27,606 --> 00:38:28,740
نمیخوام بگم
477
00:38:29,508 --> 00:38:31,076
نمیدونم
478
00:38:31,142 --> 00:38:32,344
اون مربوط به گذشته خیلی دوره
479
00:38:34,012 --> 00:38:36,247
اون زمان میدونستم که این کار رو نکرده
480
00:38:37,248 --> 00:38:38,517
حالا نمیدونم چی میدونم
481
00:38:40,218 --> 00:38:43,422
اگه فکر نمیکنی اون این کار رو نکرده
نظری نداری کار کی میتونه باشه؟
482
00:38:43,489 --> 00:38:45,123
نمی دونم
483
00:38:46,358 --> 00:38:48,527
مردی که لری دیده، حدس میزنم
484
00:38:48,594 --> 00:38:50,629
نمیدونم میتونسته هرکسی باشه
485
00:38:50,696 --> 00:38:52,364
خب، خیلی ممنون
486
00:38:53,231 --> 00:38:55,066
ممنونم
487
00:38:55,133 --> 00:38:58,870
آه، اگه مددکار اجتماعی بن
باشی، اون رو می بینی، درسته
488
00:38:58,937 --> 00:39:00,205
آره میبینمش
489
00:39:00,271 --> 00:39:01,873
...خب بهش بگو تاد میگه
490
00:39:02,908 --> 00:39:04,910
تاد چی میگه
491
00:39:04,976 --> 00:39:08,947
بهش بگو تاد میگه موفق باشی و اون
یه پسر عوضی زشته
492
00:39:09,881 --> 00:39:12,050
حتما
خب ممنون
493
00:39:23,662 --> 00:39:27,399
خدا ببخشه من در اون آزمایش به
بن کمک زیادی نکردم
494
00:39:27,466 --> 00:39:31,670
من در اون زمان کمی توی خودم بودم
495
00:39:33,639 --> 00:39:38,109
من یاد گرفتم از اون زمان که کمی منعطف باشم
496
00:39:38,176 --> 00:39:42,147
اینجا پرونده بن، بن بیکاره
497
00:39:42,213 --> 00:39:47,385
در حال نوشیدن، سطح
الکل خون او 0.18
498
00:39:47,953 --> 00:39:50,021
یعنی 0.18
499
00:39:50,088 --> 00:39:53,692
منظورم اینه که وقتی درموردش حرف میزنیم اون
از بار سنگینی مستی زمین خورده
500
00:39:53,759 --> 00:39:56,094
اونطور که من میبینم اگه بن به خونه بیاد
501
00:39:56,161 --> 00:39:58,521
ببخشید که حرفمو قطع کردم ولی
از کجا میدونی که بن مست بوده
502
00:39:58,564 --> 00:40:00,699
قبل از رسیدن به خونه یا بعد از اون
503
00:40:00,766 --> 00:40:05,203
فروشنده ای که مشروب بهش فروخته گفته
اون مشروب رو توی ماشین خورده
504
00:40:05,270 --> 00:40:08,940
باشه اینو گوش کن
بگو من بن هستم و تو کتی، باشه
505
00:40:09,007 --> 00:40:11,276
من سعی میکنم بهت چاقو بزنم
506
00:40:11,342 --> 00:40:15,080
همونطور که مست هستم جای چاقو همه جا است
507
00:40:15,681 --> 00:40:17,315
درست میگم
508
00:40:18,650 --> 00:40:20,452
نبودن
509
00:40:20,519 --> 00:40:22,554
همه اونا مستقیم وارد شدن
510
00:40:23,489 --> 00:40:24,756
مرکز مرده
511
00:40:26,758 --> 00:40:28,694
ببخشید ناراحتت کردم
512
00:40:28,760 --> 00:40:30,862
خوبم
خوبه
513
00:40:30,929 --> 00:40:32,664
یه چیز دیگه هم هست
514
00:40:32,731 --> 00:40:35,233
چرا اون فیلمهای جهنمی توی خونه هستن
515
00:40:35,300 --> 00:40:37,135
آره اون همون چیزیه که من بهش فکر میکنم
516
00:40:37,202 --> 00:40:38,604
پس کتی هستش
517
00:40:39,805 --> 00:40:42,307
کتی شیرین اونجا نشسته
518
00:40:42,373 --> 00:40:44,476
خندان
519
00:40:44,543 --> 00:40:48,179
شوهرش با آبجو به خونه میاد و اون می
خواهد بهش آبجو دیگه ای تعارف کنه؟
520
00:40:48,246 --> 00:40:50,649
حق با توـه معنی نداره
521
00:40:50,716 --> 00:40:54,586
میدونی چیه؟ هیچ وقت معنی خاصی نداشت
522
00:40:54,653 --> 00:40:58,189
تنها چیزی که اونا علیه بن داشتن
شواهد غیر مستقیم بود
523
00:41:00,058 --> 00:41:02,694
خط آخر بیل تودور بود
524
00:41:02,761 --> 00:41:05,096
یه مرد بسیار قدرتمند توی این شهر
525
00:41:06,297 --> 00:41:08,166
عضو لژ موس
موسون ها
526
00:41:09,501 --> 00:41:11,870
اون یه حرکت میخواست
527
00:41:11,937 --> 00:41:16,508
یه آدم حرومزاده دخترش رو به قتل رسونده بود
و اون میخواست یه عوضی تقاص پس بده
528
00:41:17,843 --> 00:41:20,211
میگی بن رو مقصر کردن
529
00:41:20,278 --> 00:41:22,113
عمدا مقصر نشده، نه
530
00:41:22,180 --> 00:41:23,749
منظورم اینه که میتونست کار بن باشه
531
00:41:23,815 --> 00:41:25,684
این نظریه برای اونا به اندازه کافی خوب بود
532
00:42:05,490 --> 00:42:09,360
گفتن امروز بعدازظهر برمی گردی
533
00:42:09,427 --> 00:42:11,797
با دفترت تماس
گرفتم اشکالی نداره؟
534
00:42:11,863 --> 00:42:14,432
موردی نداره بشین
535
00:42:19,170 --> 00:42:21,907
من تازه از النزبورگ برگشتم
536
00:42:21,973 --> 00:42:23,208
با مردم صحبت کردم
537
00:42:24,242 --> 00:42:25,577
چیکار کردی
538
00:42:25,644 --> 00:42:28,013
کارلتون دنیلز
لری و تاد کانیپ
539
00:42:28,079 --> 00:42:30,381
ازت خواهش کردم که اطراف چرخ نزنی
540
00:42:30,448 --> 00:42:32,618
بن، می دونم که تو بی گناهی
541
00:42:32,684 --> 00:42:35,854
میدونم کتی رو نکشتی کس دیگه ای بوده
542
00:42:35,921 --> 00:42:38,189
چرا منو تنها نمیذاری؟
543
00:42:38,256 --> 00:42:42,293
لازم نیست دوباره همه چیز رو مرور کنم تا
بتونی حساسی مثل فرشته رحمت لعنتی کنی
544
00:42:43,428 --> 00:42:44,696
لعنت
545
00:42:46,765 --> 00:42:48,333
چرا نمیتونی به من اعتماد کنی؟
546
00:42:50,101 --> 00:42:52,303
چرا میخوای مخفی بشی؟
547
00:42:54,005 --> 00:42:56,742
نمیتونم باور کنم که تو ترجیح میدی برای
خودت متاسف باشی
548
00:42:56,808 --> 00:42:59,110
بهتره اسمت رو پاک کنی یا بفهمن
کی همسرت رو کشته
549
00:42:59,177 --> 00:43:00,445
میخوای چیکار کنی؟
550
00:43:00,511 --> 00:43:03,181
یا با موندن توی بارها احساس امنیت
بیشتری میکنی
551
00:43:03,248 --> 00:43:04,750
این به تو لعنتی مربوط نیست
552
00:43:04,816 --> 00:43:06,360
تو میخوای اونجا
بمونی من مانعت نمیشم
553
00:43:06,384 --> 00:43:08,920
اوه روانشناس یه استراحت بده
554
00:43:10,622 --> 00:43:12,023
بن
555
00:43:13,058 --> 00:43:15,093
تو این کار رو نکردی، نه؟
556
00:43:17,228 --> 00:43:19,464
من حقیقت رو میدونم
557
00:43:19,530 --> 00:43:22,133
من نیازی به اثبات
اون به کسی ندارم
558
00:43:22,200 --> 00:43:24,335
برام مهم نیست واقعا برام مهم نیست
559
00:43:27,205 --> 00:43:28,539
میدونم
560
00:43:54,465 --> 00:43:56,201
فک کنم بهتره برم
561
00:45:31,529 --> 00:45:34,499
دنبال کردن من کمی ملودراماتیکه
اینطور فکر نمیکنی استیو؟
562
00:45:34,565 --> 00:45:36,201
من دنبالت نمیکنم باشه
563
00:45:36,267 --> 00:45:38,703
گوش کن فکر میکنی
داری چیکار میکنی؟
564
00:45:38,770 --> 00:45:40,772
ببین من میدونم که
رابطه ما مشکلی نداره
565
00:45:40,839 --> 00:45:42,639
اوه جان این همون چیزیه که تو
درباه اش فکر میکنی
566
00:45:42,673 --> 00:45:44,976
فکر می کنی من حسودم؟
بیشتر از این اعتماد کن
567
00:45:45,043 --> 00:45:47,979
ببین اگه به شیرفروش میدادی
حسودی میکردم
568
00:45:48,046 --> 00:45:51,883
اما این تو نیستی
عیسی مسیح، لورا، این مرد خطرناکه
569
00:45:51,950 --> 00:45:53,318
نه برای من
570
00:45:53,384 --> 00:45:55,864
چرا؟ چون هنوز تو رو توی خون خودت نذاشته
571
00:45:55,921 --> 00:45:57,155
تو ملودراماتیک هستی
572
00:45:57,222 --> 00:45:58,589
لعنتی
من ملودراماتیک هستم
573
00:45:58,656 --> 00:45:59,925
اون گناه کار نیست
574
00:45:59,991 --> 00:46:02,027
خیلی خوب میشد اگه درست بود
ولی نیست
575
00:46:02,093 --> 00:46:07,132
ببین استیو، تو چیزی در مورد
محاکمه، پرونده یا مردم نمیدونی
576
00:46:07,198 --> 00:46:10,068
من حقایق رو می دونم و قلبم
و میگه اون بی گناه ـه
577
00:46:10,936 --> 00:46:12,770
اوه خدای من، اوه خدای من
578
00:47:13,164 --> 00:47:14,365
اوه
579
00:47:14,432 --> 00:47:16,567
من... متوجه شدم کار می کنه
580
00:47:18,603 --> 00:47:20,071
دلم می خواست یه کاری بکنم
581
00:47:22,307 --> 00:47:25,944
همچنین میخواستم بگم برای
آخرین بار متاسفم
582
00:47:27,412 --> 00:47:28,679
نگرانش نباش
583
00:47:45,763 --> 00:47:47,865
دستات مثل دستهای پدرمه
584
00:47:51,402 --> 00:47:53,604
دستان قوی و زیبا
585
00:47:57,508 --> 00:47:59,577
مثل اینکه از سنگ
تراشیده شده ان
586
00:51:20,811 --> 00:51:21,812
587
00:51:23,614 --> 00:51:24,615
صبح بخیر
588
00:51:25,583 --> 00:51:26,617
سلام
589
00:51:28,052 --> 00:51:29,187
تو خوبی
590
00:51:29,254 --> 00:51:32,190
آره کابوس دیدم
591
00:51:32,257 --> 00:51:35,826
از خواب بیدار شدم، یادم نبود
کجا هستم یا چطور آمدم
592
00:51:37,562 --> 00:51:42,767
مدتی نفس کشیدنت رو تماشا کردم من
593
00:51:53,311 --> 00:51:54,712
چه مدته اینجا هستی
594
00:51:54,779 --> 00:51:56,113
از وقتی بلند شدم
595
00:51:59,184 --> 00:52:00,885
این کاریه که انجام میدی
596
00:52:02,553 --> 00:52:03,554
میدونم
597
00:52:22,440 --> 00:52:24,742
جردن بیا اینجا
598
00:52:28,379 --> 00:52:30,648
آقای لوندی
من می خواهم باهات صحبت کنم
599
00:52:31,949 --> 00:52:33,551
رئیس داره تماشا میکنه
600
00:52:40,325 --> 00:52:41,959
گوش کن
601
00:52:42,026 --> 00:52:43,386
میخوام یه چیزی بفهمی
602
00:52:44,229 --> 00:52:46,297
حواسم بهت هست
603
00:52:46,364 --> 00:52:48,599
هرکاری انجام بدی که نقض آزادی
مشروط باشه
604
00:52:48,666 --> 00:52:52,837
و منظورم هر کاریه برمیگری داخل
فهمیدی؟
605
00:52:52,903 --> 00:52:55,406
اگر برای لورا اتفاقی بیفته
606
00:52:55,473 --> 00:52:58,175
موفق نمیشی محاکمه بشی
بهت قول میدم
607
00:53:03,681 --> 00:53:04,682
آقای لوندی
608
00:53:06,951 --> 00:53:07,952
ممنون بخواتر کار
609
00:53:13,591 --> 00:53:16,794
اگه از خط عبور کرد میخوام اولین کسی باشم
که خبردار میشه
610
00:53:26,871 --> 00:53:27,872
کجا ملاقاتش کردی؟
611
00:53:28,873 --> 00:53:31,075
توی یه بار
612
00:53:31,141 --> 00:53:35,079
جایی که کفش با خاک اره و
دندون های شکسته پوشیده شده
613
00:53:35,680 --> 00:53:36,681
عاشقانه واقعی
614
00:53:39,450 --> 00:53:41,185
تو چطور؟
615
00:53:41,252 --> 00:53:44,121
تو باید با پسرهای مثل استیو باشی
616
00:53:44,689 --> 00:53:46,156
استیو، اوه
617
00:53:46,223 --> 00:53:48,225
فقط یک دوسته؟
618
00:53:48,293 --> 00:53:52,430
نه همیشه. ما با هم رابطه داشتیم حدود
یک ماه طول کشید تا اینکه تصمیم گرفتم
619
00:53:52,497 --> 00:53:54,399
ما به عنوان دوست وضعیت بهتری داریم
620
00:53:54,465 --> 00:53:55,466
فراموشش کن
621
00:53:58,636 --> 00:53:59,637
تا حالا ازدواج کردی؟
622
00:53:59,704 --> 00:54:01,472
یک بار
623
00:54:01,539 --> 00:54:03,874
اون رابطه نامشروع داشت و
من اون رو بیرون انداختم
624
00:54:05,443 --> 00:54:06,444
اوه
625
00:54:10,881 --> 00:54:13,327
او کاری کرد که می دونست اگه
بفهمم به شدت صدمه میبینم
626
00:54:13,351 --> 00:54:14,585
و به هر حال این کار رو کرد
627
00:54:16,354 --> 00:54:18,222
تو تعجب میکنی که این یه اشتباه ـه
628
00:54:33,538 --> 00:54:35,272
میدونی اینا چه طعمی دارن؟
629
00:54:35,940 --> 00:54:37,241
بیا اینجا
630
00:54:38,676 --> 00:54:40,077
صدف
631
00:54:45,115 --> 00:54:46,917
از کجا فهمیدی سمی نیست؟
632
00:54:52,657 --> 00:54:53,724
اول تو
633
00:54:54,759 --> 00:54:55,760
من دوم
634
00:55:00,498 --> 00:55:01,999
مثل صدف ها، ها؟
635
00:55:03,233 --> 00:55:04,234
636
00:55:22,487 --> 00:55:23,488
حق باتوـه
637
00:55:25,289 --> 00:55:26,290
خوشمزه است
638
00:55:29,394 --> 00:55:30,395
نوبت توـه
639
00:55:31,996 --> 00:55:32,997
نه
640
00:55:34,331 --> 00:55:36,166
بذار کمی از تو بردارم
641
00:56:06,731 --> 00:56:10,267
سلام، سلام ، ارسال جنوب غرب
میتونی اینجا امضاء کنی
642
00:56:10,334 --> 00:56:11,335
حتما
643
00:56:12,470 --> 00:56:13,671
از طرف کیه؟
644
00:56:13,738 --> 00:56:14,739
به من دادن
645
00:56:16,541 --> 00:56:18,843
عالیه
ممنون خداحافظ
646
00:56:45,715 --> 00:56:47,715
اگه اون تلاش کرد کاری کنه
سرش رو بترکون
647
00:56:48,005 --> 00:56:50,040
چیزی اشتباهه؟
648
00:56:50,107 --> 00:56:52,109
فقط چندتا چیز دیگه از پدرمه
649
00:56:52,176 --> 00:56:53,811
متاسفم، من باید عجله کنم
650
00:56:53,878 --> 00:56:54,879
باشه
651
00:56:57,381 --> 00:56:58,583
یه قهوه میخوای؟
652
00:56:59,283 --> 00:57:00,284
اوه، عالیه
653
00:57:02,019 --> 00:57:03,020
ممنون
654
00:57:04,154 --> 00:57:05,155
پس
655
00:57:09,460 --> 00:57:10,728
بعدا میبینمت
656
00:57:13,631 --> 00:57:15,265
تو، تو به من زنگ میزنی
657
00:57:16,000 --> 00:57:17,001
حتما
658
00:57:42,760 --> 00:57:44,094
سلام
659
00:57:44,161 --> 00:57:45,696
سلام
660
00:57:45,763 --> 00:57:50,467
هدیه ات رو اون روز گرفتم
661
00:57:50,535 --> 00:57:52,236
باید تشکر کنم
662
00:57:52,302 --> 00:57:56,373
چه هدیه ایی؟
اوه، بیخیال استیو مثل بچه ها رفتار نکن
663
00:57:56,440 --> 00:58:00,177
میدونی روشی که برای رسوندن پیامت انتخاب
کردی خیلی توهین آمیز بود
664
00:58:01,445 --> 00:58:03,013
نمیدونم درباره چی صحبت میکنی
665
00:58:10,220 --> 00:58:12,489
نمیتونم مسئول قلبت باشم
666
00:58:12,557 --> 00:58:15,392
وقتی توی فضای بازه
مثل آستینت
667
00:58:15,459 --> 00:58:16,460
باشه
668
00:58:44,889 --> 00:58:46,591
سلام ممنون که اومدی
669
00:58:50,961 --> 00:58:53,564
چیزی میل دارین براتون بیام الان که منتظرین
یه فنجون قهوه
670
00:58:53,631 --> 00:58:54,865
نه. ممنون
671
00:58:57,401 --> 00:59:00,237
آقای کانیپ اینجا چیکار میکنی؟
672
00:59:00,304 --> 00:59:03,407
اومدم باهات صحبت کنم خانم
673
00:59:03,473 --> 00:59:04,541
بشین
674
00:59:06,310 --> 00:59:07,511
در مورد چی
675
00:59:07,578 --> 00:59:11,481
خب آه
676
00:59:11,548 --> 00:59:13,417
درباره شهادت برادرم
677
00:59:14,551 --> 00:59:16,687
لری دروغ گفت
678
00:59:16,754 --> 00:59:19,423
شبی که کتی درگذشت اون
نزدیک اون خونه نبود
679
00:59:21,491 --> 00:59:23,794
چرا برادرت اینطوری قسم خورد
680
00:59:25,429 --> 00:59:26,897
اون این کار رو کرد چون من ازش خواستم
681
00:59:29,299 --> 00:59:30,868
چرا
682
00:59:30,935 --> 00:59:35,072
خب ممکنه احمقانه به نظر برسه اما اون
موقع فکر میکردم دارم به بن لطف میکنم
683
00:59:35,139 --> 00:59:40,678
من بهترین دوستی بودم که داشت و
هیچ عاقلی قرار نبود به من گوش کنه
684
00:59:40,745 --> 00:59:46,150
امیدوارم این واقعیت که لری بچه و کنده
بود باعث همدردی اون بشه
685
00:59:47,652 --> 00:59:50,354
در عوض وکلا فقط از اون علیه ش استفاده کردن
686
00:59:50,420 --> 00:59:52,823
چر ا این رو توی النزبورگ به من نگفتی
687
00:59:52,890 --> 00:59:55,068
خب، به مزرعه آمدی و
شروع به سوال پرسیدن کردی
688
00:59:55,092 --> 00:59:58,528
و من فقط به داستانم چسبیدم
689
00:59:58,595 --> 01:00:04,101
بعد، خب، حدود یک هفته
پیش، آقای لوندی اونجا بود
690
01:00:04,168 --> 01:00:07,404
امد به مزرعه و گفت
ممکنه تو دردسر بیفتی
691
01:00:08,973 --> 01:00:11,275
من ترسیدم
692
01:00:11,341 --> 01:00:14,945
خب، خیلی ممنون که داستانت
رو به من گفتی
693
01:00:16,647 --> 01:00:18,649
سفر خوشی به النزبورگ داشته باشی
694
01:00:20,017 --> 01:00:22,152
روز بخیر، آقای کانیپ
به امید دیدار
695
01:00:27,291 --> 01:00:29,426
بذار دوباره باهات تماس بگیرم
696
01:00:29,493 --> 01:00:30,536
فکر می کنی خیلی باهوشی، نه؟
697
01:00:30,560 --> 01:00:32,062
ببین الان دیوونه شدی
698
01:00:32,129 --> 01:00:33,330
حق با توـه من دیونه ام
699
01:00:33,397 --> 01:00:34,917
تو حقیقت رو میخواستی من برات گرفتمش
700
01:00:34,965 --> 01:00:37,501
اوه، من حقیقت رو کاملا درک میکنم
حقیقت رو درموردت میفهمم
701
01:00:37,567 --> 01:00:40,714
هیچ کاری لعنتی نیست که انجام ندی
خدالعنتت کنه کاری نیست که انجام ندی
702
01:00:40,738 --> 01:00:43,407
تو میخوای من احمق
باشم؟ باشه من اون احمقم
703
01:00:43,473 --> 01:00:45,509
بن بی گناهه
704
01:00:45,575 --> 01:00:48,478
و برام مهم نیست 100 تا تاد کانیپ
رو از اون دربیاری
705
01:00:48,545 --> 01:00:50,547
فقط از این به بعد از من دور باش
706
01:01:08,665 --> 01:01:10,034
گوشت فروشی اچ و آر
707
01:01:11,135 --> 01:01:12,369
بن جردن، لطفا
708
01:01:12,436 --> 01:01:14,071
جردن
709
01:01:14,138 --> 01:01:15,672
بیشتر از یه هفته است
که اینجا نیومده
710
01:01:19,910 --> 01:01:20,911
سلام
711
01:01:22,246 --> 01:01:23,247
سلام
712
01:02:37,187 --> 01:02:42,092
پس، اینه، درسته؟
713
01:02:43,994 --> 01:02:44,995
آره
714
01:02:46,931 --> 01:02:51,068
میدونی، اگه از حرفم ناراحت نمیشی
کمی سورپرایز شدم
715
01:02:51,135 --> 01:02:53,037
به استفاده از چیزی فکر نکردی؟
716
01:02:55,039 --> 01:02:57,374
توی اون لحظه اصلاً فکر نمی کردم
717
01:03:00,044 --> 01:03:01,846
یک امتیاز برای اشتیاق
718
01:03:17,394 --> 01:03:18,395
هی
719
01:03:19,864 --> 01:03:21,031
حالت خوبه
720
01:03:23,300 --> 01:03:24,301
نه
721
01:03:26,070 --> 01:03:27,137
نه. خوب نیستم
722
01:03:48,125 --> 01:03:50,494
سلام، اینجا محل اقامت لورا ماتیوسه
723
01:03:50,560 --> 01:03:54,598
من الان خونه نیستم ولی اگه پیام
بدی فورا تماست رو جواب میدم
724
01:03:55,332 --> 01:03:56,833
منتظر بوق باشید
725
01:03:58,869 --> 01:04:02,973
لعنتی، لورا لعنتی چه خبر شده؟
726
01:04:04,141 --> 01:04:05,642
میدونم اونجایی
727
01:04:06,410 --> 01:04:07,577
گوشی رو بردار
728
01:04:10,580 --> 01:04:11,581
لورا
729
01:04:15,019 --> 01:04:16,921
به من زنگ بزن، باشه؟
730
01:04:19,789 --> 01:04:20,790
دلم برات تنگ شده
731
01:04:31,235 --> 01:04:32,236
لورا
732
01:04:33,803 --> 01:04:34,804
لورا
733
01:04:36,040 --> 01:04:38,475
اونجایی؟ گوشی رو بردار
734
01:04:39,143 --> 01:04:40,144
لطفا
735
01:04:47,884 --> 01:04:48,885
سلام
736
01:04:49,954 --> 01:04:50,955
سلام
737
01:04:52,122 --> 01:04:53,323
من نگران بودم
738
01:04:54,458 --> 01:04:55,459
کجا بودی
739
01:04:56,994 --> 01:04:58,228
سرم شلوغ بود
740
01:04:59,329 --> 01:05:01,865
آره منم همینطور
741
01:05:01,932 --> 01:05:04,935
آره، سرکار مشغول بودی
742
01:05:06,570 --> 01:05:09,573
...نه دقیقا نه من بودم، اوه
743
01:05:12,776 --> 01:05:14,078
...گوش کن
744
01:05:17,414 --> 01:05:19,016
لازمه باهات صحبت کنم
745
01:05:20,884 --> 01:05:24,154
باشه چند دقیقه بهم فرصت بده
میام اونجا
746
01:05:25,022 --> 01:05:28,625
نه، اوه، اینجا نه
747
01:06:10,200 --> 01:06:11,601
فقط قهوه، ممنون
748
01:06:11,668 --> 01:06:13,037
برا من هم همین بیار
749
01:06:15,872 --> 01:06:20,944
متاسفم که کارم رو از دست دادم
میخواستم بهت بگم ولی بهم فرصت ندادی
750
01:06:24,381 --> 01:06:25,915
مهم نیست
751
01:06:28,752 --> 01:06:30,554
خب، در مورد چه چیزی
می خواستی صحبت کنی؟
752
01:06:37,761 --> 01:06:38,762
لورا
753
01:06:43,967 --> 01:06:45,135
من حامله ام
754
01:06:49,139 --> 01:06:50,140
بچه رو نگه میداری
755
01:06:55,579 --> 01:06:56,580
نگهش میداری
756
01:06:57,481 --> 01:06:58,482
757
01:07:00,984 --> 01:07:01,985
نمیدونم
758
01:07:03,587 --> 01:07:04,854
چرا که نه
759
01:07:04,921 --> 01:07:06,923
می ترسی که یه روانپزشک باشی
760
01:07:08,825 --> 01:07:10,427
نمیدونم از چی میترسم
761
01:07:12,329 --> 01:07:13,430
فکر میکنی من اونو کشتم
762
01:07:15,232 --> 01:07:16,233
چی نظرت رو عوض کرد
763
01:07:18,068 --> 01:07:22,706
میدونی چی فکر میکنم، من فکر میکنم تو
افتادی و حالا ترسیدی
764
01:07:22,772 --> 01:07:26,443
خدایا، شانس آوردی که من یه شب مست نکردم
ممکن بود بکشمت
765
01:07:26,510 --> 01:07:28,845
اوه، بس کن لطفا
766
01:07:30,480 --> 01:07:31,481
به من نگاه کن
767
01:07:34,684 --> 01:07:35,685
باشه
768
01:07:36,748 --> 01:07:37,748
تمومش کن
769
01:09:03,173 --> 01:09:04,674
لورا، تو خوبی
770
01:09:06,876 --> 01:09:09,846
خدای من، استیو داری چیکار میکنی؟
771
01:09:13,317 --> 01:09:16,386
وقتی تلفنت رو جواب ندادی کمی
...نگران شدم پس
772
01:09:19,889 --> 01:09:23,960
پس من اینجام، حدس میزنم بهانه خوبی
برای ماهیگیری توی صبح زود باشه
773
01:09:28,198 --> 01:09:30,598
فکر میکنی روزی برسه که از من
متنفر نباشی
774
01:09:32,402 --> 01:09:34,070
استیو، من ازت متنفر نیستم
775
01:09:38,742 --> 01:09:42,512
فقط الان از دستت عصبانی هستم
776
01:09:44,614 --> 01:09:48,184
اما کمی ترسیدم
پس خوشحالم اینجایی
777
01:13:14,658 --> 01:13:19,763
مشکلی نیست یه لحظه با خانم ماتیوس صحبت کنم؟
778
01:13:26,803 --> 01:13:28,004
سلام
779
01:13:28,071 --> 01:13:32,075
خانم ماتیوس، کارآگاه آلن توبیاس هستم
780
01:13:32,141 --> 01:13:33,519
میدونم امروز خیلی چیزها رو پشت سر گذاشتی
781
01:13:33,543 --> 01:13:36,112
پس سعی میکنم خلاصه اش کنم
اما باید بپرسم
782
01:13:36,179 --> 01:13:42,318
کسی رو میشناسی که دلیلی برای
کشتن استیو لوندی داشته باشه
783
01:13:50,293 --> 01:13:52,562
باشه، دوباره امتحانش میکنیم
784
01:13:53,062 --> 01:13:54,063
کجا بودی
785
01:13:56,032 --> 01:13:57,033
توی اتاقم
786
01:13:57,967 --> 01:13:59,035
توی مسافرخونه
787
01:13:59,936 --> 01:14:01,137
آره
788
01:14:01,204 --> 01:14:02,804
و تمام شب اتاقت رو ترک نکردی
789
01:14:03,239 --> 01:14:04,908
فهمیدی
790
01:14:04,974 --> 01:14:06,109
دیشب چکار کردی؟
791
01:14:07,443 --> 01:14:08,778
خوابیدم
792
01:14:08,845 --> 01:14:09,846
امروز صبح چطور؟
793
01:14:11,247 --> 01:14:13,282
من هنوز خواب بودم
794
01:14:13,349 --> 01:14:17,086
تمام شب خوابیدی بلند نشدی که
بشاشی یا چیزی بخوری، درسته؟
795
01:14:17,153 --> 01:14:18,588
آره یه بار
796
01:14:18,655 --> 01:14:20,957
فکر نمیکنم شاهدی براش داشته باشی، نه
797
01:14:23,026 --> 01:14:24,027
من تنهایی میشاشم
798
01:14:26,596 --> 01:14:28,765
بن، نظرت در مورد
استیو لوندی چی بود؟
799
01:14:33,703 --> 01:14:34,904
دلم برایش تنگ میشه
800
01:15:22,586 --> 01:15:23,587
ممنون
801
01:15:27,256 --> 01:15:28,424
سلام
802
01:15:28,491 --> 01:15:30,226
سلام
803
01:15:30,293 --> 01:15:32,696
این، اوه، خدمات خیلی خوبی بود
804
01:15:34,397 --> 01:15:36,132
جردن صبح امروز از زندان آزاد شد
805
01:15:36,199 --> 01:15:38,101
کار اون نبود؟
806
01:15:38,167 --> 01:15:41,470
وکیل دادگستری گفت اگه بخوایم اون رو
نگه داریم باید دلیل داشته باشیم
807
01:15:42,572 --> 01:15:43,573
و ما نداشتیم
808
01:15:45,842 --> 01:15:47,042
فقط فکر کردم بهت خبر بدم
809
01:15:49,012 --> 01:15:52,882
خانم ماتیوس، میخوام بهت بگم
چیزی برای نگرانی وجود نداره
810
01:15:52,949 --> 01:15:55,551
چون من یه مرد دارم 24 ساعت مراقبته
811
01:16:02,458 --> 01:16:04,293
یه چیز دیگه هست که میخوام بپرسم
812
01:16:04,360 --> 01:16:05,561
813
01:16:07,096 --> 01:16:09,265
الان
814
01:16:09,332 --> 01:16:11,644
مردم گفتن بین شما و جردن چیزی وجود داره
815
01:16:11,668 --> 01:16:15,404
میدونم به من ربطی نداره اما اگه
میدونستی ممکنه کمک کنه
816
01:16:15,471 --> 01:16:16,840
چیزی بود
817
01:16:47,470 --> 01:16:48,471
لورا
818
01:16:49,438 --> 01:16:51,540
بذار بیام تو لورا
819
01:16:52,709 --> 01:16:54,377
نه
820
01:16:54,443 --> 01:16:56,179
قبل اینکه پلیس ها برسن
821
01:16:57,413 --> 01:16:59,082
لورا
822
01:16:59,148 --> 01:17:01,818
تو به من ایمان داشتی
تو تنها کسی بودی
823
01:17:01,885 --> 01:17:03,853
این در لعنتی رو باز کن
824
01:17:03,920 --> 01:17:05,955
لعنتی از من دور شو
825
01:17:06,022 --> 01:17:07,590
من اسلحه دارم
826
01:17:22,171 --> 01:17:25,241
اون شب بارون شدیدی می بارید
827
01:17:27,811 --> 01:17:32,481
من یه هفته قبل از کار اخراج شدم
پس دنبال کار بودم
828
01:17:33,182 --> 01:17:34,417
شانس نداشتم
829
01:17:37,854 --> 01:17:41,758
وایسادم چندتا بسته شش تایی گرفتم
830
01:17:42,826 --> 01:17:45,729
و فقط در ماشین نشستم و نوشیدم
831
01:17:49,165 --> 01:17:50,967
سعی می کنم چیزها
رو توی ذهنم حل کنم
832
01:17:53,069 --> 01:17:54,070
ما جوان بودیم
833
01:17:54,938 --> 01:17:55,939
داشتم فکر می کردم
834
01:17:58,241 --> 01:18:00,877
شاید من برای بچه آماده نبودم یا
835
01:18:02,946 --> 01:18:04,714
که من پدر بدی خواهم شد
836
01:18:05,782 --> 01:18:08,451
به هر حال یکی رو برداشتم
837
01:18:10,653 --> 01:18:15,558
حدود ساعت 11 بود فکر کردم بهتره هنوز
که میتونم رانندگی کنم برم خونه
838
01:18:18,394 --> 01:18:19,695
اون رو پیدا کردم
839
01:18:24,233 --> 01:18:25,368
من کسی رو نکشتم
840
01:18:27,771 --> 01:18:28,772
من فقط این کار رو نکردم
841
01:19:15,351 --> 01:19:16,419
سلام
842
01:19:16,485 --> 01:19:17,486
سلام
843
01:19:19,055 --> 01:19:20,156
برای بچه
844
01:19:25,895 --> 01:19:28,865
کمی زوده اما ممنون
845
01:19:28,932 --> 01:19:30,399
بیا از اینجا بریم
846
01:19:31,467 --> 01:19:33,536
تو برو جلو من چند دقیقه دیگه میام
847
01:19:37,340 --> 01:19:38,975
میتونم چیزی ازت بپرسم
848
01:19:39,042 --> 01:19:41,244
حتما
849
01:19:41,310 --> 01:19:44,713
چرا بچه رو میخوای؟ یعنی
میدونم ربطی به من نداره
850
01:19:46,015 --> 01:19:47,016
اما چرا؟
851
01:19:59,362 --> 01:20:00,363
چون
852
01:20:05,168 --> 01:20:06,870
فکر کنم چون
853
01:20:08,905 --> 01:20:10,840
وسط این همه مرگ
854
01:20:13,042 --> 01:20:14,177
این یه زندگیه
855
01:20:19,849 --> 01:20:21,517
بابت هدیه ممنون
856
01:23:29,472 --> 01:23:32,441
سگها بوش رو از دست دادن
نمیتونم چیزی ببینم
857
01:23:33,742 --> 01:23:34,743
هیچی تا الان
858
01:23:36,412 --> 01:23:37,913
ما بهش میگیم شب
859
01:23:39,648 --> 01:23:42,918
چند تا مرد رو اینجا میذارم
فکر میکنم روبراه میشی
860
01:23:42,985 --> 01:23:45,121
اگه بهم نیاز داشتی تماس بگیر
باشه
861
01:23:45,188 --> 01:23:47,056
ممنون
صبح میبینمت
862
01:23:47,123 --> 01:23:49,192
شب بخیر بچه ها
شب بخیر قربان
863
01:23:49,258 --> 01:23:52,161
من میرم کارگاه
میخوای یکی از ما باهات بیاد
864
01:23:53,262 --> 01:23:54,630
ترجیح میدم تنها باشم
865
01:24:18,254 --> 01:24:19,588
همین مکان
866
01:24:21,490 --> 01:24:23,392
جایی که من عاشقت شدم
867
01:24:27,396 --> 01:24:31,467
بن
نمیخوام صدات رو بشنوم
868
01:24:31,534 --> 01:24:35,371
وقتی به سمت من آمدی، اولین
چیزی که رفت صدات بود
869
01:24:36,172 --> 01:24:37,306
تو به من ایمان داشتی
870
01:24:38,574 --> 01:24:39,575
من تعجب کردم
871
01:24:40,776 --> 01:24:42,845
چرا وایسادی
872
01:24:45,914 --> 01:24:46,915
لورا
873
01:24:48,851 --> 01:24:50,319
وقتی همسرم رو پیدا کردم
874
01:24:52,788 --> 01:24:55,658
او در برکه ای از
خون دراز کشیده بود
875
01:24:56,192 --> 01:24:58,294
چشم ها، خیره شده بودن
876
01:24:59,828 --> 01:25:02,631
یادم میاد اسمش رو صدا زدم
877
01:25:04,867 --> 01:25:07,970
روی زانوهایم نشستم و
اون رو در آغوش گرفتم
878
01:25:09,438 --> 01:25:10,439
چاقو
879
01:25:12,107 --> 01:25:13,976
هنوز توی شکمش بود
880
01:25:15,144 --> 01:25:16,512
مجبور شدم بیرون بکشمش
881
01:25:19,915 --> 01:25:21,884
فقط مجبور بودم
882
01:25:24,052 --> 01:25:25,588
هیچ کار دیگه ای نمیتونستم بکنم
883
01:25:36,999 --> 01:25:39,302
از اینجا برو بیرون، بیا
884
01:26:12,401 --> 01:26:13,669
او نرو گرفتن
885
01:26:20,042 --> 01:26:21,043
آره
886
01:26:22,311 --> 01:26:24,813
اونا، گرفتنش
887
01:26:29,818 --> 01:26:31,053
اینجا چیکار میکنی
888
01:26:32,288 --> 01:26:34,257
من با اونا بیرون بودم
889
01:26:34,323 --> 01:26:38,527
بقیه بخواتر بارون رفتن اما فکر کردم
کمی بشتر تلاش کنم
890
01:26:39,762 --> 01:26:41,063
من تا استخوان سردم شده
891
01:26:45,067 --> 01:26:46,168
میتونم یه فنجون قهوه بخورم
892
01:27:14,730 --> 01:27:15,764
سلام
893
01:27:15,831 --> 01:27:17,600
لورا؟ توبیاس
894
01:27:17,666 --> 01:27:20,636
متاسفم که اون خیلی پیش رفت
اما حداقل بهش رسیدم
895
01:27:20,703 --> 01:27:22,538
قبل اینکه بتونه بلایی سرت بیاره
896
01:27:22,605 --> 01:27:24,773
بابا
چیه
897
01:27:24,840 --> 01:27:27,109
خیلی خوشحالم که زنگ زدی
898
01:27:27,175 --> 01:27:31,747
باشه، اگه مشکلی هست یه جوری "بگو "بله
899
01:27:31,814 --> 01:27:35,618
بله، خیلی زیاد، منم همیشه
900
01:27:35,684 --> 01:27:38,053
اونجا بمون،یعنی، لورا همون جا بمون
901
01:27:38,120 --> 01:27:40,022
کمک توی راهه
902
01:27:40,088 --> 01:27:41,290
مجبورم که الان برم
903
01:27:43,626 --> 01:27:44,627
دوستت دارم
904
01:27:48,263 --> 01:27:49,264
پدرمه
905
01:27:51,066 --> 01:27:52,067
میدونم
906
01:27:55,270 --> 01:27:56,905
قهوه بیشتر میخوای؟
907
01:27:57,573 --> 01:27:59,041
نه
908
01:27:59,107 --> 01:28:00,208
خیلی ازت ممنونم
909
01:28:19,161 --> 01:28:20,363
لطفا
910
01:28:21,063 --> 01:28:22,064
نه
911
01:28:22,931 --> 01:28:24,633
لطفا، لطفا، لطفا
912
01:28:51,660 --> 01:28:52,661
913
01:28:54,530 --> 01:28:58,000
من اون رو گرفتم بن، من هردوشون رو گرفتم
914
01:28:58,066 --> 01:29:01,570
حالا، اینجا بمون
در امانی
915
01:29:01,637 --> 01:29:04,773
من برمی گردم داخل، و
ترتیبش رو میدم
916
01:29:04,840 --> 01:29:07,175
تاد
نه
917
01:29:07,676 --> 01:29:08,811
عیسی مسیح
918
01:29:10,813 --> 01:29:11,814
لورا
919
01:29:53,689 --> 01:29:57,092
همونطور که گفتم باید
سرش رو به باد می دادی
920
01:29:57,159 --> 01:29:59,294
و ما میتونستیم از همه اینا اجتناب کنیم
921
01:30:08,504 --> 01:30:10,072
لورا
922
01:30:14,242 --> 01:30:15,343
923
01:30:16,211 --> 01:30:17,613
کمکم کن
لورا
924
01:30:17,680 --> 01:30:19,214
کمکم کن
925
01:30:21,049 --> 01:30:24,487
کمکم کن
926
01:30:24,553 --> 01:30:26,522
لورا
927
01:30:48,276 --> 01:30:49,377
928
01:31:02,424 --> 01:31:03,425
روشنش کن
929
01:31:06,028 --> 01:31:07,496
روشنش کن
930
01:31:14,837 --> 01:31:18,040
بهش نگاه کن
بهش نگاه کن
931
01:31:23,746 --> 01:31:25,548
اون به من نوشیدنی و همه چی رو
پیشنهاد داد
932
01:31:27,683 --> 01:31:29,985
چرا که نه؟ من رفیق بن هستم
933
01:31:55,143 --> 01:31:56,545
بن آمد خونه
934
01:31:57,846 --> 01:31:59,848
30 دقیقه بعد از اینکه کشتمش
935
01:32:00,716 --> 01:32:03,318
من فقط توی اتاق خواب پنهان شدم
936
01:32:03,385 --> 01:32:07,022
آمد داخل، اون رو روی
زمین دید و بیرون دوید
937
01:32:13,896 --> 01:32:15,864
بیچاره بن
938
01:32:16,832 --> 01:32:18,333
بیچاره کتی
939
01:32:33,782 --> 01:32:35,751
قبل از اون افراد دیگه ای بودن
940
01:32:37,152 --> 01:32:39,988
و همشون این شکم ها داشتن
941
01:32:40,055 --> 01:32:43,859
این شکم های بزرگ و گرد
942
01:32:45,160 --> 01:32:47,963
اما درمورد من اشتباه قضاوت نکن
943
01:32:48,030 --> 01:32:50,733
من یه دیوانه جنسی نیستم
944
01:32:50,799 --> 01:32:53,501
من یه پسر احمق نیستم
945
01:32:57,640 --> 01:32:59,107
من صداها رو نمی شنوم
946
01:33:00,776 --> 01:33:05,147
نه اینکه هر هفته باید کسی رو بکشم
947
01:33:23,331 --> 01:33:25,500
اولین باری که مامان
مجبورم کرد بذارم داخلش
948
01:33:27,135 --> 01:33:28,303
احساس بیماری کردم
949
01:33:31,473 --> 01:33:33,041
بعد در حالی که شکمش متورم شد
950
01:33:34,442 --> 01:33:36,511
و اون ازم بالا رفت
951
01:33:38,480 --> 01:33:40,683
طوری شد که نتونستم نفس بکشم
952
01:33:43,118 --> 01:33:44,519
نفسم رو حبس کردم
953
01:33:45,688 --> 01:33:47,589
تا اینکه دوباره رفت
954
01:33:48,757 --> 01:33:50,492
و من رو تنها گذاشت
955
01:35:05,500 --> 01:35:08,370
نه
956
01:36:28,818 --> 01:36:33,818
" ترجمه از علیرضا "
957
01:36:33,842 --> 01:36:38,842
" رسانه ماموت مووی غرب "
" MAMMUTDVD@GMAIL.COM "
958
01:36:38,866 --> 01:36:41,866
ویرایش تیر 1401
84038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.