All language subtitles for Past Midnight 1991.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,663 --> 00:00:38,663 " نیمه شب گذشته " 2 00:00:38,687 --> 00:00:42,687 " ترجمه از علیرضا " 3 00:00:42,711 --> 00:00:47,011 " رسانه ماموت مووی غرب " " MAMMUTDVD@GMAIL.COM " 4 00:03:07,655 --> 00:03:09,056 اسنوهومیش 5 00:03:10,691 --> 00:03:12,059 بعدی اورت ـه 6 00:03:22,603 --> 00:03:23,937 سلام خوشگله 7 00:03:25,038 --> 00:03:26,940 سلام 8 00:03:27,007 --> 00:03:28,876 حالت چطوره تشییع جنازه چطور بود 9 00:03:30,511 --> 00:03:32,380 هنوز نمیتونم درباره اش صحبت کنم 10 00:03:32,446 --> 00:03:33,814 خب،خوشحالم که برگشتی 11 00:03:35,015 --> 00:03:36,284 دل تنگم شدی 12 00:03:38,419 --> 00:03:39,587 دفتر چطوره 13 00:03:39,653 --> 00:03:41,689 اوه، بدون تو خسته کننده است 14 00:03:41,755 --> 00:03:44,358 چیه، چه خبره نمیخوام چیزی رو از دست بدم 15 00:03:44,425 --> 00:03:48,929 خب بذار ببینیم جری از حالت عادی به بدون کافئین تبدیل شده 16 00:03:48,996 --> 00:03:53,233 اریکا با مردی توی گروه راک بیرون رفت که تمام شب کونش رو گاز گرفته 17 00:03:53,301 --> 00:03:54,535 جالبه 18 00:03:54,602 --> 00:03:57,204 آره ، اون اینطور فکر میکنه اون دوباره دیدتش 19 00:03:57,271 --> 00:04:00,841 و بن جردن با آزادی مشروط آزاد شد 20 00:04:00,908 --> 00:04:03,277 نگو که به اسنوومیش منتقلش کردن 21 00:04:03,344 --> 00:04:05,546 خب، یه خب خوب و یه خبر بد هست 22 00:04:06,580 --> 00:04:08,316 خبر بد چیه 23 00:04:08,382 --> 00:04:10,718 اون رو به اسنوومیش منتقل کردن 24 00:04:10,784 --> 00:04:12,286 خبر خوب چیه 25 00:04:12,353 --> 00:04:14,555 اون پرونده توـه مال من نیست 26 00:05:30,030 --> 00:05:32,900 دوروتی، شوهرت پنج جلسه اخیر ما رو از دست داده 27 00:05:34,301 --> 00:05:36,036 معلومه که نمیخواد تغییر کنه 28 00:05:38,205 --> 00:05:39,707 یا نمیتونه تغییر کنه 29 00:05:48,015 --> 00:05:50,350 فکر کنم وقتش رسیده که به حمایت فکر کنم 30 00:05:51,685 --> 00:05:54,154 خانم ماتیوس، اونجا خونه منه 31 00:05:54,221 --> 00:05:56,624 اونجا نامه ام رو میگیرم 32 00:05:56,690 --> 00:05:58,291 اون شماره تلفنمه 33 00:06:02,830 --> 00:06:07,768 نمیگم اون هیولاست میگم اون بیماره 34 00:06:09,637 --> 00:06:11,705 میدونم سخته اما اگه روی اتهامات پافشاری کنید 35 00:06:11,772 --> 00:06:14,107 دادگاه مجبورش میکنه تا کمک مورد نیاز خودش رو قبول کنه 36 00:06:17,678 --> 00:06:19,580 من باید برم 37 00:06:20,681 --> 00:06:23,016 قبل اینکه اتوبوس رو برای کار از دست بدم 38 00:06:23,083 --> 00:06:25,553 باشه دوروتی 39 00:06:25,619 --> 00:06:29,823 من برای چهارشنبه آینده ساعت سه برای شوهرت قرار میذارم 40 00:06:35,629 --> 00:06:38,499 اگه او نیاد، صبح پنجشنبه میام به خونه ات 41 00:06:38,566 --> 00:06:40,534 یه جور دیگه حلش میکنیم 42 00:06:42,603 --> 00:06:44,071 خانم ماتیوس، متشکرم 43 00:07:10,197 --> 00:07:12,933 وقتی نبودی چند تا جوک جدید برات شنیدم 44 00:07:13,000 --> 00:07:14,134 اونا واقعا توهین آمیز هستن 45 00:07:14,802 --> 00:07:16,570 دیگه چیه؟ 46 00:07:16,637 --> 00:07:19,773 باشه، میخوای جوک بچه مرده یا شوخی جنسی رو بشنوی 47 00:07:19,840 --> 00:07:21,341 چی، شوخی سیاه نه 48 00:07:21,408 --> 00:07:23,648 باشه، من یه شوخی نژادپرستانه رو گرفتم اما اونا دیگه خنده دار نیستن 49 00:07:24,411 --> 00:07:27,214 ...بگو... آه 50 00:07:32,486 --> 00:07:35,355 جوک جنسی رو بگو 51 00:07:35,422 --> 00:07:38,526 باشه، فرق بین فاحشه و عوضی چیه؟ 52 00:07:38,592 --> 00:07:42,395 مسیح.من مطمئن نیستم، استیو فرق بین فاحشه و عوضی چیه؟ 53 00:07:42,462 --> 00:07:44,031 فاحشه با هرکسی میخوابه 54 00:07:44,097 --> 00:07:46,299 یه عوضی با هرکسی بجز من میخوابه 55 00:07:46,366 --> 00:07:48,502 خدایا 56 00:07:51,438 --> 00:07:53,774 حالت چطوره، بشین 57 00:07:53,841 --> 00:07:55,761 برای شام با همیم؟ اوه نه، بعدا می بینمت 58 00:07:59,680 --> 00:08:01,048 میتونم کمکتون کنم؟ 59 00:08:01,882 --> 00:08:03,751 بله، میگن شما می تونید 60 00:08:03,817 --> 00:08:05,318 این شمایید؟ آهان 61 00:08:07,354 --> 00:08:08,689 چند ساله؟ 62 00:08:10,157 --> 00:08:11,458 شاید چهار 63 00:08:13,761 --> 00:08:15,028 چشمهات 64 00:08:16,363 --> 00:08:17,798 خیلی خوشگلن 65 00:08:23,837 --> 00:08:25,739 چه کاری میتونم برات انجام بدم؟ 66 00:08:25,806 --> 00:08:28,108 من اینجام تا مددکار اجتماعیم رو ببینم 67 00:08:28,175 --> 00:08:30,343 افسر آزادی مشروط به من گفت فوراً شما رو ببینم 68 00:08:32,079 --> 00:08:33,346 بن جردن 69 00:08:37,084 --> 00:08:40,788 واقعا باید زنگ می زدی و قرار ملاقات می گذاشتی 70 00:08:43,423 --> 00:08:44,424 درسته 71 00:08:47,027 --> 00:08:48,929 حالا که اینجایی، میشه بشینی 72 00:09:00,407 --> 00:09:02,009 رمز و راز رو دوست داری؟ 73 00:09:04,678 --> 00:09:05,813 چی؟ 74 00:09:06,479 --> 00:09:07,681 کتابی که میخونی 75 00:09:09,683 --> 00:09:12,085 من رمان های تراویس مک گی رو خیلی دوست دارم 76 00:09:13,821 --> 00:09:15,889 خب، شاید باید دیوید گودیس رو امتحان کنی 77 00:09:15,956 --> 00:09:17,324 اون کتابی به نام سارق نوشته 78 00:09:18,892 --> 00:09:20,093 خیلی عالیه 79 00:09:21,028 --> 00:09:22,830 حواسم بهش نیست 80 00:09:22,896 --> 00:09:24,164 دارم پرونده ات رو می خونم 81 00:09:24,798 --> 00:09:25,933 خوبه؟ 82 00:09:27,167 --> 00:09:29,069 در واقع همینطوره 83 00:09:29,136 --> 00:09:30,904 ضریب هوشی 146 84 00:09:32,139 --> 00:09:33,841 شما مرد بسیار باهوشی هستی 85 00:09:34,808 --> 00:09:36,443 نمیدونم 86 00:09:36,509 --> 00:09:37,778 تد باندی 150 داشت 87 00:09:42,683 --> 00:09:45,352 آقای جردن من اینجا نیستم که درباره گذشته شما قضاوت کنم 88 00:09:45,418 --> 00:09:48,288 من اینجا هستم تا در آینده به شما کمک کنم 89 00:09:48,355 --> 00:09:51,391 کاری که در زندان انجام دادی بسیار تأثیرگذار بود، اما من قرار نیست بهت دروغ بگم 90 00:09:51,458 --> 00:09:55,595 با سابقه ات کار آسونی نیست 91 00:09:55,663 --> 00:09:58,932 در حال حاضر بهترین چیزی که میتونی انتظار داشته باشی یه چیزی با حداقل دستمزده 92 00:09:58,999 --> 00:10:03,436 مطمئناً چیزی در حد توانایی شما نیست، اما من مطمئن هستم که اگه با هم کار کنیم 93 00:10:03,503 --> 00:10:06,707 خانم ماتیوس اگر سیگار بکشم مشکلی نیست؟ 94 00:10:07,207 --> 00:10:08,475 چی؟ 95 00:10:09,542 --> 00:10:10,878 به کاهش ناامیدی کمک میکنه 96 00:10:12,946 --> 00:10:15,582 شما این موضوع رو خیلی جدی نمیگیری؟ 97 00:10:15,649 --> 00:10:18,418 میتونیم از درمان صرف نظر کنیم؟ من کوچک شدن برای اون می بینم 98 00:10:19,687 --> 00:10:21,021 من به شغل نیاز دارم 99 00:10:22,656 --> 00:10:24,191 خیلی خب 100 00:10:24,257 --> 00:10:26,694 ‏من تو رو به ای دی دی ارجاء میدم قبل رفتن 101 00:10:26,760 --> 00:10:28,161 میشه الان 102 00:10:35,202 --> 00:10:36,670 خیلی خب 103 00:10:38,238 --> 00:10:41,641 برو پیش والت دیتر 104 00:10:46,246 --> 00:10:48,816 خب، این یه شروعه 105 00:10:48,882 --> 00:10:51,218 کارمون تموم شد؟ فکر کنم 106 00:10:56,389 --> 00:10:58,591 بن، وقتی به شهر رسیدی چه کار کردی؟ 107 00:11:01,128 --> 00:11:02,763 به دیدن افسر آزادی مشروطم آمدم 108 00:11:04,798 --> 00:11:06,734 بعدش 109 00:11:06,800 --> 00:11:08,135 میرم پیاده روی 110 00:11:09,202 --> 00:11:10,771 سعی میکنم به مامانم زنگ بزنم 111 00:11:12,840 --> 00:11:14,107 یه جفت جوراب میخرم 112 00:11:16,777 --> 00:11:19,913 اوه، و بعد... من پیتزا میخورم 113 00:11:19,980 --> 00:11:21,148 مزه اش چطور بوده؟ 114 00:11:22,816 --> 00:11:24,952 بهترین پیتزای مقوایی که تا به حال خوردم 115 00:11:27,054 --> 00:11:28,221 میتونم تصور کنم 116 00:11:31,158 --> 00:11:32,425 نه نمی تونی 117 00:11:50,210 --> 00:11:52,579 نظرت در مورد جوردن چیه؟ 118 00:11:52,645 --> 00:11:54,882 منظورت چیه فکر میکنم نازه 119 00:11:56,383 --> 00:11:57,783 خب، خنده داره که باید این رو بگی 120 00:11:57,818 --> 00:11:59,987 چون از وقتی امروز دیدمش همش ادرار میکنم 121 00:12:00,053 --> 00:12:06,126 وقتی اون رو دیدم تعجب کردم و فکر میکنم تو هم همین واکنش رو داری 122 00:12:06,193 --> 00:12:09,763 من فکر می کنم برای یک قاتل زنجیره ای، اون یه مرد لعنتی خوش قیافه است 123 00:12:09,830 --> 00:12:11,698 اون یه قاتل زنجیره ای نیست 124 00:12:11,765 --> 00:12:13,285 درسته اون فقط کسایی که دوستشون داره رو میکشه 125 00:12:14,167 --> 00:12:16,469 ببین من نتونستم باهاش صحبت کنم تو تونستی 126 00:12:17,237 --> 00:12:18,705 چی فکر میکنی؟ 127 00:12:20,040 --> 00:12:22,309 هوم، خوبه 128 00:12:22,375 --> 00:12:24,912 من فکر میکنم شاید اون توی گذشت سالها تغییر کرده 129 00:12:26,880 --> 00:12:29,482 من تمام پرونده اش رو خوندم اون سوزاوار آزادی مشروط بوده 130 00:12:30,784 --> 00:12:33,854 اون باهوشه یه جوری جزابه 131 00:12:33,921 --> 00:12:38,625 اون مدرک کارشناسی ارشدش رو توی رشته روانشناسی زمانی که داخل بوده گرفته 132 00:12:38,691 --> 00:12:41,194 فکر نمیکنم اون همون مرد 15 سال قبل باشه 133 00:12:42,562 --> 00:12:46,366 ببین اگه بچه ای از مشروب فروشی دزدی کنه 134 00:12:46,433 --> 00:12:49,169 و به مرد پشت پیشخون شلیک کنه 135 00:12:49,236 --> 00:12:53,540 من میتونم باور کنم که بعداز 15 سال اون بچه ممکنه دیگه کارش رو تکرار کنه 136 00:12:53,606 --> 00:12:55,775 اما هرچی بود باعث شد جردن اون چاقو رو برداره 137 00:12:55,843 --> 00:12:59,679 و همسر و بچه متولد نشده اش رو سلاخی کنه این من رو از جهنم میترسونه 138 00:13:01,081 --> 00:13:02,549 چرا 139 00:13:02,615 --> 00:13:04,584 چون از حسی که بهم میده خوشم نمیاد 140 00:13:05,853 --> 00:13:07,087 یعنی چی 141 00:13:08,521 --> 00:13:10,657 مثلا اینکه باید اعدامش می کردن 142 00:13:16,563 --> 00:13:18,731 آره اون برگشته داخل 143 00:13:18,798 --> 00:13:21,668 اها. هفته قبل اون رو با از خونه بیرون کردن 144 00:13:22,936 --> 00:13:24,938 آقای ساموئلز بله 145 00:13:25,005 --> 00:13:28,942 سلام، لورا ماتیوس مددکار اجتماعی بن جردن 146 00:13:29,009 --> 00:13:32,479 ببین مرد من بعدا بهت زنگ میزنم 147 00:13:32,545 --> 00:13:36,984 لعنتی، بن پیر برای خودش خیلی بد نمیکنه، نه؟ 148 00:13:37,050 --> 00:13:41,454 اکثر مددکارای اجتماعی که من دیدم شبیه اون هستن. خب میدونی 149 00:13:42,622 --> 00:13:45,758 اجازه بده ببینم اردن 150 00:13:45,825 --> 00:13:50,230 من چندتا سوال دارم که برای پیدا کردن کار آقای جردن در جامعه باید بپرسم 151 00:13:51,598 --> 00:13:52,933 باشه 152 00:13:53,600 --> 00:13:56,436 آه، خانم یا دوشیزه 153 00:13:56,503 --> 00:14:00,207 خانم خانم ماتیوس 154 00:14:00,273 --> 00:14:02,943 من بهت کمک میکنم اما تو برای اون پسر کار پیدا نمیکنی 155 00:14:03,843 --> 00:14:05,913 چرا این رو میگی؟ 156 00:14:05,979 --> 00:14:08,882 خب اگه من یه فروشگاه سخت افزار یا یه پمپ بنزین کوچک جای داشتم 157 00:14:08,949 --> 00:14:11,985 یه بیمار اس. او. بی. توی ملکم نمیخواستم 158 00:14:12,052 --> 00:14:16,689 من کار برای بن پیدا میکنم توی این کار خوب هستم 159 00:14:16,756 --> 00:14:22,295 خب ادامه بده این کار رو بکن موفق باشی. منظورم اینه 160 00:14:23,964 --> 00:14:27,367 خب، در مورد قتل کتی تودور چه میتونی به من بگی 161 00:14:30,403 --> 00:14:35,042 در شب 4 آگوست 1975، بن جردن یه چاقوی آشپزخانه رو برداشت 162 00:14:35,108 --> 00:14:37,377 و 30 ضربه چاقو به یه طرف بدنش زد 163 00:14:37,444 --> 00:14:38,778 سی و شش 164 00:14:38,845 --> 00:14:41,548 اشتباه کردم اون شش ماهه باردار بود 165 00:14:42,849 --> 00:14:46,019 حالا یه چیزی بگو که نمی دونم 166 00:14:46,086 --> 00:14:51,324 شاهدی بود که حدود ساعت‏ 11:30 صدای جیغ دختره رو شنید 167 00:14:51,391 --> 00:14:55,428 اون بهش فکر نکرد و برگشت به تماشای جانی کارسون 168 00:14:55,495 --> 00:14:58,498 بعد از نیمه شب، اون یه چیز دیگه میشنوه 169 00:14:58,565 --> 00:15:02,335 پس اون به سمت پنجره میره و جوردن رو میبینه که از خونه اش بیرون میره 170 00:15:02,402 --> 00:15:05,238 با یه چیزی شبیه چاقوی آشپزخانه در دستش 171 00:15:05,305 --> 00:15:09,042 اون رو روی چمن پرت میکنه سوار ماشین میشه و میره 172 00:15:09,109 --> 00:15:12,879 پلیس کمی قبل از طلوع صبح متوجه شد که اون در حالت مستی در ماشینش از حال رفته 173 00:15:12,946 --> 00:15:15,382 چاقو سلاح قتل بود 174 00:15:15,448 --> 00:15:18,218 اثر انگشتش همه جا بود و 175 00:15:19,919 --> 00:15:24,524 دوربین فیلمبرداری که باهاش از قتل فیلمبرداری کرد بود 176 00:15:24,591 --> 00:15:25,892 کدوم دوربین فیلمبرداری 177 00:15:25,959 --> 00:15:29,296 پلیس ی دوربین فیلمبرداری سوپر 8 رو در صحنه پیدا کرد 178 00:15:29,362 --> 00:15:31,798 جردن از قتل فیلمبرداری کرده 179 00:15:33,600 --> 00:15:35,468 این توی پرونده پلیس در النزبورگه 180 00:15:35,535 --> 00:15:37,670 اونطوری من اون رو درک میکنم ...باعث میشه 181 00:15:37,737 --> 00:15:40,640 کابوس خیابان الم شبیه وب شارلوت بشه 182 00:15:42,842 --> 00:15:44,644 هنوز میخوای براش کار پیدا کنی؟ 183 00:15:49,916 --> 00:15:52,585 ببخشید دیر کردم. میتونم بنشینم 184 00:15:53,620 --> 00:15:55,555 حتما، راحت باش 185 00:15:59,226 --> 00:16:01,628 من... آه 186 00:16:01,694 --> 00:16:04,264 خیلی چیزها هست که دوست دارم درموردشون باهات صحبت کنم 187 00:16:04,331 --> 00:16:07,234 خوبه دوست داری از کجا شروع کنیم 188 00:16:08,635 --> 00:16:12,705 شنیدم تو دفتر لی ساموئلز بودی 189 00:16:12,772 --> 00:16:15,375 داشتی چرخ میزی کاش این کار رو نمیکردی 190 00:16:21,648 --> 00:16:24,251 فکر نمیکنم در موقعیتی باشی که به من بگی چه کاری رو انجام بدم 191 00:16:26,486 --> 00:16:29,189 شاید اینطور نباشه اما زندگی منه 192 00:16:31,158 --> 00:16:32,559 اون در مورد فیلم بهت گفت 193 00:16:33,526 --> 00:16:35,662 آره میخوای بدونی چرا؟ 194 00:16:37,564 --> 00:16:38,731 البته 195 00:16:39,366 --> 00:16:40,967 منم همینطور 196 00:16:48,341 --> 00:16:49,942 میخوای در موردش حرف بزنی 197 00:16:51,010 --> 00:16:54,281 من اینجا هستم فقط چون باید باشم 198 00:16:54,347 --> 00:16:58,518 اگه بتونی برای من کاری پیدا کنی ممنون میشم و بعدش میرم 199 00:16:58,585 --> 00:17:01,654 اگه بهت بگم من اون رو نکشتم احساس بهتری پیدا میکنی؟ 200 00:17:01,721 --> 00:17:03,256 اون کار رو نکردی؟ 201 00:17:03,323 --> 00:17:04,724 باورم میکنی؟ 202 00:17:05,458 --> 00:17:06,793 امتحان کن 203 00:17:12,299 --> 00:17:16,236 جی، من... نمیدونم 204 00:17:16,303 --> 00:17:18,638 دفاعیه خیلی خوبی ساختی درسته؟ 205 00:17:19,339 --> 00:17:21,141 آره 206 00:17:21,208 --> 00:17:23,688 اجتناب، انکار. من شرایط رو میدونم البته اونا اعمال نمی شن 207 00:17:24,544 --> 00:17:26,813 مطمئنی؟ بله. تو چطور؟ 208 00:17:31,751 --> 00:17:33,620 میدونی داریم چیکار میکنیم 209 00:17:33,686 --> 00:17:36,456 پرنده خوب حیاط قدیمی 210 00:17:36,523 --> 00:17:37,857 یعنی داری بازی میکنی 211 00:17:38,958 --> 00:17:41,428 من در گذشته شما فضولی نمی کنم 212 00:17:41,494 --> 00:17:43,563 من باید بدونم تو کی هستی 213 00:17:43,630 --> 00:17:45,098 تو پرونده من رو داری 214 00:17:46,999 --> 00:17:49,469 اگه به من اجازه ندی نمی تونم کمکت کنم 215 00:17:51,371 --> 00:17:52,872 بذار یه چیز رو بهت بگم 216 00:17:54,907 --> 00:17:58,778 اگر قرار بود اینجور تبادل مفصل داشته باشیم 217 00:17:58,845 --> 00:18:02,081 یکی از ما در نهایت با یه اسنخوان بین دنده هاش مواجه می شد 218 00:18:03,350 --> 00:18:04,884 این خنده دار نیست 219 00:18:07,187 --> 00:18:08,488 نه، اینطور نیست 220 00:18:35,282 --> 00:18:39,319 اینها روی نواری بود که اونا اول دیدن 221 00:18:39,386 --> 00:18:42,088 اونا چندتا از این نوار های کوچک رو پیدا کردن 222 00:18:42,155 --> 00:18:44,224 جردن کاملا فیلم خانگی میگرفته 223 00:18:44,291 --> 00:18:48,027 و من بدم نمی‌اد که بهت بگم که این فیلم ها رو یه عوضی گرفته 224 00:19:08,215 --> 00:19:11,384 تصویر عالی از سعادت زناشویی آمریکایی با زباله سفید 225 00:19:51,057 --> 00:19:52,325 چی شد؟ 226 00:19:52,392 --> 00:19:54,694 دوربینش باید تمام شده باشه 227 00:19:54,761 --> 00:19:56,763 پس اون درواقع از قتل فیلمبرداری نکرده 228 00:19:56,829 --> 00:19:58,931 نه به خاطر عدم تلاش 229 00:19:58,998 --> 00:20:01,501 اما هیچوقت نمیبینی که جردن واقعا اون رو کشته 230 00:20:01,568 --> 00:20:02,635 ناامید شدی؟ 231 00:20:04,604 --> 00:20:07,840 تو کاری کردی که این فیلم به عنوان مدرک مثبت به نظر برسه که اون این کار رو انجام داده 232 00:20:07,907 --> 00:20:10,987 چی نیاز داری لورا؟ببینی یه چاقوی خونی که توی دستشه و به شکمش ضربه میزنه 233 00:20:11,043 --> 00:20:14,714 آره. این چیزیه که نیاز دارم همون چیزیه که انتظار داشتم ببینم 234 00:20:14,781 --> 00:20:17,083 میدونی قبل از اینکه اینو ببینم گیج بودم 235 00:20:17,149 --> 00:20:19,386 الان بیشتر گیج شدم 236 00:20:19,452 --> 00:20:22,789 سردرگم؟ سردرگم در مورد چی؟ گناهش؟ 237 00:20:22,855 --> 00:20:25,734 بیخیال، کتی نه تنها قاتل رو می شناخت، بلکه با اون راحت بود 238 00:20:25,758 --> 00:20:29,329 به اون آبجو تعارف کرد این رقص کوچک رو برای اون انجام داد 239 00:20:29,396 --> 00:20:32,399 من به طور جدی شک دارم که اون فقط برای یه سارق اینطور رفتار کنه 240 00:20:32,465 --> 00:20:34,401 شاید شخص دیگه ای بوده که اون می شناخته 241 00:20:34,467 --> 00:20:36,769 بله میشه گفت شای روزی که خدا لعنتش کرده 242 00:20:36,836 --> 00:20:38,771 اما من فکر نمیکنم تو واقعا باورش کنی 243 00:20:40,473 --> 00:20:43,576 من اینجا نقش وکیل شیطان رو بازی می کنم 244 00:20:43,643 --> 00:20:45,578 این یه جنایت از روی اشتیاق نبود این برنامه ریزی شده بود 245 00:20:45,645 --> 00:20:48,615 ممکنه کار یه قاتل زنجیره ای باشه 246 00:20:48,681 --> 00:20:51,250 اون قصد کشتنش رو داشته حتی از این رویداد برای آیندگان فیلم گرفته 247 00:20:51,318 --> 00:20:54,086 و بعد از این کار کور شد و مست کرد 248 00:20:54,153 --> 00:20:57,424 اول از این روش استفاده میکنه بعد اون از کنترل خارج میشه. باشه 249 00:20:57,490 --> 00:20:58,734 شاید بهش اعتبار زیاد دادی 250 00:20:58,758 --> 00:21:01,193 شاید جردن یه قاتل ذاتی نباشه 251 00:21:01,260 --> 00:21:05,064 شاید به این خواتر مست کرده بود چون کاری که کرده بود وحشت ناک بود 252 00:21:05,131 --> 00:21:06,599 حالا کی میدونه 253 00:21:07,300 --> 00:21:09,402 آره شاید اینطور باشه 254 00:21:09,469 --> 00:21:12,605 اما با این حال شاید های من بهتر از اون شایدها هستن باید برم خونه 255 00:21:12,672 --> 00:21:16,443 خب من ازت متشکرم که یه نسخه از اون فیلم رو برام گرفتی 256 00:21:16,509 --> 00:21:18,210 همونطور که گفتی ما باهم کار می کنیم 257 00:21:19,846 --> 00:21:22,148 اگه برای مدتی قرضش بگیرم ناراحت نمیشی 258 00:21:23,783 --> 00:21:25,818 میشه بپرسم چرا 259 00:21:33,460 --> 00:21:34,927 شب بخیر خانم ماتیوس 260 00:21:34,994 --> 00:21:37,063 شب بخیر آقای ساموئلز 261 00:22:10,630 --> 00:22:11,998 سلام 262 00:22:12,064 --> 00:22:14,033 بله،سلام . بن هستم 263 00:22:16,268 --> 00:22:17,537 بن جردن 264 00:22:18,671 --> 00:22:20,006 چجوری شماره ی منو گرفتی؟ 265 00:22:20,740 --> 00:22:23,175 اوه دفترچه تلفن 266 00:22:23,242 --> 00:22:26,345 ال ماتیوس دو نفر بودن که یکی از اونا دندانپزشک بود 267 00:22:28,748 --> 00:22:30,149 من فکر میکنم 268 00:22:31,283 --> 00:22:33,085 شاید من منصف نبودم 269 00:22:33,152 --> 00:22:36,322 تو فقط سعی می کنی کمک کنی و من به تو سیلی زدم 270 00:22:39,659 --> 00:22:41,193 هنوز اونجا هستی؟ 271 00:22:42,629 --> 00:22:44,864 لورا آره 272 00:22:45,898 --> 00:22:47,199 من زنگ زدم 273 00:22:49,502 --> 00:22:50,837 که بگم متاسفم 274 00:22:51,904 --> 00:22:53,339 همش همینه 275 00:22:56,709 --> 00:22:58,110 شب بخیر 276 00:22:59,078 --> 00:23:00,413 شب بخیر 277 00:23:36,649 --> 00:23:39,169 اگه مرتکب جرمی شده بودی و تمام شواهد علیه تو بود 278 00:23:39,218 --> 00:23:42,121 چقدر طول می کشد تا هیئت منصفه حکم مجرم بودن رو صادر کنه؟ 279 00:23:42,188 --> 00:23:43,923 لورا من فقط دارم میپرسم 280 00:23:45,492 --> 00:23:47,860 یکی دو روز 281 00:23:47,927 --> 00:23:50,096 ببین، در مورد این یکی احساساتی نشو 282 00:23:51,063 --> 00:23:53,032 تو خیلی محتاتی 283 00:23:53,099 --> 00:23:55,034 آره من کمی محتاتم 284 00:23:55,101 --> 00:23:57,269 خب خوش بحالت 285 00:23:57,336 --> 00:24:00,239 باشه نانسی درو، گوش کن 286 00:24:00,306 --> 00:24:04,477 میدونی، یکی از روزها، متوجه میشی که این مزخرفات افلاطونی 287 00:24:04,544 --> 00:24:08,180 برای پرندگان ـه و این من بوده ام 288 00:24:08,247 --> 00:24:13,586 اما، اگه بن جردن تو رو بکشه، اون روز باشکوه و جادویی اتفاق نمی افته 289 00:24:13,653 --> 00:24:16,122 تا حالا فکر کردی ممکنه اون بی گناه باشه 290 00:24:18,057 --> 00:24:20,493 آره 291 00:24:20,560 --> 00:24:25,598 یه مرد به دادگاه میره و تا زمانی که گناهش ثابت نشه بی گناه است 292 00:24:25,665 --> 00:24:29,502 پس اون محکوم میشه و مجرمه مگر اینکه بی گناهیش ثابت بشه 293 00:24:29,569 --> 00:24:34,106 من رو یه آدم کوته فکر فرض نکن چون تو ساده لوح هستی 294 00:24:34,173 --> 00:24:36,475 این هیچ معنی نداره 295 00:24:36,543 --> 00:24:41,280 آره مطمئنم که یه چیزی هست اما تو کاراگاه نیستی یه مددکار اجتماعی هستی 296 00:24:41,347 --> 00:24:44,917 پس باهاش صحبت کن، نصیحتش کن، براش کار پیدا کن 297 00:24:46,318 --> 00:24:47,987 حرف اون شد فکر کنم یکی گرفتم 298 00:24:48,054 --> 00:24:49,188 واقعا؟ 299 00:24:49,255 --> 00:24:50,923 کجا 300 00:24:50,990 --> 00:24:55,628 اچ و آر میت، شیفت چرخشی وسایل پشتی قوی، کاملا خرکاریه 301 00:24:55,695 --> 00:24:57,263 موردی نداره اون فقط به یک کار نیاز داره 302 00:24:59,065 --> 00:25:00,332 بهش گفتی؟ 303 00:25:00,399 --> 00:25:02,401 خب من فکر کردم ترجیح میده از تو بشنوه 304 00:25:04,270 --> 00:25:05,872 ممنون برای کمک، استیو 305 00:25:05,938 --> 00:25:10,109 حتما، اما اگه کسی در نهایت از قلاب گوشت آویزون شد 306 00:25:10,176 --> 00:25:11,744 من مسئولیت نمی پذیرم 307 00:25:21,020 --> 00:25:23,122 میخواستم یه چیزی بهت بدم 308 00:25:24,290 --> 00:25:25,625 برای کمکت 309 00:25:35,702 --> 00:25:37,069 این زیباست 310 00:25:39,038 --> 00:25:41,007 تو این کار رو کردی 311 00:25:41,073 --> 00:25:43,509 متوجه شدم گل دوست داری 312 00:25:48,547 --> 00:25:50,950 واقعا باید از استیو تشکر کنی 313 00:25:51,017 --> 00:25:52,551 هروقت فرصت کنم انجامش میدم 314 00:25:57,056 --> 00:25:58,825 مدتی بود که مشروب نخوردم 315 00:26:03,062 --> 00:26:06,198 باید اعتراف کنم که تعجب کردم 316 00:26:06,265 --> 00:26:08,735 در مورد کار؟ درمورد شام 317 00:26:08,801 --> 00:26:11,938 من دقیقا تصور مادرت از قرار نیستم 318 00:26:12,004 --> 00:26:13,606 تو مادرم رو نمیشناسی 319 00:26:16,175 --> 00:26:18,711 به هر حال این یه قرار نیست 320 00:26:18,778 --> 00:26:22,348 پس چیه حمایت از فقیر ها و گمراه ها 321 00:26:23,816 --> 00:26:25,317 باید روی دیوار خونت بذاری 322 00:26:28,054 --> 00:26:29,455 تو آسون نمی گیریش 323 00:26:32,458 --> 00:26:34,026 نمیدونستم قراره باشه 324 00:26:36,028 --> 00:26:39,165 متاسفم، دوباره این کار را انجام میدم 325 00:26:40,366 --> 00:26:41,801 من خیلی وقته که دور بودم 326 00:26:43,502 --> 00:26:45,437 گاهی فراموش می کنم چطور رفتار کنم 327 00:26:47,674 --> 00:26:49,141 میخوای در مورد چیز دیگه ای صحبت کنیم؟ 328 00:26:50,376 --> 00:26:51,543 درمورد تو چطوره 329 00:26:52,779 --> 00:26:54,446 لورا ماتیوس کیه؟ 330 00:26:55,815 --> 00:26:57,416 یا فقط یک طرفه میشه 331 00:27:00,920 --> 00:27:02,521 فکر نمیکنم بخوام بازی کنم 332 00:27:04,824 --> 00:27:06,859 منظورم این نیست که روحت رو خالی کنی 333 00:27:08,427 --> 00:27:09,595 ...چیزهای کوچکی مثل اِه 334 00:27:11,430 --> 00:27:13,700 کجا متولد شدی 335 00:27:13,766 --> 00:27:15,267 مادرت چطوری بود 336 00:27:22,541 --> 00:27:23,876 شاید دفعه بعد 337 00:27:26,545 --> 00:27:27,847 اجتناب 338 00:27:31,017 --> 00:27:32,418 انکار 339 00:28:32,111 --> 00:28:33,379 متاسفم 340 00:28:34,346 --> 00:28:36,248 قصد ترسوندنت نداشتم 341 00:28:36,949 --> 00:28:38,751 در باز بود 342 00:28:38,818 --> 00:28:41,553 اگه نور بیشتری داشته باشیم احساس راحتی میکنی 343 00:28:44,791 --> 00:28:46,525 من احساس راحتی میکنم 344 00:28:58,805 --> 00:29:00,873 این خوبه 345 00:29:00,940 --> 00:29:05,544 پدرم انجامش داد اون قبل از اینکه بتونه تمومش کنه مُرد 346 00:29:05,611 --> 00:29:07,046 این خوبه 347 00:29:07,113 --> 00:29:08,380 اینجا چیکار میکنی 348 00:29:14,620 --> 00:29:20,827 من سعی کردم علاقه ات رو به خودم درک کنم 349 00:29:20,893 --> 00:29:24,730 من توی سرم بهش فکر میکنم هیچ معنایی نداره 350 00:29:24,797 --> 00:29:28,767 شاید تصویر فرشته رحمت روی دیوارت باشه 351 00:29:28,835 --> 00:29:31,637 یا شاید واقعا رمز و راز رو دوست داری 352 00:29:33,339 --> 00:29:35,908 پس فکر کردم بپرسم 353 00:29:35,975 --> 00:29:38,444 فردا توی دفتر درباره اش صحبت میکنیم 354 00:29:40,179 --> 00:29:41,713 من فکر نمی کنم صادق باشی 355 00:29:43,082 --> 00:29:44,250 لطفا 356 00:29:46,518 --> 00:29:48,387 دارم عصبیت میکنم 357 00:29:50,322 --> 00:29:51,723 آره 358 00:29:53,625 --> 00:29:55,561 خیلی خوب 359 00:29:58,430 --> 00:30:00,032 یه لحظه صبر کن 360 00:30:07,073 --> 00:30:08,640 میخوای بدونی من بی گناهم 361 00:30:11,243 --> 00:30:15,047 آخرین باری که بی گناه بودم ‏15سال پیش توی دادگاه بود 362 00:30:16,448 --> 00:30:18,584 بی گناهی در زندان وجود نداره 363 00:30:19,919 --> 00:30:21,220 مهم نیست 364 00:30:22,188 --> 00:30:23,389 هیچکس اهمیت نمیده 365 00:30:25,157 --> 00:30:26,525 اگه اهمیت میدی 366 00:30:28,727 --> 00:30:30,596 از من دور باش 367 00:30:30,662 --> 00:30:32,031 ازم نخواه برای شام بیرون بریم 368 00:30:34,300 --> 00:30:36,002 گیج شدم 369 00:30:41,607 --> 00:30:44,210 نمیتونی بیرو بمونی میرسونمت خونه 370 00:30:46,645 --> 00:30:48,147 بارون هیچوقت کسی رو نکشته 371 00:30:54,153 --> 00:30:57,023 اینجا، این رو بگیر 372 00:31:04,563 --> 00:31:06,165 فرشته رحمت 373 00:31:41,900 --> 00:31:43,402 تو دیگه چه خری هستی 374 00:31:43,469 --> 00:31:45,972 آقای تودور؟ آره، منم 375 00:31:46,038 --> 00:31:47,974 سلام، اسم من لورا ماتیوزـه 376 00:31:48,040 --> 00:31:50,576 من می خواهم در مورد بن جردن با شما صحبت کنم 377 00:31:50,642 --> 00:31:54,713 هی، من دوست دارم در مورد اون عوضی صحبت کنم کمی کاکائو می خواهی؟ 378 00:31:55,847 --> 00:31:58,084 اوه، نه ممنون 379 00:31:58,150 --> 00:31:59,818 پنج سال زودتر برای رفتار خوب 380 00:32:01,153 --> 00:32:03,689 لعنتی چه رفتار خوبی 381 00:32:03,755 --> 00:32:07,926 به صورت دخترم، به من به کل جامعه سیلی زدن 382 00:32:11,530 --> 00:32:16,068 ممکنه کمی درباره دوستان کتی به من بگی 383 00:32:16,135 --> 00:32:19,938 اون چندتا دوست دختر داشت نه خیلی زیاد 384 00:32:20,006 --> 00:32:22,041 میشه بگید چطوری باهاشون ارتباط برقرار کنم 385 00:32:22,108 --> 00:32:24,043 ازدواج کردن و رفتن 386 00:32:24,110 --> 00:32:26,545 علاوه بر این، من بهترین دوست کتی بودم 387 00:32:26,612 --> 00:32:28,772 مثل رابطه معمولی پدر و دختر نبود 388 00:32:30,282 --> 00:32:31,550 ما دوستان خوبی بودیم 389 00:32:32,818 --> 00:32:34,120 بهترین 390 00:32:36,455 --> 00:32:37,789 تو خسته به نظر میرسی 391 00:32:39,025 --> 00:32:40,926 من کمی خسته هستم 392 00:32:40,993 --> 00:32:44,997 خوب، من درمانش رو دارم 393 00:32:46,198 --> 00:32:47,499 دست های جادویی 394 00:32:47,566 --> 00:32:50,036 اوه، نه متشکرم، من قلقلکی هستم 395 00:32:50,102 --> 00:32:54,106 کتاب سالهای دبیرستان کتی یا هر چیز دیگه ای دارید 396 00:32:55,241 --> 00:32:56,775 این چیزا رو یه جایی دفن کردم 397 00:32:58,310 --> 00:33:01,213 گفتی برای چه مجله ای کار میکنی؟ 398 00:33:01,280 --> 00:33:04,350 من خبرنگار نیستم من از خدمات اجتماعی هستم 399 00:33:04,416 --> 00:33:05,784 توی اسنومویش 400 00:33:06,918 --> 00:33:08,520 اونا بن جردن رو فرستادن 401 00:33:08,587 --> 00:33:10,922 بله، من مددکار اجتماعی بن جردن هستم 402 00:33:11,857 --> 00:33:13,659 از اینجا برو بیرون 403 00:33:13,725 --> 00:33:15,794 لطفا گورت رو از ملک من گم کن 404 00:33:30,309 --> 00:33:34,546 باید با مسئولین تماس بگیرم؟ فکر کنم باید بگیرم 405 00:33:34,613 --> 00:33:36,982 نه این کار رو نکن ممنونم بابت وقتی که گذاشتی 406 00:34:10,149 --> 00:34:12,384 اوه شما خانم زیبایی هستی، نه؟ 407 00:34:14,953 --> 00:34:16,688 سلام. 408 00:34:16,755 --> 00:34:19,125 من لورا ماتیوس هستم. 409 00:34:19,191 --> 00:34:22,794 سلام اسم من لریه و از آشنایی شما بسیار خوشحالم 410 00:34:24,296 --> 00:34:28,467 خب لری، من هم خیلی خوشحالم که باهات آشنا شدم 411 00:34:28,534 --> 00:34:31,237 من اینجا آمدم تا از شما چند سوال بپرسم اشکال نداره؟ 412 00:34:33,172 --> 00:34:36,375 نه خوبه 413 00:34:36,442 --> 00:34:41,147 مدت ها پیش، شما توی دادگاه بودید یه دادگاه قتل برای بن جردن بود 414 00:34:43,014 --> 00:34:46,652 تو به همه مردم گفتی که دیدی شخص دیگری به اون خونه رفته 415 00:34:47,453 --> 00:34:48,654 یادت هست؟ 416 00:34:50,156 --> 00:34:51,890 این... اوه... آه 417 00:34:52,991 --> 00:34:54,593 آره 418 00:34:55,727 --> 00:34:56,995 من... من و... من... بودم 419 00:34:59,431 --> 00:35:02,434 اون موقع بود که... من بچه بودم 420 00:35:02,501 --> 00:35:04,436 درست میگی، خیلی وقت پیش بود 421 00:35:04,503 --> 00:35:07,739 امیدوارم بتونی بهم بگی چی دیدی 422 00:35:08,974 --> 00:35:10,842 اون شب رو یادت هست لری 423 00:35:12,944 --> 00:35:14,580 به نوعی 424 00:35:14,646 --> 00:35:15,914 بن جوردن رو میشناسی 425 00:35:17,983 --> 00:35:21,853 او بود... اون فری بود... اون دوست برادرم بود 426 00:35:24,623 --> 00:35:26,725 بن جردن دوست برادرت بود؟ 427 00:35:28,994 --> 00:35:31,430 اما اون... بن نبود 428 00:35:33,899 --> 00:35:36,635 کسی رو که دیدی به خونه رفت بن نبود 429 00:35:37,436 --> 00:35:38,870 شخص دیگه ای بود 430 00:35:42,674 --> 00:35:43,975 از این بابت مطمئنی؟ 431 00:35:45,577 --> 00:35:50,148 خب، من... روی کتاب مقدس قسم خوردم 432 00:35:50,216 --> 00:35:54,186 و به جهنم میری اگه به کتاب مقدس سوگند بخوری و دورغ بگی 433 00:35:55,754 --> 00:35:57,623 شخص مقابل چه شکلی بود؟ 434 00:36:00,158 --> 00:36:03,962 خب، اون پیرتر بود 435 00:36:05,264 --> 00:36:06,832 اون و... اون بزرگتر بود 436 00:36:10,436 --> 00:36:12,037 من...خیلی خوب یادم نمیاد 437 00:36:16,908 --> 00:36:19,245 خب لری، از صحبت کردن با شما لذت بردم 438 00:36:20,979 --> 00:36:22,113 منم همینطور 439 00:36:23,148 --> 00:36:24,416 خیلی ممنون 440 00:36:42,033 --> 00:36:43,369 گوش کن خانم 441 00:36:44,870 --> 00:36:47,339 اگه می خواهی با کسی اینجا صحبت کنی، با من صحبت کن 442 00:36:48,907 --> 00:36:50,041 چی 443 00:36:50,108 --> 00:36:51,943 لری اینجا خیلی خوشحاله 444 00:36:52,010 --> 00:36:55,146 من به خوبی از اون مراقبت می کنم و اون هم از من مراقبت می کنه 445 00:36:55,213 --> 00:36:58,284 آقای کانیپ فکر می کنم شما من رو با شخص دیگه ای اشتباه گرفتین 446 00:36:58,350 --> 00:36:59,918 شما مددکار اجتماعی هستید درسته؟ 447 00:36:59,985 --> 00:37:01,587 بله. هستم 448 00:37:01,653 --> 00:37:05,557 خب، عیسی مسیح، چند بار می خوای بیاین اینجا؟ 449 00:37:05,624 --> 00:37:08,627 من اینجا بخواتر لری یا شما یا مزرعه نیستم 450 00:37:08,694 --> 00:37:10,104 استان شما رو اینجا نفرستاده 451 00:37:10,128 --> 00:37:12,264 نه 452 00:37:12,331 --> 00:37:16,101 من مددکار اجتماعی بن جردن هستم اون الان توی اسنومویش زندگی میکنه 453 00:37:16,167 --> 00:37:20,506 فکر کردم بیام اینجا و ببینم چی درمورد پرونده اش پیدا میکنم 454 00:37:20,572 --> 00:37:22,841 اومدی اینجا تا با لری در مورد بن صحبت کنی؟ 455 00:37:24,209 --> 00:37:25,344 آره 456 00:37:28,514 --> 00:37:30,282 متاسفم 457 00:37:30,349 --> 00:37:33,852 آه، من یه عذرخواهی بزرگ به شما بدهکارم 458 00:37:33,919 --> 00:37:36,221 اوه، آه 459 00:37:36,288 --> 00:37:39,758 اوه پسر متاسفم قصدم ترساندنت نبود 460 00:37:39,825 --> 00:37:42,361 خب من میخواستم بترسونمت اما 461 00:37:42,428 --> 00:37:45,063 تو اون کسی نیستی که میخواستم بترسونم 462 00:37:45,130 --> 00:37:47,299 ...ببین من یه کامیون دار هستم و 463 00:37:47,366 --> 00:37:52,404 هر از چند گاهی مجبور می شوم به مسافت های طولانی برم و لری رو تنها بذارم اینجا 464 00:37:52,471 --> 00:37:55,874 خب، اشکالی نداره، چون لری میتونه از خودش مراقبت کنه 465 00:37:55,941 --> 00:37:58,510 اما هر چندوقت یه بار یکی رو میفرستن اینجا تا 466 00:37:59,411 --> 00:38:01,046 بهون سخت بگیره 467 00:38:01,112 --> 00:38:02,714 اشکالی نداره میفهمم 468 00:38:02,781 --> 00:38:04,983 لری بهت کمک کرد 469 00:38:05,050 --> 00:38:07,753 یه جورایی گفت که تو و بن با هم دوست بودین 470 00:38:07,819 --> 00:38:10,255 اوه بله، من و بن با هم دوست بودیم 471 00:38:10,322 --> 00:38:13,559 بله، اون یه جهنم درست کن واقعی بود من اون رو از دردسرهای زیادی نجات دادم 472 00:38:13,625 --> 00:38:15,894 آره چه جور مشکلی 473 00:38:15,961 --> 00:38:19,130 اوه دارم بدتر از اون چیزی که بود نشونش میدم 474 00:38:19,197 --> 00:38:21,600 فقط چیزهای بچه گانه وحشی 475 00:38:22,901 --> 00:38:24,936 فکر میکنی اون کتی تودور رو کشته؟ 476 00:38:27,606 --> 00:38:28,740 نمیخوام بگم 477 00:38:29,508 --> 00:38:31,076 نمیدونم 478 00:38:31,142 --> 00:38:32,344 اون مربوط به گذشته خیلی دوره 479 00:38:34,012 --> 00:38:36,247 اون زمان میدونستم که این کار رو نکرده 480 00:38:37,248 --> 00:38:38,517 حالا نمیدونم چی میدونم 481 00:38:40,218 --> 00:38:43,422 اگه فکر نمیکنی اون این کار رو نکرده نظری نداری کار کی میتونه باشه؟ 482 00:38:43,489 --> 00:38:45,123 نمی دونم 483 00:38:46,358 --> 00:38:48,527 مردی که لری دیده، حدس می‌زنم 484 00:38:48,594 --> 00:38:50,629 نمیدونم میتونسته هرکسی باشه 485 00:38:50,696 --> 00:38:52,364 خب، خیلی ممنون 486 00:38:53,231 --> 00:38:55,066 ممنونم 487 00:38:55,133 --> 00:38:58,870 آه، اگه مددکار اجتماعی بن باشی، اون رو می بینی، درسته 488 00:38:58,937 --> 00:39:00,205 آره میبینمش 489 00:39:00,271 --> 00:39:01,873 ...خب بهش بگو تاد میگه 490 00:39:02,908 --> 00:39:04,910 تاد چی میگه 491 00:39:04,976 --> 00:39:08,947 بهش بگو تاد میگه موفق باشی و اون یه پسر عوضی زشته 492 00:39:09,881 --> 00:39:12,050 حتما خب ممنون 493 00:39:23,662 --> 00:39:27,399 خدا ببخشه من در اون آزمایش به بن کمک زیادی نکردم 494 00:39:27,466 --> 00:39:31,670 من در اون زمان کمی توی خودم بودم 495 00:39:33,639 --> 00:39:38,109 من یاد گرفتم از اون زمان که کمی منعطف باشم 496 00:39:38,176 --> 00:39:42,147 اینجا پرونده بن، بن بیکاره 497 00:39:42,213 --> 00:39:47,385 در حال نوشیدن، سطح الکل خون او 0.18 498 00:39:47,953 --> 00:39:50,021 یعنی 0.18 499 00:39:50,088 --> 00:39:53,692 منظورم اینه که وقتی درموردش حرف میزنیم اون از بار سنگینی مستی زمین خورده 500 00:39:53,759 --> 00:39:56,094 اونطور که من میبینم اگه بن به خونه بیاد 501 00:39:56,161 --> 00:39:58,521 ببخشید که حرفمو قطع کردم ولی از کجا میدونی که بن مست بوده 502 00:39:58,564 --> 00:40:00,699 قبل از رسیدن به خونه یا بعد از اون 503 00:40:00,766 --> 00:40:05,203 فروشنده ای که مشروب بهش فروخته گفته اون مشروب رو توی ماشین خورده 504 00:40:05,270 --> 00:40:08,940 باشه اینو گوش کن بگو من بن هستم و تو کتی، باشه 505 00:40:09,007 --> 00:40:11,276 من سعی میکنم بهت چاقو بزنم 506 00:40:11,342 --> 00:40:15,080 همونطور که مست هستم جای چاقو همه جا است 507 00:40:15,681 --> 00:40:17,315 درست میگم 508 00:40:18,650 --> 00:40:20,452 نبودن 509 00:40:20,519 --> 00:40:22,554 همه اونا مستقیم وارد شدن 510 00:40:23,489 --> 00:40:24,756 مرکز مرده 511 00:40:26,758 --> 00:40:28,694 ببخشید ناراحتت کردم 512 00:40:28,760 --> 00:40:30,862 خوبم خوبه 513 00:40:30,929 --> 00:40:32,664 یه چیز دیگه هم هست 514 00:40:32,731 --> 00:40:35,233 چرا اون فیلمهای جهنمی توی خونه هستن 515 00:40:35,300 --> 00:40:37,135 آره اون همون چیزیه که من بهش فکر میکنم 516 00:40:37,202 --> 00:40:38,604 پس کتی هستش 517 00:40:39,805 --> 00:40:42,307 کتی شیرین اونجا نشسته 518 00:40:42,373 --> 00:40:44,476 خندان 519 00:40:44,543 --> 00:40:48,179 شوهرش با آبجو به خونه میاد و اون می خواهد بهش آبجو دیگه ای تعارف کنه؟ 520 00:40:48,246 --> 00:40:50,649 حق با توـه معنی نداره 521 00:40:50,716 --> 00:40:54,586 میدونی چیه؟ هیچ وقت معنی خاصی نداشت 522 00:40:54,653 --> 00:40:58,189 تنها چیزی که اونا علیه بن داشتن شواهد غیر مستقیم بود 523 00:41:00,058 --> 00:41:02,694 خط آخر بیل تودور بود 524 00:41:02,761 --> 00:41:05,096 یه مرد بسیار قدرتمند توی این شهر 525 00:41:06,297 --> 00:41:08,166 عضو لژ موس موسون ها 526 00:41:09,501 --> 00:41:11,870 اون یه حرکت میخواست 527 00:41:11,937 --> 00:41:16,508 یه آدم حرومزاده دخترش رو به قتل رسونده بود و اون میخواست یه عوضی تقاص پس بده 528 00:41:17,843 --> 00:41:20,211 میگی بن رو مقصر کردن 529 00:41:20,278 --> 00:41:22,113 عمدا مقصر نشده، نه 530 00:41:22,180 --> 00:41:23,749 منظورم اینه که میتونست کار بن باشه 531 00:41:23,815 --> 00:41:25,684 این نظریه برای اونا به اندازه کافی خوب بود 532 00:42:05,490 --> 00:42:09,360 گفتن امروز بعدازظهر برمی گردی 533 00:42:09,427 --> 00:42:11,797 با دفترت تماس گرفتم اشکالی نداره؟ 534 00:42:11,863 --> 00:42:14,432 موردی نداره بشین 535 00:42:19,170 --> 00:42:21,907 من تازه از النزبورگ برگشتم 536 00:42:21,973 --> 00:42:23,208 با مردم صحبت کردم 537 00:42:24,242 --> 00:42:25,577 چیکار کردی 538 00:42:25,644 --> 00:42:28,013 کارلتون دنیلز لری و تاد کانیپ 539 00:42:28,079 --> 00:42:30,381 ازت خواهش کردم که اطراف چرخ نزنی 540 00:42:30,448 --> 00:42:32,618 بن، می دونم که تو بی گناهی 541 00:42:32,684 --> 00:42:35,854 میدونم کتی رو نکشتی کس دیگه ای بوده 542 00:42:35,921 --> 00:42:38,189 چرا منو تنها نمیذاری؟ 543 00:42:38,256 --> 00:42:42,293 لازم نیست دوباره همه چیز رو مرور کنم تا بتونی حساسی مثل فرشته رحمت لعنتی کنی 544 00:42:43,428 --> 00:42:44,696 لعنت 545 00:42:46,765 --> 00:42:48,333 چرا نمیتونی به من اعتماد کنی؟ 546 00:42:50,101 --> 00:42:52,303 چرا میخوای مخفی بشی؟ 547 00:42:54,005 --> 00:42:56,742 نمیتونم باور کنم که تو ترجیح میدی برای خودت متاسف باشی 548 00:42:56,808 --> 00:42:59,110 بهتره اسمت رو پاک کنی یا بفهمن کی همسرت رو کشته 549 00:42:59,177 --> 00:43:00,445 میخوای چیکار کنی؟ 550 00:43:00,511 --> 00:43:03,181 یا با موندن توی بارها احساس امنیت بیشتری میکنی 551 00:43:03,248 --> 00:43:04,750 این به تو لعنتی مربوط نیست 552 00:43:04,816 --> 00:43:06,360 تو میخوای اونجا بمونی من مانعت نمیشم 553 00:43:06,384 --> 00:43:08,920 اوه روانشناس یه استراحت بده 554 00:43:10,622 --> 00:43:12,023 بن 555 00:43:13,058 --> 00:43:15,093 تو این کار رو نکردی، نه؟ 556 00:43:17,228 --> 00:43:19,464 من حقیقت رو میدونم 557 00:43:19,530 --> 00:43:22,133 من نیازی به اثبات اون به کسی ندارم 558 00:43:22,200 --> 00:43:24,335 برام مهم نیست واقعا برام مهم نیست 559 00:43:27,205 --> 00:43:28,539 میدونم 560 00:43:54,465 --> 00:43:56,201 فک کنم بهتره برم 561 00:45:31,529 --> 00:45:34,499 دنبال کردن من کمی ملودراماتیکه اینطور فکر نمیکنی استیو؟ 562 00:45:34,565 --> 00:45:36,201 من دنبالت نمیکنم باشه 563 00:45:36,267 --> 00:45:38,703 گوش کن فکر میکنی داری چیکار میکنی؟ 564 00:45:38,770 --> 00:45:40,772 ببین من میدونم که رابطه ما مشکلی نداره 565 00:45:40,839 --> 00:45:42,639 اوه جان این همون چیزیه که تو درباه اش فکر میکنی 566 00:45:42,673 --> 00:45:44,976 فکر می کنی من حسودم؟ بیشتر از این اعتماد کن 567 00:45:45,043 --> 00:45:47,979 ببین اگه به شیرفروش میدادی حسودی میکردم 568 00:45:48,046 --> 00:45:51,883 اما این تو نیستی عیسی مسیح، لورا، این مرد خطرناکه 569 00:45:51,950 --> 00:45:53,318 نه برای من 570 00:45:53,384 --> 00:45:55,864 چرا؟ چون هنوز تو رو توی خون خودت نذاشته 571 00:45:55,921 --> 00:45:57,155 تو ملودراماتیک هستی 572 00:45:57,222 --> 00:45:58,589 لعنتی من ملودراماتیک هستم 573 00:45:58,656 --> 00:45:59,925 اون گناه کار نیست 574 00:45:59,991 --> 00:46:02,027 خیلی خوب میشد اگه درست بود ولی نیست 575 00:46:02,093 --> 00:46:07,132 ببین استیو، تو چیزی در مورد محاکمه، پرونده یا مردم نمی‌دونی 576 00:46:07,198 --> 00:46:10,068 من حقایق رو می دونم و قلبم و میگه اون بی گناه ـه 577 00:46:10,936 --> 00:46:12,770 اوه خدای من، اوه خدای من 578 00:47:13,164 --> 00:47:14,365 اوه 579 00:47:14,432 --> 00:47:16,567 من... متوجه شدم کار می کنه 580 00:47:18,603 --> 00:47:20,071 دلم می خواست یه کاری بکنم 581 00:47:22,307 --> 00:47:25,944 همچنین میخواستم بگم برای آخرین بار متاسفم 582 00:47:27,412 --> 00:47:28,679 نگرانش نباش 583 00:47:45,763 --> 00:47:47,865 دستات مثل دستهای پدرمه 584 00:47:51,402 --> 00:47:53,604 دستان قوی و زیبا 585 00:47:57,508 --> 00:47:59,577 مثل اینکه از سنگ تراشیده شده ان 586 00:51:20,811 --> 00:51:21,812 587 00:51:23,614 --> 00:51:24,615 صبح بخیر 588 00:51:25,583 --> 00:51:26,617 سلام 589 00:51:28,052 --> 00:51:29,187 تو خوبی 590 00:51:29,254 --> 00:51:32,190 آره کابوس دیدم 591 00:51:32,257 --> 00:51:35,826 از خواب بیدار شدم، یادم نبود کجا هستم یا چطور آمدم 592 00:51:37,562 --> 00:51:42,767 مدتی نفس کشیدنت رو تماشا کردم من 593 00:51:53,311 --> 00:51:54,712 چه مدته اینجا هستی 594 00:51:54,779 --> 00:51:56,113 از وقتی بلند شدم 595 00:51:59,184 --> 00:52:00,885 این کاریه که انجام میدی 596 00:52:02,553 --> 00:52:03,554 میدونم 597 00:52:22,440 --> 00:52:24,742 جردن بیا اینجا 598 00:52:28,379 --> 00:52:30,648 آقای لوندی من می خواهم باهات صحبت کنم 599 00:52:31,949 --> 00:52:33,551 رئیس داره تماشا میکنه 600 00:52:40,325 --> 00:52:41,959 گوش کن 601 00:52:42,026 --> 00:52:43,386 میخوام یه چیزی بفهمی 602 00:52:44,229 --> 00:52:46,297 حواسم بهت هست 603 00:52:46,364 --> 00:52:48,599 هرکاری انجام بدی که نقض آزادی مشروط باشه 604 00:52:48,666 --> 00:52:52,837 و منظورم هر کاریه برمیگری داخل فهمیدی؟ 605 00:52:52,903 --> 00:52:55,406 اگر برای لورا اتفاقی بیفته 606 00:52:55,473 --> 00:52:58,175 موفق نمیشی محاکمه بشی بهت قول میدم 607 00:53:03,681 --> 00:53:04,682 آقای لوندی 608 00:53:06,951 --> 00:53:07,952 ممنون بخواتر کار 609 00:53:13,591 --> 00:53:16,794 اگه از خط عبور کرد میخوام اولین کسی باشم که خبردار میشه 610 00:53:26,871 --> 00:53:27,872 کجا ملاقاتش کردی؟ 611 00:53:28,873 --> 00:53:31,075 توی یه بار 612 00:53:31,141 --> 00:53:35,079 جایی که کفش با خاک اره و دندون های شکسته پوشیده شده 613 00:53:35,680 --> 00:53:36,681 عاشقانه واقعی 614 00:53:39,450 --> 00:53:41,185 تو چطور؟ 615 00:53:41,252 --> 00:53:44,121 تو باید با پسرهای مثل استیو باشی 616 00:53:44,689 --> 00:53:46,156 استیو، اوه 617 00:53:46,223 --> 00:53:48,225 فقط یک دوسته؟ 618 00:53:48,293 --> 00:53:52,430 نه همیشه. ما با هم رابطه داشتیم حدود یک ماه طول کشید تا اینکه تصمیم گرفتم 619 00:53:52,497 --> 00:53:54,399 ما به عنوان دوست وضعیت بهتری داریم 620 00:53:54,465 --> 00:53:55,466 فراموشش کن 621 00:53:58,636 --> 00:53:59,637 تا حالا ازدواج کردی؟ 622 00:53:59,704 --> 00:54:01,472 یک بار 623 00:54:01,539 --> 00:54:03,874 اون رابطه نامشروع داشت و من اون رو بیرون انداختم 624 00:54:05,443 --> 00:54:06,444 اوه 625 00:54:10,881 --> 00:54:13,327 او کاری کرد که می دونست اگه بفهمم به شدت صدمه میبینم 626 00:54:13,351 --> 00:54:14,585 و به هر حال این کار رو کرد 627 00:54:16,354 --> 00:54:18,222 تو تعجب میکنی که این یه اشتباه ـه 628 00:54:33,538 --> 00:54:35,272 میدونی اینا چه طعمی دارن؟ 629 00:54:35,940 --> 00:54:37,241 بیا اینجا 630 00:54:38,676 --> 00:54:40,077 صدف 631 00:54:45,115 --> 00:54:46,917 از کجا فهمیدی سمی نیست؟ 632 00:54:52,657 --> 00:54:53,724 اول تو 633 00:54:54,759 --> 00:54:55,760 من دوم 634 00:55:00,498 --> 00:55:01,999 مثل صدف ها، ها؟ 635 00:55:03,233 --> 00:55:04,234 636 00:55:22,487 --> 00:55:23,488 حق باتوـه 637 00:55:25,289 --> 00:55:26,290 خوشمزه است 638 00:55:29,394 --> 00:55:30,395 نوبت توـه 639 00:55:31,996 --> 00:55:32,997 نه 640 00:55:34,331 --> 00:55:36,166 بذار کمی از تو بردارم 641 00:56:06,731 --> 00:56:10,267 سلام، سلام ، ارسال جنوب غرب میتونی اینجا امضاء کنی 642 00:56:10,334 --> 00:56:11,335 حتما 643 00:56:12,470 --> 00:56:13,671 از طرف کیه؟ 644 00:56:13,738 --> 00:56:14,739 به من دادن 645 00:56:16,541 --> 00:56:18,843 عالیه ممنون خداحافظ 646 00:56:45,715 --> 00:56:47,715 اگه اون تلاش کرد کاری کنه سرش رو بترکون 647 00:56:48,005 --> 00:56:50,040 چیزی اشتباهه؟ 648 00:56:50,107 --> 00:56:52,109 فقط چندتا چیز دیگه از پدرمه 649 00:56:52,176 --> 00:56:53,811 متاسفم، من باید عجله کنم 650 00:56:53,878 --> 00:56:54,879 باشه 651 00:56:57,381 --> 00:56:58,583 یه قهوه میخوای؟ 652 00:56:59,283 --> 00:57:00,284 اوه، عالیه 653 00:57:02,019 --> 00:57:03,020 ممنون 654 00:57:04,154 --> 00:57:05,155 پس 655 00:57:09,460 --> 00:57:10,728 بعدا میبینمت 656 00:57:13,631 --> 00:57:15,265 تو، تو به من زنگ میزنی 657 00:57:16,000 --> 00:57:17,001 حتما 658 00:57:42,760 --> 00:57:44,094 سلام 659 00:57:44,161 --> 00:57:45,696 سلام 660 00:57:45,763 --> 00:57:50,467 هدیه ات رو اون روز گرفتم 661 00:57:50,535 --> 00:57:52,236 باید تشکر کنم 662 00:57:52,302 --> 00:57:56,373 چه هدیه ایی؟ اوه، بیخیال استیو مثل بچه ها رفتار نکن 663 00:57:56,440 --> 00:58:00,177 میدونی روشی که برای رسوندن پیامت انتخاب کردی خیلی توهین آمیز بود 664 00:58:01,445 --> 00:58:03,013 نمیدونم درباره چی صحبت میکنی 665 00:58:10,220 --> 00:58:12,489 نمیتونم مسئول قلبت باشم 666 00:58:12,557 --> 00:58:15,392 وقتی توی فضای بازه مثل آستینت 667 00:58:15,459 --> 00:58:16,460 باشه 668 00:58:44,889 --> 00:58:46,591 سلام ممنون که اومدی 669 00:58:50,961 --> 00:58:53,564 چیزی میل دارین براتون بیام الان که منتظرین یه فنجون قهوه 670 00:58:53,631 --> 00:58:54,865 نه. ممنون 671 00:58:57,401 --> 00:59:00,237 آقای کانیپ اینجا چیکار میکنی؟ 672 00:59:00,304 --> 00:59:03,407 اومدم باهات صحبت کنم خانم 673 00:59:03,473 --> 00:59:04,541 بشین 674 00:59:06,310 --> 00:59:07,511 در مورد چی 675 00:59:07,578 --> 00:59:11,481 خب آه 676 00:59:11,548 --> 00:59:13,417 درباره شهادت برادرم 677 00:59:14,551 --> 00:59:16,687 لری دروغ گفت 678 00:59:16,754 --> 00:59:19,423 شبی که کتی درگذشت اون نزدیک اون خونه نبود 679 00:59:21,491 --> 00:59:23,794 چرا برادرت اینطوری قسم خورد 680 00:59:25,429 --> 00:59:26,897 اون این کار رو کرد چون من ازش خواستم 681 00:59:29,299 --> 00:59:30,868 چرا 682 00:59:30,935 --> 00:59:35,072 خب ممکنه احمقانه به نظر برسه اما اون موقع فکر میکردم دارم به بن لطف میکنم 683 00:59:35,139 --> 00:59:40,678 من بهترین دوستی بودم که داشت و هیچ عاقلی قرار نبود به من گوش کنه 684 00:59:40,745 --> 00:59:46,150 امیدوارم این واقعیت که لری بچه و کنده بود باعث همدردی اون بشه 685 00:59:47,652 --> 00:59:50,354 در عوض وکلا فقط از اون علیه ش استفاده کردن 686 00:59:50,420 --> 00:59:52,823 چر ا این رو توی النزبورگ به من نگفتی 687 00:59:52,890 --> 00:59:55,068 خب، به مزرعه آمدی و شروع به سوال پرسیدن کردی 688 00:59:55,092 --> 00:59:58,528 و من فقط به داستانم چسبیدم 689 00:59:58,595 --> 01:00:04,101 بعد، خب، حدود یک هفته پیش، آقای لوندی اونجا بود 690 01:00:04,168 --> 01:00:07,404 امد به مزرعه و گفت ممکنه تو دردسر بیفتی 691 01:00:08,973 --> 01:00:11,275 من ترسیدم 692 01:00:11,341 --> 01:00:14,945 خب، خیلی ممنون که داستانت رو به من گفتی 693 01:00:16,647 --> 01:00:18,649 سفر خوشی به النزبورگ داشته باشی 694 01:00:20,017 --> 01:00:22,152 روز بخیر، آقای کانیپ به امید دیدار 695 01:00:27,291 --> 01:00:29,426 بذار دوباره باهات تماس بگیرم 696 01:00:29,493 --> 01:00:30,536 فکر می کنی خیلی باهوشی، نه؟ 697 01:00:30,560 --> 01:00:32,062 ببین الان دیوونه شدی 698 01:00:32,129 --> 01:00:33,330 حق با توـه من دیونه ام 699 01:00:33,397 --> 01:00:34,917 تو حقیقت رو میخواستی من برات گرفتمش 700 01:00:34,965 --> 01:00:37,501 اوه، من حقیقت رو کاملا درک میکنم حقیقت رو درموردت میفهمم 701 01:00:37,567 --> 01:00:40,714 هیچ کاری لعنتی نیست که انجام ندی خدالعنتت کنه کاری نیست که انجام ندی 702 01:00:40,738 --> 01:00:43,407 تو میخوای من احمق باشم؟ باشه من اون احمقم 703 01:00:43,473 --> 01:00:45,509 بن بی گناهه 704 01:00:45,575 --> 01:00:48,478 ‏و برام مهم نیست 100 تا تاد کانیپ رو از اون دربیاری 705 01:00:48,545 --> 01:00:50,547 فقط از این به بعد از من دور باش 706 01:01:08,665 --> 01:01:10,034 گوشت فروشی اچ و آر 707 01:01:11,135 --> 01:01:12,369 بن جردن، لطفا 708 01:01:12,436 --> 01:01:14,071 جردن 709 01:01:14,138 --> 01:01:15,672 بیشتر از یه هفته است که اینجا نیومده 710 01:01:19,910 --> 01:01:20,911 سلام 711 01:01:22,246 --> 01:01:23,247 سلام 712 01:02:37,187 --> 01:02:42,092 پس، اینه، درسته؟ 713 01:02:43,994 --> 01:02:44,995 آره 714 01:02:46,931 --> 01:02:51,068 میدونی، اگه از حرفم ناراحت نمیشی کمی سورپرایز شدم 715 01:02:51,135 --> 01:02:53,037 به استفاده از چیزی فکر نکردی؟ 716 01:02:55,039 --> 01:02:57,374 توی اون لحظه اصلاً فکر نمی کردم 717 01:03:00,044 --> 01:03:01,846 یک امتیاز برای اشتیاق 718 01:03:17,394 --> 01:03:18,395 هی 719 01:03:19,864 --> 01:03:21,031 حالت خوبه 720 01:03:23,300 --> 01:03:24,301 نه 721 01:03:26,070 --> 01:03:27,137 نه. خوب نیستم 722 01:03:48,125 --> 01:03:50,494 سلام، اینجا محل اقامت لورا ماتیوسه 723 01:03:50,560 --> 01:03:54,598 من الان خونه نیستم ولی اگه پیام بدی فورا تماست رو جواب میدم 724 01:03:55,332 --> 01:03:56,833 منتظر بوق باشید 725 01:03:58,869 --> 01:04:02,973 لعنتی، لورا لعنتی چه خبر شده؟ 726 01:04:04,141 --> 01:04:05,642 میدونم اونجایی 727 01:04:06,410 --> 01:04:07,577 گوشی رو بردار 728 01:04:10,580 --> 01:04:11,581 لورا 729 01:04:15,019 --> 01:04:16,921 به من زنگ بزن، باشه؟ 730 01:04:19,789 --> 01:04:20,790 دلم برات تنگ شده 731 01:04:31,235 --> 01:04:32,236 لورا 732 01:04:33,803 --> 01:04:34,804 لورا 733 01:04:36,040 --> 01:04:38,475 اونجایی؟ گوشی رو بردار 734 01:04:39,143 --> 01:04:40,144 لطفا 735 01:04:47,884 --> 01:04:48,885 سلام 736 01:04:49,954 --> 01:04:50,955 سلام 737 01:04:52,122 --> 01:04:53,323 من نگران بودم 738 01:04:54,458 --> 01:04:55,459 کجا بودی 739 01:04:56,994 --> 01:04:58,228 سرم شلوغ بود 740 01:04:59,329 --> 01:05:01,865 آره منم همینطور 741 01:05:01,932 --> 01:05:04,935 آره، سرکار مشغول بودی 742 01:05:06,570 --> 01:05:09,573 ...نه دقیقا نه من بودم، اوه 743 01:05:12,776 --> 01:05:14,078 ...گوش کن 744 01:05:17,414 --> 01:05:19,016 لازمه باهات صحبت کنم 745 01:05:20,884 --> 01:05:24,154 باشه چند دقیقه بهم فرصت بده میام اونجا 746 01:05:25,022 --> 01:05:28,625 نه، اوه، اینجا نه 747 01:06:10,200 --> 01:06:11,601 فقط قهوه، ممنون 748 01:06:11,668 --> 01:06:13,037 برا من هم همین بیار 749 01:06:15,872 --> 01:06:20,944 متاسفم که کارم رو از دست دادم میخواستم بهت بگم ولی بهم فرصت ندادی 750 01:06:24,381 --> 01:06:25,915 مهم نیست 751 01:06:28,752 --> 01:06:30,554 خب، در مورد چه چیزی می خواستی صحبت کنی؟ 752 01:06:37,761 --> 01:06:38,762 لورا 753 01:06:43,967 --> 01:06:45,135 من حامله ام 754 01:06:49,139 --> 01:06:50,140 بچه رو نگه میداری 755 01:06:55,579 --> 01:06:56,580 نگهش میداری 756 01:06:57,481 --> 01:06:58,482 757 01:07:00,984 --> 01:07:01,985 نمیدونم 758 01:07:03,587 --> 01:07:04,854 چرا که نه 759 01:07:04,921 --> 01:07:06,923 می ترسی که یه روانپزشک باشی 760 01:07:08,825 --> 01:07:10,427 نمیدونم از چی میترسم 761 01:07:12,329 --> 01:07:13,430 فکر میکنی من اونو کشتم 762 01:07:15,232 --> 01:07:16,233 چی نظرت رو عوض کرد 763 01:07:18,068 --> 01:07:22,706 میدونی چی فکر میکنم، من فکر میکنم تو افتادی و حالا ترسیدی 764 01:07:22,772 --> 01:07:26,443 خدایا، شانس آوردی که من یه شب مست نکردم ممکن بود بکشمت 765 01:07:26,510 --> 01:07:28,845 اوه، بس کن لطفا 766 01:07:30,480 --> 01:07:31,481 به من نگاه کن 767 01:07:34,684 --> 01:07:35,685 باشه 768 01:07:36,748 --> 01:07:37,748 تمومش کن 769 01:09:03,173 --> 01:09:04,674 لورا، تو خوبی 770 01:09:06,876 --> 01:09:09,846 خدای من، استیو داری چیکار میکنی؟ 771 01:09:13,317 --> 01:09:16,386 وقتی تلفنت رو جواب ندادی کمی ...نگران شدم پس 772 01:09:19,889 --> 01:09:23,960 پس من اینجام، حدس میزنم بهانه خوبی برای ماهیگیری توی صبح زود باشه 773 01:09:28,198 --> 01:09:30,598 فکر میکنی روزی برسه که از من متنفر نباشی 774 01:09:32,402 --> 01:09:34,070 استیو، من ازت متنفر نیستم 775 01:09:38,742 --> 01:09:42,512 فقط الان از دستت عصبانی هستم 776 01:09:44,614 --> 01:09:48,184 اما کمی ترسیدم پس خوشحالم اینجایی 777 01:13:14,658 --> 01:13:19,763 مشکلی نیست یه لحظه با خانم ماتیوس صحبت کنم؟ 778 01:13:26,803 --> 01:13:28,004 سلام 779 01:13:28,071 --> 01:13:32,075 خانم ماتیوس، کارآگاه آلن توبیاس هستم 780 01:13:32,141 --> 01:13:33,519 میدونم امروز خیلی چیزها رو پشت سر گذاشتی 781 01:13:33,543 --> 01:13:36,112 پس سعی میکنم خلاصه اش کنم اما باید بپرسم 782 01:13:36,179 --> 01:13:42,318 کسی رو میشناسی که دلیلی برای کشتن استیو لوندی داشته باشه 783 01:13:50,293 --> 01:13:52,562 باشه، دوباره امتحانش میکنیم 784 01:13:53,062 --> 01:13:54,063 کجا بودی 785 01:13:56,032 --> 01:13:57,033 توی اتاقم 786 01:13:57,967 --> 01:13:59,035 توی مسافرخونه 787 01:13:59,936 --> 01:14:01,137 آره 788 01:14:01,204 --> 01:14:02,804 و تمام شب اتاقت رو ترک نکردی 789 01:14:03,239 --> 01:14:04,908 فهمیدی 790 01:14:04,974 --> 01:14:06,109 دیشب چکار کردی؟ 791 01:14:07,443 --> 01:14:08,778 خوابیدم 792 01:14:08,845 --> 01:14:09,846 امروز صبح چطور؟ 793 01:14:11,247 --> 01:14:13,282 من هنوز خواب بودم 794 01:14:13,349 --> 01:14:17,086 تمام شب خوابیدی بلند نشدی که بشاشی یا چیزی بخوری، درسته؟ 795 01:14:17,153 --> 01:14:18,588 آره یه بار 796 01:14:18,655 --> 01:14:20,957 فکر نمیکنم شاهدی براش داشته باشی، نه 797 01:14:23,026 --> 01:14:24,027 من تنهایی میشاشم 798 01:14:26,596 --> 01:14:28,765 بن، نظرت در مورد استیو لوندی چی بود؟ 799 01:14:33,703 --> 01:14:34,904 دلم برایش تنگ میشه 800 01:15:22,586 --> 01:15:23,587 ممنون 801 01:15:27,256 --> 01:15:28,424 سلام 802 01:15:28,491 --> 01:15:30,226 سلام 803 01:15:30,293 --> 01:15:32,696 این، اوه، خدمات خیلی خوبی بود 804 01:15:34,397 --> 01:15:36,132 جردن صبح امروز از زندان آزاد شد 805 01:15:36,199 --> 01:15:38,101 کار اون نبود؟ 806 01:15:38,167 --> 01:15:41,470 وکیل دادگستری گفت اگه بخوایم اون رو نگه داریم باید دلیل داشته باشیم 807 01:15:42,572 --> 01:15:43,573 و ما نداشتیم 808 01:15:45,842 --> 01:15:47,042 فقط فکر کردم بهت خبر بدم 809 01:15:49,012 --> 01:15:52,882 خانم ماتیوس، میخوام بهت بگم چیزی برای نگرانی وجود نداره 810 01:15:52,949 --> 01:15:55,551 چون من یه مرد دارم 24 ساعت مراقبته 811 01:16:02,458 --> 01:16:04,293 یه چیز دیگه هست که میخوام بپرسم 812 01:16:04,360 --> 01:16:05,561 813 01:16:07,096 --> 01:16:09,265 الان 814 01:16:09,332 --> 01:16:11,644 مردم گفتن بین شما و جردن چیزی وجود داره 815 01:16:11,668 --> 01:16:15,404 میدونم به من ربطی نداره اما اگه میدونستی ممکنه کمک کنه 816 01:16:15,471 --> 01:16:16,840 چیزی بود 817 01:16:47,470 --> 01:16:48,471 لورا 818 01:16:49,438 --> 01:16:51,540 بذار بیام تو لورا 819 01:16:52,709 --> 01:16:54,377 نه 820 01:16:54,443 --> 01:16:56,179 قبل اینکه پلیس ها برسن 821 01:16:57,413 --> 01:16:59,082 لورا 822 01:16:59,148 --> 01:17:01,818 تو به من ایمان داشتی تو تنها کسی بودی 823 01:17:01,885 --> 01:17:03,853 این در لعنتی رو باز کن 824 01:17:03,920 --> 01:17:05,955 لعنتی از من دور شو 825 01:17:06,022 --> 01:17:07,590 من اسلحه دارم 826 01:17:22,171 --> 01:17:25,241 اون شب بارون شدیدی می بارید 827 01:17:27,811 --> 01:17:32,481 من یه هفته قبل از کار اخراج شدم پس دنبال کار بودم 828 01:17:33,182 --> 01:17:34,417 شانس نداشتم 829 01:17:37,854 --> 01:17:41,758 وایسادم چندتا بسته شش تایی گرفتم 830 01:17:42,826 --> 01:17:45,729 و فقط در ماشین نشستم و نوشیدم 831 01:17:49,165 --> 01:17:50,967 سعی می کنم چیزها رو توی ذهنم حل کنم 832 01:17:53,069 --> 01:17:54,070 ما جوان بودیم 833 01:17:54,938 --> 01:17:55,939 داشتم فکر می کردم 834 01:17:58,241 --> 01:18:00,877 شاید من برای بچه آماده نبودم یا 835 01:18:02,946 --> 01:18:04,714 که من پدر بدی خواهم شد 836 01:18:05,782 --> 01:18:08,451 به هر حال یکی رو برداشتم 837 01:18:10,653 --> 01:18:15,558 ‏حدود ساعت 11 بود فکر کردم بهتره هنوز که میتونم رانندگی کنم برم خونه 838 01:18:18,394 --> 01:18:19,695 اون رو پیدا کردم 839 01:18:24,233 --> 01:18:25,368 من کسی رو نکشتم 840 01:18:27,771 --> 01:18:28,772 من فقط این کار رو نکردم 841 01:19:15,351 --> 01:19:16,419 سلام 842 01:19:16,485 --> 01:19:17,486 سلام 843 01:19:19,055 --> 01:19:20,156 برای بچه 844 01:19:25,895 --> 01:19:28,865 کمی زوده اما ممنون 845 01:19:28,932 --> 01:19:30,399 بیا از اینجا بریم 846 01:19:31,467 --> 01:19:33,536 تو برو جلو من چند دقیقه دیگه میام 847 01:19:37,340 --> 01:19:38,975 میتونم چیزی ازت بپرسم 848 01:19:39,042 --> 01:19:41,244 حتما 849 01:19:41,310 --> 01:19:44,713 چرا بچه رو میخوای؟ یعنی میدونم ربطی به من نداره 850 01:19:46,015 --> 01:19:47,016 اما چرا؟ 851 01:19:59,362 --> 01:20:00,363 چون 852 01:20:05,168 --> 01:20:06,870 فکر کنم چون 853 01:20:08,905 --> 01:20:10,840 وسط این همه مرگ 854 01:20:13,042 --> 01:20:14,177 این یه زندگیه 855 01:20:19,849 --> 01:20:21,517 بابت هدیه ممنون 856 01:23:29,472 --> 01:23:32,441 سگها بوش رو از دست دادن نمیتونم چیزی ببینم 857 01:23:33,742 --> 01:23:34,743 هیچی تا الان 858 01:23:36,412 --> 01:23:37,913 ما بهش میگیم شب 859 01:23:39,648 --> 01:23:42,918 چند تا مرد رو اینجا میذارم فکر میکنم روبراه میشی 860 01:23:42,985 --> 01:23:45,121 اگه بهم نیاز داشتی تماس بگیر باشه 861 01:23:45,188 --> 01:23:47,056 ممنون صبح میبینمت 862 01:23:47,123 --> 01:23:49,192 شب بخیر بچه ها شب بخیر قربان 863 01:23:49,258 --> 01:23:52,161 من میرم کارگاه میخوای یکی از ما باهات بیاد 864 01:23:53,262 --> 01:23:54,630 ترجیح میدم تنها باشم 865 01:24:18,254 --> 01:24:19,588 همین مکان 866 01:24:21,490 --> 01:24:23,392 جایی که من عاشقت شدم 867 01:24:27,396 --> 01:24:31,467 بن نمیخوام صدات رو بشنوم 868 01:24:31,534 --> 01:24:35,371 وقتی به سمت من آمدی، اولین چیزی که رفت صدات بود 869 01:24:36,172 --> 01:24:37,306 تو به من ایمان داشتی 870 01:24:38,574 --> 01:24:39,575 من تعجب کردم 871 01:24:40,776 --> 01:24:42,845 چرا وایسادی 872 01:24:45,914 --> 01:24:46,915 لورا 873 01:24:48,851 --> 01:24:50,319 وقتی همسرم رو پیدا کردم 874 01:24:52,788 --> 01:24:55,658 او در برکه ای از خون دراز کشیده بود 875 01:24:56,192 --> 01:24:58,294 چشم ها، خیره شده بودن 876 01:24:59,828 --> 01:25:02,631 یادم میاد اسمش رو صدا زدم 877 01:25:04,867 --> 01:25:07,970 روی زانوهایم نشستم و اون رو در آغوش گرفتم 878 01:25:09,438 --> 01:25:10,439 چاقو 879 01:25:12,107 --> 01:25:13,976 هنوز توی شکمش بود 880 01:25:15,144 --> 01:25:16,512 مجبور شدم بیرون بکشمش 881 01:25:19,915 --> 01:25:21,884 فقط مجبور بودم 882 01:25:24,052 --> 01:25:25,588 هیچ کار دیگه ای نمیتونستم بکنم 883 01:25:36,999 --> 01:25:39,302 از اینجا برو بیرون، بیا 884 01:26:12,401 --> 01:26:13,669 او نرو گرفتن 885 01:26:20,042 --> 01:26:21,043 آره 886 01:26:22,311 --> 01:26:24,813 اونا، گرفتنش 887 01:26:29,818 --> 01:26:31,053 اینجا چیکار میکنی 888 01:26:32,288 --> 01:26:34,257 من با اونا بیرون بودم 889 01:26:34,323 --> 01:26:38,527 بقیه بخواتر بارون رفتن اما فکر کردم کمی بشتر تلاش کنم 890 01:26:39,762 --> 01:26:41,063 من تا استخوان سردم شده 891 01:26:45,067 --> 01:26:46,168 میتونم یه فنجون قهوه بخورم 892 01:27:14,730 --> 01:27:15,764 سلام 893 01:27:15,831 --> 01:27:17,600 لورا؟ توبیاس 894 01:27:17,666 --> 01:27:20,636 متاسفم که اون خیلی پیش رفت اما حداقل بهش رسیدم 895 01:27:20,703 --> 01:27:22,538 قبل اینکه بتونه بلایی سرت بیاره 896 01:27:22,605 --> 01:27:24,773 بابا چیه 897 01:27:24,840 --> 01:27:27,109 خیلی خوشحالم که زنگ زدی 898 01:27:27,175 --> 01:27:31,747 باشه، اگه مشکلی هست یه جوری "بگو "بله 899 01:27:31,814 --> 01:27:35,618 بله، خیلی زیاد، منم همیشه 900 01:27:35,684 --> 01:27:38,053 اونجا بمون،یعنی، لورا همون جا بمون 901 01:27:38,120 --> 01:27:40,022 کمک توی راهه 902 01:27:40,088 --> 01:27:41,290 مجبورم که الان برم 903 01:27:43,626 --> 01:27:44,627 دوستت دارم 904 01:27:48,263 --> 01:27:49,264 پدرمه 905 01:27:51,066 --> 01:27:52,067 میدونم 906 01:27:55,270 --> 01:27:56,905 قهوه بیشتر میخوای؟ 907 01:27:57,573 --> 01:27:59,041 نه 908 01:27:59,107 --> 01:28:00,208 خیلی ازت ممنونم 909 01:28:19,161 --> 01:28:20,363 لطفا 910 01:28:21,063 --> 01:28:22,064 نه 911 01:28:22,931 --> 01:28:24,633 لطفا، لطفا، لطفا 912 01:28:51,660 --> 01:28:52,661 913 01:28:54,530 --> 01:28:58,000 من اون رو گرفتم بن، من هردوشون رو گرفتم 914 01:28:58,066 --> 01:29:01,570 حالا، اینجا بمون در امانی 915 01:29:01,637 --> 01:29:04,773 من برمی گردم داخل، و ترتیبش رو میدم 916 01:29:04,840 --> 01:29:07,175 تاد نه 917 01:29:07,676 --> 01:29:08,811 عیسی مسیح 918 01:29:10,813 --> 01:29:11,814 لورا 919 01:29:53,689 --> 01:29:57,092 همونطور که گفتم باید سرش رو به باد می دادی 920 01:29:57,159 --> 01:29:59,294 و ما میتونستیم از همه اینا اجتناب کنیم 921 01:30:08,504 --> 01:30:10,072 لورا 922 01:30:14,242 --> 01:30:15,343 923 01:30:16,211 --> 01:30:17,613 کمکم کن لورا 924 01:30:17,680 --> 01:30:19,214 کمکم کن 925 01:30:21,049 --> 01:30:24,487 کمکم کن 926 01:30:24,553 --> 01:30:26,522 لورا 927 01:30:48,276 --> 01:30:49,377 928 01:31:02,424 --> 01:31:03,425 روشنش کن 929 01:31:06,028 --> 01:31:07,496 روشنش کن 930 01:31:14,837 --> 01:31:18,040 بهش نگاه کن بهش نگاه کن 931 01:31:23,746 --> 01:31:25,548 اون به من نوشیدنی و همه چی رو پیشنهاد داد 932 01:31:27,683 --> 01:31:29,985 چرا که نه؟ من رفیق بن هستم 933 01:31:55,143 --> 01:31:56,545 بن آمد خونه 934 01:31:57,846 --> 01:31:59,848 ‏30 دقیقه بعد از اینکه کشتمش 935 01:32:00,716 --> 01:32:03,318 من فقط توی اتاق خواب پنهان شدم 936 01:32:03,385 --> 01:32:07,022 آمد داخل، اون رو روی زمین دید و بیرون دوید 937 01:32:13,896 --> 01:32:15,864 بیچاره بن 938 01:32:16,832 --> 01:32:18,333 بیچاره کتی 939 01:32:33,782 --> 01:32:35,751 قبل از اون افراد دیگه ای بودن 940 01:32:37,152 --> 01:32:39,988 و همشون این شکم ها داشتن 941 01:32:40,055 --> 01:32:43,859 این شکم های بزرگ و گرد 942 01:32:45,160 --> 01:32:47,963 اما درمورد من اشتباه قضاوت نکن 943 01:32:48,030 --> 01:32:50,733 من یه دیوانه جنسی نیستم 944 01:32:50,799 --> 01:32:53,501 من یه پسر احمق نیستم 945 01:32:57,640 --> 01:32:59,107 من صداها رو نمی شنوم 946 01:33:00,776 --> 01:33:05,147 نه اینکه هر هفته باید کسی رو بکشم 947 01:33:23,331 --> 01:33:25,500 اولین باری که مامان مجبورم کرد بذارم داخلش 948 01:33:27,135 --> 01:33:28,303 احساس بیماری کردم 949 01:33:31,473 --> 01:33:33,041 بعد در حالی که شکمش متورم شد 950 01:33:34,442 --> 01:33:36,511 و اون ازم بالا رفت 951 01:33:38,480 --> 01:33:40,683 طوری شد که نتونستم نفس بکشم 952 01:33:43,118 --> 01:33:44,519 نفسم رو حبس کردم 953 01:33:45,688 --> 01:33:47,589 تا اینکه دوباره رفت 954 01:33:48,757 --> 01:33:50,492 و من رو تنها گذاشت 955 01:35:05,500 --> 01:35:08,370 نه 956 01:36:28,818 --> 01:36:33,818 " ترجمه از علیرضا " 957 01:36:33,842 --> 01:36:38,842 " رسانه ماموت مووی غرب " " MAMMUTDVD@GMAIL.COM " 958 01:36:38,866 --> 01:36:41,866 ویرایش تیر 1401 84038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.