All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S17E01.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,941 --> 00:00:04,241 (mysterious music) 2 00:00:45,284 --> 00:00:46,983 - Consider this my resignation. 3 00:00:48,521 --> 00:00:51,555 I'm no longer detective murdoch of station house number four. 4 00:00:52,424 --> 00:00:53,824 - Mathilda crisp. 5 00:00:53,826 --> 00:00:55,291 She is my ward and she is missing. 6 00:00:55,327 --> 00:00:56,927 I need her found. 7 00:00:56,996 --> 00:00:58,828 - I don't think your aunt is sick at all. 8 00:00:58,864 --> 00:01:01,431 - She brings me across the atlantic for conversation? 9 00:01:01,467 --> 00:01:03,967 - Stop! (grunting) 10 00:01:04,036 --> 00:01:06,703 - The anarchists are my friends. They would never betray me. 11 00:01:06,705 --> 00:01:08,383 (julia): Sometimes a million dollars can make 12 00:01:08,407 --> 00:01:10,107 People betray their friends. 13 00:01:10,109 --> 00:01:12,643 - But, look, right here, it appears as though 14 00:01:12,778 --> 00:01:15,011 They are abducting her. 15 00:01:15,047 --> 00:01:16,380 - Is she lying? 16 00:01:16,382 --> 00:01:18,381 - You're a very clever man. 17 00:01:18,417 --> 00:01:20,150 Didn't I tell you he was a clever man? 18 00:01:20,219 --> 00:01:22,385 - Good work, mr. Murdoch. 19 00:01:22,455 --> 00:01:23,455 - Julia? 20 00:01:23,589 --> 00:01:25,189 - Please, we have a child at home. 21 00:01:25,324 --> 00:01:28,525 - As long as you cooperate, your child will remain safe. 22 00:01:28,527 --> 00:01:29,792 - No, you-you can't... - No! 23 00:01:29,829 --> 00:01:30,928 (zapping) 24 00:01:31,063 --> 00:01:32,196 (grunting) 25 00:01:32,198 --> 00:01:33,730 (crabtree): Is the inspector there? 26 00:01:33,732 --> 00:01:36,533 Tell him the detective and his wife have gone missing. 27 00:01:36,569 --> 00:01:37,734 I don't know where they are. 28 00:01:37,770 --> 00:01:39,002 (julia): Are we moving? 29 00:01:39,071 --> 00:01:41,505 Help! Help! 30 00:01:44,843 --> 00:01:47,244 (indistinct chatter) 31 00:01:58,290 --> 00:02:00,157 - Still no news of the murdochs? 32 00:02:00,159 --> 00:02:01,159 - Nothing. 33 00:02:02,361 --> 00:02:03,426 - You'll find them. 34 00:02:04,497 --> 00:02:05,896 - I'm not so sure, effie. 35 00:02:05,965 --> 00:02:08,298 It's been two weeks. Just not a clue. 36 00:02:08,433 --> 00:02:10,701 I never should have taken this inspector job. 37 00:02:10,703 --> 00:02:12,102 It was a terrible idea. 38 00:02:12,237 --> 00:02:13,637 - George... 39 00:02:13,772 --> 00:02:16,439 I'd wager there's nobody better for the position. 40 00:02:16,509 --> 00:02:17,975 (door opens) 41 00:02:18,110 --> 00:02:19,509 - I highly doubt that. 42 00:02:23,716 --> 00:02:24,915 - I've got something. 43 00:02:24,984 --> 00:02:26,116 - What is it? 44 00:02:26,185 --> 00:02:28,451 - I found one of the anarchists. He's in the cells. 45 00:02:28,521 --> 00:02:29,653 - I'll be right there. 46 00:02:31,190 --> 00:02:32,510 - Looks like your luck's changing. 47 00:02:33,659 --> 00:02:35,425 (indistinct chatter) 48 00:02:36,862 --> 00:02:38,595 - I'll reserve judgement on that for now. 49 00:02:39,731 --> 00:02:40,764 Crabtree... 50 00:02:43,035 --> 00:02:44,434 - What am I doing here? 51 00:02:44,570 --> 00:02:45,936 - I just have a couple of questions. 52 00:02:45,938 --> 00:02:47,404 - So you threw me in a cell? 53 00:02:47,473 --> 00:02:50,974 - Constable higgins got a little overeager. I apologize. 54 00:02:53,479 --> 00:02:55,078 - Not that I'll tell you anything, 55 00:02:55,080 --> 00:02:57,747 But... What do you want to know? 56 00:03:00,119 --> 00:03:02,230 (crabtree): You attended a rally a couple of weeks ago. 57 00:03:02,254 --> 00:03:04,354 There was a young woman burning money. 58 00:03:04,423 --> 00:03:05,589 (whistles blowing) 59 00:03:05,591 --> 00:03:07,591 There was a fight between you lot and the police. 60 00:03:09,161 --> 00:03:10,227 (echoing gunshot) 61 00:03:10,229 --> 00:03:11,694 The young woman fled the scene. 62 00:03:11,730 --> 00:03:13,029 What was her name? 63 00:03:13,065 --> 00:03:14,631 (indistinct shouting) 64 00:03:15,568 --> 00:03:16,833 - Why should I tell you? 65 00:03:16,969 --> 00:03:19,303 - Because if you don't, I'll throw you back in the cells. 66 00:03:19,438 --> 00:03:20,671 - On what charges? 67 00:03:20,806 --> 00:03:22,039 - Oh, I'll think of something. 68 00:03:22,174 --> 00:03:23,273 - You can't just... 69 00:03:23,309 --> 00:03:24,908 - I can be a little overeager myself. 70 00:03:26,278 --> 00:03:27,978 Now you'd best just speak. 71 00:03:29,582 --> 00:03:30,914 (sighs) 72 00:03:31,049 --> 00:03:33,149 - Her name was mathilda crisp. 73 00:03:36,155 --> 00:03:37,155 - Where can I find her? 74 00:03:38,691 --> 00:03:40,190 (crows cawing) 75 00:03:42,661 --> 00:03:44,995 - Well, I've been through the entire property. 76 00:03:44,997 --> 00:03:46,330 There's no one here and I'd wager 77 00:03:46,465 --> 00:03:47,930 That's been the case for some time. 78 00:03:47,967 --> 00:03:49,065 - No one? 79 00:03:49,101 --> 00:03:50,867 - No personal effects either. 80 00:03:50,869 --> 00:03:52,335 - I need to know who lived here. 81 00:03:52,371 --> 00:03:54,537 Henry, city records. - On it. 82 00:03:56,609 --> 00:03:57,741 - Crabtree. 83 00:03:59,011 --> 00:04:00,544 - It's inspector crabtree. 84 00:04:00,679 --> 00:04:02,412 - Yeah, inspector. 85 00:04:02,448 --> 00:04:03,613 As you like. 86 00:04:04,750 --> 00:04:06,230 You might want to take a look at this. 87 00:04:07,653 --> 00:04:09,953 (soft curious music) 88 00:04:12,424 --> 00:04:13,424 - Ugh... 89 00:04:22,768 --> 00:04:24,501 (watts): Any idea what this is? 90 00:04:24,570 --> 00:04:26,502 - I believe that belongs to detective murdoch. 91 00:04:26,538 --> 00:04:27,771 It's part of a-a... 92 00:04:27,840 --> 00:04:31,041 A device he invented, a weaponized capacitor. 93 00:04:31,043 --> 00:04:33,543 - So, did the detective kill this poor chap? 94 00:04:34,847 --> 00:04:36,727 - If he did, I'm sure he had justifiable reason. 95 00:04:38,050 --> 00:04:40,130 It doesn't answer the question as to where he is now. 96 00:04:43,989 --> 00:04:46,590 (keys jingling) 97 00:04:46,592 --> 00:04:48,725 (soft instrumental music) 98 00:05:04,410 --> 00:05:05,442 - Welcome. 99 00:05:05,577 --> 00:05:07,009 - Where are we? 100 00:05:07,046 --> 00:05:08,545 And why have you brought us here? 101 00:05:08,547 --> 00:05:09,746 - All in good time. 102 00:05:09,881 --> 00:05:11,948 - I demand to know where our child is! 103 00:05:13,352 --> 00:05:15,418 - Neither you nor your husband are in a position 104 00:05:15,554 --> 00:05:16,554 To demand anything. 105 00:05:17,723 --> 00:05:19,156 Now, I'll let you get cleaned up. 106 00:05:20,359 --> 00:05:21,892 We have work to do. 107 00:05:33,171 --> 00:05:34,171 - Detective. 108 00:05:35,174 --> 00:05:37,374 The home is under the name of a lionel bentley. 109 00:05:37,376 --> 00:05:38,641 He's the dead man. 110 00:05:38,677 --> 00:05:40,576 - The anarchist mentioned a mathilda crisp. 111 00:05:40,612 --> 00:05:42,646 - Yes. Mr. Bentley was her legal guardian. 112 00:05:42,781 --> 00:05:44,247 - So she lived here? 113 00:05:44,283 --> 00:05:45,782 Henry, honestly! 114 00:05:47,986 --> 00:05:50,253 - And what about their daughter, susannah? 115 00:05:50,389 --> 00:05:52,522 - I don't know where she is. 116 00:05:52,591 --> 00:05:54,791 I hope to god she's with them. - Hmm. 117 00:05:57,462 --> 00:05:59,062 - Where is she? - She's safe. 118 00:05:59,064 --> 00:06:00,397 - Where?! 119 00:06:00,399 --> 00:06:02,131 - You'll find out in due time. 120 00:06:02,167 --> 00:06:03,533 - I want to know now! 121 00:06:03,668 --> 00:06:05,535 - Your concerns are not mine. 122 00:06:05,670 --> 00:06:07,437 - What do you want from us? 123 00:06:08,807 --> 00:06:10,685 - I need to save an innocent woman from the noose. 124 00:06:10,709 --> 00:06:13,009 And you two are the ones to do it. 125 00:06:13,011 --> 00:06:15,612 (julia scoffs) - this is ridiculous. Let us go. 126 00:06:15,681 --> 00:06:16,880 - You're free to leave. 127 00:06:17,015 --> 00:06:18,681 You can say goodbye to your daughter. 128 00:06:19,818 --> 00:06:21,618 - We will go to the authorities! 129 00:06:21,687 --> 00:06:24,354 - Again, you are free to make whatever choice you want, 130 00:06:24,489 --> 00:06:27,791 But the wrong one will seal your child's fate. 131 00:06:28,660 --> 00:06:30,694 - I... - Julia! Julia! 132 00:06:32,197 --> 00:06:35,665 - I understand your fury, but it changes nothing. 133 00:06:39,838 --> 00:06:41,004 - Where is this woman? 134 00:06:42,340 --> 00:06:44,040 (indistinct chatter) 135 00:06:44,076 --> 00:06:45,516 - Just because we're working together 136 00:06:45,644 --> 00:06:46,776 It doesn't mean I like you. 137 00:06:47,913 --> 00:06:49,579 - Doesn't matter much to me. 138 00:06:49,581 --> 00:06:52,249 - Don't know why inspector crabtree kept you on. 139 00:06:52,384 --> 00:06:53,917 - Just proof of his good judgement. 140 00:06:53,919 --> 00:06:55,519 (sighs) - paul. 141 00:06:56,622 --> 00:06:58,062 - You might want to prepare yourself. 142 00:06:59,057 --> 00:07:00,457 - It's one person? 143 00:07:00,592 --> 00:07:02,191 - It would appear so. 144 00:07:02,227 --> 00:07:03,726 - Any identification? 145 00:07:03,762 --> 00:07:04,795 - You're joking, right? 146 00:07:04,930 --> 00:07:06,196 - Who found the body? 147 00:07:06,331 --> 00:07:09,933 - I did. Covered what was left out of decency. 148 00:07:10,002 --> 00:07:11,735 - Good man. 149 00:07:11,870 --> 00:07:14,070 Let's get it back to the morgue. 150 00:07:14,106 --> 00:07:16,206 - I hope george is up to this. 151 00:07:16,275 --> 00:07:18,007 - So do I. 152 00:07:18,043 --> 00:07:19,742 We could dearly use the inspector, though. 153 00:07:24,616 --> 00:07:26,850 (soft instrumental music) 154 00:07:39,898 --> 00:07:42,098 - We really should have told your aunt we were leaving. 155 00:07:42,234 --> 00:07:44,567 - I'm sure she'll be well aware by now. 156 00:07:44,636 --> 00:07:46,903 - Still, leaving in the middle of the night? 157 00:07:46,905 --> 00:07:48,305 - Murdoch and julia are missing. 158 00:07:48,440 --> 00:07:50,907 That matters more than my aunt's feelings. 159 00:07:51,042 --> 00:07:53,509 Besides, she'd more than likely feign a heart attack 160 00:07:53,545 --> 00:07:55,512 To get us to stay. (laughing) 161 00:07:56,915 --> 00:07:57,747 (captain roberts): Lovely day. 162 00:07:57,883 --> 00:07:59,615 - It is. 163 00:07:59,651 --> 00:08:01,317 - Now this is the way to travel. 164 00:08:01,353 --> 00:08:02,452 - Is it? 165 00:08:02,454 --> 00:08:04,720 - It's more pleasurable than traveling by train. 166 00:08:04,756 --> 00:08:06,455 - Lot bloody slower, though. 167 00:08:06,492 --> 00:08:07,824 When are we due to arrive? 168 00:08:09,194 --> 00:08:10,994 - Twenty-four hours from now. 169 00:08:11,129 --> 00:08:13,462 - So, another day with this lot. 170 00:08:13,499 --> 00:08:15,498 - And after all of that, I simply had no choice 171 00:08:15,633 --> 00:08:17,211 But to tell the fellow to take a flying leap! 172 00:08:17,235 --> 00:08:20,203 (laughing) oh, uh, my apologies, ladies. 173 00:08:20,338 --> 00:08:23,006 - I'm sure he said it out of earshot. 174 00:08:23,141 --> 00:08:24,808 - I doubt he says much out of earshot. 175 00:08:24,943 --> 00:08:27,010 (laughing) 176 00:08:27,145 --> 00:08:29,078 - Oh! Mr. Brackenreid, 177 00:08:29,147 --> 00:08:31,147 Are you sure you won't join us for a drink? 178 00:08:31,149 --> 00:08:32,149 - No, thank you. 179 00:08:32,985 --> 00:08:34,817 - Well, that's a first. 180 00:08:36,221 --> 00:08:38,622 - I just want to get back to toronto and find murdoch. 181 00:08:38,624 --> 00:08:40,535 - It's a shame the captain won't let us drop a line. 182 00:08:40,559 --> 00:08:42,759 I caught a sturgeon in this river once. 183 00:08:42,828 --> 00:08:44,360 Half a ton if it was an ounce. 184 00:08:44,429 --> 00:08:45,829 Beast put up a whale of a fight. 185 00:08:45,964 --> 00:08:47,664 (chuckling) - very clever. 186 00:08:47,799 --> 00:08:50,166 - Oh, oh! I see. Whale. (chuckles) 187 00:08:50,302 --> 00:08:51,735 Sometimes I even surprise myself. 188 00:08:51,870 --> 00:08:53,536 (laughing) 189 00:08:53,539 --> 00:08:55,438 - Just one, mr. Brackenreid? 190 00:08:55,440 --> 00:08:57,673 I swear I won't bite. 191 00:08:57,709 --> 00:08:59,709 But I am a terrible liar. 192 00:09:03,982 --> 00:09:06,316 - She has some nerve, doesn't she? 193 00:09:06,318 --> 00:09:08,518 - Let's just get home, margaret. 194 00:09:14,659 --> 00:09:16,259 (indistinct chatter) 195 00:09:20,666 --> 00:09:23,900 - Well, this is delightful. And when was this found? 196 00:09:24,035 --> 00:09:25,935 - According to constable higgins, 197 00:09:25,971 --> 00:09:27,804 Three hours ago. Discovered in a park 198 00:09:27,806 --> 00:09:29,338 Near jarvis street. 199 00:09:29,374 --> 00:09:32,142 I need you to determine a cause of death. 200 00:09:32,144 --> 00:09:34,411 - It seems rather apparent; wouldn't you say so? 201 00:09:34,546 --> 00:09:37,880 - Hmm. A time. Anything. (door opens) 202 00:09:37,950 --> 00:09:39,215 - I'll do what I can. 203 00:09:40,151 --> 00:09:41,952 - Miss hart, there you are. 204 00:09:42,087 --> 00:09:44,954 You can't avoid me. This needs to be dealt with. 205 00:09:44,990 --> 00:09:46,489 - And I will deal with it. 206 00:09:46,491 --> 00:09:47,491 - Now. 207 00:09:47,525 --> 00:09:49,926 - Excuse me, what is your business here? 208 00:09:50,061 --> 00:09:51,594 - My name is william harwell. 209 00:09:51,597 --> 00:09:53,630 I represent the family of arthur carmichael 210 00:09:53,765 --> 00:09:55,398 In a civil proceeding. 211 00:09:55,533 --> 00:09:57,900 - Well, miss hart is assisting 212 00:09:57,936 --> 00:09:59,302 In a grave police matter. 213 00:09:59,371 --> 00:10:01,504 Perhaps you could return at a more appropriate time? 214 00:10:01,573 --> 00:10:03,005 - I will not! 215 00:10:03,041 --> 00:10:04,608 - All right. Well, if you'd like, 216 00:10:04,743 --> 00:10:06,409 I could charge you with interfering 217 00:10:06,478 --> 00:10:08,311 In a police investigation. 218 00:10:08,313 --> 00:10:11,247 - Miss hart, I demand your attention on this matter! 219 00:10:16,321 --> 00:10:17,654 - Thank you, llewellyn. 220 00:10:21,860 --> 00:10:23,493 (somber piano music) 221 00:10:39,844 --> 00:10:42,712 - Ah, so you're finally here. 222 00:10:42,848 --> 00:10:44,814 Well, let them in, jeffrey. 223 00:10:45,817 --> 00:10:46,983 (keys jingle) 224 00:10:48,086 --> 00:10:49,419 (lock clicks) 225 00:11:03,001 --> 00:11:04,234 Do sit down. 226 00:11:06,371 --> 00:11:08,505 Apologies for the china, 227 00:11:08,507 --> 00:11:11,307 But one has to make do, I suppose. 228 00:11:12,444 --> 00:11:14,577 Oh, how appalling! 229 00:11:14,713 --> 00:11:17,047 Let me introduce myself: 230 00:11:17,182 --> 00:11:18,182 Hilda fanshaw. 231 00:11:19,918 --> 00:11:22,385 Yes, well, I suppose I ought to apologize 232 00:11:22,520 --> 00:11:25,388 For my methods, too, but... 233 00:11:25,523 --> 00:11:29,359 Desperate times call for desperate measures, do they not? 234 00:11:29,361 --> 00:11:33,996 And given that I am to meet my maker in three days, 235 00:11:34,032 --> 00:11:36,166 These are indeed desperate times. 236 00:11:36,301 --> 00:11:38,201 - What do you want from us? 237 00:11:38,336 --> 00:11:39,936 - Didn't atticus tell you? 238 00:11:39,938 --> 00:11:41,738 I want you to save my life. 239 00:11:43,141 --> 00:11:45,008 - You're convicted of your husband's murder? 240 00:11:45,143 --> 00:11:48,311 - Indeed I am. Poor frederick. 241 00:11:48,313 --> 00:11:50,079 - Did you do it? 242 00:11:50,115 --> 00:11:51,681 - The courts believe I did. 243 00:11:51,816 --> 00:11:53,215 - That's not an answer. 244 00:11:53,251 --> 00:11:54,617 (scoffs) - it's the only one 245 00:11:54,686 --> 00:11:55,885 That matters. 246 00:11:56,020 --> 00:11:57,821 (sighs) 247 00:11:57,823 --> 00:11:59,522 - What do you propose we do? 248 00:12:00,492 --> 00:12:03,226 - Overturn my conviction. 249 00:12:03,361 --> 00:12:06,229 Get me out of this dreary place. 250 00:12:07,065 --> 00:12:08,531 - How would we do that? 251 00:12:09,668 --> 00:12:12,368 - You and your wife... 252 00:12:12,370 --> 00:12:16,372 Are experts in the field of criminal detection. 253 00:12:16,441 --> 00:12:19,175 Find someone other than myself 254 00:12:19,211 --> 00:12:21,344 Responsible for the murder of my husband. 255 00:12:22,180 --> 00:12:23,379 - Even though you did it? 256 00:12:24,349 --> 00:12:25,648 - I never said that. 257 00:12:26,551 --> 00:12:28,184 - We will do no such thing. 258 00:12:29,354 --> 00:12:32,655 - Oh, well, it is your choice, of course. 259 00:12:34,058 --> 00:12:35,978 But you have been made aware of the consequences. 260 00:12:36,728 --> 00:12:40,263 I'm already doomed to die. 261 00:12:40,265 --> 00:12:43,600 So, unlike you, 262 00:12:43,735 --> 00:12:45,769 I have very little to lose. 263 00:12:45,904 --> 00:12:48,071 (tense music) 264 00:12:55,947 --> 00:12:58,915 - That is arnauld's watch. And his eyeglasses. 265 00:13:00,285 --> 00:13:02,552 - Your husband was the owner of lepage fabrications? 266 00:13:02,687 --> 00:13:03,687 - Yes. 267 00:13:04,523 --> 00:13:05,803 Who would have done this to him? 268 00:13:06,825 --> 00:13:08,824 - Well, that's where we're hoping 269 00:13:08,860 --> 00:13:10,159 You might be of some assistance. 270 00:13:10,162 --> 00:13:12,162 Did your husband have any enemies? 271 00:13:12,297 --> 00:13:14,563 - Everyone in business has an enemy. 272 00:13:14,599 --> 00:13:16,566 Arnauld was no exception. 273 00:13:16,568 --> 00:13:18,367 - Anyone in particular? 274 00:13:19,771 --> 00:13:21,037 - Oh, well... 275 00:13:22,373 --> 00:13:24,240 Arnauld bought out his partner, russell wilson, 276 00:13:24,375 --> 00:13:25,909 Two years ago. 277 00:13:26,044 --> 00:13:28,578 It was what he called a hostile takeover. 278 00:13:28,580 --> 00:13:29,712 - I see. 279 00:13:30,916 --> 00:13:32,915 - But no one he knew could have done this. 280 00:13:34,118 --> 00:13:36,919 (crying) whoever did this was not human. 281 00:13:38,256 --> 00:13:39,989 (tense music) 282 00:13:43,261 --> 00:13:44,661 (whispering): We need to go to the police. 283 00:13:44,663 --> 00:13:46,396 - And tell them what? 284 00:13:46,531 --> 00:13:48,130 - That we've been kidnapped. 285 00:13:48,166 --> 00:13:49,665 Th-that our child is being held. 286 00:13:49,701 --> 00:13:51,779 - No! I won't put susannah's life in danger, william! 287 00:13:51,803 --> 00:13:53,403 - I'm afraid it already is. 288 00:13:53,405 --> 00:13:55,116 - We just need to get that woman out of jail 289 00:13:55,140 --> 00:13:56,873 And deal with the consequences later. 290 00:13:57,843 --> 00:13:59,008 - How? 291 00:13:59,010 --> 00:14:02,812 - Like she said, we wrote a bloody book about murder. 292 00:14:02,814 --> 00:14:04,547 Let's just do what it takes to get her out! 293 00:14:04,682 --> 00:14:05,815 (distant shouting) 294 00:14:07,953 --> 00:14:10,119 - Let's examine the evidence they have against her. 295 00:14:15,693 --> 00:14:16,693 - It's an honour. 296 00:14:16,828 --> 00:14:19,362 The esteemed detective william murdoch! 297 00:14:19,364 --> 00:14:21,698 - Thank you. - And what brings you here? 298 00:14:21,833 --> 00:14:25,268 - We're looking into the matter of hilda fanshaw. 299 00:14:26,371 --> 00:14:28,104 - To what end? - We believe she may 300 00:14:28,173 --> 00:14:30,106 Have been wrongly convicted. 301 00:14:30,108 --> 00:14:32,175 - I'm not sure that's the case. 302 00:14:32,177 --> 00:14:33,721 Over the last few years, we've been summoned 303 00:14:33,745 --> 00:14:35,611 To the fanshaw home on numerous occasions. 304 00:14:35,647 --> 00:14:36,812 - For what reason? 305 00:14:36,848 --> 00:14:40,116 - Various disputes of a, uh, domestic nature. 306 00:14:41,386 --> 00:14:43,586 - Have there been any arrests? - There were not. 307 00:14:43,721 --> 00:14:45,166 Neither wanted the attention of the public 308 00:14:45,190 --> 00:14:46,723 Into their affairs. - Mm. 309 00:14:46,858 --> 00:14:48,324 But you believe her to be responsible 310 00:14:48,459 --> 00:14:49,859 For her husband's death. 311 00:14:49,994 --> 00:14:52,395 - Given their history, she was our primary suspect. 312 00:14:52,464 --> 00:14:54,342 I also discovered the poison to kill her husband 313 00:14:54,366 --> 00:14:56,866 In her possession. - In her possession? 314 00:14:57,636 --> 00:14:59,802 - Well, in her room. 315 00:15:00,905 --> 00:15:02,438 And why would a canadian policeman 316 00:15:02,573 --> 00:15:03,733 Be interested in any of this? 317 00:15:03,808 --> 00:15:06,075 - Oh! Uh, well, you may not be aware, 318 00:15:06,111 --> 00:15:09,412 But I am no longer a member of the toronto constabulary. 319 00:15:09,547 --> 00:15:11,213 - We've been hired by mrs. Fanshaw 320 00:15:11,283 --> 00:15:14,483 To investigate the details of her conviction. 321 00:15:15,754 --> 00:15:17,554 - And you find her version of events credible? 322 00:15:18,523 --> 00:15:20,623 - Uh, we wouldn't have taken the case otherwise. 323 00:15:20,692 --> 00:15:22,959 - We may need to have a look at your case file. 324 00:15:23,094 --> 00:15:24,594 - Any assistance I can offer. 325 00:15:24,729 --> 00:15:26,729 - Thank you. - Come with me. 326 00:15:27,565 --> 00:15:29,164 - I'm going to be sick. 327 00:15:29,200 --> 00:15:30,934 - We do what we need to do. 328 00:15:31,069 --> 00:15:32,969 (curious music) 329 00:15:40,679 --> 00:15:43,379 - And how are we proceeding with the murder of arnauld lepage? 330 00:15:43,514 --> 00:15:45,448 - Well, we've just begun the investigation. 331 00:15:45,517 --> 00:15:47,049 - Has there been any progress? 332 00:15:47,085 --> 00:15:49,651 - Not as of yet, but we're hopeful. 333 00:15:49,688 --> 00:15:51,053 - Find out who did this. 334 00:15:51,122 --> 00:15:52,522 Mr. Lepage was an important member 335 00:15:52,657 --> 00:15:54,056 Of the toronto business community. 336 00:15:55,259 --> 00:15:57,059 His murder is your number one priority. 337 00:15:57,128 --> 00:15:58,794 - Yes, sir. 338 00:15:58,830 --> 00:16:00,863 Well, you heard the man. - Of course. 339 00:16:00,932 --> 00:16:02,799 - Did you find out anything about the business partner? 340 00:16:02,801 --> 00:16:05,334 - Ah, yes. He is holidaying in paris, France; 341 00:16:05,370 --> 00:16:07,603 Has been for the last two months. 342 00:16:07,672 --> 00:16:09,138 - Right. Then, for the time being, 343 00:16:09,174 --> 00:16:11,274 We'll eliminate his involvement. Henry! 344 00:16:11,276 --> 00:16:13,075 Why don't you take miss hart to the park 345 00:16:13,144 --> 00:16:14,322 Where lepage's body was found? 346 00:16:14,346 --> 00:16:15,790 Perhaps that could help drum up a clue. 347 00:16:15,814 --> 00:16:17,224 - Absolutely. I was just about to step out 348 00:16:17,248 --> 00:16:18,559 For lunch, though. - Well, you could have 349 00:16:18,583 --> 00:16:20,283 Your lunch when you get back, henry. 350 00:16:20,285 --> 00:16:21,584 (sighs) - fine. 351 00:16:25,690 --> 00:16:28,024 - I would say it's unlikely that he was killed here. 352 00:16:28,159 --> 00:16:30,693 - Would have made for quite a spectacle if he was. 353 00:16:30,828 --> 00:16:33,029 - I found traces of engine oil and lubricants 354 00:16:33,164 --> 00:16:34,564 On what was left of his body. 355 00:16:34,699 --> 00:16:36,632 - Hmm. Not something that a factory owner 356 00:16:36,634 --> 00:16:38,300 Would come in contact with. 357 00:16:38,370 --> 00:16:40,503 - But something a factory worker would. 358 00:16:40,505 --> 00:16:42,438 - Think one of his employees killed him? 359 00:16:42,474 --> 00:16:45,374 - Well, I can't answer that, but it'd be worth investigating. 360 00:16:46,644 --> 00:16:48,111 - Well, I guess we know where detective watts 361 00:16:48,113 --> 00:16:49,979 Should head next. Thank you, miss hart. 362 00:16:50,114 --> 00:16:51,781 Oh! Uh... 363 00:16:51,783 --> 00:16:53,849 Ruthie mentioned that you may be having 364 00:16:53,918 --> 00:16:55,151 Legal difficulties. 365 00:16:56,387 --> 00:16:58,054 - And what business of yours or your wife's 366 00:16:58,056 --> 00:16:59,522 Would it be if I were? 367 00:16:59,657 --> 00:17:03,059 - Oh, I only mean to say that if you ever need any help... 368 00:17:03,194 --> 00:17:05,194 - Thank you, constable higgins. 369 00:17:05,196 --> 00:17:06,796 But I'll be just fine. 370 00:17:06,865 --> 00:17:08,130 I always am. 371 00:17:09,601 --> 00:17:11,401 (soft music) 372 00:17:20,945 --> 00:17:22,278 (brackenreid): Thank you. 373 00:17:22,280 --> 00:17:24,079 (overlapping chatter) 374 00:17:24,115 --> 00:17:26,916 - Oh. Come join us. There's room for one more. 375 00:17:26,918 --> 00:17:28,051 - Ah, no, thank you. 376 00:17:28,186 --> 00:17:31,487 - Are you sure? You could play my hand with me. 377 00:17:33,024 --> 00:17:34,223 - No, thank you. 378 00:17:34,259 --> 00:17:36,058 - Well, that's a shame. 379 00:17:37,361 --> 00:17:39,006 - What are you doing!? - Are you talking to me? 380 00:17:39,030 --> 00:17:40,863 - You dealt from the bottom of the deck. 381 00:17:40,998 --> 00:17:42,598 - He did not! - You stay out of this. 382 00:17:42,733 --> 00:17:44,100 I saw it with my own eyes. 383 00:17:44,235 --> 00:17:47,170 You, sir, step back from the table. 384 00:17:47,305 --> 00:17:49,305 - I will not! - Gentlemen, please. 385 00:17:49,307 --> 00:17:51,073 - You want me to step away from the table? 386 00:17:51,142 --> 00:17:52,842 I'll step away from the table! - Oh! 387 00:17:53,678 --> 00:17:54,710 - You step back, sir. 388 00:17:54,846 --> 00:17:56,126 (brackenreid): Put that gun down! 389 00:17:56,214 --> 00:17:58,014 - I will not. He attacked me. Who are you? 390 00:17:58,016 --> 00:17:59,482 - I'm a police officer. Give it here! 391 00:18:00,718 --> 00:18:03,319 Sir, confine this gentleman to his cabin. 392 00:18:03,321 --> 00:18:05,254 - What? - You can't tell me what to do. 393 00:18:05,256 --> 00:18:06,756 I'm the captain of this ship. 394 00:18:06,891 --> 00:18:09,458 - I don't care if you're admiral horatio bloody nelson. 395 00:18:09,461 --> 00:18:11,594 Confine this gentleman to his quarters. 396 00:18:14,031 --> 00:18:15,298 - Preposterous. 397 00:18:15,300 --> 00:18:16,933 - And, you, clean up this mess. 398 00:18:18,136 --> 00:18:19,235 - Yes, sir. 399 00:18:21,906 --> 00:18:24,306 - I must say, it's quite something 400 00:18:24,375 --> 00:18:27,476 Having a real man on this vessel. 401 00:18:27,479 --> 00:18:28,677 It's thrilling. 402 00:18:28,713 --> 00:18:30,679 (sighs) - thank you. 403 00:18:30,715 --> 00:18:33,816 Now, if you'll excuse me, I'd like to finish my drink. 404 00:18:43,961 --> 00:18:46,795 (fanshaw): So, you've seen the wisdom of helping me. 405 00:18:47,632 --> 00:18:48,797 - More the necessity. 406 00:18:50,802 --> 00:18:53,636 - The evidence that you killed your husband is compelling. 407 00:18:55,874 --> 00:18:58,307 - Depending on from what angle you look at it. 408 00:18:59,644 --> 00:19:02,611 - Well, the angle the police took seems correct. 409 00:19:04,048 --> 00:19:07,149 - Can you describe your relationship with your husband? 410 00:19:08,319 --> 00:19:10,586 - Oh, like most married couples, I imagine. 411 00:19:10,721 --> 00:19:13,322 In love at first, but later, 412 00:19:13,457 --> 00:19:16,792 Simply waiting for the end of time to arrive. 413 00:19:16,928 --> 00:19:19,428 - That's not most married couples. 414 00:19:20,398 --> 00:19:22,565 - You will get there. Trust me. 415 00:19:24,736 --> 00:19:28,370 - The rochester police claim that the two of you fought. 416 00:19:28,372 --> 00:19:29,671 - Indeed we did. 417 00:19:29,707 --> 00:19:31,407 That was many years ago. 418 00:19:31,476 --> 00:19:35,044 Latterly we suffered each other in silence. 419 00:19:35,179 --> 00:19:36,645 - Until you killed him. 420 00:19:36,681 --> 00:19:39,482 - I was no longer interested in him enough to kill him. 421 00:19:39,484 --> 00:19:42,117 I was simply waiting for him to expire. 422 00:19:43,254 --> 00:19:44,887 - Then if not you, then who? 423 00:19:46,624 --> 00:19:50,159 - Did that dim-witted policeman 424 00:19:50,294 --> 00:19:52,395 Say anything about a rachel wiggins? 425 00:19:52,530 --> 00:19:53,629 - Who is that? 426 00:19:53,764 --> 00:19:56,832 - Oh. I'll take that as an answer. 427 00:19:56,868 --> 00:19:58,834 She was our housemaid for a while. 428 00:19:58,903 --> 00:20:00,203 - Where is she now? 429 00:20:00,338 --> 00:20:02,305 - Haven't the foggiest. 430 00:20:02,440 --> 00:20:05,041 My husband dismissed her shortly before his death. 431 00:20:06,377 --> 00:20:07,777 There, look at that. 432 00:20:07,912 --> 00:20:10,346 I have just pointed you towards a person with motive. 433 00:20:12,317 --> 00:20:14,182 - Why did he let her go? 434 00:20:14,219 --> 00:20:15,751 - He was having an affair with her. 435 00:20:15,886 --> 00:20:17,453 I suppose he tired of it. 436 00:20:17,455 --> 00:20:19,455 - Well, that suggests motive on your part. 437 00:20:19,457 --> 00:20:21,390 (scoffs) - that would suggest 438 00:20:21,525 --> 00:20:24,193 I still had feelings for him. 439 00:20:24,195 --> 00:20:26,028 Dear lady, that was not the case. 440 00:20:27,265 --> 00:20:28,597 - Is it your contention, then, 441 00:20:28,666 --> 00:20:31,000 That she planted evidence 442 00:20:31,002 --> 00:20:32,501 To make you appear guilty? 443 00:20:33,338 --> 00:20:35,737 - I contend nothing. 444 00:20:35,773 --> 00:20:37,273 But that is certainly a possibility. 445 00:20:37,275 --> 00:20:38,741 She was angry with me. 446 00:20:38,876 --> 00:20:40,309 (julia sighs) - why is that? 447 00:20:41,779 --> 00:20:44,914 - Oh, she felt I ought to have had sympathy for her plight. 448 00:20:45,049 --> 00:20:46,348 - And you did not? 449 00:20:47,752 --> 00:20:50,752 - Stupid naive people get what they deserve, 450 00:20:50,788 --> 00:20:51,987 Don't you think? 451 00:20:54,659 --> 00:20:55,824 - What do you have? 452 00:20:55,860 --> 00:20:58,094 - I think I know where mr. Lepage was killed. 453 00:20:58,229 --> 00:21:01,297 There were traces of blood and, well, 454 00:21:01,299 --> 00:21:03,699 Mr. Lepage in the gears of a machine 455 00:21:03,735 --> 00:21:05,301 In his fabrication plant. 456 00:21:05,370 --> 00:21:06,769 It would have been capable of doing 457 00:21:06,771 --> 00:21:07,970 The damage we witnessed. 458 00:21:08,105 --> 00:21:09,545 - But no idea who might have done it? 459 00:21:09,574 --> 00:21:10,639 - No. 460 00:21:10,642 --> 00:21:12,082 - So, could it have been an accident? 461 00:21:12,209 --> 00:21:15,444 - I suppose. But, if that was the case, why move the body? 462 00:21:15,480 --> 00:21:17,513 - Mm. (phone ringing) 463 00:21:19,717 --> 00:21:20,849 George crabtree... 464 00:21:23,554 --> 00:21:24,987 Right. I'll be right there. 465 00:21:27,592 --> 00:21:29,103 Can you imagine there was a time I enjoyed 466 00:21:29,127 --> 00:21:30,392 Hearing this thing ring? 467 00:21:34,031 --> 00:21:35,865 (crows cawing) 468 00:21:35,867 --> 00:21:38,067 - Mrs. Fanshaw is a wonderful woman. 469 00:21:38,136 --> 00:21:40,001 I am glad you are here to help. 470 00:21:40,038 --> 00:21:41,403 - And her husband? 471 00:21:41,439 --> 00:21:42,838 - A decent man. 472 00:21:44,141 --> 00:21:46,075 - Were you here the night that he was killed? 473 00:21:46,077 --> 00:21:47,609 - Sadly, I was not. 474 00:21:47,679 --> 00:21:50,346 - The lady and her husband were home alone that night. 475 00:21:50,481 --> 00:21:53,482 Mrs. Fanshaw retired early. She was... 476 00:21:53,484 --> 00:21:54,550 Under the weather. 477 00:21:56,020 --> 00:21:59,088 - Mr. Jones, I am speaking with mr. Edwards at the moment. 478 00:21:59,223 --> 00:22:01,757 - And I know the truth of it as well as he. 479 00:22:03,227 --> 00:22:06,628 - And I will get to you in due time. 480 00:22:10,201 --> 00:22:13,069 So, you were not present. Where were you? 481 00:22:13,204 --> 00:22:15,438 - Attending services at the first methodist church 482 00:22:15,440 --> 00:22:16,638 On franklin. 483 00:22:16,674 --> 00:22:19,208 I returned here to find mr. Fanshaw dead. 484 00:22:19,343 --> 00:22:20,576 - And hilda fanshaw? 485 00:22:20,711 --> 00:22:22,044 - She was asleep in her room. 486 00:22:24,048 --> 00:22:26,682 - What can you tell me about this rachel wiggins? 487 00:22:27,785 --> 00:22:29,251 - She was dismissed by the fanshaws 488 00:22:29,320 --> 00:22:31,020 Some months before mr. Fanshaw died. 489 00:22:31,155 --> 00:22:33,055 - What was the reason for her dismissal? 490 00:22:33,190 --> 00:22:36,124 - Oh, she made scurrilous accusations against mr. Fanshaw. 491 00:22:36,160 --> 00:22:38,160 (julia): Accusations of what nature? 492 00:22:38,295 --> 00:22:39,962 (tense music) 493 00:22:39,964 --> 00:22:43,265 - She accused mr. Fanshaw of improper conduct, 494 00:22:43,267 --> 00:22:45,100 Which surely was a lie. 495 00:22:47,372 --> 00:22:48,871 - Do you know where she is now? 496 00:22:48,940 --> 00:22:49,940 - I do not. 497 00:22:51,609 --> 00:22:52,741 - Thank you. 498 00:22:55,813 --> 00:22:59,281 - Mr. Fanshaw attacked her repeatedly 499 00:22:59,283 --> 00:23:00,850 And then dismissed her without a word. 500 00:23:00,985 --> 00:23:04,353 If you ask me, he deserved what he received. 501 00:23:06,891 --> 00:23:08,690 (tense music) 502 00:23:12,764 --> 00:23:14,263 - Miss hart. 503 00:23:14,398 --> 00:23:16,698 - Uh, you best not uncover it here, inspector. 504 00:23:20,438 --> 00:23:22,571 - Oh, good lord. 505 00:23:22,706 --> 00:23:23,839 What happened? 506 00:23:23,841 --> 00:23:24,841 - He's been flayed. 507 00:23:26,277 --> 00:23:27,443 - My god. 508 00:23:28,712 --> 00:23:30,079 What's this? 509 00:23:30,214 --> 00:23:33,515 (watts): I believe it is called a sandblaster. 510 00:23:34,852 --> 00:23:37,719 - It's used to remove paint or rust from metal. 511 00:23:37,721 --> 00:23:39,588 Judging by the condition of the victim, 512 00:23:39,723 --> 00:23:41,457 I'd assume the assailant used it on him. 513 00:23:41,592 --> 00:23:43,192 - Oh, good gracious. 514 00:23:45,062 --> 00:23:46,195 - So? 515 00:23:46,330 --> 00:23:47,596 (crabtree): So what? 516 00:23:47,665 --> 00:23:50,732 - So, what would you have us do, inspector? 517 00:23:50,802 --> 00:23:54,103 - Right. Well, um, get the body to the morgue. 518 00:23:54,238 --> 00:23:55,738 - Wagon's on the way. 519 00:23:55,873 --> 00:23:57,706 Perhaps it's best we get everyone out of here? 520 00:23:59,143 --> 00:24:01,710 - Right. Lads, clear the area. 521 00:24:01,846 --> 00:24:03,645 (indistinct chatter) 522 00:24:03,714 --> 00:24:05,414 - You know what this means? 523 00:24:05,549 --> 00:24:07,483 - These two murders are connected. 524 00:24:14,859 --> 00:24:16,425 (banging) 525 00:24:16,560 --> 00:24:17,626 (snoring) 526 00:24:17,628 --> 00:24:18,760 (banging) 527 00:24:18,796 --> 00:24:20,429 (captain roberts): Inspector brackenreid! 528 00:24:20,564 --> 00:24:21,697 (banging) 529 00:24:21,766 --> 00:24:23,632 Inspector brackenreid, wake up! 530 00:24:23,634 --> 00:24:25,434 (snoring) 531 00:24:25,569 --> 00:24:27,102 (banging) inspector brackenreid! 532 00:24:27,138 --> 00:24:30,306 - Oh, yes. Oh, I'm coming. 533 00:24:30,308 --> 00:24:31,507 (groans) 534 00:24:33,578 --> 00:24:36,044 (banging) - inspector brackenreid! 535 00:24:36,113 --> 00:24:37,446 Please, come quickly. 536 00:24:37,581 --> 00:24:39,461 What is it? - Just come on - a man's been killed 537 00:24:46,657 --> 00:24:47,723 - You found him? 538 00:24:47,858 --> 00:24:49,925 - Yes. I was on deck, 539 00:24:50,060 --> 00:24:52,060 Heard a commotion below. I rushed down. 540 00:24:52,930 --> 00:24:53,930 - Did you see anything? 541 00:24:53,998 --> 00:24:55,130 - I'm sorry, no. 542 00:24:55,199 --> 00:24:57,533 - Mm. So, unless someone 543 00:24:57,668 --> 00:24:59,535 Boarded in the middle of the night, 544 00:24:59,537 --> 00:25:00,936 Our killer is on this boat. 545 00:25:01,071 --> 00:25:02,071 - My heavens. 546 00:25:02,206 --> 00:25:03,805 - No one gets on or off this ship. 547 00:25:03,875 --> 00:25:05,274 - Agreed. - And cut the engines 548 00:25:05,343 --> 00:25:07,309 'til we get this sorted. 549 00:25:07,378 --> 00:25:09,811 Oh, and while you're at it, 550 00:25:09,847 --> 00:25:11,146 Cover the poor bugger up. 551 00:25:14,685 --> 00:25:17,185 - I don't see why this is so hard for you. 552 00:25:18,322 --> 00:25:20,222 - I've yet to question miss wiggins. 553 00:25:20,357 --> 00:25:22,223 - Why bother? 554 00:25:22,260 --> 00:25:24,360 She'll just declare her innocence. 555 00:25:24,362 --> 00:25:27,730 All you have to do is prove that she killed my husband. 556 00:25:27,865 --> 00:25:29,431 - I don't know that to be the case. 557 00:25:29,500 --> 00:25:30,533 - Then make it the case. 558 00:25:30,668 --> 00:25:32,100 That is your only job. 559 00:25:32,136 --> 00:25:35,304 Do it and you can return to your life. 560 00:25:35,373 --> 00:25:37,506 - She may be an innocent woman. 561 00:25:37,641 --> 00:25:40,242 - Oh, well, if that troubles you, 562 00:25:40,377 --> 00:25:43,245 Find someone else to become the guilty party. 563 00:25:43,380 --> 00:25:45,113 I don't care. 564 00:25:45,182 --> 00:25:46,982 I am now two days away from death. 565 00:25:48,452 --> 00:25:50,386 Which means your daughter is as well. 566 00:25:51,689 --> 00:25:54,723 - My god. She's just a child. 567 00:25:54,858 --> 00:25:56,225 - And I am not. 568 00:25:56,360 --> 00:25:59,528 That doesn't mean I don't value my life. 569 00:25:59,663 --> 00:26:02,898 You should know by now I am very determined to preserve it. 570 00:26:04,201 --> 00:26:06,201 Associates tell me your little susannah 571 00:26:06,337 --> 00:26:08,804 Spoke her first words yesterday. 572 00:26:10,274 --> 00:26:12,608 Would be such a shame if they were to be her last. 573 00:26:12,743 --> 00:26:14,643 - If you touch my daughter... - Detective! 574 00:26:15,746 --> 00:26:17,746 If you don't do as I ask, 575 00:26:17,782 --> 00:26:20,349 You will be spending the rest of your life 576 00:26:20,418 --> 00:26:22,985 Explaining your decision to your wife. 577 00:26:23,954 --> 00:26:26,154 Not a prospect I would relish. 578 00:26:27,525 --> 00:26:29,891 - I also don't relish condemning an innocent woman. 579 00:26:29,961 --> 00:26:31,126 - Well, then, 580 00:26:31,261 --> 00:26:34,763 You'd best choose the lesser of two evils. 581 00:26:34,898 --> 00:26:36,932 (curious music) 582 00:26:37,067 --> 00:26:38,968 (indistinct chatter) 583 00:26:39,103 --> 00:26:41,303 - Wendell dunston is the second victim. 584 00:26:41,438 --> 00:26:42,758 At present, there is no indication 585 00:26:42,807 --> 00:26:44,974 The two men knew each other. 586 00:26:45,109 --> 00:26:46,820 - I've got something you're going to want to see. 587 00:26:46,844 --> 00:26:49,211 - Loui... miss cherry, you can't just walk in here. 588 00:26:49,213 --> 00:26:52,047 - All right. My information and I are happy to leave. 589 00:26:52,083 --> 00:26:53,083 - What information? 590 00:26:54,385 --> 00:26:57,352 - This. I found it under my office door this morning. 591 00:26:58,623 --> 00:26:59,922 - I'll ask that you make an appointment next time, 592 00:26:59,924 --> 00:27:02,591 Miss cherry. I am acting inspector right... 593 00:27:02,726 --> 00:27:03,759 Oh! 594 00:27:04,962 --> 00:27:07,396 - "what you are witnessing is retribution. 595 00:27:07,398 --> 00:27:08,998 The deaths of robert foster 596 00:27:09,133 --> 00:27:11,166 And ned mcguire have been avenged." 597 00:27:11,936 --> 00:27:13,101 - Any idea who they are? 598 00:27:14,005 --> 00:27:15,537 - I did some poking around. 599 00:27:15,573 --> 00:27:17,806 Robert foster was rent asunder by a machine 600 00:27:17,808 --> 00:27:20,275 At arnauld lepage's fabrication plant. 601 00:27:20,344 --> 00:27:22,744 Ned mcguire was killed when a sandblasting machine 602 00:27:22,880 --> 00:27:25,080 At dunston's factory malfunctioned. 603 00:27:25,116 --> 00:27:28,216 - So, what we are witnessing is a mimicking of their deaths. 604 00:27:28,252 --> 00:27:30,352 - I also discovered that neither employer 605 00:27:30,354 --> 00:27:32,087 Offered any compensation. 606 00:27:32,123 --> 00:27:35,157 Mr. Dunston even refused to pay funeral costs. 607 00:27:35,226 --> 00:27:36,670 - Right. We need to speak to the families 608 00:27:36,694 --> 00:27:37,959 Of the dead factory workers. 609 00:27:37,995 --> 00:27:39,395 - Are you sure? They're in mourning. 610 00:27:39,430 --> 00:27:41,764 - Well, as of now, they're also suspects. 611 00:27:41,899 --> 00:27:44,166 - Are you forgetting something, inspector crabtree? 612 00:27:44,168 --> 00:27:45,367 - What's that? 613 00:27:45,502 --> 00:27:47,302 - Thank you is in order, wouldn't you say? 614 00:27:53,644 --> 00:27:54,644 - Thank you. 615 00:27:59,784 --> 00:28:01,483 (crow cawing) 616 00:28:10,127 --> 00:28:11,593 - We'll get her back, 617 00:28:11,595 --> 00:28:13,795 Whatever it takes, julia. I promise. 618 00:28:15,099 --> 00:28:16,979 - Even if that means letting a murderer go free? 619 00:28:18,469 --> 00:28:20,469 - Once susannah is safe, 620 00:28:20,538 --> 00:28:23,338 We'll admit our part in this deception. 621 00:28:24,108 --> 00:28:25,641 - Then what happens? 622 00:28:25,776 --> 00:28:27,142 - It doesn't matter 623 00:28:27,277 --> 00:28:30,212 So long as susannah is returned to us. 624 00:28:31,315 --> 00:28:33,081 - Can we trust that that will happen? 625 00:28:35,419 --> 00:28:36,885 - What choice do we have? 626 00:28:39,890 --> 00:28:41,957 (tense instrumental music) 627 00:28:45,796 --> 00:28:47,563 - Why aren't we moving? 628 00:28:47,698 --> 00:28:49,564 - We're not going anywhere until I've given 629 00:28:49,600 --> 00:28:51,199 Captain roberts my say-so. 630 00:28:51,235 --> 00:28:53,101 - I need to get to toronto. My mother is ill... 631 00:28:53,104 --> 00:28:54,836 - My investigation trumps that. 632 00:28:54,905 --> 00:28:56,171 - But... - Sit down. 633 00:28:56,306 --> 00:28:58,273 - You can't hold us hostage out here. 634 00:28:58,408 --> 00:28:59,488 - We've done nothing wrong. 635 00:28:59,576 --> 00:29:01,109 - What authority have you anyway? 636 00:29:01,112 --> 00:29:03,578 - That's enough. For now, you're all to stay put. 637 00:29:03,647 --> 00:29:05,614 - Well, at least it's a pleasant day. 638 00:29:05,749 --> 00:29:06,949 Are we allowed on deck, 639 00:29:07,084 --> 00:29:09,184 Or do we need to remain cooped up in here? 640 00:29:09,319 --> 00:29:10,986 - Just don't leave the boat. 641 00:29:11,055 --> 00:29:13,989 - No worry there. I don't swim. 642 00:29:14,058 --> 00:29:16,358 I simply like to take in the sun. 643 00:29:17,328 --> 00:29:18,860 You should know, 644 00:29:18,929 --> 00:29:20,529 I've noticed you watching me. 645 00:29:24,134 --> 00:29:24,967 (scoffs) 646 00:29:25,102 --> 00:29:27,936 - Thomas, can I throw her overboard? 647 00:29:28,071 --> 00:29:29,338 - No. 648 00:29:29,473 --> 00:29:32,207 But you can find out more about this lot. 649 00:29:32,342 --> 00:29:34,009 - You want me to help you? 650 00:29:34,011 --> 00:29:35,677 - Just be discreet. 651 00:29:35,746 --> 00:29:37,479 See if any one of them has got a reason 652 00:29:37,614 --> 00:29:39,014 To harm mr. Griffith. 653 00:29:39,149 --> 00:29:41,483 - Hmm. You can count on me. 654 00:29:41,618 --> 00:29:44,485 If there are secrets, I shall soon uncover them. 655 00:29:44,522 --> 00:29:45,754 (chuckling) 656 00:29:45,756 --> 00:29:47,756 (sighs) - lord help me. 657 00:29:49,459 --> 00:29:52,361 - The coroner's report states that mr. Fanshaw's death 658 00:29:52,496 --> 00:29:55,330 Was due to the ingestion of a toxic agent. 659 00:29:56,267 --> 00:29:58,099 - Does it identify which one? 660 00:29:58,135 --> 00:29:59,835 (sighs) - it lists a number 661 00:29:59,904 --> 00:30:02,704 Of possibilities, but the report is inconclusive. 662 00:30:02,773 --> 00:30:04,206 - Shoddy work. 663 00:30:05,108 --> 00:30:06,108 - He was also cremated. 664 00:30:07,378 --> 00:30:08,910 - Well, that's unusual. 665 00:30:08,946 --> 00:30:11,580 So, no body to re-examine? 666 00:30:11,582 --> 00:30:13,514 - I doubt they would allow an exhumation. 667 00:30:13,551 --> 00:30:18,520 We are private citizens in a foreign country. However... 668 00:30:18,522 --> 00:30:19,721 - What? 669 00:30:19,723 --> 00:30:21,723 - Well, judging by the toxicology report, 670 00:30:21,759 --> 00:30:23,524 A number of poisons could be responsible, 671 00:30:23,561 --> 00:30:27,896 Including some that could be found in cleaning supplies. 672 00:30:29,266 --> 00:30:31,799 - So, one could argue that the maid 673 00:30:31,836 --> 00:30:33,869 Had the tools to do the job? 674 00:30:35,940 --> 00:30:38,139 - Well, given the evidence of acrimony 675 00:30:38,175 --> 00:30:40,408 Between miss wiggins and the family, 676 00:30:40,444 --> 00:30:42,611 It would be easy to suggest motive. 677 00:30:43,714 --> 00:30:45,747 - The butler stated that she was attacked 678 00:30:45,783 --> 00:30:47,415 And then summarily dismissed. 679 00:30:48,652 --> 00:30:52,888 That could give us motive and possible method. 680 00:30:54,391 --> 00:30:56,491 - Well, especially if said method 681 00:30:56,493 --> 00:30:58,526 Were to be found in the maid's possession. 682 00:31:02,600 --> 00:31:03,865 - Do we do it? 683 00:31:06,704 --> 00:31:08,871 (suspenseful music) 684 00:31:09,006 --> 00:31:10,606 (indistinct chatter) 685 00:31:20,050 --> 00:31:22,117 - Another murder... 686 00:31:22,186 --> 00:31:25,921 And you're suggesting the culprit was not a member 687 00:31:26,056 --> 00:31:28,256 Of one of the victim's families seeking vengeance? 688 00:31:28,325 --> 00:31:30,258 - Robert foster left behind an ailing wife 689 00:31:30,294 --> 00:31:31,593 And three young children. 690 00:31:31,728 --> 00:31:33,728 I doubt they were capable of such violence. 691 00:31:34,765 --> 00:31:36,197 - And mr. Mcguire? 692 00:31:36,267 --> 00:31:38,599 - He had no family, very few friends. 693 00:31:38,636 --> 00:31:40,046 Certainly doesn't seem there is anyone 694 00:31:40,070 --> 00:31:41,870 Who would kill to avenge his death. 695 00:31:43,140 --> 00:31:44,351 - So you're suggesting the killer is somebody 696 00:31:44,375 --> 00:31:47,209 With no personal association to the workers whatsoever? 697 00:31:47,344 --> 00:31:48,710 - It would appear. 698 00:31:48,845 --> 00:31:51,679 - So, what then? A vigilante? 699 00:31:51,715 --> 00:31:52,748 - I think so. 700 00:31:55,986 --> 00:31:58,019 (sinister music) 701 00:32:09,566 --> 00:32:11,632 What was it the inspector used to say? 702 00:32:11,669 --> 00:32:13,234 - Bloody hell. - Bloody hell. 703 00:32:28,519 --> 00:32:30,385 "three dead, the next to go, 704 00:32:30,387 --> 00:32:33,221 The butcher, the baker and the candlestick maker." 705 00:32:39,663 --> 00:32:42,097 - Three of toronto's finest dead on your watch. 706 00:32:42,232 --> 00:32:44,244 And three more to go if the note found on the last body 707 00:32:44,268 --> 00:32:46,601 Is to be believed. And then there's this. 708 00:32:46,737 --> 00:32:49,104 This rag of hers is nothing more than scurrilous lies. 709 00:32:49,239 --> 00:32:51,273 Louise cherry should be in jail! 710 00:32:51,408 --> 00:32:53,008 - On what charge? 711 00:32:53,143 --> 00:32:54,509 - How the devil would I know? 712 00:32:54,511 --> 00:32:56,677 You're supposed to be the inspector. Make something up! 713 00:32:56,714 --> 00:32:58,747 - Sir, I can't do that. - Look, I don't care. 714 00:32:58,882 --> 00:33:00,615 I just need you to solve these damn murders! 715 00:33:00,751 --> 00:33:03,418 - Excuse me, I might have something. 716 00:33:03,420 --> 00:33:04,552 - Well, speak up. 717 00:33:05,689 --> 00:33:07,355 - I've been checking hospital records. 718 00:33:07,358 --> 00:33:08,689 - Hospital records? Have you now? 719 00:33:08,726 --> 00:33:10,158 Is that the best use of your time? 720 00:33:10,293 --> 00:33:11,359 - Sir! Watts, what have you? 721 00:33:11,362 --> 00:33:12,961 - I have a list of people who have died 722 00:33:12,963 --> 00:33:14,763 In industrial accidents. 723 00:33:14,832 --> 00:33:16,231 - What is the point of all of this? 724 00:33:16,300 --> 00:33:18,020 - All the people on the list died doing jobs 725 00:33:18,101 --> 00:33:20,535 Related to the businesses run by the next potential victims. 726 00:33:20,670 --> 00:33:22,470 - And who are the next potential victims? 727 00:33:22,539 --> 00:33:24,105 - The butcher, the baker... 728 00:33:24,141 --> 00:33:25,507 - Yes, yes. And the candlestick maker. 729 00:33:25,509 --> 00:33:26,908 I know. It's charming. 730 00:33:26,977 --> 00:33:28,510 - I'm attempting to narrow that down. 731 00:33:28,645 --> 00:33:30,712 - Well, get to it! And after you've done that, 732 00:33:30,714 --> 00:33:32,647 I want them all put under police protection. 733 00:33:32,716 --> 00:33:33,982 It's good to know at least one detective 734 00:33:33,984 --> 00:33:36,618 In this station house knows how to do his damn job! 735 00:33:40,957 --> 00:33:42,635 - I think we need to speak to louise cherry. 736 00:33:42,659 --> 00:33:44,725 - I hope you're not thinking of arresting her. 737 00:33:44,762 --> 00:33:45,861 - Worse. 738 00:33:47,197 --> 00:33:49,197 I'm thinking about asking her for help. 739 00:33:50,534 --> 00:33:51,866 (knocking on door) 740 00:33:54,138 --> 00:33:55,337 - Rachel wiggins? 741 00:33:56,507 --> 00:33:57,784 (whispering): Where should I place it? 742 00:33:57,808 --> 00:33:59,107 - Uh, anywhere is fine. 743 00:34:06,750 --> 00:34:08,016 - Oh, dear lord. 744 00:34:12,456 --> 00:34:13,788 - Ugh, he was a boor. 745 00:34:13,824 --> 00:34:15,423 - He made advances on both of us. 746 00:34:15,426 --> 00:34:16,258 - On numerous occasions. 747 00:34:16,393 --> 00:34:18,093 - Well, he was quite forwards. 748 00:34:18,095 --> 00:34:19,928 - We rejected him, of course. - Of course. 749 00:34:20,063 --> 00:34:21,763 - Not our type. - Not our type. 750 00:34:21,765 --> 00:34:24,766 - Oh. Ah, oh. Huh! Well. 751 00:34:24,835 --> 00:34:25,967 (chuckling) 752 00:34:25,969 --> 00:34:28,770 - He is the one your husband should be questioning. 753 00:34:28,772 --> 00:34:30,539 The two fought constantly. 754 00:34:30,674 --> 00:34:32,374 - I did see the incident at the card game. 755 00:34:32,509 --> 00:34:34,442 - Ah! That was just the tip of the iceberg. 756 00:34:34,445 --> 00:34:36,445 - They were both pursuing fiona. (gasps) 757 00:34:36,580 --> 00:34:39,781 - Trevor, there you are. I've been looking for you. 758 00:34:39,783 --> 00:34:41,716 - I would think it was the other way around. 759 00:34:41,718 --> 00:34:42,728 - Oh, you noticed as well? 760 00:34:42,752 --> 00:34:44,386 - Yes! She seems to have eyes 761 00:34:44,521 --> 00:34:46,054 On anyone with a pair of trousers. 762 00:34:46,123 --> 00:34:47,188 - Honestly! 763 00:34:47,324 --> 00:34:48,957 - When do you think we will be setting sail? 764 00:34:48,959 --> 00:34:51,359 - That is up to my husband. - We do need to get home. 765 00:34:51,495 --> 00:34:53,095 - And off this terrible boat. 766 00:34:53,230 --> 00:34:55,897 - Mm. Uh. Yeah. 767 00:34:56,032 --> 00:34:57,632 - Gentlemen, if I knew who sent the note, 768 00:34:57,734 --> 00:34:59,534 I would have told you. On my word. 769 00:34:59,669 --> 00:35:01,937 - And you've received no further correspondence? 770 00:35:02,072 --> 00:35:04,539 - Again, if I had, I would have told you. 771 00:35:04,674 --> 00:35:06,674 - Your new paper has published 772 00:35:06,743 --> 00:35:09,544 A number of articles about unsafe working conditions. 773 00:35:09,613 --> 00:35:11,880 - Yes, inspired by upton sinclair. 774 00:35:11,949 --> 00:35:14,215 - What, the jungle? It's a work of fiction. 775 00:35:15,252 --> 00:35:16,618 (sighs) 776 00:35:17,955 --> 00:35:20,688 - Inspired by fact, george. 777 00:35:20,724 --> 00:35:23,224 There are factory workers all across the country 778 00:35:23,360 --> 00:35:26,227 Who are victim to uncaring factory owners. 779 00:35:26,363 --> 00:35:28,162 I aim to improve conditions. 780 00:35:28,198 --> 00:35:29,697 - Not unlike our killer. 781 00:35:29,733 --> 00:35:31,633 - No, he's nothing like that. 782 00:35:31,635 --> 00:35:32,968 He's a murderer, plain and simple. 783 00:35:33,103 --> 00:35:34,969 - Who thinks he has a righteous cause. 784 00:35:35,005 --> 00:35:36,738 (scoffs) - I use the pen, 785 00:35:36,873 --> 00:35:38,373 Not the sword, detective. 786 00:35:38,442 --> 00:35:41,176 There are numerous organizations who aim to improve 787 00:35:41,178 --> 00:35:43,445 The conditions of working man, and woman, 788 00:35:43,580 --> 00:35:45,180 That I support. 789 00:35:45,182 --> 00:35:47,649 None advocate violence. 790 00:35:47,718 --> 00:35:49,984 - The butcher, baker and candlestick maker. 791 00:35:50,020 --> 00:35:51,886 Any idea who those people could be? 792 00:35:53,757 --> 00:35:55,390 - Perhaps. 793 00:35:55,392 --> 00:35:57,592 - And would you be willing to share that information? 794 00:35:58,662 --> 00:36:00,595 - I am. 795 00:36:00,597 --> 00:36:02,297 - In exchange for? 796 00:36:05,068 --> 00:36:06,934 - In this case, nothing. 797 00:36:06,970 --> 00:36:09,471 What this vigilante is doing isn't improving the condition 798 00:36:09,473 --> 00:36:13,275 Of the working man. In fact, he's going to make it worse. 799 00:36:13,277 --> 00:36:16,544 I have a feeling I may know who the butcher and the baker are. 800 00:36:16,613 --> 00:36:18,547 - And the candlestick maker? 801 00:36:18,682 --> 00:36:19,981 - I'm not sure. 802 00:36:21,751 --> 00:36:22,751 - Dead? 803 00:36:23,921 --> 00:36:26,788 Oh. Should I say what a pity? 804 00:36:26,923 --> 00:36:29,257 - I think it's best you don't say anything. 805 00:36:29,392 --> 00:36:32,360 - Well, that should make your task easier, should it not? 806 00:36:32,495 --> 00:36:34,429 Seeing as miss wiggins is no longer here 807 00:36:34,431 --> 00:36:35,597 To speak in her own defence. 808 00:36:36,833 --> 00:36:39,033 - We don't know that she killed your husband. 809 00:36:39,069 --> 00:36:41,269 - We all know that you're responsible for that. 810 00:36:41,404 --> 00:36:44,172 - Oh, you have a fire in you, don't you? 811 00:36:45,442 --> 00:36:47,442 But whether she actually killed my husband 812 00:36:47,444 --> 00:36:49,311 Is not the point. 813 00:36:49,313 --> 00:36:52,647 The point is to free me. 814 00:36:54,084 --> 00:36:57,185 The means of murder were found in her room. 815 00:36:57,320 --> 00:36:59,988 And, seeing as she's now dead, 816 00:36:59,990 --> 00:37:03,258 It seems obvious that she killed my dear frederick 817 00:37:03,327 --> 00:37:05,660 And then, distraught at her wickedness, 818 00:37:05,696 --> 00:37:07,128 Took her own life. 819 00:37:07,164 --> 00:37:08,196 - She was innocent. 820 00:37:08,331 --> 00:37:11,399 - I don't see how that matters. She's dead. 821 00:37:12,502 --> 00:37:16,237 But if your conscience troubles you, 822 00:37:16,273 --> 00:37:18,205 Comfort yourself with the fact that you're doing 823 00:37:18,242 --> 00:37:23,611 Nothing more than besmirching a poor dead woman's memory. 824 00:37:23,614 --> 00:37:25,680 Nothing you can do can hurt her now. 825 00:37:25,815 --> 00:37:27,616 But you can help me. 826 00:37:28,585 --> 00:37:30,485 And your child. 827 00:37:33,556 --> 00:37:36,257 (somber instrumental music) 828 00:38:15,398 --> 00:38:16,431 - Forgive me. 829 00:38:23,707 --> 00:38:27,075 - The young man, trevor, seems very morose 830 00:38:27,077 --> 00:38:28,476 Since the murder. The trollop... 831 00:38:28,611 --> 00:38:31,912 - Fiona. - Yes, the redhead. 832 00:38:31,948 --> 00:38:33,908 She's flitting around without a care in the world. 833 00:38:33,983 --> 00:38:35,383 - And what about the other two? 834 00:38:35,518 --> 00:38:37,118 - Penny and caroline? 835 00:38:37,253 --> 00:38:39,087 I think they're sapphists. 836 00:38:39,222 --> 00:38:41,022 - So they could've been the killers? 837 00:38:41,024 --> 00:38:42,302 - I didn't say that. (snaps fingers) 838 00:38:42,326 --> 00:38:44,893 In fact, I think they might have likely 839 00:38:45,028 --> 00:38:46,361 Been the ones to do it. 840 00:38:46,496 --> 00:38:47,329 - And why's that? 841 00:38:47,464 --> 00:38:49,631 - Well, they admit to hating the man 842 00:38:49,766 --> 00:38:53,101 And they seem to be casting blame on everyone else. 843 00:38:53,103 --> 00:38:54,336 Isn't that what killers do? 844 00:38:54,471 --> 00:38:57,038 - Sometimes. And what about the captain? 845 00:38:57,173 --> 00:38:58,773 - Hmm. I don't think so. 846 00:38:59,843 --> 00:39:02,043 - Why? - He's the captain. 847 00:39:02,178 --> 00:39:03,378 - Oh, right. - Hmm. 848 00:39:03,447 --> 00:39:04,813 - Thank you, margaret. 849 00:39:04,948 --> 00:39:06,268 - Is there anything else I can do? 850 00:39:06,316 --> 00:39:07,482 - Nope. - Oh. 851 00:39:08,318 --> 00:39:09,417 - I'll take it from here. 852 00:39:10,787 --> 00:39:11,719 - I see. 853 00:39:11,788 --> 00:39:12,987 (door opens) 854 00:39:13,123 --> 00:39:14,522 Hmm. Of course. 855 00:39:15,692 --> 00:39:17,592 - One of my men confirms finding the poison 856 00:39:17,661 --> 00:39:18,860 In miss wiggins's room. 857 00:39:20,097 --> 00:39:21,574 We've also questioned the staff regarding 858 00:39:21,598 --> 00:39:25,333 Mr. Fanshaw's behavior with regard to miss wiggins. 859 00:39:25,402 --> 00:39:27,635 And then, of course, there was the suicide note. 860 00:39:29,172 --> 00:39:30,983 I just want you to know that we never considered 861 00:39:31,007 --> 00:39:32,540 Miss wiggins a suspect. 862 00:39:32,542 --> 00:39:36,477 - To be fair, mrs. Fanshaw did seem the most likely suspect. 863 00:39:36,513 --> 00:39:39,280 - Yes. It's understandable. We may be in her employ, 864 00:39:39,282 --> 00:39:41,416 But I can't say we're fond of her. 865 00:39:41,551 --> 00:39:43,451 - Yes, but I suppose being distasteful 866 00:39:43,520 --> 00:39:44,852 Doesn't make one a murderer. 867 00:39:45,688 --> 00:39:47,355 (whistles blowing) 868 00:39:47,357 --> 00:39:49,023 - So, what are next steps? 869 00:39:50,293 --> 00:39:51,504 - I've already spoken to the district attorney. 870 00:39:51,528 --> 00:39:53,161 He's going to see the judge. 871 00:39:53,163 --> 00:39:55,463 Talk is mrs. Fanshaw's conviction'll be overturned. 872 00:39:56,966 --> 00:39:58,733 Mrs. Fanshaw is a very lucky woman 873 00:39:58,868 --> 00:40:00,435 Having you two in her corner. 874 00:40:00,437 --> 00:40:01,597 Your reputations got her out. 875 00:40:09,379 --> 00:40:11,712 (light curious music) 876 00:40:53,790 --> 00:40:55,823 (โ™ชโ™ช) 877 00:40:59,562 --> 00:41:01,796 (inaudible conversation) 878 00:41:06,436 --> 00:41:07,602 - Oopsy daisy. 879 00:41:16,779 --> 00:41:18,446 (indistinct chatter) 880 00:41:23,487 --> 00:41:27,121 - I should like to propose a toast 881 00:41:27,123 --> 00:41:30,991 To detective william murdoch and dr. Julia ogden. 882 00:41:31,027 --> 00:41:34,762 I am a free woman today, thanks to them. 883 00:41:34,898 --> 00:41:36,697 (applause) 884 00:41:40,003 --> 00:41:42,337 - You found the true killer. Congratulations. 885 00:41:42,472 --> 00:41:43,804 - Where is our child? 886 00:41:43,840 --> 00:41:45,406 - She will be returned in due time. 887 00:41:46,176 --> 00:41:47,742 - If she is not... 888 00:41:47,811 --> 00:41:49,844 - Mrs. Fanshaw is a woman of her word. 889 00:41:49,913 --> 00:41:51,145 I can assure you. 890 00:41:52,082 --> 00:41:54,883 - I really must thank you again. 891 00:41:55,018 --> 00:41:57,418 Such a shame about miss wiggins. 892 00:41:57,420 --> 00:42:00,054 I suppose she could not live with what she had done. 893 00:42:00,189 --> 00:42:02,189 - You had her killed. 894 00:42:02,225 --> 00:42:03,525 - I should have thought the great 895 00:42:03,660 --> 00:42:04,993 Detective william murdoch 896 00:42:05,128 --> 00:42:08,763 Would not be one for baseless accusations. 897 00:42:08,765 --> 00:42:11,832 You do realize not a word of this can be spoken. 898 00:42:11,834 --> 00:42:13,368 And remember: 899 00:42:13,370 --> 00:42:17,038 If I have outwitted you once, I can again. 900 00:42:18,241 --> 00:42:20,441 - We just want to get home to our child. 901 00:42:20,510 --> 00:42:22,410 - And you are perfectly free to do so. 902 00:42:22,545 --> 00:42:25,646 But would you care for a celebratory drink 903 00:42:25,715 --> 00:42:27,181 Before you leave? 904 00:42:27,183 --> 00:42:28,183 - No. 905 00:42:31,555 --> 00:42:32,687 - Pity. 906 00:42:39,729 --> 00:42:41,329 (indistinct chatter) 907 00:42:43,733 --> 00:42:45,413 - Excuse me, ladies, have you seen my wife? 908 00:42:45,535 --> 00:42:48,469 - No. And I must say she's a delightful woman. 909 00:42:48,471 --> 00:42:50,537 - Very inquisitive creature. 910 00:42:50,574 --> 00:42:51,806 - Ah. 911 00:42:55,879 --> 00:42:57,345 - Have you lost your wife? 912 00:42:57,347 --> 00:42:59,080 I could help you look for her if you like. 913 00:42:59,149 --> 00:43:00,415 - That's not necessary. 914 00:43:00,550 --> 00:43:01,749 - Are you sure? 915 00:43:01,884 --> 00:43:03,952 I could use a little excitement. 916 00:43:04,087 --> 00:43:06,420 It's dreadfully boring being becalmed. 917 00:43:07,624 --> 00:43:09,290 I prefer a rougher ride, 918 00:43:10,560 --> 00:43:12,226 The feeling of being tossed about 919 00:43:12,295 --> 00:43:13,961 With reckless abandon. 920 00:43:15,231 --> 00:43:16,597 - I'm looking for my wife. 921 00:43:25,508 --> 00:43:28,309 Bloody hell, margaret, you best not be snooping around. 922 00:43:31,781 --> 00:43:33,581 (sinister music) 923 00:43:33,716 --> 00:43:34,882 Margaret? 924 00:43:36,720 --> 00:43:37,885 Margaret! 925 00:43:42,058 --> 00:43:45,059 (mysterious music) 926 00:43:45,095 --> 00:43:46,095 Subtitling: Difuze 927 00:43:46,119 --> 00:43:48,119 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 66957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.