Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,715 --> 00:00:05,135
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,218 --> 00:00:10,348
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,432 --> 00:00:13,018
His name, Merlin.
4
00:01:29,552 --> 00:01:32,097
I'm a herder
from the northern plains, Sire.
5
00:01:32,180 --> 00:01:34,975
Three nights back, we were camped
beneath the walls of Idirsholas.
6
00:01:35,058 --> 00:01:37,310
Not sure I would've chosen
such a place.
7
00:01:37,394 --> 00:01:39,562
Good pasture is scarce
at this time of year, Sire.
8
00:01:39,688 --> 00:01:43,608
-What is it you have to tell me?
-While we were there we...
9
00:01:43,692 --> 00:01:46,528
We saw smoke
rising from the citadel.
10
00:01:47,737 --> 00:01:50,365
-And did you see anything else?
-No.
11
00:01:51,700 --> 00:01:53,952
Did you go inside?
-No.
12
00:01:54,035 --> 00:01:57,747
Nobody has stepped over
that threshold for 300 years.
13
00:01:58,456 --> 00:02:01,042
You must know the legend, Sire.
14
00:02:02,043 --> 00:02:04,087
When the fires of
Idirsholas burn,
15
00:02:04,212 --> 00:02:06,881
the Knights of Medhir
will ride again.
16
00:02:08,883 --> 00:02:12,721
See to it this man is fed
and has a bed for the night.
17
00:02:14,889 --> 00:02:17,183
-Take a ride out there.
-Why?
18
00:02:17,267 --> 00:02:19,436
So we can put
people's minds at rest.
19
00:02:19,561 --> 00:02:21,730
Surely this is superstitious nonsense.
20
00:02:21,813 --> 00:02:24,232
Gather the guard
and do as I say.
21
00:02:28,820 --> 00:02:31,906
-Why is Uther so worried?
-'Cause the Knights of Medhir
22
00:02:31,990 --> 00:02:33,700
are a force to
be reckoned with.
23
00:02:33,783 --> 00:02:37,287
-Do you believe the story, as well?
-It's more than a story, Merlin.
24
00:02:37,412 --> 00:02:40,332
Some 300 years ago,
seven of Camelot's knights
25
00:02:40,415 --> 00:02:42,917
were seduced by
a sorcerer's call.
26
00:02:43,001 --> 00:02:45,920
One by one
they succumbed to her power.
27
00:02:46,004 --> 00:02:49,716
At her command, they became
a terrifying and brutal force
28
00:02:49,799 --> 00:02:51,176
that rode through the lands
29
00:02:51,259 --> 00:02:54,137
leaving death
and destruction in their wake.
30
00:02:54,262 --> 00:02:55,930
-What happened?
-It was only after
31
00:02:56,014 --> 00:02:58,516
the sorcerer
herself was killed,
32
00:02:58,600 --> 00:03:02,103
that the Knights of Medhir
finally grew still.
33
00:03:03,438 --> 00:03:08,777
Merlin, if what Joseph says is true,
then something has awoken them.
34
00:03:10,612 --> 00:03:13,448
And I fear for each
and every one of us.
35
00:03:57,826 --> 00:04:00,829
-Are you all right?
-Yes.
36
00:04:02,705 --> 00:04:04,874
Just a little cold.
37
00:04:06,126 --> 00:04:09,212
-Do you need something warmer?
-No. Thank you.
38
00:04:14,801 --> 00:04:16,928
What is it, Merlin?
39
00:04:17,011 --> 00:04:18,680
Don't tell me you've been listening
40
00:04:18,763 --> 00:04:21,057
to Gaius' bedtime stories again?
41
00:04:21,182 --> 00:04:23,518
I just hope
that's all they are.
42
00:05:01,890 --> 00:05:04,184
-You look well.
-Thanks to you.
43
00:05:05,560 --> 00:05:07,187
I wear it all the time.
44
00:05:07,270 --> 00:05:10,398
I can't remember
when I last had a bad dream.
45
00:05:10,732 --> 00:05:13,401
But you do not seem happy.
Why's that?
46
00:05:16,404 --> 00:05:18,740
I would be.
47
00:05:18,865 --> 00:05:21,284
-If I didn't have to pretend.
-Pretend?
48
00:05:21,409 --> 00:05:24,078
That I am Uther's loving ward
49
00:05:25,079 --> 00:05:27,290
when I hate him.
50
00:05:31,920 --> 00:05:34,923
Have you ever imagined
a new world, Morgana?
51
00:05:35,715 --> 00:05:37,926
One where Uther was no more?
52
00:05:40,595 --> 00:05:44,432
-Sometimes.
-And is that what you'd like?
53
00:05:44,557 --> 00:05:46,935
I once had the chance
to be his assassin.
54
00:05:47,060 --> 00:05:50,021
-And what stopped you?
-I don't know.
55
00:05:50,104 --> 00:05:52,232
I believed he cared for me.
56
00:05:54,609 --> 00:05:57,445
But not anymore.
He cares for no one.
57
00:05:58,154 --> 00:06:01,324
So you want Uther destroyed
and his reign to end?
58
00:06:03,117 --> 00:06:05,245
More than anything.
59
00:06:07,580 --> 00:06:10,333
But it doesn't
matter what I want.
60
00:06:10,458 --> 00:06:12,544
The future is
not of my making.
61
00:06:12,627 --> 00:06:17,006
You are wrong, Morgana.
You underestimate your importance.
62
00:06:19,592 --> 00:06:21,261
The decisions you make now,
63
00:06:21,344 --> 00:06:24,931
will change the shape
of everything that is to come.
64
00:06:25,807 --> 00:06:29,102
-What do you mean?
-Whose side are you on, Morgana?
65
00:06:29,936 --> 00:06:32,814
Are you with Uther,
or are you with me?
66
00:06:34,440 --> 00:06:37,485
Are you prepared to help me
bring about his downfall?
67
00:06:41,322 --> 00:06:43,491
I am.
68
00:06:44,617 --> 00:06:47,829
I can't tell you how much
it means to hear you say that.
69
00:07:28,036 --> 00:07:30,204
Good morning, my Lady.
70
00:07:31,623 --> 00:07:34,375
Morgana? Morgana?
71
00:07:35,710 --> 00:07:38,046
-Yes?
-Did you sleep well?
72
00:07:40,340 --> 00:07:42,467
Yes.
73
00:07:43,718 --> 00:07:45,553
Better than you
by the looks of it.
74
00:07:47,388 --> 00:07:48,931
Sorry.
75
00:07:53,394 --> 00:07:55,897
I have court business
that needs attending to.
76
00:07:55,980 --> 00:07:59,233
You have to stay in bed, Sire.
You have a fever.
77
00:08:03,029 --> 00:08:05,073
I'll prepare a tonic for you.
78
00:08:06,824 --> 00:08:10,536
-When did he first fall ill?
-It came on this morning.
79
00:08:10,995 --> 00:08:15,833
-It's not something to worry about?
-No. It'll soon pass.
80
00:08:15,917 --> 00:08:19,045
Be sure to let me know
if there's any change.
81
00:08:45,196 --> 00:08:47,532
-What's that noise?
-What noise?
82
00:08:47,615 --> 00:08:52,203
-A sort of trembling sound.
-That's your knees knocking together.
83
00:08:56,958 --> 00:08:59,419
I fear this
contagion is spreading.
84
00:09:00,628 --> 00:09:02,964
You're the fifth person
I've seen today.
85
00:09:03,047 --> 00:09:05,383
I'm sure it's nothing...
86
00:09:05,967 --> 00:09:07,552
Damn!
87
00:09:08,428 --> 00:09:09,595
Oh!
88
00:09:10,138 --> 00:09:12,306
I'll pick that up later.
89
00:09:12,765 --> 00:09:15,977
I think I might need
a little something myself.
90
00:09:16,102 --> 00:09:19,272
If I can ever find
what it is I'm looking for.
91
00:09:38,541 --> 00:09:41,919
Seems part of Joseph's story
was true.
92
00:09:42,003 --> 00:09:44,839
Probably just travelers
passing through.
93
00:09:47,800 --> 00:09:49,927
Or maybe not.
94
00:10:34,347 --> 00:10:36,516
Arthur!
95
00:10:41,938 --> 00:10:45,233
-Run, Merlin!
-No!
96
00:10:47,610 --> 00:10:49,779
Will you do as I say?
97
00:11:17,348 --> 00:11:20,643
-What happened to your arm?
-Must've caught on something.
98
00:11:20,726 --> 00:11:22,353
Let me see.
99
00:11:26,107 --> 00:11:29,318
Your first battle wound. Here.
100
00:11:29,902 --> 00:11:36,200
-No. No, don't... You'll ruin it.
-Don't worry. You can mend it.
101
00:11:40,204 --> 00:11:42,415
Did anyone else escape?
102
00:11:47,128 --> 00:11:50,172
We need to get back to Camelot.
Gather reinforcements.
103
00:12:02,518 --> 00:12:05,521
-Are they dead?
-No. They're breathing.
104
00:12:07,565 --> 00:12:10,735
-What's happened to them?
-I don't know.
105
00:12:21,954 --> 00:12:24,165
What's going on?
106
00:12:53,653 --> 00:12:55,780
I'll get Gaius.
107
00:13:05,790 --> 00:13:07,041
Arthur!
108
00:13:16,592 --> 00:13:18,844
They're all fast asleep.
109
00:13:19,387 --> 00:13:21,472
It must be some
kind of sickness.
110
00:13:21,555 --> 00:13:23,766
Where's my father?
111
00:13:31,107 --> 00:13:33,442
Where is he?
112
00:13:36,988 --> 00:13:38,406
Gaius!
113
00:13:43,035 --> 00:13:46,998
-It must be the work of magic.
-We have to find my father.
114
00:14:39,800 --> 00:14:41,927
It's me! It's me, Morgana!
115
00:14:42,386 --> 00:14:45,431
-What's happened?
-I didn't know it was you.
116
00:14:45,514 --> 00:14:48,768
Calm down, Morgana.
Just tell me what happened.
117
00:14:49,393 --> 00:14:52,021
People were complaining,
saying that they weren't feeling well.
118
00:14:52,104 --> 00:14:55,191
-And what then?
-They started falling asleep.
119
00:14:55,858 --> 00:14:59,153
-Everyone. Everywhere I went.
-Was someone here?
120
00:15:00,196 --> 00:15:01,906
Then why were you hiding?
121
00:15:01,989 --> 00:15:04,700
I told you.
I didn't know who you were.
122
00:15:04,784 --> 00:15:07,328
-Where's my father?
-I don't know.
123
00:15:07,411 --> 00:15:08,829
Arthur, she's distressed!
124
00:15:08,913 --> 00:15:10,873
If she was awake,
then she must have seen something.
125
00:15:10,956 --> 00:15:13,959
-I didn't see anything.
-You saw people getting sick.
126
00:15:14,043 --> 00:15:16,587
-What did you do?
-What could I do?
127
00:15:16,670 --> 00:15:19,048
Morgana, I don't understand!
128
00:15:19,131 --> 00:15:21,509
Why is it that
you're the only person awake?
129
00:15:39,610 --> 00:15:42,071
Don't worry,
I won't say anything.
130
00:15:42,154 --> 00:15:43,906
-About what?
-The illness.
131
00:15:43,989 --> 00:15:46,617
-That has nothing to do with me.
-No, of course not, but you've magic.
132
00:15:46,700 --> 00:15:50,454
-You haven't told anyone that?
-No, and I won't tell Arthur...
133
00:15:52,289 --> 00:15:55,042
There must be something
keeping you safe
134
00:15:55,126 --> 00:15:57,294
and I think that must be it.
135
00:15:58,212 --> 00:16:00,381
-Right.
I've found him!
136
00:16:06,137 --> 00:16:08,389
-Father!
-See, he's all right.
137
00:16:08,514 --> 00:16:11,559
-He's not all right!
-He's just asleep.
138
00:16:11,976 --> 00:16:15,312
All we have to
do is find a cure, a way to wake them.
139
00:16:15,688 --> 00:16:17,148
Who could have done this?
140
00:16:21,235 --> 00:16:23,154
You're the only one
who's not been affected, Morgana.
141
00:16:23,237 --> 00:16:25,322
There must be a reason.
142
00:16:27,992 --> 00:16:30,494
-I don't know.
-That's all you keep saying.
143
00:16:30,578 --> 00:16:32,663
You must know something.
144
00:16:32,746 --> 00:16:35,416
No. They just fell asleep!
One by one.
145
00:16:36,417 --> 00:16:39,253
It's obvious.
When she started feeling sick,
146
00:16:39,378 --> 00:16:41,172
Gaius gave her a potion.
Right?
147
00:16:41,255 --> 00:16:43,591
When was she sick?
She never said that.
148
00:16:43,674 --> 00:16:46,010
She was one of the last
to be affected.
149
00:16:46,093 --> 00:16:49,930
-Somehow the potion must've helped.
-What about everyone else?
150
00:16:54,268 --> 00:16:55,686
By then Gaius was too ill.
151
00:16:55,769 --> 00:16:58,856
He didn't have the chance
to treat anyone else.
152
00:17:02,401 --> 00:17:04,945
Go and see if you can
find this potion.
153
00:17:05,070 --> 00:17:06,697
I'll search for signs of life
in the lower town.
154
00:17:06,780 --> 00:17:10,367
Morgana, you stay here and you look
after my father, keep him safe.
155
00:17:10,451 --> 00:17:14,121
Here. You protect him
with your life, you understand?
156
00:17:48,322 --> 00:17:51,951
All right, Gaius,
this is going to wake you.
157
00:17:56,830 --> 00:17:58,999
Gaius!
158
00:18:03,337 --> 00:18:04,505
Gaius?
159
00:18:10,761 --> 00:18:12,846
All right?
160
00:18:13,931 --> 00:18:15,140
Uh...
161
00:18:17,768 --> 00:18:18,852
Hmm.
162
00:18:18,936 --> 00:18:21,021
We can try this.
163
00:18:29,613 --> 00:18:31,699
Well, maybe not.
164
00:18:34,827 --> 00:18:38,205
Come on, Gaius,
I need you to wake up.
165
00:18:39,290 --> 00:18:41,542
I really need your help.
166
00:18:43,210 --> 00:18:45,337
Ah! Here we go.
167
00:18:51,552 --> 00:18:53,721
Merlin, come quickly!
168
00:19:01,061 --> 00:19:03,564
According to the legend there are
only seven Knights of Medhir.
169
00:19:03,689 --> 00:19:06,150
-Then who's the extra rider?
-I don't know,
170
00:19:06,233 --> 00:19:10,321
-but Camelot is defenseless.
-We have to get back to my father.
171
00:19:21,582 --> 00:19:23,167
This'll be one of the first
places they look.
172
00:19:23,250 --> 00:19:24,460
We have to get him
somewhere else.
173
00:19:24,543 --> 00:19:26,503
-What's going on?
-We're under attack.
174
00:19:26,587 --> 00:19:29,214
No time to explain.
Grab his legs, carry him.
175
00:19:33,927 --> 00:19:36,764
You're not meant to be sweeping
the floor with him! Pick his feet up!
176
00:19:36,847 --> 00:19:40,100
-His feet aren't the problem.
-Morgana, give him a hand.
177
00:19:57,242 --> 00:19:59,411
It is not funny, Merlin.
178
00:20:02,122 --> 00:20:05,042
Did you find
the potion Morgana took?
179
00:20:05,125 --> 00:20:06,460
Uh... No.
180
00:20:21,433 --> 00:20:24,395
We can't leave him here.
We have to lift him onto the bed.
181
00:20:24,478 --> 00:20:26,355
Why? He's asleep.
He's not going to know.
182
00:20:26,438 --> 00:20:27,815
Merlin!
183
00:20:27,898 --> 00:20:30,984
Well, I'll get him a pillow.
184
00:20:31,110 --> 00:20:34,947
-He's the King!
-All right, two pillows.
185
00:20:50,963 --> 00:20:53,924
-Are you all right?
-You feeling the same?
186
00:20:55,926 --> 00:20:58,011
We're getting sick.
187
00:20:59,680 --> 00:21:03,517
We can't let that happen.
We must keep my father hidden.
188
00:21:04,601 --> 00:21:06,687
Why don't we disguise him?
189
00:21:07,146 --> 00:21:10,858
-That might just work.
-We could dress him as a woman.
190
00:21:10,983 --> 00:21:12,776
That, on the other hand...
191
00:21:12,860 --> 00:21:16,113
-We could dress him as a servant.
-That's better.
192
00:21:16,196 --> 00:21:18,198
I'll get him some clothes.
193
00:21:22,202 --> 00:21:25,205
Are you all right, Morgana?
You seem quiet.
194
00:21:25,372 --> 00:21:27,958
-I'm fine.
-Are you sure?
195
00:21:36,467 --> 00:21:39,553
I can always tell
when you're lying.
196
00:21:39,678 --> 00:21:42,347
Don't worry.
I won't let any harm come to him.
197
00:22:35,943 --> 00:22:38,445
What's going on?
Why is everyone asleep?
198
00:22:42,449 --> 00:22:45,035
Please, not you as well.
199
00:22:45,118 --> 00:22:47,913
I need your help.
What am I going to do?
200
00:22:50,415 --> 00:22:53,502
Don't pretend.
I know you're listening to me.
201
00:22:56,129 --> 00:22:58,423
I don't need
to listen to you, Merlin.
202
00:22:58,507 --> 00:23:02,511
You always say the same thing,
"Help me!"
203
00:23:03,262 --> 00:23:06,306
And yet you refuse
to give anything in return.
204
00:23:06,431 --> 00:23:09,393
Now you will face the consequence
of that decision.
205
00:23:09,476 --> 00:23:14,398
Camelot's end is nigh and
there's nothing you can do about it.
206
00:23:14,481 --> 00:23:17,401
I know, I promised to free you.
And I will.
207
00:23:20,320 --> 00:23:24,575
-I will. I promise.
-I no longer trust your promises.
208
00:23:25,492 --> 00:23:27,786
I swear on my mother's life.
209
00:23:28,745 --> 00:23:31,623
Careful what you say.
210
00:23:38,255 --> 00:23:42,092
You have to help me. Please?
211
00:23:42,759 --> 00:23:45,846
Her life matters more to you
than your own.
212
00:23:45,971 --> 00:23:49,933
This is an oath
I believe you will honor.
213
00:23:50,017 --> 00:23:51,685
I will.
214
00:23:51,768 --> 00:23:56,106
It is one thing to cast a spell
that puts everyone to sleep,
215
00:23:56,189 --> 00:24:00,360
the power to maintain it
is a very different matter.
216
00:24:00,444 --> 00:24:04,531
It will need more than just words
to break this enchantment.
217
00:24:04,990 --> 00:24:09,786
-What do you mean?
-You must eradicate the source, Merlin.
218
00:24:09,870 --> 00:24:13,206
-Great! What is that?
-Not "what"' but who.
219
00:24:13,332 --> 00:24:15,375
Such spells need a vessel.
220
00:24:15,500 --> 00:24:18,545
A constant living presence
to give them strength.
221
00:24:18,629 --> 00:24:22,966
The source of this pestilence
is the witch,
222
00:24:23,050 --> 00:24:24,551
the Lady Morgana.
223
00:24:27,888 --> 00:24:30,807
-It can't be.
-I've warned you about her in the past,
224
00:24:30,891 --> 00:24:34,686
but you have failed to take heed.
She is dangerous.
225
00:24:37,314 --> 00:24:40,317
- No.
-And now she has chosen
226
00:24:40,400 --> 00:24:42,861
to turn her back on her own.
227
00:24:48,367 --> 00:24:52,829
-How do I stop her?
-That is easy, young warlock.
228
00:24:52,913 --> 00:24:55,207
You must kill her.
229
00:24:58,418 --> 00:25:00,587
-No!
-The spell is woven
230
00:25:00,712 --> 00:25:04,424
with magic of such power
that even you are not immune.
231
00:25:05,592 --> 00:25:08,679
You must act now,
before it's too late.
232
00:25:09,096 --> 00:25:10,222
If you do not,
233
00:25:10,305 --> 00:25:13,684
then Camelot will fall
and Arthur will die.
234
00:25:14,059 --> 00:25:16,353
And the future
you were destined to share,
235
00:25:16,436 --> 00:25:18,355
will die with you.
236
00:26:11,158 --> 00:26:14,995
-What took you so long?
-I didn't know Uther's size.
237
00:26:32,679 --> 00:26:34,181
I was worried about you.
238
00:26:35,974 --> 00:26:39,102
-They're here. They're in the castle.
-Where's Arthur?
239
00:26:39,186 --> 00:26:41,688
He's gone to find somewhere safe
to move to.
240
00:26:42,689 --> 00:26:45,108
Thank you
for not saying anything to him.
241
00:26:45,192 --> 00:26:47,027
That's all right.
242
00:26:47,861 --> 00:26:49,362
You're a good friend.
243
00:26:55,619 --> 00:26:58,622
We have to move my father
before Morgause gets here.
244
00:26:58,705 --> 00:27:00,874
Morgause.
245
00:27:02,167 --> 00:27:04,294
Come on, let's go!
246
00:27:06,004 --> 00:27:09,216
-You're not surprised?
-No, I am.
247
00:27:12,886 --> 00:27:15,388
We should be safe
here for a while.
248
00:27:28,693 --> 00:27:32,864
-Must be the potion Gaius gave her.
-Yeah, must be the potion.
249
00:27:34,825 --> 00:27:36,576
We can't
keep this up much longer.
250
00:27:36,660 --> 00:27:37,911
I know.
251
00:27:41,039 --> 00:27:42,749
We're in a servant's quarters.
252
00:27:42,833 --> 00:27:44,918
If we leave him here
they'll just think he's a servant.
253
00:27:45,043 --> 00:27:49,172
Not if Morgause sees him.
We need to get him out of Camelot.
254
00:27:52,717 --> 00:27:56,304
When we arrived, there was a cart
in the main square. Remember?
255
00:27:57,055 --> 00:27:59,724
You are full of
good ideas today, Merlin.
256
00:28:01,351 --> 00:28:02,602
You go and look.
257
00:28:26,793 --> 00:28:29,880
They're closing in, we won't make it
to the cart, not carrying Uther!
258
00:28:29,963 --> 00:28:32,465
That's why we've made this.
We're going to pull him.
259
00:28:45,395 --> 00:28:47,898
Get down and keep quiet.
260
00:29:10,837 --> 00:29:13,506
Protect the King,
get him out of here!
261
00:29:32,108 --> 00:29:33,151
Merlin!
262
00:29:43,662 --> 00:29:45,538
Please!
263
00:30:30,709 --> 00:30:32,877
Merlin, follow me
264
00:30:44,097 --> 00:30:47,434
Morgana. We need
the remedy that Gaius gave you.
265
00:30:48,768 --> 00:30:51,104
-Morgana?
-I don't have it.
266
00:30:51,229 --> 00:30:57,068
I know that, but you must remember
what it was, what was in it.
267
00:30:58,945 --> 00:31:01,948
Come on, Morgana, we can't
keep going much longer. Think!
268
00:31:02,032 --> 00:31:03,158
I'm sorry.
269
00:31:03,241 --> 00:31:04,701
It doesn't matter.
We can't get it now anyway.
270
00:31:04,784 --> 00:31:07,787
-We're trapped.
-There has to be something we can do!
271
00:31:09,456 --> 00:31:11,624
Why...
272
00:31:11,750 --> 00:31:15,045
-Why didn't that knight kill you?
-How do I know?
273
00:31:16,212 --> 00:31:18,381
Because I'm a woman.
274
00:31:19,466 --> 00:31:22,052
Yeah. Maybe.
275
00:31:22,135 --> 00:31:23,553
Unless we can rid ourselves
of this sickness,
276
00:31:23,636 --> 00:31:25,805
then I don't see
how we're going to hold out.
277
00:31:25,930 --> 00:31:28,308
We have to destroy
the source of the magic.
278
00:31:28,433 --> 00:31:30,643
Which is?
279
00:31:31,811 --> 00:31:34,064
-I don't know.
-Then our only chance
280
00:31:34,147 --> 00:31:36,483
is to get out of Camelot.
281
00:31:38,651 --> 00:31:40,904
Help me with my father.
282
00:31:50,997 --> 00:31:53,166
You cut the blanket up,
we'll tie it to my father
283
00:31:53,291 --> 00:31:55,668
and we'll lower him onto the cart.
284
00:31:56,503 --> 00:31:59,005
-Arthur?
-Morgana, please, just do as I say.
285
00:32:01,174 --> 00:32:03,760
I'll fetch the cart round
to the window.
286
00:32:03,843 --> 00:32:06,096
You're going out there?
287
00:32:08,765 --> 00:32:10,517
-I'll come with you.
-No!
288
00:32:10,600 --> 00:32:13,186
You stay,
you protect my father.
289
00:32:13,269 --> 00:32:14,771
You won't reach
the cart alone.
290
00:32:14,854 --> 00:32:17,524
-It's suicide.
-We have no choice.
291
00:32:17,649 --> 00:32:19,859
-How are you feeling?
-Not bad.
292
00:32:19,943 --> 00:32:21,861
-You sure?
-Yeah. You?
293
00:32:21,986 --> 00:32:24,030
Never better.
294
00:32:24,155 --> 00:32:27,283
-Get me a pillow, could you?
-Don't mess around.
295
00:32:27,367 --> 00:32:30,995
Arthur? You...
Arthur, you need to stay awake.
296
00:32:34,290 --> 00:32:37,377
-Merlin!
-That's better.
297
00:32:37,460 --> 00:32:39,712
If you ever do that again...
298
00:32:40,505 --> 00:32:42,882
Well, don't fall asleep, then!
299
00:32:53,726 --> 00:32:56,020
-That your knees again?
300
00:33:03,903 --> 00:33:05,488
If I need a servant
in the next life...
301
00:33:05,572 --> 00:33:07,407
-Don't ask me.
302
00:33:19,043 --> 00:33:20,837
He's not going to
survive out there.
303
00:33:23,047 --> 00:33:25,592
-I know.
-We've got to do something!
304
00:33:29,220 --> 00:33:30,805
I know.
305
00:33:38,271 --> 00:33:42,400
Here. You tear this up.
I'll make some rope.
306
00:34:06,299 --> 00:34:08,635
Here, have some water.
307
00:34:10,178 --> 00:34:12,347
I'm not thirsty.
308
00:34:13,473 --> 00:34:16,309
If we get out of here,
you may not get another chance to drink.
309
00:34:16,434 --> 00:34:17,977
If we get out of here.
310
00:34:44,837 --> 00:34:47,548
-Here.
-I'm fine.
311
00:34:48,633 --> 00:34:51,302
No, you have some
before I finish it.
312
00:34:55,348 --> 00:34:56,724
Thank you.
313
00:36:28,232 --> 00:36:30,443
What has he done to you?
314
00:36:32,779 --> 00:36:34,280
I had to.
315
00:36:36,824 --> 00:36:38,117
You poisoned her.
316
00:36:42,663 --> 00:36:45,375
You gave me no choice.
317
00:36:45,458 --> 00:36:47,919
Tell me what you used
and I can save her.
318
00:36:48,002 --> 00:36:50,338
First stop the attack.
319
00:36:51,964 --> 00:36:54,759
You're nothing but a simple servant,
you don't tell me what to do.
320
00:36:54,842 --> 00:36:56,844
If you want to know
what poison it is,
321
00:36:56,969 --> 00:36:58,805
you will undo the magic
that drives the Knights.
322
00:36:58,930 --> 00:37:02,266
-Tell me the poison or you'll die.
-Then she'll die with me.
323
00:37:14,320 --> 00:37:18,699
I don't want this anymore than you.
But you give me no choice.
324
00:37:19,492 --> 00:37:22,495
Stop the Knights
and you can save her.
325
00:38:00,825 --> 00:38:03,077
-What have you done with my father?
-He's safe.
326
00:38:09,333 --> 00:38:11,878
-Morgana!
-Keep away from her.
327
00:39:02,261 --> 00:39:04,388
I couldn't find you.
328
00:39:06,974 --> 00:39:11,270
-Are you all right?
-Still no sign of her?
329
00:39:11,938 --> 00:39:13,105
We've looked, Father.
330
00:39:16,567 --> 00:39:19,237
Morgause must not be allowed
to get away with this!
331
00:39:21,447 --> 00:39:23,574
Yes, Father.
332
00:39:24,325 --> 00:39:26,577
Arthur.
333
00:39:26,661 --> 00:39:29,163
I haven't had a chance
to say "thank you".
334
00:39:31,582 --> 00:39:33,459
I failed, Father.
335
00:39:33,584 --> 00:39:35,920
-I should've protected Morgana.
-No.
336
00:39:37,004 --> 00:39:39,298
That was my duty.
337
00:39:39,799 --> 00:39:43,427
Her loss will forever be
on my conscience, not yours.
338
00:40:12,164 --> 00:40:14,292
You did the right thing.
339
00:40:15,960 --> 00:40:18,129
You don't mean that.
340
00:40:19,547 --> 00:40:21,841
Morgana was your friend, too.
341
00:40:23,009 --> 00:40:25,177
-You cared about her.
-I did.
342
00:40:26,387 --> 00:40:27,847
But I fear that unlike you,
343
00:40:27,930 --> 00:40:30,766
Morgana chose not to
use her gift for good.
344
00:40:34,186 --> 00:40:36,314
You had no choice.
345
00:40:40,359 --> 00:40:45,072
Would we be sitting here now
if you had not made that decision?
346
00:41:02,089 --> 00:41:04,675
Where are you going?
347
00:41:04,759 --> 00:41:07,094
-I'll eat that later.
-Merlin?
348
00:41:10,514 --> 00:41:12,683
There's
something I have to do.
349
00:41:28,908 --> 00:41:32,578
You must steal a sword
from the Knights of Medhir.
350
00:41:35,581 --> 00:41:39,460
Their blades were forged
by the Old Religion.
351
00:41:41,420 --> 00:41:44,715
If you harness its
power to your own,
352
00:41:44,799 --> 00:41:47,259
you will have the strength
to break the chains
353
00:41:47,385 --> 00:41:51,222
with which Uther Pendragon
keeps me prisoner.
354
00:42:04,610 --> 00:42:07,613
The time has come,
young warlock.
355
00:42:13,786 --> 00:42:17,748
-Where will you go?
-I am the last of my kind.
356
00:42:17,832 --> 00:42:19,959
There is but one
road I can take.
357
00:42:22,962 --> 00:42:25,131
-What does that mean?
-You will see.
358
00:43:29,695 --> 00:43:31,822
Before I do this,
359
00:43:32,490 --> 00:43:34,158
you promise me
360
00:43:35,409 --> 00:43:38,120
that you will
not harm Camelot.
361
00:43:38,204 --> 00:43:40,998
I think there have been
enough bargains.
362
00:43:43,209 --> 00:43:45,211
Don't you?
363
00:44:38,931 --> 00:44:41,058
Now!
364
00:44:44,395 --> 00:44:46,188
Guinevere!
25822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.