All language subtitles for MNBVCX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,772 --> 00:00:25,068 Li'l Quinquin 4 00:00:27,237 --> 00:00:30,782 The Human Beast 5 00:01:34,179 --> 00:01:35,513 Hey, Quinquin! 6 00:02:04,584 --> 00:02:06,795 Don't you go spilling it now! 7 00:02:06,795 --> 00:02:09,130 I ain't gonna spill it! 8 00:02:09,714 --> 00:02:10,840 Fuck! 9 00:02:23,895 --> 00:02:25,605 You're such a pain, Ma! 10 00:03:04,894 --> 00:03:06,229 Li'l Quinquin? 11 00:03:08,106 --> 00:03:09,315 Li'l Quinquin? 12 00:03:13,194 --> 00:03:14,737 I knew you'd be here. 13 00:03:15,780 --> 00:03:18,241 Your ma's gonna give you hell. 14 00:03:19,951 --> 00:03:22,537 Your sister's gonna be on TV? 15 00:03:22,954 --> 00:03:26,124 She's rehearsing. She might not get chosen. 16 00:03:26,124 --> 00:03:27,542 Look! 17 00:03:27,542 --> 00:03:30,670 In my outside pocket. 18 00:03:30,670 --> 00:03:32,297 Firecrackers. 19 00:03:32,297 --> 00:03:34,424 I bought the whole brick - 20 00:03:38,803 --> 00:03:40,096 Cool, huh? 21 00:03:40,096 --> 00:03:42,432 Wait, I'll show you something. 22 00:03:42,932 --> 00:03:43,892 Come on. 23 00:03:53,276 --> 00:03:54,611 You ain't scared of him? 24 00:04:01,409 --> 00:04:04,495 - Want it up your butt? - Stop it, Li'l Quinquin. 25 00:04:09,334 --> 00:04:10,585 OK, calm down. 26 00:04:11,127 --> 00:04:12,420 Let's go. 27 00:04:23,681 --> 00:04:24,974 Fly, mouse. 28 00:04:51,542 --> 00:04:52,669 Hop on! 29 00:04:56,798 --> 00:04:58,675 - You on? - Yes. 30 00:05:57,734 --> 00:05:59,694 Take that, sons of bitches! 31 00:06:06,951 --> 00:06:08,911 The house blew up. 32 00:06:10,038 --> 00:06:11,706 Goddamn ragheads! 33 00:06:14,334 --> 00:06:15,626 Leave that. 34 00:06:18,546 --> 00:06:20,131 Look, a chopper! 35 00:06:20,131 --> 00:06:21,424 Holy shit! 36 00:07:12,308 --> 00:07:13,643 Get on, quick! 37 00:07:14,185 --> 00:07:15,144 You on? 38 00:07:16,646 --> 00:07:18,314 Let's go! 39 00:07:18,898 --> 00:07:20,608 Let's race it! 40 00:07:23,861 --> 00:07:25,363 Hurry up! Quick! 41 00:07:29,158 --> 00:07:30,410 Come on! 42 00:07:30,410 --> 00:07:31,494 Faster! 43 00:07:32,203 --> 00:07:34,038 I can't go any faster. 44 00:07:34,038 --> 00:07:35,456 I'd like to see you try! 45 00:07:37,041 --> 00:07:38,668 It's over there! 46 00:07:38,668 --> 00:07:39,669 Come on! 47 00:07:40,211 --> 00:07:41,712 We're almost there! 48 00:08:18,416 --> 00:08:19,750 It's over there. 49 00:08:40,938 --> 00:08:42,857 Holy shit, it's awesome! 50 00:08:49,614 --> 00:08:51,240 Hey, the police! 51 00:08:52,742 --> 00:08:54,452 Let's go round back. 52 00:08:54,952 --> 00:08:56,204 We'll see better! 53 00:10:32,550 --> 00:10:34,468 What did I tell you, Capt'n? 54 00:10:35,344 --> 00:10:37,972 That animal didn't get here by itself. 55 00:10:43,686 --> 00:10:44,979 There's no access. 56 00:10:44,979 --> 00:10:47,690 The only openings are too small for it. 57 00:10:48,566 --> 00:10:51,277 It's human blood... in the cow, Capt'n. 58 00:10:51,819 --> 00:10:54,530 Say again? Human blood in the animal? 59 00:10:55,906 --> 00:10:58,367 It's human blood in the cow, Capt'n. 60 00:10:58,659 --> 00:10:59,827 Are you positive? 61 00:11:02,330 --> 00:11:03,956 What's going on here? 62 00:11:03,956 --> 00:11:05,708 “The Human Beast”! 63 00:11:05,708 --> 00:11:08,169 It's Zola, Capt'n. 64 00:11:08,169 --> 00:11:10,921 We're not here to philosophize, Carpentier. 65 00:11:11,756 --> 00:11:12,715 Even so. 66 00:11:13,549 --> 00:11:14,592 It's incredible. 67 00:11:33,069 --> 00:11:34,862 What's going on over there? 68 00:11:35,780 --> 00:11:38,032 No use hiding, I see you. 69 00:11:39,283 --> 00:11:40,951 Clear out of there! 70 00:11:45,289 --> 00:11:46,749 Clear out! 71 00:11:47,958 --> 00:11:49,710 County Sheriff. Clear out. 72 00:11:55,132 --> 00:11:56,592 Get rid of those kids! 73 00:12:02,765 --> 00:12:04,600 You fuckin' kidding me? 74 00:12:04,934 --> 00:12:06,477 My clothes! 75 00:12:06,477 --> 00:12:08,270 - Sorry, Capt'n. - Well, yeah. 76 00:12:09,313 --> 00:12:12,108 Watch it! You better learn how to get down. 77 00:12:12,525 --> 00:12:13,984 You were near the edge. 78 00:12:17,488 --> 00:12:19,407 It was unreal! 79 00:12:20,741 --> 00:12:23,953 How'd they get that cow in there? 80 00:12:23,953 --> 00:12:27,707 Maybe the cow was out partying and drank too much. 81 00:12:27,707 --> 00:12:31,001 How'd it fly? Maybe it has wings? 82 00:12:35,923 --> 00:12:37,967 You're a damn fool, Carpentier! 83 00:12:39,176 --> 00:12:41,679 Get me an autopsy on that cow. 84 00:12:43,305 --> 00:12:45,433 Then we'll go see the farmer. 85 00:13:11,876 --> 00:13:14,128 What are those kids doing, Carpentier? 86 00:13:15,212 --> 00:13:18,132 - Dunno, Capt'n. - They've got no business there! 87 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 Raisin' hell, there! 88 00:13:21,635 --> 00:13:22,845 Let's roll! 89 00:13:38,360 --> 00:13:40,738 What the hell is this? 90 00:13:40,738 --> 00:13:42,865 Fun's over... the Traffic Code! 91 00:13:46,744 --> 00:13:48,913 Keep right, I said! 92 00:13:49,580 --> 00:13:51,373 I'll notify your parents! 93 00:13:52,291 --> 00:13:55,211 The Traffic Code for crying out loud! 94 00:13:56,629 --> 00:13:57,880 What's the big idea? 95 00:14:00,257 --> 00:14:03,260 Carpentier, can't you... slow down 96 00:14:03,260 --> 00:14:04,678 while I'm shouting? 97 00:14:04,678 --> 00:14:06,055 Fuckin' kidding me? 98 00:14:19,068 --> 00:14:20,611 That was low! 99 00:14:22,112 --> 00:14:23,697 What the hell was that? 100 00:14:25,699 --> 00:14:29,119 Why didn't you stop so I could yell at those kids? 101 00:14:29,703 --> 00:14:31,455 Stop, when I say stop. 102 00:14:33,165 --> 00:14:36,085 - Sorry, Capt'n. - Next time, watch it! 103 00:15:02,152 --> 00:15:03,654 Well, nobody home. 104 00:15:05,072 --> 00:15:06,949 I don't understand, Capt'n. 105 00:15:14,290 --> 00:15:16,125 - Legs sore? - Yep. 106 00:15:21,338 --> 00:15:22,464 What the - 107 00:15:23,674 --> 00:15:24,800 Are you insane? 108 00:15:26,802 --> 00:15:28,178 What's going on there? 109 00:15:28,178 --> 00:15:30,014 I wonder myself. 110 00:15:30,514 --> 00:15:32,808 - Shoot like that often? - Yes. 111 00:15:33,475 --> 00:15:34,643 What's going on? 112 00:15:37,062 --> 00:15:39,189 - Mr. Lebleu? - Yes, that's me. 113 00:15:44,862 --> 00:15:46,906 Hello. County Sheriff. 114 00:15:46,906 --> 00:15:49,325 Captain Van der Weyden, from Boulogne-sur-Mer. Rogier. 115 00:15:49,783 --> 00:15:50,951 Rudy Carpentier. 116 00:15:52,202 --> 00:15:54,788 We found one of your animals. 117 00:15:54,788 --> 00:15:57,499 A kid must've opened the gate. 118 00:15:57,499 --> 00:15:59,627 I doubt it. It was dead. 119 00:15:59,627 --> 00:16:01,545 - Dead? - In a bunker. 120 00:16:03,172 --> 00:16:05,215 So it wasn't just the gate. 121 00:16:05,841 --> 00:16:07,843 We need you to identify it. 122 00:16:08,719 --> 00:16:10,471 Not like it's a person. 123 00:16:12,181 --> 00:16:14,391 We have to be sure it's one of yours. 124 00:16:16,769 --> 00:16:17,519 Alright? 125 00:16:19,229 --> 00:16:20,856 Let's roll, Carpentier. 126 00:16:38,582 --> 00:16:40,042 Goodbye, Mr. Lebleu! 127 00:16:50,260 --> 00:16:51,720 That was so cool! 128 00:17:08,195 --> 00:17:09,905 Last stop, everybody off! 129 00:17:28,924 --> 00:17:30,259 My love. 130 00:17:33,387 --> 00:17:34,430 My love. 131 00:18:11,800 --> 00:18:13,802 Shit, what is it this time? 132 00:18:16,513 --> 00:18:18,348 Haul ass and pick it up! 133 00:18:24,188 --> 00:18:27,149 First day of vacation and nothing's changed. 134 00:18:27,941 --> 00:18:28,942 Look at it. 135 00:18:29,359 --> 00:18:31,862 The handle bars are all messed up! 136 00:18:42,790 --> 00:18:44,333 Shit! Right, girl? 137 00:18:44,333 --> 00:18:47,878 - You just getting home now? - Lay off me, Ma! 138 00:18:48,712 --> 00:18:50,839 I always get yelled at here. 139 00:18:52,341 --> 00:18:55,427 Vacation ain't just for sitting around! 140 00:18:55,427 --> 00:18:57,679 What else is it for? 141 00:18:58,597 --> 00:18:59,556 Come. 142 00:19:00,182 --> 00:19:01,141 Give it. 143 00:19:01,809 --> 00:19:02,810 Give it here. 144 00:19:03,393 --> 00:19:05,187 Fuck. Give it! 145 00:19:52,568 --> 00:19:55,404 What the hell's going on! 146 00:19:56,613 --> 00:19:58,615 You bust everyone's chops! 147 00:19:59,074 --> 00:20:00,159 Get over here! 148 00:20:00,951 --> 00:20:02,077 Now, I said! 149 00:20:03,287 --> 00:20:04,329 Get over here! 150 00:20:05,289 --> 00:20:06,248 Get over here! 151 00:20:07,541 --> 00:20:10,085 Goddamn kids today! 152 00:20:28,645 --> 00:20:30,606 Whatcha doing with those bikes? 153 00:20:30,981 --> 00:20:32,149 Huh, kid? 154 00:20:33,650 --> 00:20:36,945 Go ahead and laugh in my face. 155 00:20:37,487 --> 00:20:40,282 It's dangerous, weaving all over the road. 156 00:20:41,408 --> 00:20:44,203 Come here. County Sheriff. 157 00:20:51,501 --> 00:20:54,588 What's the Traffic Code? Don't you know? 158 00:20:55,005 --> 00:20:56,465 Whatcha learn in school? 159 00:20:57,507 --> 00:20:58,967 You live around here? 160 00:21:00,344 --> 00:21:02,804 Well, that's nice, you live in the country. 161 00:21:03,347 --> 00:21:07,142 I would've loved to live in the country as a kid. 162 00:21:07,142 --> 00:21:08,602 Don't cry! 163 00:21:08,977 --> 00:21:12,648 The Sheriff's Department is here to serve and protect. 164 00:21:14,191 --> 00:21:15,859 We're not... don't cry. 165 00:21:16,944 --> 00:21:18,654 We're hereto, um, 166 00:21:19,529 --> 00:21:21,281 to protect people. 167 00:21:21,281 --> 00:21:23,533 And stay safe yourself. 168 00:21:23,533 --> 00:21:25,285 Stay off the street. 169 00:21:25,285 --> 00:21:26,787 Don't cry, it's OK. 170 00:21:29,623 --> 00:21:31,250 There are rules. 171 00:21:36,505 --> 00:21:38,090 It was my dream, 172 00:21:38,090 --> 00:21:39,841 living in the country. 173 00:21:39,841 --> 00:21:43,136 The animals and all that. I would've liked that too. 174 00:21:43,595 --> 00:21:46,348 We're watching you. Be careful. 175 00:21:46,348 --> 00:21:48,016 Ready, Carpentier? 176 00:22:12,833 --> 00:22:14,751 What'd those assholes want? 177 00:22:15,252 --> 00:22:17,254 I dunno, some bullshit. 178 00:22:17,587 --> 00:22:20,173 Was it bullshit, or did you screw up? 179 00:22:20,173 --> 00:22:22,384 - I didn't screw up! - Come on. 180 00:22:23,885 --> 00:22:26,346 Always making trouble! 181 00:22:26,346 --> 00:22:27,306 Come inside. 182 00:22:39,026 --> 00:22:39,985 Let's go! 183 00:22:41,236 --> 00:22:42,487 Keep going! 184 00:22:45,449 --> 00:22:47,242 Quinquin, stand at the gate. 185 00:22:48,618 --> 00:22:49,786 Come on, Aurélie. 186 00:22:52,122 --> 00:22:53,081 Eve! 187 00:22:56,960 --> 00:22:58,378 Let's go! Keep moving! 188 00:23:23,153 --> 00:23:26,156 Shame on you, Quinquin. Do you realize? 189 00:23:26,823 --> 00:23:28,658 A firecracker in the house. 190 00:23:34,081 --> 00:23:37,584 Go help Pappy and Nanny set the table 191 00:23:37,584 --> 00:23:40,045 because I think it's gonna be a mess. 192 00:23:51,348 --> 00:23:52,849 Throw the glass! 193 00:23:52,849 --> 00:23:54,643 Look at Pappy go! 194 00:23:55,602 --> 00:23:59,356 Sounds like the fireworks we heard earlier. 195 00:23:59,356 --> 00:24:01,066 What did we hear? 196 00:24:02,692 --> 00:24:04,152 And you laugh? 197 00:24:05,821 --> 00:24:07,572 I can see it's summer vacation. 198 00:24:08,949 --> 00:24:11,201 Pappy, what'd you do? 199 00:24:11,618 --> 00:24:14,162 What's going on in here? Quinquin! 200 00:24:15,664 --> 00:24:18,333 Impossible, a kid like that! 201 00:24:28,885 --> 00:24:31,388 What was all that racket? 202 00:24:31,388 --> 00:24:33,849 It's Pappy and Nanny, raising hell. 203 00:24:35,225 --> 00:24:36,393 Doing what? 204 00:24:37,394 --> 00:24:39,688 - They tease you? - Nah! 205 00:24:41,231 --> 00:24:45,026 Can I get some money for fries, please? 206 00:24:45,026 --> 00:24:47,154 What! Alright, in my jacket. 207 00:24:48,405 --> 00:24:49,364 Give it. 208 00:25:01,376 --> 00:25:02,461 Hey, stop that. 209 00:25:41,791 --> 00:25:43,710 - You OK, Li'l Quinquin? - Yeah. 210 00:25:46,463 --> 00:25:48,256 Place is empty, René. 211 00:25:48,256 --> 00:25:50,634 Of course it is. Look what time you're eating. 212 00:25:51,134 --> 00:25:52,385 I'm hungry. 213 00:25:52,385 --> 00:25:54,179 Did you see the time? 214 00:25:55,013 --> 00:25:57,307 You are Li'l Quinquin, ain't you? 215 00:26:00,936 --> 00:26:02,270 Well? 216 00:26:02,604 --> 00:26:04,981 - Good? - Great. 217 00:26:04,981 --> 00:26:06,358 You sure are hungry. 218 00:26:14,074 --> 00:26:17,077 See that? Those tourists just whiz right by. 219 00:26:17,077 --> 00:26:19,287 They could at least buy your fries. 220 00:26:21,790 --> 00:26:23,250 Hey, Jordan! 221 00:26:23,250 --> 00:26:24,292 Be careful! 222 00:26:24,960 --> 00:26:26,628 Don't fight! Jordan! 223 00:26:27,337 --> 00:26:28,463 Knock it off! 224 00:26:29,506 --> 00:26:31,550 Kick his ass, Li'l Quinquin! 225 00:26:33,343 --> 00:26:35,303 Knock it off! 226 00:26:35,303 --> 00:26:37,514 - Fuck you, Kevin! - It's over, stop! 227 00:26:38,056 --> 00:26:39,474 You're too old for that! 228 00:26:40,767 --> 00:26:41,893 Relax. 229 00:26:41,893 --> 00:26:43,436 What about the bike? 230 00:26:43,436 --> 00:26:45,772 - Keep it. - Sure! 231 00:26:46,314 --> 00:26:47,607 Real nice. 232 00:26:47,607 --> 00:26:48,567 Shut your face! 233 00:26:49,109 --> 00:26:50,819 You got your ass kicked! 234 00:26:51,528 --> 00:26:54,447 You disgraced yourself! 235 00:27:16,803 --> 00:27:19,014 We'll throw firecrackers at them! 236 00:27:31,776 --> 00:27:33,486 Fuck, it burns! 237 00:27:46,082 --> 00:27:48,209 What's wrong with your hand? 238 00:27:48,710 --> 00:27:51,880 I burned myself with the fucking firecracker. 239 00:27:52,339 --> 00:27:54,257 He can't even throw. 240 00:27:54,257 --> 00:27:55,258 Shut your face! 241 00:27:56,343 --> 00:27:57,385 Stop laughing! 242 00:28:47,268 --> 00:28:48,395 Captain? 243 00:29:28,184 --> 00:29:30,186 Captain. Lieutenant. 244 00:29:31,938 --> 00:29:35,859 Sorry, I was delayed due to car trouble. 245 00:29:35,859 --> 00:29:37,777 At 10:30, I got the cow. 246 00:29:37,777 --> 00:29:39,654 At 11:30, I cut her open. 247 00:29:42,449 --> 00:29:43,992 What else? 248 00:29:43,992 --> 00:29:46,161 I opened the whole cow. 249 00:29:46,619 --> 00:29:50,498 I removed the entrails, the liver, and all that. 250 00:29:50,874 --> 00:29:52,500 I found several fingers, 251 00:29:52,876 --> 00:29:55,044 an index, a thumb, 252 00:29:55,044 --> 00:29:56,421 and a foot. 253 00:29:59,549 --> 00:30:00,675 Holy shit. 254 00:30:02,719 --> 00:30:03,845 Incredible. 255 00:30:05,221 --> 00:30:07,307 An entire human body, 256 00:30:08,141 --> 00:30:11,728 chopped into pieces and stuffed in this cow's ass! 257 00:30:14,898 --> 00:30:18,818 I can't say what time, because my wife called - 258 00:30:18,818 --> 00:30:20,403 So I can't say. 259 00:30:31,206 --> 00:30:32,874 OK, let's roll. 260 00:30:59,275 --> 00:31:01,361 We're at the heart of evil, Carpentier. 261 00:31:02,028 --> 00:31:04,364 It's “The Human Beast,” Capt'n. 262 00:31:06,616 --> 00:31:09,828 - I've never seen such an atrocity. - Me neither. 263 00:31:10,411 --> 00:31:13,248 It's a female, age 45. 264 00:31:13,623 --> 00:31:15,959 Caucasian. Headless. 265 00:31:15,959 --> 00:31:18,086 - Headless? - No head either! 266 00:31:18,086 --> 00:31:19,254 No head. 267 00:31:20,046 --> 00:31:21,464 The head's missing. 268 00:31:21,464 --> 00:31:22,966 I'm just the veterinarian. 269 00:31:25,802 --> 00:31:27,387 We'll call the lab. 270 00:31:31,099 --> 00:31:32,767 You're free to go. 271 00:31:44,571 --> 00:31:47,115 Carpentier, give Boulogne a call. 272 00:31:47,490 --> 00:31:48,908 The Crime Lab. 273 00:31:49,951 --> 00:31:51,786 Find me that head. 274 00:31:52,287 --> 00:31:53,830 Alright, Capt'n. 275 00:32:00,003 --> 00:32:02,964 Hello, Boulogne? Lieutenant Carpentier, here. 276 00:32:04,591 --> 00:32:06,342 Yes, we'll need a team. 277 00:32:07,510 --> 00:32:09,178 Here. 278 00:32:09,178 --> 00:32:10,889 That's right, for a - 279 00:32:11,639 --> 00:32:12,682 A pick-up. 280 00:32:13,850 --> 00:32:15,977 We've got one body, female. 281 00:32:16,603 --> 00:32:19,480 Headless. So I need the head basically. 282 00:32:20,690 --> 00:32:22,775 So... a team, on the double. 283 00:32:24,152 --> 00:32:25,320 How long? 284 00:32:27,530 --> 00:32:30,658 - Ten minutes, Capt'n. - Good, we'll wait. 285 00:32:32,118 --> 00:32:34,704 OK, let's do it. See you then. 286 00:32:34,704 --> 00:32:36,164 I need the head. 287 00:32:39,167 --> 00:32:40,668 I need the head, Carpentier! 288 00:33:07,695 --> 00:33:11,324 MR. LEBLEU IN A STATE OF SHOCK 289 00:33:11,324 --> 00:33:14,744 MRS. LEBLEU'S HEAD LOCATED 290 00:33:14,744 --> 00:33:16,996 FUNERAL THIS MORNING 291 00:33:53,700 --> 00:33:55,034 Lemme get a drag. 292 00:33:55,034 --> 00:33:56,911 Right after I take one. 293 00:34:04,794 --> 00:34:05,962 Here. 294 00:34:06,754 --> 00:34:07,797 Thanks. 295 00:34:11,634 --> 00:34:13,928 - Give it here. - Wait, one more. 296 00:34:24,647 --> 00:34:25,773 Let's go. 297 00:37:04,140 --> 00:37:05,600 Dear friends - 298 00:37:52,772 --> 00:37:53,731 My friends - 299 00:37:55,942 --> 00:37:57,360 The Lebleu family - 300 00:38:00,029 --> 00:38:01,280 The Lebleu family - 301 00:38:04,825 --> 00:38:06,494 For her whole family - 302 00:38:07,870 --> 00:38:10,039 Which has brought us here today. 303 00:38:10,039 --> 00:38:12,208 Hail Mary... 304 00:38:14,210 --> 00:38:16,003 full of grace... 305 00:38:17,046 --> 00:38:19,632 the Lord... with thee. 306 00:38:20,174 --> 00:38:23,427 Blessed art... thou inside all women. 307 00:38:23,427 --> 00:38:26,806 Holy Mary, Mother of God... 308 00:38:28,224 --> 00:38:31,185 pray for you, sinners... 309 00:38:32,687 --> 00:38:34,480 and for our death. 310 00:38:38,192 --> 00:38:38,859 Amen. 311 00:42:19,455 --> 00:42:20,414 Quinquin. 312 00:42:33,844 --> 00:42:35,429 Blessed are you, 313 00:42:36,096 --> 00:42:37,598 God of all creation. 314 00:42:39,266 --> 00:42:41,435 You who offers this wine... 315 00:42:42,978 --> 00:42:44,605 fruit of the vine... 316 00:42:46,106 --> 00:42:47,733 and work of human hands. 317 00:42:48,275 --> 00:42:50,778 Blessed be God forever. 318 00:43:28,357 --> 00:43:30,484 Over here! Quinquin. 319 00:43:36,907 --> 00:43:38,409 Get down. 320 00:44:43,599 --> 00:44:44,850 Let us pray... 321 00:44:46,602 --> 00:44:49,229 for the family of Irène 322 00:44:49,688 --> 00:44:51,231 and for her husband. 323 00:45:01,533 --> 00:45:05,746 Lord, hear us. 324 00:45:06,121 --> 00:45:10,918 Lord, answer our prayers. 325 00:46:56,148 --> 00:46:57,316 Sir? 326 00:47:00,778 --> 00:47:04,323 Sorry, sir? That lady in the coffin, did you put her back together? 327 00:47:06,700 --> 00:47:09,369 You and your pals are a bunch of little jerks. 328 00:47:10,120 --> 00:47:12,080 You've got no business in the cemetery. 329 00:47:13,040 --> 00:47:14,208 You think that's funny? 330 00:47:15,626 --> 00:47:16,752 Little jerks! 331 00:47:17,503 --> 00:47:19,588 Scram, you've got no business here. 332 00:47:20,047 --> 00:47:21,507 Goddamnit! 333 00:47:21,507 --> 00:47:24,343 Little jerks! Clear out! 334 00:47:26,887 --> 00:47:28,430 Stupid kids. 335 00:47:31,058 --> 00:47:34,394 They're young. It's normal to ask stupid questions. 336 00:47:34,728 --> 00:47:38,023 But to be that stupid? No, I've seen better. 337 00:47:38,315 --> 00:47:39,358 Because, that - 338 00:47:39,942 --> 00:47:41,777 They're as stupid as it gets! 339 00:47:42,110 --> 00:47:43,070 That said... 340 00:47:44,279 --> 00:47:46,281 I do wonder what they did about the body. 341 00:47:48,408 --> 00:47:49,409 I dunno. 342 00:47:59,127 --> 00:48:01,421 Maybe the murderer's one of them. 343 00:48:02,172 --> 00:48:04,049 Whaddya think, Carpentier? 344 00:48:04,049 --> 00:48:05,926 Maybe Capt'n, but - 345 00:48:14,476 --> 00:48:15,978 My condolences, Mr. Lebleu. 346 00:48:16,812 --> 00:48:17,938 My condolences. 347 00:48:18,689 --> 00:48:21,400 How awful! How awful! 348 00:48:21,400 --> 00:48:23,402 Heart of evil, Father. 349 00:48:23,402 --> 00:48:25,153 We're at the heart of evil. 350 00:48:25,153 --> 00:48:26,488 That's for sure. 351 00:48:26,488 --> 00:48:27,614 Yes, it is. 352 00:48:28,282 --> 00:48:30,242 It's inconceivable. 353 00:48:33,829 --> 00:48:35,998 Children are our only hope. 354 00:48:35,998 --> 00:48:37,165 Children! 355 00:48:54,016 --> 00:48:55,893 Hope, my ass! 356 00:48:55,893 --> 00:48:57,477 That little jerk's mocking me! 357 00:48:58,812 --> 00:49:00,981 And the other kids, them too. 358 00:49:02,149 --> 00:49:03,817 Let's roll, Carpentier. 359 00:49:41,396 --> 00:49:42,356 What? 360 00:49:43,607 --> 00:49:45,984 A cow carcass at Chicken Pass? 361 00:49:47,194 --> 00:49:48,570 Let's roll, Carpentier! 362 00:50:23,605 --> 00:50:25,273 County Sheriff! 363 00:50:25,273 --> 00:50:26,984 Pull over! County Sheriff! 364 00:50:45,794 --> 00:50:49,339 At the Heart of Evil 365 00:51:04,146 --> 00:51:05,147 Capt'n? 366 00:51:05,856 --> 00:51:08,108 I'd like to try driving on two wheels. 367 00:51:08,734 --> 00:51:09,943 Go ahead. 368 00:51:10,694 --> 00:51:13,739 - You don't mind? - No, go for it! 369 00:51:17,117 --> 00:51:18,160 It's a passion. 370 00:51:18,744 --> 00:51:20,662 - It's a passion. - Good for you. 371 00:51:21,913 --> 00:51:25,125 I'll admit I'm more confident on four wheels. 372 00:51:26,251 --> 00:51:29,129 But two wheels is... pretty thrilling. 373 00:51:31,131 --> 00:51:32,883 But the hard part's staying on two wheels. 374 00:51:57,824 --> 00:51:59,284 Well, where is it? 375 00:52:02,454 --> 00:52:03,455 Over here. 376 00:52:30,524 --> 00:52:32,234 Capt'n, it's identical. 377 00:52:40,075 --> 00:52:41,660 Down to the last detail. 378 00:52:54,881 --> 00:52:57,801 This whole thing is really starting to bug me. 379 00:53:01,096 --> 00:53:04,057 Well, Capt'n, here we go again. 380 00:53:04,599 --> 00:53:08,145 Open that cow's ass, and show me what's inside. 381 00:53:08,145 --> 00:53:09,271 Open it? 382 00:53:09,771 --> 00:53:11,314 - When? - Now. 383 00:53:11,314 --> 00:53:13,525 I'm taking the initiative. 384 00:53:13,525 --> 00:53:15,110 You're taking responsibility? 385 00:53:16,027 --> 00:53:19,406 I'm in charge. Done! 386 00:53:20,240 --> 00:53:22,367 Let's do it. Open her up. 387 00:54:24,262 --> 00:54:25,263 Capt'n! 388 00:54:26,598 --> 00:54:28,141 Capt'n, you were right! 389 00:54:29,851 --> 00:54:31,353 There is a human body. 390 00:54:46,117 --> 00:54:48,328 No need for intimacy, Carpentier. 391 00:55:16,231 --> 00:55:17,357 Telephone. 392 00:55:19,401 --> 00:55:21,027 It's a text message. 393 00:55:22,362 --> 00:55:23,530 What does it say? 394 00:55:25,156 --> 00:55:26,825 Crime Lab. 395 00:55:28,910 --> 00:55:31,663 The animal will be hard to ID 396 00:55:32,163 --> 00:55:33,707 because the evidence got - 397 00:55:34,624 --> 00:55:36,584 the animal's full of seawater, so - 398 00:55:38,878 --> 00:55:40,046 But anyway. 399 00:55:41,548 --> 00:55:44,217 Luckily they did find hoof prints... 400 00:55:46,928 --> 00:55:50,015 on the beach so the cow got there by itself. 401 00:55:51,933 --> 00:55:54,936 And they found cow dung along the way. 402 00:55:54,936 --> 00:55:56,104 You don't say! 403 00:56:00,817 --> 00:56:05,071 We know it's Mr. Lebleu's because we found the ear tag 404 00:56:05,947 --> 00:56:06,948 it was wearing. 405 00:56:07,574 --> 00:56:10,910 - So we know - - Tag? You mean its number? 406 00:56:10,910 --> 00:56:12,454 Yeah, its number - 407 00:56:13,455 --> 00:56:14,789 So we know. 408 00:56:14,789 --> 00:56:15,749 Hey! 409 00:56:16,458 --> 00:56:19,919 Speak of the Devil, look! 410 00:56:20,295 --> 00:56:21,379 Look! 411 00:56:21,379 --> 00:56:23,423 The bunker where we found the first cow! 412 00:56:24,257 --> 00:56:25,592 See the bunker? 413 00:56:26,926 --> 00:56:29,763 Oh, yes. See, Carpentier? 414 00:56:31,639 --> 00:56:34,351 Our whole case revolves around this place. 415 00:56:34,351 --> 00:56:36,394 It does seem that way. 416 00:56:36,394 --> 00:56:38,438 It's starting to... revolve. 417 00:56:39,147 --> 00:56:41,941 Right in this area here. 418 00:56:49,157 --> 00:56:51,159 You think this is the spot? 419 00:56:51,159 --> 00:56:53,495 - Yes. Everything - - Revolves - 420 00:56:53,495 --> 00:56:56,706 - Around this area, Carpentier. - Gotcha. 421 00:56:57,040 --> 00:56:58,249 Let's roll! 422 00:57:34,619 --> 00:57:36,079 Whatcha doing, Li'l Quinquin! 423 00:57:37,330 --> 00:57:38,331 Hey, Pappy. 424 00:57:39,165 --> 00:57:41,960 - You OK? - Don't throw your bike! 425 00:57:45,046 --> 00:57:46,673 Where'd Nanny go? 426 00:57:47,549 --> 00:57:48,800 Dunno. 427 00:57:49,551 --> 00:57:50,635 You don't know? 428 00:57:51,428 --> 00:57:54,389 She left. I dunno where. 429 00:57:56,224 --> 00:57:58,184 She went that way. I dunno. 430 00:57:58,643 --> 00:57:59,894 Getting some sun? 431 00:57:59,894 --> 00:58:02,480 Getting some sun. Personally - 432 00:58:02,856 --> 00:58:04,691 - Not worried about sunburn? - You bet. 433 00:58:06,693 --> 00:58:09,279 - Not worried about sunburn? - No. 434 00:58:12,907 --> 00:58:14,868 - Fine otherwise? - Fine. 435 00:58:14,868 --> 00:58:16,870 - Feeling good? - Feeling good. 436 00:58:19,330 --> 00:58:21,791 Have you ever seen a dead cow on the beach? 437 00:58:22,500 --> 00:58:23,710 A cow? 438 00:58:23,710 --> 00:58:25,753 Yeah, dead on the beach. 439 00:58:25,753 --> 00:58:29,841 No, I ain't never seen a cow on the beach. 440 00:58:30,717 --> 00:58:34,387 Do you think a cow could get into a bunker? 441 00:58:35,763 --> 00:58:36,931 Well, no. 442 00:58:40,518 --> 00:58:42,562 Can a person fit inside a cow's ass? 443 00:58:44,063 --> 00:58:46,733 Can a person fit inside a cow's ass? 444 00:58:48,443 --> 00:58:50,778 Cows go inside barns. 445 00:58:52,864 --> 00:58:54,282 Want me to bring you inside? 446 00:58:55,283 --> 00:58:56,451 Yeah. 447 00:58:56,451 --> 00:58:57,869 C'mon, I'll bring you inside. 448 00:58:58,495 --> 00:58:59,454 Come on. 449 00:59:06,961 --> 00:59:09,088 Tell them I ain't eating here. 450 00:59:24,145 --> 00:59:25,438 And this guy, 451 00:59:26,022 --> 00:59:27,815 he chainsawed its ass! 452 00:59:28,316 --> 00:59:29,734 I dunno, it was - 453 00:59:30,860 --> 00:59:33,613 They were on the beach, and I was up on the cliffs 454 00:59:33,613 --> 00:59:35,740 at Chicken Pass. 455 00:59:41,496 --> 00:59:42,789 I don't want anymore. 456 00:59:46,334 --> 00:59:48,545 What are they doing with our women? 457 00:59:51,589 --> 00:59:53,758 Hey, the track's closed! 458 00:59:55,343 --> 00:59:56,844 What's it to you? 459 01:00:00,598 --> 01:00:02,725 The track doesn't belong to you. 460 01:00:02,725 --> 01:00:04,435 Did I ask you, Élodie? 461 01:00:06,145 --> 01:00:08,022 You mix with this trash? 462 01:00:08,022 --> 01:00:10,066 Our friends are our business. 463 01:00:10,066 --> 01:00:12,819 You shouldn't hang with foreigners. 464 01:00:12,819 --> 01:00:15,238 - Mind your business! - Shut up, Patricia! 465 01:00:26,874 --> 01:00:28,751 Off the track. We're open. 466 01:00:42,223 --> 01:00:43,558 Run for it, guys! 467 01:00:46,978 --> 01:00:49,606 Quinquin, next time I'll have your head! 468 01:00:53,818 --> 01:00:55,653 It's those bastards! 469 01:00:55,653 --> 01:00:58,531 - Their ass is grass! - We'll fuck them up. 470 01:01:41,366 --> 01:01:43,493 That's where the bastards live. 471 01:01:44,285 --> 01:01:45,912 My husband! 472 01:01:46,871 --> 01:01:49,832 I don't know what happened! 473 01:01:52,960 --> 01:01:54,212 Look, the cops. 474 01:01:54,212 --> 01:01:56,297 Maybe the ones from earlier. 475 01:01:56,297 --> 01:01:57,674 What the heck's going on? 476 01:01:59,967 --> 01:02:01,969 - Wanna go see? - Why me? 477 01:02:01,969 --> 01:02:04,389 Because the fatso already knows me. 478 01:02:05,014 --> 01:02:06,474 He's seen me before. 479 01:02:08,476 --> 01:02:10,853 And we need to know what's up. 480 01:02:11,354 --> 01:02:12,355 Go on! 481 01:02:25,410 --> 01:02:26,452 Get going! 482 01:02:27,161 --> 01:02:28,121 Go! 483 01:02:34,711 --> 01:02:36,045 But there are cops! 484 01:02:36,587 --> 01:02:38,423 Go around the other way! 485 01:02:39,006 --> 01:02:40,591 Go around, dumbbell. 486 01:02:44,178 --> 01:02:45,680 What do I do? 487 01:02:49,517 --> 01:02:50,727 Fuck. 488 01:02:55,440 --> 01:02:57,442 - Were you snooping? - No, sir! 489 01:02:57,442 --> 01:02:59,527 County Sheriff! 490 01:02:59,527 --> 01:03:01,863 - I've seen you before. - Nu-uh. 491 01:03:03,114 --> 01:03:04,741 We'll get him out of there! 492 01:03:20,214 --> 01:03:21,632 What the hell's going on! 493 01:03:23,217 --> 01:03:25,178 County Sheriff! 494 01:03:27,597 --> 01:03:29,682 Time to stop screwing around! 495 01:03:52,580 --> 01:03:55,124 I'm fed up with those little snots. 496 01:03:57,293 --> 01:03:59,629 I'd bet my life, Capt'n. 497 01:03:59,629 --> 01:04:00,630 On what? 498 01:04:03,090 --> 01:04:05,092 That lady's husband, 499 01:04:05,760 --> 01:04:06,719 Mr. Bhiri. 500 01:04:08,304 --> 01:04:13,059 Maybe he's connected to the body we found in the beached cow. 501 01:04:14,769 --> 01:04:17,355 Maybe he is, maybe he isn't. 502 01:04:18,815 --> 01:04:20,691 Until I see the lab work, 503 01:04:20,691 --> 01:04:21,901 I won't say. 504 01:04:24,362 --> 01:04:27,490 Lab work is lab work. Lab work is sacred. 505 01:04:32,578 --> 01:04:36,541 Just because he's missing, doesn't mean it's related. 506 01:04:37,333 --> 01:04:38,918 It's just a hunch. 507 01:04:40,795 --> 01:04:42,255 In any case... 508 01:04:43,506 --> 01:04:46,425 his wife sure is upset. Broken heart. 509 01:04:47,134 --> 01:04:48,803 Her kids too. Right? 510 01:04:50,847 --> 01:04:52,932 She's crying cats and dogs. 511 01:04:56,227 --> 01:04:57,436 Let's roll. 512 01:04:59,146 --> 01:05:02,191 Those brats are seriously starting to piss me off! 513 01:05:23,212 --> 01:05:24,714 Hey, I'm stuck! 514 01:05:28,593 --> 01:05:31,095 - Hey, mister! - In your face! 515 01:05:33,848 --> 01:05:35,141 So, Sexton? 516 01:05:40,021 --> 01:05:43,983 Sexton, I'm gonna fuck you up! You're dead! 517 01:05:50,865 --> 01:05:53,409 C'mon, Sexton baby! 518 01:05:53,409 --> 01:05:55,411 Full speed ahead! 519 01:06:02,793 --> 01:06:04,378 Well, gramps? 520 01:06:05,713 --> 01:06:07,423 You fag! 521 01:06:07,423 --> 01:06:09,592 Try standing at the altar now! 522 01:06:09,592 --> 01:06:11,427 Fag! 523 01:06:11,427 --> 01:06:14,430 Next time learn to drive! 524 01:06:14,430 --> 01:06:16,223 What a fag! 525 01:06:16,599 --> 01:06:18,017 The Sexton sucks! 526 01:06:20,144 --> 01:06:21,771 He sucks ass! 527 01:06:23,314 --> 01:06:27,151 He sucks, he sucks, he sucks ass! 528 01:06:27,151 --> 01:06:28,736 Do you understand me? 529 01:06:29,570 --> 01:06:30,696 Do you understand? 530 01:06:38,913 --> 01:06:41,248 Mind speaking French please? 531 01:06:42,249 --> 01:06:43,918 We're in France here. 532 01:06:44,418 --> 01:06:46,587 You... do you understand me? 533 01:06:47,254 --> 01:06:48,714 Understand me? 534 01:06:51,342 --> 01:06:53,344 Look, this won't take long. 535 01:06:53,761 --> 01:06:55,596 Let me say why I'm here. 536 01:06:56,097 --> 01:06:58,349 A certain Mrs. Bhiri - 537 01:06:59,141 --> 01:07:00,351 You know Mr. Bhiri? 538 01:07:01,936 --> 01:07:04,146 Not... one week, no. 539 01:07:04,146 --> 01:07:05,564 One week? 540 01:07:05,940 --> 01:07:07,149 What, one week? 541 01:07:08,484 --> 01:07:11,153 - One week. - Not see Mr. Bhiri. 542 01:07:11,153 --> 01:07:12,989 He's been out one week? 543 01:07:12,989 --> 01:07:14,991 One week... no Mr. Bhiri. 544 01:07:14,991 --> 01:07:16,242 That's weird. 545 01:07:16,784 --> 01:07:17,994 Well? 546 01:07:17,994 --> 01:07:19,537 Carpentier? What is this? 547 01:07:20,037 --> 01:07:22,331 - We're not getting anywhere. - Right. 548 01:07:23,124 --> 01:07:27,420 Right, so Mr. Bhiri's been out all week. 549 01:07:28,129 --> 01:07:30,256 So Mr. Bhiri, you never see him? 550 01:07:30,965 --> 01:07:34,010 Ask the boss... we not boss. 551 01:07:34,552 --> 01:07:36,762 Are you jerking us around? 552 01:07:38,472 --> 01:07:40,474 Hey, I'm talking to you! 553 01:07:40,474 --> 01:07:43,269 A construction site, and no one speaks French? 554 01:07:43,978 --> 01:07:45,438 Find me someone! 555 01:07:46,522 --> 01:07:47,773 Yes, hello? 556 01:07:49,066 --> 01:07:51,027 Wow, an Arab who speaks French! 557 01:07:52,987 --> 01:07:55,197 He works here, Mr. Bhiri, 558 01:07:55,948 --> 01:07:59,243 but he hasn't come in all week. 559 01:07:59,243 --> 01:08:02,246 But he hasn't been to his other job either. 560 01:08:02,705 --> 01:08:06,375 We didn't know that he... has a second job. 561 01:08:06,375 --> 01:08:08,502 At the slaughterhouse. 562 01:08:08,502 --> 01:08:10,212 - That too? - Yes. 563 01:08:13,007 --> 01:08:15,760 He misses work, maybe he's in love? 564 01:08:17,678 --> 01:08:20,139 It's Dallas here, Carpentier. 565 01:08:23,225 --> 01:08:25,936 - To the slaughterhouse! - Mr. Colonel? 566 01:08:26,437 --> 01:08:27,605 I forgot to - 567 01:08:28,022 --> 01:08:30,107 to say even more things. 568 01:08:30,107 --> 01:08:34,737 The woman who was... chopped into bits 569 01:08:34,737 --> 01:08:36,072 was his lady friend. 570 01:08:36,906 --> 01:08:39,241 Damn, Carpentier, that's for us! 571 01:08:42,244 --> 01:08:43,871 Onward! Onward! 572 01:09:15,903 --> 01:09:17,905 Are you sure of what you said? 573 01:09:17,905 --> 01:09:20,574 I'm sure. What I said is truth. 574 01:09:20,574 --> 01:09:22,159 Because it's serious. 575 01:09:22,535 --> 01:09:24,078 Yes, I'm sure. 576 01:09:24,078 --> 01:09:26,038 OK! Let's roll, Carpentier. 577 01:09:40,970 --> 01:09:44,473 Haven't I suffered enough without all your questions? 578 01:09:46,016 --> 01:09:48,894 Mr. Lebleu, you didn't know your wife had a lover? 579 01:09:53,482 --> 01:09:54,441 No? 580 01:09:55,860 --> 01:09:57,570 Because everyone else did. 581 01:09:58,696 --> 01:10:01,240 If you know the answer, why do you ask? 582 01:10:02,867 --> 01:10:04,451 Yeah, but - 583 01:10:09,290 --> 01:10:11,542 Maybe you're a suspect too, no? 584 01:10:16,338 --> 01:10:18,924 Maybe you had a motive... no? 585 01:10:20,176 --> 01:10:22,761 It's a little odd, you being in the dark, 586 01:10:23,470 --> 01:10:25,014 when everyone else knows. 587 01:10:25,306 --> 01:10:30,019 If every cuckold cut up his wife, you wouldn't find many left whole. 588 01:10:33,314 --> 01:10:34,523 You catch that? 589 01:10:35,024 --> 01:10:36,108 No, Capt'n. 590 01:10:38,485 --> 01:10:42,448 If every unfaithful wife got chopped up into pieces - 591 01:10:46,368 --> 01:10:47,745 We're leaving, 592 01:10:47,745 --> 01:10:49,246 but we'll be back. 593 01:11:06,889 --> 01:11:10,226 Hard to know what he's got on his conscience. 594 01:11:11,268 --> 01:11:13,812 Maybe he didn't know his wife had a lover. 595 01:11:14,772 --> 01:11:16,565 A black man, Capt'n! 596 01:11:18,192 --> 01:11:20,319 Slow down. He's just missing. 597 01:11:21,737 --> 01:11:24,031 This black man screws his wife, 598 01:11:24,031 --> 01:11:25,908 and he chops them up. 599 01:11:26,408 --> 01:11:28,494 It's as simple as pie. 600 01:11:30,037 --> 01:11:33,040 You heard him. If every missing woman 601 01:11:33,040 --> 01:11:37,294 was found chopped up, there wouldn't be many left whole. 602 01:11:38,545 --> 01:11:40,547 What does that even mean? 603 01:11:41,298 --> 01:11:44,843 Maybe it means he's innocent too. 604 01:12:03,487 --> 01:12:05,281 Because maybe he's innocent. 605 01:12:10,244 --> 01:12:11,870 Kill your own wife, 606 01:12:12,413 --> 01:12:14,331 chop her into pieces, 607 01:12:14,999 --> 01:12:16,917 and stuff her in your... 608 01:12:18,460 --> 01:12:19,712 own cow. 609 01:12:19,712 --> 01:12:20,963 That's 610 01:12:21,672 --> 01:12:23,090 a lot for one man. 611 01:12:23,090 --> 01:12:25,384 You think he had help? 612 01:12:26,635 --> 01:12:28,679 Are you thick or what, Carpentier? 613 01:12:29,972 --> 01:12:33,767 For one man, that's a lot of- No? 614 01:12:35,769 --> 01:12:39,148 Chop up your... cow! 615 01:12:51,785 --> 01:12:53,579 Yes, maybe you're right. 616 01:12:55,456 --> 01:12:57,875 That is a lot for one man. 617 01:13:23,484 --> 01:13:24,485 Hey, sir! 618 01:13:25,319 --> 01:13:27,321 Sir. County Sheriff! 619 01:13:28,739 --> 01:13:30,324 Where's this herd from? 620 01:13:30,324 --> 01:13:33,035 Next to the blockhouse. 621 01:13:33,702 --> 01:13:35,412 You mean the bunker down there? 622 01:13:36,872 --> 01:13:40,042 The one where we found Mrs. Lebleu, 623 01:13:40,667 --> 01:13:42,002 inside the cow? 624 01:13:42,002 --> 01:13:43,212 Poor animal. 625 01:13:44,254 --> 01:13:45,839 Any missing today? 626 01:13:45,839 --> 01:13:48,133 Yes, one got loose. 627 01:13:49,760 --> 01:13:52,179 Is it you who milks them? 628 01:13:52,179 --> 01:13:56,141 No, it's Mr. Lebleu, since his wife died. 629 01:13:57,434 --> 01:13:58,894 So he milks them now? 630 01:13:59,770 --> 01:14:01,063 Alright, then. 631 01:14:02,106 --> 01:14:05,192 The cow she was found in, did you know it? 632 01:14:05,192 --> 01:14:08,278 The cow that died? Yes, I did. 633 01:14:08,695 --> 01:14:11,031 Did Mrs. Lebleu milk it? 634 01:14:11,031 --> 01:14:12,616 It was Mrs. Lebleu. 635 01:14:13,283 --> 01:14:17,621 And the night before we found her in the cow, 636 01:14:17,621 --> 01:14:19,623 did she milk the animal here? 637 01:14:19,623 --> 01:14:21,667 She milked it here. 638 01:14:22,376 --> 01:14:24,378 Who turned it out? 639 01:14:24,378 --> 01:14:28,006 Mr. Lebleu turns them out. 640 01:14:28,549 --> 01:14:30,384 Same as every day? 641 01:14:31,218 --> 01:14:33,345 Same as every day. 642 01:14:33,720 --> 01:14:35,514 You're free to go. 643 01:14:36,640 --> 01:14:37,933 Thank you. 644 01:14:47,234 --> 01:14:49,862 Still here? You can help with the milking. 645 01:14:56,577 --> 01:14:57,786 Yes? OK. 646 01:14:58,162 --> 01:14:59,872 I'll pass on the message. 647 01:14:59,872 --> 01:15:00,831 OK. 648 01:15:02,791 --> 01:15:05,627 That was the medical examiner. 649 01:15:07,129 --> 01:15:08,755 Just as I thought. 650 01:15:09,965 --> 01:15:14,261 It was the body of a black man 651 01:15:14,261 --> 01:15:17,556 that was found inside the cow on the beach. 652 01:15:19,433 --> 01:15:21,727 But you know what the worst part is? 653 01:15:22,936 --> 01:15:25,856 There was a piece of Mrs. Lebleu inside. 654 01:15:27,274 --> 01:15:28,817 What the hell? 655 01:15:31,278 --> 01:15:32,571 Which piece? 656 01:15:33,030 --> 01:15:34,239 A finger. 657 01:15:35,282 --> 01:15:37,993 So there are pieces just floating around? 658 01:15:41,955 --> 01:15:44,208 Let's go get Mrs. - 659 01:15:44,208 --> 01:15:47,419 Take her to the morgue to identify the body. 660 01:15:48,337 --> 01:15:49,713 - The pieces? - Yeah. 661 01:15:54,301 --> 01:15:57,846 In any case, Carpentier, this is a crime of passion. 662 01:15:58,722 --> 01:15:59,848 You think so? 663 01:16:00,974 --> 01:16:02,893 Yes, this changes everything. 664 01:16:04,186 --> 01:16:05,771 Let's roll, Carpentier. 665 01:16:07,314 --> 01:16:08,732 Onward, Carpentier. 666 01:16:48,522 --> 01:16:50,190 Do you love me? 667 01:17:08,917 --> 01:17:11,086 - Do I satisfy you? - Yes. 668 01:17:22,723 --> 01:17:24,516 My Uncle Dany's back. 669 01:17:27,394 --> 01:17:29,855 Hi, Dany. Back already? 670 01:17:32,774 --> 01:17:34,943 He was at the clinic in Boulogne. 671 01:17:35,736 --> 01:17:37,112 Because he's crazy? 672 01:17:37,946 --> 01:17:39,781 I don't care, he's my uncle. 673 01:17:40,282 --> 01:17:41,617 He makes me laugh. 674 01:17:44,161 --> 01:17:45,203 Let's split. 675 01:19:10,372 --> 01:19:11,498 Li'l Quinquin? 676 01:19:11,498 --> 01:19:14,626 There's lots of tunnels. You can't see shit. 677 01:19:16,044 --> 01:19:17,212 It's messed-up. 678 01:19:26,012 --> 01:19:27,222 Check this out. 679 01:19:28,348 --> 01:19:29,891 There's tons of them. 680 01:19:46,533 --> 01:19:48,827 Look, it's a grenade. 681 01:19:51,705 --> 01:19:53,081 Isn't it amazing? 682 01:19:57,711 --> 01:19:59,671 It's my 60th. 683 01:20:02,549 --> 01:20:04,342 I'll come back here 684 01:20:04,342 --> 01:20:06,928 because there's lots of them. 685 01:20:11,892 --> 01:20:13,685 Shit, I'm all gross. 686 01:20:14,394 --> 01:20:16,938 I have to go wash off in the sea. 687 01:20:17,397 --> 01:20:18,690 And I gotta pee. 688 01:21:21,002 --> 01:21:22,546 I'm all gross. 689 01:21:24,631 --> 01:21:26,758 Damn, I really had to pee! 690 01:21:32,138 --> 01:21:34,182 The water's fucking freezing. 691 01:21:50,657 --> 01:21:52,826 There are kids on our bunker. 692 01:21:54,703 --> 01:21:56,037 Let's go see. 693 01:22:00,000 --> 01:22:01,126 They're coming. 694 01:22:07,090 --> 01:22:09,175 Fuck, where's my grenade? 695 01:22:12,053 --> 01:22:13,847 My grenade is gone. 696 01:22:16,558 --> 01:22:18,310 Gimme back my grenade! 697 01:22:19,728 --> 01:22:21,521 Fucking give it back! 698 01:22:29,404 --> 01:22:31,781 I said give it back, it's simple. 699 01:22:42,125 --> 01:22:43,877 Fucking give it back! 700 01:23:50,276 --> 01:23:52,153 I didn't want... 701 01:23:53,989 --> 01:23:57,492 to hit them in front of you because they might've - 702 01:23:58,118 --> 01:24:01,037 you might've been in danger and I didn't want that. 703 01:24:03,164 --> 01:24:07,085 But with the gang, they would've taken a beating. 704 01:24:08,294 --> 01:24:11,297 I'll kick their asses first chance I get. 705 01:24:12,632 --> 01:24:15,343 You coming to my sister's singing competition? 706 01:24:15,343 --> 01:24:16,428 I guess so. 707 01:25:22,285 --> 01:25:24,162 Dany! Where are you? 708 01:25:25,789 --> 01:25:27,040 Oh, there you are! 709 01:25:35,465 --> 01:25:36,841 Whatcha doing? 710 01:25:40,887 --> 01:25:42,597 Watching the concert? 711 01:25:44,974 --> 01:25:46,601 Li'l Quinquin's there. 712 01:25:47,811 --> 01:25:50,730 He went to the Terrier girl's singing competition. 713 01:25:56,653 --> 01:25:58,029 Let's go inside. 714 01:26:32,605 --> 01:26:36,985 That was our second-to-last contestant, Thomas Delmaie. 715 01:26:36,985 --> 01:26:39,279 He sang us “Remember.” 716 01:26:39,279 --> 01:26:41,573 Ladies and gentlemen, 717 01:26:41,573 --> 01:26:45,451 we'll now ask the Clap-o-Meter to be the judge. 718 01:26:45,451 --> 01:26:49,664 On the count of 3, give it up for Thomas! 719 01:26:49,664 --> 01:26:51,124 1, 2, 3! 720 01:26:56,129 --> 01:27:01,467 Our singers are competing for a spot on national TV. 721 01:27:01,467 --> 01:27:04,846 So encourage them if you want to see them again. 722 01:27:04,846 --> 01:27:09,976 Now for the final contestant of our talent show. 723 01:27:09,976 --> 01:27:12,312 Put your hands together 724 01:27:12,687 --> 01:27:15,064 for our very own Aurélie Terrier! 725 01:27:21,863 --> 01:27:23,990 - How are you? - Fine, thanks. 726 01:27:23,990 --> 01:27:26,576 - What'll you be singing? - “Cause I Knew.” 727 01:27:26,576 --> 01:27:28,620 - Nervous? - Not really. 728 01:27:28,620 --> 01:27:31,539 Give it up for Aurélie Terrier! 729 01:30:45,942 --> 01:30:48,277 That was Aurélie Terrier! 730 01:30:48,611 --> 01:30:50,363 How'd it feel, Aurélie? 731 01:30:50,363 --> 01:30:52,532 Same as with the others, 732 01:30:52,532 --> 01:30:56,119 the audience will now clap to score you. 733 01:30:56,119 --> 01:30:58,830 For Aurélie... 1, 2, 3! 734 01:31:11,217 --> 01:31:13,511 Hey, look! it's that nigger. 735 01:31:22,562 --> 01:31:24,730 We're gonna fuck those ragheads up! 736 01:31:24,730 --> 01:31:27,400 Sons of bitches! You're dead! 737 01:31:36,576 --> 01:31:38,536 Dirty ragheads! 738 01:31:45,460 --> 01:31:48,087 - That could be them. - Can it, Kevin! 739 01:31:48,087 --> 01:31:49,964 Quiet the fuck down! 740 01:32:00,266 --> 01:32:02,101 Fuck, Mohamed, your phone! 741 01:32:02,101 --> 01:32:04,020 They're over there, those bastards! 742 01:32:15,823 --> 01:32:18,618 You raghead cocksuckers! Dirty bastards! 743 01:32:22,622 --> 01:32:24,165 Later, assholes! 744 01:32:24,165 --> 01:32:26,542 - Sons of bitches! - Fuck you! 745 01:32:29,462 --> 01:32:31,797 It's not worth chasing them. 746 01:32:31,797 --> 01:32:33,883 We already kicked their asses. 747 01:32:33,883 --> 01:32:35,218 You're right, Quinquin. 748 01:32:40,139 --> 01:32:41,265 Come on. 749 01:32:56,405 --> 01:32:58,324 The trucks pull up here, 750 01:32:58,824 --> 01:33:00,409 we unload the animals, 751 01:33:00,409 --> 01:33:03,913 and bring them to the stalls inside. 752 01:33:06,582 --> 01:33:09,168 Did you know Mr. Bhiri? 753 01:33:09,168 --> 01:33:12,338 Yes, I do, and I was sorry 754 01:33:12,338 --> 01:33:16,425 to hear that he was found dead in a cow on the beach. 755 01:33:17,760 --> 01:33:21,472 We worked together. He was a ritual slaughterer like me. 756 01:33:29,855 --> 01:33:32,858 When the animals arrive we keep them here, 757 01:33:32,858 --> 01:33:34,652 in these holding pens. 758 01:33:36,112 --> 01:33:38,531 Where's the veterinarian? 759 01:33:38,531 --> 01:33:40,783 On the other side. We'll go see him. 760 01:33:48,708 --> 01:33:50,209 That's Mr. Delaye. 761 01:33:50,209 --> 01:33:53,254 What a massacre! I'm switching to fish. 762 01:33:55,214 --> 01:33:56,674 Mr. Delaye! 763 01:33:57,466 --> 01:33:58,718 You asked to see me? 764 01:33:59,802 --> 01:34:01,178 Lieutenant. 765 01:34:03,889 --> 01:34:05,891 So what do the tests say? 766 01:34:05,891 --> 01:34:08,060 They say that - 767 01:34:08,060 --> 01:34:11,522 I did tests on the cows from the beach and bunker. 768 01:34:11,522 --> 01:34:13,566 OK. What did you find? 769 01:34:13,566 --> 01:34:16,277 They had mad cow disease. 770 01:34:16,819 --> 01:34:18,946 - A mad cow? - Two mad cows? 771 01:34:20,156 --> 01:34:22,074 Guess we can breathe easy. 772 01:34:22,074 --> 01:34:25,119 - Is that it? - No, I found something else. 773 01:34:25,119 --> 01:34:27,371 They weren't inserted into the ass 774 01:34:27,747 --> 01:34:28,998 but into the mouth. 775 01:34:29,749 --> 01:34:31,334 Into the mouth? 776 01:34:32,251 --> 01:34:36,922 So the bodies weren't introduced anally, but orally? 777 01:34:36,922 --> 01:34:38,090 Correct. 778 01:34:38,090 --> 01:34:39,216 Well, Capt'n, 779 01:34:40,259 --> 01:34:41,719 we were on the wrong track. 780 01:34:42,845 --> 01:34:47,224 So someone chopped up a human body 781 01:34:48,100 --> 01:34:50,603 and left it in the field for the cows to eat. 782 01:34:51,020 --> 01:34:53,147 - That's it. - That's it! 783 01:34:53,147 --> 01:34:55,066 By the way, Doctor, 784 01:34:56,108 --> 01:34:58,361 cows aren't carnivores, right? 785 01:34:59,445 --> 01:35:00,404 Well? 786 01:35:01,280 --> 01:35:02,782 But mad cows are. 787 01:35:02,782 --> 01:35:05,701 So a mad cow could eat a human body? 788 01:35:08,663 --> 01:35:11,165 Well, Capt'n, we've entered 789 01:35:11,791 --> 01:35:14,293 a “realm of reason.” 790 01:35:15,127 --> 01:35:18,255 What's a mad cow capable of? Eating a human being. 791 01:35:18,255 --> 01:35:19,507 What's next? 792 01:35:20,841 --> 01:35:23,886 - Anything to add? - Not right now. 793 01:35:23,886 --> 01:35:25,638 You know where to find us. 794 01:35:26,472 --> 01:35:28,182 We'll leave you now. 795 01:35:29,809 --> 01:35:30,810 Give us a call. 796 01:35:50,579 --> 01:35:51,956 Number one, 797 01:35:52,498 --> 01:35:55,459 Mrs. Lebleu and Mr. Bhiri were lovers. 798 01:35:57,169 --> 01:35:59,547 Two, we find them murdered. 799 01:36:01,590 --> 01:36:03,968 Three, chopped to bits. 800 01:36:05,886 --> 01:36:07,722 Four, inside cows. 801 01:36:08,431 --> 01:36:09,432 Two mad cows. 802 01:36:10,015 --> 01:36:11,267 Technically, yes. 803 01:36:13,352 --> 01:36:14,770 One in a bunker, 804 01:36:14,770 --> 01:36:16,439 we don't know how. 805 01:36:18,190 --> 01:36:20,109 The other on the beach. 806 01:36:21,694 --> 01:36:22,987 We don't know why. 807 01:36:25,030 --> 01:36:28,451 It's the Devil Incarnate, Carpentier. 808 01:36:31,203 --> 01:36:32,371 Let's roll. 809 01:36:46,635 --> 01:36:48,304 Hey, Li'l Quinquin! 810 01:36:48,304 --> 01:36:49,722 Speedyman! 811 01:36:50,931 --> 01:36:53,517 Who are you? Whatcha doing here? 812 01:36:54,393 --> 01:36:56,145 Speedyman! 813 01:36:56,145 --> 01:36:57,646 Who's Speedyman? 814 01:37:02,318 --> 01:37:04,195 Watch out for my walls! 815 01:37:10,659 --> 01:37:12,870 Aren't you Eve's cousin? 816 01:37:13,245 --> 01:37:14,538 Speedyman! 817 01:37:27,092 --> 01:37:28,427 Guy, what the fuck! 818 01:37:28,427 --> 01:37:31,055 Your mom's waiting to go mussel hunting. 819 01:37:31,514 --> 01:37:32,890 Shake a leg! 820 01:37:44,276 --> 01:37:45,361 Move it! 821 01:37:54,286 --> 01:37:55,579 Your cousin - 822 01:37:56,163 --> 01:37:58,999 He totally nailed it. It's totally believable, 823 01:37:58,999 --> 01:38:00,501 his Speedyman. 824 01:38:00,960 --> 01:38:02,670 It's totally believable. 825 01:38:02,962 --> 01:38:06,382 Why did you leave last night before the results? 826 01:38:06,966 --> 01:38:08,259 It's because 827 01:38:08,634 --> 01:38:10,886 we saw those two bastards again. 828 01:38:11,637 --> 01:38:13,681 So we hunted them down, 829 01:38:13,681 --> 01:38:15,850 and they got an ass-whooping 830 01:38:15,850 --> 01:38:17,309 you wouldn't believe. 831 01:38:17,309 --> 01:38:19,478 - Did your sister win? - Yes. 832 01:38:21,313 --> 01:38:23,524 She's a star. She'll be on TV. 833 01:38:24,066 --> 01:38:26,151 Hello! Pardon me! 834 01:38:26,151 --> 01:38:28,863 Passing through! For my walk! 835 01:38:29,196 --> 01:38:31,073 Go take your walk. 836 01:38:53,721 --> 01:38:54,930 Speedyman! 837 01:39:00,769 --> 01:39:02,730 You're gonna make me fall down! 838 01:39:06,191 --> 01:39:07,401 I ain't scared! 839 01:39:13,240 --> 01:39:15,159 What the hell are you doing, Guy? 840 01:39:18,954 --> 01:39:20,706 He's gonna fall! 841 01:39:20,706 --> 01:39:23,167 Cut the Speedyman crap! 842 01:39:23,751 --> 01:39:25,252 Fuck! You OK, Dany? 843 01:39:27,046 --> 01:39:28,672 Fuck you, asshole! 844 01:39:29,423 --> 01:39:30,591 I'll get you! 845 01:39:39,725 --> 01:39:41,185 Fucking asshole! 846 01:39:42,728 --> 01:39:45,064 What'd you do to Uncle Dany? 847 01:39:45,064 --> 01:39:46,231 It wasn't me! 848 01:39:46,231 --> 01:39:48,567 - Then who was it? - Speedyman. 849 01:39:48,567 --> 01:39:51,070 - Who's he? - Speedyman. 850 01:39:51,403 --> 01:39:53,989 - Where'd he come from? -I dunno. 851 01:39:53,989 --> 01:39:55,950 You play with strangers? 852 01:39:55,950 --> 01:40:00,412 This morning he just showed up uninvited - 853 01:40:00,412 --> 01:40:01,580 Enough! 854 01:40:01,580 --> 01:40:04,875 Soon as I deal with your uncle, you'll get yours. 855 01:40:06,251 --> 01:40:07,503 Got it? 856 01:40:20,975 --> 01:40:22,643 I've got my eye on you. 857 01:40:26,814 --> 01:40:28,273 Why'd he say that? 858 01:40:28,774 --> 01:40:29,733 Dunno. 859 01:40:30,943 --> 01:40:33,070 That fatso's starting to bug me. 860 01:40:37,741 --> 01:40:39,660 - Gimme a lift to the parade? - OK. 861 01:40:40,160 --> 01:40:41,787 I'll go get my trumpet. 862 01:40:42,788 --> 01:40:43,747 I'll get my bike. 863 01:40:44,540 --> 01:40:46,208 I'm watching you, kid! 864 01:40:46,625 --> 01:40:48,711 Now we know where you live! 865 01:41:00,305 --> 01:41:01,515 Oh, here you are! 866 01:41:03,392 --> 01:41:04,393 Hop on. 867 01:41:07,104 --> 01:41:08,063 Ready? 868 01:41:08,897 --> 01:41:10,149 And we're off! 869 01:41:12,192 --> 01:41:14,945 - Not too stressed? - No, I'm OK. 870 01:41:30,919 --> 01:41:34,465 The Devil Incarnate 871 01:41:51,523 --> 01:41:52,858 - Hello. - Captain. 872 01:41:58,864 --> 01:42:00,908 Hello. Where's your coach? 873 01:42:00,908 --> 01:42:02,326 That blond woman over there. 874 01:42:14,379 --> 01:42:16,757 - Hi, a word, please. - Hello. 875 01:42:17,216 --> 01:42:20,260 I'm Captain der Weyden from Boulogne. 876 01:42:22,888 --> 01:42:24,348 I'm investigating a - 877 01:42:30,062 --> 01:42:31,939 I'm a little tongue-tied. 878 01:42:35,150 --> 01:42:37,569 - About Mrs. Lebleu. - Yes? 879 01:42:38,237 --> 01:42:39,446 So, 880 01:42:40,239 --> 01:42:42,950 notice anything unusual recently? 881 01:42:44,076 --> 01:42:46,995 No, she always came to practice. 882 01:42:46,995 --> 01:42:48,163 Yeah? 883 01:42:48,163 --> 01:42:50,290 Nothing suspicious? 884 01:42:50,290 --> 01:42:53,043 No. She was the same as always. 885 01:42:53,502 --> 01:42:56,255 - And Mr. Bhiril - - I'm sorry? 886 01:42:56,255 --> 01:42:58,549 Mr. Bhiri doesn't ring a bell either? 887 01:43:00,134 --> 01:43:03,095 He's Aicha's father, a girl in our group. 888 01:43:03,095 --> 01:43:04,638 He has a daughter? 889 01:43:04,638 --> 01:43:07,599 Of course. Aicha, come say hello. 890 01:43:07,599 --> 01:43:08,725 Aicha? 891 01:43:09,601 --> 01:43:11,228 Say hi to the gentleman. 892 01:43:15,440 --> 01:43:16,400 Say hello. 893 01:43:21,655 --> 01:43:23,615 So Mrs. Lebleu knew her dad? 894 01:43:23,615 --> 01:43:28,829 He brought her to practice. Mrs. Lebleu was there as director. 895 01:43:28,829 --> 01:43:30,998 We have to take our places now. 896 01:43:31,665 --> 01:43:33,041 Come on, girls. 897 01:44:05,073 --> 01:44:06,325 Carpentier! 898 01:44:07,242 --> 01:44:08,994 They're jerking us around. 899 01:44:08,994 --> 01:44:11,663 Obviously Mrs. Lebleu and Mr. Bhiri... 900 01:44:12,831 --> 01:44:15,209 knew each other better than that. 901 01:44:16,585 --> 01:44:18,295 Everyone's jerking us around, no? 902 01:44:19,046 --> 01:44:20,464 Because... 903 01:44:22,216 --> 01:44:23,800 no one will say anything. 904 01:44:24,176 --> 01:44:27,054 It's as plain as - What is it? 905 01:44:27,054 --> 01:44:29,348 The face on your nose that - 906 01:44:32,851 --> 01:44:36,897 Plus Aicha, Mr. Bhiri's daughter, is a majorette, so - 907 01:44:37,439 --> 01:44:39,274 I'm positive they were lovers. 908 01:44:41,693 --> 01:44:43,070 Yup. Well, let's roll. 909 01:45:08,136 --> 01:45:10,347 They're all looking at us! 910 01:45:11,056 --> 01:45:13,725 Without law enforcement, there'd be chaos. 911 01:45:17,020 --> 01:45:19,815 No encores. Once we're gone, tough luck. 912 01:45:25,570 --> 01:45:27,030 Hi, Rogier. 913 01:46:55,827 --> 01:46:57,537 The Devil's in our midst. 914 01:46:58,497 --> 01:47:00,332 He's looking down at us. 915 01:47:29,736 --> 01:47:30,862 Attention! 916 01:48:01,977 --> 01:48:03,019 Eve! 917 01:48:23,123 --> 01:48:24,332 Watch it! 918 01:50:41,052 --> 01:50:42,721 Mr. Mayor. Nice ceremony. 919 01:50:42,721 --> 01:50:46,057 I'm all for law enforcement! 920 01:50:46,891 --> 01:50:48,893 - How'd it go? - Great. 921 01:50:48,893 --> 01:50:50,979 Any trouble? 922 01:50:50,979 --> 01:50:52,230 No, perfect. 923 01:50:53,565 --> 01:50:56,109 Let me introduce our local veterans. 924 01:50:56,568 --> 01:50:58,153 Our contingent that... 925 01:51:00,947 --> 01:51:02,866 dwindles by the year. 926 01:51:05,744 --> 01:51:09,039 I hope at some point there'll be fresh troops, 927 01:51:09,831 --> 01:51:11,499 to make new veterans. 928 01:51:13,752 --> 01:51:15,754 There'll always be war. 929 01:51:15,754 --> 01:51:18,798 You can be sure the young will start new ones. 930 01:51:19,257 --> 01:51:20,842 Because the young will - 931 01:51:22,093 --> 01:51:23,762 I can see it coming. 932 01:51:25,513 --> 01:51:28,516 - A war in which region? - Dunno. 933 01:51:28,516 --> 01:51:31,561 - Africa? - No, all over. 934 01:51:31,561 --> 01:51:33,897 All over? Total war, then. 935 01:51:34,939 --> 01:51:36,483 Not very comforting. 936 01:51:36,816 --> 01:51:38,109 Goodbye, Mr. Mayor. 937 01:51:39,194 --> 01:51:41,237 Alright. See you next time. 938 01:51:44,574 --> 01:51:47,285 Poor Rogier. Is he a complete idiot? 939 01:51:48,119 --> 01:51:49,329 What hogwash! 940 01:51:50,497 --> 01:51:52,582 He doesn't know what war is. 941 01:51:54,459 --> 01:51:56,503 He's no leader. 942 01:51:56,961 --> 01:51:59,673 You need authority to lead. 943 01:51:59,673 --> 01:52:01,758 Maybe he's unfit for duty. 944 01:52:11,226 --> 01:52:13,311 That fatso's always on my case. 945 01:52:13,311 --> 01:52:14,604 Maybe he's a fag. 946 01:52:41,756 --> 01:52:43,842 So you know Mr. Lebleu? 947 01:52:43,842 --> 01:52:45,218 - Mister? - Lebleu. 948 01:52:45,677 --> 01:52:47,679 I just saw you together. 949 01:52:48,263 --> 01:52:52,183 He's more than a friend, judging by your display. 950 01:52:52,183 --> 01:52:53,643 Mr. Lebleu? 951 01:52:54,519 --> 01:52:57,147 He's just a friend like I told you. 952 01:52:57,689 --> 01:52:59,232 That's total bullshit. 953 01:52:59,232 --> 01:53:01,484 - Not at all. - It sure is. 954 01:53:01,860 --> 01:53:03,611 Let's call my lawyer. 955 01:53:03,611 --> 01:53:05,822 But there are people watching. 956 01:53:07,031 --> 01:53:08,992 Let's not make a scene, so - 957 01:53:09,534 --> 01:53:11,202 The mayor's watching too. 958 01:53:11,202 --> 01:53:12,787 What's this funny business? 959 01:53:19,043 --> 01:53:21,838 Rogier, what in darnation are you doing? 960 01:53:22,464 --> 01:53:25,258 On Bastille Day? With our majorette? 961 01:53:25,717 --> 01:53:27,010 She's coming with me. 962 01:53:27,719 --> 01:53:30,388 - I won't spoil your holiday. - Thank you. 963 01:54:15,058 --> 01:54:17,101 Did you question him? 964 01:54:17,101 --> 01:54:18,853 No, I was waiting for you. 965 01:54:21,856 --> 01:54:23,983 Mr. Lebleu, you can go. We'll talk later. 966 01:54:24,442 --> 01:54:25,985 I won't bother you today. 967 01:54:30,406 --> 01:54:32,784 I don't get it, Capt'n. Why let him go? 968 01:54:34,118 --> 01:54:35,495 - Why? - Yes. 969 01:54:35,954 --> 01:54:39,040 It's Bastille Day. Plus, it's sacred. 970 01:54:39,040 --> 01:54:41,793 Always has been, always will be. 971 01:54:41,793 --> 01:54:43,336 Sacred is sacred. 972 01:54:45,129 --> 01:54:48,466 Bastille Day is sacred. And it's mystical too. 973 01:54:48,466 --> 01:54:49,425 Let's roll! 974 01:55:16,160 --> 01:55:17,120 Get on. 975 01:55:20,748 --> 01:55:21,958 Hold on tight. 976 01:55:24,127 --> 01:55:25,795 We're going to the bunker. 977 01:55:26,838 --> 01:55:28,089 Alright? 978 01:56:12,550 --> 01:56:13,760 Eve! 979 01:56:14,302 --> 01:56:15,720 Corning, Li'l Quinquin! 980 01:57:19,033 --> 01:57:21,244 You playing funeral music? 981 01:57:22,954 --> 01:57:24,205 Sad, ain't it? 982 01:57:28,126 --> 01:57:31,587 I wonder how the cow ended up here. 983 01:57:32,630 --> 01:57:35,091 And how the lady ended up inside it. 984 01:57:41,639 --> 01:57:43,433 Look what I found. 985 01:57:45,810 --> 01:57:47,353 There are tons over there. 986 01:58:06,706 --> 01:58:08,124 Hold me. 987 01:58:34,067 --> 01:58:35,485 Come, my love. 988 01:59:07,600 --> 01:59:09,769 Go give the firemen a hand! 989 01:59:10,186 --> 01:59:12,814 What kind of dimwit parks on the beach? 990 01:59:46,222 --> 01:59:47,473 Get lost! 991 02:00:00,361 --> 02:00:03,823 How can you be so stupid? Wasting taxpayers' money! 992 02:00:17,003 --> 02:00:18,337 Carpentier! 993 02:00:19,881 --> 02:00:21,299 Hello, sir. 994 02:00:21,299 --> 02:00:23,259 Do you own this vehicle? 995 02:00:24,343 --> 02:00:26,262 It's completely submerged. 996 02:00:26,262 --> 02:00:29,515 I was mussel hunting and the tide snuck up on me. 997 02:00:32,310 --> 02:00:33,728 You wanna be on TV? 998 02:00:35,813 --> 02:00:38,191 The firemen have it under control. 999 02:00:39,734 --> 02:00:41,152 Are you a fireman? 1000 02:00:42,737 --> 02:00:45,615 Then let's roll, we've got work to do. 1001 02:00:45,615 --> 02:00:47,491 Try working for a change. 1002 02:01:27,365 --> 02:01:29,659 Look, it's my favorite bunker. 1003 02:01:30,034 --> 02:01:31,202 It's marvelous. 1004 02:01:32,286 --> 02:01:34,121 Truly extraordinary. 1005 02:01:50,054 --> 02:01:51,847 I'm going exploring. 1006 02:01:59,063 --> 02:02:00,898 The bunker collapsed, 1007 02:02:01,774 --> 02:02:03,567 but I found a tunnel 1008 02:02:04,235 --> 02:02:05,361 where I'd never been. 1009 02:02:06,404 --> 02:02:07,613 Well, I'm going. 1010 02:02:10,491 --> 02:02:11,742 Wait for me, OK? 1011 02:02:12,785 --> 02:02:14,203 Don't leave without me. 1012 02:02:46,944 --> 02:02:48,237 Li'l Quinquin! 1013 02:02:54,410 --> 02:02:55,828 Hey there! 1014 02:02:56,162 --> 02:02:57,705 How'd you get over there? 1015 02:02:58,289 --> 02:03:00,458 I found a secret passageway. 1016 02:03:03,627 --> 02:03:05,921 This bunker's connected to the other one. 1017 02:03:06,589 --> 02:03:09,342 It was so dark I couldn't see. 1018 02:03:10,384 --> 02:03:12,345 Wait, do you realize? 1019 02:03:13,304 --> 02:03:14,263 There. 1020 02:03:14,972 --> 02:03:16,807 Maybe the cow - 1021 02:03:17,516 --> 02:03:19,310 It probably came this way. 1022 02:03:20,644 --> 02:03:22,563 It didn't fall from the sky. 1023 02:03:23,397 --> 02:03:24,357 See? 1024 02:03:27,234 --> 02:03:28,486 Let's split. 1025 02:03:28,486 --> 02:03:31,655 - Why? You scared? - The Devil lives here. 1026 02:04:24,250 --> 02:04:25,459 Do I look OK? 1027 02:04:25,918 --> 02:04:27,378 Well, here I go. 1028 02:04:27,378 --> 02:04:30,381 I've just arrived on this farm 1029 02:04:30,381 --> 02:04:33,300 in a peaceful seaside town, 1030 02:04:33,300 --> 02:04:36,971 where heinous crimes have been committed, many crimes. 1031 02:04:36,971 --> 02:04:39,974 Two corpses turned up on the beach, 1032 02:04:39,974 --> 02:04:41,684 the bodies dismembered. 1033 02:04:42,059 --> 02:04:44,728 No! One was near the bunker! 1034 02:04:44,728 --> 02:04:47,231 The mood here is one of total shock. 1035 02:04:47,231 --> 02:04:49,483 It's a little town where - 1036 02:04:49,483 --> 02:04:51,110 This is a big town! 1037 02:04:51,110 --> 02:04:53,946 Where not much happens. 1038 02:04:54,738 --> 02:04:57,450 So after the first two corpses, 1039 02:04:57,450 --> 02:05:00,953 a third corpse is about to be announced. 1040 02:05:00,953 --> 02:05:02,955 It was found on this farm. 1041 02:05:02,955 --> 02:05:05,332 Residents are still in a state of shock 1042 02:05:05,332 --> 02:05:07,084 following these awful crimes. 1043 02:05:07,084 --> 02:05:10,171 I think we have a local here who can tell us more. 1044 02:05:11,088 --> 02:05:12,506 Hello, Jean-Michel. 1045 02:05:14,758 --> 02:05:18,179 Can you tell us how the population is reacting 1046 02:05:18,179 --> 02:05:21,765 to these mysterious and somewhat terrifying crimes? 1047 02:05:22,516 --> 02:05:23,767 I dunno. 1048 02:05:24,310 --> 02:05:25,478 You don't know? 1049 02:05:25,478 --> 02:05:29,190 What about you, Michel? What's your reaction? 1050 02:05:29,190 --> 02:05:30,608 I can't say. 1051 02:05:30,608 --> 02:05:32,735 Folks don't know. 1052 02:05:33,569 --> 02:05:37,323 But, Michel, how do you feel about these awful crimes? 1053 02:05:37,323 --> 02:05:39,492 You have to ask the owners. 1054 02:05:39,950 --> 02:05:42,661 Then you have to ask the townsfolk. 1055 02:05:43,787 --> 02:05:45,247 Thanks, Jean-Michel. 1056 02:05:45,247 --> 02:05:47,541 Behind me the police 1057 02:05:47,541 --> 02:05:49,710 and CSI unit are hard at work. 1058 02:05:50,127 --> 02:05:51,837 That's the last straw. 1059 02:05:52,129 --> 02:05:53,339 Hey, Carpentier? 1060 02:05:54,673 --> 02:05:57,343 A herd of frenzied reporters. 1061 02:05:58,469 --> 02:05:59,637 Like dung flies. 1062 02:06:02,973 --> 02:06:05,935 Look at me. I better fix my hair first. 1063 02:06:09,313 --> 02:06:11,815 It's fine. Yeah, you look good. 1064 02:06:11,815 --> 02:06:13,150 Good. Let's go. 1065 02:06:15,194 --> 02:06:16,737 Excuse me, Capt'n? 1066 02:06:20,699 --> 02:06:22,493 What's the latest? 1067 02:06:22,493 --> 02:06:24,745 What did you find on this little farm? 1068 02:06:24,745 --> 02:06:26,789 We found a corpse. 1069 02:06:26,789 --> 02:06:30,167 According to the medical examiner, 1070 02:06:30,918 --> 02:06:33,546 it's Mr. Lebleu, the farm's owner. 1071 02:06:33,546 --> 02:06:35,881 What state was the body in? 1072 02:06:35,881 --> 02:06:37,925 I can't comment at this stage. 1073 02:06:38,842 --> 02:06:40,970 We found his wife a week ago. 1074 02:06:42,513 --> 02:06:46,559 For now the tests are ongoing, so we can't - 1075 02:06:47,518 --> 02:06:49,019 We can't comment. 1076 02:06:49,019 --> 02:06:52,189 We're still doing tests so... sorry. 1077 02:06:52,189 --> 02:06:54,024 What's the status of the case, 1078 02:06:54,024 --> 02:06:58,028 now that a third body has been found brutally murdered? 1079 02:06:58,028 --> 02:06:59,446 That's all for today. 1080 02:07:03,450 --> 02:07:04,994 The camera! Watch out! 1081 02:07:07,955 --> 02:07:09,123 Stand back! 1082 02:07:13,961 --> 02:07:16,005 The dung flies are afraid of moo-cows! 1083 02:07:17,256 --> 02:07:19,174 See how dumb they are? 1084 02:07:20,092 --> 02:07:21,051 Let's roll. 1085 02:07:29,059 --> 02:07:30,561 See, Carpentier? 1086 02:07:30,561 --> 02:07:34,023 You thought this man murdered his wife and her lover. 1087 02:07:36,442 --> 02:07:38,861 Odd, finding him in his slurry tank. 1088 02:07:41,071 --> 02:07:42,239 Suicide, maybe. 1089 02:07:42,239 --> 02:07:44,742 You kidding me? In a slurry tank? 1090 02:07:44,742 --> 02:07:45,993 It's a murder. 1091 02:07:47,286 --> 02:07:49,663 I don't need lab work to know that. 1092 02:07:49,663 --> 02:07:52,374 But you always say to wait for lab results. 1093 02:07:52,916 --> 02:07:55,002 Lab results are the rule. 1094 02:07:55,002 --> 02:07:56,462 And rules are rules. 1095 02:07:57,713 --> 02:07:59,506 You're a good cop, Carpentier. 1096 02:08:02,092 --> 02:08:05,095 You'll end up with my job. I'll even give it to you. 1097 02:08:08,098 --> 02:08:10,601 I know a woman who's sure to know something. 1098 02:08:12,353 --> 02:08:13,354 Let's roll. 1099 02:08:19,860 --> 02:08:23,197 What are all these dung flies doing in the car? 1100 02:08:37,127 --> 02:08:39,713 Let's try the parade moves again. 1101 02:08:39,713 --> 02:08:41,840 Begin with two twirls like this. 1102 02:08:42,466 --> 02:08:44,134 3, 4. 1103 02:08:44,134 --> 02:08:45,135 1... 1104 02:08:46,178 --> 02:08:47,471 2. 1105 02:08:47,471 --> 02:08:49,640 Everyone got it? One more time. 1106 02:08:49,640 --> 02:08:50,933 3, 4. 1107 02:08:53,894 --> 02:08:55,396 And now with music. 1108 02:08:56,980 --> 02:08:58,565 One more time. 1109 02:09:12,996 --> 02:09:14,748 So the next one is - 1110 02:09:20,003 --> 02:09:21,422 With your left hand. 1111 02:09:21,714 --> 02:09:23,507 The same thing with the right. 1112 02:09:29,513 --> 02:09:34,184 Above your head, back, right, front, 1113 02:09:34,184 --> 02:09:35,394 to the side - 1114 02:09:35,394 --> 02:09:37,146 - Mrs. Campin? - and turn. 1115 02:09:37,938 --> 02:09:41,817 Mrs. Campin, we have to finish our little chat. 1116 02:09:42,359 --> 02:09:43,944 You know my name? 1117 02:09:43,944 --> 02:09:46,739 Yes, I saw you yesterday with Mr. Lebleu. 1118 02:09:48,031 --> 02:09:49,366 What a horrific crime. 1119 02:09:51,201 --> 02:09:53,203 Were you two an item? 1120 02:09:53,203 --> 02:09:55,372 Isn't that obvious? 1121 02:09:55,372 --> 02:09:56,540 What's it to you? 1122 02:09:56,540 --> 02:09:59,752 A police investigation is under way. 1123 02:10:01,837 --> 02:10:04,047 People are dead and all that. 1124 02:10:05,048 --> 02:10:06,759 Were you together yesterday? 1125 02:10:06,759 --> 02:10:08,844 You saw us, didn't you? 1126 02:10:09,428 --> 02:10:10,679 What'd you do after? 1127 02:10:10,679 --> 02:10:14,099 I was at home with my husband. Here he is now. 1128 02:10:25,277 --> 02:10:27,237 See you next week, girls. 1129 02:10:40,083 --> 02:10:42,961 How could she fall for a farmer? 1130 02:10:46,548 --> 02:10:48,675 When she's got such a handsome biker. 1131 02:10:49,802 --> 02:10:53,180 You know what they say: big chopper, little pecker. 1132 02:10:56,016 --> 02:10:59,061 He could've put his wife's lover in a slurry tank, no? 1133 02:10:59,603 --> 02:11:01,146 Whaddya think? 1134 02:11:01,146 --> 02:11:02,606 - Sir? - Yeah, what? 1135 02:11:02,606 --> 02:11:03,899 Young lady. 1136 02:11:05,567 --> 02:11:06,610 What is it? 1137 02:11:06,610 --> 02:11:10,113 A little girl interested in police work. Good! 1138 02:11:10,113 --> 02:11:11,740 What do you want to know? 1139 02:11:13,367 --> 02:11:16,662 Li'l Quinquin found a tunnel yesterday. 1140 02:11:17,996 --> 02:11:19,456 And there he is. 1141 02:11:19,456 --> 02:11:21,583 Future citizens of France! Good. 1142 02:11:22,292 --> 02:11:23,585 Let's go see. 1143 02:11:26,630 --> 02:11:29,716 “Quinquin, my li'l chick My big ol' raisin...” 1144 02:11:31,635 --> 02:11:33,136 So what'd you find? 1145 02:11:36,640 --> 02:11:38,684 The tunnel to the other bunker, 1146 02:11:38,684 --> 02:11:41,895 where the dead cow was found. 1147 02:11:42,729 --> 02:11:45,899 You found the entrance? Well, take us there. 1148 02:11:45,899 --> 02:11:47,442 Let's roll, Carpentier. 1149 02:11:48,569 --> 02:11:50,279 Show us the secret passageway. 1150 02:11:56,410 --> 02:11:57,578 You go first. 1151 02:12:04,042 --> 02:12:06,837 So the cow came this way? 1152 02:12:06,837 --> 02:12:08,297 Beats me. 1153 02:12:13,010 --> 02:12:14,803 You know that 1154 02:12:15,178 --> 02:12:17,222 you got no business being in a bunker. 1155 02:12:17,723 --> 02:12:18,724 Fine. 1156 02:12:19,433 --> 02:12:21,268 It's against the law. 1157 02:12:22,769 --> 02:12:24,187 Don't do it again. 1158 02:12:26,607 --> 02:12:27,816 Over here, sir. 1159 02:12:33,405 --> 02:12:35,240 You hit the jackpot. 1160 02:12:37,159 --> 02:12:39,703 You stepped in dung, sir. 1161 02:12:40,037 --> 02:12:42,039 - In what? - Cow dung. 1162 02:12:44,708 --> 02:12:46,919 Gosh darnit! it's shit! 1163 02:12:46,919 --> 02:12:48,837 It did come this way, by George! 1164 02:13:41,556 --> 02:13:42,766 Good afternoon, sir. 1165 02:13:42,766 --> 02:13:44,017 Hello. 1166 02:13:47,854 --> 02:13:50,732 I'm bringing back your kid and a little girl. 1167 02:13:51,108 --> 02:13:52,484 Good work, champ. 1168 02:13:55,529 --> 02:13:57,280 Well, I'll be back. 1169 02:14:18,301 --> 02:14:20,387 Nice farm you got here. 1170 02:14:20,804 --> 02:14:21,763 Yes. 1171 02:14:22,556 --> 02:14:25,100 And a great view to boot. 1172 02:14:26,977 --> 02:14:30,313 Who's that walking over there? 1173 02:14:30,313 --> 02:14:32,858 - My brother. - Your brother? 1174 02:14:37,154 --> 02:14:39,448 Well, I'll be going now. 1175 02:14:41,491 --> 02:14:43,243 Mr... what was it? 1176 02:14:43,243 --> 02:14:44,578 Mr. Lebleu. 1177 02:14:45,537 --> 02:14:46,872 Mr. Lebleu? 1178 02:14:47,748 --> 02:14:48,957 That's odd. 1179 02:14:49,916 --> 02:14:52,794 Are those your kin at the farm down below? 1180 02:14:55,380 --> 02:14:56,506 No? 1181 02:14:56,882 --> 02:14:58,425 Yes. 1182 02:15:00,010 --> 02:15:01,470 That's good to know. 1183 02:15:02,345 --> 02:15:04,806 Li'l Quinquin, I learned something coming out here. 1184 02:15:14,191 --> 02:15:15,442 Good work. 1185 02:15:15,442 --> 02:15:17,694 Thanks to you, we learned stuff today. 1186 02:15:19,196 --> 02:15:22,115 Secret tunnel in the bunker. That's great. 1187 02:15:22,449 --> 02:15:24,117 It's a good lead. 1188 02:15:28,872 --> 02:15:32,459 Mr. Lebleu, be careful. Your cousin is dead, after all. 1189 02:15:32,459 --> 02:15:33,460 So, 1190 02:15:34,377 --> 02:15:36,463 we'll probably meet again. OK? 1191 02:15:38,590 --> 02:15:40,675 Because there've been deaths. 1192 02:15:42,969 --> 02:15:44,763 We'll meet again. 1193 02:16:04,783 --> 02:16:05,826 Get over here. 1194 02:16:06,576 --> 02:16:08,578 Why'd you bring them here? 1195 02:16:08,578 --> 02:16:10,747 It wasn't me. Eve snitched. 1196 02:16:10,747 --> 02:16:11,998 What'd she say? 1197 02:16:11,998 --> 02:16:17,087 That I found a secret tunnel between the two bunkers. 1198 02:16:17,087 --> 02:16:19,214 What were you doing in them bunkers? 1199 02:16:20,090 --> 02:16:21,842 You know it's not allowed! 1200 02:16:25,178 --> 02:16:27,264 That's twice they've shown up. 1201 02:16:27,264 --> 02:16:29,057 It's that tub of lard. 1202 02:16:29,057 --> 02:16:31,476 He's always on my case. 1203 02:16:31,476 --> 02:16:33,103 Well, you make trouble! 1204 02:16:33,103 --> 02:16:34,688 - No. - Yes, you do! 1205 02:16:36,022 --> 02:16:37,816 They even brought the bike. 1206 02:16:37,816 --> 02:16:41,027 Yeah, but if Eve snitches, 1207 02:16:41,027 --> 02:16:42,696 I have to show them. 1208 02:16:42,696 --> 02:16:45,282 You're grounded! Got it? 1209 02:16:47,909 --> 02:16:49,411 He was your cousin! 1210 02:16:49,870 --> 02:16:51,496 You could've told me. 1211 02:16:51,496 --> 02:16:53,081 We don't see them anymore. 1212 02:16:57,669 --> 02:16:58,795 Come on, Dany. 1213 02:17:14,394 --> 02:17:16,062 Did you get in trouble? 1214 02:17:18,190 --> 02:17:19,482 What do you think? 1215 02:17:19,900 --> 02:17:21,776 It's his cousin who got killed. 1216 02:17:22,235 --> 02:17:24,905 - Your father's cousin? - Yeah. 1217 02:17:40,045 --> 02:17:41,463 See this, Carpentier? 1218 02:17:41,922 --> 02:17:43,924 A fine machine like this. 1219 02:17:46,009 --> 02:17:48,678 It makes me think of a fine animal too. 1220 02:17:51,014 --> 02:17:54,059 A human being, maybe, or better. 1221 02:17:55,060 --> 02:17:58,146 A woman's body! That'd be even better! 1222 02:18:04,444 --> 02:18:07,155 Capt'n? The Lebleus - 1223 02:18:07,948 --> 02:18:10,158 They're not cousins, but brothers. 1224 02:18:12,202 --> 02:18:13,745 What? They're brothers? 1225 02:18:15,372 --> 02:18:16,957 That fella lied to me. 1226 02:18:16,957 --> 02:18:19,751 He didn't lie. It was you who brought up his cousin. 1227 02:18:20,377 --> 02:18:22,963 He didn't say anything. 1228 02:18:29,135 --> 02:18:30,929 But he's still a smartass. 1229 02:18:31,638 --> 02:18:33,306 So it's time... 1230 02:18:34,391 --> 02:18:36,977 to solve this case, Carpentier. 1231 02:18:39,813 --> 02:18:42,399 Nobody's home? Go see. Ring the doorbell. 1232 02:18:43,400 --> 02:18:45,443 OK, I'll try again. 1233 02:18:46,403 --> 02:18:48,405 But there's no answer. 1234 02:19:10,593 --> 02:19:12,846 A gunshot will wake them. 1235 02:19:16,641 --> 02:19:18,184 Well? Ring again! 1236 02:19:18,977 --> 02:19:20,562 Nobody's home at this time. 1237 02:19:26,109 --> 02:19:27,277 Let's roll, then. 1238 02:19:33,033 --> 02:19:34,743 What's all the ringing? 1239 02:19:42,792 --> 02:19:44,127 What's the matter? 1240 02:19:46,129 --> 02:19:48,465 Didn't we see each other this morning? 1241 02:19:50,216 --> 02:19:52,218 Did we wake you up? 1242 02:19:52,677 --> 02:19:53,970 Yeah, I'm a night owl. 1243 02:19:53,970 --> 02:19:55,889 Sorry, but - 1244 02:19:56,973 --> 02:19:58,308 Your husband's out? 1245 02:19:58,308 --> 02:19:59,976 He's at work. Why? 1246 02:19:59,976 --> 02:20:02,520 I didn't finish my questions this morning. 1247 02:20:03,063 --> 02:20:04,814 Not in front of him, thank you. 1248 02:20:06,316 --> 02:20:10,612 Did your husband know about you and Mr. Lebleu? 1249 02:20:10,612 --> 02:20:12,447 And your wife, does she know you have a mistress? 1250 02:20:12,447 --> 02:20:14,449 Don't start again, Mrs. Campin. 1251 02:20:16,826 --> 02:20:17,827 Sheriff's Dept. 1252 02:20:21,206 --> 02:20:23,291 Do you want to go to jail? 1253 02:20:23,750 --> 02:20:24,959 My husband knew nothing. 1254 02:20:26,002 --> 02:20:28,129 When did you start seeing Mr. Lebleu? 1255 02:20:29,756 --> 02:20:30,799 Three months ago. 1256 02:20:33,426 --> 02:20:35,387 Where were you last night? 1257 02:20:36,262 --> 02:20:38,264 At work. No mystery there. 1258 02:20:38,264 --> 02:20:41,726 I'm very tired and upset. I'd like to go back to bed. 1259 02:20:42,185 --> 02:20:43,645 We'll leave you, 1260 02:20:43,645 --> 02:20:46,398 but you may be asked to cooperate, OK? 1261 02:20:46,398 --> 02:20:47,941 I'll cooperate. 1262 02:21:03,706 --> 02:21:05,500 Handsome woman. 1263 02:21:06,209 --> 02:21:08,169 She impresses you, Capt'n? 1264 02:21:09,379 --> 02:21:11,840 Like that chopper impresses me. 1265 02:21:12,298 --> 02:21:13,258 But she - 1266 02:21:24,811 --> 02:21:27,230 I've never met such a tough cookie! 1267 02:21:30,608 --> 02:21:31,901 I mean, she's tough. 1268 02:21:33,153 --> 02:21:34,112 Yeah. 1269 02:21:36,531 --> 02:21:38,450 We shouldn't fool ourselves. 1270 02:21:38,450 --> 02:21:42,370 Maybe she killed the whole darn lot of them. 1271 02:21:43,746 --> 02:21:45,123 - You think? - Yes. 1272 02:21:47,417 --> 02:21:48,877 Let's roll, Carpentier! 1273 02:21:54,007 --> 02:21:56,843 Your show was awesome the other day. 1274 02:22:01,598 --> 02:22:02,974 That's sweet. 1275 02:22:03,975 --> 02:22:05,685 I'm being serious! 1276 02:22:08,605 --> 02:22:12,025 You do little shows, but you could do big ones. 1277 02:22:12,525 --> 02:22:14,277 You really have a voice. 1278 02:22:27,665 --> 02:22:29,209 What's your name? 1279 02:22:29,959 --> 02:22:31,920 Mohamed, like the Prophet. 1280 02:22:46,643 --> 02:22:49,229 - Hey, Aurélie. - Hi, Jennifer. 1281 02:22:52,398 --> 02:22:53,942 Are you free tonight? 1282 02:22:54,651 --> 02:22:56,236 - Is he your boyfriend? - No. 1283 02:22:56,236 --> 02:22:58,780 - Who are you? - Mind your business. 1284 02:23:00,031 --> 02:23:02,242 I'm allowed to ask who you are. 1285 02:23:02,242 --> 02:23:04,410 Did I ask you? No? So shut up. 1286 02:23:04,410 --> 02:23:06,496 Don't sass me. I'm not your girlfriend. 1287 02:23:06,496 --> 02:23:08,248 Good, I'm glad! 1288 02:23:08,248 --> 02:23:10,208 So am I because, frankly, 1289 02:23:10,208 --> 02:23:13,211 dating a dirty nigger like you? No thanks! 1290 02:23:14,212 --> 02:23:17,006 Well, this nigger says you're a big fat whore! 1291 02:23:17,006 --> 02:23:20,468 Well, the whore says go back to Africa, monkey! 1292 02:23:30,895 --> 02:23:31,980 Piece of shit! 1293 02:23:40,363 --> 02:23:41,864 Look, it's your sister! 1294 02:23:59,632 --> 02:24:01,301 - Stop it! - Very funny. 1295 02:24:05,930 --> 02:24:07,056 Stop it! 1296 02:25:56,207 --> 02:25:58,167 Drift off there, Carpentier? 1297 02:25:58,167 --> 02:26:00,336 It was you who drifted off. 1298 02:26:00,336 --> 02:26:01,629 No, I was thinking. 1299 02:26:04,173 --> 02:26:06,050 The sea makes my head spin. 1300 02:26:07,218 --> 02:26:08,803 Well, it helps me think. 1301 02:26:09,679 --> 02:26:11,347 Whatever, it's only water. 1302 02:26:17,562 --> 02:26:20,440 If you're so smart, why haven't you found... 1303 02:26:21,733 --> 02:26:23,776 whoever killed all those people? 1304 02:26:23,776 --> 02:26:25,194 I don't know, Capt'n. 1305 02:26:26,028 --> 02:26:27,155 I really don't. 1306 02:26:28,823 --> 02:26:30,074 But what I do know 1307 02:26:30,867 --> 02:26:33,161 is how deep evil is. 1308 02:26:35,371 --> 02:26:36,664 And how vast. 1309 02:26:37,832 --> 02:26:41,043 Go take a dip. You'll see things even clearer. 1310 02:26:42,920 --> 02:26:45,173 I have a philosopher with me now. 1311 02:26:46,924 --> 02:26:48,342 Horseshit! 1312 02:26:48,885 --> 02:26:50,553 When it's time, it's time. 1313 02:27:12,617 --> 02:27:13,951 Captain Van der Weyden. 1314 02:27:16,621 --> 02:27:18,539 - Wait there, Carpentier. - Please, Captain. 1315 02:27:19,415 --> 02:27:20,750 Make yourself comfortable. 1316 02:27:21,417 --> 02:27:23,669 - You OK? - Yes, Mr. Prosecutor. 1317 02:27:23,669 --> 02:27:24,796 - Everything alright? - Yeah. 1318 02:27:25,922 --> 02:27:27,590 Weather's nice. No complaints. 1319 02:27:27,590 --> 02:27:28,758 Yes, nice day. 1320 02:27:28,758 --> 02:27:31,135 Very pretty. Nice view. Stupendous. 1321 02:27:31,803 --> 02:27:33,137 Plus, 1322 02:27:33,805 --> 02:27:37,934 the English coast's visible, so sunshine is guaranteed. 1323 02:27:37,934 --> 02:27:39,477 The English coast? 1324 02:27:39,477 --> 02:27:40,978 Off in the distance. 1325 02:27:41,479 --> 02:27:43,940 All that's the English coast? 1326 02:27:43,940 --> 02:27:45,066 Yup, no problem. 1327 02:27:45,817 --> 02:27:46,984 Everything I see there? 1328 02:27:47,527 --> 02:27:49,487 That's the English coast? 1329 02:27:49,487 --> 02:27:51,781 I thought it was the Opal Coast. 1330 02:27:51,781 --> 02:27:54,617 No, we're not surprised. That's just how it is. 1331 02:27:54,617 --> 02:27:57,829 Very impressive. Never seen anything like it. 1332 02:27:58,371 --> 02:28:00,998 “English shores, it never pours!” 1333 02:28:02,458 --> 02:28:04,961 - So it'll be sunny. - Really? 1334 02:28:04,961 --> 02:28:09,006 There's another proverb: “Morning sun brings rain.” 1335 02:28:09,006 --> 02:28:11,217 Not in my parts. News to me. 1336 02:28:11,217 --> 02:28:15,346 So when it rains, there'll be bad weather later. 1337 02:28:15,346 --> 02:28:17,348 No way! That's your proverb? 1338 02:28:17,348 --> 02:28:18,724 Yes, that too. 1339 02:28:18,724 --> 02:28:21,394 If it rains? But it's not raining. 1340 02:28:21,394 --> 02:28:24,188 Morning rain, and the whole day's screwed. 1341 02:28:24,730 --> 02:28:26,691 I just learned something. 1342 02:28:28,192 --> 02:28:31,028 When it's sunny, how do you explain that? 1343 02:28:31,028 --> 02:28:34,031 No, it's just sunny. We see the English coast! 1344 02:28:34,031 --> 02:28:37,285 I had to come here to learn your local proverbs. 1345 02:28:38,494 --> 02:28:41,455 Still, let's get down to business, Captain. 1346 02:28:41,914 --> 02:28:44,208 I saw your pretty face on TV - 1347 02:29:05,521 --> 02:29:08,274 Back to business, Captain, I saw your - 1348 02:29:08,274 --> 02:29:11,611 - What'll it be? - Nothing for me. I don't drink. 1349 02:29:11,611 --> 02:29:13,112 Enjoy! 1350 02:29:13,112 --> 02:29:16,574 Van der Weyden, Captain, let's get down to business. 1351 02:29:16,949 --> 02:29:19,535 We've been seeing a lot of you on TV. 1352 02:29:19,535 --> 02:29:20,953 I don't have a set. 1353 02:29:21,412 --> 02:29:23,247 How's the case going? 1354 02:29:23,247 --> 02:29:25,875 We've got three related victims. 1355 02:29:25,875 --> 02:29:29,921 They're so closely related, two of them are chopped meat. 1356 02:29:30,546 --> 02:29:34,050 There's the wife, the husband, the lover. 1357 02:29:34,050 --> 02:29:35,718 And the lover's dead. 1358 02:29:35,718 --> 02:29:37,595 So all three are dead. 1359 02:29:37,595 --> 02:29:40,848 So he's not around to kill the others, 1360 02:29:41,390 --> 02:29:42,975 so we're sitting pretty. 1361 02:29:42,975 --> 02:29:44,602 Sitting pretty? 1362 02:29:44,602 --> 02:29:48,022 Three murders and no arrests? The killer's still at large. 1363 02:29:57,907 --> 02:30:00,493 I want results, Captain. This is serious. 1364 02:30:00,910 --> 02:30:03,371 We're seriously investigating, so - 1365 02:30:03,746 --> 02:30:06,749 Depends on your definition of “serious.” 1366 02:30:06,749 --> 02:30:07,959 Yes, but - 1367 02:30:07,959 --> 02:30:09,835 - I want results. - No problem. 1368 02:30:09,835 --> 02:30:11,671 Three unsolved murders. 1369 02:30:12,338 --> 02:30:13,589 What about the cows? 1370 02:30:13,589 --> 02:30:17,301 They ate chopped-up human beings. 1371 02:30:17,301 --> 02:30:19,303 So it's mad cow disease. 1372 02:30:21,514 --> 02:30:23,432 There's that too! 1373 02:30:23,432 --> 02:30:25,768 We found one in a bunker - 1374 02:30:42,660 --> 02:30:44,203 But how'd it get there? 1375 02:30:44,787 --> 02:30:46,706 We found a secret tunnel. 1376 02:30:47,289 --> 02:30:48,874 A second cow on the beach. 1377 02:30:50,376 --> 02:30:51,794 And the husband in all this? 1378 02:30:52,294 --> 02:30:53,504 The husband, 1379 02:30:53,504 --> 02:30:55,965 we know he had a mistress. 1380 02:30:55,965 --> 02:30:58,551 If not the cuckold, maybe his brother. 1381 02:31:08,894 --> 02:31:11,439 I'd like to get back to business, please. 1382 02:31:15,151 --> 02:31:17,111 Captain! Van der Weyden? 1383 02:31:17,111 --> 02:31:18,696 I want results. 1384 02:31:18,696 --> 02:31:21,490 We have three bodies, there've been no arrests. 1385 02:31:21,490 --> 02:31:22,575 Time to get cracking. 1386 02:31:22,992 --> 02:31:24,326 We're counting on you, 1387 02:31:24,326 --> 02:31:26,912 on your professionalism, if it's not too much to ask. 1388 02:31:28,414 --> 02:31:29,749 Well, I'm off. 1389 02:31:30,458 --> 02:31:31,625 I'll see you soon. 1390 02:31:36,172 --> 02:31:37,757 Enjoy, gentlemen. 1391 02:31:37,757 --> 02:31:38,883 You too. 1392 02:31:41,510 --> 02:31:42,470 Captain? 1393 02:31:43,012 --> 02:31:45,014 Yes, Mr. Prosecutor? 1394 02:31:45,014 --> 02:31:48,184 We'll stay in touch. And this time, don't make waves. 1395 02:31:48,184 --> 02:31:49,351 Anyway, 1396 02:31:49,351 --> 02:31:52,688 I can't stand the media, the cameras and all that. 1397 02:31:53,355 --> 02:31:54,982 They're dung flies, I say. 1398 02:31:55,357 --> 02:31:58,360 Captain. No dung, no flies. 1399 02:31:58,360 --> 02:31:59,487 Yeah, but - 1400 02:32:00,946 --> 02:32:02,073 So, Capt'n? 1401 02:32:02,698 --> 02:32:03,949 Good debrief? 1402 02:32:07,203 --> 02:32:08,996 No flies, no dung, Carpentier! 1403 02:32:09,747 --> 02:32:11,832 From now on, we keep our mouths shut. 1404 02:32:13,793 --> 02:32:15,252 Let's roll, Carpentier. 1405 02:32:29,517 --> 02:32:30,893 Goodbye, Mr. Prosecutor! 1406 02:32:42,488 --> 02:32:45,950 How can you bring a kid like that to a restaurant? 1407 02:32:46,742 --> 02:32:50,329 If you had a kid like that, what would you do? 1408 02:32:50,329 --> 02:32:51,956 I wouldn't have a kid like that. 1409 02:32:52,540 --> 02:32:53,707 That's harsh. 1410 02:32:53,707 --> 02:32:55,960 It might be harsh, but, no. 1411 02:32:58,462 --> 02:33:00,214 - Well - - Really! 1412 02:33:00,756 --> 02:33:03,926 I'm sorry I said it, but we're all hypocrites. 1413 02:33:08,597 --> 02:33:09,890 Let's go. 1414 02:33:29,160 --> 02:33:30,494 Need a hand, folks? 1415 02:33:31,287 --> 02:33:32,705 Maybe I can help? 1416 02:33:37,877 --> 02:33:39,503 See, all patched up. 1417 02:33:54,018 --> 02:33:55,269 The SWAT team? 1418 02:33:56,187 --> 02:33:57,146 Yeah. 1419 02:34:01,567 --> 02:34:03,068 We're on our way. 1420 02:34:03,068 --> 02:34:07,031 To the Bhiri place, quick! He's shooting anything that moves! 1421 02:34:31,347 --> 02:34:32,806 Shame on the French! 1422 02:34:32,806 --> 02:34:34,516 Shame on France! 1423 02:34:39,521 --> 02:34:40,856 Where's your superior? 1424 02:34:44,860 --> 02:34:46,820 Are you Captain Van der Weyden? 1425 02:34:47,947 --> 02:34:48,906 Yes. 1426 02:34:49,365 --> 02:34:50,908 The kid's gone postal. 1427 02:34:56,247 --> 02:34:57,456 I'm going in. 1428 02:34:58,332 --> 02:35:00,084 Hey, I'm unarmed! 1429 02:35:05,464 --> 02:35:06,632 Nutcase! 1430 02:35:07,967 --> 02:35:09,218 Shame on the French! 1431 02:35:09,218 --> 02:35:11,011 The kid's gone ballistic. 1432 02:35:18,227 --> 02:35:20,396 He's gone totally berserk. 1433 02:35:22,231 --> 02:35:24,191 Maybe it's his father's death. 1434 02:35:25,859 --> 02:35:27,236 Huh? 1435 02:35:27,236 --> 02:35:29,655 I said maybe it's his father's death. 1436 02:35:29,655 --> 02:35:32,324 - No way, you crazy? - Maybe you're right. 1437 02:35:34,076 --> 02:35:36,370 Otherwise the balconies would be overflowing. 1438 02:35:41,917 --> 02:35:44,753 His homeland, France, 1439 02:35:45,337 --> 02:35:47,506 he just can't stomach it. 1440 02:35:50,175 --> 02:35:53,262 We didn't accept him, so he went berserk. 1441 02:35:54,430 --> 02:35:58,976 Then they find religion, Islam and all that. 1442 02:35:58,976 --> 02:36:02,354 - Think so? - It's a lot for kids like that. 1443 02:36:02,354 --> 02:36:05,816 They go berserk and they end up doing this. 1444 02:36:05,816 --> 02:36:07,985 And what he's doing now, 1445 02:36:08,360 --> 02:36:10,154 it's beyond comprehension. 1446 02:36:10,654 --> 02:36:11,405 That's it. 1447 02:36:16,285 --> 02:36:18,495 What's going on, sir? 1448 02:36:18,495 --> 02:36:20,039 Nothing. Stay back. 1449 02:36:22,041 --> 02:36:24,460 Look, it's Mohamed. 1450 02:36:25,461 --> 02:36:27,755 It's that hoodlum again, shooting up the place. 1451 02:36:28,255 --> 02:36:29,882 He went crazy. 1452 02:36:41,810 --> 02:36:43,979 Well, Sergeant? What's the plan? 1453 02:36:44,313 --> 02:36:46,648 Wait till he gets tired. 1454 02:36:47,149 --> 02:36:48,150 Yeah. 1455 02:36:49,109 --> 02:36:50,778 The whole generation's crazy. 1456 02:36:51,487 --> 02:36:54,698 Yes. Anyway, we'll try to capture him alive. 1457 02:36:55,824 --> 02:36:56,784 Good. 1458 02:37:00,329 --> 02:37:01,288 Well? 1459 02:37:01,663 --> 02:37:02,664 Capt'n? 1460 02:37:06,001 --> 02:37:07,294 What's happening? 1461 02:37:08,170 --> 02:37:11,548 They're gonna storm the place, it'll be a bloodbath. 1462 02:37:12,341 --> 02:37:14,385 I feel it. So I'll go myself. 1463 02:37:14,385 --> 02:37:15,386 - You? - Yes. 1464 02:37:31,860 --> 02:37:33,362 Oh, fuck! 1465 02:39:11,752 --> 02:39:13,295 I repeat, the child is deceased. 1466 02:39:13,295 --> 02:39:15,088 Mission aborted. 1467 02:40:12,854 --> 02:40:14,398 It's no joke. 1468 02:40:14,398 --> 02:40:17,776 Weird, we wanted to kill him and now he's dead. 1469 02:40:18,235 --> 02:40:20,529 Fuck! Our castle got destroyed! 1470 02:40:20,529 --> 02:40:22,447 The tide came in, brainless. 1471 02:40:38,213 --> 02:40:39,548 What's going on? 1472 02:40:40,257 --> 02:40:43,051 That black kid put a bullet in his head. 1473 02:40:44,886 --> 02:40:46,388 Mohamed? 1474 02:40:46,388 --> 02:40:47,598 Yeah, the nigger. 1475 02:40:59,568 --> 02:41:01,278 I'll walk you. 1476 02:41:16,918 --> 02:41:19,171 Don't just stand there, guys. 1477 02:41:44,279 --> 02:41:45,656 Fuck this! 1478 02:42:28,156 --> 02:42:29,241 That's enough. 1479 02:42:30,200 --> 02:42:31,576 Don't move. 1480 02:42:34,913 --> 02:42:35,872 Good horse. 1481 02:42:38,291 --> 02:42:39,543 Let's go for a walk. 1482 02:42:39,876 --> 02:42:42,254 Mr. Lebleu? Hello. 1483 02:42:42,254 --> 02:42:43,505 Hello. 1484 02:42:43,505 --> 02:42:45,382 Your wife said you'd be here. 1485 02:42:46,758 --> 02:42:48,009 Beautiful animals. 1486 02:42:49,386 --> 02:42:51,054 - They Boulonnaises? - Yes. 1487 02:42:51,054 --> 02:42:53,056 Magnificent, your horses. 1488 02:43:01,106 --> 02:43:02,691 See that, Carpentier? 1489 02:43:04,443 --> 02:43:07,529 This animal's the most beautiful thing on earth, 1490 02:43:07,529 --> 02:43:09,614 that and a woman's body. 1491 02:43:09,614 --> 02:43:10,824 Right, girl? 1492 02:43:12,117 --> 02:43:13,368 Pretty lady. 1493 02:43:13,744 --> 02:43:14,911 Yeah. 1494 02:43:31,803 --> 02:43:34,556 Carpentier, I had a dream when I was a tyke. 1495 02:43:35,223 --> 02:43:36,933 It was to ride a horse. 1496 02:43:37,893 --> 02:43:40,395 Maybe Mr. Lebleu will let you ride. 1497 02:43:40,896 --> 02:43:42,898 Would that be alright, Mr. Lebleu? 1498 02:43:42,898 --> 02:43:44,608 - We can try. - Let's try. 1499 02:43:44,608 --> 02:43:45,776 Let's go. 1500 02:43:47,235 --> 02:43:48,695 Come on. 1501 02:43:51,990 --> 02:43:53,074 Well? 1502 02:43:53,492 --> 02:43:56,286 Hey! You can't just mount like that. 1503 02:43:57,704 --> 02:43:59,331 You need the bridle. 1504 02:44:10,801 --> 02:44:13,220 - Easy there. - Ready? 1505 02:44:14,763 --> 02:44:17,224 Is your partner coming? We could use him. 1506 02:44:17,641 --> 02:44:18,975 Here, beautiful. 1507 02:44:20,143 --> 02:44:21,436 Stand closer. 1508 02:44:22,604 --> 02:44:25,440 Mount straight up, not across. 1509 02:44:25,440 --> 02:44:26,399 Go on! 1510 02:44:30,612 --> 02:44:32,781 - Move up! - Fuck! 1511 02:44:38,495 --> 02:44:39,579 There you go. 1512 02:44:40,080 --> 02:44:41,456 Move your seat up. 1513 02:44:43,500 --> 02:44:45,961 - Easy. - Walk. 1514 02:44:45,961 --> 02:44:46,920 Easy. 1515 02:44:46,920 --> 02:44:49,631 Grab onto the mane. Come on, walk. 1516 02:44:52,467 --> 02:44:55,095 Hold onto the mane. Walk. 1517 02:44:55,887 --> 02:44:57,264 This way! 1518 02:45:05,438 --> 02:45:06,815 Easy, girl. 1519 02:45:06,815 --> 02:45:07,816 Oh, you're pretty! 1520 02:45:09,818 --> 02:45:11,069 Aren't you pretty? 1521 02:45:11,987 --> 02:45:13,530 Oh, you're pretty! 1522 02:45:24,833 --> 02:45:26,543 Carpentier, I'm doing it! 1523 02:45:26,918 --> 02:45:29,045 - Come on. - Atta girl! 1524 02:45:31,339 --> 02:45:32,299 Come on. 1525 02:45:32,591 --> 02:45:33,550 Walk. 1526 02:45:46,521 --> 02:45:47,606 Atta girl. 1527 02:45:48,899 --> 02:45:50,275 So, Mr. Lebleu? 1528 02:45:51,902 --> 02:45:55,906 You never said the victims were your brother and his wife. 1529 02:45:56,239 --> 02:45:57,699 You never asked. 1530 02:45:57,699 --> 02:45:59,784 Really? Is that so? 1531 02:46:00,952 --> 02:46:02,037 Atta girl. 1532 02:46:03,121 --> 02:46:04,998 You ain't on a girl. 1533 02:46:04,998 --> 02:46:07,292 - Really? - You're on a male. 1534 02:46:07,292 --> 02:46:09,169 - You're bullshitting me. - No. 1535 02:46:09,794 --> 02:46:11,421 I don't kid around. 1536 02:46:14,883 --> 02:46:16,217 Holy shit! 1537 02:46:16,217 --> 02:46:17,385 What's that? 1538 02:46:17,385 --> 02:46:19,137 I told you, it's a male. 1539 02:46:20,805 --> 02:46:22,891 That was beautiful, Capt'n! 1540 02:46:22,891 --> 02:46:24,059 Just beautiful! 1541 02:46:25,685 --> 02:46:26,978 Yeah, but... 1542 02:46:29,606 --> 02:46:31,399 I mistook a boy for a girl. 1543 02:46:38,823 --> 02:46:41,034 Mr. Lebleu? Come here a sec. 1544 02:46:57,258 --> 02:47:00,053 I'd like to know why you and your brother quarreled. 1545 02:47:00,720 --> 02:47:02,597 It's been going on for 30 years. 1546 02:47:03,098 --> 02:47:04,808 Since my folks' inheritance. 1547 02:47:07,686 --> 02:47:10,897 He got the farm, and I got my brother Dany. 1548 02:47:11,606 --> 02:47:14,275 That's often the case when money's at stake. 1549 02:47:15,276 --> 02:47:17,779 Things get messy in families. 1550 02:47:17,779 --> 02:47:19,531 It's not uncommon. 1551 02:47:20,365 --> 02:47:22,575 I've got no tears to shed for my brother. 1552 02:47:26,329 --> 02:47:28,915 I married years later. My wife doesn't even know. 1553 02:47:30,542 --> 02:47:32,085 So just do your job. 1554 02:47:33,461 --> 02:47:37,048 Yes, but this is a criminal investigation 1555 02:47:37,048 --> 02:47:40,260 into the deaths of your brother and his wife. 1556 02:47:40,719 --> 02:47:43,513 What you say doesn't make you... 1557 02:47:45,015 --> 02:47:46,891 any more innocent. 1558 02:47:46,891 --> 02:47:48,018 What? 1559 02:47:48,018 --> 02:47:50,103 It doesn't make you innocent. 1560 02:47:51,855 --> 02:47:53,648 Like I said, do your job. 1561 02:47:55,984 --> 02:47:59,237 I'll have to question your brother Dany though. 1562 02:48:00,864 --> 02:48:02,032 If you want. 1563 02:48:03,283 --> 02:48:05,243 I also want to thank you 1564 02:48:05,243 --> 02:48:08,288 for letting me ride your horse. It was very moving. 1565 02:48:09,539 --> 02:48:12,500 Brought back a few memories, did it? 1566 02:48:12,500 --> 02:48:13,918 Yeah, as a youngster, 1567 02:48:14,586 --> 02:48:16,713 I would've loved to ride. 1568 02:48:17,839 --> 02:48:19,424 It's a childhood dream 1569 02:48:19,883 --> 02:48:21,593 that just came true. 1570 02:48:25,680 --> 02:48:27,140 Time to go, sir. 1571 02:48:27,682 --> 02:48:29,100 - OK? - Where? 1572 02:48:29,642 --> 02:48:30,602 There. 1573 02:49:15,230 --> 02:49:17,774 So Mr. Lebleu, the brother who died on the farm - 1574 02:49:18,900 --> 02:49:22,195 Did you ever go there? No? You stayed put? 1575 02:49:27,742 --> 02:49:30,120 He never came by, he kept to himself? 1576 02:49:42,257 --> 02:49:44,717 County Sheriff, after all, so - 1577 02:49:47,095 --> 02:49:49,013 An investigation. No joke. 1578 02:49:49,013 --> 02:49:51,558 Several people are dead, so - 1579 02:49:59,274 --> 02:50:01,067 You don't care, do you? 1580 02:50:14,998 --> 02:50:16,583 Why won't you answer? 1581 02:50:46,988 --> 02:50:48,656 I'm gonna get some air, 1582 02:50:48,656 --> 02:50:50,992 because I've had it! 1583 02:50:51,868 --> 02:50:53,953 We won't get a peep out of him. 1584 02:51:56,599 --> 02:51:59,352 Did you get anything out of my brother-in-law? 1585 02:52:10,238 --> 02:52:11,781 Not much. 1586 02:52:13,408 --> 02:52:14,659 Poor thing. 1587 02:52:40,601 --> 02:52:42,854 - Well, Capt'n? - What? 1588 02:52:42,854 --> 02:52:44,272 Nothing. 1589 02:52:44,272 --> 02:52:46,733 Can't a man piss in peace in this yard? 1590 02:53:17,972 --> 02:53:19,474 Well, kid? 1591 02:53:19,474 --> 02:53:21,184 Your poor old bike. 1592 02:53:55,802 --> 02:53:57,470 Is the kid home? 1593 02:53:57,470 --> 02:53:58,596 Yes, Capt'n. 1594 02:54:04,310 --> 02:54:06,896 Capt'n? Your fly's open. 1595 02:54:19,033 --> 02:54:20,993 Attractive woman, Mrs. Lebleu. 1596 02:55:05,913 --> 02:55:09,041 If I'd had that tyke with that woman, he'd get a good thrashing. 1597 02:55:16,174 --> 02:55:17,383 Now... 1598 02:55:18,593 --> 02:55:21,429 I'm waiting for the dead to rise. 1599 02:55:37,445 --> 02:55:39,906 He's the imam's son. 1600 02:55:47,872 --> 02:55:49,415 Shit, the cops! 1601 02:55:53,628 --> 02:55:55,463 Well, he hit on me. 1602 02:55:57,256 --> 02:56:00,009 Me and Jennifer didn't say anything. 1603 02:56:02,637 --> 02:56:05,640 He said I was terrific. 1604 02:56:05,640 --> 02:56:07,475 He asked me out. 1605 02:56:09,727 --> 02:56:11,103 Yeah, I know. 1606 02:56:15,233 --> 02:56:16,317 I dunnou. 1607 02:56:18,152 --> 02:56:21,572 I guess he just snapped, with his religion and all. 1608 02:56:24,659 --> 02:56:25,785 Yeah, OK. 1609 02:56:27,537 --> 02:56:28,496 Later. 1610 02:59:43,482 --> 02:59:45,109 Capt'n, it's for you. 1611 02:59:55,536 --> 02:59:58,706 I just don't see how those pigs could have... 1612 03:00:00,040 --> 03:00:01,584 gobbled that girl up. 1613 03:00:01,959 --> 03:00:03,586 The whole body. 1614 03:00:05,755 --> 03:00:09,049 Not even 20 years old. We saw her only yesterday. 1615 03:00:09,049 --> 03:00:10,968 I know, Capt'n, I saw her too. 1616 03:00:34,074 --> 03:00:35,826 It's a real mess. 1617 03:00:36,327 --> 03:00:37,703 All these bodies. 1618 03:00:39,163 --> 03:00:41,832 How could someone do such a thing? 1619 03:00:41,832 --> 03:00:44,919 It could be an accident. Maybe she slipped. 1620 03:00:44,919 --> 03:00:46,587 No, this wasn't an accident. 1621 03:00:47,171 --> 03:00:50,883 It's like Lebleu whom we found in his tank. No. 1622 03:00:52,218 --> 03:00:54,345 These were crimes. 1623 03:00:55,429 --> 03:00:56,597 Horrific ones, even. 1624 03:00:56,597 --> 03:00:59,892 It's worse than the - the Holocaust here. 1625 03:01:04,939 --> 03:01:06,524 I'm gonna take a walk. 1626 03:01:19,453 --> 03:01:21,121 Oh, there you are. 1627 03:01:21,121 --> 03:01:24,250 Since last night, I've cut the pig in half. 1628 03:01:25,459 --> 03:01:26,794 The bones are undigested. 1629 03:01:27,294 --> 03:01:29,922 She died at... 12:30 AM. 1630 03:01:31,924 --> 03:01:33,884 - Lieutenant. - What? 1631 03:01:35,469 --> 03:01:37,096 Not a simple man, your captain. 1632 03:01:37,805 --> 03:01:39,306 Know what they call him? 1633 03:01:39,306 --> 03:01:40,683 “The Fog.” 1634 03:04:53,167 --> 03:04:55,461 You picked the wrong day, Carpentier. 1635 03:05:06,138 --> 03:05:09,391 It's the majorette, Capt'n, Mrs. Campin. 1636 03:05:09,391 --> 03:05:11,769 - What about her? - She was found dead. 1637 03:05:12,394 --> 03:05:13,896 At Goose Point. 1638 03:05:15,773 --> 03:05:18,567 We should've protected that woman, Carpentier. 1639 03:05:22,196 --> 03:05:24,156 Is she whole? 1640 03:05:25,574 --> 03:05:27,284 Thankfully, she's whole. 1641 03:05:27,701 --> 03:05:29,328 But dead. 1642 03:06:01,235 --> 03:06:03,028 Goddamnit, Carpentier! 1643 03:06:03,570 --> 03:06:06,406 Think she just washed up like a mussel on a rock? 1644 03:06:08,575 --> 03:06:09,660 Well? 1645 03:06:14,581 --> 03:06:16,125 Notify her husband. 1646 03:06:19,211 --> 03:06:22,339 A minute of silence over there, please! 1647 03:07:13,056 --> 03:07:15,100 It's hell on earth now, Carpentier. 1648 03:07:16,310 --> 03:07:19,271 Everyone around Lebleu is dropping like flies. 1649 03:07:19,980 --> 03:07:22,941 Wife, lover, mistress. 1650 03:07:26,361 --> 03:07:28,447 But maybe this one we could've saved. 1651 03:07:36,872 --> 03:07:38,290 Attractive woman. 1652 03:07:39,750 --> 03:07:41,585 She was too hot to trot. 1653 03:07:41,585 --> 03:07:44,880 Reminds me of those Flemish paintings, the nudes. 1654 03:07:45,297 --> 03:07:47,466 The ones with those fat naked ladies. 1655 03:08:17,037 --> 03:08:20,249 Somebody decided to tidy up a little. 1656 03:08:20,249 --> 03:08:22,042 What do you mean, Capt'n? 1657 03:08:24,544 --> 03:08:26,213 An exterminator. 1658 03:08:30,801 --> 03:08:33,303 The extermination of all the degenerates. 1659 03:08:34,888 --> 03:08:36,390 In a word, the Devil. 1660 03:08:36,390 --> 03:08:37,891 And the Terrier girl? 1661 03:08:41,728 --> 03:08:44,481 Remember leaving Mrs. Campin's place? 1662 03:08:49,194 --> 03:08:52,656 We saw the Bhiri kid and Aurélie Terrier together. 1663 03:08:54,241 --> 03:08:55,409 Read this. 1664 03:08:58,996 --> 03:09:01,206 It was found on the young man's computer. 1665 03:09:04,751 --> 03:09:06,837 She humiliated him, Carpentier. 1666 03:09:08,839 --> 03:09:10,132 Humiliated him. 1667 03:09:12,342 --> 03:09:14,261 And the kid snapped. 1668 03:09:17,139 --> 03:09:20,392 He found religion, Islam, and all that horseshit. 1669 03:09:20,892 --> 03:09:22,936 That why she got eaten by pigs? 1670 03:09:22,936 --> 03:09:24,396 No. Exterminated. 1671 03:09:28,525 --> 03:09:30,360 Exterminated, Carpentier. 1672 03:09:32,279 --> 03:09:33,613 It's not the same thing. 1673 03:09:37,492 --> 03:09:39,077 This is hell, here. 1674 03:09:42,622 --> 03:09:43,915 This is hell, here. 1675 03:09:47,461 --> 03:09:49,921 We're going head-to-head with the Devil. 1676 03:09:50,881 --> 03:09:52,466 Let's roll. Onward! 1677 03:12:28,580 --> 03:12:30,415 Giddyup, horses! 1678 03:12:30,415 --> 03:12:32,375 Whatcha doing there, Dany? 1679 03:12:34,336 --> 03:12:37,214 Cut it out! You're gonna get kicked. 1680 03:12:37,214 --> 03:12:39,090 Giddyup! 1681 03:12:39,090 --> 03:12:41,092 Dany, stop that! 1682 03:12:41,468 --> 03:12:43,595 Giddyup horses! 1683 03:12:45,055 --> 03:12:47,766 Stop! You're acting crazy! 1684 03:12:48,350 --> 03:12:49,684 Stop it! 1685 03:12:50,060 --> 03:12:51,269 Are you crazy? 1686 03:12:52,187 --> 03:12:54,022 Look what you did! 1687 03:12:54,022 --> 03:12:55,315 Stop! 1688 03:12:55,315 --> 03:12:57,108 Just look what you're doing! 1689 03:12:57,984 --> 03:13:00,111 Pa! Come quick! 1690 03:13:01,071 --> 03:13:03,949 Pa! Tiger got loose! 1691 03:13:03,949 --> 03:13:06,743 - Quit it, Dany! - What's gotten into you two! 1692 03:13:08,620 --> 03:13:09,579 Shit! 1693 03:13:11,164 --> 03:13:13,416 It never ends! Come here, girl. 1694 03:13:18,880 --> 03:13:20,298 Enough already! 1695 03:13:21,174 --> 03:13:22,217 Gimme your nose. 1696 03:13:26,930 --> 03:13:28,348 Hand me the whip. 1697 03:13:28,348 --> 03:13:31,184 It wasn't me! He was the one fooling around. 1698 03:13:31,184 --> 03:13:32,894 - It never ends! - It was him. 1699 03:13:32,894 --> 03:13:34,729 I don't care who it was! 1700 03:13:34,729 --> 03:13:36,898 But he did it on purpose. 1701 03:13:36,898 --> 03:13:39,192 Let's go inside. Watch yourselves. 1702 03:13:51,079 --> 03:13:52,414 You're here? 1703 03:13:54,165 --> 03:13:56,084 We're leaving 1704 03:13:56,084 --> 03:13:57,877 to go visit the Terriers. 1705 03:13:58,378 --> 03:14:00,005 What a terrible tragedy. 1706 03:14:01,423 --> 03:14:02,924 Gimme your hand. 1707 03:14:06,970 --> 03:14:08,430 - Here, Pappy. - Thanks. 1708 03:14:14,769 --> 03:14:15,729 There. 1709 03:16:05,213 --> 03:16:06,965 Big animals, aren't they? 1710 03:16:07,841 --> 03:16:09,968 Yeah. They remind me... 1711 03:16:11,553 --> 03:16:13,847 of those Flemish paintings by - 1712 03:16:14,681 --> 03:16:16,391 What's that painter's name? 1713 03:16:22,063 --> 03:16:23,481 They're like... 1714 03:16:24,941 --> 03:16:27,861 that woman's body we found on the beach this morning. 1715 03:16:28,236 --> 03:16:29,279 How so? 1716 03:16:31,197 --> 03:16:33,324 All these creatures remind me of that. 1717 03:16:36,870 --> 03:16:38,955 They're like naked ladies. 1718 03:16:38,955 --> 03:16:40,123 Is that so? 1719 03:16:42,041 --> 03:16:43,293 They're naked. 1720 03:16:53,595 --> 03:16:54,846 I'm very moved. 1721 03:16:56,973 --> 03:16:58,141 OK, let's roll. 1722 03:17:05,732 --> 03:17:07,233 Oh, I remember now. 1723 03:17:07,817 --> 03:17:10,111 The Flemish painter I couldn't remember. 1724 03:17:10,612 --> 03:17:12,405 - Peter Paul Rubens. - Who? 1725 03:17:12,947 --> 03:17:14,157 Rubens. 1726 03:17:18,244 --> 03:17:19,954 Strange bird, that one. 1727 03:18:17,637 --> 03:18:22,058 We found the body of a corpse on the beach, Mr. Lebleu. 1728 03:18:25,562 --> 03:18:28,523 Your late brother's mistress. 1729 03:18:35,154 --> 03:18:37,657 All the suspects have been murdered! 1730 03:18:39,200 --> 03:18:40,159 So- 1731 03:18:41,452 --> 03:18:45,957 Plus, we found the girl next door butchered by pigs. 1732 03:18:47,542 --> 03:18:50,086 Everything revolves around this spot. 1733 03:18:50,086 --> 03:18:53,131 I don't know why, or how, but... 1734 03:18:54,883 --> 03:18:57,093 everything revolves around here, see? 1735 03:19:14,027 --> 03:19:16,571 Mr. Lebleu, the earth smells good, but... 1736 03:19:18,031 --> 03:19:19,824 here, it's sour. 1737 03:19:27,582 --> 03:19:29,626 You're gonna get dirty down there. 1738 03:19:30,209 --> 03:19:32,712 You're making me late. I've got a show. 1739 03:19:32,712 --> 03:19:33,880 OK. 1740 03:19:35,089 --> 03:19:36,174 Alright. 1741 03:19:42,555 --> 03:19:44,599 - What kind of show? - Horses. 1742 03:19:44,599 --> 03:19:45,850 Great! 1743 03:19:46,726 --> 03:19:49,312 All your silliness has made me late. 1744 03:19:49,312 --> 03:19:50,688 I'll never be on time. 1745 03:19:57,236 --> 03:19:58,696 Come here, sweetie. 1746 03:20:17,674 --> 03:20:18,716 Walk! 1747 03:20:39,779 --> 03:20:41,239 It's very sad, ma'am. 1748 03:22:38,481 --> 03:22:40,024 Should we cuff him? 1749 03:23:02,839 --> 03:23:05,550 Don't get exterminated, Carpentier! 1750 03:23:06,092 --> 03:23:07,552 The Demon's got you! 1751 03:23:08,302 --> 03:23:10,221 What do you mean, Capt'n? 1752 03:23:21,607 --> 03:23:23,151 Onward, Carpentier! 1753 03:23:29,782 --> 03:23:32,410 I was kidding. C'mon, I was just kidding! 107391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.