All language subtitles for Life.On.Mars.S02E07.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,700 "SIN LA JUSTICIA EL VALOR NO SIRVE DE NADA" 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,355 Aqu� est�. 3 00:00:11,960 --> 00:00:13,854 Terry Haslam. 4 00:00:16,440 --> 00:00:20,228 �Qui�n se cree que es?... �Joe Bugner? 5 00:00:22,880 --> 00:00:25,289 # Juzgado N�mero 3. Se abre la sesi�n. # 6 00:00:25,360 --> 00:00:27,749 # La Corona contra Haslam. # 7 00:00:29,440 --> 00:00:32,659 Sr. Mackay. Como ya ha dicho, 8 00:00:32,660 --> 00:00:36,309 ...el combate de boxeo en cuesti�n fue extremadamente violento. 9 00:00:36,310 --> 00:00:40,095 Tan violento que, de hecho, usted se lesion� tan gravemente la mano, 10 00:00:40,096 --> 00:00:42,919 ...que requiri� asistencia m�dica despu�s de �l. 11 00:00:42,920 --> 00:00:44,797 -�Es eso cierto? - S�. 12 00:00:44,960 --> 00:00:48,748 Podr�amos decir tambi�n que fue su manager, el Sr. Haslam, 13 00:00:48,749 --> 00:00:50,831 ...el hombre a quien usted reconoce como a su segundo padre, 14 00:00:50,832 --> 00:00:54,231 ..el que se asegur� de que recibiera ese tratamiento en el momento oportuno? 15 00:00:54,300 --> 00:00:55,435 En efecto. 16 00:00:55,436 --> 00:00:59,613 �Y ese tratamiento fue por lo que discuti� con el Sr. Haslam, 17 00:00:59,614 --> 00:01:01,599 ...en la escalera de incendios del vest�bulo, 18 00:01:01,600 --> 00:01:04,498 ...cuando desafortunadamente perdi� el equilibrio, 19 00:01:04,499 --> 00:01:08,039 ...resbal� y se cay� por las escaleras, caus�ndole nuevas lesiones? 20 00:01:08,040 --> 00:01:09,109 S�. 21 00:01:09,280 --> 00:01:11,510 ��l no le empuj�? 22 00:01:11,680 --> 00:01:16,674 No. Fue un accidente. El Sr. Haslam intentaba ayudarme. 23 00:01:16,840 --> 00:01:18,976 Juro por Dios Todopoderoso, 24 00:01:19,040 --> 00:01:21,156 ...que el testimonio que dar�, 25 00:01:21,320 --> 00:01:26,592 ...ser� la verdad, toda verdad y nada m�s que la verdad. 26 00:01:26,593 --> 00:01:30,475 Buenas tardes Inspector Jefe. Como hemos escuchado, 27 00:01:30,476 --> 00:01:36,053 ...el Sr. Mackay dice que s�lo fue v�ctima de un desafortunado accidente, 28 00:01:36,054 --> 00:01:39,132 Teniendo en cuenta el hecho de que ha admitido... 29 00:01:39,133 --> 00:01:43,830 ...que estaba "ligeramente ebrio" y a una distancia de al menos 20 metros, 30 00:01:43,900 --> 00:01:48,676 �Puede confirmar que lo que vio fue un accidente? 31 00:01:54,400 --> 00:01:56,197 �Sr. Hunt? 32 00:01:58,080 --> 00:02:01,072 S� lo que le gustar�a que dijera. 33 00:02:01,240 --> 00:02:04,698 Pero yo s� lo que vi. Y lo que vi... 34 00:02:04,699 --> 00:02:06,715 ...fue a �l, 35 00:02:06,780 --> 00:02:10,914 ...d�ndole una manta de hostias a �l. 36 00:02:14,080 --> 00:02:16,778 �Encuentran al acusado culpable o no culpable... 37 00:02:16,779 --> 00:02:19,015 ...de agresi�n con resultado de lesiones? 38 00:02:19,016 --> 00:02:21,499 - No culpable. - �S�! 39 00:02:22,360 --> 00:02:24,032 �Est�n de co�a? 40 00:02:25,840 --> 00:02:28,274 �Orden!. �Orden!... 41 00:02:28,440 --> 00:02:30,435 El jurado ha sido sobornado. 42 00:02:30,500 --> 00:02:34,215 Bueno, si la v�ctima decide de repente que fue un desdichado accidente, 43 00:02:34,216 --> 00:02:36,448 �Qu� esperas que hagan? 44 00:02:39,940 --> 00:02:41,631 �Qu� ha pasado, Davie? 45 00:02:42,100 --> 00:02:44,475 Usted estaba equivocado. 46 00:02:54,500 --> 00:02:57,160 Le he visto destruir la vida de un hombre. 47 00:02:57,220 --> 00:02:59,595 Lo hice... y yo lo destru�. 48 00:02:59,660 --> 00:03:02,832 No es el primero y no ser� el �ltimo. 49 00:03:03,000 --> 00:03:05,716 - Te matar�, hijo de puta. - Venga, int�ntalo. 50 00:03:06,280 --> 00:03:07,774 Venga, v�monos. 51 00:03:10,200 --> 00:03:14,199 Le rompi� la mano y le rompi� la vida. 52 00:03:14,200 --> 00:03:15,997 No, no, no, no... 53 00:03:16,160 --> 00:03:18,549 No, le rompi� el alma. 54 00:03:25,640 --> 00:03:29,030 - Te llevar� a casa. - Dame las putas llaves. 55 00:03:29,200 --> 00:03:31,191 No. Est�s borracho. 56 00:03:37,920 --> 00:03:40,593 �Para!. Para. 57 00:03:40,760 --> 00:03:43,255 - Es aqu�. - �Est�s seguro?. 58 00:03:44,040 --> 00:03:46,296 - �Haslam!. - Hey, jefe. 59 00:03:50,520 --> 00:03:53,990 - �Jodido por el culo!. - �Jefe?. 60 00:03:54,160 --> 00:03:56,958 - �Deja que te veamos!. - �Quieres bajar la voz?. 61 00:03:56,959 --> 00:03:59,654 Hey, hey, hey... �Qu� haces?. 62 00:03:59,720 --> 00:04:01,551 - �Haslam!. - Me cago en la puta... 63 00:04:01,720 --> 00:04:03,950 - Deja eso, deja eso. -�Venga, sal de ah�! 64 00:04:04,120 --> 00:04:06,680 Deja eso. Deja eso. Venga. 65 00:04:07,680 --> 00:04:10,877 �Ya te pillar�, cabr�n! 66 00:04:11,240 --> 00:04:13,190 C�lmate... 67 00:04:13,360 --> 00:04:17,299 �Hunt!... Te romper� las piernas, cabr�n. �Largo de aqu�!. 68 00:04:17,300 --> 00:04:20,437 - �Haslam!. - Cabronazo, hijo de puta. 69 00:04:20,600 --> 00:04:23,295 �Sal del coche, cabr�n! 70 00:04:24,360 --> 00:04:27,875 La pr�xima vez me encontrar�s, hijo de puta. 71 00:04:27,876 --> 00:04:30,395 - �A qu� co�o ha venido esto?. - Para el coche. 72 00:04:30,396 --> 00:04:32,152 - �Qu�?. - �Para el coche!. 73 00:04:32,153 --> 00:04:33,736 �Por qu�? 74 00:04:34,500 --> 00:04:36,238 - Se me ha ca�do la pistola. - �Qu�?. 75 00:04:36,300 --> 00:04:38,231 Se me ha ca�do la pistola. 76 00:04:38,300 --> 00:04:40,868 �A d�nde vas ahora?... �Jefe!. 77 00:04:44,280 --> 00:04:47,875 - Gene. �Gene!. - �Por qu� no te vas a la mierda?. 78 00:05:02,160 --> 00:05:04,071 - �Diga?. - �l acudir� a ti. 79 00:05:04,072 --> 00:05:05,514 # Te pedir� ayuda # 80 00:05:37,520 --> 00:05:40,159 - �Diga?. - �Sam?. 81 00:05:41,320 --> 00:05:43,515 Jefe... 82 00:05:43,580 --> 00:05:46,478 - �Qu� quieres?. - Yo, mm... 83 00:05:47,380 --> 00:05:50,552 # ...me parece que he matado a un hombre. # 84 00:05:51,560 --> 00:05:53,437 Me llamo Sam Tyler. 85 00:05:53,500 --> 00:05:56,168 Tuve un accidente y me despert� en 1973. 86 00:05:56,240 --> 00:05:59,949 �Estoy loco, en coma, o he viajado en el tiempo? 87 00:06:00,120 --> 00:06:03,669 Sea lo que sea es como si hubiera aterrizado en otro planeta. 88 00:06:03,740 --> 00:06:07,337 Quiz�s si descubriera la raz�n, podr�a volver a casa. 89 00:06:48,389 --> 00:06:51,479 Subt�tulos Enigma132000 90 00:06:54,160 --> 00:06:57,550 Bueno, al menos tiene lo que se merec�a. Gordo de mierda. 91 00:07:04,720 --> 00:07:06,915 �Qu� ha pasado? 92 00:07:07,920 --> 00:07:09,638 No lo s�. 93 00:07:10,640 --> 00:07:11,709 Que no lo s�. 94 00:07:12,080 --> 00:07:14,030 Me despert� all�. 95 00:07:14,200 --> 00:07:18,432 Fue lo primero que vi, y me dej� un poco desconcertado. 96 00:07:20,780 --> 00:07:23,917 - �C�mo llegaste aqu�?. - No lo s�. 97 00:07:23,918 --> 00:07:27,414 Lo �ltimo que recuerdo es que estaba contigo en el pub. 98 00:07:28,660 --> 00:07:31,355 Mira, s� que tiene mala pinta. 99 00:07:31,520 --> 00:07:34,080 Bueno, eso es el mayor eufemismo del siglo. 100 00:07:34,081 --> 00:07:36,879 Puede que recuerdes que amenazaste a la v�ctima con matarlo. 101 00:07:36,880 --> 00:07:39,813 Delante de una docena de testigos en el juzgado. 102 00:07:39,814 --> 00:07:42,553 - Yo no lo he matado. - �C�mo llegaste aqu�?. 103 00:07:42,554 --> 00:07:45,712 - No lo s�. - Genial. 104 00:07:48,480 --> 00:07:50,855 - �D�nde est� tu pistola?. - �Qu�?. 105 00:07:50,856 --> 00:07:53,673 Tu pistola. �D�nde est� tu pistola? 106 00:07:53,740 --> 00:07:57,150 Estabas jugando con ella como Charles Bronson hace unas horas. 107 00:07:57,151 --> 00:08:00,869 Volviste a por ella. �D�nde est�? 108 00:08:01,040 --> 00:08:02,593 - No lo s�. - Est� bien.... 109 00:08:02,860 --> 00:08:05,518 - �Te despertaste aqu�?. - S�. 110 00:08:29,360 --> 00:08:31,174 Ha sido disparada. 111 00:08:34,200 --> 00:08:36,509 Oh, mierda... 112 00:08:39,720 --> 00:08:42,812 Ya sab�as que te iban a tener que detener. 113 00:08:42,813 --> 00:08:45,075 �As� que por qu� me has llamado? 114 00:08:46,500 --> 00:08:49,459 Porque si esto va tal y como parece, 115 00:08:49,460 --> 00:08:51,551 ...quiero que t� lleves la investigaci�n. 116 00:08:51,620 --> 00:08:53,519 �T� necesitas mi ayuda? 117 00:08:53,520 --> 00:08:57,659 S�lo has de ser el grano en el culo de siempre y todo ir� bien. 118 00:09:19,800 --> 00:09:22,109 S�came de aqu�, Sam. 119 00:09:34,760 --> 00:09:37,374 - �Qu� pasa?. - �Qu� le ha pasado al jefe?. 120 00:09:37,375 --> 00:09:38,893 - Esperad. - No puede haber matado a nadie. 121 00:09:38,960 --> 00:09:41,939 - A�n no ha sido acusado. -Tiene que ser un error. 122 00:09:41,940 --> 00:09:44,999 - No puede ser que.... - No puede haber estado tan borracho. 123 00:09:45,000 --> 00:09:48,037 Le golpearon. Y hab�a amenazado a la v�ctima. 124 00:09:48,038 --> 00:09:51,849 Mirad, no digo que lo haya hecho, pero tiene mala pinta. 125 00:09:51,920 --> 00:09:55,735 Pero las apariencias no es suficiente para colgar a nadie. 126 00:09:56,620 --> 00:10:00,210 Cuando �l ha dicho, son las pruebas lo que cuentan. 127 00:10:00,280 --> 00:10:02,475 �Y usted es? 128 00:10:02,640 --> 00:10:05,893 Frank Morgan. Inspector Jefe interino. 129 00:10:06,400 --> 00:10:09,819 Como vuestro jefe se pudre en una celda acusado de asesinato, 130 00:10:09,820 --> 00:10:11,799 ...los jefes lo han reemplazado, 131 00:10:11,800 --> 00:10:15,349 ...temporalmente, como todos esperamos, por m�. 132 00:10:15,520 --> 00:10:18,453 En lo que os concierne, para el futuro inmediato, 133 00:10:18,454 --> 00:10:21,512 Yo soy la Ley y la Palabra. 134 00:10:21,580 --> 00:10:24,194 - �Inspector Tyler?. -Um.... S�. 135 00:10:24,360 --> 00:10:25,918 Bien. 136 00:10:26,080 --> 00:10:29,117 T� debes ser la Detective Cartwright. 137 00:10:29,180 --> 00:10:31,859 Sargento Carling. Detective Skelton. 138 00:10:31,860 --> 00:10:35,973 Empezar� hablando de uno en uno en mi despacho, �qu� es...? 139 00:10:36,040 --> 00:10:38,554 Er.... Yo no.... 140 00:10:40,120 --> 00:10:42,873 Bueno, supongo que debe ser ese. 141 00:10:43,040 --> 00:10:44,996 Bien. 142 00:10:46,360 --> 00:10:48,396 Vamos a empezar, �vale?. 143 00:10:50,480 --> 00:10:52,038 Bien. 144 00:10:55,040 --> 00:10:57,408 T� fuiste el primero en llegar, �no?. 145 00:10:57,480 --> 00:10:58,811 S�. 146 00:10:59,580 --> 00:11:01,036 Bien. 147 00:11:02,786 --> 00:11:04,917 �Por qu� te llam�? 148 00:11:06,160 --> 00:11:08,754 Bueno, supongo que conf�a en m�. 149 00:11:09,660 --> 00:11:11,716 Como debe ser. 150 00:11:11,880 --> 00:11:13,518 - Se�or. - �Lo hizo �l?. 151 00:11:13,680 --> 00:11:16,558 Sin la autopsia y el laboratorio, 152 00:11:16,559 --> 00:11:19,154 ...no puedo aventurar ninguna opini�n al respecto. 153 00:11:19,320 --> 00:11:21,515 �Y tu intuici�n? 154 00:11:22,520 --> 00:11:24,112 No. 155 00:11:24,280 --> 00:11:27,033 Tendr� muchos defectos, pero no es un asesino. 156 00:11:28,040 --> 00:11:30,818 Bien, ya veremos a d�nde nos llevan las pruebas. 157 00:11:30,880 --> 00:11:33,310 Voy a hacer el primer interrogatorio. 158 00:11:33,380 --> 00:11:35,789 Le dir� que pase. 159 00:11:35,960 --> 00:11:38,269 Gracias, Sam. 160 00:11:38,440 --> 00:11:41,637 Estoy seguro que todo ir� como es debido. 161 00:11:49,280 --> 00:11:52,192 �Qu� te ha dicho, jefe?. �C�mo es? 162 00:11:54,680 --> 00:11:57,439 Bueno, parece muy profesional. 163 00:11:57,440 --> 00:11:59,496 Cabr�n... �Lo que nos faltaba!. 164 00:11:59,560 --> 00:12:01,298 Bueno, s�, Ray. 165 00:12:01,360 --> 00:12:04,159 Dadas las circunstancias, creo que probablemente lo es. 166 00:12:04,160 --> 00:12:08,039 - Quiere una visi�n general, �no? - S�, Chris, eso creo. 167 00:12:08,040 --> 00:12:11,212 �El te ha tra�do a ti o t� lo has tra�do a �l? 168 00:12:11,213 --> 00:12:13,555 - �Qu� quieres decir?. - Es de Hyde, �no?. 169 00:12:13,556 --> 00:12:16,679 Y ya sabemos como son los de all�, �no?. 170 00:12:16,680 --> 00:12:20,614 En realidad, no he tuve el placer de conocer al Inspector. 171 00:12:20,680 --> 00:12:23,433 Carling, cuando quieras... 172 00:12:48,640 --> 00:12:52,519 Bueno, empecemos campe�n. Ens��ame tus cartas. 173 00:12:53,520 --> 00:12:57,579 El Inspector Jefe Interino Morgan dirigir� los interrogatorios. 174 00:12:57,640 --> 00:12:59,219 �Qui�n? 175 00:12:59,280 --> 00:13:00,893 Es de Hyde. 176 00:13:00,960 --> 00:13:03,394 Oh, genial... 177 00:13:04,400 --> 00:13:07,458 - �C�mo es?. - Lo acabo de conocer. 178 00:13:07,520 --> 00:13:09,311 �Y qu� vamos a hacer con �l? 179 00:13:09,312 --> 00:13:10,929 - �Hacer con �l?. - Aj�... 180 00:13:10,930 --> 00:13:13,534 El lleva la investigaci�n. No hay nada que hacer. 181 00:13:13,535 --> 00:13:16,359 �Venga ya!... �D�nde est� ese grano doloroso? 182 00:13:16,360 --> 00:13:18,157 Mira.... 183 00:13:18,320 --> 00:13:22,039 Me asegurar� de que la investigaci�n se lleve de manera tan transparente.... 184 00:13:22,040 --> 00:13:25,669 No quiero ver a trav�s de ella, quiero rapidez. 185 00:13:25,840 --> 00:13:28,672 T� eres sospechoso de asesinato. 186 00:13:29,600 --> 00:13:31,419 No podemos darte las llaves y decirte: 187 00:13:31,420 --> 00:13:34,529 "D�jalas en el buz�n cuando hayas acabado." 188 00:13:34,800 --> 00:13:36,999 - S�came de aqu�. - No puedo. 189 00:13:37,000 --> 00:13:39,673 No, no, querr�s decir que no quieres. 190 00:13:41,040 --> 00:13:43,156 Habla con Davie Mackay. 191 00:13:43,320 --> 00:13:46,159 - �Por qu�? - T� estabas ayer en el tribunal. 192 00:13:46,160 --> 00:13:48,549 Lo sabes tan bien como yo. 193 00:13:48,620 --> 00:13:51,154 Hay algo que huele mal en todo eso. 194 00:13:51,220 --> 00:13:53,117 Y no s�lo es tu puto aftershave. 195 00:13:53,180 --> 00:13:56,636 - �Por qu� deber�a...? - Ya veo que has empezado. 196 00:14:16,480 --> 00:14:18,038 Joder... 197 00:14:18,200 --> 00:14:22,239 - �Va a grabar el interrogatorio?. - Deber�a ser una pr�ctica normal. 198 00:14:23,140 --> 00:14:25,674 He descubierto que ves qui�n dice la verdad. 199 00:14:26,900 --> 00:14:29,389 17 de julio de 1973. 200 00:14:29,390 --> 00:14:30,600 Presentes en el interrogatorio: 201 00:14:30,601 --> 00:14:34,900 DCI Frank Morgan, DI Sam Tyler y DCI Gene Hunt. 202 00:14:35,920 --> 00:14:38,793 Dos balas recuperadas de la casa de Haslam. 203 00:14:38,794 --> 00:14:40,951 Del mismo calibre que el que usa la polic�a. 204 00:14:41,120 --> 00:14:45,472 La ropa del DCI Hunt. Manchada de sangre. 205 00:14:46,080 --> 00:14:49,955 La declaraci�n de una vecina a la que despertaron unos "gritos e insultos" 206 00:14:49,956 --> 00:14:55,114 Mir� por la ventana y vio a este hombre... 207 00:14:55,115 --> 00:14:58,556 ...tirar un ladrillo a la ventana de la victima sobre la medianoche. 208 00:14:58,620 --> 00:15:04,472 La despertaron otra vez los gritos del mismo hombre a las 3:30 A.M. 209 00:15:05,800 --> 00:15:07,035 Bas�ndose en la temperatura corporal, 210 00:15:07,036 --> 00:15:11,079 ...el informe del pat�logo fija la hora de la muerte a las 4:00 A.M. 211 00:15:12,240 --> 00:15:13,275 �A s�...? 212 00:15:13,276 --> 00:15:15,954 Tengo entendido que afirma que no recuerda en absoluto, 213 00:15:15,955 --> 00:15:19,635 nada de lo que pas� desde que se fue del Railway Arms a las 11:30 de anoche. 214 00:15:19,636 --> 00:15:22,951 y se despert� en casa de la v�ctima a las 7:30 esta ma�ana. 215 00:15:23,120 --> 00:15:24,512 Exacto. 216 00:15:24,680 --> 00:15:27,792 Es mucho para olvidarlo, �no cree?. 217 00:15:32,700 --> 00:15:36,429 - �Est�s bien, jefe? - Mejor que nunca. 218 00:15:36,500 --> 00:15:39,014 Es una trampa, jefe. Est� claro. 219 00:15:40,020 --> 00:15:42,011 Clar�simo. 220 00:15:50,180 --> 00:15:53,138 Acu�rdate del grano en el culo, Sam. 221 00:15:59,460 --> 00:16:01,655 �Qu� piensas? 222 00:16:01,820 --> 00:16:06,591 Lo que pienso no importa, �no?. Es lo que hemos encontrado. 223 00:16:13,700 --> 00:16:15,930 Estoy buscando a Davie Mackay. 224 00:16:26,780 --> 00:16:28,271 Polic�a. 225 00:16:35,980 --> 00:16:38,589 - �Qu� pasa?. - Terry Haslam ha muerto. 226 00:16:39,980 --> 00:16:42,335 S�. Ya lo he o�do. 227 00:16:43,260 --> 00:16:45,820 �Por qu� mentiste ayer en el tribunal?. 228 00:16:45,880 --> 00:16:49,290 No fue un accidente, �verdad?. Haslam te dio una paliza. 229 00:16:50,200 --> 00:16:52,860 Supongo que ahora eso ya no tiene importancia, �no?. 230 00:16:54,860 --> 00:16:58,489 S�. Me golpe�. �l me hizo esto. 231 00:16:58,660 --> 00:17:02,448 - �Por qu�?. - Yo me lo busqu�. 232 00:17:02,620 --> 00:17:04,736 �C�mo? 233 00:17:07,540 --> 00:17:11,073 La vida del boxeo no es f�cil. Has de sacrificarte mucho. 234 00:17:12,140 --> 00:17:16,319 Era mi �ltima pelea. Mis piernas ya no me respond�an. Lo sab�a. 235 00:17:16,920 --> 00:17:20,376 Cuando las piernas no te responden... 236 00:17:23,500 --> 00:17:25,616 Necesitaba pasta. 237 00:17:25,780 --> 00:17:30,396 El Sr. Haslam me arregl� un combate. El segundo del cartel, una buena bolsa. 238 00:17:30,397 --> 00:17:32,337 Un buen final de carrera. 239 00:17:32,500 --> 00:17:35,014 Pero una victoria no era suficiente. 240 00:17:35,180 --> 00:17:37,614 Un buen dinero no era suficiente. 241 00:17:38,620 --> 00:17:40,392 Le rob�. 242 00:17:40,393 --> 00:17:43,657 Entr� por la fuerza en su despacho despu�s de la pelea. 243 00:17:44,660 --> 00:17:47,220 Le romp� el coraz�n. 244 00:17:47,380 --> 00:17:50,258 As� que me rompi� la mano. 245 00:17:50,420 --> 00:17:53,578 Lo decepcion�. Yo me lo busqu�. 246 00:17:53,640 --> 00:17:55,849 �Y el dinero? 247 00:17:59,500 --> 00:18:01,855 �Y el dinero que robaste? 248 00:18:02,860 --> 00:18:06,396 Lo �nico que s� es que Pete y el Sr. Haslam 249 00:18:06,397 --> 00:18:10,009 ...guardaban el dinero en una caja en el despacho. 250 00:18:10,180 --> 00:18:11,499 Pete... �qu�? 251 00:18:11,660 --> 00:18:13,730 Pete Wilkes. 252 00:18:15,100 --> 00:18:17,853 Mi entrenador. 253 00:18:18,020 --> 00:18:19,499 Con todo mi respeto, Sr. Merrick.... 254 00:18:19,500 --> 00:18:24,336 S�. Dado que a�n no ha acusado formalmente a mi estimado cliente, 255 00:18:24,400 --> 00:18:27,731 ...no entiendo c�mo ha tenido el cuajo de retenerlo tanto tiempo. 256 00:18:27,800 --> 00:18:30,739 Creo que ya le he dicho que esperamos m�s testimonios, 257 00:18:30,740 --> 00:18:34,016 ...antes de enviar el caso a Asuntos Internos para que decidan. 258 00:18:34,017 --> 00:18:35,939 Eso no es problema de mi cliente. 259 00:18:35,940 --> 00:18:39,933 Oh, con el mayor de los respetos, Inspector Jefe, 260 00:18:40,100 --> 00:18:42,714 ..."Caja o Faja". 261 00:18:42,780 --> 00:18:44,930 Teniendo en cuenta la naturaleza del delito.... 262 00:18:44,931 --> 00:18:47,619 # Lib�ralos de las cadenas... # 263 00:18:47,620 --> 00:18:51,339 -Y.... Y el hecho.... -# Libera a mi Pueblo. # 264 00:18:51,340 --> 00:18:52,978 Considerando.... 265 00:18:52,979 --> 00:18:56,849 # Ve, Mois�s # 266 00:18:57,020 --> 00:18:59,898 # ve, ve a Egipto. # 267 00:19:00,060 --> 00:19:03,450 # Dile al fara�n... # 268 00:19:03,620 --> 00:19:06,498 # que deje ir a mi pueblo... �Aaah! # 269 00:19:08,620 --> 00:19:11,679 A pesar de su inapropiado comportamiento, 270 00:19:11,680 --> 00:19:13,299 ...dadas las circunstancias, 271 00:19:13,300 --> 00:19:17,619 Estoy dispuesto a poner al DCI en libertad bajo fianza. 272 00:19:17,620 --> 00:19:18,899 - Con la condici�n de que.... - �Condici�n?. 273 00:19:18,900 --> 00:19:21,594 - ...que informe a la polic�a.... - �Condiciones? 274 00:19:21,660 --> 00:19:25,160 Oh, no, no, no, no, no. 275 00:19:26,220 --> 00:19:28,051 �Condiciones? 276 00:19:39,060 --> 00:19:41,270 Estoy bien. 277 00:19:43,940 --> 00:19:46,938 Vamos, compadre. Ya hemos acabado. 278 00:19:51,220 --> 00:19:53,609 �Sabes una cosa?. Hubo un momento en esa celda... 279 00:19:53,780 --> 00:19:57,409 ...que perd� la esperanza de volver a ver tu dulce cara otra vez. 280 00:19:57,580 --> 00:20:00,355 Es un placer hacer negocios contigo. 281 00:20:01,420 --> 00:20:03,371 Ya sabes d�nde encontrarme. 282 00:20:06,180 --> 00:20:08,648 S�, en la alcantarilla m�s cercana. 283 00:20:09,660 --> 00:20:12,049 El me ha sacado. 284 00:20:14,500 --> 00:20:17,273 - �Ya has visto a Davie Mackay?. - S�. 285 00:20:17,274 --> 00:20:20,616 Sus d�as de boxeador hab�an acabado antes de que se rompiera la mano. 286 00:20:20,680 --> 00:20:23,059 Y decidi� procurarse una buena jubilaci�n, 287 00:20:23,060 --> 00:20:25,528 ...de una caja de dinero en el Club de Boxeo. 288 00:20:25,700 --> 00:20:27,531 �Davie rob� a Haslam? 289 00:20:27,532 --> 00:20:31,759 A Haslam y a un tipo llamado Pete Wilkes. El entrenador de Davie. 290 00:20:31,760 --> 00:20:34,097 - �Lo conoces?. - No. 291 00:20:34,800 --> 00:20:38,436 �Qu� hac�as all� la noche que Haslam le rompi� la mano a Davie? 292 00:20:38,500 --> 00:20:40,297 Fui a ver la pelea. 293 00:20:40,460 --> 00:20:45,076 Davie ya era un poco viejo, pero, si quer�as ver a un boxeador aut�ntico, 294 00:20:45,140 --> 00:20:48,419 Saliva y sangre, cojones de toro, �l era tu hombre. 295 00:20:48,420 --> 00:20:50,397 Dime lo que averig�es. 296 00:20:50,398 --> 00:20:54,938 - �Por qu� deber�a hacerlo? - Porque los dos somos polis... Las llaves. 297 00:20:59,700 --> 00:21:02,578 - Quiero que vigiles de cerca al DCI. - �Qu�?. 298 00:21:02,740 --> 00:21:05,379 Conoce nuestros m�todos y qui�n sabe de qu� es capaz. 299 00:21:05,380 --> 00:21:06,599 No quiero que nuestros testigos... 300 00:21:06,600 --> 00:21:09,897 ...experimenten sus expeditivos m�todos de persuasi�n. 301 00:21:10,660 --> 00:21:12,019 Me toma el pelo, �no? 302 00:21:12,020 --> 00:21:16,571 Bueno, a menos que pienses que este sospechoso merece un trato especial... 303 00:21:16,740 --> 00:21:18,731 - No, pero no puede.... - Bien. 304 00:21:18,900 --> 00:21:21,778 Mira, ya s� que no es un trabajo muy agradable, 305 00:21:21,940 --> 00:21:25,649 Pero seguro que los dos lo har�is lo mejor que pod�is. 306 00:21:27,980 --> 00:21:30,813 Hemos de recuperar la confianza de la gente en la polic�a. 307 00:21:30,814 --> 00:21:34,177 Una buena investigaci�n es un modo y las relaciones p�blicas son otro. 308 00:21:34,240 --> 00:21:36,229 �Qu�? 309 00:21:36,900 --> 00:21:38,119 Nada. S�lo que.... 310 00:21:38,120 --> 00:21:41,539 nunca pens� que escuchar�a la frase "Relaciones P�blicas" en esta habitaci�n 311 00:21:41,540 --> 00:21:43,299 Bueno, pensando en las RR.PP... 312 00:21:43,300 --> 00:21:46,752 ...tengo un encargo muy especial para la Detective Cartwright. 313 00:21:48,700 --> 00:21:51,712 Hay que ganar sus corazones, Annie... sus corazones 314 00:21:58,260 --> 00:22:01,252 La maldita Seguridad Vial. 315 00:22:02,740 --> 00:22:05,618 Bueno, ya sabes, este caso.... 316 00:22:05,780 --> 00:22:10,137 ...podr�a complicarse, as� que... Seguramente es mejor estar fuera. 317 00:22:10,200 --> 00:22:13,292 Bueno, gracias por su apoyo, Inspector. 318 00:22:16,420 --> 00:22:19,332 - Ray tiene raz�n, �no?. - �Qu� quieres decir?. 319 00:22:19,500 --> 00:22:21,889 Los dos sois de Hyde. 320 00:22:23,500 --> 00:22:24,728 Hey. 321 00:23:00,300 --> 00:23:02,416 �Sam? 322 00:23:04,380 --> 00:23:07,452 Creo que tengo una l�nea de investigaci�n muy interesante. 323 00:23:07,620 --> 00:23:09,053 �De verdad? 324 00:23:09,120 --> 00:23:12,619 Un hombre llamado Pete Wilkes. Es el entrenador de Haslam. 325 00:23:12,620 --> 00:23:14,372 �Wilkes? 326 00:23:14,540 --> 00:23:17,179 Las grandes mentes piensan igual. 327 00:23:17,340 --> 00:23:19,137 Venga... 328 00:23:20,020 --> 00:23:21,419 Todo encaja. 329 00:23:21,480 --> 00:23:25,255 Siento haberle hecho esperar, Sr. Wilkes. Por favor, si�ntese. 330 00:23:29,940 --> 00:23:31,179 Pensaba que yo podr�a.... 331 00:23:31,180 --> 00:23:35,619 No, yo puedo atender al Sr. Wilkes. Ceo que seguimos la misma pista. 332 00:23:35,620 --> 00:23:39,772 �Por qu� no miras c�mo van los dem�s?. Haz que te vean. 333 00:23:45,500 --> 00:23:47,889 El �ltimo clavo del ata�d de Hunt. 334 00:24:10,540 --> 00:24:13,757 - �Qu� haces aqu�?. - Visitar a nuestro antiguo jefe. 335 00:24:13,758 --> 00:24:15,970 - �A qui�n?. - �Ha dejado la casa?. 336 00:24:16,140 --> 00:24:18,754 No. Mm... su mujer se fue sobre las 12:00. 337 00:24:18,820 --> 00:24:21,809 - Al menos creemos que era su mujer. - Era su mujer. 338 00:24:21,810 --> 00:24:24,711 - Entonces es que se ha engordado. - Pero lo lleva muy bien. 339 00:24:24,780 --> 00:24:29,376 Hey, no hay nada malo en un poco de chicha en los sitios adecuados. 340 00:24:29,540 --> 00:24:33,328 �Ha habido alg�n movimiento que yo deba saber? 341 00:24:33,500 --> 00:24:36,939 Ech� un par de zurullos en el cagadero hace una hora. 342 00:24:36,940 --> 00:24:40,933 El de la luz pas� por aqu�. Pero s�lo estuvo 5 minutos. 343 00:24:41,940 --> 00:24:42,973 Gracias. 344 00:24:43,540 --> 00:24:44,658 No hay problema. 345 00:24:55,060 --> 00:24:56,859 - �Est� Gene?. - �Eres Ray?. 346 00:24:56,860 --> 00:24:59,454 No. Soy Sam. �Qui�n eres t�? 347 00:24:59,620 --> 00:25:01,019 El de la luz. 348 00:25:01,180 --> 00:25:05,453 Gene me dijo que le dijera al que llamara que sois todos unos in�tiles. 349 00:25:10,900 --> 00:25:12,970 Hab�is dejado escapar al principal sospechoso de un caso de asesinato. 350 00:25:12,971 --> 00:25:15,629 ���Ha pasado por delante vuestro a plena luz del d�a!!! 351 00:25:15,630 --> 00:25:19,475 Esta clase de incompetencia puede que sea aceptable para el DCI Hunt, 352 00:25:19,476 --> 00:25:22,418 ���Pero puedo garantizaros que no es aceptable para m�!!!. 353 00:25:22,480 --> 00:25:24,299 ���Y ahora fuera de mi vista!!! 354 00:25:30,700 --> 00:25:33,099 Quiero a todos los oficiales de esta brigada buscando a Hunt. 355 00:25:33,100 --> 00:25:35,419 Y cuando lo encontr�is, quiero saber d�nde ha estado. 356 00:25:35,420 --> 00:25:37,493 El jefe no es un asesino. 357 00:25:38,260 --> 00:25:40,455 Gilipollas... 358 00:25:42,100 --> 00:25:46,159 No esperaba demasiado de esta unidad, pero... �Dios! 359 00:25:46,160 --> 00:25:50,213 �C�mo se puede ser un buen polic�a en un sitio como �ste? 360 00:25:50,380 --> 00:25:52,819 - No lo s�. - Es un caso muy peliagudo. 361 00:25:52,820 --> 00:25:58,213 Tenemos que comprobar todos los detalles. Tocar todas la teclas. 362 00:25:59,220 --> 00:26:01,615 Mant�n la vista en el premio, Sam. 363 00:26:05,180 --> 00:26:07,216 �Qu� est�is esperando? 364 00:26:25,380 --> 00:26:27,814 - Central. - P�ngame con Hyde. 365 00:26:27,980 --> 00:26:30,892 Hyde 2612. 366 00:26:31,060 --> 00:26:33,096 # Un momento, por favor. # 367 00:26:33,260 --> 00:26:34,763 # Le pongo. # 368 00:26:37,980 --> 00:26:40,096 - �Hola?. - �Diga?. 369 00:26:41,740 --> 00:26:43,890 - �Qui�n es?. - �Qui�n es usted?. 370 00:26:46,540 --> 00:26:49,930 - �Qui�n eres?. �Qu� quieres?. - �Qui�n eres t�?. �Qu� quieres?. 371 00:27:23,200 --> 00:27:24,911 ...nada que ver conmigo. 372 00:27:28,380 --> 00:27:30,250 No te creo. 373 00:27:35,500 --> 00:27:37,172 �Jefe? 374 00:27:38,180 --> 00:27:39,898 Jefe. 375 00:27:45,740 --> 00:27:48,208 Ya he hablado con tu jefe. 376 00:27:49,420 --> 00:27:54,157 �S�?. Bueno, ahora, Sr. Wilkes, puede hablar conmigo. 377 00:27:57,060 --> 00:27:59,415 - �De qui�n es este club? - Terry Haslam. 378 00:27:59,480 --> 00:28:03,050 - �Y ahora que Terry ha muerto? - No lo s�. 379 00:28:03,220 --> 00:28:05,993 �Y el control del Club no pasa a usted?. 380 00:28:05,994 --> 00:28:08,893 Yo soy entrenador. Entreno boxeadores. 381 00:28:09,060 --> 00:28:13,019 Terry era el hombre de negocios. Hac�amos un buen equipo. Mientras dur�. 382 00:28:13,020 --> 00:28:14,939 Pega y c�brete, hijo, pega y c�brete. 383 00:28:14,940 --> 00:28:16,612 �Eso qu� significa? 384 00:28:16,780 --> 00:28:20,489 Significa que ya es el momento de hacer la cola de la jubilaci�n. 385 00:28:20,660 --> 00:28:24,036 �Cu�nto dinero perdi� cuando Davie Mackay rob� el dinero? 386 00:28:24,037 --> 00:28:28,239 - �Davie?. �Qu� dinero?. -El de la caja de su despacho. 387 00:28:28,300 --> 00:28:30,894 �Qu�?. Nadie ha robado ning�n dinero. 388 00:28:31,800 --> 00:28:34,937 - �A qui�n est� encubriendo?. - Nadie ha robado ning�n dinero. 389 00:28:35,100 --> 00:28:38,112 - �En qu� estaba metido Haslam?. - Ya se lo dije al Inspector Morgan. 390 00:28:38,113 --> 00:28:40,191 Yo no s� lo qu� hab�a en ese sobre. 391 00:28:40,192 --> 00:28:41,295 �Qu� sobre? 392 00:28:41,460 --> 00:28:44,930 - Pod�an ser folletos de vacaciones. - �Qu� sobre?. 393 00:28:46,300 --> 00:28:49,770 La noche de la �ltima pelea de Davie. La noche que tuvo ese accidente. 394 00:28:49,840 --> 00:28:52,235 Haslam vino aqu� mientras yo estaba limpiando. 395 00:28:52,236 --> 00:28:55,258 Me dio un sobre y me pidi� que se lo diera al Sr. Hunt. Y lo hice. 396 00:28:55,320 --> 00:28:57,251 �Conoce a Gene Hunt? 397 00:28:57,420 --> 00:29:00,969 S�. Terry Haslam y �l se conoc�an desde hace tiempo. 398 00:29:01,140 --> 00:29:04,257 El Sr. Hunt ven�a a menudo para ver los entrenamientos. 399 00:29:04,420 --> 00:29:08,698 Era m�s que un aficionado. Tiene buen ojo para los boxeadores el Sr. Hunt. 400 00:29:08,860 --> 00:29:13,456 - Apuesto a que s�. -Vigila la izquierda. �Venga!. �Mu�vete!. 401 00:29:13,620 --> 00:29:17,010 En el bordillo, p�rate. 402 00:29:17,180 --> 00:29:21,332 Mira a la izquierda, mira a la derecha. 403 00:29:21,500 --> 00:29:23,650 Parece correcto otra vez. 404 00:29:23,820 --> 00:29:28,371 Y si no viene nadie... cruza r�pido. 405 00:29:40,500 --> 00:29:43,298 �No se supone que has de evitar que atropellen a la gente? 406 00:29:43,460 --> 00:29:47,248 - Si has venido a burlarte.... - No, no, no es eso. 407 00:29:50,140 --> 00:29:53,018 �Para qu� has venido, entonces? 408 00:29:53,180 --> 00:29:54,295 Es el jefe 409 00:29:59,020 --> 00:30:02,915 Me dijo que no conoc�a al entrenador de Davie, Pete Wilkes. 410 00:30:04,140 --> 00:30:07,371 Wilkes lo conoce desde hace a�os. 411 00:30:09,340 --> 00:30:13,777 Le dio un sobre la noche de la �ltima pelea de Davie. 412 00:30:13,940 --> 00:30:16,329 Un sobre de Haslam. 413 00:30:16,500 --> 00:30:18,260 �Y crees que Haslam le pag� a Gene... 414 00:30:18,261 --> 00:30:20,259 ...para que se callar� lo de romperle la mano a Davie? 415 00:30:20,260 --> 00:30:23,058 Me dijo que ya no hac�a esas cosas. 416 00:30:24,060 --> 00:30:25,778 Me jur� que nunca har�a.... 417 00:30:25,840 --> 00:30:29,410 Sab�a que algo estaba pasando, en esa sala del tribunal. 418 00:30:29,580 --> 00:30:33,579 La forma en que Gene y Haslam se miraron... Un mensaje mudo. 419 00:30:33,580 --> 00:30:36,777 Pero Sam, Gene testific� contra �l. 420 00:30:36,940 --> 00:30:40,171 Tal vez no le pag� lo suficiente. No s�. 421 00:30:41,180 --> 00:30:43,648 Pero lo que s� que s� es, 422 00:30:43,820 --> 00:30:46,288 ...que Gene estaba comprado. 423 00:30:47,300 --> 00:30:50,053 Y est� mal, todo est� mal. 424 00:30:50,220 --> 00:30:52,688 Entonces �l lo hizo. 425 00:30:52,860 --> 00:30:54,612 Se pas� de la raya. 426 00:30:54,780 --> 00:30:59,359 Mat� a un hombre. Siempre hab�as dicho que Gene no sabr�a cuando parar. 427 00:30:59,360 --> 00:31:01,415 Confi� en �l. 428 00:31:01,580 --> 00:31:04,774 Yo tambi�n. Todos lo hicimos. 429 00:31:10,540 --> 00:31:13,819 �Sabes?, sin no hay confianza, no tienes nada 430 00:31:13,820 --> 00:31:15,939 �En qui�n puedo confiar ahora? 431 00:31:15,940 --> 00:31:18,454 # DI Tyler, conteste. # 432 00:31:18,620 --> 00:31:21,036 - �D�nde est�?. - Aqu�, Phyllis. 433 00:31:33,940 --> 00:31:37,296 - �Qu� ha pasado? - KO en el quinto. 434 00:31:37,460 --> 00:31:39,312 - Hunt. - �Qu�? 435 00:31:39,380 --> 00:31:41,499 No, no me lo creo. No puede haberlo hecho �l. 436 00:31:41,500 --> 00:31:44,499 Hunt se escap� a prop�sito de vuestra miserable vigilancia. 437 00:31:44,500 --> 00:31:47,939 Tenemos dos testigos que lo vieron venir aqu�... 438 00:31:47,940 --> 00:31:49,293 ...y discutir con Wilkes. 439 00:31:49,460 --> 00:31:52,979 Wilkes testific� que Hunt y Haslam estaban enfrentados. 440 00:31:52,980 --> 00:31:55,494 �Qu� es lo que encuentras tan dif�cil de creer? 441 00:31:55,660 --> 00:31:57,935 - S�, pero.... - �Lo vieron aqu�!. 442 00:31:58,980 --> 00:32:00,675 Enfrentados... 443 00:32:01,240 --> 00:32:06,778 Muy bien, caballeros, procedamos. �Salid y encontrad a Gene Hunt! 444 00:32:16,420 --> 00:32:19,819 # Lo mejor que podemos hacer, lo �nico que podemos hacer, # 445 00:32:19,820 --> 00:32:21,811 # ...es nuestro trabajo. # 446 00:32:23,940 --> 00:32:28,819 As� que reunamos pruebas, preparemos el caso y entregu�moselo. 447 00:32:28,820 --> 00:32:30,856 C�llate. 448 00:32:32,300 --> 00:32:34,713 - Lo que intento decir.... - No me importa. 449 00:32:34,714 --> 00:32:36,719 ...lo que intentas decir... 450 00:32:36,780 --> 00:32:39,578 As� que cierra tu puta boca 451 00:32:39,740 --> 00:32:45,378 - Ray... - Sargento Carling para usted, se�or. 452 00:32:46,980 --> 00:32:49,929 No hagas nada de lo que te puedas arrepentir. 453 00:32:50,700 --> 00:32:55,437 S�lo me arrepiento del d�a que usted lleg� a mi distrito. 454 00:32:56,140 --> 00:33:00,579 Ahora, puede que llegue a ser DCI, pero no piense ni un minuto... 455 00:33:00,580 --> 00:33:03,970 ...que ser� ni la d�cima parte del poli que Gene ha sido. 456 00:33:11,980 --> 00:33:14,448 Usted es un buen polic�a, se�or. 457 00:33:15,460 --> 00:33:17,655 Me ha ense�ado mucho. 458 00:33:18,660 --> 00:33:21,811 Pero no ser� lo mismo sin el jefe. 459 00:33:32,580 --> 00:33:34,298 Te has tomado tu tiempo. 460 00:33:40,700 --> 00:33:42,372 �Qu� haces? 461 00:33:42,540 --> 00:33:45,100 Te voy a entregar. 462 00:33:45,260 --> 00:33:47,615 No, ni hablar. 463 00:33:48,620 --> 00:33:51,657 - S�. - Que no. 464 00:33:55,500 --> 00:33:57,716 - Has matado a un hombre. - No. 465 00:33:57,780 --> 00:34:01,156 - Te vi en el club de boxeo. - Ten�a que hablar con Wilkes. 466 00:34:01,157 --> 00:34:06,169 Y durante la conversaci�n lo llevaste a las cuerdas y le cortaste el cuello. 467 00:34:06,240 --> 00:34:08,490 �Qu�? 468 00:34:09,500 --> 00:34:12,298 As� es c�mo lo encontraron. 469 00:34:12,460 --> 00:34:14,849 Me dijiste que no lo conoc�as. 470 00:34:17,100 --> 00:34:20,649 Yo no lo hice, Sam. No he matado a nadie. 471 00:34:20,820 --> 00:34:23,015 Sam. Te lo juro... 472 00:34:23,180 --> 00:34:25,259 Te juro que no mat� a esos hombres. 473 00:34:25,260 --> 00:34:27,649 �Por qu� deber�a creerte? 474 00:34:27,820 --> 00:34:31,654 Porque conf�as en m�, como yo conf�o en ti. 475 00:34:31,820 --> 00:34:35,579 - �Por qu� ten�as que hablar con �l? - Pensaba que sabr�a qui�n me incrimin� 476 00:34:35,580 --> 00:34:38,219 �Y por qu� co�o querr�a alguien hacer eso? 477 00:34:38,380 --> 00:34:41,417 Porque no hice lo que se supon�a que deb�a hacer. 478 00:34:43,940 --> 00:34:47,316 Terry Haslam se hizo a s� mismo desde la nada, 479 00:34:47,380 --> 00:34:49,974 Usando sus pu�os y su cerebro. 480 00:34:50,980 --> 00:34:53,514 Se gan� el respeto de los boxeadores. 481 00:34:53,580 --> 00:34:56,731 Algunos como Davie Mackay habr�an muerto por �l. 482 00:34:56,900 --> 00:35:00,219 Pero cuando se trataba de dinero ten�a unos m�todos dudosos. 483 00:35:00,220 --> 00:35:03,292 Y t� te dejaste sobornar. 484 00:35:04,300 --> 00:35:07,119 Asientos de primera fila, conocer a los boxeadores... 485 00:35:07,180 --> 00:35:09,259 - ...y al final lleg� el dinero. - Soborno. 486 00:35:09,260 --> 00:35:12,536 Beneficios. Son parte del trabajo. 487 00:35:12,700 --> 00:35:16,056 �Desde cu�ndo mirar hacia otro sitio es parte del trabajo? 488 00:35:16,220 --> 00:35:18,059 Eso es lo que no pod�a tragar. 489 00:35:18,060 --> 00:35:21,038 As� que puse freno a todo esto hace unos meses. 490 00:35:21,100 --> 00:35:22,795 �De verdad? 491 00:35:23,460 --> 00:35:25,974 Wilkes me dijo que te dio un sobre. 492 00:35:26,140 --> 00:35:29,689 �Para qu� otra cosa habr�as ido al Club de Boxeo esa noche? 493 00:35:29,860 --> 00:35:33,614 Fui a ver el �ltimo combate de Davie. Simplemente eso. 494 00:35:33,780 --> 00:35:37,259 Al salir escuch� una discusi�n y dado lo un buen poli que soy, 495 00:35:37,260 --> 00:35:40,172 ...voy y lo arreglo. 496 00:35:40,340 --> 00:35:44,139 Vi a Haslam romperle la mano a Davie, y tirarlo por la escalera de incendios 497 00:35:44,140 --> 00:35:48,659 Sea lo que sea lo que hiciera, no se merec�a lo que Haslam le hizo. 498 00:35:48,660 --> 00:35:50,935 Y dentro de ese sobre hab�a un mont�n de dinero. 499 00:35:51,100 --> 00:35:52,939 Ah, y, mm.... una nota. 500 00:35:52,940 --> 00:35:55,779 "Si guardas silencio, no enviar� una carta al Jefe de Polic�a... 501 00:35:55,780 --> 00:35:58,738 "...explic�ndole nuestro anteriores peque�os acuerdos." 502 00:35:58,900 --> 00:36:03,371 �As� que Haslam te chantaje� para evitar la acusaci�n de asalto? 503 00:36:04,780 --> 00:36:06,372 �Qu� te hizo cambiar de opini�n? 504 00:36:06,440 --> 00:36:09,771 Un extra�o ataque de "has de hacer lo correcto". 505 00:36:09,940 --> 00:36:14,139 Y entonces me despert� y encontr� a Haslam mir�ndome fijamente. 506 00:36:14,140 --> 00:36:16,893 Y su sangre por las paredes. 507 00:36:21,780 --> 00:36:23,816 Ve a ver a Morgan. 508 00:36:24,980 --> 00:36:27,448 Si voy a ver a Morgan, voy directo a la c�rcel. 509 00:36:27,620 --> 00:36:29,139 Sin pasar por "la salida" 510 00:36:29,140 --> 00:36:33,452 Sin poder despedirme de los amigos ni la familia. No. 511 00:36:34,780 --> 00:36:37,374 Yo no lo hice, Sam. 512 00:36:37,540 --> 00:36:40,259 Te lo juro por mi vida. 513 00:36:42,100 --> 00:36:44,250 Lo s�. 514 00:36:48,540 --> 00:36:52,658 Probar eso es el problema. Eso es lo dif�cil. 515 00:37:11,100 --> 00:37:12,539 # �No dispares! # 516 00:37:12,540 --> 00:37:13,939 # �Tyler! # 517 00:37:13,940 --> 00:37:16,196 # �Sam!... �Ay�danos! # 518 00:37:20,060 --> 00:37:22,130 - �No!. - �Qu� pasa?. 519 00:37:22,300 --> 00:37:24,499 �Aaagh!... Jes�s, �qu� es esto? 520 00:37:24,500 --> 00:37:26,795 Ha sido un sue�o. S�lo un sue�o. 521 00:37:26,860 --> 00:37:30,270 Para m� sue�o es algo en el que sale Diana Dors y un tubo de bronceador. 522 00:37:30,340 --> 00:37:33,979 No. Eso que t� llamas sue�o es mala conciencia, amigo. 523 00:37:33,980 --> 00:37:37,336 - �Qu�?. - El motivo de las pesadillas. 524 00:37:37,500 --> 00:37:39,919 Mi conciencia est� limpia, muchas gracias. 525 00:37:39,920 --> 00:37:43,198 Pues yo, he dormido como un beb�. 526 00:37:45,660 --> 00:37:50,615 S�, un beb� de 90 kilos. Con eructos, ronquidos y pedos... 527 00:37:52,180 --> 00:37:54,013 Yo no ronco. 528 00:38:05,940 --> 00:38:09,479 �Sabes?, las �nicas huellas digitales en la pistola son las tuyas. 529 00:38:09,480 --> 00:38:12,452 - �Hay huellas de pisadas?. - No. 530 00:38:12,620 --> 00:38:16,852 - En el cristal, ya sabes, roto.... - La ventana rota. No. 531 00:38:17,020 --> 00:38:21,969 Debes haberte olvidado algo o no estar�a en este maldito lio. 532 00:38:22,140 --> 00:38:24,654 Tengo que ver el apartamento. 533 00:38:24,820 --> 00:38:26,199 - �La escena del crimen? - S�. 534 00:38:26,200 --> 00:38:30,494 Un buen vistazo al lugar puede poner el viejo motor en marcha. 535 00:38:30,495 --> 00:38:33,611 - Mi cerebro. - Oh. 536 00:38:34,980 --> 00:38:36,979 �As� que quieres hacer una reconstrucci�n? 537 00:38:36,980 --> 00:38:41,451 Bueno, si quieres complicar las cosas. Oh, perd�n, claro que quieres. 538 00:38:41,620 --> 00:38:44,259 Bueno, necesitaremos las fotos de crimen. 539 00:38:44,420 --> 00:38:47,378 Eso, um.... est�n en el caj�n de Morgan. 540 00:38:47,540 --> 00:38:51,453 -Tu despacho. - S�. Mi despacho. 541 00:38:51,620 --> 00:38:56,577 Lo que quiere decir que te voy a tener que dar las llaves. 542 00:39:00,100 --> 00:39:02,330 Est� bien. 543 00:39:03,300 --> 00:39:06,292 - Voy contigo. - �Qu�? 544 00:39:06,460 --> 00:39:10,817 Necesito oler la brigada para sentir como fluye la investigaci�n. 545 00:39:10,980 --> 00:39:13,369 La mitad del cuerpo de polic�a est� busc�ndote. 546 00:39:13,540 --> 00:39:16,859 - No me buscar�n all�. - Se te ha ido la olla, �o qu�?. 547 00:39:16,860 --> 00:39:20,359 Mira. T� no eres al que le van a hacer un ojete nuevo en el culo... 548 00:39:20,360 --> 00:39:24,179 ...durante 25 a�os de achuchones en las duchas de la c�rcel. Voy contigo. 549 00:39:24,180 --> 00:39:28,731 Si te acercas a menos de un kil�metro de la comisar�a te reconocer�n. 550 00:39:33,980 --> 00:39:35,129 A menos que.... 551 00:39:40,100 --> 00:39:42,011 Vamos. 552 00:39:55,020 --> 00:39:57,475 - P�ntelo. - Me voy a morir ah� dentro. 553 00:39:57,540 --> 00:39:59,417 Si que estar�s muerto si nos atrapan. 554 00:40:04,420 --> 00:40:07,332 �C�mo co�o se ha atrevido? 555 00:40:12,620 --> 00:40:15,992 �Has visto como est� esto?. Con un rid�culo orden. 556 00:40:19,660 --> 00:40:22,652 Corre, date prisa. Ya vuelven. 557 00:40:28,140 --> 00:40:29,539 Est� bien. 558 00:40:33,340 --> 00:40:35,570 Sam. 559 00:40:35,740 --> 00:40:37,139 �Qui�n es esta rata gigante? 560 00:40:37,300 --> 00:40:41,019 Es... Es un ejercicio de entrenamiento para las mujeres polic�a. 561 00:40:41,020 --> 00:40:42,658 Ganarse sus corazones. 562 00:40:42,820 --> 00:40:45,779 Bien. Bien. 563 00:40:45,780 --> 00:40:48,110 �Hay algo nuevo en el asesinato de Wilkes? 564 00:40:48,111 --> 00:40:52,412 Muy sencillo, creo. Encuentra a Hunt y tendr�s al asesino. 565 00:40:52,580 --> 00:40:55,413 La �ltima pieza del puzle, �eh? 566 00:40:58,500 --> 00:41:01,299 �Sabes qu�?, mi instinto de ardilla me dice... 567 00:41:01,300 --> 00:41:04,392 ...que es m�s cabr�n de lo que cre� al principio. 568 00:41:04,460 --> 00:41:06,928 Muy perspicaz. 569 00:41:07,100 --> 00:41:08,754 Para una rata. 570 00:41:46,380 --> 00:41:49,178 �Te acuerdas de algo? 571 00:41:51,140 --> 00:41:52,515 Est� bien. 572 00:41:54,780 --> 00:41:55,877 Est� bien. 573 00:42:02,540 --> 00:42:04,576 Las doce menos cuarto. 574 00:42:04,740 --> 00:42:07,698 Tiraste un ladrillo por la ventana. 575 00:42:07,860 --> 00:42:10,932 Haslam sale corriendo, y nos vamos. 576 00:42:11,100 --> 00:42:14,579 T� saltas del coche y vuelves a buscar tu pistola. 577 00:42:14,580 --> 00:42:16,675 Digamos... las doce menos diez. 578 00:42:16,676 --> 00:42:19,174 S�. No me has dicho nada nuevo. 579 00:42:19,340 --> 00:42:21,331 Estamos trabajando en ello. 580 00:42:21,500 --> 00:42:25,493 Estamos buscando algo que pueda hacerte recordar. 581 00:42:27,900 --> 00:42:30,698 �D�nde fuiste despu�s de salir del coche? 582 00:42:31,360 --> 00:42:34,219 - �Recuerdas haber recogido la pistola? - No. 583 00:42:34,220 --> 00:42:36,529 �Viniste directamente a casa de Haslam? 584 00:42:36,700 --> 00:42:40,156 �Diste una cabezada para ver si se te pasaba la borrachera? 585 00:42:40,220 --> 00:42:43,153 �Te ca�ste?. �Measte?. �Le diste una patada a un gato? 586 00:42:43,220 --> 00:42:45,560 No. Ni una jodida cosa. 587 00:42:49,820 --> 00:42:50,855 Est� bien. 588 00:42:51,020 --> 00:42:54,590 Lo siguiente es que te oyeron ir hacia la casa a las 3.30. 589 00:42:54,660 --> 00:42:58,448 As� que digamos que Haslam abre la puerta. 590 00:42:59,700 --> 00:43:03,090 Te ve agitando la pistola. 591 00:43:03,260 --> 00:43:06,013 Corre directamente hacia aqu�. 592 00:43:06,180 --> 00:43:09,511 No hay sitio donde esconderse as� que se va al rinc�n... 593 00:43:09,580 --> 00:43:12,619 Espera un minuto. �Por qu� iba a entrar yo aqu�? 594 00:43:12,620 --> 00:43:14,739 �Por qu� no le dispar� en cuanto abri� la puerta? 595 00:43:14,740 --> 00:43:16,259 Eso es lo que har�a si quisiera matarlo. 596 00:43:16,260 --> 00:43:18,919 - Abre la puerta... bang. San se acab�. - Esto no cambia nada. 597 00:43:18,920 --> 00:43:21,329 - S� que cambia. - No, no lo hace. 598 00:43:21,500 --> 00:43:24,459 Tu pistola. Tus huellas est�n en la pistola. 599 00:43:24,460 --> 00:43:26,750 Sangre de Haslam en tu camisa. 600 00:43:26,751 --> 00:43:28,739 �En serio crees que soy capaz de cometer un asesinato? 601 00:43:28,740 --> 00:43:31,979 - No importa lo que creo. - �Yo no soy un asesino! 602 00:43:31,980 --> 00:43:34,619 - �Demu�stralo!. -No puedo. 603 00:43:48,180 --> 00:43:50,136 �D�nde est�n las fotograf�as? 604 00:43:50,300 --> 00:43:52,336 Visi�n del futuro. 605 00:43:52,500 --> 00:43:55,633 Es un mando a distancia. No es una puta varita m�gica. 606 00:44:07,380 --> 00:44:10,213 - No habr� visto eso. - �Qui�n?. 607 00:44:11,380 --> 00:44:14,258 El pat�logo. No lo habr� visto. 608 00:44:26,220 --> 00:44:30,008 Rojo, azul. Rojo en marcha, el azul lo para. 609 00:44:30,180 --> 00:44:32,710 No se para hasta las dos de la madrugada. 610 00:44:36,980 --> 00:44:38,618 Es una rejilla de la calefacci�n. 611 00:44:38,780 --> 00:44:41,578 La calefacci�n estuvo encendida hasta las dos de la madrugada. 612 00:44:41,740 --> 00:44:44,238 Y el cuerpo de Haslam estaba sentado justo encima. 613 00:44:44,300 --> 00:44:46,770 - Aprieta el bot�n. - S�, muy bien. 614 00:44:46,940 --> 00:44:49,977 Eso no es exactamente nanotecnolog�a, �sabes?. 615 00:44:50,420 --> 00:44:51,933 Vale, bien. 616 00:44:52,100 --> 00:44:55,251 La ventana estaba rota y era una noche fr�a. 617 00:44:55,420 --> 00:44:57,456 La temperatura ambiente deb�a ser baja. 618 00:44:57,620 --> 00:45:02,569 El cuerpo de Haslam no se enfri� normalmente debido al programador. 619 00:45:03,580 --> 00:45:07,698 La hora de la muerte est� equivocada. Fue asesinado antes. 620 00:45:07,860 --> 00:45:11,659 Haslam fue asesinado horas antes de que esa vecina te viera volver. 621 00:45:11,660 --> 00:45:15,077 Aprieta el bot�n. Visi�n del futuro. 622 00:45:16,020 --> 00:45:17,739 Estoy intentado salvarte el culo, 623 00:45:17,740 --> 00:45:20,254 ...y todo lo que se te ocurre es jugar con esa cosa brillante. 624 00:45:20,420 --> 00:45:23,457 La tele. �Vale? 625 00:45:23,620 --> 00:45:25,019 Muchas teles. 626 00:45:33,740 --> 00:45:36,459 Le das al bot�n... Visi�n del futuro. 627 00:45:38,060 --> 00:45:40,574 Estuve aqu�... tambale�ndome.... 628 00:45:41,660 --> 00:45:44,891 Tuve la impresi�n que durante un buen rato... 629 00:45:45,060 --> 00:45:46,899 ...ten�a visi�n m�ltiple. 630 00:45:46,900 --> 00:45:50,299 Me mor�a por mear. Ten�a la vejiga como una bola de bolos. 631 00:45:50,300 --> 00:45:52,018 Fue aqu�. 632 00:45:52,180 --> 00:45:54,011 Oh... bendito alivio. 633 00:45:54,180 --> 00:45:57,217 Las jodidas Cataratas del Ni�gara, amigo. 634 00:45:57,380 --> 00:46:00,770 - �Y luego qu�? - Luego, mm.... 635 00:46:00,940 --> 00:46:04,330 Oh, �entran o qu�?. Est�n bloqueando el paso. 636 00:46:04,500 --> 00:46:07,139 Lo siento, cielo. 637 00:46:07,300 --> 00:46:09,994 - Oh, ya lo sab�a. - �El qu�?. 638 00:46:10,060 --> 00:46:12,579 Gast� dos botellas de lej�a y un litro de Ajax, 639 00:46:12,580 --> 00:46:15,538 ...para poder quitar el mal olor de la entrada. 640 00:46:15,700 --> 00:46:18,259 �Mi mal olor de la entrada?. �Me vio aqu� ayer?. 641 00:46:18,260 --> 00:46:21,232 �Verlo?... Tuve que pasar por encima suyo. 642 00:46:21,300 --> 00:46:25,075 No s� c�mo se atreve a volver aqu�. Es como un cerdo vomitando. 643 00:46:25,140 --> 00:46:28,099 - Un momento, cielo... - Yo, le hubiera dejado que se pudriera. 644 00:46:28,100 --> 00:46:31,299 - Pero los amigos est�n para ayudar, �no?. - �Amigos... qu� amigos?. 645 00:46:31,300 --> 00:46:34,419 El que vino y lo meti� en la parte trasera de su furgoneta. 646 00:46:34,420 --> 00:46:37,819 M�s tonto �l... �l s� que necesitaba ayuda, pobre idiota. 647 00:46:37,820 --> 00:46:41,510 Parec�a que hab�a estado en la guerra con esa mano vendada. 648 00:46:43,020 --> 00:46:44,851 Te quiero. 649 00:46:45,020 --> 00:46:47,011 Llamemos a Davie. 650 00:46:47,180 --> 00:46:49,694 - Cerdo libidinoso... - Ooh, s�. 651 00:46:56,900 --> 00:46:59,289 Davie no est� en la pensi�n. 652 00:46:59,460 --> 00:47:00,734 �D�nde est� entonces? 653 00:47:00,900 --> 00:47:04,734 Bueno, aunque parezca extra�o no dej� ning�n mensaje. 654 00:47:04,900 --> 00:47:06,859 �Por qu� querr�a Davie Mackay matar a Haslam? 655 00:47:06,860 --> 00:47:10,191 �Y por qu� me dijo que le rob� el dinero a Haslam si no lo hizo? 656 00:47:10,260 --> 00:47:12,535 Yo tengo una teor�a. 657 00:47:12,600 --> 00:47:16,619 Davie era un buen boxeador, pero no era un campe�n potencial. 658 00:47:16,620 --> 00:47:18,379 Nunca van por el dinero los boxeadores como Davie. 659 00:47:18,380 --> 00:47:21,459 ...siempre es por el orgullo, por ser un hombre. 660 00:47:21,460 --> 00:47:23,219 Si no fue por el dinero... �Por qu� fue? 661 00:47:23,220 --> 00:47:25,779 No fue por el dinero para Davie. Fue por Haslam. 662 00:47:25,780 --> 00:47:29,499 Era la �ltima pelea de Davie y no empez� bien. 663 00:47:29,500 --> 00:47:31,779 En los primeros asaltos el que estaba en el ring no era Davie Mackay. 664 00:47:31,780 --> 00:47:35,455 No ten�a.... fuerza, ni movilidad, nada. 665 00:47:35,620 --> 00:47:38,837 Entonces empez� a mejorar. En el sexto asalto sali�... 666 00:47:38,900 --> 00:47:42,139 ...como un pastor alem�n con un hierro al rojo en el culo. 667 00:47:42,140 --> 00:47:46,019 Tumb� al otro tipo de un s�lo pu�etazo. Fue magn�fico. 668 00:47:46,180 --> 00:47:49,477 Un gran momento. Una gran victoria. Pero deber�a haber ocurrido. 669 00:47:49,540 --> 00:47:52,657 - �Qu� quieres decir?. - El no deb�a ganar. 670 00:47:52,820 --> 00:47:56,151 Davie debi� explicarnos por qu� le dieron una paliza. 671 00:47:56,220 --> 00:48:00,019 S�, y no pod�a dec�rnoslo. Se supon�a que deb�a ama�ar el combate. 672 00:48:00,020 --> 00:48:02,615 Eso le da un motivo obvio para matar a Haslam. 673 00:48:02,616 --> 00:48:03,850 Muy bueno. 674 00:48:04,620 --> 00:48:07,757 Probablemente vio como perd�as la pistola en casa de Haslam. 675 00:48:07,820 --> 00:48:09,776 Un arma que cae en sus manos. 676 00:48:09,940 --> 00:48:12,979 Te ve ca�do en medio de la calle, casi inconsciente. 677 00:48:12,980 --> 00:48:16,619 Lo �nico que ha de hacer es dejarte en la escena del crimen seg�n su plan. 678 00:48:16,620 --> 00:48:19,099 �Sabes?, a�n podr� hacer de ti un detective. 679 00:48:19,100 --> 00:48:21,192 Vamos al club de boxeo. 680 00:48:32,220 --> 00:48:33,778 T� no puedes entrar ah�. 681 00:48:33,940 --> 00:48:37,835 �O es que te has olvidado que eres el enemigo p�bico N� 1? 682 00:48:38,540 --> 00:48:40,499 �Eso es lo que t� consideras un disfraz? 683 00:48:40,500 --> 00:48:44,490 Impenetrable. Paso entre la multitud como el hombre invisible. 684 00:48:49,180 --> 00:48:51,459 Jefe. Es Morgan. 685 00:48:51,460 --> 00:48:53,990 Tenemos que llevarte. 686 00:48:54,900 --> 00:48:56,128 Vale. 687 00:48:58,860 --> 00:49:00,134 Espera. 688 00:49:00,300 --> 00:49:02,131 �Jefe? 689 00:49:13,900 --> 00:49:17,609 - �Por qu� corremos?. - Porque nos persiguen. 690 00:49:22,660 --> 00:49:23,729 Aqu�. 691 00:49:28,260 --> 00:49:30,499 �Por qu� no vamos a ver a Morgan y le decimos lo que sabemos? 692 00:49:30,500 --> 00:49:33,268 �Confiar en un hombre de Hyde?... Ni hablar. 693 00:49:35,900 --> 00:49:37,731 Vamos. 694 00:49:37,900 --> 00:49:39,174 Cabrones. 695 00:49:52,980 --> 00:49:54,129 Ray. 696 00:49:54,300 --> 00:49:56,814 - Tengo flato. - Venga ya, flojeras. 697 00:50:03,820 --> 00:50:06,514 �Qu� quer�is?... �Qui�nes sois? 698 00:50:06,580 --> 00:50:09,699 - El Sr. Hunt. - Necesito un favor, Mickey. 699 00:50:09,700 --> 00:50:11,292 - Lo de siempre. Ponte esto. - Bien. 700 00:50:14,780 --> 00:50:17,738 Mierda, esos han vuelto. 701 00:50:23,100 --> 00:50:25,978 Incre�ble... vamos. 702 00:50:30,740 --> 00:50:34,096 No me lo puedo creer se han tragado el mismo truco dos veces. 703 00:50:34,160 --> 00:50:37,013 Son realmente unos malditos in�tiles. 704 00:50:40,700 --> 00:50:44,779 - Espera. �C�mo lo has hecho? - Mickey Holmes. Me deb�a una. 705 00:50:44,780 --> 00:50:47,499 Tiene 78 a�os y a�n conduce como un puto lun�tico. 706 00:50:47,660 --> 00:50:50,652 Espero que no me lo raye. 707 00:50:52,540 --> 00:50:55,498 Mant�n la cabeza alta... Bien. 708 00:50:55,660 --> 00:50:57,951 Vale. Descansad un momento. 709 00:50:59,580 --> 00:51:02,140 Hola, Sr. Hunt. 710 00:51:03,140 --> 00:51:06,894 Haslam quer�a que te tiraras en esa pelea, �no, Davie? 711 00:51:07,980 --> 00:51:12,551 Hab�an metido mucho dinero en eso. �l y Pete Wilkes. 712 00:51:12,620 --> 00:51:15,678 El fue a ver si estabas de acuerdo y te dio unos billetes. 713 00:51:15,740 --> 00:51:17,398 Acabar�as como un perdedor. 714 00:51:17,460 --> 00:51:20,028 No pod�as hacerlo, �verdad? 715 00:51:20,100 --> 00:51:24,179 As� que hiciste lo que haces mejor. Te defendiste y ganaste. 716 00:51:24,180 --> 00:51:27,809 S� como es la vida. No soy est�pido. 717 00:51:27,980 --> 00:51:30,299 Los vi a trav�s de las cuerdas, 718 00:51:30,300 --> 00:51:34,899 ...sentados delante, con sus trajes, sus cigarros y sus rollos de dinero. 719 00:51:34,900 --> 00:51:39,790 Gente como t�, par�sitos, pensando que es un juego. 720 00:51:39,860 --> 00:51:43,350 Un juego en el que puedes cambiar las reglas a tu favor. 721 00:51:43,420 --> 00:51:46,419 Pero no es un juego para nosotros. No cuando suena la campana. 722 00:51:46,420 --> 00:51:48,033 Es una pelea. 723 00:51:48,100 --> 00:51:51,570 Brutal, dura, una puta pelea. 724 00:51:52,580 --> 00:51:54,139 Matar o que te maten. 725 00:51:54,140 --> 00:51:58,452 Y t� te pusiste de pie. Como yo hice en el tribunal. 726 00:51:59,100 --> 00:52:01,650 �Mataste t� a Terry Haslam? 727 00:52:01,820 --> 00:52:04,215 El cre�a que yo era suyo. 728 00:52:04,380 --> 00:52:08,253 Como si fuera un perro. Como un pedazo de carne. 729 00:52:08,420 --> 00:52:11,776 Y entonces lo vi a usted meando en la calle esa noche. 730 00:52:12,780 --> 00:52:14,836 Era una oportunidad ideal. 731 00:52:14,900 --> 00:52:20,133 �Sabes lo que realmente me revolvi� el est�mago?. �Lo qu� me mataba?. 732 00:52:20,300 --> 00:52:21,719 Pete Wilkes. 733 00:52:21,780 --> 00:52:26,770 Mi mentor, mi entrenador, sentado ah� dejando que todo pasara. 734 00:52:27,580 --> 00:52:32,217 As� que, mat� a Haslam. Y tambi�n a Wilkes. 735 00:52:32,380 --> 00:52:34,332 Los mat� a los dos. 736 00:52:34,400 --> 00:52:37,576 �Y sabe qu�?... Lo har�a otra vez. 737 00:52:42,140 --> 00:52:44,654 Ven con nosotros. 738 00:52:48,900 --> 00:52:51,594 No estoy arrepentido de lo que hice. 739 00:52:51,660 --> 00:52:54,970 No esperaba menos de un hombre como t�. 740 00:52:55,740 --> 00:52:57,731 Vamos. 741 00:53:03,620 --> 00:53:07,396 Oh. Me encanta que hay�is venido cuando ya he resuelto el caso. 742 00:53:11,080 --> 00:53:13,410 Yo me ocupar� a partir de ahora. 743 00:53:46,820 --> 00:53:53,190 Creo que tengo derecho a sentirme un poco disgustado. 744 00:53:53,940 --> 00:53:59,819 Cre�a que me hab�a ganado vuestra lealtad inquebrantable, vuestro aprecio, 745 00:53:59,820 --> 00:54:04,336 ...vuestro cari�o y vuestra obediencia ciega. 746 00:54:06,300 --> 00:54:07,979 Parece que estaba equivocado. 747 00:54:07,980 --> 00:54:12,259 Sin embargo, dadas las pruebas a las que os enfrentabais, 748 00:54:12,260 --> 00:54:14,899 Puedo entender por qu� se tambale� esa lealtad. 749 00:54:14,900 --> 00:54:18,375 Lo que no llego a comprender... 750 00:54:18,540 --> 00:54:21,459 ...es c�mo todos vosotros, panda de in�tiles, 751 00:54:21,460 --> 00:54:23,979 ...pudisteis durante un segundo, 752 00:54:23,980 --> 00:54:28,717 ...creer que yo pudiera ser un puto asesino hijo de puta. 753 00:54:32,740 --> 00:54:34,637 Ah, y otra cosa... 754 00:54:34,700 --> 00:54:36,339 He de informaros... 755 00:54:36,340 --> 00:54:40,259 Que pienso beberme el equivalente al Mar del Norte en whisky esta noche. 756 00:54:40,260 --> 00:54:42,569 As� que ya pod�is romper vuestras huchas. 757 00:54:59,500 --> 00:55:01,331 �Sin resentimiento? 758 00:55:07,860 --> 00:55:10,499 S�lo hiciste tu trabajo, poli. 759 00:55:16,260 --> 00:55:18,615 Ray. 760 00:55:18,780 --> 00:55:20,850 Gracias, jefe. 761 00:55:31,020 --> 00:55:33,693 Salud, pandilla de traidores. 762 00:55:34,940 --> 00:55:37,738 - Venga, Chris. Sigue... - Hey.... 763 00:55:47,260 --> 00:55:49,251 Muy bonito. 764 00:55:51,820 --> 00:55:55,130 - Buenas noches, Sam. - Hey, hey, hey... 765 00:55:56,140 --> 00:55:57,778 �A d�nde vas? 766 00:55:57,940 --> 00:55:59,639 Er.... a casa. 767 00:56:00,980 --> 00:56:03,369 Qu�date. 768 00:56:03,620 --> 00:56:05,576 # Vale, explic�dmelo todo. # 769 00:56:05,740 --> 00:56:08,538 # Venga, chicos... �Yo soy el sheriff!. # 770 00:56:08,700 --> 00:56:11,837 T� ten�as que creer Gene era inocente, �no? 771 00:56:11,900 --> 00:56:15,256 �No pod�as soportar pensar que pod�a traicionarte? 772 00:56:16,540 --> 00:56:18,849 �T� pod�as? 773 00:56:19,860 --> 00:56:22,090 Bueno.... 774 00:56:22,260 --> 00:56:27,573 �Si no conf�as en nadie, a qui�n se supone que has de creer? 775 00:56:27,740 --> 00:56:31,435 Has de empezar con los que conoces. 776 00:56:31,500 --> 00:56:35,918 �Ya Sabes?... Con lo que veas delante tuyo. 777 00:56:37,980 --> 00:56:40,448 �Y t� qu� ves? 778 00:56:40,620 --> 00:56:42,451 Te veo a ti. 779 00:56:50,740 --> 00:56:52,417 Buen trabajo. 780 00:56:57,500 --> 00:56:59,297 Hey, escuche. 781 00:57:02,060 --> 00:57:05,470 Todo est� bien, �no?... Entre usted y yo. 782 00:57:05,540 --> 00:57:09,012 S�. Est�s haciendo un gran trabajo. 783 00:57:11,020 --> 00:57:13,056 - Gracias. - De verdad. 784 00:57:13,220 --> 00:57:16,053 Estamos muy orgullosos de ti. 785 00:57:16,120 --> 00:57:20,930 No fue culpa tuya que Hunt se nos escapara. Una buena ocasi�n, pero... 786 00:57:24,820 --> 00:57:29,689 Aguanta, Sam. En cuanto podamos, arreglaremos todo esto... 787 00:57:29,860 --> 00:57:31,844 Te llevaremos a casa. 788 00:57:38,445 --> 00:57:41,445 Subt�tulos Enigma132000 789 00:57:41,446 --> 00:57:43,946 www.tusseries.com 63527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.