Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,700
"SIN LA JUSTICIA EL VALOR
NO SIRVE DE NADA"
2
00:00:07,560 --> 00:00:09,355
Aqu� est�.
3
00:00:11,960 --> 00:00:13,854
Terry Haslam.
4
00:00:16,440 --> 00:00:20,228
�Qui�n se cree que es?...
�Joe Bugner?
5
00:00:22,880 --> 00:00:25,289
# Juzgado N�mero 3. Se abre la sesi�n. #
6
00:00:25,360 --> 00:00:27,749
# La Corona contra Haslam. #
7
00:00:29,440 --> 00:00:32,659
Sr. Mackay. Como ya ha dicho,
8
00:00:32,660 --> 00:00:36,309
...el combate de boxeo en cuesti�n
fue extremadamente violento.
9
00:00:36,310 --> 00:00:40,095
Tan violento que, de hecho, usted
se lesion� tan gravemente la mano,
10
00:00:40,096 --> 00:00:42,919
...que requiri� asistencia
m�dica despu�s de �l.
11
00:00:42,920 --> 00:00:44,797
-�Es eso cierto?
- S�.
12
00:00:44,960 --> 00:00:48,748
Podr�amos decir tambi�n que fue
su manager, el Sr. Haslam,
13
00:00:48,749 --> 00:00:50,831
...el hombre a quien usted reconoce
como a su segundo padre,
14
00:00:50,832 --> 00:00:54,231
..el que se asegur� de que recibiera
ese tratamiento en el momento oportuno?
15
00:00:54,300 --> 00:00:55,435
En efecto.
16
00:00:55,436 --> 00:00:59,613
�Y ese tratamiento fue por lo
que discuti� con el Sr. Haslam,
17
00:00:59,614 --> 00:01:01,599
...en la escalera de incendios
del vest�bulo,
18
00:01:01,600 --> 00:01:04,498
...cuando desafortunadamente
perdi� el equilibrio,
19
00:01:04,499 --> 00:01:08,039
...resbal� y se cay� por las escaleras,
caus�ndole nuevas lesiones?
20
00:01:08,040 --> 00:01:09,109
S�.
21
00:01:09,280 --> 00:01:11,510
��l no le empuj�?
22
00:01:11,680 --> 00:01:16,674
No. Fue un accidente.
El Sr. Haslam intentaba ayudarme.
23
00:01:16,840 --> 00:01:18,976
Juro por Dios Todopoderoso,
24
00:01:19,040 --> 00:01:21,156
...que el testimonio que dar�,
25
00:01:21,320 --> 00:01:26,592
...ser� la verdad, toda verdad
y nada m�s que la verdad.
26
00:01:26,593 --> 00:01:30,475
Buenas tardes Inspector Jefe.
Como hemos escuchado,
27
00:01:30,476 --> 00:01:36,053
...el Sr. Mackay dice que s�lo fue v�ctima
de un desafortunado accidente,
28
00:01:36,054 --> 00:01:39,132
Teniendo en cuenta el hecho
de que ha admitido...
29
00:01:39,133 --> 00:01:43,830
...que estaba "ligeramente ebrio" y
a una distancia de al menos 20 metros,
30
00:01:43,900 --> 00:01:48,676
�Puede confirmar que
lo que vio fue un accidente?
31
00:01:54,400 --> 00:01:56,197
�Sr. Hunt?
32
00:01:58,080 --> 00:02:01,072
S� lo que le gustar�a que dijera.
33
00:02:01,240 --> 00:02:04,698
Pero yo s� lo que vi.
Y lo que vi...
34
00:02:04,699 --> 00:02:06,715
...fue a �l,
35
00:02:06,780 --> 00:02:10,914
...d�ndole una manta de hostias a �l.
36
00:02:14,080 --> 00:02:16,778
�Encuentran al acusado
culpable o no culpable...
37
00:02:16,779 --> 00:02:19,015
...de agresi�n con resultado de lesiones?
38
00:02:19,016 --> 00:02:21,499
- No culpable.
- �S�!
39
00:02:22,360 --> 00:02:24,032
�Est�n de co�a?
40
00:02:25,840 --> 00:02:28,274
�Orden!. �Orden!...
41
00:02:28,440 --> 00:02:30,435
El jurado ha sido sobornado.
42
00:02:30,500 --> 00:02:34,215
Bueno, si la v�ctima decide de repente
que fue un desdichado accidente,
43
00:02:34,216 --> 00:02:36,448
�Qu� esperas que hagan?
44
00:02:39,940 --> 00:02:41,631
�Qu� ha pasado, Davie?
45
00:02:42,100 --> 00:02:44,475
Usted estaba equivocado.
46
00:02:54,500 --> 00:02:57,160
Le he visto destruir
la vida de un hombre.
47
00:02:57,220 --> 00:02:59,595
Lo hice... y yo lo destru�.
48
00:02:59,660 --> 00:03:02,832
No es el primero
y no ser� el �ltimo.
49
00:03:03,000 --> 00:03:05,716
- Te matar�, hijo de puta.
- Venga, int�ntalo.
50
00:03:06,280 --> 00:03:07,774
Venga, v�monos.
51
00:03:10,200 --> 00:03:14,199
Le rompi� la mano y le rompi� la vida.
52
00:03:14,200 --> 00:03:15,997
No, no, no, no...
53
00:03:16,160 --> 00:03:18,549
No, le rompi� el alma.
54
00:03:25,640 --> 00:03:29,030
- Te llevar� a casa.
- Dame las putas llaves.
55
00:03:29,200 --> 00:03:31,191
No. Est�s borracho.
56
00:03:37,920 --> 00:03:40,593
�Para!. Para.
57
00:03:40,760 --> 00:03:43,255
- Es aqu�.
- �Est�s seguro?.
58
00:03:44,040 --> 00:03:46,296
- �Haslam!.
- Hey, jefe.
59
00:03:50,520 --> 00:03:53,990
- �Jodido por el culo!.
- �Jefe?.
60
00:03:54,160 --> 00:03:56,958
- �Deja que te veamos!.
- �Quieres bajar la voz?.
61
00:03:56,959 --> 00:03:59,654
Hey, hey, hey...
�Qu� haces?.
62
00:03:59,720 --> 00:04:01,551
- �Haslam!.
- Me cago en la puta...
63
00:04:01,720 --> 00:04:03,950
- Deja eso, deja eso.
-�Venga, sal de ah�!
64
00:04:04,120 --> 00:04:06,680
Deja eso. Deja eso. Venga.
65
00:04:07,680 --> 00:04:10,877
�Ya te pillar�, cabr�n!
66
00:04:11,240 --> 00:04:13,190
C�lmate...
67
00:04:13,360 --> 00:04:17,299
�Hunt!... Te romper� las piernas,
cabr�n. �Largo de aqu�!.
68
00:04:17,300 --> 00:04:20,437
- �Haslam!.
- Cabronazo, hijo de puta.
69
00:04:20,600 --> 00:04:23,295
�Sal del coche, cabr�n!
70
00:04:24,360 --> 00:04:27,875
La pr�xima vez me encontrar�s,
hijo de puta.
71
00:04:27,876 --> 00:04:30,395
- �A qu� co�o ha venido esto?.
- Para el coche.
72
00:04:30,396 --> 00:04:32,152
- �Qu�?.
- �Para el coche!.
73
00:04:32,153 --> 00:04:33,736
�Por qu�?
74
00:04:34,500 --> 00:04:36,238
- Se me ha ca�do la pistola.
- �Qu�?.
75
00:04:36,300 --> 00:04:38,231
Se me ha ca�do la pistola.
76
00:04:38,300 --> 00:04:40,868
�A d�nde vas ahora?... �Jefe!.
77
00:04:44,280 --> 00:04:47,875
- Gene. �Gene!.
- �Por qu� no te vas a la mierda?.
78
00:05:02,160 --> 00:05:04,071
- �Diga?.
- �l acudir� a ti.
79
00:05:04,072 --> 00:05:05,514
# Te pedir� ayuda #
80
00:05:37,520 --> 00:05:40,159
- �Diga?.
- �Sam?.
81
00:05:41,320 --> 00:05:43,515
Jefe...
82
00:05:43,580 --> 00:05:46,478
- �Qu� quieres?.
- Yo, mm...
83
00:05:47,380 --> 00:05:50,552
# ...me parece que he matado a un hombre. #
84
00:05:51,560 --> 00:05:53,437
Me llamo Sam Tyler.
85
00:05:53,500 --> 00:05:56,168
Tuve un accidente y
me despert� en 1973.
86
00:05:56,240 --> 00:05:59,949
�Estoy loco, en coma,
o he viajado en el tiempo?
87
00:06:00,120 --> 00:06:03,669
Sea lo que sea es como
si hubiera aterrizado en otro planeta.
88
00:06:03,740 --> 00:06:07,337
Quiz�s si descubriera la raz�n,
podr�a volver a casa.
89
00:06:48,389 --> 00:06:51,479
Subt�tulos Enigma132000
90
00:06:54,160 --> 00:06:57,550
Bueno, al menos tiene lo que
se merec�a. Gordo de mierda.
91
00:07:04,720 --> 00:07:06,915
�Qu� ha pasado?
92
00:07:07,920 --> 00:07:09,638
No lo s�.
93
00:07:10,640 --> 00:07:11,709
Que no lo s�.
94
00:07:12,080 --> 00:07:14,030
Me despert� all�.
95
00:07:14,200 --> 00:07:18,432
Fue lo primero que vi,
y me dej� un poco desconcertado.
96
00:07:20,780 --> 00:07:23,917
- �C�mo llegaste aqu�?.
- No lo s�.
97
00:07:23,918 --> 00:07:27,414
Lo �ltimo que recuerdo es que
estaba contigo en el pub.
98
00:07:28,660 --> 00:07:31,355
Mira, s� que tiene mala pinta.
99
00:07:31,520 --> 00:07:34,080
Bueno, eso es el mayor
eufemismo del siglo.
100
00:07:34,081 --> 00:07:36,879
Puede que recuerdes que amenazaste
a la v�ctima con matarlo.
101
00:07:36,880 --> 00:07:39,813
Delante de una docena
de testigos en el juzgado.
102
00:07:39,814 --> 00:07:42,553
- Yo no lo he matado.
- �C�mo llegaste aqu�?.
103
00:07:42,554 --> 00:07:45,712
- No lo s�.
- Genial.
104
00:07:48,480 --> 00:07:50,855
- �D�nde est� tu pistola?.
- �Qu�?.
105
00:07:50,856 --> 00:07:53,673
Tu pistola.
�D�nde est� tu pistola?
106
00:07:53,740 --> 00:07:57,150
Estabas jugando con ella como
Charles Bronson hace unas horas.
107
00:07:57,151 --> 00:08:00,869
Volviste a por ella.
�D�nde est�?
108
00:08:01,040 --> 00:08:02,593
- No lo s�.
- Est� bien....
109
00:08:02,860 --> 00:08:05,518
- �Te despertaste aqu�?.
- S�.
110
00:08:29,360 --> 00:08:31,174
Ha sido disparada.
111
00:08:34,200 --> 00:08:36,509
Oh, mierda...
112
00:08:39,720 --> 00:08:42,812
Ya sab�as que te iban a tener
que detener.
113
00:08:42,813 --> 00:08:45,075
�As� que por qu� me has llamado?
114
00:08:46,500 --> 00:08:49,459
Porque si esto va tal y como parece,
115
00:08:49,460 --> 00:08:51,551
...quiero que t� lleves la investigaci�n.
116
00:08:51,620 --> 00:08:53,519
�T� necesitas mi ayuda?
117
00:08:53,520 --> 00:08:57,659
S�lo has de ser el grano en el culo
de siempre y todo ir� bien.
118
00:09:19,800 --> 00:09:22,109
S�came de aqu�, Sam.
119
00:09:34,760 --> 00:09:37,374
- �Qu� pasa?.
- �Qu� le ha pasado al jefe?.
120
00:09:37,375 --> 00:09:38,893
- Esperad.
- No puede haber matado a nadie.
121
00:09:38,960 --> 00:09:41,939
- A�n no ha sido acusado.
-Tiene que ser un error.
122
00:09:41,940 --> 00:09:44,999
- No puede ser que....
- No puede haber estado tan borracho.
123
00:09:45,000 --> 00:09:48,037
Le golpearon.
Y hab�a amenazado a la v�ctima.
124
00:09:48,038 --> 00:09:51,849
Mirad, no digo que lo haya hecho,
pero tiene mala pinta.
125
00:09:51,920 --> 00:09:55,735
Pero las apariencias no es suficiente
para colgar a nadie.
126
00:09:56,620 --> 00:10:00,210
Cuando �l ha dicho,
son las pruebas lo que cuentan.
127
00:10:00,280 --> 00:10:02,475
�Y usted es?
128
00:10:02,640 --> 00:10:05,893
Frank Morgan.
Inspector Jefe interino.
129
00:10:06,400 --> 00:10:09,819
Como vuestro jefe se pudre
en una celda acusado de asesinato,
130
00:10:09,820 --> 00:10:11,799
...los jefes lo han reemplazado,
131
00:10:11,800 --> 00:10:15,349
...temporalmente,
como todos esperamos, por m�.
132
00:10:15,520 --> 00:10:18,453
En lo que os concierne,
para el futuro inmediato,
133
00:10:18,454 --> 00:10:21,512
Yo soy la Ley y la Palabra.
134
00:10:21,580 --> 00:10:24,194
- �Inspector Tyler?.
-Um.... S�.
135
00:10:24,360 --> 00:10:25,918
Bien.
136
00:10:26,080 --> 00:10:29,117
T� debes ser la Detective Cartwright.
137
00:10:29,180 --> 00:10:31,859
Sargento Carling. Detective Skelton.
138
00:10:31,860 --> 00:10:35,973
Empezar� hablando de uno en uno
en mi despacho, �qu� es...?
139
00:10:36,040 --> 00:10:38,554
Er.... Yo no....
140
00:10:40,120 --> 00:10:42,873
Bueno, supongo que debe ser ese.
141
00:10:43,040 --> 00:10:44,996
Bien.
142
00:10:46,360 --> 00:10:48,396
Vamos a empezar, �vale?.
143
00:10:50,480 --> 00:10:52,038
Bien.
144
00:10:55,040 --> 00:10:57,408
T� fuiste el primero en llegar, �no?.
145
00:10:57,480 --> 00:10:58,811
S�.
146
00:10:59,580 --> 00:11:01,036
Bien.
147
00:11:02,786 --> 00:11:04,917
�Por qu� te llam�?
148
00:11:06,160 --> 00:11:08,754
Bueno, supongo que conf�a en m�.
149
00:11:09,660 --> 00:11:11,716
Como debe ser.
150
00:11:11,880 --> 00:11:13,518
- Se�or.
- �Lo hizo �l?.
151
00:11:13,680 --> 00:11:16,558
Sin la autopsia y el laboratorio,
152
00:11:16,559 --> 00:11:19,154
...no puedo aventurar
ninguna opini�n al respecto.
153
00:11:19,320 --> 00:11:21,515
�Y tu intuici�n?
154
00:11:22,520 --> 00:11:24,112
No.
155
00:11:24,280 --> 00:11:27,033
Tendr� muchos defectos,
pero no es un asesino.
156
00:11:28,040 --> 00:11:30,818
Bien, ya veremos a d�nde
nos llevan las pruebas.
157
00:11:30,880 --> 00:11:33,310
Voy a hacer el primer interrogatorio.
158
00:11:33,380 --> 00:11:35,789
Le dir� que pase.
159
00:11:35,960 --> 00:11:38,269
Gracias, Sam.
160
00:11:38,440 --> 00:11:41,637
Estoy seguro que todo
ir� como es debido.
161
00:11:49,280 --> 00:11:52,192
�Qu� te ha dicho, jefe?.
�C�mo es?
162
00:11:54,680 --> 00:11:57,439
Bueno, parece muy profesional.
163
00:11:57,440 --> 00:11:59,496
Cabr�n... �Lo que nos faltaba!.
164
00:11:59,560 --> 00:12:01,298
Bueno, s�, Ray.
165
00:12:01,360 --> 00:12:04,159
Dadas las circunstancias,
creo que probablemente lo es.
166
00:12:04,160 --> 00:12:08,039
- Quiere una visi�n general, �no?
- S�, Chris, eso creo.
167
00:12:08,040 --> 00:12:11,212
�El te ha tra�do a ti o
t� lo has tra�do a �l?
168
00:12:11,213 --> 00:12:13,555
- �Qu� quieres decir?.
- Es de Hyde, �no?.
169
00:12:13,556 --> 00:12:16,679
Y ya sabemos
como son los de all�, �no?.
170
00:12:16,680 --> 00:12:20,614
En realidad, no he tuve el placer
de conocer al Inspector.
171
00:12:20,680 --> 00:12:23,433
Carling, cuando quieras...
172
00:12:48,640 --> 00:12:52,519
Bueno, empecemos campe�n.
Ens��ame tus cartas.
173
00:12:53,520 --> 00:12:57,579
El Inspector Jefe Interino Morgan
dirigir� los interrogatorios.
174
00:12:57,640 --> 00:12:59,219
�Qui�n?
175
00:12:59,280 --> 00:13:00,893
Es de Hyde.
176
00:13:00,960 --> 00:13:03,394
Oh, genial...
177
00:13:04,400 --> 00:13:07,458
- �C�mo es?.
- Lo acabo de conocer.
178
00:13:07,520 --> 00:13:09,311
�Y qu� vamos a hacer con �l?
179
00:13:09,312 --> 00:13:10,929
- �Hacer con �l?.
- Aj�...
180
00:13:10,930 --> 00:13:13,534
El lleva la investigaci�n.
No hay nada que hacer.
181
00:13:13,535 --> 00:13:16,359
�Venga ya!...
�D�nde est� ese grano doloroso?
182
00:13:16,360 --> 00:13:18,157
Mira....
183
00:13:18,320 --> 00:13:22,039
Me asegurar� de que la investigaci�n
se lleve de manera tan transparente....
184
00:13:22,040 --> 00:13:25,669
No quiero ver a trav�s de ella,
quiero rapidez.
185
00:13:25,840 --> 00:13:28,672
T� eres sospechoso de asesinato.
186
00:13:29,600 --> 00:13:31,419
No podemos darte las llaves
y decirte:
187
00:13:31,420 --> 00:13:34,529
"D�jalas en el buz�n
cuando hayas acabado."
188
00:13:34,800 --> 00:13:36,999
- S�came de aqu�.
- No puedo.
189
00:13:37,000 --> 00:13:39,673
No, no, querr�s decir que no quieres.
190
00:13:41,040 --> 00:13:43,156
Habla con Davie Mackay.
191
00:13:43,320 --> 00:13:46,159
- �Por qu�?
- T� estabas ayer en el tribunal.
192
00:13:46,160 --> 00:13:48,549
Lo sabes tan bien como yo.
193
00:13:48,620 --> 00:13:51,154
Hay algo que huele
mal en todo eso.
194
00:13:51,220 --> 00:13:53,117
Y no s�lo es tu puto aftershave.
195
00:13:53,180 --> 00:13:56,636
- �Por qu� deber�a...?
- Ya veo que has empezado.
196
00:14:16,480 --> 00:14:18,038
Joder...
197
00:14:18,200 --> 00:14:22,239
- �Va a grabar el interrogatorio?.
- Deber�a ser una pr�ctica normal.
198
00:14:23,140 --> 00:14:25,674
He descubierto que ves
qui�n dice la verdad.
199
00:14:26,900 --> 00:14:29,389
17 de julio de 1973.
200
00:14:29,390 --> 00:14:30,600
Presentes en el interrogatorio:
201
00:14:30,601 --> 00:14:34,900
DCI Frank Morgan, DI Sam Tyler
y DCI Gene Hunt.
202
00:14:35,920 --> 00:14:38,793
Dos balas recuperadas
de la casa de Haslam.
203
00:14:38,794 --> 00:14:40,951
Del mismo calibre que el
que usa la polic�a.
204
00:14:41,120 --> 00:14:45,472
La ropa del DCI Hunt.
Manchada de sangre.
205
00:14:46,080 --> 00:14:49,955
La declaraci�n de una vecina
a la que despertaron unos "gritos e insultos"
206
00:14:49,956 --> 00:14:55,114
Mir� por la ventana
y vio a este hombre...
207
00:14:55,115 --> 00:14:58,556
...tirar un ladrillo a la ventana
de la victima sobre la medianoche.
208
00:14:58,620 --> 00:15:04,472
La despertaron otra vez los gritos
del mismo hombre a las 3:30 A.M.
209
00:15:05,800 --> 00:15:07,035
Bas�ndose en la temperatura corporal,
210
00:15:07,036 --> 00:15:11,079
...el informe del pat�logo
fija la hora de la muerte a las 4:00 A.M.
211
00:15:12,240 --> 00:15:13,275
�A s�...?
212
00:15:13,276 --> 00:15:15,954
Tengo entendido que afirma que
no recuerda en absoluto,
213
00:15:15,955 --> 00:15:19,635
nada de lo que pas� desde que se fue
del Railway Arms a las 11:30 de anoche.
214
00:15:19,636 --> 00:15:22,951
y se despert� en casa de la v�ctima
a las 7:30 esta ma�ana.
215
00:15:23,120 --> 00:15:24,512
Exacto.
216
00:15:24,680 --> 00:15:27,792
Es mucho para olvidarlo,
�no cree?.
217
00:15:32,700 --> 00:15:36,429
- �Est�s bien, jefe?
- Mejor que nunca.
218
00:15:36,500 --> 00:15:39,014
Es una trampa, jefe. Est� claro.
219
00:15:40,020 --> 00:15:42,011
Clar�simo.
220
00:15:50,180 --> 00:15:53,138
Acu�rdate del grano en el culo, Sam.
221
00:15:59,460 --> 00:16:01,655
�Qu� piensas?
222
00:16:01,820 --> 00:16:06,591
Lo que pienso no importa, �no?.
Es lo que hemos encontrado.
223
00:16:13,700 --> 00:16:15,930
Estoy buscando a Davie Mackay.
224
00:16:26,780 --> 00:16:28,271
Polic�a.
225
00:16:35,980 --> 00:16:38,589
- �Qu� pasa?.
- Terry Haslam ha muerto.
226
00:16:39,980 --> 00:16:42,335
S�. Ya lo he o�do.
227
00:16:43,260 --> 00:16:45,820
�Por qu� mentiste
ayer en el tribunal?.
228
00:16:45,880 --> 00:16:49,290
No fue un accidente, �verdad?.
Haslam te dio una paliza.
229
00:16:50,200 --> 00:16:52,860
Supongo que ahora eso
ya no tiene importancia, �no?.
230
00:16:54,860 --> 00:16:58,489
S�. Me golpe�. �l me hizo esto.
231
00:16:58,660 --> 00:17:02,448
- �Por qu�?.
- Yo me lo busqu�.
232
00:17:02,620 --> 00:17:04,736
�C�mo?
233
00:17:07,540 --> 00:17:11,073
La vida del boxeo no es f�cil.
Has de sacrificarte mucho.
234
00:17:12,140 --> 00:17:16,319
Era mi �ltima pelea.
Mis piernas ya no me respond�an. Lo sab�a.
235
00:17:16,920 --> 00:17:20,376
Cuando las piernas no te responden...
236
00:17:23,500 --> 00:17:25,616
Necesitaba pasta.
237
00:17:25,780 --> 00:17:30,396
El Sr. Haslam me arregl� un combate.
El segundo del cartel, una buena bolsa.
238
00:17:30,397 --> 00:17:32,337
Un buen final de carrera.
239
00:17:32,500 --> 00:17:35,014
Pero una victoria no era suficiente.
240
00:17:35,180 --> 00:17:37,614
Un buen dinero no era suficiente.
241
00:17:38,620 --> 00:17:40,392
Le rob�.
242
00:17:40,393 --> 00:17:43,657
Entr� por la fuerza en su despacho
despu�s de la pelea.
243
00:17:44,660 --> 00:17:47,220
Le romp� el coraz�n.
244
00:17:47,380 --> 00:17:50,258
As� que me rompi� la mano.
245
00:17:50,420 --> 00:17:53,578
Lo decepcion�. Yo me lo busqu�.
246
00:17:53,640 --> 00:17:55,849
�Y el dinero?
247
00:17:59,500 --> 00:18:01,855
�Y el dinero que robaste?
248
00:18:02,860 --> 00:18:06,396
Lo �nico que s� es que
Pete y el Sr. Haslam
249
00:18:06,397 --> 00:18:10,009
...guardaban el dinero
en una caja en el despacho.
250
00:18:10,180 --> 00:18:11,499
Pete... �qu�?
251
00:18:11,660 --> 00:18:13,730
Pete Wilkes.
252
00:18:15,100 --> 00:18:17,853
Mi entrenador.
253
00:18:18,020 --> 00:18:19,499
Con todo mi respeto,
Sr. Merrick....
254
00:18:19,500 --> 00:18:24,336
S�. Dado que a�n no ha acusado
formalmente a mi estimado cliente,
255
00:18:24,400 --> 00:18:27,731
...no entiendo c�mo ha tenido el cuajo
de retenerlo tanto tiempo.
256
00:18:27,800 --> 00:18:30,739
Creo que ya le he dicho que
esperamos m�s testimonios,
257
00:18:30,740 --> 00:18:34,016
...antes de enviar el caso a
Asuntos Internos para que decidan.
258
00:18:34,017 --> 00:18:35,939
Eso no es problema de mi cliente.
259
00:18:35,940 --> 00:18:39,933
Oh, con el mayor de los respetos,
Inspector Jefe,
260
00:18:40,100 --> 00:18:42,714
..."Caja o Faja".
261
00:18:42,780 --> 00:18:44,930
Teniendo en cuenta la naturaleza
del delito....
262
00:18:44,931 --> 00:18:47,619
# Lib�ralos de las cadenas... #
263
00:18:47,620 --> 00:18:51,339
-Y.... Y el hecho....
-# Libera a mi Pueblo. #
264
00:18:51,340 --> 00:18:52,978
Considerando....
265
00:18:52,979 --> 00:18:56,849
# Ve, Mois�s #
266
00:18:57,020 --> 00:18:59,898
# ve, ve a Egipto. #
267
00:19:00,060 --> 00:19:03,450
# Dile al fara�n... #
268
00:19:03,620 --> 00:19:06,498
# que deje ir a mi pueblo... �Aaah! #
269
00:19:08,620 --> 00:19:11,679
A pesar de su
inapropiado comportamiento,
270
00:19:11,680 --> 00:19:13,299
...dadas las circunstancias,
271
00:19:13,300 --> 00:19:17,619
Estoy dispuesto a poner al DCI
en libertad bajo fianza.
272
00:19:17,620 --> 00:19:18,899
- Con la condici�n de que....
- �Condici�n?.
273
00:19:18,900 --> 00:19:21,594
- ...que informe a la polic�a....
- �Condiciones?
274
00:19:21,660 --> 00:19:25,160
Oh, no, no, no, no, no.
275
00:19:26,220 --> 00:19:28,051
�Condiciones?
276
00:19:39,060 --> 00:19:41,270
Estoy bien.
277
00:19:43,940 --> 00:19:46,938
Vamos, compadre.
Ya hemos acabado.
278
00:19:51,220 --> 00:19:53,609
�Sabes una cosa?.
Hubo un momento en esa celda...
279
00:19:53,780 --> 00:19:57,409
...que perd� la esperanza de volver
a ver tu dulce cara otra vez.
280
00:19:57,580 --> 00:20:00,355
Es un placer
hacer negocios contigo.
281
00:20:01,420 --> 00:20:03,371
Ya sabes d�nde encontrarme.
282
00:20:06,180 --> 00:20:08,648
S�, en la alcantarilla m�s cercana.
283
00:20:09,660 --> 00:20:12,049
El me ha sacado.
284
00:20:14,500 --> 00:20:17,273
- �Ya has visto a Davie Mackay?.
- S�.
285
00:20:17,274 --> 00:20:20,616
Sus d�as de boxeador hab�an acabado
antes de que se rompiera la mano.
286
00:20:20,680 --> 00:20:23,059
Y decidi� procurarse
una buena jubilaci�n,
287
00:20:23,060 --> 00:20:25,528
...de una caja de dinero
en el Club de Boxeo.
288
00:20:25,700 --> 00:20:27,531
�Davie rob� a Haslam?
289
00:20:27,532 --> 00:20:31,759
A Haslam y a un tipo llamado Pete Wilkes.
El entrenador de Davie.
290
00:20:31,760 --> 00:20:34,097
- �Lo conoces?.
- No.
291
00:20:34,800 --> 00:20:38,436
�Qu� hac�as all� la noche que Haslam
le rompi� la mano a Davie?
292
00:20:38,500 --> 00:20:40,297
Fui a ver la pelea.
293
00:20:40,460 --> 00:20:45,076
Davie ya era un poco viejo, pero,
si quer�as ver a un boxeador aut�ntico,
294
00:20:45,140 --> 00:20:48,419
Saliva y sangre, cojones de toro,
�l era tu hombre.
295
00:20:48,420 --> 00:20:50,397
Dime lo que averig�es.
296
00:20:50,398 --> 00:20:54,938
- �Por qu� deber�a hacerlo?
- Porque los dos somos polis... Las llaves.
297
00:20:59,700 --> 00:21:02,578
- Quiero que vigiles de cerca al DCI.
- �Qu�?.
298
00:21:02,740 --> 00:21:05,379
Conoce nuestros m�todos
y qui�n sabe de qu� es capaz.
299
00:21:05,380 --> 00:21:06,599
No quiero que nuestros testigos...
300
00:21:06,600 --> 00:21:09,897
...experimenten sus expeditivos
m�todos de persuasi�n.
301
00:21:10,660 --> 00:21:12,019
Me toma el pelo, �no?
302
00:21:12,020 --> 00:21:16,571
Bueno, a menos que pienses que este
sospechoso merece un trato especial...
303
00:21:16,740 --> 00:21:18,731
- No, pero no puede....
- Bien.
304
00:21:18,900 --> 00:21:21,778
Mira, ya s� que no es
un trabajo muy agradable,
305
00:21:21,940 --> 00:21:25,649
Pero seguro que los dos lo
har�is lo mejor que pod�is.
306
00:21:27,980 --> 00:21:30,813
Hemos de recuperar la confianza
de la gente en la polic�a.
307
00:21:30,814 --> 00:21:34,177
Una buena investigaci�n es un modo
y las relaciones p�blicas son otro.
308
00:21:34,240 --> 00:21:36,229
�Qu�?
309
00:21:36,900 --> 00:21:38,119
Nada. S�lo que....
310
00:21:38,120 --> 00:21:41,539
nunca pens� que escuchar�a la frase
"Relaciones P�blicas" en esta habitaci�n
311
00:21:41,540 --> 00:21:43,299
Bueno, pensando en las RR.PP...
312
00:21:43,300 --> 00:21:46,752
...tengo un encargo muy especial
para la Detective Cartwright.
313
00:21:48,700 --> 00:21:51,712
Hay que ganar sus corazones, Annie...
sus corazones
314
00:21:58,260 --> 00:22:01,252
La maldita Seguridad Vial.
315
00:22:02,740 --> 00:22:05,618
Bueno, ya sabes, este caso....
316
00:22:05,780 --> 00:22:10,137
...podr�a complicarse, as� que...
Seguramente es mejor estar fuera.
317
00:22:10,200 --> 00:22:13,292
Bueno, gracias por su apoyo,
Inspector.
318
00:22:16,420 --> 00:22:19,332
- Ray tiene raz�n, �no?.
- �Qu� quieres decir?.
319
00:22:19,500 --> 00:22:21,889
Los dos sois de Hyde.
320
00:22:23,500 --> 00:22:24,728
Hey.
321
00:23:00,300 --> 00:23:02,416
�Sam?
322
00:23:04,380 --> 00:23:07,452
Creo que tengo una l�nea
de investigaci�n muy interesante.
323
00:23:07,620 --> 00:23:09,053
�De verdad?
324
00:23:09,120 --> 00:23:12,619
Un hombre llamado Pete Wilkes.
Es el entrenador de Haslam.
325
00:23:12,620 --> 00:23:14,372
�Wilkes?
326
00:23:14,540 --> 00:23:17,179
Las grandes mentes piensan igual.
327
00:23:17,340 --> 00:23:19,137
Venga...
328
00:23:20,020 --> 00:23:21,419
Todo encaja.
329
00:23:21,480 --> 00:23:25,255
Siento haberle hecho esperar, Sr. Wilkes.
Por favor, si�ntese.
330
00:23:29,940 --> 00:23:31,179
Pensaba que yo podr�a....
331
00:23:31,180 --> 00:23:35,619
No, yo puedo atender al Sr. Wilkes.
Ceo que seguimos la misma pista.
332
00:23:35,620 --> 00:23:39,772
�Por qu� no miras c�mo van los dem�s?.
Haz que te vean.
333
00:23:45,500 --> 00:23:47,889
El �ltimo clavo del ata�d de Hunt.
334
00:24:10,540 --> 00:24:13,757
- �Qu� haces aqu�?.
- Visitar a nuestro antiguo jefe.
335
00:24:13,758 --> 00:24:15,970
- �A qui�n?.
- �Ha dejado la casa?.
336
00:24:16,140 --> 00:24:18,754
No. Mm...
su mujer se fue sobre las 12:00.
337
00:24:18,820 --> 00:24:21,809
- Al menos creemos que era su mujer.
- Era su mujer.
338
00:24:21,810 --> 00:24:24,711
- Entonces es que se ha engordado.
- Pero lo lleva muy bien.
339
00:24:24,780 --> 00:24:29,376
Hey, no hay nada malo en un poco
de chicha en los sitios adecuados.
340
00:24:29,540 --> 00:24:33,328
�Ha habido alg�n movimiento
que yo deba saber?
341
00:24:33,500 --> 00:24:36,939
Ech� un par de zurullos en
el cagadero hace una hora.
342
00:24:36,940 --> 00:24:40,933
El de la luz pas� por aqu�.
Pero s�lo estuvo 5 minutos.
343
00:24:41,940 --> 00:24:42,973
Gracias.
344
00:24:43,540 --> 00:24:44,658
No hay problema.
345
00:24:55,060 --> 00:24:56,859
- �Est� Gene?.
- �Eres Ray?.
346
00:24:56,860 --> 00:24:59,454
No. Soy Sam.
�Qui�n eres t�?
347
00:24:59,620 --> 00:25:01,019
El de la luz.
348
00:25:01,180 --> 00:25:05,453
Gene me dijo que le dijera al
que llamara que sois todos unos in�tiles.
349
00:25:10,900 --> 00:25:12,970
Hab�is dejado escapar al principal
sospechoso de un caso de asesinato.
350
00:25:12,971 --> 00:25:15,629
���Ha pasado por delante
vuestro a plena luz del d�a!!!
351
00:25:15,630 --> 00:25:19,475
Esta clase de incompetencia puede
que sea aceptable para el DCI Hunt,
352
00:25:19,476 --> 00:25:22,418
���Pero puedo garantizaros que
no es aceptable para m�!!!.
353
00:25:22,480 --> 00:25:24,299
���Y ahora fuera de mi vista!!!
354
00:25:30,700 --> 00:25:33,099
Quiero a todos los oficiales
de esta brigada buscando a Hunt.
355
00:25:33,100 --> 00:25:35,419
Y cuando lo encontr�is,
quiero saber d�nde ha estado.
356
00:25:35,420 --> 00:25:37,493
El jefe no es un asesino.
357
00:25:38,260 --> 00:25:40,455
Gilipollas...
358
00:25:42,100 --> 00:25:46,159
No esperaba demasiado
de esta unidad, pero... �Dios!
359
00:25:46,160 --> 00:25:50,213
�C�mo se puede ser un buen
polic�a en un sitio como �ste?
360
00:25:50,380 --> 00:25:52,819
- No lo s�.
- Es un caso muy peliagudo.
361
00:25:52,820 --> 00:25:58,213
Tenemos que comprobar todos los detalles.
Tocar todas la teclas.
362
00:25:59,220 --> 00:26:01,615
Mant�n la vista en el premio, Sam.
363
00:26:05,180 --> 00:26:07,216
�Qu� est�is esperando?
364
00:26:25,380 --> 00:26:27,814
- Central.
- P�ngame con Hyde.
365
00:26:27,980 --> 00:26:30,892
Hyde 2612.
366
00:26:31,060 --> 00:26:33,096
# Un momento, por favor. #
367
00:26:33,260 --> 00:26:34,763
# Le pongo. #
368
00:26:37,980 --> 00:26:40,096
- �Hola?.
- �Diga?.
369
00:26:41,740 --> 00:26:43,890
- �Qui�n es?.
- �Qui�n es usted?.
370
00:26:46,540 --> 00:26:49,930
- �Qui�n eres?. �Qu� quieres?.
- �Qui�n eres t�?. �Qu� quieres?.
371
00:27:23,200 --> 00:27:24,911
...nada que ver conmigo.
372
00:27:28,380 --> 00:27:30,250
No te creo.
373
00:27:35,500 --> 00:27:37,172
�Jefe?
374
00:27:38,180 --> 00:27:39,898
Jefe.
375
00:27:45,740 --> 00:27:48,208
Ya he hablado con tu jefe.
376
00:27:49,420 --> 00:27:54,157
�S�?. Bueno, ahora, Sr. Wilkes,
puede hablar conmigo.
377
00:27:57,060 --> 00:27:59,415
- �De qui�n es este club?
- Terry Haslam.
378
00:27:59,480 --> 00:28:03,050
- �Y ahora que Terry ha muerto?
- No lo s�.
379
00:28:03,220 --> 00:28:05,993
�Y el control del
Club no pasa a usted?.
380
00:28:05,994 --> 00:28:08,893
Yo soy entrenador.
Entreno boxeadores.
381
00:28:09,060 --> 00:28:13,019
Terry era el hombre de negocios.
Hac�amos un buen equipo. Mientras dur�.
382
00:28:13,020 --> 00:28:14,939
Pega y c�brete, hijo,
pega y c�brete.
383
00:28:14,940 --> 00:28:16,612
�Eso qu� significa?
384
00:28:16,780 --> 00:28:20,489
Significa que ya es el momento
de hacer la cola de la jubilaci�n.
385
00:28:20,660 --> 00:28:24,036
�Cu�nto dinero perdi� cuando
Davie Mackay rob� el dinero?
386
00:28:24,037 --> 00:28:28,239
- �Davie?. �Qu� dinero?.
-El de la caja de su despacho.
387
00:28:28,300 --> 00:28:30,894
�Qu�?. Nadie ha robado ning�n dinero.
388
00:28:31,800 --> 00:28:34,937
- �A qui�n est� encubriendo?.
- Nadie ha robado ning�n dinero.
389
00:28:35,100 --> 00:28:38,112
- �En qu� estaba metido Haslam?.
- Ya se lo dije al Inspector Morgan.
390
00:28:38,113 --> 00:28:40,191
Yo no s� lo
qu� hab�a en ese sobre.
391
00:28:40,192 --> 00:28:41,295
�Qu� sobre?
392
00:28:41,460 --> 00:28:44,930
- Pod�an ser folletos de vacaciones.
- �Qu� sobre?.
393
00:28:46,300 --> 00:28:49,770
La noche de la �ltima pelea de Davie.
La noche que tuvo ese accidente.
394
00:28:49,840 --> 00:28:52,235
Haslam vino aqu�
mientras yo estaba limpiando.
395
00:28:52,236 --> 00:28:55,258
Me dio un sobre y me pidi�
que se lo diera al Sr. Hunt. Y lo hice.
396
00:28:55,320 --> 00:28:57,251
�Conoce a Gene Hunt?
397
00:28:57,420 --> 00:29:00,969
S�. Terry Haslam y �l se conoc�an
desde hace tiempo.
398
00:29:01,140 --> 00:29:04,257
El Sr. Hunt ven�a a menudo
para ver los entrenamientos.
399
00:29:04,420 --> 00:29:08,698
Era m�s que un aficionado.
Tiene buen ojo para los boxeadores el Sr. Hunt.
400
00:29:08,860 --> 00:29:13,456
- Apuesto a que s�.
-Vigila la izquierda. �Venga!. �Mu�vete!.
401
00:29:13,620 --> 00:29:17,010
En el bordillo, p�rate.
402
00:29:17,180 --> 00:29:21,332
Mira a la izquierda,
mira a la derecha.
403
00:29:21,500 --> 00:29:23,650
Parece correcto otra vez.
404
00:29:23,820 --> 00:29:28,371
Y si no viene nadie...
cruza r�pido.
405
00:29:40,500 --> 00:29:43,298
�No se supone que has de evitar
que atropellen a la gente?
406
00:29:43,460 --> 00:29:47,248
- Si has venido a burlarte....
- No, no, no es eso.
407
00:29:50,140 --> 00:29:53,018
�Para qu� has venido, entonces?
408
00:29:53,180 --> 00:29:54,295
Es el jefe
409
00:29:59,020 --> 00:30:02,915
Me dijo que no conoc�a
al entrenador de Davie, Pete Wilkes.
410
00:30:04,140 --> 00:30:07,371
Wilkes lo conoce desde hace a�os.
411
00:30:09,340 --> 00:30:13,777
Le dio un sobre la noche
de la �ltima pelea de Davie.
412
00:30:13,940 --> 00:30:16,329
Un sobre de Haslam.
413
00:30:16,500 --> 00:30:18,260
�Y crees que Haslam le pag� a Gene...
414
00:30:18,261 --> 00:30:20,259
...para que se callar� lo
de romperle la mano a Davie?
415
00:30:20,260 --> 00:30:23,058
Me dijo que ya no hac�a esas cosas.
416
00:30:24,060 --> 00:30:25,778
Me jur� que nunca har�a....
417
00:30:25,840 --> 00:30:29,410
Sab�a que algo estaba pasando,
en esa sala del tribunal.
418
00:30:29,580 --> 00:30:33,579
La forma en que Gene y Haslam se miraron...
Un mensaje mudo.
419
00:30:33,580 --> 00:30:36,777
Pero Sam, Gene testific� contra �l.
420
00:30:36,940 --> 00:30:40,171
Tal vez no le pag� lo suficiente.
No s�.
421
00:30:41,180 --> 00:30:43,648
Pero lo que s� que s� es,
422
00:30:43,820 --> 00:30:46,288
...que Gene estaba comprado.
423
00:30:47,300 --> 00:30:50,053
Y est� mal, todo est� mal.
424
00:30:50,220 --> 00:30:52,688
Entonces �l lo hizo.
425
00:30:52,860 --> 00:30:54,612
Se pas� de la raya.
426
00:30:54,780 --> 00:30:59,359
Mat� a un hombre. Siempre hab�as
dicho que Gene no sabr�a cuando parar.
427
00:30:59,360 --> 00:31:01,415
Confi� en �l.
428
00:31:01,580 --> 00:31:04,774
Yo tambi�n. Todos lo hicimos.
429
00:31:10,540 --> 00:31:13,819
�Sabes?, sin no hay confianza,
no tienes nada
430
00:31:13,820 --> 00:31:15,939
�En qui�n puedo confiar ahora?
431
00:31:15,940 --> 00:31:18,454
# DI Tyler, conteste. #
432
00:31:18,620 --> 00:31:21,036
- �D�nde est�?.
- Aqu�, Phyllis.
433
00:31:33,940 --> 00:31:37,296
- �Qu� ha pasado?
- KO en el quinto.
434
00:31:37,460 --> 00:31:39,312
- Hunt.
- �Qu�?
435
00:31:39,380 --> 00:31:41,499
No, no me lo creo.
No puede haberlo hecho �l.
436
00:31:41,500 --> 00:31:44,499
Hunt se escap� a prop�sito de
vuestra miserable vigilancia.
437
00:31:44,500 --> 00:31:47,939
Tenemos dos testigos
que lo vieron venir aqu�...
438
00:31:47,940 --> 00:31:49,293
...y discutir con Wilkes.
439
00:31:49,460 --> 00:31:52,979
Wilkes testific� que Hunt y Haslam
estaban enfrentados.
440
00:31:52,980 --> 00:31:55,494
�Qu� es lo que encuentras
tan dif�cil de creer?
441
00:31:55,660 --> 00:31:57,935
- S�, pero....
- �Lo vieron aqu�!.
442
00:31:58,980 --> 00:32:00,675
Enfrentados...
443
00:32:01,240 --> 00:32:06,778
Muy bien, caballeros, procedamos.
�Salid y encontrad a Gene Hunt!
444
00:32:16,420 --> 00:32:19,819
# Lo mejor que podemos hacer,
lo �nico que podemos hacer, #
445
00:32:19,820 --> 00:32:21,811
# ...es nuestro trabajo. #
446
00:32:23,940 --> 00:32:28,819
As� que reunamos pruebas,
preparemos el caso y entregu�moselo.
447
00:32:28,820 --> 00:32:30,856
C�llate.
448
00:32:32,300 --> 00:32:34,713
- Lo que intento decir....
- No me importa.
449
00:32:34,714 --> 00:32:36,719
...lo que intentas decir...
450
00:32:36,780 --> 00:32:39,578
As� que cierra tu puta boca
451
00:32:39,740 --> 00:32:45,378
- Ray...
- Sargento Carling para usted, se�or.
452
00:32:46,980 --> 00:32:49,929
No hagas nada de lo
que te puedas arrepentir.
453
00:32:50,700 --> 00:32:55,437
S�lo me arrepiento del d�a
que usted lleg� a mi distrito.
454
00:32:56,140 --> 00:33:00,579
Ahora, puede que llegue a ser DCI,
pero no piense ni un minuto...
455
00:33:00,580 --> 00:33:03,970
...que ser� ni la d�cima parte
del poli que Gene ha sido.
456
00:33:11,980 --> 00:33:14,448
Usted es un buen polic�a, se�or.
457
00:33:15,460 --> 00:33:17,655
Me ha ense�ado mucho.
458
00:33:18,660 --> 00:33:21,811
Pero no ser� lo mismo
sin el jefe.
459
00:33:32,580 --> 00:33:34,298
Te has tomado tu tiempo.
460
00:33:40,700 --> 00:33:42,372
�Qu� haces?
461
00:33:42,540 --> 00:33:45,100
Te voy a entregar.
462
00:33:45,260 --> 00:33:47,615
No, ni hablar.
463
00:33:48,620 --> 00:33:51,657
- S�.
- Que no.
464
00:33:55,500 --> 00:33:57,716
- Has matado a un hombre.
- No.
465
00:33:57,780 --> 00:34:01,156
- Te vi en el club de boxeo.
- Ten�a que hablar con Wilkes.
466
00:34:01,157 --> 00:34:06,169
Y durante la conversaci�n lo llevaste
a las cuerdas y le cortaste el cuello.
467
00:34:06,240 --> 00:34:08,490
�Qu�?
468
00:34:09,500 --> 00:34:12,298
As� es c�mo lo encontraron.
469
00:34:12,460 --> 00:34:14,849
Me dijiste que no lo conoc�as.
470
00:34:17,100 --> 00:34:20,649
Yo no lo hice, Sam.
No he matado a nadie.
471
00:34:20,820 --> 00:34:23,015
Sam. Te lo juro...
472
00:34:23,180 --> 00:34:25,259
Te juro que
no mat� a esos hombres.
473
00:34:25,260 --> 00:34:27,649
�Por qu� deber�a creerte?
474
00:34:27,820 --> 00:34:31,654
Porque conf�as en m�,
como yo conf�o en ti.
475
00:34:31,820 --> 00:34:35,579
- �Por qu� ten�as que hablar con �l?
- Pensaba que sabr�a qui�n me incrimin�
476
00:34:35,580 --> 00:34:38,219
�Y por qu� co�o querr�a
alguien hacer eso?
477
00:34:38,380 --> 00:34:41,417
Porque no hice lo que
se supon�a que deb�a hacer.
478
00:34:43,940 --> 00:34:47,316
Terry Haslam se hizo
a s� mismo desde la nada,
479
00:34:47,380 --> 00:34:49,974
Usando sus pu�os y su cerebro.
480
00:34:50,980 --> 00:34:53,514
Se gan� el respeto
de los boxeadores.
481
00:34:53,580 --> 00:34:56,731
Algunos como Davie Mackay
habr�an muerto por �l.
482
00:34:56,900 --> 00:35:00,219
Pero cuando se trataba de dinero
ten�a unos m�todos dudosos.
483
00:35:00,220 --> 00:35:03,292
Y t� te dejaste sobornar.
484
00:35:04,300 --> 00:35:07,119
Asientos de primera fila,
conocer a los boxeadores...
485
00:35:07,180 --> 00:35:09,259
- ...y al final lleg� el dinero.
- Soborno.
486
00:35:09,260 --> 00:35:12,536
Beneficios. Son parte del trabajo.
487
00:35:12,700 --> 00:35:16,056
�Desde cu�ndo mirar hacia
otro sitio es parte del trabajo?
488
00:35:16,220 --> 00:35:18,059
Eso es lo que no pod�a tragar.
489
00:35:18,060 --> 00:35:21,038
As� que puse freno a todo
esto hace unos meses.
490
00:35:21,100 --> 00:35:22,795
�De verdad?
491
00:35:23,460 --> 00:35:25,974
Wilkes me dijo que te dio un sobre.
492
00:35:26,140 --> 00:35:29,689
�Para qu� otra cosa habr�as
ido al Club de Boxeo esa noche?
493
00:35:29,860 --> 00:35:33,614
Fui a ver el �ltimo combate de Davie.
Simplemente eso.
494
00:35:33,780 --> 00:35:37,259
Al salir escuch� una discusi�n
y dado lo un buen poli que soy,
495
00:35:37,260 --> 00:35:40,172
...voy y lo arreglo.
496
00:35:40,340 --> 00:35:44,139
Vi a Haslam romperle la mano a Davie,
y tirarlo por la escalera de incendios
497
00:35:44,140 --> 00:35:48,659
Sea lo que sea lo que hiciera,
no se merec�a lo que Haslam le hizo.
498
00:35:48,660 --> 00:35:50,935
Y dentro de ese sobre
hab�a un mont�n de dinero.
499
00:35:51,100 --> 00:35:52,939
Ah, y, mm.... una nota.
500
00:35:52,940 --> 00:35:55,779
"Si guardas silencio,
no enviar� una carta al Jefe de Polic�a...
501
00:35:55,780 --> 00:35:58,738
"...explic�ndole nuestro
anteriores peque�os acuerdos."
502
00:35:58,900 --> 00:36:03,371
�As� que Haslam te chantaje�
para evitar la acusaci�n de asalto?
503
00:36:04,780 --> 00:36:06,372
�Qu� te hizo cambiar de opini�n?
504
00:36:06,440 --> 00:36:09,771
Un extra�o ataque de
"has de hacer lo correcto".
505
00:36:09,940 --> 00:36:14,139
Y entonces me despert� y encontr�
a Haslam mir�ndome fijamente.
506
00:36:14,140 --> 00:36:16,893
Y su sangre por las paredes.
507
00:36:21,780 --> 00:36:23,816
Ve a ver a Morgan.
508
00:36:24,980 --> 00:36:27,448
Si voy a ver a Morgan,
voy directo a la c�rcel.
509
00:36:27,620 --> 00:36:29,139
Sin pasar por "la salida"
510
00:36:29,140 --> 00:36:33,452
Sin poder despedirme
de los amigos ni la familia. No.
511
00:36:34,780 --> 00:36:37,374
Yo no lo hice, Sam.
512
00:36:37,540 --> 00:36:40,259
Te lo juro por mi vida.
513
00:36:42,100 --> 00:36:44,250
Lo s�.
514
00:36:48,540 --> 00:36:52,658
Probar eso es el problema.
Eso es lo dif�cil.
515
00:37:11,100 --> 00:37:12,539
# �No dispares! #
516
00:37:12,540 --> 00:37:13,939
# �Tyler! #
517
00:37:13,940 --> 00:37:16,196
# �Sam!... �Ay�danos! #
518
00:37:20,060 --> 00:37:22,130
- �No!.
- �Qu� pasa?.
519
00:37:22,300 --> 00:37:24,499
�Aaagh!... Jes�s, �qu� es esto?
520
00:37:24,500 --> 00:37:26,795
Ha sido un sue�o.
S�lo un sue�o.
521
00:37:26,860 --> 00:37:30,270
Para m� sue�o es algo en el que sale
Diana Dors y un tubo de bronceador.
522
00:37:30,340 --> 00:37:33,979
No. Eso que t� llamas sue�o es
mala conciencia, amigo.
523
00:37:33,980 --> 00:37:37,336
- �Qu�?.
- El motivo de las pesadillas.
524
00:37:37,500 --> 00:37:39,919
Mi conciencia est� limpia,
muchas gracias.
525
00:37:39,920 --> 00:37:43,198
Pues yo, he dormido
como un beb�.
526
00:37:45,660 --> 00:37:50,615
S�, un beb� de 90 kilos.
Con eructos, ronquidos y pedos...
527
00:37:52,180 --> 00:37:54,013
Yo no ronco.
528
00:38:05,940 --> 00:38:09,479
�Sabes?, las �nicas huellas digitales
en la pistola son las tuyas.
529
00:38:09,480 --> 00:38:12,452
- �Hay huellas de pisadas?.
- No.
530
00:38:12,620 --> 00:38:16,852
- En el cristal, ya sabes, roto....
- La ventana rota. No.
531
00:38:17,020 --> 00:38:21,969
Debes haberte olvidado algo
o no estar�a en este maldito lio.
532
00:38:22,140 --> 00:38:24,654
Tengo que ver el apartamento.
533
00:38:24,820 --> 00:38:26,199
- �La escena del crimen?
- S�.
534
00:38:26,200 --> 00:38:30,494
Un buen vistazo al lugar puede
poner el viejo motor en marcha.
535
00:38:30,495 --> 00:38:33,611
- Mi cerebro.
- Oh.
536
00:38:34,980 --> 00:38:36,979
�As� que quieres hacer una reconstrucci�n?
537
00:38:36,980 --> 00:38:41,451
Bueno, si quieres complicar las cosas.
Oh, perd�n, claro que quieres.
538
00:38:41,620 --> 00:38:44,259
Bueno, necesitaremos las fotos de crimen.
539
00:38:44,420 --> 00:38:47,378
Eso, um....
est�n en el caj�n de Morgan.
540
00:38:47,540 --> 00:38:51,453
-Tu despacho.
- S�. Mi despacho.
541
00:38:51,620 --> 00:38:56,577
Lo que quiere decir que
te voy a tener que dar las llaves.
542
00:39:00,100 --> 00:39:02,330
Est� bien.
543
00:39:03,300 --> 00:39:06,292
- Voy contigo.
- �Qu�?
544
00:39:06,460 --> 00:39:10,817
Necesito oler la brigada para sentir
como fluye la investigaci�n.
545
00:39:10,980 --> 00:39:13,369
La mitad del cuerpo de polic�a
est� busc�ndote.
546
00:39:13,540 --> 00:39:16,859
- No me buscar�n all�.
- Se te ha ido la olla, �o qu�?.
547
00:39:16,860 --> 00:39:20,359
Mira. T� no eres al que le van
a hacer un ojete nuevo en el culo...
548
00:39:20,360 --> 00:39:24,179
...durante 25 a�os de achuchones
en las duchas de la c�rcel. Voy contigo.
549
00:39:24,180 --> 00:39:28,731
Si te acercas a menos de un kil�metro
de la comisar�a te reconocer�n.
550
00:39:33,980 --> 00:39:35,129
A menos que....
551
00:39:40,100 --> 00:39:42,011
Vamos.
552
00:39:55,020 --> 00:39:57,475
- P�ntelo.
- Me voy a morir ah� dentro.
553
00:39:57,540 --> 00:39:59,417
Si que estar�s muerto
si nos atrapan.
554
00:40:04,420 --> 00:40:07,332
�C�mo co�o se ha atrevido?
555
00:40:12,620 --> 00:40:15,992
�Has visto como est� esto?.
Con un rid�culo orden.
556
00:40:19,660 --> 00:40:22,652
Corre, date prisa.
Ya vuelven.
557
00:40:28,140 --> 00:40:29,539
Est� bien.
558
00:40:33,340 --> 00:40:35,570
Sam.
559
00:40:35,740 --> 00:40:37,139
�Qui�n es esta rata gigante?
560
00:40:37,300 --> 00:40:41,019
Es... Es un ejercicio de entrenamiento
para las mujeres polic�a.
561
00:40:41,020 --> 00:40:42,658
Ganarse sus corazones.
562
00:40:42,820 --> 00:40:45,779
Bien. Bien.
563
00:40:45,780 --> 00:40:48,110
�Hay algo nuevo en el asesinato de Wilkes?
564
00:40:48,111 --> 00:40:52,412
Muy sencillo, creo.
Encuentra a Hunt y tendr�s al asesino.
565
00:40:52,580 --> 00:40:55,413
La �ltima pieza del puzle, �eh?
566
00:40:58,500 --> 00:41:01,299
�Sabes qu�?,
mi instinto de ardilla me dice...
567
00:41:01,300 --> 00:41:04,392
...que es m�s cabr�n
de lo que cre� al principio.
568
00:41:04,460 --> 00:41:06,928
Muy perspicaz.
569
00:41:07,100 --> 00:41:08,754
Para una rata.
570
00:41:46,380 --> 00:41:49,178
�Te acuerdas de algo?
571
00:41:51,140 --> 00:41:52,515
Est� bien.
572
00:41:54,780 --> 00:41:55,877
Est� bien.
573
00:42:02,540 --> 00:42:04,576
Las doce menos cuarto.
574
00:42:04,740 --> 00:42:07,698
Tiraste un ladrillo por la ventana.
575
00:42:07,860 --> 00:42:10,932
Haslam sale corriendo,
y nos vamos.
576
00:42:11,100 --> 00:42:14,579
T� saltas del coche
y vuelves a buscar tu pistola.
577
00:42:14,580 --> 00:42:16,675
Digamos... las doce menos diez.
578
00:42:16,676 --> 00:42:19,174
S�. No me has dicho
nada nuevo.
579
00:42:19,340 --> 00:42:21,331
Estamos trabajando en ello.
580
00:42:21,500 --> 00:42:25,493
Estamos buscando algo
que pueda hacerte recordar.
581
00:42:27,900 --> 00:42:30,698
�D�nde fuiste despu�s de
salir del coche?
582
00:42:31,360 --> 00:42:34,219
- �Recuerdas haber recogido la pistola?
- No.
583
00:42:34,220 --> 00:42:36,529
�Viniste directamente a casa de Haslam?
584
00:42:36,700 --> 00:42:40,156
�Diste una cabezada para
ver si se te pasaba la borrachera?
585
00:42:40,220 --> 00:42:43,153
�Te ca�ste?. �Measte?.
�Le diste una patada a un gato?
586
00:42:43,220 --> 00:42:45,560
No. Ni una jodida cosa.
587
00:42:49,820 --> 00:42:50,855
Est� bien.
588
00:42:51,020 --> 00:42:54,590
Lo siguiente es que te oyeron
ir hacia la casa a las 3.30.
589
00:42:54,660 --> 00:42:58,448
As� que digamos que Haslam
abre la puerta.
590
00:42:59,700 --> 00:43:03,090
Te ve agitando la pistola.
591
00:43:03,260 --> 00:43:06,013
Corre directamente hacia aqu�.
592
00:43:06,180 --> 00:43:09,511
No hay sitio donde esconderse
as� que se va al rinc�n...
593
00:43:09,580 --> 00:43:12,619
Espera un minuto.
�Por qu� iba a entrar yo aqu�?
594
00:43:12,620 --> 00:43:14,739
�Por qu� no le dispar�
en cuanto abri� la puerta?
595
00:43:14,740 --> 00:43:16,259
Eso es lo que har�a si quisiera matarlo.
596
00:43:16,260 --> 00:43:18,919
- Abre la puerta... bang. San se acab�.
- Esto no cambia nada.
597
00:43:18,920 --> 00:43:21,329
- S� que cambia.
- No, no lo hace.
598
00:43:21,500 --> 00:43:24,459
Tu pistola. Tus huellas est�n en la pistola.
599
00:43:24,460 --> 00:43:26,750
Sangre de Haslam en tu camisa.
600
00:43:26,751 --> 00:43:28,739
�En serio crees que soy capaz
de cometer un asesinato?
601
00:43:28,740 --> 00:43:31,979
- No importa lo que creo.
- �Yo no soy un asesino!
602
00:43:31,980 --> 00:43:34,619
- �Demu�stralo!.
-No puedo.
603
00:43:48,180 --> 00:43:50,136
�D�nde est�n las fotograf�as?
604
00:43:50,300 --> 00:43:52,336
Visi�n del futuro.
605
00:43:52,500 --> 00:43:55,633
Es un mando a distancia.
No es una puta varita m�gica.
606
00:44:07,380 --> 00:44:10,213
- No habr� visto eso.
- �Qui�n?.
607
00:44:11,380 --> 00:44:14,258
El pat�logo.
No lo habr� visto.
608
00:44:26,220 --> 00:44:30,008
Rojo, azul.
Rojo en marcha, el azul lo para.
609
00:44:30,180 --> 00:44:32,710
No se para hasta
las dos de la madrugada.
610
00:44:36,980 --> 00:44:38,618
Es una rejilla de la calefacci�n.
611
00:44:38,780 --> 00:44:41,578
La calefacci�n estuvo encendida
hasta las dos de la madrugada.
612
00:44:41,740 --> 00:44:44,238
Y el cuerpo de Haslam
estaba sentado justo encima.
613
00:44:44,300 --> 00:44:46,770
- Aprieta el bot�n.
- S�, muy bien.
614
00:44:46,940 --> 00:44:49,977
Eso no es exactamente
nanotecnolog�a, �sabes?.
615
00:44:50,420 --> 00:44:51,933
Vale, bien.
616
00:44:52,100 --> 00:44:55,251
La ventana estaba rota y
era una noche fr�a.
617
00:44:55,420 --> 00:44:57,456
La temperatura ambiente
deb�a ser baja.
618
00:44:57,620 --> 00:45:02,569
El cuerpo de Haslam no se enfri�
normalmente debido al programador.
619
00:45:03,580 --> 00:45:07,698
La hora de la muerte est� equivocada.
Fue asesinado antes.
620
00:45:07,860 --> 00:45:11,659
Haslam fue asesinado horas antes
de que esa vecina te viera volver.
621
00:45:11,660 --> 00:45:15,077
Aprieta el bot�n.
Visi�n del futuro.
622
00:45:16,020 --> 00:45:17,739
Estoy intentado salvarte el culo,
623
00:45:17,740 --> 00:45:20,254
...y todo lo que se te ocurre es
jugar con esa cosa brillante.
624
00:45:20,420 --> 00:45:23,457
La tele. �Vale?
625
00:45:23,620 --> 00:45:25,019
Muchas teles.
626
00:45:33,740 --> 00:45:36,459
Le das al bot�n...
Visi�n del futuro.
627
00:45:38,060 --> 00:45:40,574
Estuve aqu�... tambale�ndome....
628
00:45:41,660 --> 00:45:44,891
Tuve la impresi�n
que durante un buen rato...
629
00:45:45,060 --> 00:45:46,899
...ten�a visi�n m�ltiple.
630
00:45:46,900 --> 00:45:50,299
Me mor�a por mear.
Ten�a la vejiga como una bola de bolos.
631
00:45:50,300 --> 00:45:52,018
Fue aqu�.
632
00:45:52,180 --> 00:45:54,011
Oh... bendito alivio.
633
00:45:54,180 --> 00:45:57,217
Las jodidas Cataratas del Ni�gara, amigo.
634
00:45:57,380 --> 00:46:00,770
- �Y luego qu�?
- Luego, mm....
635
00:46:00,940 --> 00:46:04,330
Oh, �entran o qu�?.
Est�n bloqueando el paso.
636
00:46:04,500 --> 00:46:07,139
Lo siento, cielo.
637
00:46:07,300 --> 00:46:09,994
- Oh, ya lo sab�a.
- �El qu�?.
638
00:46:10,060 --> 00:46:12,579
Gast� dos botellas de lej�a
y un litro de Ajax,
639
00:46:12,580 --> 00:46:15,538
...para poder quitar el mal olor
de la entrada.
640
00:46:15,700 --> 00:46:18,259
�Mi mal olor de la entrada?.
�Me vio aqu� ayer?.
641
00:46:18,260 --> 00:46:21,232
�Verlo?... Tuve que pasar por
encima suyo.
642
00:46:21,300 --> 00:46:25,075
No s� c�mo se atreve a volver aqu�.
Es como un cerdo vomitando.
643
00:46:25,140 --> 00:46:28,099
- Un momento, cielo...
- Yo, le hubiera dejado que se pudriera.
644
00:46:28,100 --> 00:46:31,299
- Pero los amigos est�n para ayudar, �no?.
- �Amigos... qu� amigos?.
645
00:46:31,300 --> 00:46:34,419
El que vino y lo meti�
en la parte trasera de su furgoneta.
646
00:46:34,420 --> 00:46:37,819
M�s tonto �l... �l s� que
necesitaba ayuda, pobre idiota.
647
00:46:37,820 --> 00:46:41,510
Parec�a que hab�a estado en
la guerra con esa mano vendada.
648
00:46:43,020 --> 00:46:44,851
Te quiero.
649
00:46:45,020 --> 00:46:47,011
Llamemos a Davie.
650
00:46:47,180 --> 00:46:49,694
- Cerdo libidinoso...
- Ooh, s�.
651
00:46:56,900 --> 00:46:59,289
Davie no est� en la pensi�n.
652
00:46:59,460 --> 00:47:00,734
�D�nde est� entonces?
653
00:47:00,900 --> 00:47:04,734
Bueno, aunque parezca extra�o
no dej� ning�n mensaje.
654
00:47:04,900 --> 00:47:06,859
�Por qu� querr�a Davie Mackay
matar a Haslam?
655
00:47:06,860 --> 00:47:10,191
�Y por qu� me dijo que le rob�
el dinero a Haslam si no lo hizo?
656
00:47:10,260 --> 00:47:12,535
Yo tengo una teor�a.
657
00:47:12,600 --> 00:47:16,619
Davie era un buen boxeador,
pero no era un campe�n potencial.
658
00:47:16,620 --> 00:47:18,379
Nunca van por el dinero
los boxeadores como Davie.
659
00:47:18,380 --> 00:47:21,459
...siempre es por el orgullo,
por ser un hombre.
660
00:47:21,460 --> 00:47:23,219
Si no fue por el dinero...
�Por qu� fue?
661
00:47:23,220 --> 00:47:25,779
No fue por el dinero para Davie.
Fue por Haslam.
662
00:47:25,780 --> 00:47:29,499
Era la �ltima pelea de Davie
y no empez� bien.
663
00:47:29,500 --> 00:47:31,779
En los primeros asaltos el que
estaba en el ring no era Davie Mackay.
664
00:47:31,780 --> 00:47:35,455
No ten�a.... fuerza,
ni movilidad, nada.
665
00:47:35,620 --> 00:47:38,837
Entonces empez� a mejorar.
En el sexto asalto sali�...
666
00:47:38,900 --> 00:47:42,139
...como un pastor alem�n con
un hierro al rojo en el culo.
667
00:47:42,140 --> 00:47:46,019
Tumb� al otro tipo de un s�lo
pu�etazo. Fue magn�fico.
668
00:47:46,180 --> 00:47:49,477
Un gran momento. Una gran victoria.
Pero deber�a haber ocurrido.
669
00:47:49,540 --> 00:47:52,657
- �Qu� quieres decir?.
- El no deb�a ganar.
670
00:47:52,820 --> 00:47:56,151
Davie debi� explicarnos
por qu� le dieron una paliza.
671
00:47:56,220 --> 00:48:00,019
S�, y no pod�a dec�rnoslo.
Se supon�a que deb�a ama�ar el combate.
672
00:48:00,020 --> 00:48:02,615
Eso le da un motivo obvio
para matar a Haslam.
673
00:48:02,616 --> 00:48:03,850
Muy bueno.
674
00:48:04,620 --> 00:48:07,757
Probablemente vio como perd�as
la pistola en casa de Haslam.
675
00:48:07,820 --> 00:48:09,776
Un arma que cae en sus manos.
676
00:48:09,940 --> 00:48:12,979
Te ve ca�do en medio de la calle,
casi inconsciente.
677
00:48:12,980 --> 00:48:16,619
Lo �nico que ha de hacer es dejarte
en la escena del crimen seg�n su plan.
678
00:48:16,620 --> 00:48:19,099
�Sabes?, a�n podr� hacer
de ti un detective.
679
00:48:19,100 --> 00:48:21,192
Vamos al club de boxeo.
680
00:48:32,220 --> 00:48:33,778
T� no puedes entrar ah�.
681
00:48:33,940 --> 00:48:37,835
�O es que te has olvidado que
eres el enemigo p�bico N� 1?
682
00:48:38,540 --> 00:48:40,499
�Eso es lo que t� consideras un disfraz?
683
00:48:40,500 --> 00:48:44,490
Impenetrable. Paso entre la
multitud como el hombre invisible.
684
00:48:49,180 --> 00:48:51,459
Jefe. Es Morgan.
685
00:48:51,460 --> 00:48:53,990
Tenemos que llevarte.
686
00:48:54,900 --> 00:48:56,128
Vale.
687
00:48:58,860 --> 00:49:00,134
Espera.
688
00:49:00,300 --> 00:49:02,131
�Jefe?
689
00:49:13,900 --> 00:49:17,609
- �Por qu� corremos?.
- Porque nos persiguen.
690
00:49:22,660 --> 00:49:23,729
Aqu�.
691
00:49:28,260 --> 00:49:30,499
�Por qu� no vamos a ver a Morgan
y le decimos lo que sabemos?
692
00:49:30,500 --> 00:49:33,268
�Confiar en un hombre de Hyde?...
Ni hablar.
693
00:49:35,900 --> 00:49:37,731
Vamos.
694
00:49:37,900 --> 00:49:39,174
Cabrones.
695
00:49:52,980 --> 00:49:54,129
Ray.
696
00:49:54,300 --> 00:49:56,814
- Tengo flato.
- Venga ya, flojeras.
697
00:50:03,820 --> 00:50:06,514
�Qu� quer�is?... �Qui�nes sois?
698
00:50:06,580 --> 00:50:09,699
- El Sr. Hunt.
- Necesito un favor, Mickey.
699
00:50:09,700 --> 00:50:11,292
- Lo de siempre. Ponte esto.
- Bien.
700
00:50:14,780 --> 00:50:17,738
Mierda, esos han vuelto.
701
00:50:23,100 --> 00:50:25,978
Incre�ble... vamos.
702
00:50:30,740 --> 00:50:34,096
No me lo puedo creer se han tragado
el mismo truco dos veces.
703
00:50:34,160 --> 00:50:37,013
Son realmente unos malditos in�tiles.
704
00:50:40,700 --> 00:50:44,779
- Espera. �C�mo lo has hecho?
- Mickey Holmes. Me deb�a una.
705
00:50:44,780 --> 00:50:47,499
Tiene 78 a�os y a�n conduce
como un puto lun�tico.
706
00:50:47,660 --> 00:50:50,652
Espero que no me lo raye.
707
00:50:52,540 --> 00:50:55,498
Mant�n la cabeza alta... Bien.
708
00:50:55,660 --> 00:50:57,951
Vale. Descansad un momento.
709
00:50:59,580 --> 00:51:02,140
Hola, Sr. Hunt.
710
00:51:03,140 --> 00:51:06,894
Haslam quer�a que te tiraras
en esa pelea, �no, Davie?
711
00:51:07,980 --> 00:51:12,551
Hab�an metido mucho dinero en eso.
�l y Pete Wilkes.
712
00:51:12,620 --> 00:51:15,678
El fue a ver si estabas de acuerdo
y te dio unos billetes.
713
00:51:15,740 --> 00:51:17,398
Acabar�as como un perdedor.
714
00:51:17,460 --> 00:51:20,028
No pod�as hacerlo, �verdad?
715
00:51:20,100 --> 00:51:24,179
As� que hiciste lo que haces mejor.
Te defendiste y ganaste.
716
00:51:24,180 --> 00:51:27,809
S� como es la vida.
No soy est�pido.
717
00:51:27,980 --> 00:51:30,299
Los vi a trav�s de las cuerdas,
718
00:51:30,300 --> 00:51:34,899
...sentados delante, con sus trajes,
sus cigarros y sus rollos de dinero.
719
00:51:34,900 --> 00:51:39,790
Gente como t�, par�sitos,
pensando que es un juego.
720
00:51:39,860 --> 00:51:43,350
Un juego en el que puedes cambiar
las reglas a tu favor.
721
00:51:43,420 --> 00:51:46,419
Pero no es un juego para nosotros.
No cuando suena la campana.
722
00:51:46,420 --> 00:51:48,033
Es una pelea.
723
00:51:48,100 --> 00:51:51,570
Brutal, dura, una puta pelea.
724
00:51:52,580 --> 00:51:54,139
Matar o que te maten.
725
00:51:54,140 --> 00:51:58,452
Y t� te pusiste de pie.
Como yo hice en el tribunal.
726
00:51:59,100 --> 00:52:01,650
�Mataste t� a Terry Haslam?
727
00:52:01,820 --> 00:52:04,215
El cre�a que yo era suyo.
728
00:52:04,380 --> 00:52:08,253
Como si fuera un perro.
Como un pedazo de carne.
729
00:52:08,420 --> 00:52:11,776
Y entonces lo vi a usted meando
en la calle esa noche.
730
00:52:12,780 --> 00:52:14,836
Era una oportunidad ideal.
731
00:52:14,900 --> 00:52:20,133
�Sabes lo que realmente me revolvi�
el est�mago?. �Lo qu� me mataba?.
732
00:52:20,300 --> 00:52:21,719
Pete Wilkes.
733
00:52:21,780 --> 00:52:26,770
Mi mentor, mi entrenador, sentado ah�
dejando que todo pasara.
734
00:52:27,580 --> 00:52:32,217
As� que, mat� a Haslam.
Y tambi�n a Wilkes.
735
00:52:32,380 --> 00:52:34,332
Los mat� a los dos.
736
00:52:34,400 --> 00:52:37,576
�Y sabe qu�?...
Lo har�a otra vez.
737
00:52:42,140 --> 00:52:44,654
Ven con nosotros.
738
00:52:48,900 --> 00:52:51,594
No estoy arrepentido de lo que hice.
739
00:52:51,660 --> 00:52:54,970
No esperaba menos de
un hombre como t�.
740
00:52:55,740 --> 00:52:57,731
Vamos.
741
00:53:03,620 --> 00:53:07,396
Oh. Me encanta que hay�is venido
cuando ya he resuelto el caso.
742
00:53:11,080 --> 00:53:13,410
Yo me ocupar� a partir de ahora.
743
00:53:46,820 --> 00:53:53,190
Creo que tengo derecho
a sentirme un poco disgustado.
744
00:53:53,940 --> 00:53:59,819
Cre�a que me hab�a ganado vuestra
lealtad inquebrantable, vuestro aprecio,
745
00:53:59,820 --> 00:54:04,336
...vuestro cari�o
y vuestra obediencia ciega.
746
00:54:06,300 --> 00:54:07,979
Parece que estaba equivocado.
747
00:54:07,980 --> 00:54:12,259
Sin embargo, dadas las pruebas
a las que os enfrentabais,
748
00:54:12,260 --> 00:54:14,899
Puedo entender
por qu� se tambale� esa lealtad.
749
00:54:14,900 --> 00:54:18,375
Lo que no llego a comprender...
750
00:54:18,540 --> 00:54:21,459
...es c�mo todos vosotros,
panda de in�tiles,
751
00:54:21,460 --> 00:54:23,979
...pudisteis durante un segundo,
752
00:54:23,980 --> 00:54:28,717
...creer que yo pudiera
ser un puto asesino hijo de puta.
753
00:54:32,740 --> 00:54:34,637
Ah, y otra cosa...
754
00:54:34,700 --> 00:54:36,339
He de informaros...
755
00:54:36,340 --> 00:54:40,259
Que pienso beberme el equivalente
al Mar del Norte en whisky esta noche.
756
00:54:40,260 --> 00:54:42,569
As� que ya pod�is romper
vuestras huchas.
757
00:54:59,500 --> 00:55:01,331
�Sin resentimiento?
758
00:55:07,860 --> 00:55:10,499
S�lo hiciste tu trabajo, poli.
759
00:55:16,260 --> 00:55:18,615
Ray.
760
00:55:18,780 --> 00:55:20,850
Gracias, jefe.
761
00:55:31,020 --> 00:55:33,693
Salud, pandilla de traidores.
762
00:55:34,940 --> 00:55:37,738
- Venga, Chris. Sigue...
- Hey....
763
00:55:47,260 --> 00:55:49,251
Muy bonito.
764
00:55:51,820 --> 00:55:55,130
- Buenas noches, Sam.
- Hey, hey, hey...
765
00:55:56,140 --> 00:55:57,778
�A d�nde vas?
766
00:55:57,940 --> 00:55:59,639
Er.... a casa.
767
00:56:00,980 --> 00:56:03,369
Qu�date.
768
00:56:03,620 --> 00:56:05,576
# Vale, explic�dmelo todo. #
769
00:56:05,740 --> 00:56:08,538
# Venga, chicos...
�Yo soy el sheriff!. #
770
00:56:08,700 --> 00:56:11,837
T� ten�as que creer
Gene era inocente, �no?
771
00:56:11,900 --> 00:56:15,256
�No pod�as soportar pensar
que pod�a traicionarte?
772
00:56:16,540 --> 00:56:18,849
�T� pod�as?
773
00:56:19,860 --> 00:56:22,090
Bueno....
774
00:56:22,260 --> 00:56:27,573
�Si no conf�as en nadie,
a qui�n se supone que has de creer?
775
00:56:27,740 --> 00:56:31,435
Has de empezar con los que conoces.
776
00:56:31,500 --> 00:56:35,918
�Ya Sabes?...
Con lo que veas delante tuyo.
777
00:56:37,980 --> 00:56:40,448
�Y t� qu� ves?
778
00:56:40,620 --> 00:56:42,451
Te veo a ti.
779
00:56:50,740 --> 00:56:52,417
Buen trabajo.
780
00:56:57,500 --> 00:56:59,297
Hey, escuche.
781
00:57:02,060 --> 00:57:05,470
Todo est� bien, �no?...
Entre usted y yo.
782
00:57:05,540 --> 00:57:09,012
S�. Est�s haciendo un gran trabajo.
783
00:57:11,020 --> 00:57:13,056
- Gracias.
- De verdad.
784
00:57:13,220 --> 00:57:16,053
Estamos muy orgullosos de ti.
785
00:57:16,120 --> 00:57:20,930
No fue culpa tuya que Hunt
se nos escapara. Una buena ocasi�n, pero...
786
00:57:24,820 --> 00:57:29,689
Aguanta, Sam. En cuanto podamos,
arreglaremos todo esto...
787
00:57:29,860 --> 00:57:31,844
Te llevaremos a casa.
788
00:57:38,445 --> 00:57:41,445
Subt�tulos Enigma132000
789
00:57:41,446 --> 00:57:43,946
www.tusseries.com
63527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.