All language subtitles for Life.On.Mars.S01E02.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,362 --> 00:00:03,362 ANTERIORMENTE... 2 00:00:09,000 --> 00:00:13,118 - Dice que lo transfirieron desde Hyde. - �Qu�? 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,919 ��ste es mi Departamento! �Qu� hicieron con �l? 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,751 - �Qui�n eres? - Gene Hunt, tu Detective Inspector... 5 00:00:19,752 --> 00:00:20,752 ...y estamos en 1973. 6 00:00:20,920 --> 00:00:23,070 - �Doli�! - �No hay fracturas, entonces! 7 00:00:23,240 --> 00:00:26,118 - �C�mo te llamas? - Annie. 8 00:00:26,280 --> 00:00:29,795 - No s� si vendr�, jefe. - �Ad�nde m�s podr�a ir? 9 00:00:31,280 --> 00:00:32,474 Bienvenido al equipo. 10 00:00:32,640 --> 00:00:34,312 �Al�jate del borde! 11 00:00:34,480 --> 00:00:38,519 Estoy en coma. �Dar� el paso definitivo que necesito para despertarme! 12 00:00:38,680 --> 00:00:40,830 Bueno, todos sentimos ganas de saltar al vac�o, a veces, Sam. 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,991 No es m�s que mi mente intentado retenerme aqu�. 14 00:00:43,160 --> 00:00:44,991 Dame tu mano. 15 00:01:04,600 --> 00:01:06,591 Los signos vitales son estables. 16 00:01:09,880 --> 00:01:13,998 Nos asustaste, Sam. Pensamos que estabas perdiendo las ganas de vivir. 17 00:01:14,160 --> 00:01:15,718 �Dame tu mano! 18 00:01:20,200 --> 00:01:24,113 �No es m�s que mi mente intentado retenerme aqu�! 19 00:01:24,960 --> 00:01:27,190 Estoy aqu�. 20 00:01:27,360 --> 00:01:29,430 Ay�denme. 21 00:01:29,600 --> 00:01:31,875 �Qu� deber�a hacer, Annie? 22 00:01:32,040 --> 00:01:33,553 Quedarte. 23 00:02:00,800 --> 00:02:02,119 Verdadero. 24 00:02:04,400 --> 00:02:05,913 Falso. 25 00:02:08,080 --> 00:02:09,559 Verdadero. 26 00:02:12,320 --> 00:02:15,039 Falso. 27 00:02:15,200 --> 00:02:17,031 Ver-- �Qu� dolor! 28 00:02:19,200 --> 00:02:23,671 # Te hace rendirte y llorar # 29 00:02:26,120 --> 00:02:28,190 # Di vive y deja morir # 30 00:02:30,840 --> 00:02:35,277 Justo detr�s suyo, jefe. 31 00:02:35,440 --> 00:02:38,955 # Vive y deja morir # 32 00:02:39,120 --> 00:02:41,190 # Vive y deja morir # 33 00:02:48,960 --> 00:02:50,509 Lo siento, cari�o. 34 00:02:53,880 --> 00:02:55,518 �Quedas arrestado! 35 00:03:07,680 --> 00:03:11,798 �Qu� har�s? �Saltar�s en el canal y nadar�s hacia tu libertad? 36 00:03:11,960 --> 00:03:14,269 �Al�jense de �l! 37 00:03:14,440 --> 00:03:16,556 �Tiene una verruga! 38 00:03:16,720 --> 00:03:19,871 # �Qu� te importa? # 39 00:03:20,040 --> 00:03:21,598 # Cuando tuviste que hacer un trabajo # 40 00:03:21,760 --> 00:03:24,877 # Tuviste que hacerlo bien # 41 00:03:25,040 --> 00:03:27,156 # Tuviste que abandonar el infierno que te era conocido # 42 00:03:27,320 --> 00:03:31,074 Kim Trent, lo arresto como sospechoso de un robo con armas. 43 00:03:31,240 --> 00:03:33,356 No tiene obligaci�n de decir nada pero eso lo puede perjudicar-- 44 00:03:33,520 --> 00:03:36,557 No, as� no es, �no? �C�mo es? A ver. 45 00:03:36,720 --> 00:03:40,349 - Tiene derecho a guardar silencio-- - �Ir�s a la c�rcel! 46 00:03:46,760 --> 00:03:48,671 No hay placa que valga all�. 47 00:03:48,840 --> 00:03:53,709 F�jate que, eso te facilita las cosas, �no? �Vamos! 48 00:03:53,880 --> 00:03:57,634 # Sol�as decir vive y deja vivir # 49 00:03:57,800 --> 00:04:01,634 # Sabes que fue as�. Sabes que fue as�, sabes que fue as� # 50 00:04:01,800 --> 00:04:07,432 # Pero si este mundo cambiante en el que vivimos # 51 00:04:07,600 --> 00:04:14,233 # Te hace rendirte y llorar # 52 00:04:14,400 --> 00:04:16,834 # Di vive y deja morir... # 53 00:04:17,000 --> 00:04:18,956 Mi nombre es Sam Tyler. 54 00:04:19,120 --> 00:04:21,509 Sufr� un accidente y me despert� en 1973. 55 00:04:21,680 --> 00:04:24,717 �Estoy loco, en coma o viaj� hacia atr�s en el tiempo? 56 00:04:24,880 --> 00:04:28,509 Lo que sea que haya sucedido es como haber aterrizado en otro planeta. 57 00:04:28,680 --> 00:04:32,468 Ahora, tal vez si llego a descubrir la raz�n... podr� regresar a casa. 58 00:04:36,288 --> 00:04:39,288 Temporada 1 - Episodio 2 59 00:05:17,000 --> 00:05:19,275 Vamos adentro, vamos afuera. 60 00:05:19,440 --> 00:05:22,876 No ver�s nada como el Poderoso Quinn... 61 00:05:23,040 --> 00:05:26,794 D�me ropa, una infusi�n y un panecillo... si fuera tan amable. 62 00:05:26,960 --> 00:05:30,316 - Buen trabajo, Jefe. - Esto es un aborto de la justicia. 63 00:05:30,480 --> 00:05:34,712 Chris, llama a las Divisiones C y D. Diles que no se resfr�en. 64 00:05:34,880 --> 00:05:36,279 Tenemos a Kim Trent. 65 00:05:36,440 --> 00:05:39,398 - Podr�an darte una medalla. - Nunca pens� en eso. 66 00:05:39,560 --> 00:05:42,074 Disfr�tenlo mientras dure, chicos... 67 00:05:42,240 --> 00:05:43,958 ...porque es un momento de ensue�o. 68 00:05:45,320 --> 00:05:47,515 - �D�nde quieres dejar a �ste? - En la N�mero 2. 69 00:05:47,680 --> 00:05:51,036 No hay nada all�. Hay m�s de 1 litro de v�mito all� dentro, esta ma�ana. 70 00:05:51,200 --> 00:05:53,634 No sab�a que hab�as corrido el escritorio. 71 00:05:53,800 --> 00:05:55,836 No puedes ponerlo junto a los restos de zanahoria. 72 00:05:56,000 --> 00:05:58,375 Estar�a encantado de ir a la Sala de Interrogaci�n. 73 00:05:59,376 --> 00:06:00,376 Celda 2. 74 00:06:15,200 --> 00:06:17,839 Bueno. Sam. 75 00:06:18,000 --> 00:06:19,638 �S�? 76 00:06:19,800 --> 00:06:23,349 Claro, s�, lo siento. De acuerdo. 77 00:06:23,520 --> 00:06:25,795 Una editorial en la calle Baker, hace dos d�as. 78 00:06:25,960 --> 00:06:29,111 Robaron $836 de la caja fuerte. 79 00:06:29,280 --> 00:06:32,955 Un jugoso bot�n. Qu� buena suerte para ellos, quienquiera que sean. No para m�. 80 00:06:33,120 --> 00:06:35,759 Acabo de volver a Manchester para visitar parientes. 81 00:06:35,920 --> 00:06:39,993 Sabes, �si fueras Pinocho ya me habr�as sacado el ojo! 82 00:06:42,520 --> 00:06:45,751 Fuiste visto hace poco en compa��a de tus conocidos c�mplices: 83 00:06:46,960 --> 00:06:51,556 Gordon Ricks, alias Brickster... y Freddy Wilson. 84 00:06:51,720 --> 00:06:55,793 Sospechamos que ustedes tres efectuaron el trabajo en la calle Baker el s�bado. 85 00:06:55,960 --> 00:06:57,757 Me gustan tus modales. 86 00:06:59,600 --> 00:07:01,511 �Crees que eso es gracioso? 87 00:07:04,840 --> 00:07:06,512 �chale un vistazo a esto. 88 00:07:08,840 --> 00:07:12,913 Esta gente fue molida a golpes y pateada. Esta mujer es sexagenaria. 89 00:07:14,760 --> 00:07:20,073 Este tipo fue azotado y atado con una soga mientras abr�as la caja fuerte. 90 00:07:23,640 --> 00:07:26,871 Sabemos que lo hiciste. Entonces, �con qui�n te reuniste en los ba�os? 91 00:07:27,040 --> 00:07:30,828 �Wilson y Brickster? �Est�n planeando el �ltimo robo a mano armada antes de irse? 92 00:07:31,000 --> 00:07:33,355 El estilo libre no es un delito, Sr. Hunt. 93 00:07:33,520 --> 00:07:34,953 Que hayan nacido, eso es un delito. 94 00:07:35,120 --> 00:07:39,557 �D�nde ser� el pr�ximo robo? S�lo dinos. 95 00:07:41,240 --> 00:07:43,959 Miren, lo admito. 96 00:07:44,120 --> 00:07:46,509 Tengo antecedentes... 97 00:07:46,680 --> 00:07:50,514 ...pero para ser honesto, muchachos, s�lo vine aqu� a ver a mi t�a. 98 00:07:50,680 --> 00:07:53,194 Mentiroso. 99 00:07:54,400 --> 00:07:57,278 �Pueden relatarnos d�nde estuvieron el s�bado pasado? 100 00:07:57,440 --> 00:08:01,558 - En mis clases de cocina. - Teniendo sexo con Fanny Craddock. 101 00:08:05,920 --> 00:08:08,388 �En un torneo de billar! 102 00:08:08,560 --> 00:08:11,632 �Alimentando a los patos! 103 00:08:11,800 --> 00:08:13,233 �Fotos! 104 00:08:13,400 --> 00:08:15,709 �No tienen nada! 105 00:08:21,480 --> 00:08:23,789 Encontramos esto en tu posesi�n. 106 00:08:23,960 --> 00:08:26,795 Los corredores de apuestas reservan m�s cantidad de dinero en caja... 107 00:08:26,796 --> 00:08:28,796 ...los d�as de las grandes carreras y hacen marcar sus billetes en el banco... 108 00:08:28,960 --> 00:08:31,679 ...as� que sabemos que hurtaste este dinero. 109 00:08:34,200 --> 00:08:37,158 As� que eso era. Qu� sorpresa. 110 00:08:37,320 --> 00:08:38,799 No la vi venir. 111 00:08:38,960 --> 00:08:42,350 �Nunca vi ese dinero en mi vida! 112 00:08:45,160 --> 00:08:46,878 Jefe... 113 00:08:47,040 --> 00:08:48,632 ...�podemos hablar? 114 00:08:52,760 --> 00:08:54,273 �A qu� est�s jugando? 115 00:08:54,440 --> 00:08:56,874 Esos billetes no son de los corredores de apuestas. 116 00:08:58,040 --> 00:08:59,314 Val�a la pena intentarlo. 117 00:08:59,480 --> 00:09:03,234 Cuando Trent y sus chicos roban en la ciudad, siempre son un par de trabajos. 118 00:09:03,400 --> 00:09:05,575 �Bang-bang, entran y salen! Hicieron uno. 119 00:09:05,576 --> 00:09:07,076 Tenemos que detenerlos antes de que ejecuten el otro. 120 00:09:07,240 --> 00:09:08,719 Genial, Genial Le tendiste una trampa. 121 00:09:08,880 --> 00:09:12,793 �Celdas! S�lo intento que todo funcio-- �Acaso importa? 122 00:09:14,280 --> 00:09:17,670 No volver� a esa celda. Apesta. P�nganme en otra. 123 00:09:17,840 --> 00:09:19,956 Pensar� en eso mientras piensas sobre... 124 00:09:20,120 --> 00:09:22,998 ...d�nde se esconden Freddy y Brickster. �De acuerdo? 125 00:09:28,760 --> 00:09:31,957 Nada pone las cosas en su lugar como un pu�etazo, �verdad? 126 00:09:36,200 --> 00:09:38,668 Es la segunda vez en esta ma�ana que esto se me pierde. 127 00:09:38,840 --> 00:09:42,913 No puedo decirle a Frank que no me calza bien. Sin embargo es espl�ndido, �no? 128 00:09:43,080 --> 00:09:46,152 �Alguna de ustedes podr�a limpiar la celda 2? Es un asco. 129 00:09:46,320 --> 00:09:48,754 No limpiamos celdas. Las agentes femeninas se encargan de eso. 130 00:09:48,920 --> 00:09:50,433 Lo siento. 131 00:09:50,600 --> 00:09:52,397 S�, claro que no. Gracias. 132 00:09:52,560 --> 00:09:57,031 Bueno, tal vez podr�a echar un poco de desinfectante all�, m�s tarde. 133 00:09:57,200 --> 00:09:59,760 - �Todo est� bien, se�or? - S�, es que-- 134 00:10:00,840 --> 00:10:02,659 - Eres un diamante. �Cu�l es tu-- - June. 135 00:10:02,660 --> 00:10:03,660 June. 136 00:10:06,640 --> 00:10:08,551 Yo lo llevar�a de nuevo a la joyer�a. 137 00:10:12,160 --> 00:10:13,479 Bueno, eso fue divertido. 138 00:10:13,640 --> 00:10:16,200 �Podemos inyectarle un producto veterinario en sus test�culos, luego? 139 00:10:16,360 --> 00:10:18,794 Bueno, se dio cuenta de nuestro enga�o. Lo del dinero no dio resultado. 140 00:10:18,960 --> 00:10:20,871 Podr�amos intentar encerrarlo con evidencia verdadera. 141 00:10:21,040 --> 00:10:25,033 �Ves alguna evidencia que nos asegure una condena verdadera? 142 00:10:27,800 --> 00:10:29,791 La cueva de Aladino. 143 00:10:31,600 --> 00:10:34,036 Aqu� hay drogas por un valor de 200 libras esterlinas. 144 00:10:34,037 --> 00:10:35,037 Se las plantamos... 145 00:10:35,200 --> 00:10:39,398 ...y las observaremos crecer dentro de la gran flor de la Justicia. 146 00:10:39,560 --> 00:10:41,118 Por el amor de Dios, Jefe. 147 00:10:42,480 --> 00:10:44,994 - No recurramos a eso. - Lo tengo que imputar hoy. 148 00:10:45,160 --> 00:10:46,752 Tengo que sacar a ese tipo de las calles. 149 00:10:46,920 --> 00:10:50,799 - Este lugar es como Bah�a Guant�namo. - Cede, no hay nada como Espa�a. 150 00:10:50,960 --> 00:10:53,794 - No dejar� que Trent salga en libertad. - No. El juez lo har� en el juicio. 151 00:10:53,960 --> 00:10:56,269 �No conf�as mucho en nosotros, verdad, amigo? 152 00:10:56,440 --> 00:10:59,830 �Oye! �Gary Cooper estuvo a punto de caerse! 153 00:11:00,000 --> 00:11:02,389 �Si quieres patear la pelota, hazlo en el pasillo! 154 00:11:02,560 --> 00:11:04,232 Disculpe, jefe. 155 00:11:05,720 --> 00:11:10,430 Adelante, entonces. �C�mo har�an esto de donde vienes? 156 00:11:10,600 --> 00:11:12,033 �"De d�nde vengo"? 157 00:11:12,200 --> 00:11:14,839 Hyde, tu antigua divisi�n, tu banda de rock. 158 00:11:15,000 --> 00:11:16,956 Bueno. Muy bien. 159 00:11:17,120 --> 00:11:22,069 En Hyde, no solemos tener droga ni robamos joyas... 160 00:11:22,240 --> 00:11:23,992 ...as� podemos irnos a casa temprano. 161 00:11:24,160 --> 00:11:26,674 - �No lo hubieras detenido? - No sin evidencia. 162 00:11:26,840 --> 00:11:28,990 �A�n si la gente estuviera en peligro? 163 00:11:29,160 --> 00:11:30,912 La gente siempre est� en peligro. 164 00:11:31,080 --> 00:11:33,674 Un minuto est�s ocup�ndote de tus asuntos y entonces �Bang! 165 00:11:33,840 --> 00:11:34,909 Te elimina un auto a toda velocidad. 166 00:11:35,080 --> 00:11:37,514 Bueno, yo he quitado a ese auto del camino. 167 00:11:38,280 --> 00:11:39,872 Para siempre. 168 00:11:54,160 --> 00:11:55,639 �Tienes un abogado? 169 00:12:07,440 --> 00:12:09,670 Te ver� aqu�, ma�ana. 170 00:12:09,840 --> 00:12:12,559 - �Est� seguro? - Cuando tengamos m�s evidencia. 171 00:12:12,720 --> 00:12:15,234 Adi�s. 172 00:12:28,600 --> 00:12:30,238 Era una imputaci�n infundada. 173 00:12:32,840 --> 00:12:34,637 Te ser� franco, Jefe. 174 00:12:34,800 --> 00:12:38,270 No s� durante cu�nto tiempo voy a estar aqu�. Pero mientras est�-- 175 00:12:42,040 --> 00:12:44,474 Mira, cuando lo detengamos ser� una detenci�n infalible... 176 00:12:46,160 --> 00:12:48,153 ...ser� el primero en abrir la botella de whisky. 177 00:12:48,154 --> 00:12:50,254 �Son todos como t� en Hyde? 178 00:12:54,880 --> 00:12:56,950 Debe ser un maldito lugar peligroso. 179 00:13:05,720 --> 00:13:08,359 - �Podemos hacer esto en otro lado? - Ign�ralos. 180 00:13:10,960 --> 00:13:14,316 Chris, m�rame. Sigo siendo tu detective en este caso. 181 00:13:14,480 --> 00:13:16,189 Ahora, volveremos a interrogar a todo el personal... 182 00:13:16,190 --> 00:13:18,190 ...de los corredores de apuestas de la calle Baker. 183 00:13:18,360 --> 00:13:20,794 As� que, haz una lista de las personas a quienes entrevistaron. 184 00:13:20,960 --> 00:13:22,439 Para traerlas a la delegaci�n, �no? 185 00:13:22,600 --> 00:13:24,113 No es necesario traerlas. 186 00:13:24,280 --> 00:13:26,316 Hablaremos con ellos all�. 187 00:13:26,480 --> 00:13:29,358 "Hablar... all�". 188 00:13:31,440 --> 00:13:34,479 Si los traes a la delegaci�n, se asustar�n y no pensar�n con claridad. 189 00:13:34,640 --> 00:13:39,634 No queremos que piensen con claridad. No si vamos a hacer que cometan un error. 190 00:13:39,800 --> 00:13:41,472 Chris, no son sospechosos. 191 00:13:41,640 --> 00:13:45,758 - Son testigos de un robo con armas. - S�. 192 00:13:47,160 --> 00:13:53,793 "Testigos... no sospechosos". �Lo ves? En letras grandes. 193 00:13:56,320 --> 00:14:00,632 Y logra que identifiquen a Trent, a Brickster y a Wilson. 194 00:14:00,800 --> 00:14:02,015 Muestren las fotos de los sospechosos en las estaciones ferroviarias... 195 00:14:02,016 --> 00:14:05,716 ...de autobuses incluso aeropuertos. 196 00:14:05,880 --> 00:14:08,678 - Ya sabes, a nivel nacional. Heathrow. - �D�nde es eso? 197 00:14:08,840 --> 00:14:11,354 Heathrow. Londres. 198 00:14:11,520 --> 00:14:13,158 �El aeropuerto de Londres? 199 00:14:13,320 --> 00:14:15,550 �Eso no est� en nuestro distrito! 200 00:14:15,720 --> 00:14:17,631 S�lo difundan sus rostros. 201 00:14:21,840 --> 00:14:23,832 - �Qu�? - �Por qu� le pusiste tapioca... 202 00:14:23,833 --> 00:14:24,833 ...a tu hamburguesa? 203 00:14:28,080 --> 00:14:29,798 Pens� que era r�bano picante. 204 00:14:31,280 --> 00:14:34,989 Tyler, robo en progreso. Joyer�as. Calle Bitman. �Mu�vanse! 205 00:14:47,800 --> 00:14:50,519 �D�nde est� Plod? 206 00:14:50,680 --> 00:14:53,353 �Oye! �Oye! �Oye! �Arr�jalo! �Arrod�llate! 207 00:15:06,400 --> 00:15:10,552 - �Viste un auto? - No. �Sigues respirando? 208 00:15:10,720 --> 00:15:12,995 - Casi, �s�! �Y t�? - S�. 209 00:15:23,720 --> 00:15:27,838 - Por Dios. - �June, June? ��June?! 210 00:15:28,000 --> 00:15:31,879 S�lo sost�n mi mano, cari�o. S�lo sigue sosteni�ndola. Eso es, buena chica. 211 00:15:32,040 --> 00:15:34,634 Aguanta, cari�o. 212 00:15:34,800 --> 00:15:37,917 June, no es tan grave como parece, lo prometo. 213 00:15:38,080 --> 00:15:40,071 S� cuidadoso con ella, �quieres? 214 00:15:43,520 --> 00:15:45,511 Su presi�n arterial est� descendiendo precipitadamente. 215 00:15:47,360 --> 00:15:49,237 Perdi� mucha sangre. 216 00:15:52,200 --> 00:15:56,910 Su respiraci�n es poco profunda y pienso que necesita soluci�n salina. 217 00:15:57,080 --> 00:15:59,913 - ��O�ste lo que dije?! - No soy m�dico, jefe. 218 00:16:00,080 --> 00:16:02,389 Soy el conductor de la ambulancia. 219 00:17:20,880 --> 00:17:24,589 Quiero que este desastre est� resuelto para esta noche. 220 00:17:26,280 --> 00:17:28,271 Y quiero que esto quede limpio. 221 00:17:29,840 --> 00:17:32,593 No quiero que nada de ella quede tirado en la calle... 222 00:17:34,560 --> 00:17:36,551 ...y desh�ganse de toda esta gente. 223 00:17:36,720 --> 00:17:38,756 Muy bien, v�yanse. 224 00:17:38,920 --> 00:17:40,478 V�yanse de aqu�. 225 00:17:40,640 --> 00:17:42,153 No hay nada que ver. 226 00:17:42,320 --> 00:17:44,788 Esperar� hasta-- Los forenses-- 227 00:17:48,240 --> 00:17:49,832 Toma. 228 00:17:52,680 --> 00:17:54,591 Se resbal� de su dedo. 229 00:18:02,200 --> 00:18:04,760 Vino a la joyer�a para hacer que-- 230 00:18:07,680 --> 00:18:12,310 �L�mpialo! �Quiero que lo limpies! 231 00:18:12,480 --> 00:18:15,438 Ella trabaja en la delegaci�n. Es una de los nuestros. 232 00:18:15,600 --> 00:18:17,955 �Y quiero ser capaz de mirar a su padre a los ojos... 233 00:18:18,120 --> 00:18:21,510 ...y decirle que limpiaste cada gota de su preciosa sangre! 234 00:18:21,680 --> 00:18:23,796 �Al�jate de m�! 235 00:18:23,960 --> 00:18:28,033 Todo el sitio es un desastre. �No puedes culparme, lun�tico desgraciado! 236 00:18:28,200 --> 00:18:29,633 �Estabas equivocado! 237 00:18:29,800 --> 00:18:31,552 �Yo no hice esto! �Ellos lo hicieron! 238 00:18:31,720 --> 00:18:34,075 Los diamantes que se llevaron s�lo estuvieron un d�a en la caja fuerte. 239 00:18:34,240 --> 00:18:36,231 �Ten�an que dar el golpe hoy! �Hoy tuve a Trent! 240 00:18:36,400 --> 00:18:39,198 Pero t�... permitiste que quedara en libertad s�lo para demostrar tus dichos. 241 00:18:39,920 --> 00:18:42,798 �No ten�amos evidencia! 242 00:18:57,920 --> 00:18:59,751 Soy mejor que esto. 243 00:19:01,320 --> 00:19:03,515 Eso dices t�. 244 00:19:16,160 --> 00:19:18,116 �Doctor! �Se movi�! 245 00:19:18,280 --> 00:19:21,795 Tal vez sea un espasmo muscular involuntario debido a la deshidrataci�n. 246 00:19:21,960 --> 00:19:25,430 - �Qu� deber�amos hacer? - Es dif�cil saberlo. 247 00:19:25,600 --> 00:19:27,318 Estos casos son muy complicados. 248 00:19:27,480 --> 00:19:29,835 Al cuerpo le lleva tiempo adaptarse. 249 00:19:30,000 --> 00:19:32,468 No mucho comparado con el cerebro. 250 00:19:32,640 --> 00:19:34,995 - Compruebe su sangre. - S�, Doctor. 251 00:19:35,160 --> 00:19:37,071 Ayer se le administr� insulina. 252 00:19:37,240 --> 00:19:39,708 Ya deber�a haber hecho efecto. 253 00:19:39,880 --> 00:19:41,871 Enfermera Johnson... 254 00:19:42,040 --> 00:19:46,830 Barbara, �no podr�as al menos considerar ir conmigo a Kettering? 255 00:19:47,000 --> 00:19:49,355 Ya sabes lo que siento hacia ti. 256 00:20:14,440 --> 00:20:16,112 �Por qu� tiene que ser ahora, Nelson? 257 00:20:16,280 --> 00:20:18,919 �Por qu� justamente este a�o? 258 00:20:19,080 --> 00:20:21,878 - �Qu� dices valiente m�o? - El 88 fue un a�o fruct�fero. 259 00:20:22,040 --> 00:20:25,112 El a�o en que me gradu� en las Fuerzas. 260 00:20:25,280 --> 00:20:27,794 La televisi�n en color, la calefacci�n central. 261 00:20:27,960 --> 00:20:30,838 Comparado con esto es como Viaje a las Estrellas. 262 00:20:31,000 --> 00:20:32,991 �Puedo cambiarlo? 263 00:20:33,160 --> 00:20:36,072 Tomar� 1988, por favor. Tan r�pido como quieras. 264 00:20:36,240 --> 00:20:39,152 �Mira, no me importa quedarme, si as� es como tiene que ser! 265 00:20:39,320 --> 00:20:42,551 Pero, por favor, �puedo tomar un a�o en el que AD sea lo opuesto a BC? 266 00:20:42,720 --> 00:20:45,917 �All� vamos! 267 00:20:53,760 --> 00:20:55,675 Esos cortes empeoran, se�or. 268 00:20:55,676 --> 00:20:58,676 El se�or Heath habr�a hecho mejor solucion�ndolo �l mismo. 269 00:21:00,520 --> 00:21:03,751 D�me un whisky. Doble. Triple. Media botella. 270 00:21:03,920 --> 00:21:06,514 Sam, no puedes estar aqu�. 271 00:21:06,680 --> 00:21:08,750 Genial. No te preocupes. Env�ame de vuelta. 272 00:21:08,920 --> 00:21:12,674 Vienen hacia aqu�. Si Gene te encuentra, con el humor que tiene... 273 00:21:12,840 --> 00:21:17,038 - �Qu� va a hacer, dejarme en coma? - Quiz�s ser�a mejor que te fueses. 274 00:21:19,680 --> 00:21:23,070 Tienes que hacer lo mejor posible, amigo m�o. 275 00:21:23,240 --> 00:21:25,754 Har� lo mejor. 276 00:21:26,000 --> 00:21:29,595 Danos una botella de vino tino de la casa para llevar. 277 00:21:29,760 --> 00:21:32,797 - �Est�n viniendo! - Har�as bien march�ndote. 278 00:21:34,240 --> 00:21:35,878 �Sam! 279 00:21:41,480 --> 00:21:44,278 Nelson, una baraja de cartas y una botella de Blended. 280 00:21:44,440 --> 00:21:46,078 An�mate, "kemo sabe". 281 00:21:48,360 --> 00:21:51,158 Est�s trastornado. 282 00:21:51,320 --> 00:21:54,676 Estoy m�s que trastornado. Estoy comatoso. 283 00:21:54,840 --> 00:21:56,956 Creo que deber�as irte a casa. 284 00:21:57,120 --> 00:22:01,159 - Me encantar�a, pero no puedo. - �Olv�dalo! Volvemos a eso otra vez. 285 00:22:01,320 --> 00:22:04,915 Demu�strame que todo es basura. Que yo soy basura. 286 00:22:05,080 --> 00:22:06,957 Nada excepto una absurda fantas�a. 287 00:22:07,120 --> 00:22:09,634 �Vamos! T�rate debajo de un autob�s. 288 00:22:09,800 --> 00:22:11,472 �No! 289 00:22:12,520 --> 00:22:14,954 No lo har�. Estuve pensando sobre eso. 290 00:22:15,120 --> 00:22:16,838 �Qu� es lo acaba de ocurrir? 291 00:22:17,000 --> 00:22:19,639 �June? �Es eso falso? 292 00:22:19,800 --> 00:22:21,518 �No es ella real? 293 00:22:23,080 --> 00:22:26,789 - Ahora supongo que eso te alegrar�a. - �Calla! 294 00:22:32,480 --> 00:22:37,452 D�jame llevarte a casa, Sam. De vuelta a tu falso apartamento. 295 00:22:49,840 --> 00:22:52,229 �Sabes en lo que estoy pensando? 296 00:22:52,400 --> 00:22:55,119 Estaba pensando en lo que har�a si volviese atr�s en el tiempo. 297 00:22:57,000 --> 00:22:59,719 - Genial. - Podr�as apostar. 298 00:22:59,880 --> 00:23:03,953 Annie, ten�a 4 a�os. Todav�a jugaba con juguetes Tonka. 299 00:23:04,120 --> 00:23:07,477 S� que quieres arreglar las cosas, pero escondi�ndote y bebiendo vino... 300 00:23:07,478 --> 00:23:08,478 ...no lo conseguir�s. 301 00:23:08,640 --> 00:23:10,756 Tienes que volver al trabajo... 302 00:23:10,920 --> 00:23:13,229 - No. - Un d�a o dos, habla con Hunt. 303 00:23:13,400 --> 00:23:17,075 - No tengo nada que decirle. - Te enfrentaste a �l. 304 00:23:17,240 --> 00:23:20,518 Si hubiese seguido su camino, por lo que o�... 305 00:23:20,519 --> 00:23:21,519 �Qu�? 306 00:23:26,640 --> 00:23:29,359 Yo no te culpo. Tomaste una decisi�n. 307 00:23:29,520 --> 00:23:32,398 Y June yace en la cama del hospital... 308 00:23:32,560 --> 00:23:36,439 ...porque no quise escuchar a Gene Hunt, �es eso lo que intentas decir? 309 00:23:36,600 --> 00:23:42,038 S� que la gente aqu� es dura los unos con los otros, pero tienen que serlo. 310 00:23:43,560 --> 00:23:46,120 Tienes que confiar en la gente que te rodea. 311 00:23:48,520 --> 00:23:51,034 Eso estar�a bien. 312 00:23:55,200 --> 00:23:57,191 Buenas noches. 313 00:24:10,960 --> 00:24:13,349 �A qui�n sonr�es, Mona Lisa? 314 00:24:20,720 --> 00:24:22,995 Siento que est�s solo, Sam. 315 00:24:24,720 --> 00:24:26,631 �De verdad est�s solo aqu�? 316 00:24:29,600 --> 00:24:31,192 No, no estoy escuchando. 317 00:24:31,360 --> 00:24:33,510 �No crees que puedes estar solo all� fuera tambi�n? 318 00:24:34,878 --> 00:24:37,000 En la habitaci�n blanca se est� tan calentito. 319 00:24:37,040 --> 00:24:38,837 - �Para! - La vida contin�a. 320 00:24:39,000 --> 00:24:41,309 �Pero realmente contin�a para el hombre durmiente? 321 00:24:41,480 --> 00:24:42,995 No estoy durmiendo. �Estoy aqu�! 322 00:24:42,996 --> 00:24:44,996 �No estar�as mejor aqu� donde puedes estar ocupado? 323 00:24:45,160 --> 00:24:48,436 Mira, simplemente... �vete! 324 00:24:48,600 --> 00:24:51,797 �No te gustan mis chistes? Veo que te molesto. 325 00:24:51,960 --> 00:24:56,112 �C�ando demonios acabar� todo esto? �Soy tu amiga, tu �nico amiga! 326 00:24:56,280 --> 00:24:58,874 �Vete! 327 00:26:11,920 --> 00:26:15,276 Es un poco grande, �no? 328 00:26:26,360 --> 00:26:29,238 Si has venido a interrogarla, Guv, ella... 329 00:26:30,640 --> 00:26:33,029 Eso est� mejor. 330 00:26:38,720 --> 00:26:40,995 �Qu� est� pasando? 331 00:26:44,000 --> 00:26:45,479 �Oficiales de polic�a! 332 00:26:52,400 --> 00:26:54,197 Est�s bromeando... 333 00:27:02,600 --> 00:27:04,989 Me encanta esta ciudad. 334 00:27:05,160 --> 00:27:07,958 Sus l�os, sus ruidos. 335 00:27:09,360 --> 00:27:11,999 Los que se creen los due�os del mundo. Los borrachos. 336 00:27:13,040 --> 00:27:16,157 Los perros callejeros. Los viejecitos. 337 00:27:16,320 --> 00:27:17,958 Galletas de mantequilla con el t�. 338 00:27:19,320 --> 00:27:22,915 Est� bien, cabezota, S� que no soy limpio. Ni este sitio. 339 00:27:26,120 --> 00:27:29,829 El resto del pa�s no dar�a ni tres peniques por esta ciudad. 340 00:27:30,000 --> 00:27:34,039 Los orfanatos pueden cuidar de ellos. Ese soy yo. 341 00:27:36,120 --> 00:27:38,190 As� que �quieres que me vaya ahora? 342 00:27:40,520 --> 00:27:44,513 �Bromeas? Tienes que arreglar esto. 343 00:27:44,680 --> 00:27:48,355 - Solo conozco un camino a la polic�a. - Yo tambi�n. 344 00:27:48,520 --> 00:27:51,557 Ella no se va a rendir y tampoco deber�as hacerlo t�. 345 00:27:51,720 --> 00:27:55,156 Vamos, hombre, c�ntrate. 346 00:27:55,320 --> 00:27:57,390 Tienes raz�n, Matron. 347 00:27:57,560 --> 00:27:59,994 - Volveremos cuando est� mejor. - S�. 348 00:28:03,480 --> 00:28:06,153 Cuando su madre y su padre vengan a visitarla... 349 00:28:06,320 --> 00:28:10,359 - ...diles que no dejen de hablarle. - De acuerdo. 350 00:28:11,960 --> 00:28:13,598 Vamos. 351 00:28:18,560 --> 00:28:20,039 �No lo creas! 352 00:28:23,160 --> 00:28:27,517 Bien, tomemos a alguien que estuviera en Bitman Road alrededor de la una de ayer. 353 00:28:27,680 --> 00:28:31,229 No identificamos el auto que huy�, pero quiero que comprueben marcas... 354 00:28:31,400 --> 00:28:33,960 ...signos de frenada, lugares en la calzada. 355 00:28:34,120 --> 00:28:37,556 Alg�n veh�culo que haya sido abandonado recientemente. 356 00:28:37,720 --> 00:28:41,269 �Qu� esperan? �A un numerito de danza y baile? �Vayan a sus puestos! 357 00:28:43,160 --> 00:28:45,355 - Gracias por su ayuda, se�or. - No me debes nada. 358 00:28:45,520 --> 00:28:48,034 S� que tienes mucho que limpiar en la tienda. 359 00:28:48,200 --> 00:28:50,794 Deber�a, muchas gracias. 360 00:28:53,440 --> 00:28:56,557 Hemos hablado con todos los de la calle. Es como un mercado. 361 00:28:56,720 --> 00:28:59,518 - �Qu�? - Lleno de almejas. 362 00:29:02,120 --> 00:29:04,475 �Qui�n es esa? 363 00:29:04,640 --> 00:29:07,473 �Buenas tetas! 364 00:29:07,640 --> 00:29:09,676 Quiz�s un resultado. 365 00:29:11,120 --> 00:29:15,194 Guv, esta mujer tiene una oficina arriba de la tienda. 366 00:29:16,560 --> 00:29:17,879 Hola cari�o. 367 00:29:18,040 --> 00:29:21,669 Bueno... no quiero... asustarla... 368 00:29:21,840 --> 00:29:23,432 ...pero... 369 00:29:25,200 --> 00:29:27,509 Qu�tese ese peso del pecho. 370 00:29:27,680 --> 00:29:31,355 Se lo dije. No vi nada. No s� qu� hago aqu�. 371 00:29:31,520 --> 00:29:34,956 Escuche, cari�o, yo soy el polic�a. Yo decidir� si es de ayuda o no. 372 00:29:35,120 --> 00:29:39,138 Necesitamos testigos as� que... �de qu� otra forma vamos a ponerle el pecho... 373 00:29:39,139 --> 00:29:40,639 ...al caso? 374 00:29:40,800 --> 00:29:45,191 Bueno, estaban escapando y el primero tropez�. Eso fue todo lo que vi. 375 00:29:47,920 --> 00:29:51,196 - �Fue quien sosten�a la bolsa? - Eso creo, s�. 376 00:29:51,360 --> 00:29:52,679 �Puede recordar en qu� mano? 377 00:29:53,760 --> 00:29:55,193 En la derecha. 378 00:29:56,400 --> 00:29:57,753 Muy bien, gracias por su ayuda. 379 00:29:57,920 --> 00:30:00,150 Vamos, cari�o, te acompa�aremos hasta que tomes el autob�s. 380 00:30:04,720 --> 00:30:08,030 �Chris? �Algo que me alegre de... las pruebas forenses? 381 00:30:08,200 --> 00:30:10,919 Bueno, est�n muy ocupados en el laboratorio. 382 00:30:11,080 --> 00:30:14,673 �Mierda! Comienza a amenazar a la gente con inculparlos por obstrucci�n. 383 00:30:14,674 --> 00:30:16,474 Eso suele refrescar algunas memorias. 384 00:30:16,640 --> 00:30:20,110 La gente tendr� m�s miedo de presentarse aunque sepan algo. 385 00:30:20,280 --> 00:30:24,478 �Vamos, entonces, cerebro! Sorpr�ndenos con tu nueva ola polic�aca. 386 00:30:24,640 --> 00:30:29,316 Esa mujer dijo que el primero en salir del negocio, tropez�. 387 00:30:30,080 --> 00:30:31,957 Ahora bien, �sabes por qu� eso es importante? 388 00:30:32,120 --> 00:30:34,873 - No. - Yo s�. 389 00:30:35,040 --> 00:30:38,396 Porque el encargado dijo que el ladr�n que sosten�a la bolsa... 390 00:30:38,560 --> 00:30:42,235 ...se sac� el guante de la mano izquierda para poder cerrarla. 391 00:30:45,160 --> 00:30:46,752 Entiendo. 392 00:30:50,400 --> 00:30:52,072 �Qu�? 393 00:30:55,400 --> 00:30:56,833 Detente. 394 00:30:58,600 --> 00:31:01,273 �D�nde pondr�as tu mano izquierda? 395 00:31:01,800 --> 00:31:04,189 - �Supongo que en esta zona? - �No la toques! 396 00:31:04,360 --> 00:31:06,270 Hagamos que la espolvoreen para hallar huellas. 397 00:31:06,271 --> 00:31:07,771 Pero los forenses est�n ocupados. 398 00:31:07,840 --> 00:31:10,593 No pueden venir aqu� hasta dentro de tres horas. 399 00:31:13,118 --> 00:31:14,118 Oiga, �le apetece un 99, jefe? 400 00:31:16,320 --> 00:31:18,788 S�lo consigue las huellas, Chris. 401 00:31:30,440 --> 00:31:33,079 Si no puedes hacer que Mahoma vaya hacia la monta�a-- 402 00:31:33,240 --> 00:31:36,437 �Cu�ntas huellas dejaron en esa tuber�a entre ustedes? 403 00:31:36,600 --> 00:31:37,919 - Perdi� su valor. - As� es. 404 00:31:38,080 --> 00:31:40,435 - Bueno. - Espera, �ad�nde vas? 405 00:31:41,720 --> 00:31:43,392 Voy a apretar a Trent. 406 00:31:43,560 --> 00:31:45,915 Su abogado te har� caer encima todo el peso de la ley, Jefe. 407 00:31:46,080 --> 00:31:48,389 Voy a plantarle un pu�al manchado de sangre. 408 00:31:48,560 --> 00:31:51,233 Lo encarcelar� por cada homicidio sin resolver, en esta delegaci�n... 409 00:31:51,400 --> 00:31:53,868 ...incluidos los envenenamientos de Maple Lane, de 1883. 410 00:31:54,040 --> 00:31:55,996 Bueno, obl�galo a confesar. 411 00:31:56,160 --> 00:31:58,037 Eso no servir� de nada. 412 00:31:58,200 --> 00:32:00,953 Nunca inculp� a nadie que no lo mereciera. 413 00:32:07,600 --> 00:32:09,079 Lo lamento. 414 00:32:13,080 --> 00:32:15,594 - Quieto. Polic�a. Qu�date ah�. - �Oye! �Oye! �Oye! 415 00:32:15,760 --> 00:32:18,513 �Dijo que te quedes quieto, sordo! 416 00:32:19,440 --> 00:32:22,876 �Qu� le sucedi� a tu carro? 417 00:32:23,040 --> 00:32:25,679 �Qu�? �Al carro? Nada. 418 00:32:28,280 --> 00:32:31,989 Estuviste ayer aqu�, a la hora del robo. 419 00:32:32,960 --> 00:32:34,951 �C�mo te llamas? 420 00:32:35,120 --> 00:32:37,395 - �C�mo... te-- - Leonard Pitt. 421 00:32:40,200 --> 00:32:43,351 �Alguien choc� contra tu carro, Leonard? 422 00:32:43,520 --> 00:32:45,750 ��sta es la pintura de tu carro? 423 00:32:48,560 --> 00:32:50,278 Es reciente. 424 00:32:52,120 --> 00:32:55,669 �Quieres una taza de t� con eso? 425 00:32:55,840 --> 00:32:58,513 Oigan, ��Qu� es ese ruido?! �Est� destruyendo mi taza de te! 426 00:32:58,680 --> 00:33:01,911 No te irrites, Phyllis, es �l. "La teniente Uhura". 427 00:33:02,080 --> 00:33:05,117 �S�caselo de la oreja antes de que destruya nuestras radios! 428 00:33:05,280 --> 00:33:09,114 - Ven aqu�. - Annie, �le traer�as al Sr. Pitt un t�? 429 00:33:11,160 --> 00:33:15,915 �l es un testigo clave, as� que �podr�as tratarlo como una persona Phyllis? 430 00:33:16,080 --> 00:33:18,469 �Recuerdas a las personas? Sol�as ser una. 431 00:33:18,640 --> 00:33:19,914 No est� mal por ser usted, jefe. 432 00:33:24,440 --> 00:33:26,829 - Aqu� tienes. - Gracias. 433 00:33:27,000 --> 00:33:31,437 Bueno, estabas en la calle Bitman a eso de la una en punto. 434 00:33:31,600 --> 00:33:33,033 Estaciona un auto-- 435 00:33:33,200 --> 00:33:36,078 Tranquilo, amigo. Nadie va a venir a volarte los sesos. 436 00:33:37,160 --> 00:33:40,232 Leonard, por favor. �Est� bien? Un auto negro, �no? 437 00:33:42,480 --> 00:33:44,994 Ford... Granada. 438 00:33:46,240 --> 00:33:49,118 - �N�mero de matr�cula? - Eh... 439 00:33:51,600 --> 00:33:52,794 ...no lo s�. 440 00:33:52,960 --> 00:33:57,317 Perd�n, �te referiste a la letra E y no sabes el resto... 441 00:33:57,480 --> 00:34:00,472 ...o quisiste decir: "Ee, no lo s�"? 442 00:34:02,960 --> 00:34:06,635 - �Viste a los hombres de ese auto? - No. 443 00:34:07,720 --> 00:34:10,712 �Espera! Eres extraordinario, Leonard. �Lo sabes? 444 00:34:10,880 --> 00:34:13,519 No, eres, eres-- 445 00:34:13,680 --> 00:34:16,990 �Esto no da resultado? Dale un-- 446 00:34:17,760 --> 00:34:20,274 T�mate tu tiempo, Leonard, t�mate tu tiempo. 447 00:34:20,440 --> 00:34:22,590 Ahora bien, no hay marcas de derrape sobre el pavimento... 448 00:34:22,760 --> 00:34:26,673 ...as� que si estos tipos iban a toda velocidad para perder el control-- 449 00:34:26,840 --> 00:34:28,636 - Ya o� suficiente, digo-- - Muy bien, escucha. 450 00:34:28,637 --> 00:34:31,137 Le dispararon a una chica. Est� en estado cr�tico. 451 00:34:34,920 --> 00:34:36,478 Ellos te llevaron por delante. 452 00:34:36,640 --> 00:34:39,029 Atropellaron tu carro a prop�sito, �verdad? 453 00:34:43,040 --> 00:34:46,555 �Fue una amenaza? �Una advertencia? 454 00:34:48,440 --> 00:34:49,873 Dime algo. 455 00:34:52,840 --> 00:34:58,472 �l no ten�a puesta la m�scara. Estaba hablando con los otros dos. 456 00:34:58,640 --> 00:35:01,074 Vi su rostro. 457 00:35:11,320 --> 00:35:16,110 Ahora s� que a algunos de ustedes no les gusta el modo en que hago las cosas... 458 00:35:16,280 --> 00:35:19,511 ...y s� que algunos de ustedes me culpan por lo de ayer... 459 00:35:19,680 --> 00:35:21,750 ...pero si trabajamos juntos... 460 00:35:23,880 --> 00:35:26,553 ...podremos eliminar a Trent y a su pandilla para siempre. 461 00:35:28,440 --> 00:35:32,319 Tenemos un testigo que puede identificar a Trent y situarlo en el auto... 462 00:35:33,880 --> 00:35:36,189 ...as� que presion�moslo. 463 00:35:38,480 --> 00:35:41,870 Pedazo de porquer�a, maldito desgraciado. ��C�mo te atreves... 464 00:35:42,040 --> 00:35:43,792 ...c�mo te atreves a tratarme de este modo?! 465 00:35:43,960 --> 00:35:50,399 �Cerdo sucio, apestoso y podrido! 466 00:35:50,560 --> 00:35:52,278 �Eres una basura! 467 00:35:52,440 --> 00:35:56,718 �Maldito sucio podrido! �Tu madre es una sucia! �Y tus hijos tambi�n! 468 00:35:56,880 --> 00:36:01,271 - Sra. Trent, �d�nde est� su sobrino? - �Vete al diablo! 469 00:36:01,440 --> 00:36:05,672 Mire, si puede ayudarme, entonces podr� descartarlo. Por Dios. 470 00:36:05,840 --> 00:36:08,798 �Cerdo sucio... pervertido... ped�filo! 471 00:36:08,960 --> 00:36:11,793 Mire, �por qu� no nos da un nombre, cari�o? 472 00:36:11,960 --> 00:36:14,679 - �Un bar llamado El entrenador! - �Oye! 473 00:36:14,840 --> 00:36:17,434 - Entrenador. - �Fant�stico! 474 00:36:18,960 --> 00:36:22,430 - Gracias por su ayuda, cari�o. - Son unos desgraciados, ambos-- 475 00:36:22,600 --> 00:36:23,669 �Ya c�llese! 476 00:36:27,080 --> 00:36:28,957 Caca de perro seca. 477 00:36:29,120 --> 00:36:30,758 Me trae recuerdos. 478 00:36:30,920 --> 00:36:33,673 Tengo a 20 personas que jurar�n que estuve en esa taberna, todo el d�a. 479 00:36:33,840 --> 00:36:37,435 �S�? Veremos, chico sonriente. 480 00:36:37,600 --> 00:36:39,113 No le quiebres el brazo, Ray. 481 00:36:39,280 --> 00:36:43,398 S�, bueno. No se descontrole de nuevo jefe o todos nos iremos a la mierda. 482 00:36:48,400 --> 00:36:50,118 �No le agrado a Ray, verdad? 483 00:36:51,120 --> 00:36:55,477 Es que iba a ser nombrado Inspector y cuando apareciste, fue como-- 484 00:36:57,040 --> 00:36:59,474 No, �l odia sus agallas, jefe. 485 00:36:59,640 --> 00:37:01,153 �Y t�, Chris? 486 00:37:01,320 --> 00:37:04,551 �Crees que me comporto del modo correcto? 487 00:37:04,720 --> 00:37:06,870 No lo s�. Eso creo. 488 00:37:07,040 --> 00:37:08,917 Bueno, est� listo. 489 00:37:09,080 --> 00:37:12,755 Muy bien, Leonard. Ahora este tipo no podr� tocarte. 490 00:37:12,920 --> 00:37:17,232 Estar�s detr�s de un vidrio especial as� que no podr� verte. 491 00:37:34,200 --> 00:37:36,191 T�mate tu tiempo. 492 00:37:38,600 --> 00:37:40,158 �No te muevas! 493 00:37:42,680 --> 00:37:45,558 Ninguno de ellos. 494 00:37:45,720 --> 00:37:48,996 - �Qu�? - No es ninguno de ellos. 495 00:37:49,160 --> 00:37:51,037 Leonard... �Leonard! 496 00:38:00,440 --> 00:38:02,635 �Un vidrio especial? 497 00:38:05,040 --> 00:38:08,555 Si me das un momento con �l... creo que puedo ganarme su confianza. 498 00:38:08,720 --> 00:38:10,995 �"Ganar su confianza"? �Qui�n te crees que es? 499 00:38:11,160 --> 00:38:13,754 No, le har� caer todo el peso de la ley al peque�o incompetente. 500 00:38:13,920 --> 00:38:17,799 Mira como disfruta que lo detengan por obstruir el curso de la justicia. 501 00:38:17,960 --> 00:38:21,635 �De qu� sirve aterrorizarlo? Necesita sentirse seguro. 502 00:38:21,800 --> 00:38:23,950 - No hay problema, Leonard-- - �Nunca conf�es en un polic�a! 503 00:38:24,120 --> 00:38:25,348 �En qu� andas? 504 00:38:25,520 --> 00:38:28,637 "�Le har� caer todo el peso de la ley al peque�o incompetente!". 505 00:38:28,800 --> 00:38:31,030 Puedes leer los labios. 506 00:38:31,200 --> 00:38:34,795 - Lamento que oyeras eso. - No lo hizo. Lo vio. 507 00:38:36,280 --> 00:38:39,192 - Buena acotaci�n, Jefe. - Quiere sentirse bien y a salvo. 508 00:38:39,360 --> 00:38:42,193 �Bien pensado! ��l es el testigo del robo! 509 00:38:43,320 --> 00:38:46,551 - �Y si le ofrecemos inmunidad? - �De qu�? �Sarampi�n, paperas, qu�? 510 00:38:46,720 --> 00:38:48,312 Como testigo protegido. 511 00:38:48,480 --> 00:38:50,710 De la �nica persona que necesita ser protegido, es de m�. 512 00:38:50,880 --> 00:38:54,236 Leonard... debo saber qu� es lo que viste. 513 00:38:54,400 --> 00:38:58,837 Tendr�s que confiar en m�, �entendido? No soy como ellos. 514 00:38:59,960 --> 00:39:01,996 Quiero ir a casa. 515 00:39:04,400 --> 00:39:06,595 D�jame mostrarte algo. 516 00:39:06,760 --> 00:39:08,512 Observa con atenci�n. 517 00:39:08,680 --> 00:39:12,036 Esto es lo que �l le hizo a ella. Est� en estado cr�tico. 518 00:39:12,200 --> 00:39:15,218 Si puedes identificar formalmente a Kim Trent... 519 00:39:15,219 --> 00:39:16,319 ...como el hombre que estaba en ese auto... 520 00:39:16,480 --> 00:39:19,438 ...podremos arrestarlo a �l y a sus c�mplices. 521 00:39:19,600 --> 00:39:21,830 Y entonces, eso ser� todo. Ellos ser�n encarcelados... 522 00:39:23,440 --> 00:39:26,318 ...y puedo garantizarte... protecci�n total. 523 00:39:29,840 --> 00:39:31,319 Ahora, �me ayudar�s? 524 00:39:40,080 --> 00:39:41,433 Buen tipo. 525 00:39:41,600 --> 00:39:46,072 Ahora necesito que des un paseo conmigo para ver si podemos hallar a Trent... 526 00:39:46,073 --> 00:39:47,173 ...e identificarlo. 527 00:39:47,240 --> 00:39:49,629 - �No! - Tranquilo, tranquilo. 528 00:39:49,800 --> 00:39:52,439 Hablo de que viajes de inc�gnito. 529 00:40:01,520 --> 00:40:05,115 - �S�lo tengo que se�alarlo? - Ni siquiera tienes que se�alarlo. 530 00:40:05,280 --> 00:40:08,370 Si ves a Trent, s�lo golpea el lateral de la furgoneta... 531 00:40:08,371 --> 00:40:10,071 ...y esa ser� la identificaci�n formal. 532 00:40:10,240 --> 00:40:12,913 - �Me dan un helado, por favor? - �Y a m�! 533 00:40:13,080 --> 00:40:14,638 �Y a m�! 534 00:40:24,360 --> 00:40:25,873 Annie. 535 00:40:28,040 --> 00:40:31,874 Leonard es nuestro testigo estrella en el robo de la calle Bitman. 536 00:40:32,040 --> 00:40:34,873 - Necesita quien lo cuide esta noche. - �S�? 537 00:40:35,040 --> 00:40:38,555 - No me gusta como suena eso. - S�lo cu�dalo hasta ma�ana. 538 00:40:38,720 --> 00:40:41,996 Asignar� una patrulla, tambi�n. S�lo ser� por unas horas. 539 00:40:42,160 --> 00:40:44,958 Luego, a primera hora, tr�elo a la delegaci�n. 540 00:40:48,640 --> 00:40:51,154 �Doble comisi�n? 541 00:40:51,320 --> 00:40:55,108 - Doble turno, s�. - �Por qu� yo? 542 00:40:55,280 --> 00:40:58,397 Necesito a alguien en la casa en quien pueda confiar. 543 00:40:59,680 --> 00:41:02,130 - Annie te cuidar� esta noche. - �Oye, Leonard! 544 00:41:02,131 --> 00:41:04,131 �Diversi�n a domicilio! �Buen trabajo! 545 00:41:08,960 --> 00:41:10,552 Gracias, Annie. 546 00:41:11,680 --> 00:41:14,751 �l tal vez sea un hazmerre�r para ti, pero es todo lo que tenemos. 547 00:41:14,752 --> 00:41:16,152 Intentaremos de nuevo ma�ana. 548 00:41:16,320 --> 00:41:18,834 Es un minusv�lido que desaparecer� antes de que esto llegue a tribunales. 549 00:41:19,000 --> 00:41:20,877 Le dije que apostar�a un patrullero en la puerta. 550 00:41:21,040 --> 00:41:23,076 Te lo est�s tomando a la ligera. 551 00:41:23,240 --> 00:41:27,711 ��"Protecci�n de testigos"?! �Es s�lo para quienes testifican contra la Mafia! 552 00:41:27,880 --> 00:41:30,917 Necesita saber que lo que decimos es cierto. �Y Chris y Ray? 553 00:41:31,080 --> 00:41:33,514 Carga el auto con compa�eros. As�gnalos en el exterior. 554 00:41:33,680 --> 00:41:36,035 �Vamos, Jefe! 555 00:41:36,200 --> 00:41:38,589 �Quisiera ser sordo! 556 00:41:42,120 --> 00:41:45,317 Muy bien, entonces. Pero a ellos no les gustar�. 557 00:41:48,320 --> 00:41:50,880 Delta-4, �est�s all�, Ray? 558 00:41:51,040 --> 00:41:54,999 S�, estamos estacionados afuera de su departamento, jefe. 559 00:41:55,160 --> 00:41:59,711 - �Feliz? - Content�simo. 560 00:41:59,880 --> 00:42:02,758 S�lo aseg�rate de estar disponible todo el tiempo. 561 00:42:09,280 --> 00:42:11,191 - �Terminaste tu turno? - Voy al bar. 562 00:42:13,480 --> 00:42:16,153 - Por supuesto. Qu� tonto soy. - La gran competencia de dardos... 563 00:42:16,154 --> 00:42:17,754 ...contra la Divisi�n C. 564 00:42:18,640 --> 00:42:21,552 - Chris y Ray est�n vigilando a Leonard. - Bueno. Est� bien. 565 00:42:21,720 --> 00:42:25,395 - Annie est� en el departamento. - �Acaso no est� muy bien protegido? 566 00:42:25,560 --> 00:42:28,074 - Lo vale. - No, por supuesto que s�. 567 00:42:30,120 --> 00:42:32,554 �Y, fue un gran partido? 568 00:42:32,720 --> 00:42:35,712 - No es de tu incumbencia. - Tal vez no. 569 00:42:35,880 --> 00:42:37,598 Bueno. 570 00:42:37,760 --> 00:42:39,193 Fenomenal. 571 00:42:44,120 --> 00:42:47,749 9-2-0 a Alfa 1. 572 00:42:47,920 --> 00:42:51,674 Tal vez no sea nada pero o� un ruido en la parte trasera del departamento. 573 00:42:51,840 --> 00:42:56,356 No puedo ver nada pero las cosas fueron arrojadas desde aqu�. 574 00:42:56,520 --> 00:42:57,999 Diles que den vueltas por el frente. 575 00:42:58,160 --> 00:43:03,280 - 9-20, revisen la calle. Fuera. - Den unas vueltas. Ahora. 576 00:43:03,440 --> 00:43:07,513 - Llama a Ray y a Chris. - Alfa 1 a 8-6-7, entren. 577 00:43:07,680 --> 00:43:09,272 Nada. 578 00:43:09,440 --> 00:43:13,228 Alfa 1, estoy en la calle y no hay nada aqu�. 579 00:43:13,400 --> 00:43:16,995 - Annie-- - �T� de nuevo? 580 00:43:17,160 --> 00:43:19,799 �Control�ndonos, se�or? 581 00:43:19,960 --> 00:43:21,871 �D�nde est� estacionado el sargento Carling? 582 00:43:22,040 --> 00:43:25,157 �Ray? No s�. 583 00:43:27,680 --> 00:43:30,638 Est�n en un auto en la puerta. Deber�an estar cerca suyo. 584 00:43:30,800 --> 00:43:34,271 Aqu� no hay ning�n auto. 585 00:43:34,272 --> 00:43:35,272 �Est�s segura? 586 00:43:35,440 --> 00:43:38,592 No hay un auto desde hace una hora. 587 00:43:38,593 --> 00:43:39,593 �Maldito! 588 00:43:39,760 --> 00:43:42,320 Si les pediste que cuidaran a alguien, no pasear�an. 589 00:43:42,480 --> 00:43:44,835 �Maldito Hunt! 590 00:43:45,000 --> 00:43:49,198 Regresar� adentro. Leonard est� un poco descompuesto. 591 00:43:49,360 --> 00:43:51,316 ��Leonard?! 592 00:43:51,480 --> 00:43:53,835 - ��Annie!? - 9-2-0. �Annie, cari�o? 593 00:43:54,000 --> 00:43:58,232 �Se requiere asistencia urgente! �Apoyo! �Solicito apoyo! 594 00:43:58,400 --> 00:44:00,311 �Leonard! �Espera! 595 00:44:00,480 --> 00:44:04,553 - Alfa 1 a 9-2-0. �Qu� sucedi�? - �Que vayan todas las unidades! �Hazlo! 596 00:44:04,720 --> 00:44:07,871 �ste es un llamado a todas las unidades. �Un oficial necesita asistencia urgente! 597 00:44:08,040 --> 00:44:10,411 56 Didderwick Road en la propiedad Charter. 598 00:44:10,412 --> 00:44:12,512 Todas las unidades rep�rtense all�, inmediatamente. 599 00:44:12,680 --> 00:44:15,070 Necesito agentes que se ubiquen en lugares estrat�gicos. 600 00:44:15,071 --> 00:44:16,071 �Jefe? 601 00:44:16,240 --> 00:44:18,993 �No conozco los lugares estrat�gicos! Todo es diferente. 602 00:44:19,160 --> 00:44:23,278 Necesita al jefe. ��l conoce las calles como la palma de su mano! 603 00:44:23,440 --> 00:44:25,556 �Se supon�a que estabas protegiendo a Leonard! 604 00:44:25,720 --> 00:44:28,473 Qu� error. Me atrapaste. 605 00:44:28,640 --> 00:44:31,598 Ellos lo tienen y Annie est� all�... 606 00:44:31,760 --> 00:44:33,398 ...por su cuenta. 607 00:44:36,480 --> 00:44:39,472 - �Envi� a Ray y a Chris all�! - �D�nde est�s, cari�o? 608 00:44:39,640 --> 00:44:41,915 No est�s hablando con tu hermana. 609 00:44:42,080 --> 00:44:45,516 9-2-0, �d�nde est� situado? No puedo contactarla, se�or. 610 00:44:45,680 --> 00:44:47,414 La perderemos en esa propiedad. Es demasiado grande. 611 00:44:47,415 --> 00:44:49,515 Se dirigir� hacia el este. Esa es la salida m�s r�pida. 612 00:44:49,680 --> 00:44:51,074 Podemos poner agentes de polic�a para que cubran los cruces... 613 00:44:51,075 --> 00:44:52,275 ...que llevan a las salidas. 614 00:44:52,440 --> 00:44:55,989 - Sigue intentando. - Annie, danos tu posici�n. Fuera. 615 00:44:56,160 --> 00:44:59,076 Dile a las unidades que conducen un Ford Granada negro. 616 00:44:59,077 --> 00:45:00,677 Tres IC1 masculinos. 617 00:45:00,840 --> 00:45:04,168 - �Tres qu�? �Es un c�digo? - 3 tipos blancos. 618 00:45:04,169 --> 00:45:05,869 Es muy probable que porten armas. 619 00:45:06,040 --> 00:45:09,309 Todas las unidades a la propiedad Charter. Buscamos a 3 hombres blancos... 620 00:45:09,310 --> 00:45:10,910 ...tal vez, en un Ford Granada negro. 621 00:45:11,080 --> 00:45:14,152 Est�n armados. �Dios, no deber�a estar all� sola! Qu� error el de esa chica. 622 00:45:14,320 --> 00:45:15,469 No, claro que no. 623 00:45:15,640 --> 00:45:17,949 - Env�a a las unidades a esa propiedad. - No. 624 00:45:18,120 --> 00:45:20,270 Las �rdenes sobre c�mo deben responder tienen que ser claras y precisas. 625 00:45:20,440 --> 00:45:22,874 - �Es una emergencia! - En especial, durante una emergencia. 626 00:45:23,040 --> 00:45:25,429 Las unidades deben saber qu� hacer. 627 00:45:25,600 --> 00:45:29,752 Si los env�as a ese laberinto inevitablemente perder�s toda cohesi�n. 628 00:45:29,920 --> 00:45:33,276 - Si va al este, �d�nde la sit�a eso? - En cualquier lado de esta zona. 629 00:45:33,440 --> 00:45:34,618 Intentar� comunicarme con ella y con Leonard. 630 00:45:34,619 --> 00:45:36,319 Diles a los uniformados que esperen. 631 00:45:36,480 --> 00:45:38,948 - Mant�n cubiertas las salidas. - Tu n�mero es 8-7-0. 632 00:45:39,120 --> 00:45:42,556 Espera mi se�al antes de convocar a las unidades o perder�s a Trent. 633 00:45:42,720 --> 00:45:45,280 S�, de acuerdo, pero toma un auto sin identificar. 634 00:45:50,480 --> 00:45:53,319 8-7-0 a Alfa 1. Estoy en la planta de tratamiento de aguas. 635 00:45:53,320 --> 00:45:54,740 �Qu� sucede? 636 00:45:54,741 --> 00:45:55,941 Creo que est�n adentro. 637 00:45:56,000 --> 00:45:57,594 �Alguna se�al de Annie o de Leonard? 638 00:45:57,595 --> 00:45:58,595 No. 639 00:45:58,760 --> 00:46:00,716 Su radio sigue sin funcionar. 640 00:46:00,880 --> 00:46:02,632 �Est�s retrasando a las unidades? 641 00:46:02,800 --> 00:46:04,313 Dije que lo har�a. 642 00:46:04,960 --> 00:46:07,155 Bueno, lo �ltimo que necesitamos es que Trent se sienta acorralado. 643 00:46:07,320 --> 00:46:09,880 En especial, si tiene a Annie y a Leonard. Voy a entrar. 644 00:46:28,040 --> 00:46:32,272 �Mierda! �Est�s bien? �Est�s herida? 645 00:46:32,440 --> 00:46:37,275 - No s� qu� te sucedi�. - Se agot� la bater�a de mi radio. 646 00:46:38,560 --> 00:46:41,836 - �D�nde est� Leonard? - Lo perd�. Ellos podr�an tenerlo. 647 00:46:42,000 --> 00:46:44,912 Tienen todo tipo de armas y saben hacer su trabajo. 648 00:46:45,080 --> 00:46:48,152 Leonard es inteligente. Si no lo encontraron estar� escondi�ndose. 649 00:46:48,320 --> 00:46:49,878 Debemos hallarlo primero. 650 00:46:52,520 --> 00:46:55,080 �Y si lo tienen? 651 00:46:55,720 --> 00:46:58,632 �Espera! 652 00:47:09,480 --> 00:47:11,914 �Leonard! �Por Dios, nos ten�as preocupados! 653 00:47:12,080 --> 00:47:13,832 �Apaga tu aud�fono! 654 00:47:17,400 --> 00:47:20,119 - �Est�s bien? - Vamos. 655 00:47:22,240 --> 00:47:25,949 �Vamos, vamos! �Por all�! 656 00:47:26,120 --> 00:47:27,872 �Sam! 657 00:47:32,200 --> 00:47:33,758 Rod�alos, Bricks. 658 00:47:35,600 --> 00:47:37,033 �Adelante! 659 00:47:41,760 --> 00:47:43,696 Estamos en la planta de tratamiento de aguas. �Env�en a todas las unidades! 660 00:47:43,697 --> 00:47:45,197 Jefe. 661 00:47:45,360 --> 00:47:46,679 ��Jefe?! 662 00:48:38,840 --> 00:48:40,319 ��Brickster?! 663 00:48:50,400 --> 00:48:51,879 �Hay una salida! 664 00:48:56,040 --> 00:48:57,598 �Vamos! 665 00:49:01,600 --> 00:49:03,238 �Arroja el arma! 666 00:49:03,400 --> 00:49:04,913 �Qu�? 667 00:49:05,080 --> 00:49:07,355 �Nos arrestar�s? 668 00:49:07,520 --> 00:49:10,114 �Ud., la chica y el espasm�dico? 669 00:49:11,920 --> 00:49:15,799 S�, por robo con armas e intento de homicidio. 670 00:49:18,040 --> 00:49:20,508 El sitio est� rodeado. 671 00:49:20,680 --> 00:49:24,116 �Por qui�n? Lo dejaron por su cuenta... 672 00:49:25,040 --> 00:49:29,511 ...y, seg�n pude ver, su jefe estar� complacido de que lo mate. 673 00:49:30,560 --> 00:49:33,348 Apuesto a que ahora desea que estuvi�ramos en esa celda, �no? 674 00:49:33,519 --> 00:49:34,519 No. 675 00:49:34,520 --> 00:49:38,149 Leonard, qu�date detr�s de m�. Te protegeremos. 676 00:49:38,320 --> 00:49:40,754 �Leonard! �Al piso! 677 00:49:40,920 --> 00:49:42,876 �Sabe qu�, Sr. Tyler? 678 00:49:45,160 --> 00:49:48,470 Lo dejar� para el final. 679 00:49:48,640 --> 00:49:51,871 De ese modo... ver� que sucede. 680 00:49:55,800 --> 00:49:58,837 - Est�s arrestado, Trent. - �Arr�jala! 681 00:49:59,000 --> 00:50:00,149 Qu� dolor. 682 00:50:02,960 --> 00:50:05,599 - �Al�jese de nosotros! - D�jame ir. 683 00:50:47,800 --> 00:50:51,270 No tienes que decir nada, s�lo se�ala y-- 684 00:51:10,800 --> 00:51:12,279 Malditos cortes de energ�a. 685 00:51:23,760 --> 00:51:27,548 - No ten�as que hacer eso. - Dijiste que nos proteger�as. 686 00:51:30,520 --> 00:51:34,752 Y lo hiciste. Todos lo hicieron. 687 00:51:50,680 --> 00:51:54,912 - �Cu�l eres t�? - Los tres. 688 00:51:57,200 --> 00:51:59,919 Mira, estaba pensando, jefe. 689 00:52:00,080 --> 00:52:02,719 S� que tenerme aqu� es un problema. 690 00:52:04,320 --> 00:52:07,790 - �Y si vuelvo? - �A Hyde? 691 00:52:10,080 --> 00:52:14,278 - �Es posible? - Lo har� por tel�fono. 692 00:52:19,120 --> 00:52:23,193 �Puedes hacer eso? �Puedes regresarme al lugar de donde provengo? 693 00:52:24,240 --> 00:52:25,719 S�. 694 00:52:31,560 --> 00:52:34,233 Hola, �hablo con el Mago de Oz? 695 00:52:34,400 --> 00:52:39,400 El mago lo resolver�. Eso se debe a las maravillosas cosas que hace. 696 00:52:47,480 --> 00:52:51,553 Fuiste transferido aqu�, Sam, tal cual lo solicitaste. 697 00:52:51,720 --> 00:52:54,393 No ped� que te enviaran aqu�. 698 00:52:54,560 --> 00:52:56,790 T� quisiste venir. 699 00:53:08,640 --> 00:53:11,996 Y los m�dicos dicen que saliste del estado cr�tico... 700 00:53:12,160 --> 00:53:16,517 ...as� que tendr�s mucho tiempo para disfrutar tu boda. 701 00:53:24,280 --> 00:53:25,759 �Eso es orina? 702 00:53:28,280 --> 00:53:31,670 Llamar� a alguien-- 703 00:53:46,240 --> 00:53:48,549 Maldici�n... �Hola? 704 00:53:48,720 --> 00:53:50,689 No puedo abrir la puerta. 705 00:53:50,690 --> 00:53:53,759 �Ay�denme! ��Hola?! 706 00:53:53,760 --> 00:53:55,830 - �Qu� hiciste? - �Nada! 707 00:53:56,000 --> 00:53:57,877 �Por qu� est� desconectado el soporte vital? 708 00:53:58,040 --> 00:53:59,632 �No es culpa m�a! 709 00:53:59,800 --> 00:54:02,917 Dios m�o. �Qui�n est� ah�? 710 00:54:03,080 --> 00:54:06,117 Mira. �Es este cat�ter! Se filtr� sobre la cama. 711 00:54:06,280 --> 00:54:09,033 �Moj� el cableado! 712 00:54:09,200 --> 00:54:12,636 �Ay�denme! Que alguien abra la puerta, �necesito salir de aqu�! 713 00:54:12,800 --> 00:54:14,476 �Es una emergencia... 714 00:54:14,477 --> 00:54:16,077 ...llamen al m�dico! 715 00:54:16,240 --> 00:54:19,437 �Esto es lo que sucede cuando lo dejan solo durante tanto tiempo! 716 00:54:19,600 --> 00:54:22,956 �Por favor! �Que alguien me ayude! �Abran la puerta! 717 00:54:23,120 --> 00:54:27,398 Espera, Sam. Deja que lo reacomodemos para ti. 718 00:54:28,280 --> 00:54:31,431 �Tengo que salir de aqu�! �Ay�denme! �Socorro! �Gene! 719 00:54:36,640 --> 00:54:40,269 Lo estoy poniendo de nuevo. Listo. 720 00:54:58,400 --> 00:54:59,913 Hola, peregrino. 721 00:55:02,680 --> 00:55:05,956 Dame un whisky. No tengo ganas de salir esta noche. 722 00:55:06,120 --> 00:55:07,917 Qu�date aqu� un rato. 723 00:55:08,080 --> 00:55:09,832 Ponte c�modo. 724 00:55:13,760 --> 00:55:15,637 Qu�date tranquilo. 725 00:55:15,800 --> 00:55:18,189 Lo mereces. �Estuviste ocupado? 726 00:55:22,000 --> 00:55:23,558 �Participar�s, Tyler? 727 00:55:24,600 --> 00:55:26,795 50 peniques te acreditan un lugar. 728 00:55:40,360 --> 00:55:41,839 Ir� a orinar. 729 00:55:52,080 --> 00:55:54,548 �Est�s seguro de que participar�s? 730 00:55:57,960 --> 00:56:00,030 Dame cartas. 731 00:56:06,400 --> 00:56:11,952 # Pero si este mundo cambiante en el que vivimos # 732 00:56:12,120 --> 00:56:16,477 # Te hace rendirte y llorar # 733 00:56:18,960 --> 00:56:21,952 # Di vive y deja morir # 734 00:56:24,440 --> 00:56:27,159 # Vive y deja morir # 735 00:56:28,360 --> 00:56:31,238 # Vive y deja morir # 736 00:56:32,080 --> 00:56:34,719 # Vive y deja morir # 737 00:56:51,950 --> 00:56:53,750 EN EL PR�XIMO EPISODIO... 738 00:56:53,800 --> 00:56:56,313 Tengo una denuncia sobre un apu�alamiento, en Cresters Textiles... 739 00:56:56,314 --> 00:56:57,414 ...Queen Mary Road. 740 00:56:59,600 --> 00:57:03,639 - �En mi departamento! - El primero en hablar, lo hizo. 741 00:57:03,800 --> 00:57:06,712 - No puedes darte por vencido. - �Tienes raz�n, sigo aqu�! 742 00:57:06,880 --> 00:57:11,271 Lo que sea que corra por tus venas, �salo. Debes seguir luchando. 743 00:57:11,440 --> 00:57:13,556 - Vali� la pena luchar por eso. - Vali� la pena morir por eso. 744 00:57:13,720 --> 00:57:14,755 �Vali� la pena matar por eso? 745 00:57:14,920 --> 00:57:18,390 Estuve pensando en qu� era importante. 746 00:57:18,560 --> 00:57:20,994 Te mostrar� tu obra. �Qui�n lo asesin�? 747 00:57:21,160 --> 00:57:23,037 Todo termin�, Nelson. 748 00:57:27,136 --> 00:57:32,136 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 61976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.