Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,362 --> 00:00:03,362
ANTERIORMENTE...
2
00:00:09,000 --> 00:00:13,118
- Dice que lo transfirieron desde Hyde.
- �Qu�?
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,919
��ste es mi Departamento!
�Qu� hicieron con �l?
4
00:00:17,600 --> 00:00:19,751
- �Qui�n eres?
- Gene Hunt, tu Detective Inspector...
5
00:00:19,752 --> 00:00:20,752
...y estamos en 1973.
6
00:00:20,920 --> 00:00:23,070
- �Doli�!
- �No hay fracturas, entonces!
7
00:00:23,240 --> 00:00:26,118
- �C�mo te llamas?
- Annie.
8
00:00:26,280 --> 00:00:29,795
- No s� si vendr�, jefe.
- �Ad�nde m�s podr�a ir?
9
00:00:31,280 --> 00:00:32,474
Bienvenido al equipo.
10
00:00:32,640 --> 00:00:34,312
�Al�jate del borde!
11
00:00:34,480 --> 00:00:38,519
Estoy en coma. �Dar� el paso definitivo
que necesito para despertarme!
12
00:00:38,680 --> 00:00:40,830
Bueno, todos sentimos ganas de saltar
al vac�o, a veces, Sam.
13
00:00:41,000 --> 00:00:42,991
No es m�s que mi mente
intentado retenerme aqu�.
14
00:00:43,160 --> 00:00:44,991
Dame tu mano.
15
00:01:04,600 --> 00:01:06,591
Los signos vitales
son estables.
16
00:01:09,880 --> 00:01:13,998
Nos asustaste, Sam. Pensamos que
estabas perdiendo las ganas de vivir.
17
00:01:14,160 --> 00:01:15,718
�Dame tu mano!
18
00:01:20,200 --> 00:01:24,113
�No es m�s que mi mente
intentado retenerme aqu�!
19
00:01:24,960 --> 00:01:27,190
Estoy aqu�.
20
00:01:27,360 --> 00:01:29,430
Ay�denme.
21
00:01:29,600 --> 00:01:31,875
�Qu� deber�a hacer, Annie?
22
00:01:32,040 --> 00:01:33,553
Quedarte.
23
00:02:00,800 --> 00:02:02,119
Verdadero.
24
00:02:04,400 --> 00:02:05,913
Falso.
25
00:02:08,080 --> 00:02:09,559
Verdadero.
26
00:02:12,320 --> 00:02:15,039
Falso.
27
00:02:15,200 --> 00:02:17,031
Ver-- �Qu� dolor!
28
00:02:19,200 --> 00:02:23,671
# Te hace rendirte y llorar #
29
00:02:26,120 --> 00:02:28,190
# Di vive y deja morir #
30
00:02:30,840 --> 00:02:35,277
Justo detr�s suyo, jefe.
31
00:02:35,440 --> 00:02:38,955
# Vive y deja morir #
32
00:02:39,120 --> 00:02:41,190
# Vive y deja morir #
33
00:02:48,960 --> 00:02:50,509
Lo siento, cari�o.
34
00:02:53,880 --> 00:02:55,518
�Quedas arrestado!
35
00:03:07,680 --> 00:03:11,798
�Qu� har�s? �Saltar�s en el canal
y nadar�s hacia tu libertad?
36
00:03:11,960 --> 00:03:14,269
�Al�jense de �l!
37
00:03:14,440 --> 00:03:16,556
�Tiene una verruga!
38
00:03:16,720 --> 00:03:19,871
# �Qu� te importa? #
39
00:03:20,040 --> 00:03:21,598
# Cuando tuviste que hacer un trabajo #
40
00:03:21,760 --> 00:03:24,877
# Tuviste que hacerlo bien #
41
00:03:25,040 --> 00:03:27,156
# Tuviste que abandonar
el infierno que te era conocido #
42
00:03:27,320 --> 00:03:31,074
Kim Trent, lo arresto como sospechoso
de un robo con armas.
43
00:03:31,240 --> 00:03:33,356
No tiene obligaci�n de decir nada
pero eso lo puede perjudicar--
44
00:03:33,520 --> 00:03:36,557
No, as� no es, �no? �C�mo es? A ver.
45
00:03:36,720 --> 00:03:40,349
- Tiene derecho a guardar silencio--
- �Ir�s a la c�rcel!
46
00:03:46,760 --> 00:03:48,671
No hay placa que valga all�.
47
00:03:48,840 --> 00:03:53,709
F�jate que, eso te facilita las cosas,
�no? �Vamos!
48
00:03:53,880 --> 00:03:57,634
# Sol�as decir vive y deja vivir #
49
00:03:57,800 --> 00:04:01,634
# Sabes que fue as�. Sabes que fue as�,
sabes que fue as� #
50
00:04:01,800 --> 00:04:07,432
# Pero si este mundo cambiante
en el que vivimos #
51
00:04:07,600 --> 00:04:14,233
# Te hace rendirte y llorar #
52
00:04:14,400 --> 00:04:16,834
# Di vive y deja morir... #
53
00:04:17,000 --> 00:04:18,956
Mi nombre es Sam Tyler.
54
00:04:19,120 --> 00:04:21,509
Sufr� un accidente
y me despert� en 1973.
55
00:04:21,680 --> 00:04:24,717
�Estoy loco, en coma
o viaj� hacia atr�s en el tiempo?
56
00:04:24,880 --> 00:04:28,509
Lo que sea que haya sucedido es como
haber aterrizado en otro planeta.
57
00:04:28,680 --> 00:04:32,468
Ahora, tal vez si llego a descubrir
la raz�n... podr� regresar a casa.
58
00:04:36,288 --> 00:04:39,288
Temporada 1 - Episodio 2
59
00:05:17,000 --> 00:05:19,275
Vamos adentro, vamos afuera.
60
00:05:19,440 --> 00:05:22,876
No ver�s nada
como el Poderoso Quinn...
61
00:05:23,040 --> 00:05:26,794
D�me ropa, una infusi�n y
un panecillo... si fuera tan amable.
62
00:05:26,960 --> 00:05:30,316
- Buen trabajo, Jefe.
- Esto es un aborto de la justicia.
63
00:05:30,480 --> 00:05:34,712
Chris, llama a las Divisiones C y D.
Diles que no se resfr�en.
64
00:05:34,880 --> 00:05:36,279
Tenemos a Kim Trent.
65
00:05:36,440 --> 00:05:39,398
- Podr�an darte una medalla.
- Nunca pens� en eso.
66
00:05:39,560 --> 00:05:42,074
Disfr�tenlo mientras dure, chicos...
67
00:05:42,240 --> 00:05:43,958
...porque es un momento de ensue�o.
68
00:05:45,320 --> 00:05:47,515
- �D�nde quieres dejar a �ste?
- En la N�mero 2.
69
00:05:47,680 --> 00:05:51,036
No hay nada all�. Hay m�s de 1 litro
de v�mito all� dentro, esta ma�ana.
70
00:05:51,200 --> 00:05:53,634
No sab�a que hab�as corrido
el escritorio.
71
00:05:53,800 --> 00:05:55,836
No puedes ponerlo
junto a los restos de zanahoria.
72
00:05:56,000 --> 00:05:58,375
Estar�a encantado de ir
a la Sala de Interrogaci�n.
73
00:05:59,376 --> 00:06:00,376
Celda 2.
74
00:06:15,200 --> 00:06:17,839
Bueno. Sam.
75
00:06:18,000 --> 00:06:19,638
�S�?
76
00:06:19,800 --> 00:06:23,349
Claro, s�, lo siento. De acuerdo.
77
00:06:23,520 --> 00:06:25,795
Una editorial en la calle Baker,
hace dos d�as.
78
00:06:25,960 --> 00:06:29,111
Robaron $836 de la caja fuerte.
79
00:06:29,280 --> 00:06:32,955
Un jugoso bot�n. Qu� buena suerte para
ellos, quienquiera que sean. No para m�.
80
00:06:33,120 --> 00:06:35,759
Acabo de volver a Manchester
para visitar parientes.
81
00:06:35,920 --> 00:06:39,993
Sabes, �si fueras Pinocho
ya me habr�as sacado el ojo!
82
00:06:42,520 --> 00:06:45,751
Fuiste visto hace poco en compa��a
de tus conocidos c�mplices:
83
00:06:46,960 --> 00:06:51,556
Gordon Ricks, alias Brickster...
y Freddy Wilson.
84
00:06:51,720 --> 00:06:55,793
Sospechamos que ustedes tres efectuaron
el trabajo en la calle Baker el s�bado.
85
00:06:55,960 --> 00:06:57,757
Me gustan tus modales.
86
00:06:59,600 --> 00:07:01,511
�Crees que eso es gracioso?
87
00:07:04,840 --> 00:07:06,512
�chale un vistazo a esto.
88
00:07:08,840 --> 00:07:12,913
Esta gente fue molida a golpes
y pateada. Esta mujer es sexagenaria.
89
00:07:14,760 --> 00:07:20,073
Este tipo fue azotado y atado con
una soga mientras abr�as la caja fuerte.
90
00:07:23,640 --> 00:07:26,871
Sabemos que lo hiciste. Entonces,
�con qui�n te reuniste en los ba�os?
91
00:07:27,040 --> 00:07:30,828
�Wilson y Brickster? �Est�n planeando el
�ltimo robo a mano armada antes de irse?
92
00:07:31,000 --> 00:07:33,355
El estilo libre no es un delito,
Sr. Hunt.
93
00:07:33,520 --> 00:07:34,953
Que hayan nacido, eso es un delito.
94
00:07:35,120 --> 00:07:39,557
�D�nde ser� el pr�ximo robo?
S�lo dinos.
95
00:07:41,240 --> 00:07:43,959
Miren, lo admito.
96
00:07:44,120 --> 00:07:46,509
Tengo antecedentes...
97
00:07:46,680 --> 00:07:50,514
...pero para ser honesto, muchachos,
s�lo vine aqu� a ver a mi t�a.
98
00:07:50,680 --> 00:07:53,194
Mentiroso.
99
00:07:54,400 --> 00:07:57,278
�Pueden relatarnos d�nde estuvieron
el s�bado pasado?
100
00:07:57,440 --> 00:08:01,558
- En mis clases de cocina.
- Teniendo sexo con Fanny Craddock.
101
00:08:05,920 --> 00:08:08,388
�En un torneo de billar!
102
00:08:08,560 --> 00:08:11,632
�Alimentando a los patos!
103
00:08:11,800 --> 00:08:13,233
�Fotos!
104
00:08:13,400 --> 00:08:15,709
�No tienen nada!
105
00:08:21,480 --> 00:08:23,789
Encontramos esto en tu posesi�n.
106
00:08:23,960 --> 00:08:26,795
Los corredores de apuestas reservan
m�s cantidad de dinero en caja...
107
00:08:26,796 --> 00:08:28,796
...los d�as de las grandes carreras y
hacen marcar sus billetes en el banco...
108
00:08:28,960 --> 00:08:31,679
...as� que sabemos que hurtaste
este dinero.
109
00:08:34,200 --> 00:08:37,158
As� que eso era. Qu� sorpresa.
110
00:08:37,320 --> 00:08:38,799
No la vi venir.
111
00:08:38,960 --> 00:08:42,350
�Nunca vi ese dinero en mi vida!
112
00:08:45,160 --> 00:08:46,878
Jefe...
113
00:08:47,040 --> 00:08:48,632
...�podemos hablar?
114
00:08:52,760 --> 00:08:54,273
�A qu� est�s jugando?
115
00:08:54,440 --> 00:08:56,874
Esos billetes no son
de los corredores de apuestas.
116
00:08:58,040 --> 00:08:59,314
Val�a la pena intentarlo.
117
00:08:59,480 --> 00:09:03,234
Cuando Trent y sus chicos roban en la
ciudad, siempre son un par de trabajos.
118
00:09:03,400 --> 00:09:05,575
�Bang-bang, entran y salen!
Hicieron uno.
119
00:09:05,576 --> 00:09:07,076
Tenemos que detenerlos
antes de que ejecuten el otro.
120
00:09:07,240 --> 00:09:08,719
Genial, Genial
Le tendiste una trampa.
121
00:09:08,880 --> 00:09:12,793
�Celdas! S�lo intento que todo funcio--
�Acaso importa?
122
00:09:14,280 --> 00:09:17,670
No volver� a esa celda. Apesta.
P�nganme en otra.
123
00:09:17,840 --> 00:09:19,956
Pensar� en eso mientras piensas sobre...
124
00:09:20,120 --> 00:09:22,998
...d�nde se esconden Freddy y Brickster.
�De acuerdo?
125
00:09:28,760 --> 00:09:31,957
Nada pone las cosas en su lugar
como un pu�etazo, �verdad?
126
00:09:36,200 --> 00:09:38,668
Es la segunda vez en esta ma�ana
que esto se me pierde.
127
00:09:38,840 --> 00:09:42,913
No puedo decirle a Frank que no me calza
bien. Sin embargo es espl�ndido, �no?
128
00:09:43,080 --> 00:09:46,152
�Alguna de ustedes podr�a limpiar
la celda 2? Es un asco.
129
00:09:46,320 --> 00:09:48,754
No limpiamos celdas. Las agentes
femeninas se encargan de eso.
130
00:09:48,920 --> 00:09:50,433
Lo siento.
131
00:09:50,600 --> 00:09:52,397
S�, claro que no. Gracias.
132
00:09:52,560 --> 00:09:57,031
Bueno, tal vez podr�a echar un poco
de desinfectante all�, m�s tarde.
133
00:09:57,200 --> 00:09:59,760
- �Todo est� bien, se�or?
- S�, es que--
134
00:10:00,840 --> 00:10:02,659
- Eres un diamante. �Cu�l es tu--
- June.
135
00:10:02,660 --> 00:10:03,660
June.
136
00:10:06,640 --> 00:10:08,551
Yo lo llevar�a de nuevo a la joyer�a.
137
00:10:12,160 --> 00:10:13,479
Bueno, eso fue divertido.
138
00:10:13,640 --> 00:10:16,200
�Podemos inyectarle un producto
veterinario en sus test�culos, luego?
139
00:10:16,360 --> 00:10:18,794
Bueno, se dio cuenta de nuestro enga�o.
Lo del dinero no dio resultado.
140
00:10:18,960 --> 00:10:20,871
Podr�amos intentar encerrarlo
con evidencia verdadera.
141
00:10:21,040 --> 00:10:25,033
�Ves alguna evidencia que nos asegure
una condena verdadera?
142
00:10:27,800 --> 00:10:29,791
La cueva de Aladino.
143
00:10:31,600 --> 00:10:34,036
Aqu� hay drogas por un valor
de 200 libras esterlinas.
144
00:10:34,037 --> 00:10:35,037
Se las plantamos...
145
00:10:35,200 --> 00:10:39,398
...y las observaremos crecer dentro
de la gran flor de la Justicia.
146
00:10:39,560 --> 00:10:41,118
Por el amor de Dios, Jefe.
147
00:10:42,480 --> 00:10:44,994
- No recurramos a eso.
- Lo tengo que imputar hoy.
148
00:10:45,160 --> 00:10:46,752
Tengo que sacar a ese tipo
de las calles.
149
00:10:46,920 --> 00:10:50,799
- Este lugar es como Bah�a Guant�namo.
- Cede, no hay nada como Espa�a.
150
00:10:50,960 --> 00:10:53,794
- No dejar� que Trent salga en libertad.
- No. El juez lo har� en el juicio.
151
00:10:53,960 --> 00:10:56,269
�No conf�as mucho en nosotros,
verdad, amigo?
152
00:10:56,440 --> 00:10:59,830
�Oye! �Gary Cooper
estuvo a punto de caerse!
153
00:11:00,000 --> 00:11:02,389
�Si quieres patear la pelota,
hazlo en el pasillo!
154
00:11:02,560 --> 00:11:04,232
Disculpe, jefe.
155
00:11:05,720 --> 00:11:10,430
Adelante, entonces.
�C�mo har�an esto de donde vienes?
156
00:11:10,600 --> 00:11:12,033
�"De d�nde vengo"?
157
00:11:12,200 --> 00:11:14,839
Hyde, tu antigua divisi�n,
tu banda de rock.
158
00:11:15,000 --> 00:11:16,956
Bueno. Muy bien.
159
00:11:17,120 --> 00:11:22,069
En Hyde, no solemos tener droga
ni robamos joyas...
160
00:11:22,240 --> 00:11:23,992
...as� podemos irnos a casa temprano.
161
00:11:24,160 --> 00:11:26,674
- �No lo hubieras detenido?
- No sin evidencia.
162
00:11:26,840 --> 00:11:28,990
�A�n si la gente estuviera en peligro?
163
00:11:29,160 --> 00:11:30,912
La gente siempre est� en peligro.
164
00:11:31,080 --> 00:11:33,674
Un minuto est�s ocup�ndote
de tus asuntos y entonces �Bang!
165
00:11:33,840 --> 00:11:34,909
Te elimina un auto a toda velocidad.
166
00:11:35,080 --> 00:11:37,514
Bueno, yo he quitado
a ese auto del camino.
167
00:11:38,280 --> 00:11:39,872
Para siempre.
168
00:11:54,160 --> 00:11:55,639
�Tienes un abogado?
169
00:12:07,440 --> 00:12:09,670
Te ver� aqu�, ma�ana.
170
00:12:09,840 --> 00:12:12,559
- �Est� seguro?
- Cuando tengamos m�s evidencia.
171
00:12:12,720 --> 00:12:15,234
Adi�s.
172
00:12:28,600 --> 00:12:30,238
Era una imputaci�n infundada.
173
00:12:32,840 --> 00:12:34,637
Te ser� franco, Jefe.
174
00:12:34,800 --> 00:12:38,270
No s� durante cu�nto tiempo
voy a estar aqu�. Pero mientras est�--
175
00:12:42,040 --> 00:12:44,474
Mira, cuando lo detengamos
ser� una detenci�n infalible...
176
00:12:46,160 --> 00:12:48,153
...ser� el primero en abrir
la botella de whisky.
177
00:12:48,154 --> 00:12:50,254
�Son todos como t� en Hyde?
178
00:12:54,880 --> 00:12:56,950
Debe ser un maldito lugar peligroso.
179
00:13:05,720 --> 00:13:08,359
- �Podemos hacer esto en otro lado?
- Ign�ralos.
180
00:13:10,960 --> 00:13:14,316
Chris, m�rame.
Sigo siendo tu detective en este caso.
181
00:13:14,480 --> 00:13:16,189
Ahora, volveremos a interrogar
a todo el personal...
182
00:13:16,190 --> 00:13:18,190
...de los corredores de apuestas
de la calle Baker.
183
00:13:18,360 --> 00:13:20,794
As� que, haz una lista de las personas
a quienes entrevistaron.
184
00:13:20,960 --> 00:13:22,439
Para traerlas a la delegaci�n, �no?
185
00:13:22,600 --> 00:13:24,113
No es necesario traerlas.
186
00:13:24,280 --> 00:13:26,316
Hablaremos con ellos all�.
187
00:13:26,480 --> 00:13:29,358
"Hablar... all�".
188
00:13:31,440 --> 00:13:34,479
Si los traes a la delegaci�n, se
asustar�n y no pensar�n con claridad.
189
00:13:34,640 --> 00:13:39,634
No queremos que piensen con claridad. No
si vamos a hacer que cometan un error.
190
00:13:39,800 --> 00:13:41,472
Chris, no son sospechosos.
191
00:13:41,640 --> 00:13:45,758
- Son testigos de un robo con armas.
- S�.
192
00:13:47,160 --> 00:13:53,793
"Testigos... no sospechosos".
�Lo ves? En letras grandes.
193
00:13:56,320 --> 00:14:00,632
Y logra que identifiquen a Trent,
a Brickster y a Wilson.
194
00:14:00,800 --> 00:14:02,015
Muestren las fotos de los sospechosos
en las estaciones ferroviarias...
195
00:14:02,016 --> 00:14:05,716
...de autobuses incluso aeropuertos.
196
00:14:05,880 --> 00:14:08,678
- Ya sabes, a nivel nacional. Heathrow.
- �D�nde es eso?
197
00:14:08,840 --> 00:14:11,354
Heathrow. Londres.
198
00:14:11,520 --> 00:14:13,158
�El aeropuerto de Londres?
199
00:14:13,320 --> 00:14:15,550
�Eso no est� en nuestro distrito!
200
00:14:15,720 --> 00:14:17,631
S�lo difundan sus rostros.
201
00:14:21,840 --> 00:14:23,832
- �Qu�?
- �Por qu� le pusiste tapioca...
202
00:14:23,833 --> 00:14:24,833
...a tu hamburguesa?
203
00:14:28,080 --> 00:14:29,798
Pens� que era r�bano picante.
204
00:14:31,280 --> 00:14:34,989
Tyler, robo en progreso.
Joyer�as. Calle Bitman. �Mu�vanse!
205
00:14:47,800 --> 00:14:50,519
�D�nde est� Plod?
206
00:14:50,680 --> 00:14:53,353
�Oye! �Oye! �Oye!
�Arr�jalo! �Arrod�llate!
207
00:15:06,400 --> 00:15:10,552
- �Viste un auto?
- No. �Sigues respirando?
208
00:15:10,720 --> 00:15:12,995
- Casi, �s�! �Y t�?
- S�.
209
00:15:23,720 --> 00:15:27,838
- Por Dios.
- �June, June? ��June?!
210
00:15:28,000 --> 00:15:31,879
S�lo sost�n mi mano, cari�o. S�lo sigue
sosteni�ndola. Eso es, buena chica.
211
00:15:32,040 --> 00:15:34,634
Aguanta, cari�o.
212
00:15:34,800 --> 00:15:37,917
June, no es tan grave como parece,
lo prometo.
213
00:15:38,080 --> 00:15:40,071
S� cuidadoso con ella, �quieres?
214
00:15:43,520 --> 00:15:45,511
Su presi�n arterial est�
descendiendo precipitadamente.
215
00:15:47,360 --> 00:15:49,237
Perdi� mucha sangre.
216
00:15:52,200 --> 00:15:56,910
Su respiraci�n es poco profunda
y pienso que necesita soluci�n salina.
217
00:15:57,080 --> 00:15:59,913
- ��O�ste lo que dije?!
- No soy m�dico, jefe.
218
00:16:00,080 --> 00:16:02,389
Soy el conductor de la ambulancia.
219
00:17:20,880 --> 00:17:24,589
Quiero que este desastre
est� resuelto para esta noche.
220
00:17:26,280 --> 00:17:28,271
Y quiero que esto quede limpio.
221
00:17:29,840 --> 00:17:32,593
No quiero que nada de ella
quede tirado en la calle...
222
00:17:34,560 --> 00:17:36,551
...y desh�ganse de toda esta gente.
223
00:17:36,720 --> 00:17:38,756
Muy bien, v�yanse.
224
00:17:38,920 --> 00:17:40,478
V�yanse de aqu�.
225
00:17:40,640 --> 00:17:42,153
No hay nada que ver.
226
00:17:42,320 --> 00:17:44,788
Esperar� hasta--
Los forenses--
227
00:17:48,240 --> 00:17:49,832
Toma.
228
00:17:52,680 --> 00:17:54,591
Se resbal� de su dedo.
229
00:18:02,200 --> 00:18:04,760
Vino a la joyer�a para hacer que--
230
00:18:07,680 --> 00:18:12,310
�L�mpialo!
�Quiero que lo limpies!
231
00:18:12,480 --> 00:18:15,438
Ella trabaja en la delegaci�n.
Es una de los nuestros.
232
00:18:15,600 --> 00:18:17,955
�Y quiero ser capaz de mirar
a su padre a los ojos...
233
00:18:18,120 --> 00:18:21,510
...y decirle que limpiaste cada gota
de su preciosa sangre!
234
00:18:21,680 --> 00:18:23,796
�Al�jate de m�!
235
00:18:23,960 --> 00:18:28,033
Todo el sitio es un desastre. �No
puedes culparme, lun�tico desgraciado!
236
00:18:28,200 --> 00:18:29,633
�Estabas equivocado!
237
00:18:29,800 --> 00:18:31,552
�Yo no hice esto! �Ellos lo hicieron!
238
00:18:31,720 --> 00:18:34,075
Los diamantes que se llevaron s�lo
estuvieron un d�a en la caja fuerte.
239
00:18:34,240 --> 00:18:36,231
�Ten�an que dar el golpe hoy!
�Hoy tuve a Trent!
240
00:18:36,400 --> 00:18:39,198
Pero t�... permitiste que quedara en
libertad s�lo para demostrar tus dichos.
241
00:18:39,920 --> 00:18:42,798
�No ten�amos evidencia!
242
00:18:57,920 --> 00:18:59,751
Soy mejor que esto.
243
00:19:01,320 --> 00:19:03,515
Eso dices t�.
244
00:19:16,160 --> 00:19:18,116
�Doctor! �Se movi�!
245
00:19:18,280 --> 00:19:21,795
Tal vez sea un espasmo muscular
involuntario debido a la deshidrataci�n.
246
00:19:21,960 --> 00:19:25,430
- �Qu� deber�amos hacer?
- Es dif�cil saberlo.
247
00:19:25,600 --> 00:19:27,318
Estos casos son muy complicados.
248
00:19:27,480 --> 00:19:29,835
Al cuerpo le lleva tiempo adaptarse.
249
00:19:30,000 --> 00:19:32,468
No mucho comparado con el cerebro.
250
00:19:32,640 --> 00:19:34,995
- Compruebe su sangre.
- S�, Doctor.
251
00:19:35,160 --> 00:19:37,071
Ayer se le administr� insulina.
252
00:19:37,240 --> 00:19:39,708
Ya deber�a haber hecho efecto.
253
00:19:39,880 --> 00:19:41,871
Enfermera Johnson...
254
00:19:42,040 --> 00:19:46,830
Barbara, �no podr�as al menos considerar
ir conmigo a Kettering?
255
00:19:47,000 --> 00:19:49,355
Ya sabes lo que siento hacia ti.
256
00:20:14,440 --> 00:20:16,112
�Por qu� tiene que ser ahora, Nelson?
257
00:20:16,280 --> 00:20:18,919
�Por qu� justamente este a�o?
258
00:20:19,080 --> 00:20:21,878
- �Qu� dices valiente m�o?
- El 88 fue un a�o fruct�fero.
259
00:20:22,040 --> 00:20:25,112
El a�o en que me gradu� en las Fuerzas.
260
00:20:25,280 --> 00:20:27,794
La televisi�n en color,
la calefacci�n central.
261
00:20:27,960 --> 00:20:30,838
Comparado con esto es como
Viaje a las Estrellas.
262
00:20:31,000 --> 00:20:32,991
�Puedo cambiarlo?
263
00:20:33,160 --> 00:20:36,072
Tomar� 1988, por favor.
Tan r�pido como quieras.
264
00:20:36,240 --> 00:20:39,152
�Mira, no me importa quedarme,
si as� es como tiene que ser!
265
00:20:39,320 --> 00:20:42,551
Pero, por favor, �puedo tomar un a�o
en el que AD sea lo opuesto a BC?
266
00:20:42,720 --> 00:20:45,917
�All� vamos!
267
00:20:53,760 --> 00:20:55,675
Esos cortes empeoran, se�or.
268
00:20:55,676 --> 00:20:58,676
El se�or Heath habr�a hecho mejor
solucion�ndolo �l mismo.
269
00:21:00,520 --> 00:21:03,751
D�me un whisky. Doble.
Triple. Media botella.
270
00:21:03,920 --> 00:21:06,514
Sam, no puedes estar aqu�.
271
00:21:06,680 --> 00:21:08,750
Genial. No te preocupes.
Env�ame de vuelta.
272
00:21:08,920 --> 00:21:12,674
Vienen hacia aqu�. Si Gene te encuentra,
con el humor que tiene...
273
00:21:12,840 --> 00:21:17,038
- �Qu� va a hacer, dejarme en coma?
- Quiz�s ser�a mejor que te fueses.
274
00:21:19,680 --> 00:21:23,070
Tienes que hacer lo mejor posible,
amigo m�o.
275
00:21:23,240 --> 00:21:25,754
Har� lo mejor.
276
00:21:26,000 --> 00:21:29,595
Danos una botella de vino
tino de la casa para llevar.
277
00:21:29,760 --> 00:21:32,797
- �Est�n viniendo!
- Har�as bien march�ndote.
278
00:21:34,240 --> 00:21:35,878
�Sam!
279
00:21:41,480 --> 00:21:44,278
Nelson, una baraja de cartas
y una botella de Blended.
280
00:21:44,440 --> 00:21:46,078
An�mate, "kemo sabe".
281
00:21:48,360 --> 00:21:51,158
Est�s trastornado.
282
00:21:51,320 --> 00:21:54,676
Estoy m�s que trastornado.
Estoy comatoso.
283
00:21:54,840 --> 00:21:56,956
Creo que deber�as irte a casa.
284
00:21:57,120 --> 00:22:01,159
- Me encantar�a, pero no puedo.
- �Olv�dalo! Volvemos a eso otra vez.
285
00:22:01,320 --> 00:22:04,915
Demu�strame que todo es basura.
Que yo soy basura.
286
00:22:05,080 --> 00:22:06,957
Nada excepto una absurda fantas�a.
287
00:22:07,120 --> 00:22:09,634
�Vamos! T�rate debajo de un autob�s.
288
00:22:09,800 --> 00:22:11,472
�No!
289
00:22:12,520 --> 00:22:14,954
No lo har�. Estuve pensando sobre eso.
290
00:22:15,120 --> 00:22:16,838
�Qu� es lo acaba de ocurrir?
291
00:22:17,000 --> 00:22:19,639
�June? �Es eso falso?
292
00:22:19,800 --> 00:22:21,518
�No es ella real?
293
00:22:23,080 --> 00:22:26,789
- Ahora supongo que eso te alegrar�a.
- �Calla!
294
00:22:32,480 --> 00:22:37,452
D�jame llevarte a casa, Sam.
De vuelta a tu falso apartamento.
295
00:22:49,840 --> 00:22:52,229
�Sabes en lo que estoy pensando?
296
00:22:52,400 --> 00:22:55,119
Estaba pensando en lo que
har�a si volviese atr�s en el tiempo.
297
00:22:57,000 --> 00:22:59,719
- Genial.
- Podr�as apostar.
298
00:22:59,880 --> 00:23:03,953
Annie, ten�a 4 a�os. Todav�a jugaba con
juguetes Tonka.
299
00:23:04,120 --> 00:23:07,477
S� que quieres arreglar las cosas,
pero escondi�ndote y bebiendo vino...
300
00:23:07,478 --> 00:23:08,478
...no lo conseguir�s.
301
00:23:08,640 --> 00:23:10,756
Tienes que volver al trabajo...
302
00:23:10,920 --> 00:23:13,229
- No.
- Un d�a o dos, habla con Hunt.
303
00:23:13,400 --> 00:23:17,075
- No tengo nada que decirle.
- Te enfrentaste a �l.
304
00:23:17,240 --> 00:23:20,518
Si hubiese seguido su camino,
por lo que o�...
305
00:23:20,519 --> 00:23:21,519
�Qu�?
306
00:23:26,640 --> 00:23:29,359
Yo no te culpo.
Tomaste una decisi�n.
307
00:23:29,520 --> 00:23:32,398
Y June yace en la cama del hospital...
308
00:23:32,560 --> 00:23:36,439
...porque no quise escuchar a Gene Hunt,
�es eso lo que intentas decir?
309
00:23:36,600 --> 00:23:42,038
S� que la gente aqu� es dura los unos
con los otros, pero tienen que serlo.
310
00:23:43,560 --> 00:23:46,120
Tienes que confiar en la gente
que te rodea.
311
00:23:48,520 --> 00:23:51,034
Eso estar�a bien.
312
00:23:55,200 --> 00:23:57,191
Buenas noches.
313
00:24:10,960 --> 00:24:13,349
�A qui�n sonr�es, Mona Lisa?
314
00:24:20,720 --> 00:24:22,995
Siento que est�s solo, Sam.
315
00:24:24,720 --> 00:24:26,631
�De verdad est�s solo aqu�?
316
00:24:29,600 --> 00:24:31,192
No, no estoy escuchando.
317
00:24:31,360 --> 00:24:33,510
�No crees que puedes
estar solo all� fuera tambi�n?
318
00:24:34,878 --> 00:24:37,000
En la habitaci�n blanca se
est� tan calentito.
319
00:24:37,040 --> 00:24:38,837
- �Para!
- La vida contin�a.
320
00:24:39,000 --> 00:24:41,309
�Pero realmente contin�a
para el hombre durmiente?
321
00:24:41,480 --> 00:24:42,995
No estoy durmiendo. �Estoy aqu�!
322
00:24:42,996 --> 00:24:44,996
�No estar�as mejor aqu� donde
puedes estar ocupado?
323
00:24:45,160 --> 00:24:48,436
Mira, simplemente... �vete!
324
00:24:48,600 --> 00:24:51,797
�No te gustan mis chistes?
Veo que te molesto.
325
00:24:51,960 --> 00:24:56,112
�C�ando demonios acabar� todo esto?
�Soy tu amiga, tu �nico amiga!
326
00:24:56,280 --> 00:24:58,874
�Vete!
327
00:26:11,920 --> 00:26:15,276
Es un poco grande, �no?
328
00:26:26,360 --> 00:26:29,238
Si has venido a interrogarla,
Guv, ella...
329
00:26:30,640 --> 00:26:33,029
Eso est� mejor.
330
00:26:38,720 --> 00:26:40,995
�Qu� est� pasando?
331
00:26:44,000 --> 00:26:45,479
�Oficiales de polic�a!
332
00:26:52,400 --> 00:26:54,197
Est�s bromeando...
333
00:27:02,600 --> 00:27:04,989
Me encanta esta ciudad.
334
00:27:05,160 --> 00:27:07,958
Sus l�os, sus ruidos.
335
00:27:09,360 --> 00:27:11,999
Los que se creen los due�os del mundo.
Los borrachos.
336
00:27:13,040 --> 00:27:16,157
Los perros callejeros. Los viejecitos.
337
00:27:16,320 --> 00:27:17,958
Galletas de mantequilla con el t�.
338
00:27:19,320 --> 00:27:22,915
Est� bien, cabezota, S� que no soy
limpio. Ni este sitio.
339
00:27:26,120 --> 00:27:29,829
El resto del pa�s no dar�a ni tres
peniques por esta ciudad.
340
00:27:30,000 --> 00:27:34,039
Los orfanatos pueden
cuidar de ellos. Ese soy yo.
341
00:27:36,120 --> 00:27:38,190
As� que �quieres que me vaya ahora?
342
00:27:40,520 --> 00:27:44,513
�Bromeas?
Tienes que arreglar esto.
343
00:27:44,680 --> 00:27:48,355
- Solo conozco un camino a la polic�a.
- Yo tambi�n.
344
00:27:48,520 --> 00:27:51,557
Ella no se va a rendir y
tampoco deber�as hacerlo t�.
345
00:27:51,720 --> 00:27:55,156
Vamos, hombre, c�ntrate.
346
00:27:55,320 --> 00:27:57,390
Tienes raz�n, Matron.
347
00:27:57,560 --> 00:27:59,994
- Volveremos cuando est� mejor.
- S�.
348
00:28:03,480 --> 00:28:06,153
Cuando su madre y su padre
vengan a visitarla...
349
00:28:06,320 --> 00:28:10,359
- ...diles que no dejen de hablarle.
- De acuerdo.
350
00:28:11,960 --> 00:28:13,598
Vamos.
351
00:28:18,560 --> 00:28:20,039
�No lo creas!
352
00:28:23,160 --> 00:28:27,517
Bien, tomemos a alguien que estuviera en
Bitman Road alrededor de la una de ayer.
353
00:28:27,680 --> 00:28:31,229
No identificamos el auto que huy�,
pero quiero que comprueben marcas...
354
00:28:31,400 --> 00:28:33,960
...signos de frenada,
lugares en la calzada.
355
00:28:34,120 --> 00:28:37,556
Alg�n veh�culo que haya
sido abandonado recientemente.
356
00:28:37,720 --> 00:28:41,269
�Qu� esperan? �A un numerito de
danza y baile? �Vayan a sus puestos!
357
00:28:43,160 --> 00:28:45,355
- Gracias por su ayuda, se�or.
- No me debes nada.
358
00:28:45,520 --> 00:28:48,034
S� que tienes mucho que limpiar
en la tienda.
359
00:28:48,200 --> 00:28:50,794
Deber�a, muchas gracias.
360
00:28:53,440 --> 00:28:56,557
Hemos hablado con todos los de la calle.
Es como un mercado.
361
00:28:56,720 --> 00:28:59,518
- �Qu�?
- Lleno de almejas.
362
00:29:02,120 --> 00:29:04,475
�Qui�n es esa?
363
00:29:04,640 --> 00:29:07,473
�Buenas tetas!
364
00:29:07,640 --> 00:29:09,676
Quiz�s un resultado.
365
00:29:11,120 --> 00:29:15,194
Guv, esta mujer tiene una oficina
arriba de la tienda.
366
00:29:16,560 --> 00:29:17,879
Hola cari�o.
367
00:29:18,040 --> 00:29:21,669
Bueno... no quiero... asustarla...
368
00:29:21,840 --> 00:29:23,432
...pero...
369
00:29:25,200 --> 00:29:27,509
Qu�tese ese peso del pecho.
370
00:29:27,680 --> 00:29:31,355
Se lo dije. No vi nada.
No s� qu� hago aqu�.
371
00:29:31,520 --> 00:29:34,956
Escuche, cari�o, yo soy el polic�a.
Yo decidir� si es de ayuda o no.
372
00:29:35,120 --> 00:29:39,138
Necesitamos testigos as� que... �de qu�
otra forma vamos a ponerle el pecho...
373
00:29:39,139 --> 00:29:40,639
...al caso?
374
00:29:40,800 --> 00:29:45,191
Bueno, estaban escapando y el
primero tropez�. Eso fue todo lo que vi.
375
00:29:47,920 --> 00:29:51,196
- �Fue quien sosten�a la bolsa?
- Eso creo, s�.
376
00:29:51,360 --> 00:29:52,679
�Puede recordar en qu� mano?
377
00:29:53,760 --> 00:29:55,193
En la derecha.
378
00:29:56,400 --> 00:29:57,753
Muy bien, gracias por su ayuda.
379
00:29:57,920 --> 00:30:00,150
Vamos, cari�o, te acompa�aremos
hasta que tomes el autob�s.
380
00:30:04,720 --> 00:30:08,030
�Chris? �Algo que me alegre de...
las pruebas forenses?
381
00:30:08,200 --> 00:30:10,919
Bueno, est�n muy ocupados
en el laboratorio.
382
00:30:11,080 --> 00:30:14,673
�Mierda! Comienza a amenazar a la gente
con inculparlos por obstrucci�n.
383
00:30:14,674 --> 00:30:16,474
Eso suele refrescar algunas memorias.
384
00:30:16,640 --> 00:30:20,110
La gente tendr� m�s miedo de
presentarse aunque sepan algo.
385
00:30:20,280 --> 00:30:24,478
�Vamos, entonces, cerebro!
Sorpr�ndenos con tu nueva ola polic�aca.
386
00:30:24,640 --> 00:30:29,316
Esa mujer dijo que el primero
en salir del negocio, tropez�.
387
00:30:30,080 --> 00:30:31,957
Ahora bien, �sabes por qu�
eso es importante?
388
00:30:32,120 --> 00:30:34,873
- No.
- Yo s�.
389
00:30:35,040 --> 00:30:38,396
Porque el encargado dijo que el ladr�n
que sosten�a la bolsa...
390
00:30:38,560 --> 00:30:42,235
...se sac� el guante de la mano
izquierda para poder cerrarla.
391
00:30:45,160 --> 00:30:46,752
Entiendo.
392
00:30:50,400 --> 00:30:52,072
�Qu�?
393
00:30:55,400 --> 00:30:56,833
Detente.
394
00:30:58,600 --> 00:31:01,273
�D�nde pondr�as tu mano izquierda?
395
00:31:01,800 --> 00:31:04,189
- �Supongo que en esta zona?
- �No la toques!
396
00:31:04,360 --> 00:31:06,270
Hagamos que la espolvoreen
para hallar huellas.
397
00:31:06,271 --> 00:31:07,771
Pero los forenses est�n ocupados.
398
00:31:07,840 --> 00:31:10,593
No pueden venir aqu�
hasta dentro de tres horas.
399
00:31:13,118 --> 00:31:14,118
Oiga, �le apetece un 99, jefe?
400
00:31:16,320 --> 00:31:18,788
S�lo consigue las huellas, Chris.
401
00:31:30,440 --> 00:31:33,079
Si no puedes hacer que Mahoma
vaya hacia la monta�a--
402
00:31:33,240 --> 00:31:36,437
�Cu�ntas huellas dejaron en esa tuber�a
entre ustedes?
403
00:31:36,600 --> 00:31:37,919
- Perdi� su valor.
- As� es.
404
00:31:38,080 --> 00:31:40,435
- Bueno.
- Espera, �ad�nde vas?
405
00:31:41,720 --> 00:31:43,392
Voy a apretar a Trent.
406
00:31:43,560 --> 00:31:45,915
Su abogado te har� caer encima
todo el peso de la ley, Jefe.
407
00:31:46,080 --> 00:31:48,389
Voy a plantarle un pu�al
manchado de sangre.
408
00:31:48,560 --> 00:31:51,233
Lo encarcelar� por cada homicidio
sin resolver, en esta delegaci�n...
409
00:31:51,400 --> 00:31:53,868
...incluidos los envenenamientos
de Maple Lane, de 1883.
410
00:31:54,040 --> 00:31:55,996
Bueno, obl�galo a confesar.
411
00:31:56,160 --> 00:31:58,037
Eso no servir� de nada.
412
00:31:58,200 --> 00:32:00,953
Nunca inculp� a nadie
que no lo mereciera.
413
00:32:07,600 --> 00:32:09,079
Lo lamento.
414
00:32:13,080 --> 00:32:15,594
- Quieto. Polic�a. Qu�date ah�.
- �Oye! �Oye! �Oye!
415
00:32:15,760 --> 00:32:18,513
�Dijo que te quedes quieto, sordo!
416
00:32:19,440 --> 00:32:22,876
�Qu� le sucedi� a tu carro?
417
00:32:23,040 --> 00:32:25,679
�Qu�? �Al carro? Nada.
418
00:32:28,280 --> 00:32:31,989
Estuviste ayer aqu�, a la hora del robo.
419
00:32:32,960 --> 00:32:34,951
�C�mo te llamas?
420
00:32:35,120 --> 00:32:37,395
- �C�mo... te--
- Leonard Pitt.
421
00:32:40,200 --> 00:32:43,351
�Alguien choc� contra tu carro, Leonard?
422
00:32:43,520 --> 00:32:45,750
��sta es la pintura de tu carro?
423
00:32:48,560 --> 00:32:50,278
Es reciente.
424
00:32:52,120 --> 00:32:55,669
�Quieres una taza de t� con eso?
425
00:32:55,840 --> 00:32:58,513
Oigan, ��Qu� es ese ruido?!
�Est� destruyendo mi taza de te!
426
00:32:58,680 --> 00:33:01,911
No te irrites, Phyllis, es �l.
"La teniente Uhura".
427
00:33:02,080 --> 00:33:05,117
�S�caselo de la oreja antes
de que destruya nuestras radios!
428
00:33:05,280 --> 00:33:09,114
- Ven aqu�.
- Annie, �le traer�as al Sr. Pitt un t�?
429
00:33:11,160 --> 00:33:15,915
�l es un testigo clave, as� que �podr�as
tratarlo como una persona Phyllis?
430
00:33:16,080 --> 00:33:18,469
�Recuerdas a las personas?
Sol�as ser una.
431
00:33:18,640 --> 00:33:19,914
No est� mal por ser usted, jefe.
432
00:33:24,440 --> 00:33:26,829
- Aqu� tienes.
- Gracias.
433
00:33:27,000 --> 00:33:31,437
Bueno, estabas en la calle Bitman
a eso de la una en punto.
434
00:33:31,600 --> 00:33:33,033
Estaciona un auto--
435
00:33:33,200 --> 00:33:36,078
Tranquilo, amigo. Nadie va a venir
a volarte los sesos.
436
00:33:37,160 --> 00:33:40,232
Leonard, por favor. �Est� bien?
Un auto negro, �no?
437
00:33:42,480 --> 00:33:44,994
Ford... Granada.
438
00:33:46,240 --> 00:33:49,118
- �N�mero de matr�cula?
- Eh...
439
00:33:51,600 --> 00:33:52,794
...no lo s�.
440
00:33:52,960 --> 00:33:57,317
Perd�n, �te referiste a la letra E
y no sabes el resto...
441
00:33:57,480 --> 00:34:00,472
...o quisiste decir: "Ee, no lo s�"?
442
00:34:02,960 --> 00:34:06,635
- �Viste a los hombres de ese auto?
- No.
443
00:34:07,720 --> 00:34:10,712
�Espera! Eres extraordinario,
Leonard. �Lo sabes?
444
00:34:10,880 --> 00:34:13,519
No, eres, eres--
445
00:34:13,680 --> 00:34:16,990
�Esto no da resultado? Dale un--
446
00:34:17,760 --> 00:34:20,274
T�mate tu tiempo, Leonard,
t�mate tu tiempo.
447
00:34:20,440 --> 00:34:22,590
Ahora bien, no hay marcas de derrape
sobre el pavimento...
448
00:34:22,760 --> 00:34:26,673
...as� que si estos tipos iban a toda
velocidad para perder el control--
449
00:34:26,840 --> 00:34:28,636
- Ya o� suficiente, digo--
- Muy bien, escucha.
450
00:34:28,637 --> 00:34:31,137
Le dispararon a una chica.
Est� en estado cr�tico.
451
00:34:34,920 --> 00:34:36,478
Ellos te llevaron por delante.
452
00:34:36,640 --> 00:34:39,029
Atropellaron tu carro
a prop�sito, �verdad?
453
00:34:43,040 --> 00:34:46,555
�Fue una amenaza? �Una advertencia?
454
00:34:48,440 --> 00:34:49,873
Dime algo.
455
00:34:52,840 --> 00:34:58,472
�l no ten�a puesta la m�scara.
Estaba hablando con los otros dos.
456
00:34:58,640 --> 00:35:01,074
Vi su rostro.
457
00:35:11,320 --> 00:35:16,110
Ahora s� que a algunos de ustedes no les
gusta el modo en que hago las cosas...
458
00:35:16,280 --> 00:35:19,511
...y s� que algunos de ustedes
me culpan por lo de ayer...
459
00:35:19,680 --> 00:35:21,750
...pero si trabajamos juntos...
460
00:35:23,880 --> 00:35:26,553
...podremos eliminar a Trent
y a su pandilla para siempre.
461
00:35:28,440 --> 00:35:32,319
Tenemos un testigo que puede identificar
a Trent y situarlo en el auto...
462
00:35:33,880 --> 00:35:36,189
...as� que presion�moslo.
463
00:35:38,480 --> 00:35:41,870
Pedazo de porquer�a, maldito
desgraciado. ��C�mo te atreves...
464
00:35:42,040 --> 00:35:43,792
...c�mo te atreves
a tratarme de este modo?!
465
00:35:43,960 --> 00:35:50,399
�Cerdo sucio, apestoso y podrido!
466
00:35:50,560 --> 00:35:52,278
�Eres una basura!
467
00:35:52,440 --> 00:35:56,718
�Maldito sucio podrido! �Tu madre
es una sucia! �Y tus hijos tambi�n!
468
00:35:56,880 --> 00:36:01,271
- Sra. Trent, �d�nde est� su sobrino?
- �Vete al diablo!
469
00:36:01,440 --> 00:36:05,672
Mire, si puede ayudarme, entonces
podr� descartarlo. Por Dios.
470
00:36:05,840 --> 00:36:08,798
�Cerdo sucio... pervertido... ped�filo!
471
00:36:08,960 --> 00:36:11,793
Mire, �por qu� no nos da
un nombre, cari�o?
472
00:36:11,960 --> 00:36:14,679
- �Un bar llamado El entrenador!
- �Oye!
473
00:36:14,840 --> 00:36:17,434
- Entrenador.
- �Fant�stico!
474
00:36:18,960 --> 00:36:22,430
- Gracias por su ayuda, cari�o.
- Son unos desgraciados, ambos--
475
00:36:22,600 --> 00:36:23,669
�Ya c�llese!
476
00:36:27,080 --> 00:36:28,957
Caca de perro seca.
477
00:36:29,120 --> 00:36:30,758
Me trae recuerdos.
478
00:36:30,920 --> 00:36:33,673
Tengo a 20 personas que jurar�n
que estuve en esa taberna, todo el d�a.
479
00:36:33,840 --> 00:36:37,435
�S�? Veremos, chico sonriente.
480
00:36:37,600 --> 00:36:39,113
No le quiebres el brazo, Ray.
481
00:36:39,280 --> 00:36:43,398
S�, bueno. No se descontrole de nuevo
jefe o todos nos iremos a la mierda.
482
00:36:48,400 --> 00:36:50,118
�No le agrado a Ray, verdad?
483
00:36:51,120 --> 00:36:55,477
Es que iba a ser nombrado Inspector
y cuando apareciste, fue como--
484
00:36:57,040 --> 00:36:59,474
No, �l odia sus agallas, jefe.
485
00:36:59,640 --> 00:37:01,153
�Y t�, Chris?
486
00:37:01,320 --> 00:37:04,551
�Crees que me comporto
del modo correcto?
487
00:37:04,720 --> 00:37:06,870
No lo s�. Eso creo.
488
00:37:07,040 --> 00:37:08,917
Bueno, est� listo.
489
00:37:09,080 --> 00:37:12,755
Muy bien, Leonard. Ahora
este tipo no podr� tocarte.
490
00:37:12,920 --> 00:37:17,232
Estar�s detr�s de un vidrio especial
as� que no podr� verte.
491
00:37:34,200 --> 00:37:36,191
T�mate tu tiempo.
492
00:37:38,600 --> 00:37:40,158
�No te muevas!
493
00:37:42,680 --> 00:37:45,558
Ninguno de ellos.
494
00:37:45,720 --> 00:37:48,996
- �Qu�?
- No es ninguno de ellos.
495
00:37:49,160 --> 00:37:51,037
Leonard... �Leonard!
496
00:38:00,440 --> 00:38:02,635
�Un vidrio especial?
497
00:38:05,040 --> 00:38:08,555
Si me das un momento con �l... creo
que puedo ganarme su confianza.
498
00:38:08,720 --> 00:38:10,995
�"Ganar su confianza"?
�Qui�n te crees que es?
499
00:38:11,160 --> 00:38:13,754
No, le har� caer todo el peso de la ley
al peque�o incompetente.
500
00:38:13,920 --> 00:38:17,799
Mira como disfruta que lo detengan
por obstruir el curso de la justicia.
501
00:38:17,960 --> 00:38:21,635
�De qu� sirve aterrorizarlo?
Necesita sentirse seguro.
502
00:38:21,800 --> 00:38:23,950
- No hay problema, Leonard--
- �Nunca conf�es en un polic�a!
503
00:38:24,120 --> 00:38:25,348
�En qu� andas?
504
00:38:25,520 --> 00:38:28,637
"�Le har� caer todo el peso de la ley
al peque�o incompetente!".
505
00:38:28,800 --> 00:38:31,030
Puedes leer los labios.
506
00:38:31,200 --> 00:38:34,795
- Lamento que oyeras eso.
- No lo hizo. Lo vio.
507
00:38:36,280 --> 00:38:39,192
- Buena acotaci�n, Jefe.
- Quiere sentirse bien y a salvo.
508
00:38:39,360 --> 00:38:42,193
�Bien pensado!
��l es el testigo del robo!
509
00:38:43,320 --> 00:38:46,551
- �Y si le ofrecemos inmunidad?
- �De qu�? �Sarampi�n, paperas, qu�?
510
00:38:46,720 --> 00:38:48,312
Como testigo protegido.
511
00:38:48,480 --> 00:38:50,710
De la �nica persona que necesita
ser protegido, es de m�.
512
00:38:50,880 --> 00:38:54,236
Leonard...
debo saber qu� es lo que viste.
513
00:38:54,400 --> 00:38:58,837
Tendr�s que confiar en m�, �entendido?
No soy como ellos.
514
00:38:59,960 --> 00:39:01,996
Quiero ir a casa.
515
00:39:04,400 --> 00:39:06,595
D�jame mostrarte algo.
516
00:39:06,760 --> 00:39:08,512
Observa con atenci�n.
517
00:39:08,680 --> 00:39:12,036
Esto es lo que �l le hizo a ella.
Est� en estado cr�tico.
518
00:39:12,200 --> 00:39:15,218
Si puedes identificar formalmente
a Kim Trent...
519
00:39:15,219 --> 00:39:16,319
...como el hombre
que estaba en ese auto...
520
00:39:16,480 --> 00:39:19,438
...podremos arrestarlo a �l
y a sus c�mplices.
521
00:39:19,600 --> 00:39:21,830
Y entonces, eso ser� todo.
Ellos ser�n encarcelados...
522
00:39:23,440 --> 00:39:26,318
...y puedo garantizarte...
protecci�n total.
523
00:39:29,840 --> 00:39:31,319
Ahora, �me ayudar�s?
524
00:39:40,080 --> 00:39:41,433
Buen tipo.
525
00:39:41,600 --> 00:39:46,072
Ahora necesito que des un paseo conmigo
para ver si podemos hallar a Trent...
526
00:39:46,073 --> 00:39:47,173
...e identificarlo.
527
00:39:47,240 --> 00:39:49,629
- �No!
- Tranquilo, tranquilo.
528
00:39:49,800 --> 00:39:52,439
Hablo de que viajes de inc�gnito.
529
00:40:01,520 --> 00:40:05,115
- �S�lo tengo que se�alarlo?
- Ni siquiera tienes que se�alarlo.
530
00:40:05,280 --> 00:40:08,370
Si ves a Trent, s�lo golpea
el lateral de la furgoneta...
531
00:40:08,371 --> 00:40:10,071
...y esa ser� la identificaci�n formal.
532
00:40:10,240 --> 00:40:12,913
- �Me dan un helado, por favor?
- �Y a m�!
533
00:40:13,080 --> 00:40:14,638
�Y a m�!
534
00:40:24,360 --> 00:40:25,873
Annie.
535
00:40:28,040 --> 00:40:31,874
Leonard es nuestro testigo estrella
en el robo de la calle Bitman.
536
00:40:32,040 --> 00:40:34,873
- Necesita quien lo cuide esta noche.
- �S�?
537
00:40:35,040 --> 00:40:38,555
- No me gusta como suena eso.
- S�lo cu�dalo hasta ma�ana.
538
00:40:38,720 --> 00:40:41,996
Asignar� una patrulla, tambi�n.
S�lo ser� por unas horas.
539
00:40:42,160 --> 00:40:44,958
Luego, a primera hora,
tr�elo a la delegaci�n.
540
00:40:48,640 --> 00:40:51,154
�Doble comisi�n?
541
00:40:51,320 --> 00:40:55,108
- Doble turno, s�.
- �Por qu� yo?
542
00:40:55,280 --> 00:40:58,397
Necesito a alguien en la casa
en quien pueda confiar.
543
00:40:59,680 --> 00:41:02,130
- Annie te cuidar� esta noche.
- �Oye, Leonard!
544
00:41:02,131 --> 00:41:04,131
�Diversi�n a domicilio! �Buen trabajo!
545
00:41:08,960 --> 00:41:10,552
Gracias, Annie.
546
00:41:11,680 --> 00:41:14,751
�l tal vez sea un hazmerre�r para ti,
pero es todo lo que tenemos.
547
00:41:14,752 --> 00:41:16,152
Intentaremos de nuevo ma�ana.
548
00:41:16,320 --> 00:41:18,834
Es un minusv�lido que desaparecer�
antes de que esto llegue a tribunales.
549
00:41:19,000 --> 00:41:20,877
Le dije que apostar�a
un patrullero en la puerta.
550
00:41:21,040 --> 00:41:23,076
Te lo est�s tomando a la ligera.
551
00:41:23,240 --> 00:41:27,711
��"Protecci�n de testigos"?! �Es s�lo
para quienes testifican contra la Mafia!
552
00:41:27,880 --> 00:41:30,917
Necesita saber que lo que decimos
es cierto. �Y Chris y Ray?
553
00:41:31,080 --> 00:41:33,514
Carga el auto con compa�eros.
As�gnalos en el exterior.
554
00:41:33,680 --> 00:41:36,035
�Vamos, Jefe!
555
00:41:36,200 --> 00:41:38,589
�Quisiera ser sordo!
556
00:41:42,120 --> 00:41:45,317
Muy bien, entonces.
Pero a ellos no les gustar�.
557
00:41:48,320 --> 00:41:50,880
Delta-4, �est�s all�, Ray?
558
00:41:51,040 --> 00:41:54,999
S�, estamos estacionados
afuera de su departamento, jefe.
559
00:41:55,160 --> 00:41:59,711
- �Feliz?
- Content�simo.
560
00:41:59,880 --> 00:42:02,758
S�lo aseg�rate de estar disponible
todo el tiempo.
561
00:42:09,280 --> 00:42:11,191
- �Terminaste tu turno?
- Voy al bar.
562
00:42:13,480 --> 00:42:16,153
- Por supuesto. Qu� tonto soy.
- La gran competencia de dardos...
563
00:42:16,154 --> 00:42:17,754
...contra la Divisi�n C.
564
00:42:18,640 --> 00:42:21,552
- Chris y Ray est�n vigilando a Leonard.
- Bueno. Est� bien.
565
00:42:21,720 --> 00:42:25,395
- Annie est� en el departamento.
- �Acaso no est� muy bien protegido?
566
00:42:25,560 --> 00:42:28,074
- Lo vale.
- No, por supuesto que s�.
567
00:42:30,120 --> 00:42:32,554
�Y, fue un gran partido?
568
00:42:32,720 --> 00:42:35,712
- No es de tu incumbencia.
- Tal vez no.
569
00:42:35,880 --> 00:42:37,598
Bueno.
570
00:42:37,760 --> 00:42:39,193
Fenomenal.
571
00:42:44,120 --> 00:42:47,749
9-2-0 a Alfa 1.
572
00:42:47,920 --> 00:42:51,674
Tal vez no sea nada pero o� un ruido
en la parte trasera del departamento.
573
00:42:51,840 --> 00:42:56,356
No puedo ver nada pero las cosas
fueron arrojadas desde aqu�.
574
00:42:56,520 --> 00:42:57,999
Diles que den vueltas por el frente.
575
00:42:58,160 --> 00:43:03,280
- 9-20, revisen la calle. Fuera.
- Den unas vueltas. Ahora.
576
00:43:03,440 --> 00:43:07,513
- Llama a Ray y a Chris.
- Alfa 1 a 8-6-7, entren.
577
00:43:07,680 --> 00:43:09,272
Nada.
578
00:43:09,440 --> 00:43:13,228
Alfa 1, estoy en la calle
y no hay nada aqu�.
579
00:43:13,400 --> 00:43:16,995
- Annie--
- �T� de nuevo?
580
00:43:17,160 --> 00:43:19,799
�Control�ndonos, se�or?
581
00:43:19,960 --> 00:43:21,871
�D�nde est� estacionado
el sargento Carling?
582
00:43:22,040 --> 00:43:25,157
�Ray? No s�.
583
00:43:27,680 --> 00:43:30,638
Est�n en un auto en la puerta.
Deber�an estar cerca suyo.
584
00:43:30,800 --> 00:43:34,271
Aqu� no hay ning�n auto.
585
00:43:34,272 --> 00:43:35,272
�Est�s segura?
586
00:43:35,440 --> 00:43:38,592
No hay un auto desde hace una hora.
587
00:43:38,593 --> 00:43:39,593
�Maldito!
588
00:43:39,760 --> 00:43:42,320
Si les pediste que cuidaran a alguien,
no pasear�an.
589
00:43:42,480 --> 00:43:44,835
�Maldito Hunt!
590
00:43:45,000 --> 00:43:49,198
Regresar� adentro.
Leonard est� un poco descompuesto.
591
00:43:49,360 --> 00:43:51,316
��Leonard?!
592
00:43:51,480 --> 00:43:53,835
- ��Annie!?
- 9-2-0. �Annie, cari�o?
593
00:43:54,000 --> 00:43:58,232
�Se requiere asistencia urgente!
�Apoyo! �Solicito apoyo!
594
00:43:58,400 --> 00:44:00,311
�Leonard! �Espera!
595
00:44:00,480 --> 00:44:04,553
- Alfa 1 a 9-2-0. �Qu� sucedi�?
- �Que vayan todas las unidades! �Hazlo!
596
00:44:04,720 --> 00:44:07,871
�ste es un llamado a todas las unidades.
�Un oficial necesita asistencia urgente!
597
00:44:08,040 --> 00:44:10,411
56 Didderwick Road
en la propiedad Charter.
598
00:44:10,412 --> 00:44:12,512
Todas las unidades
rep�rtense all�, inmediatamente.
599
00:44:12,680 --> 00:44:15,070
Necesito agentes que se ubiquen
en lugares estrat�gicos.
600
00:44:15,071 --> 00:44:16,071
�Jefe?
601
00:44:16,240 --> 00:44:18,993
�No conozco los lugares estrat�gicos!
Todo es diferente.
602
00:44:19,160 --> 00:44:23,278
Necesita al jefe. ��l conoce las calles
como la palma de su mano!
603
00:44:23,440 --> 00:44:25,556
�Se supon�a
que estabas protegiendo a Leonard!
604
00:44:25,720 --> 00:44:28,473
Qu� error. Me atrapaste.
605
00:44:28,640 --> 00:44:31,598
Ellos lo tienen y Annie est� all�...
606
00:44:31,760 --> 00:44:33,398
...por su cuenta.
607
00:44:36,480 --> 00:44:39,472
- �Envi� a Ray y a Chris all�!
- �D�nde est�s, cari�o?
608
00:44:39,640 --> 00:44:41,915
No est�s hablando con tu hermana.
609
00:44:42,080 --> 00:44:45,516
9-2-0, �d�nde est� situado?
No puedo contactarla, se�or.
610
00:44:45,680 --> 00:44:47,414
La perderemos en esa propiedad.
Es demasiado grande.
611
00:44:47,415 --> 00:44:49,515
Se dirigir� hacia el este.
Esa es la salida m�s r�pida.
612
00:44:49,680 --> 00:44:51,074
Podemos poner agentes de polic�a
para que cubran los cruces...
613
00:44:51,075 --> 00:44:52,275
...que llevan a las salidas.
614
00:44:52,440 --> 00:44:55,989
- Sigue intentando.
- Annie, danos tu posici�n. Fuera.
615
00:44:56,160 --> 00:44:59,076
Dile a las unidades que conducen
un Ford Granada negro.
616
00:44:59,077 --> 00:45:00,677
Tres IC1 masculinos.
617
00:45:00,840 --> 00:45:04,168
- �Tres qu�? �Es un c�digo?
- 3 tipos blancos.
618
00:45:04,169 --> 00:45:05,869
Es muy probable que porten armas.
619
00:45:06,040 --> 00:45:09,309
Todas las unidades a la propiedad
Charter. Buscamos a 3 hombres blancos...
620
00:45:09,310 --> 00:45:10,910
...tal vez, en un Ford Granada negro.
621
00:45:11,080 --> 00:45:14,152
Est�n armados. �Dios, no deber�a estar
all� sola! Qu� error el de esa chica.
622
00:45:14,320 --> 00:45:15,469
No, claro que no.
623
00:45:15,640 --> 00:45:17,949
- Env�a a las unidades a esa propiedad.
- No.
624
00:45:18,120 --> 00:45:20,270
Las �rdenes sobre c�mo deben responder
tienen que ser claras y precisas.
625
00:45:20,440 --> 00:45:22,874
- �Es una emergencia!
- En especial, durante una emergencia.
626
00:45:23,040 --> 00:45:25,429
Las unidades deben saber qu� hacer.
627
00:45:25,600 --> 00:45:29,752
Si los env�as a ese laberinto
inevitablemente perder�s toda cohesi�n.
628
00:45:29,920 --> 00:45:33,276
- Si va al este, �d�nde la sit�a eso?
- En cualquier lado de esta zona.
629
00:45:33,440 --> 00:45:34,618
Intentar� comunicarme
con ella y con Leonard.
630
00:45:34,619 --> 00:45:36,319
Diles a los uniformados que esperen.
631
00:45:36,480 --> 00:45:38,948
- Mant�n cubiertas las salidas.
- Tu n�mero es 8-7-0.
632
00:45:39,120 --> 00:45:42,556
Espera mi se�al antes de convocar
a las unidades o perder�s a Trent.
633
00:45:42,720 --> 00:45:45,280
S�, de acuerdo, pero toma un auto
sin identificar.
634
00:45:50,480 --> 00:45:53,319
8-7-0 a Alfa 1. Estoy en la planta
de tratamiento de aguas.
635
00:45:53,320 --> 00:45:54,740
�Qu� sucede?
636
00:45:54,741 --> 00:45:55,941
Creo que est�n adentro.
637
00:45:56,000 --> 00:45:57,594
�Alguna se�al de Annie o de Leonard?
638
00:45:57,595 --> 00:45:58,595
No.
639
00:45:58,760 --> 00:46:00,716
Su radio sigue sin funcionar.
640
00:46:00,880 --> 00:46:02,632
�Est�s retrasando a las unidades?
641
00:46:02,800 --> 00:46:04,313
Dije que lo har�a.
642
00:46:04,960 --> 00:46:07,155
Bueno, lo �ltimo que necesitamos
es que Trent se sienta acorralado.
643
00:46:07,320 --> 00:46:09,880
En especial, si tiene a Annie
y a Leonard. Voy a entrar.
644
00:46:28,040 --> 00:46:32,272
�Mierda! �Est�s bien? �Est�s herida?
645
00:46:32,440 --> 00:46:37,275
- No s� qu� te sucedi�.
- Se agot� la bater�a de mi radio.
646
00:46:38,560 --> 00:46:41,836
- �D�nde est� Leonard?
- Lo perd�. Ellos podr�an tenerlo.
647
00:46:42,000 --> 00:46:44,912
Tienen todo tipo de armas
y saben hacer su trabajo.
648
00:46:45,080 --> 00:46:48,152
Leonard es inteligente. Si no
lo encontraron estar� escondi�ndose.
649
00:46:48,320 --> 00:46:49,878
Debemos hallarlo primero.
650
00:46:52,520 --> 00:46:55,080
�Y si lo tienen?
651
00:46:55,720 --> 00:46:58,632
�Espera!
652
00:47:09,480 --> 00:47:11,914
�Leonard!
�Por Dios, nos ten�as preocupados!
653
00:47:12,080 --> 00:47:13,832
�Apaga tu aud�fono!
654
00:47:17,400 --> 00:47:20,119
- �Est�s bien?
- Vamos.
655
00:47:22,240 --> 00:47:25,949
�Vamos, vamos! �Por all�!
656
00:47:26,120 --> 00:47:27,872
�Sam!
657
00:47:32,200 --> 00:47:33,758
Rod�alos, Bricks.
658
00:47:35,600 --> 00:47:37,033
�Adelante!
659
00:47:41,760 --> 00:47:43,696
Estamos en la planta de tratamiento
de aguas. �Env�en a todas las unidades!
660
00:47:43,697 --> 00:47:45,197
Jefe.
661
00:47:45,360 --> 00:47:46,679
��Jefe?!
662
00:48:38,840 --> 00:48:40,319
��Brickster?!
663
00:48:50,400 --> 00:48:51,879
�Hay una salida!
664
00:48:56,040 --> 00:48:57,598
�Vamos!
665
00:49:01,600 --> 00:49:03,238
�Arroja el arma!
666
00:49:03,400 --> 00:49:04,913
�Qu�?
667
00:49:05,080 --> 00:49:07,355
�Nos arrestar�s?
668
00:49:07,520 --> 00:49:10,114
�Ud., la chica y el espasm�dico?
669
00:49:11,920 --> 00:49:15,799
S�, por robo con armas
e intento de homicidio.
670
00:49:18,040 --> 00:49:20,508
El sitio est� rodeado.
671
00:49:20,680 --> 00:49:24,116
�Por qui�n?
Lo dejaron por su cuenta...
672
00:49:25,040 --> 00:49:29,511
...y, seg�n pude ver, su jefe
estar� complacido de que lo mate.
673
00:49:30,560 --> 00:49:33,348
Apuesto a que ahora desea
que estuvi�ramos en esa celda, �no?
674
00:49:33,519 --> 00:49:34,519
No.
675
00:49:34,520 --> 00:49:38,149
Leonard, qu�date detr�s de m�.
Te protegeremos.
676
00:49:38,320 --> 00:49:40,754
�Leonard! �Al piso!
677
00:49:40,920 --> 00:49:42,876
�Sabe qu�, Sr. Tyler?
678
00:49:45,160 --> 00:49:48,470
Lo dejar� para el final.
679
00:49:48,640 --> 00:49:51,871
De ese modo...
ver� que sucede.
680
00:49:55,800 --> 00:49:58,837
- Est�s arrestado, Trent.
- �Arr�jala!
681
00:49:59,000 --> 00:50:00,149
Qu� dolor.
682
00:50:02,960 --> 00:50:05,599
- �Al�jese de nosotros!
- D�jame ir.
683
00:50:47,800 --> 00:50:51,270
No tienes que decir nada,
s�lo se�ala y--
684
00:51:10,800 --> 00:51:12,279
Malditos cortes de energ�a.
685
00:51:23,760 --> 00:51:27,548
- No ten�as que hacer eso.
- Dijiste que nos proteger�as.
686
00:51:30,520 --> 00:51:34,752
Y lo hiciste. Todos lo hicieron.
687
00:51:50,680 --> 00:51:54,912
- �Cu�l eres t�?
- Los tres.
688
00:51:57,200 --> 00:51:59,919
Mira, estaba pensando, jefe.
689
00:52:00,080 --> 00:52:02,719
S� que tenerme aqu�
es un problema.
690
00:52:04,320 --> 00:52:07,790
- �Y si vuelvo?
- �A Hyde?
691
00:52:10,080 --> 00:52:14,278
- �Es posible?
- Lo har� por tel�fono.
692
00:52:19,120 --> 00:52:23,193
�Puedes hacer eso? �Puedes regresarme
al lugar de donde provengo?
693
00:52:24,240 --> 00:52:25,719
S�.
694
00:52:31,560 --> 00:52:34,233
Hola, �hablo con el Mago de Oz?
695
00:52:34,400 --> 00:52:39,400
El mago lo resolver�. Eso se debe
a las maravillosas cosas que hace.
696
00:52:47,480 --> 00:52:51,553
Fuiste transferido aqu�, Sam,
tal cual lo solicitaste.
697
00:52:51,720 --> 00:52:54,393
No ped� que te enviaran aqu�.
698
00:52:54,560 --> 00:52:56,790
T� quisiste venir.
699
00:53:08,640 --> 00:53:11,996
Y los m�dicos dicen que saliste
del estado cr�tico...
700
00:53:12,160 --> 00:53:16,517
...as� que tendr�s mucho tiempo
para disfrutar tu boda.
701
00:53:24,280 --> 00:53:25,759
�Eso es orina?
702
00:53:28,280 --> 00:53:31,670
Llamar� a alguien--
703
00:53:46,240 --> 00:53:48,549
Maldici�n... �Hola?
704
00:53:48,720 --> 00:53:50,689
No puedo abrir la puerta.
705
00:53:50,690 --> 00:53:53,759
�Ay�denme!
��Hola?!
706
00:53:53,760 --> 00:53:55,830
- �Qu� hiciste?
- �Nada!
707
00:53:56,000 --> 00:53:57,877
�Por qu� est� desconectado
el soporte vital?
708
00:53:58,040 --> 00:53:59,632
�No es culpa m�a!
709
00:53:59,800 --> 00:54:02,917
Dios m�o. �Qui�n est� ah�?
710
00:54:03,080 --> 00:54:06,117
Mira. �Es este cat�ter!
Se filtr� sobre la cama.
711
00:54:06,280 --> 00:54:09,033
�Moj� el cableado!
712
00:54:09,200 --> 00:54:12,636
�Ay�denme! Que alguien abra la puerta,
�necesito salir de aqu�!
713
00:54:12,800 --> 00:54:14,476
�Es una emergencia...
714
00:54:14,477 --> 00:54:16,077
...llamen al m�dico!
715
00:54:16,240 --> 00:54:19,437
�Esto es lo que sucede cuando
lo dejan solo durante tanto tiempo!
716
00:54:19,600 --> 00:54:22,956
�Por favor! �Que alguien me ayude!
�Abran la puerta!
717
00:54:23,120 --> 00:54:27,398
Espera, Sam.
Deja que lo reacomodemos para ti.
718
00:54:28,280 --> 00:54:31,431
�Tengo que salir de aqu�!
�Ay�denme! �Socorro! �Gene!
719
00:54:36,640 --> 00:54:40,269
Lo estoy poniendo de nuevo.
Listo.
720
00:54:58,400 --> 00:54:59,913
Hola, peregrino.
721
00:55:02,680 --> 00:55:05,956
Dame un whisky. No tengo ganas
de salir esta noche.
722
00:55:06,120 --> 00:55:07,917
Qu�date aqu� un rato.
723
00:55:08,080 --> 00:55:09,832
Ponte c�modo.
724
00:55:13,760 --> 00:55:15,637
Qu�date tranquilo.
725
00:55:15,800 --> 00:55:18,189
Lo mereces. �Estuviste ocupado?
726
00:55:22,000 --> 00:55:23,558
�Participar�s, Tyler?
727
00:55:24,600 --> 00:55:26,795
50 peniques te acreditan un lugar.
728
00:55:40,360 --> 00:55:41,839
Ir� a orinar.
729
00:55:52,080 --> 00:55:54,548
�Est�s seguro de que participar�s?
730
00:55:57,960 --> 00:56:00,030
Dame cartas.
731
00:56:06,400 --> 00:56:11,952
# Pero si este mundo cambiante
en el que vivimos #
732
00:56:12,120 --> 00:56:16,477
# Te hace rendirte y llorar #
733
00:56:18,960 --> 00:56:21,952
# Di vive y deja morir #
734
00:56:24,440 --> 00:56:27,159
# Vive y deja morir #
735
00:56:28,360 --> 00:56:31,238
# Vive y deja morir #
736
00:56:32,080 --> 00:56:34,719
# Vive y deja morir #
737
00:56:51,950 --> 00:56:53,750
EN EL PR�XIMO EPISODIO...
738
00:56:53,800 --> 00:56:56,313
Tengo una denuncia sobre un
apu�alamiento, en Cresters Textiles...
739
00:56:56,314 --> 00:56:57,414
...Queen Mary Road.
740
00:56:59,600 --> 00:57:03,639
- �En mi departamento!
- El primero en hablar, lo hizo.
741
00:57:03,800 --> 00:57:06,712
- No puedes darte por vencido.
- �Tienes raz�n, sigo aqu�!
742
00:57:06,880 --> 00:57:11,271
Lo que sea que corra por tus venas,
�salo. Debes seguir luchando.
743
00:57:11,440 --> 00:57:13,556
- Vali� la pena luchar por eso.
- Vali� la pena morir por eso.
744
00:57:13,720 --> 00:57:14,755
�Vali� la pena matar por eso?
745
00:57:14,920 --> 00:57:18,390
Estuve pensando en qu� era importante.
746
00:57:18,560 --> 00:57:20,994
Te mostrar� tu obra.
�Qui�n lo asesin�?
747
00:57:21,160 --> 00:57:23,037
Todo termin�, Nelson.
748
00:57:27,136 --> 00:57:32,136
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
61976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.