All language subtitles for Lessons in Chemistry - 01x04 - Primitive Instinct.ETHEL+TG+ATVP.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:14,556 {an8}La quatri�me manche va commencer. 2 00:00:14,890 --> 00:00:16,808 J'aurais pu voir tout le match. 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,645 Il y a peut-�tre une radio, ici ? 4 00:00:20,270 --> 00:00:22,439 Manquerait plus qu'on prenne du bon temps ! 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,234 Nous faire poireauter comme �a, c'est inhumain. 6 00:00:26,109 --> 00:00:28,237 J'ai trouv� la salle de pause. 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,489 Les b�n�voles y sont tr�s charmantes. 8 00:00:35,035 --> 00:00:36,161 � la v�tre ! 9 00:00:39,581 --> 00:00:42,084 L'insonorisation n'aurait pas �t� du luxe. 10 00:01:01,603 --> 00:01:03,814 - Anesth�sie ? - Combien �a co�te ? 11 00:01:04,147 --> 00:01:07,693 �a d�pend de la quantit�. En moyenne, environ 45 $. 12 00:01:08,944 --> 00:01:11,196 Si j'avais su, j'en aurais fabriqu�. 13 00:01:19,830 --> 00:01:21,248 Allez, ma ch�re. 14 00:01:25,169 --> 00:01:26,211 C'est parti. 15 00:01:26,670 --> 00:01:27,713 Je peux pas. 16 00:01:28,088 --> 00:01:29,089 Mesdames. 17 00:01:29,173 --> 00:01:30,549 �a va aller. 18 00:01:30,632 --> 00:01:31,758 Je peux pas ! 19 00:01:35,888 --> 00:01:38,682 J'ai trouv� de quoi vous d�tendre. Cadeau ! 20 00:01:53,822 --> 00:01:54,865 Calvin ? 21 00:01:55,532 --> 00:01:56,491 Elizabeth. 22 00:02:00,037 --> 00:02:01,788 Tout va bien, je suis l�. 23 00:02:01,872 --> 00:02:02,915 Regarde-moi. 24 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 J'ai peur. 25 00:02:07,211 --> 00:02:09,338 Je vais t'aider, je te le promets. 26 00:02:09,922 --> 00:02:11,840 Je suis contente que tu sois l� ! 27 00:02:11,924 --> 00:02:14,843 J'ai besoin de toi. Je croyais que tu �tais parti. 28 00:02:14,927 --> 00:02:16,470 Je ne bougerai pas d'ici. 29 00:02:18,222 --> 00:02:19,431 Mais tu es parti... 30 00:02:21,433 --> 00:02:22,643 Je suis l�. 31 00:02:24,811 --> 00:02:25,979 Regarde-moi. 32 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 On y va. 33 00:03:34,131 --> 00:03:35,966 D'APR�S LE ROMAN DE BONNIE GARMUS 34 00:03:59,031 --> 00:04:00,532 Votre fille se porte bien. 35 00:04:01,158 --> 00:04:02,284 Vous m'avez drogu�e. 36 00:04:02,367 --> 00:04:04,703 Pas de quoi ! Besoin d'uriner ? 37 00:04:05,495 --> 00:04:06,872 Non, pas besoin. 38 00:04:06,955 --> 00:04:10,876 Uriner vous fera l'effet d'une br�lure au 3e degr� � chaque fois, 39 00:04:10,959 --> 00:04:12,169 mais �a passera. 40 00:04:12,252 --> 00:04:16,882 Vous noterez aussi une incontinence qui devrait s'att�nuer d'ici un an. 41 00:04:16,964 --> 00:04:19,843 Et si j'allais chercher votre b�b� ? 42 00:04:19,927 --> 00:04:21,011 Quel est son pr�nom ? 43 00:04:21,094 --> 00:04:24,139 - Je n'y ai pas r�fl�chi. - N'y pensez pas trop. 44 00:04:24,223 --> 00:04:25,557 C'est juste un pr�nom. 45 00:04:25,641 --> 00:04:28,143 Sinon, demandez-vous comment vous vous sentez. 46 00:04:28,227 --> 00:04:30,145 - Mal. - C'est joli, Mad. 47 00:04:30,229 --> 00:04:32,064 Ma ni�ce s'appelle Maddie. 48 00:04:33,148 --> 00:04:34,233 Non. 49 00:04:34,608 --> 00:04:36,026 J'avais dit "mal". 50 00:04:48,330 --> 00:04:49,373 Coucou. 51 00:04:53,627 --> 00:04:55,337 Elle est parfaite. 52 00:04:56,046 --> 00:04:57,089 En effet. 53 00:04:57,172 --> 00:04:58,632 Entre nous, 54 00:04:58,715 --> 00:05:01,677 les m�decins vous diront de garder le lit une semaine. 55 00:05:02,302 --> 00:05:03,428 Ils n'ont jamais accouch�. 56 00:05:03,512 --> 00:05:06,640 J'essaie de rester ici le plus longtemps possible. 57 00:05:07,266 --> 00:05:09,142 Mon mari est parti en camping. 58 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 Vous �tes ici depuis ? 59 00:05:10,769 --> 00:05:12,187 Presque deux semaines. 60 00:05:13,939 --> 00:05:16,441 Non, je dois reprendre mon travail. 61 00:05:18,777 --> 00:05:21,572 Votre travail ? C'est elle, maintenant. 62 00:05:27,035 --> 00:05:28,078 Merde. 63 00:05:53,187 --> 00:05:54,229 Mad. 64 00:05:57,774 --> 00:05:59,443 Qui deviendras-tu ? 65 00:06:11,330 --> 00:06:14,750 SEPT ANS PLUS TARD 66 00:06:20,964 --> 00:06:22,466 Fais du sport � la r�cr�, 67 00:06:22,549 --> 00:06:25,010 mais ne laisse pas les gar�ons gagner syst�matiquement. 68 00:06:25,093 --> 00:06:26,136 Maman. 69 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 S'il te pla�t. 70 00:06:55,207 --> 00:06:56,291 Dis-moi. 71 00:06:57,084 --> 00:06:58,335 Qu'est-ce qu'il y a ? 72 00:06:58,418 --> 00:06:59,920 Dis-le-moi ! 73 00:07:01,672 --> 00:07:03,340 Tu ne m'aimes pas ? 74 00:07:06,301 --> 00:07:07,427 Allez. 75 00:07:07,845 --> 00:07:09,012 �a va mieux ? 76 00:07:10,305 --> 00:07:11,473 Je t'en prie... 77 00:07:13,684 --> 00:07:16,353 Mad, c�de � l'instinct primaire. 78 00:07:18,730 --> 00:07:19,773 Rien ne marche. 79 00:07:20,274 --> 00:07:21,817 Mad, je t'en supplie. 80 00:07:21,900 --> 00:07:23,193 De quoi as-tu besoin ? 81 00:07:27,239 --> 00:07:29,992 Pleure tant que tu veux. Pendant un mois, m�me ! 82 00:07:30,659 --> 00:07:31,827 Tant pis ! 83 00:07:48,927 --> 00:07:50,470 Tout va bien. 84 00:08:30,677 --> 00:08:33,931 Un porte-avions est arriv� dans la baie de San Francisco. 85 00:08:34,014 --> 00:08:37,100 � son bord, plus de 300 de nos braves h�ros. 86 00:08:38,352 --> 00:08:39,686 Des centaines de familles 87 00:08:39,770 --> 00:08:42,648 sont venues accueillir ces hommes courageux 88 00:08:42,731 --> 00:08:45,567 qui viennent de passer six mois en mer. 89 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 L'un d'eux voit son fils pour la 1re fois. 90 00:08:50,322 --> 00:08:51,949 C'est papa, je le vois ! 91 00:08:52,533 --> 00:08:54,201 Non, ce n'est pas lui. 92 00:08:54,284 --> 00:08:57,829 Papa doit rester l�-bas plus longtemps pour aider ses patients. 93 00:09:03,335 --> 00:09:05,838 Il est presque 20 h, ce qui veut dire... 94 00:09:06,922 --> 00:09:08,257 C'est moi qui le fais ! 95 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Un, deux, 96 00:09:22,771 --> 00:09:24,690 trois, quatre, cinq, 97 00:09:24,773 --> 00:09:25,816 six, 98 00:09:26,650 --> 00:09:28,068 sept, huit. 99 00:09:28,151 --> 00:09:29,486 Dix semaines ! 100 00:09:29,570 --> 00:09:32,030 Non, papa rentre dans huit semaines. 101 00:09:32,614 --> 00:09:35,200 - �a fait combien de jours ? - Trop. 102 00:09:48,463 --> 00:09:50,340 REVENUS - D�PENSES 103 00:10:36,094 --> 00:10:37,346 Tout va bien. 104 00:10:39,681 --> 00:10:41,141 �a va... 105 00:10:44,019 --> 00:10:46,813 Tu as faim ? C'est �a, le probl�me ? 106 00:10:46,897 --> 00:10:48,023 Junior ! 107 00:10:48,106 --> 00:10:49,942 Rentre � la maison, merci. 108 00:10:52,653 --> 00:10:54,363 Je vais t'attraper ! 109 00:10:59,576 --> 00:11:01,537 R�gle num�ro un quand on joue dehors ? 110 00:11:01,620 --> 00:11:04,248 Ne pas mettre de terre dans la maison. 111 00:11:04,623 --> 00:11:07,125 Bravo. Linda, on passe � table ! 112 00:11:17,678 --> 00:11:18,679 Bonsoir. 113 00:11:19,137 --> 00:11:20,138 Elle ne mange pas. 114 00:11:20,931 --> 00:11:22,558 On me conseille le biberon, 115 00:11:22,641 --> 00:11:24,309 mais une �tude affirme 116 00:11:24,393 --> 00:11:27,187 que le lait maternel apporte des anticorps 117 00:11:27,271 --> 00:11:29,857 et que l'allaitement lib�re l'ocytocine. 118 00:11:29,940 --> 00:11:32,693 Mais en quoi �a m'aidera si elle meurt de faim ? 119 00:11:32,776 --> 00:11:33,819 J'ai tant � faire 120 00:11:33,902 --> 00:11:36,572 que je n'arrive m�me pas � faire une liste ! 121 00:11:38,574 --> 00:11:40,784 Je suis �puis�e rien qu'� vous �couter. 122 00:11:44,913 --> 00:11:45,956 Je suis d�sol�e ! 123 00:11:46,039 --> 00:11:48,876 - Je m'en vais. - J'allais justement faire du th�. 124 00:11:49,585 --> 00:11:51,837 - Besoin de quelque chose ? - Non, merci. 125 00:11:59,887 --> 00:12:02,097 Je vais rentrer, tout va bien. 126 00:12:02,181 --> 00:12:03,807 Oui, vous rayonnez. 127 00:12:04,600 --> 00:12:06,101 On a pourtant une routine. 128 00:12:06,727 --> 00:12:08,312 Je surveille l'heure, 129 00:12:08,395 --> 00:12:12,232 j'�tudie ses pleurs, ses selles, j'ai essay� 130 00:12:12,316 --> 00:12:15,652 plusieurs positions, angles, intensit�s lumineuses... 131 00:12:16,486 --> 00:12:18,280 Qu'est-ce qu'il y a de dr�le ? 132 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 Vous �tes comme lui. � la fois si intelligente et si stupide. 133 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 Pardon ? 134 00:12:26,413 --> 00:12:27,706 C'est un b�b�, 135 00:12:28,332 --> 00:12:30,417 pas une exp�rience scientifique. 136 00:12:31,335 --> 00:12:33,170 Vous ne comprenez pas. 137 00:12:33,253 --> 00:12:34,755 Je n'en voulais pas. 138 00:12:34,838 --> 00:12:36,006 Je ne ressens pas 139 00:12:36,089 --> 00:12:38,175 ce que je suis cens�e ressentir. 140 00:12:39,134 --> 00:12:42,888 La fa�on dont son sourire apaise vos tiraillements dans l'abdomen 141 00:12:42,971 --> 00:12:45,015 et vos mamelons douloureux ? 142 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 Vous n'�tiez m�me pas une femme avant de l'avoir. 143 00:12:48,227 --> 00:12:49,269 Oui, tout �a. 144 00:12:49,353 --> 00:12:50,479 Des conneries. 145 00:12:51,563 --> 00:12:53,065 - Des histoires. - Non. 146 00:12:53,857 --> 00:12:56,276 Les femmes aiment leurs enfants, c'est biologique. 147 00:12:56,360 --> 00:13:00,614 C'est juste que ma biologie me fait imaginer des choses horribles. 148 00:13:01,156 --> 00:13:02,699 Quel genre de choses ? 149 00:13:05,911 --> 00:13:07,246 Vous pouvez me le dire. 150 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 J'ai pens� que je pourrais la donner. 151 00:13:15,504 --> 00:13:16,839 Dis-moi, Agnes. 152 00:13:17,673 --> 00:13:20,968 Combien de fois as-tu song� � abandonner Bailey, au d�but ? 153 00:13:21,885 --> 00:13:23,470 Quelqu'un est int�ress� ? 154 00:13:23,971 --> 00:13:25,764 C'est � des fins de recherche. 155 00:13:25,848 --> 00:13:27,349 Deux fois. 156 00:13:28,100 --> 00:13:29,142 Par jour ! 157 00:13:31,770 --> 00:13:33,897 Quand j'ai craqu� avec Linda ? 158 00:13:33,981 --> 00:13:35,315 Le sixi�me jour. 159 00:13:36,441 --> 00:13:40,320 Donc, Mad et moi aurons un jour une relation 160 00:13:40,404 --> 00:13:42,447 bas�e sur l'amour et le respect ? 161 00:13:42,531 --> 00:13:45,492 Mad, comme Madeline ? �a vient de votre famille ? 162 00:13:46,118 --> 00:13:49,371 Non, j'ai dit que j'allais mal, l'infirmi�re a compris Mad. 163 00:13:52,291 --> 00:13:53,625 C'est une blague ? 164 00:13:55,002 --> 00:13:57,754 Les miens se seraient appel�s "affol�e" et "r�tam�e" ! 165 00:14:02,384 --> 00:14:05,304 �a fait du bien de parler � une autre adulte, 166 00:14:05,387 --> 00:14:08,724 plut�t que d'entendre ses cris d�chirants. 167 00:14:12,227 --> 00:14:14,146 Faites-moi voir ce b�b�. 168 00:14:20,152 --> 00:14:22,613 Salut, Mad. Tu es super. 169 00:14:22,696 --> 00:14:24,198 Mais oui. 170 00:14:24,281 --> 00:14:26,909 On en apprend beaucoup sur eux, m�me � cet �ge. 171 00:14:26,992 --> 00:14:30,204 Ils donnent beaucoup d'indices sur leur personnalit�. 172 00:14:30,287 --> 00:14:33,332 Ce b�b�-l� est capable de lire sur nos visages. 173 00:14:33,415 --> 00:14:34,625 Oh que oui. 174 00:14:40,380 --> 00:14:41,632 Petit c�ur. 175 00:14:46,595 --> 00:14:48,180 Qui peut me dire 176 00:14:48,263 --> 00:14:50,641 ce qu'est un arbre g�n�alogique ? 177 00:14:53,060 --> 00:14:56,230 Un arbre g�n�alogique nous permet 178 00:14:56,563 --> 00:14:58,190 de savoir d'o� l'on vient. 179 00:14:58,273 --> 00:15:00,025 Duane, range tes mains. 180 00:15:02,486 --> 00:15:03,820 Votre maman 181 00:15:04,154 --> 00:15:05,614 est ici, 182 00:15:05,697 --> 00:15:08,700 et votre papa est l�. 183 00:15:09,535 --> 00:15:12,412 Vos parents vous aideront � le remplir. 184 00:15:13,622 --> 00:15:15,415 Ils auront toutes les r�ponses. 185 00:16:13,974 --> 00:16:15,726 MISE EN DEMEURE 186 00:16:16,435 --> 00:16:18,103 FACTURE EN RETARD 187 00:16:18,604 --> 00:16:19,897 IMPAY� 188 00:16:28,197 --> 00:16:32,451 Vous n'avez pas droit � une hypoth�que sans les revenus pour la rembourser. 189 00:16:32,534 --> 00:16:34,995 Je reprendrai mes recherches. Une fois publi�es... 190 00:16:36,622 --> 00:16:39,791 C'est th�orique. Les banques aiment les certitudes. 191 00:16:40,167 --> 00:16:42,711 Par chance, votre mari a mis la maison 192 00:16:42,794 --> 00:16:44,546 � votre nom avant de mourir. 193 00:16:44,630 --> 00:16:48,008 C'est fort de dire "chance" et "mourir" dans la m�me phrase. 194 00:16:48,926 --> 00:16:51,220 Envoyez votre enfant � l'�cole 195 00:16:51,303 --> 00:16:53,222 et trouvez-vous un vrai travail, 196 00:16:53,305 --> 00:16:54,640 ou un mari fortun�. 197 00:16:56,433 --> 00:16:58,101 Je pourrais d�valiser une banque. 198 00:16:58,852 --> 00:17:01,730 Prenez rendez-vous avec le vigile en partant. 199 00:17:05,067 --> 00:17:06,108 Je vous propose 200 00:17:06,193 --> 00:17:08,987 un taux index� sur votre salaire, avec marge, 201 00:17:09,070 --> 00:17:12,281 car vous pr�senterez ce travail sans me mentionner. 202 00:17:12,366 --> 00:17:15,035 � combien s'�l�vera ce taux horaire ? 203 00:17:15,117 --> 00:17:16,203 Huit dollars. 204 00:17:16,286 --> 00:17:17,329 De l'heure ? 205 00:17:17,996 --> 00:17:19,039 C'est une blague. 206 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 C'est votre salaire qui est une blague. 207 00:17:26,213 --> 00:17:27,381 D'accord. 208 00:17:30,926 --> 00:17:33,262 Quel est le probl�me avec mon exp�rience ? 209 00:17:33,345 --> 00:17:34,596 Il y en a deux. 210 00:17:34,680 --> 00:17:38,851 D'abord, la temp�rature est trop �lev�e. Il faut l'abaisser de 15 degr�s. 211 00:17:39,309 --> 00:17:40,561 Et l'autre ? 212 00:17:41,562 --> 00:17:42,604 Insoluble. 213 00:17:47,359 --> 00:17:49,069 N'en parlez pas aux autres. 214 00:17:49,152 --> 00:17:50,362 Bien s�r que non. 215 00:17:50,445 --> 00:17:51,488 � bient�t. 216 00:17:53,615 --> 00:17:55,075 - Il y a un b�b�. - Pardon. 217 00:17:59,204 --> 00:18:00,455 Ne touchez pas � �a. 218 00:18:19,016 --> 00:18:20,392 8 dollars, s'il vous pla�t. 219 00:18:20,851 --> 00:18:23,520 - �a reste entre nous ? - Naturellement. 220 00:18:29,234 --> 00:18:31,486 J'ai mon sac, j'ai ma r�servation 221 00:18:31,904 --> 00:18:35,199 D�pens� chaque centime que j'avais 222 00:18:35,949 --> 00:18:39,620 Comme une enfant anticipant sauvagement 223 00:18:39,703 --> 00:18:42,456 Je veux entendre "tout le monde � bord"... 224 00:18:58,889 --> 00:18:59,932 Merci encore. 225 00:19:00,390 --> 00:19:03,143 C'est toujours bien d'avoir un 2e avis, au cas o�. 226 00:19:05,979 --> 00:19:08,899 Le seul d�sir de ma femme en sortant de l'h�pital. 227 00:19:11,109 --> 00:19:13,862 Je n'ai pas vu Boryweitz, �a me surprend. 228 00:19:13,946 --> 00:19:16,240 On l'a transf�r� � l'ADN. 229 00:19:17,074 --> 00:19:18,116 L'ADN ? 230 00:19:19,493 --> 00:19:22,037 Donatti et lui se terrent dans... 231 00:19:24,039 --> 00:19:25,916 dans l'ancien labo d'Evans. 232 00:19:42,140 --> 00:19:43,392 PRIV� 233 00:19:51,191 --> 00:19:53,068 Ce doit �tre Madeline. 234 00:19:53,151 --> 00:19:54,903 Comme elle est mignonne... 235 00:19:56,780 --> 00:19:58,323 C'est du vol. 236 00:19:58,740 --> 00:20:00,701 On peut tout vous expliquer. 237 00:20:01,535 --> 00:20:03,495 De quoi nous accuse-t-on ? 238 00:20:04,538 --> 00:20:08,166 Le protocole que j'ai �crit est affich� au tableau. 239 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Vous utilisez nos carnets, tout notre dossier. 240 00:20:12,045 --> 00:20:14,089 Je ne l'aurais pas reconnu, selon vous ? 241 00:20:14,173 --> 00:20:16,133 F�licitations, Mlle Zott. 242 00:20:17,426 --> 00:20:18,969 Nous avons eu la bourse. 243 00:20:22,389 --> 00:20:25,100 Nous avons mis votre nom dans les remerciements. 244 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 Vous n'avez pas id�e de ce que �a repr�sente, 245 00:20:29,479 --> 00:20:31,190 ni m�me des cons�quences 246 00:20:31,273 --> 00:20:32,691 pour la science, 247 00:20:32,774 --> 00:20:34,943 ou pour notre compr�hension du monde ! 248 00:20:35,027 --> 00:20:36,820 Je pousserai nos recherches, 249 00:20:37,196 --> 00:20:38,614 nos recherches ! 250 00:20:38,947 --> 00:20:40,365 J'irai plus loin, 251 00:20:40,449 --> 00:20:42,743 et plus vite, ce sera bien meilleur, 252 00:20:42,826 --> 00:20:44,286 car je suis une scientifique ! 253 00:20:44,369 --> 00:20:46,288 Et vous, un voleur ! 254 00:20:49,124 --> 00:20:50,209 Vous, un imposteur. 255 00:20:57,174 --> 00:20:58,759 On ne prend rien � personne. 256 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 Pourquoi t'as des chaussures de gar�ons ? 257 00:21:08,227 --> 00:21:09,811 C'est juste des chaussures. 258 00:21:10,395 --> 00:21:12,064 Jimmy a les m�mes. 259 00:21:13,357 --> 00:21:16,068 Je vais lui dire que t'as les m�mes chaussures. 260 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 J'ai des chaussures de filles... chez moi. 261 00:22:09,037 --> 00:22:11,540 Elizabeth, c'est pas vrai... 262 00:22:12,124 --> 00:22:14,751 Je r�pare tout chez moi depuis trois ans. 263 00:22:14,835 --> 00:22:18,839 Soit j'apprenais sur le tas, soit j'appelais � l'aide � chaque fuite. 264 00:22:19,798 --> 00:22:20,924 Merci. 265 00:22:21,008 --> 00:22:23,552 J'entretiens nos relations de bon voisinage. 266 00:22:23,635 --> 00:22:25,637 Voil�. Et que la lumi�re... 267 00:22:26,763 --> 00:22:27,890 soit ! 268 00:22:29,057 --> 00:22:31,185 Une bonne chose de faite. 269 00:22:33,312 --> 00:22:36,940 Mon moment pr�f�r� apr�s la plomberie. Qu'est-ce qu'on boit ? 270 00:22:37,649 --> 00:22:40,694 J'ai cinq bouteilles de lait maternis�. 271 00:22:41,987 --> 00:22:43,030 Ou �a. 272 00:22:45,199 --> 00:22:46,200 Parfait. 273 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 �a ne s'apprend pas. 274 00:23:03,967 --> 00:23:05,052 Attendez. 275 00:23:06,428 --> 00:23:08,055 �a fait six heures. 276 00:23:08,430 --> 00:23:11,141 C'est le plus long que Mad ait dormi sans interruption, 277 00:23:11,225 --> 00:23:13,352 pendant mes travaux. 278 00:23:13,435 --> 00:23:14,686 �a commence � venir. 279 00:23:22,528 --> 00:23:25,572 Puis-je vous poser une question un peu personnelle ? 280 00:23:26,823 --> 00:23:27,908 On verra... 281 00:23:29,785 --> 00:23:33,455 J'ai repens� � notre conversation de l'autre soir. 282 00:23:36,458 --> 00:23:38,836 Vos grossesses n'�taient pas pr�vues ? 283 00:23:45,217 --> 00:23:47,344 Je terminais mon droit, quand j'ai su. 284 00:23:47,886 --> 00:23:50,764 Charlie commen�ait sa r�sidence, donc... 285 00:23:50,848 --> 00:23:51,974 J'ai attendu. 286 00:23:52,516 --> 00:23:55,978 Junior est arriv�, et j'ai attendu de nouveau. 287 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 Et puis, Charlie a �t� mobilis�. 288 00:23:58,146 --> 00:23:59,606 Vous voyez le topo. 289 00:24:02,234 --> 00:24:03,443 Vous le regrettez ? 290 00:24:09,908 --> 00:24:11,660 Si je pouvais remonter le temps, 291 00:24:12,202 --> 00:24:14,121 sachant ce que je sais aujourd'hui, 292 00:24:14,997 --> 00:24:16,456 je changerais des choses. 293 00:24:17,457 --> 00:24:18,500 Mais je sais 294 00:24:19,209 --> 00:24:21,420 que la femme assise devant vous, 295 00:24:21,503 --> 00:24:23,881 qui �l�ve ses enfants quasiment seule, 296 00:24:25,048 --> 00:24:27,342 est devenue plus r�siliente gr�ce � �a. 297 00:24:29,136 --> 00:24:31,430 �a n'a pas toujours �t� facile, 298 00:24:32,181 --> 00:24:34,224 mais je n'aurais jamais pens� 299 00:24:34,308 --> 00:24:37,311 que ma capacit� au bonheur aurait grandi elle aussi. 300 00:24:39,563 --> 00:24:41,231 Donc, non. 301 00:24:42,024 --> 00:24:44,443 Je ne regrette pas d'avoir eu mes enfants. 302 00:24:44,526 --> 00:24:46,486 Mais j'ai d'autres regrets. 303 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 Je suis trop fatigu�e pour y songer. 304 00:24:52,034 --> 00:24:54,453 Vous disiez que c'�tait normal 305 00:24:55,162 --> 00:24:57,539 d'avoir des doutes et de se sentir coupable. 306 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 N'emp�che que les moments magiques n'arrivent pas. 307 00:25:02,461 --> 00:25:03,504 �a viendra. 308 00:25:09,760 --> 00:25:13,388 Ce n'est vraiment pas mon domaine d'expertise, 309 00:25:14,306 --> 00:25:18,602 mais quand vous aurez construit votre pseudo-laboratoire 310 00:25:18,685 --> 00:25:20,687 sans faire exploser le quartier, 311 00:25:21,313 --> 00:25:22,439 vous ferez quoi ? 312 00:25:26,235 --> 00:25:28,862 Calvin et moi n'avons pas obtenu de bourse, 313 00:25:28,946 --> 00:25:31,698 donc mon objectif est de terminer nos recherches. 314 00:25:32,366 --> 00:25:34,493 Si je peux publier seule, 315 00:25:35,118 --> 00:25:36,870 les labos me tendront les bras. 316 00:25:37,704 --> 00:25:38,705 Je vois. 317 00:25:41,250 --> 00:25:44,211 Mais vous n'avez pas besoin de produits chimiques 318 00:25:44,545 --> 00:25:46,505 et d'�quipement pour vos exp�riences ? 319 00:25:51,009 --> 00:25:53,846 Bonjour, c'est Fran Frask. 320 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 Bonjour, ma ch�re ! 321 00:26:11,029 --> 00:26:13,991 Bonjour ! Fran Frask, de l'institut Hastings. 322 00:26:14,950 --> 00:26:16,618 Je vous appelle 323 00:26:16,702 --> 00:26:20,497 pour effectuer une commande pour notre nouveau labo satellite. 324 00:26:21,331 --> 00:26:22,666 Alors... Oui. 325 00:26:23,417 --> 00:26:25,210 Un aspirateur de laboratoire. 326 00:26:25,586 --> 00:26:27,629 Il nous en faut un autre. 327 00:26:27,713 --> 00:26:30,632 Bec bunsen, cylindres gradu�s, 328 00:26:31,133 --> 00:26:32,134 b�chers... 329 00:26:34,970 --> 00:26:36,513 C'est un labo de quoi ? 330 00:26:36,597 --> 00:26:38,515 Je ne suis pas autoris�e � le dire. 331 00:27:06,585 --> 00:27:09,880 Pour prot�ger ses muqueuses des vapeurs nocives ? 332 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 Exactement. 333 00:27:16,762 --> 00:27:17,930 Et voil�. 334 00:27:47,376 --> 00:27:49,419 Je ne t'ai jamais parl� de mon fr�re. 335 00:27:51,421 --> 00:27:52,840 Tu m'en as dit un peu. 336 00:27:56,176 --> 00:27:58,303 Je le connaissais mieux que personne. 337 00:27:59,847 --> 00:28:03,934 C'est comme s'il avait laiss� son empreinte en moi. 338 00:28:05,310 --> 00:28:07,187 Je sentais sa pr�sence 339 00:28:07,271 --> 00:28:10,440 dans chaque interaction, dans chaque pi�ce o� j'entrais. 340 00:28:12,359 --> 00:28:15,195 Je sais exactement ce qu'il dirait s'il �tait l�. 341 00:28:17,865 --> 00:28:20,158 Mais je ne peux pas faire �a avec toi. 342 00:28:21,368 --> 00:28:24,121 J'en sais tellement peu � ton sujet. 343 00:28:26,415 --> 00:28:28,000 Tu veux savoir quoi ? 344 00:28:29,668 --> 00:28:31,670 Je n'avais personne, moi non plus. 345 00:28:32,921 --> 00:28:34,548 Je veux tout savoir. 346 00:28:36,175 --> 00:28:38,218 Comment tu �tais petit gar�on, 347 00:28:39,469 --> 00:28:41,805 quel genre de p�re tu serais... 348 00:28:44,391 --> 00:28:46,226 Je ne te l'ai jamais dit, 349 00:28:46,602 --> 00:28:48,312 mais tu sais que je t'aimais ? 350 00:29:28,393 --> 00:29:30,562 Qu'est-ce qui t'a pris de me faire �a ? 351 00:29:31,230 --> 00:29:33,690 Ton avion n'arrive que dans deux jours ! 352 00:29:33,774 --> 00:29:37,736 Un si�ge s'est lib�r� dans un C-124 � Landstuhl, et je l'ai pris. 353 00:29:38,237 --> 00:29:39,988 Je n'ai rien compris. 354 00:29:42,074 --> 00:29:43,450 Ma grande fille ! 355 00:29:50,207 --> 00:29:52,209 Tu mesures au moins 1,80 m ! 356 00:29:52,751 --> 00:29:53,836 Je fais 1,20 m. 357 00:29:59,216 --> 00:30:00,676 Salut, mon tr�sor. 358 00:30:01,969 --> 00:30:03,345 N'aie pas peur. 359 00:30:09,518 --> 00:30:13,063 Maman m'a dit que tu avais �t� tr�s courageux en mon absence. 360 00:30:16,149 --> 00:30:17,150 Je me suis dit 361 00:30:17,943 --> 00:30:19,027 que �a te plairait. 362 00:30:24,366 --> 00:30:26,577 Tu veux faire un c�lin � papa ? 363 00:30:32,124 --> 00:30:35,127 Peut-�tre apr�s 364 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 une petite glace ? 365 00:30:40,048 --> 00:30:42,259 J'ai r�v� de ce c�lin ! 366 00:30:46,555 --> 00:30:49,016 BIENVENUE � LA MAISON, PAPA ! 367 00:30:50,142 --> 00:30:51,768 Pose �a dans la cuisine. 368 00:30:56,773 --> 00:30:58,275 Commence par celui-l�. 369 00:30:58,901 --> 00:31:00,777 Vous avez l'air de coquines ! 370 00:31:07,326 --> 00:31:10,037 - Tu as go�t� au pain d'Agnes ? - Pas le choix. 371 00:31:12,623 --> 00:31:14,041 Venez par ici ! 372 00:31:16,502 --> 00:31:19,004 Charlie, je te pr�sente Elizabeth Zott. 373 00:31:19,755 --> 00:31:21,590 Toutes mes condol�ances. 374 00:31:23,467 --> 00:31:26,220 - Marinade � la m�lasse ? - Impressionnant. 375 00:31:27,221 --> 00:31:29,640 �a vient du Kansas, une recette de mon p�re. 376 00:31:29,973 --> 00:31:31,016 Et vous ? 377 00:31:31,099 --> 00:31:33,852 - Tarte aux m�res. - Pas trop bonne, j'esp�re. 378 00:31:33,936 --> 00:31:35,729 N'allez pas me faire de l'ombre. 379 00:31:36,480 --> 00:31:37,940 �vitez de la servir. 380 00:31:39,191 --> 00:31:40,359 Venez. 381 00:31:41,610 --> 00:31:44,363 Jodie, Rhoda, Agnes, vous vous souvenez d'Elizabeth. 382 00:31:44,446 --> 00:31:45,948 Bonjour. 383 00:31:46,031 --> 00:31:49,701 Ravie de vous voir dans un moment o� la noradr�naline 384 00:31:49,785 --> 00:31:51,495 ne circule pas dans mon corps, 385 00:31:51,578 --> 00:31:53,372 stimul�e par un r�flexe de fuite ! 386 00:31:54,039 --> 00:31:56,750 Je n'ai pas tout suivi, mais j'ai v�cu �a. 387 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 On danse ! 388 00:32:28,949 --> 00:32:30,534 Coucou, b�b�. 389 00:32:32,494 --> 00:32:35,289 Harriet m'a dit que c'�tait votre tarte. 390 00:32:36,248 --> 00:32:38,542 - Curtis Wakely. - Elizabeth Zott. 391 00:32:39,001 --> 00:32:41,712 - Vous connaissez les Sloane ? - � peine. 392 00:32:41,795 --> 00:32:44,423 Je remplace mon p�re comme r�v�rend. 393 00:32:44,506 --> 00:32:48,135 Si vous avez besoin d'un r�v�rend ou d'un testeur, appelez-moi. 394 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 J'ai toujours besoin d'un testeur. 395 00:32:52,764 --> 00:32:53,807 Et l'�glise ? 396 00:32:54,725 --> 00:32:58,270 Mon p�re �tait pr�dicateur, difficile d'avoir la foi. 397 00:32:58,353 --> 00:33:00,689 Et je suis scientifique, difficile d'avoir la foi. 398 00:33:01,648 --> 00:33:02,691 On peut en d�battre. 399 00:33:03,025 --> 00:33:06,987 Il n'y a pas vraiment de d�bat entre les preuves et la culpabilit�. 400 00:33:28,467 --> 00:33:29,843 Ravie de vous conna�tre. 401 00:33:30,469 --> 00:33:31,512 De m�me. 402 00:33:38,435 --> 00:33:41,313 - � quoi vous jouez ? - C'est une toupie. 403 00:33:42,064 --> 00:33:44,691 Une toupie ! Tu as vu �a ? 404 00:33:58,497 --> 00:34:02,042 �a me manquait de vous voir � cet �vier, M. le chirurgien. 405 00:34:17,683 --> 00:34:19,726 C'�tait un peu trop t�t ? 406 00:34:22,353 --> 00:34:23,563 S�rement. 407 00:34:25,482 --> 00:34:26,900 Mais c'�tait formidable. 408 00:34:26,984 --> 00:34:28,860 Revoir tout le monde... 409 00:34:28,944 --> 00:34:31,780 J'ai vu vos messes basses, avec Sanford. 410 00:34:31,864 --> 00:34:33,282 Comment va-t-il ? 411 00:34:33,657 --> 00:34:36,659 Bien. Il est toujours au Kaiser Sunset. 412 00:34:37,744 --> 00:34:41,790 Ils cherchent un nouveau chef du service de chirurgie g�n�rale. 413 00:34:42,708 --> 00:34:44,333 �a fait m�me pas une semaine. 414 00:34:44,835 --> 00:34:48,297 C'est bien pay�, Harriet. Tr�s, tr�s bien pay�. 415 00:34:48,380 --> 00:34:49,840 Et les horaires ? 416 00:34:49,922 --> 00:34:51,675 Je n'aurai pas le choix. 417 00:34:52,342 --> 00:34:54,469 - C'est une occasion en or ! - Pour toi. 418 00:34:59,600 --> 00:35:02,936 Ma carri�re est sur pause depuis un bon moment. 419 00:35:03,896 --> 00:35:05,189 Je ne comprends pas. 420 00:35:06,356 --> 00:35:08,734 Je passe l'examen du barreau au printemps. 421 00:35:09,276 --> 00:35:12,529 Eugene m'offre un poste de collaboratrice si je r�ussis. 422 00:35:13,113 --> 00:35:15,449 - Tu comptais me pr�venir ? - Je le fais. 423 00:35:15,991 --> 00:35:17,534 - Et... - C'est pas fini ? 424 00:35:18,202 --> 00:35:20,454 Je vais pr�sider le comit� Washington 425 00:35:20,537 --> 00:35:23,457 pour que ce quartier ne devienne pas une autoroute. 426 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 Je suis devenu M. Harriet Sloane quand j'�tais l�-bas ? 427 00:35:30,297 --> 00:35:32,090 On a de grandes ambitions. 428 00:35:32,174 --> 00:35:33,342 On va y arriver. 429 00:35:35,010 --> 00:35:36,553 Je peux savoir comment ? 430 00:35:37,054 --> 00:35:38,805 Les enfants ont besoin de nous. 431 00:35:41,308 --> 00:35:42,601 Je ne m'inqui�te pas. 432 00:35:47,022 --> 00:35:48,148 Comment �a ? 433 00:35:48,732 --> 00:35:51,568 Parce qu'on est ensemble, toi et moi. 434 00:36:22,015 --> 00:36:23,892 - Dr Mason ? - Mlle Zott, �a va ? 435 00:36:23,976 --> 00:36:25,227 Bien. 436 00:36:25,310 --> 00:36:27,521 La sortie de ce matin �tait affreuse. 437 00:36:31,358 --> 00:36:33,026 C'est en d�sordre, je sais. 438 00:36:33,110 --> 00:36:35,404 �a fait longtemps, je viens aux nouvelles. 439 00:36:37,698 --> 00:36:39,658 Vous avez l'air fatigu�e. 440 00:36:40,242 --> 00:36:42,160 Quelqu'un vous aide ? 441 00:36:43,120 --> 00:36:45,330 - Ma voisine passe parfois. - Excellent. 442 00:36:46,039 --> 00:36:47,791 La proximit� est un atout. 443 00:36:48,542 --> 00:36:51,670 Vous prenez soin de vous ? Vous ramez ? 444 00:36:52,588 --> 00:36:54,047 Quand je trouve le temps. 445 00:36:55,966 --> 00:36:58,802 J'avais dit un an, mais un co�quipier s'est bless�. 446 00:36:58,886 --> 00:37:01,305 J'ai besoin de vous le plus vite possible. 447 00:37:01,388 --> 00:37:02,431 La semaine prochaine. 448 00:37:03,640 --> 00:37:05,392 Pardon ? Non. 449 00:37:05,475 --> 00:37:07,144 Fatigu�e ? Occup�e ? 450 00:37:07,227 --> 00:37:09,354 Pas le temps, me direz-vous. 451 00:37:10,189 --> 00:37:12,274 - Je n'ai pas le temps. - Personne n'en a. 452 00:37:14,151 --> 00:37:16,445 �tre adulte est tr�s surfait, non ? 453 00:37:16,904 --> 00:37:18,906 On ne fait que r�gler des probl�mes. 454 00:37:21,283 --> 00:37:24,870 Mais une �claboussure d'eau glaciale juste avant l'aube 455 00:37:25,996 --> 00:37:27,247 arrange bien des choses. 456 00:37:31,210 --> 00:37:32,336 Je file � l'h�pital. 457 00:37:36,340 --> 00:37:38,467 � la semaine prochaine, co�quipi�re. 458 00:37:46,183 --> 00:37:47,309 Je t'aime. 459 00:37:51,146 --> 00:37:52,272 Je sais. 460 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 Je pensais � ton papa. 461 00:38:22,010 --> 00:38:24,680 Il disait que le jazz lui avait appris � penser. 462 00:38:25,722 --> 00:38:28,851 Comment s'asseoir et laisser les id�es 463 00:38:28,934 --> 00:38:30,769 le conduire quelque part. 464 00:38:31,144 --> 00:38:32,980 Il avait de sacr�es id�es. 465 00:38:33,063 --> 00:38:34,648 Et des mouvements de danse. 466 00:38:42,239 --> 00:38:43,907 Tu trouves �a dr�le ? 467 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Sloane. 468 00:38:59,506 --> 00:39:00,924 �coutez �a. 469 00:39:04,928 --> 00:39:05,971 Mad ? 470 00:39:07,723 --> 00:39:09,850 Je suis cens�e entendre quoi ? 471 00:39:11,977 --> 00:39:13,604 Elle riait. 472 00:39:13,687 --> 00:39:16,523 Est-ce que c'est normal, � son �ge ? 473 00:39:17,482 --> 00:39:20,652 Elle doit �tre pr�coce, c'est pas �tonnant. 474 00:39:21,904 --> 00:39:24,114 Esp�rons qu'elle ait h�rit� de votre modestie. 475 00:39:38,712 --> 00:39:40,005 Qu'est-ce qu'il y a ? 476 00:39:41,632 --> 00:39:44,051 J'arrive pas � faire mon arbre g�n�alogique. 477 00:39:48,096 --> 00:39:51,099 C'est pas grave. J'y arrive pas non plus. 478 00:40:11,245 --> 00:40:12,704 Salut, papa ! 479 00:40:16,333 --> 00:40:17,376 Salut, maman. 480 00:40:18,210 --> 00:40:19,253 Six-Trente ! 481 00:40:19,336 --> 00:40:20,504 Raconte-moi. 482 00:40:20,921 --> 00:40:22,256 Comment c'�tait, l'�cole ? 483 00:40:22,339 --> 00:40:24,925 Je pense pas que Mme Mudford m'aime bien. 484 00:40:25,425 --> 00:40:26,593 Tr�s improbable. 485 00:40:26,927 --> 00:40:29,137 Quand je lui pose une question, 486 00:40:29,221 --> 00:40:30,722 sa bouche fait comme �a : 487 00:40:32,474 --> 00:40:34,601 C'est un rictus ou une grimace. 488 00:40:34,935 --> 00:40:38,647 C'est quoi, la diff�rence entre un rictus et une grimace ? 489 00:40:38,730 --> 00:40:40,649 Ce sont des synonymes. 490 00:40:40,732 --> 00:40:41,984 Ah, d'accord. 491 00:40:44,278 --> 00:40:46,238 Tu as aim� ton repas, aujourd'hui ? 492 00:40:46,613 --> 00:40:49,157 Oui, c'�tait tr�s d�licieux. 493 00:40:50,409 --> 00:40:52,828 Tu as aim� le muffin � la citrouille ? 494 00:40:53,203 --> 00:40:54,580 J'ai ador�. 495 00:40:56,498 --> 00:40:57,583 Madeline Zott, 496 00:40:57,666 --> 00:40:59,418 ce n'�tait pas un muffin, 497 00:40:59,501 --> 00:41:00,752 mais un brownie. 498 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Tu ne manges pas ton repas 499 00:41:02,588 --> 00:41:04,089 et pire, tu me mens. 500 00:41:04,173 --> 00:41:06,466 J'attends que tu me dises pourquoi. 501 00:41:09,887 --> 00:41:12,306 Quand j'�tais petite fille, 502 00:41:12,848 --> 00:41:15,434 � cause de la guerre, 503 00:41:15,517 --> 00:41:17,394 ma m�re �tait incapable 504 00:41:17,477 --> 00:41:19,521 de trouver des bas. 505 00:41:20,397 --> 00:41:24,568 Alors, elle les confectionnait elle-m�me. 506 00:41:25,861 --> 00:41:29,198 Mais sans l'�lastique � la taille. 507 00:41:30,365 --> 00:41:31,617 Donc, 508 00:41:32,367 --> 00:41:34,244 il s'agissait en fait... 509 00:41:34,828 --> 00:41:36,246 de chaussettes. 510 00:41:38,332 --> 00:41:41,502 L'audience est plus ramollo que ma queue. 511 00:41:42,336 --> 00:41:45,839 Les spectatrices �g�es l'adorent. Elles la trouvent rassurante. 512 00:41:45,923 --> 00:41:46,882 Non, Walter. 513 00:41:46,965 --> 00:41:48,884 Elles la trouvent emmerdante. 514 00:41:49,551 --> 00:41:52,513 En plus, c'est de spectateurs, dont on a besoin. 515 00:41:52,596 --> 00:41:54,598 Les hommes ont de l'argent 516 00:41:54,681 --> 00:41:56,058 pour acheter les produits 517 00:41:56,141 --> 00:41:57,809 de nos sponsors, 518 00:41:57,893 --> 00:42:01,563 afin que j'aie de l'argent pour acheter des choses. 519 00:42:02,189 --> 00:42:04,942 C'est le dernier jour de Gerta, et peut-�tre m�me 520 00:42:05,025 --> 00:42:07,027 son dernier souffle sur cette terre. 521 00:42:08,779 --> 00:42:10,822 Offrons-lui une �mission d'adieu. 522 00:42:10,906 --> 00:42:13,283 Le tr�ne est libre. Trouvez quelqu'un. 523 00:42:14,993 --> 00:42:18,038 Une femme jeune, mais �l�gante. 524 00:42:18,121 --> 00:42:21,625 Quelqu'un de maternel, mais baisable. 525 00:42:23,085 --> 00:42:24,670 Maternel, mais baisable. OK. 526 00:42:44,356 --> 00:42:46,108 M�RE : DIVORCE 527 00:42:46,567 --> 00:42:48,569 Je viens voir Walter Pine. 528 00:42:48,652 --> 00:42:50,028 Pas disponible ? 529 00:42:51,488 --> 00:42:52,531 M. Pine. 530 00:42:53,657 --> 00:42:55,701 Les auditions sont un �tage plus bas. 531 00:42:56,076 --> 00:42:59,079 Je viens vous voir au sujet des repas de ma fille. 532 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 - Ses repas ? - Oui. 533 00:43:02,958 --> 00:43:04,251 Je peux prendre un go�ter ? 534 00:43:04,835 --> 00:43:07,504 Bien s�r, ch�rie, va voir Sharon. 535 00:43:13,677 --> 00:43:17,097 Pardon, qui �tes-vous, et que faites-vous dans mon bureau ? 536 00:43:17,556 --> 00:43:20,058 Je suis Elizabeth Zott, la m�re de Madeline. 537 00:43:20,934 --> 00:43:21,977 Asseyez-vous. 538 00:43:22,060 --> 00:43:25,147 Ce n'est pas le genre de conversation o� l'on s'assoit. 539 00:43:25,939 --> 00:43:28,358 Votre fille mange les repas de la mienne. 540 00:43:28,859 --> 00:43:31,320 Ce qui me pousse � me demander 541 00:43:31,403 --> 00:43:34,156 si quelqu'un lui pr�pare des plats nourrissants ? 542 00:43:37,492 --> 00:43:39,453 Ma fille est tr�s bien nourrie. 543 00:43:39,953 --> 00:43:42,039 Je le sais, c'est moi qui la nourris. 544 00:43:43,040 --> 00:43:46,752 M. Pine, j'aimerais avoir le temps et les moyens 545 00:43:46,835 --> 00:43:50,214 de nourrir nos enfants respectifs, mais j'ai d�j� deux boulots. 546 00:43:50,297 --> 00:43:52,591 Ou trois, car la maternit� en est un. 547 00:43:52,674 --> 00:43:55,427 Je ne ferai aucun compromis sur l'alimentation. 548 00:43:55,511 --> 00:43:58,347 C'est le catalyseur du d�veloppement de ma fille. 549 00:43:58,847 --> 00:44:00,849 Ce n'est pas un passe-temps. 550 00:44:00,933 --> 00:44:03,185 C'est le lien social, la famille... C'est essentiel ! 551 00:44:04,686 --> 00:44:06,688 Par �gard pour votre fille : 552 00:44:07,272 --> 00:44:08,899 ma recette de tourte au poulet. 553 00:44:09,816 --> 00:44:12,569 Cet �chantillon vous donnera un aper�u du croustillant, 554 00:44:12,653 --> 00:44:14,613 et de la texture de la garniture. 555 00:44:14,696 --> 00:44:16,698 J'ai aussi des biscuits � l'avoine. 556 00:44:16,782 --> 00:44:19,535 Ou bien non. Je les garde, par principe. 557 00:44:21,370 --> 00:44:23,372 Bon, j'en laisse un. Pour Amanda. 558 00:44:23,747 --> 00:44:25,874 Ne partage pas ce biscuit avec ton p�re. 559 00:44:30,337 --> 00:44:31,880 Il n'�tait pas tr�s occup�. 560 00:44:41,014 --> 00:44:42,724 RECETTE DE LA TOURTE AU POULET 561 00:45:12,588 --> 00:45:13,589 Vous �tes fou ? 562 00:45:13,672 --> 00:45:14,840 D�sol�. 563 00:45:16,550 --> 00:45:18,093 Je suis producteur, 564 00:45:18,177 --> 00:45:22,764 et je vous vois au firmament des �missions de l'apr�s-midi. 565 00:45:22,848 --> 00:45:23,974 J'aimerais donc 566 00:45:24,057 --> 00:45:25,684 vous proposer un emploi. 567 00:45:26,059 --> 00:45:30,772 Nouvelle animatrice sur RBLA TV de notre �mission de cuisine. 568 00:45:32,274 --> 00:45:33,358 Vous �tes sous le choc ? 569 00:45:35,569 --> 00:45:38,030 M. Pine, je suis une scientifique. 570 00:45:38,113 --> 00:45:40,490 Une scientifique qui ne regarde pas la t�l�vision. 571 00:45:41,116 --> 00:45:42,993 Je vous en prie, r�fl�chissez-y. 572 00:45:45,579 --> 00:45:46,872 C'est fait. 573 00:45:46,955 --> 00:45:48,707 J'ai r�fl�chi. �tez-vous de l�. 574 00:48:14,937 --> 00:48:17,523 Sous-titres : B�n�dicte Renard 575 00:48:17,606 --> 00:48:20,234 Sous-titrage TITRAFILM 41112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.