Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,140
( sunday )
2
00:00:01,100 --> 00:00:03,140
( friday )
3
00:00:06,610 --> 00:00:09,140
t r a g e d y
4
00:00:09,610 --> 00:00:12,140
s t o r y
5
00:00:13,620 --> 00:00:18,120
A monochrome fade
6
00:00:43,230 --> 00:00:44,260
B L A C K
7
00:01:53,260 --> 00:01:53,540
M O R E L I G H T !
8
00:03:06,450 --> 00:03:08,240
B L A C K
9
00:04:51,600 --> 00:04:55,390
this vampire story will end badly
10
00:04:57,360 --> 00:05:01,140
it will end with everyone being unhappy
11
00:05:55,370 --> 00:06:02,870
arsfugalโข
12
00:05:55,370 --> 00:06:02,870
Wound Story
13
00:05:55,370 --> 00:06:02,870
Iron-blooded
14
00:06:02,870 --> 00:06:06,620
Based off of Kizumonogatari by Nisio Isin
15
00:06:58,640 --> 00:07:01,180
March 25th
16
00:07:35,780 --> 00:07:37,320
Naoetsu
Private
High
School
Entrance
17
00:07:40,560 --> 00:07:40,760
R E D
18
00:08:15,620 --> 00:08:16,400
Umm...
19
00:08:17,280 --> 00:08:19,440
I-I didn't see anything...
20
00:08:22,410 --> 00:08:24,410
Naoetsu
Private
High
School
Entrance
21
00:08:24,430 --> 00:08:25,930
B L A C K
22
00:08:37,320 --> 00:08:38,320
Ehehe...
23
00:08:45,930 --> 00:08:47,260
I don't know what to say here.
24
00:08:48,260 --> 00:08:54,190
For something meant to hide what you
don't want seen, skirts are pretty low-security.
25
00:08:54,600 --> 00:08:58,690
Maybe I should wear shorts as a firewall after all, huh.
26
00:08:59,730 --> 00:09:01,240
W-Who knows...
27
00:09:12,920 --> 00:09:15,290
Well, Iโll be leaving now.
28
00:09:17,620 --> 00:09:19,000
Hey, wait a sec!
29
00:09:19,030 --> 00:09:20,190
B L A C K
30
00:09:34,020 --> 00:09:35,190
Iโve finally caught up with you.
31
00:09:36,690 --> 00:09:38,150
You walk pretty fast,
32
00:09:39,770 --> 00:09:40,730
Araragi-kun.
33
00:09:40,760 --> 00:09:41,710
Araragi-kun
34
00:09:42,030 --> 00:09:42,490
Huh?
35
00:09:49,120 --> 00:09:51,280
Why do you know my name?
36
00:09:51,950 --> 00:09:54,500
Eh? Well, of course I would.
37
00:09:55,000 --> 00:09:56,120
We go to the same school.
38
00:09:58,620 --> 00:10:00,380
Written with the 'a' from the radical from 'possibility',
39
00:10:00,830 --> 00:10:01,110
a
40
00:10:01,380 --> 00:10:03,340
Two 'ra's from the first character in the phrase 'good kid',
41
00:10:01,830 --> 00:10:02,110
ra
42
00:10:03,330 --> 00:10:03,610
ra ra
43
00:10:03,920 --> 00:10:06,220
And then the 'gi' from the second character in 'tree', giving us Araragi-kun.
44
00:10:04,470 --> 00:10:04,740
gi
45
00:10:06,820 --> 00:10:11,140
And your first name is the word for calendar, "koyomi", right?
46
00:10:09,100 --> 00:10:10,120
Koyomi
47
00:10:11,640 --> 00:10:13,640
So it's Araragi Koyomi-kun.
48
00:10:13,710 --> 00:10:15,250
Araragi Koyomi
49
00:10:18,620 --> 00:10:20,730
And you're Hanekawa.
50
00:10:22,730 --> 00:10:24,740
Hanekawa Tsubasa.
51
00:10:24,720 --> 00:10:26,260
Hanekawa Tsubasa
52
00:10:27,410 --> 00:10:28,070
Wow!
53
00:10:28,100 --> 00:10:29,890
B L A C K
54
00:10:34,830 --> 00:10:38,210
Amazing! You know the name of someone like me!
55
00:10:39,120 --> 00:10:41,090
At the final test of the first semester of the second year,
56
00:10:41,630 --> 00:10:44,670
in all subjects, physical education and visual arts included,
57
00:10:45,320 --> 00:10:47,380
you got wrong only one question in the forms.
58
00:10:47,930 --> 00:10:49,140
That's Hanekawa Tsubasa.
59
00:10:49,520 --> 00:10:52,050
Eh? Hey, come on, now!
60
00:10:52,810 --> 00:10:54,810
Why do you know that much?
61
00:10:56,720 --> 00:10:58,770
Could it be that you're...
62
00:10:59,520 --> 00:11:01,470
stalking me?
63
00:11:03,070 --> 00:11:04,360
Ahaha...
64
00:11:04,570 --> 00:11:07,860
Or maybe I'm just too paranoid.
65
00:11:08,720 --> 00:11:09,490
No, not really.
66
00:11:10,990 --> 00:11:12,890
I heard it from my alien friend.
67
00:11:12,990 --> 00:11:13,450
Huh?
68
00:11:13,780 --> 00:11:15,520
Araragi-kun, you have friends?
69
00:11:18,720 --> 00:11:21,460
Ask about the alien part first!!
70
00:11:21,530 --> 00:11:21,690
B L A C K
71
00:11:21,960 --> 00:11:23,130
Well, it's just...
72
00:11:23,710 --> 00:11:29,090
You always leave the impression of a loner, living in solitude.
73
00:11:36,270 --> 00:11:39,480
Well, like you said, I don't really have any friends.
74
00:11:40,520 --> 00:11:45,940
And you are so famous that even people without friends know you.
75
00:11:46,620 --> 00:11:48,780
Hey, quit it.
76
00:11:49,240 --> 00:11:52,110
I don't really like these kinds of jokes.
77
00:11:59,230 --> 00:12:01,370
Hey, Araragi-kun.
78
00:12:04,160 --> 00:12:05,190
Hey, Araragi-kun.
79
00:12:07,320 --> 00:12:10,420
Do you believe in vampires?
80
00:12:14,120 --> 00:12:16,510
What about vampires?
81
00:12:17,640 --> 00:12:21,390
Well, recently I've been hearing rumors.
82
00:12:22,220 --> 00:12:25,110
Like there's a vampire in the city,
83
00:12:25,770 --> 00:12:29,150
so you shouldn't go out alone at night.
84
00:12:29,740 --> 00:12:33,860
That's a bit vague, sounds like a baseless rumor.
85
00:12:34,720 --> 00:12:43,500
They say itโs a blonde-haired, beautiful woman
โ a vampire whose cold eyes could chill your spine.
86
00:12:44,120 --> 00:12:47,250
But you canโt tell if sheโs a vampire just off that, can you?
87
00:12:48,130 --> 00:12:51,510
What if sheโs just an ordinary person who stands out because of the blonde hair?
88
00:12:52,520 --> 00:12:57,820
But... I heard that her blonde hair
illuminated by street lights is almost dazzling
89
00:12:58,520 --> 00:12:59,930
and she doesn't cast shadow.
90
00:13:04,820 --> 00:13:07,820
However, if it happens at night...
91
00:13:08,570 --> 00:13:12,530
Doesnโt it seem too much like a hoax, with a setting like a street light?
92
00:13:13,470 --> 00:13:17,580
Yes, even I think it's a silly rumor.
93
00:13:18,220 --> 00:13:25,420
But, if there are vampires, Iโd like to meet them.
94
00:13:26,220 --> 00:13:31,760
Letโs see, maybe meet them is not the thing.
It just would be nice if such superhuman beings existed.
95
00:13:32,630 --> 00:13:35,550
By superhuman beings, you mean like god?
96
00:13:36,010 --> 00:13:38,800
It doesnโt have to be a god, though.
97
00:13:43,060 --> 00:13:46,440
Otherwise, nothing would really come out of it, right?
98
00:13:53,980 --> 00:13:55,760
B L A C K
99
00:13:58,720 --> 00:13:59,740
Oh, my bad, my bad.
100
00:14:00,620 --> 00:14:03,660
Araragi-kun, unexpectedly youโre easy to talk with.
101
00:14:04,920 --> 00:14:09,460
I got carried away, I feel like I told you something that makes no sense.
102
00:14:11,800 --> 00:14:16,510
It is odd that you are easy to talk with, yet you donโt have friends.
103
00:14:17,020 --> 00:14:19,090
Why donโt you make any?
104
00:14:21,010 --> 00:14:24,390
To make friends... would lower my intensity as a human.
105
00:14:25,770 --> 00:14:26,440
Eh?
106
00:14:27,520 --> 00:14:30,060
Iโm sorry, I donโt quite get what you mean.
107
00:14:30,270 --> 00:14:31,980
Well, you see,
108
00:14:32,570 --> 00:14:34,420
itโs kinda like this...
109
00:14:35,570 --> 00:14:39,320
You see, if I had friends, Iโd have to worry about them, right?
110
00:14:40,170 --> 00:14:42,740
If my friends get hurt, even I would,
111
00:14:43,240 --> 00:14:45,660
and if they were sad, then I too would be sad.
112
00:14:46,370 --> 00:14:49,920
Putting it that way, these weak points build up.
113
00:14:50,620 --> 00:14:52,720
And I'd grow even weaker as a person.
114
00:14:54,870 --> 00:15:02,050
But, if your friends were to have fun, you'd have
fun, and if they were happy, you'd be happy too.
115
00:15:02,270 --> 00:15:05,430
Wouldn't the good points build up as well?
116
00:15:05,770 --> 00:15:11,940
No, if my friends were having fun, I'd feel
jealous, and if they were happy, I'd feel envious.
117
00:15:14,650 --> 00:15:16,320
What a petty person you are.
118
00:15:18,120 --> 00:15:18,820
Leave me alone.
119
00:15:19,410 --> 00:15:21,410
Naoetsu
Private
High
School
Entrance
120
00:15:26,950 --> 00:15:27,580
I'm...
121
00:15:28,080 --> 00:15:28,580
Hmm?
122
00:15:29,160 --> 00:15:31,580
I'm going to head to the library now.
123
00:15:32,290 --> 00:15:34,070
Wanna come with me?
124
00:15:35,170 --> 00:15:36,050
Why?
125
00:15:36,920 --> 00:15:38,370
What are you gonna do at the library?
126
00:15:39,630 --> 00:15:41,510
Obviously, I'm going to study, what else?
127
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
Obviously, you say...
128
00:15:45,140 --> 00:15:52,060
Sorry, but even without homework to do on break,
I'm not praiseworthy enough to study on my own.
129
00:15:52,560 --> 00:15:53,190
But...
130
00:15:53,400 --> 00:15:56,400
Naoetsu
Private
High
School
Entrance
131
00:15:53,730 --> 00:15:55,860
You have exams next year, right?
132
00:15:56,690 --> 00:15:58,240
Exams? What's that?
133
00:15:58,990 --> 00:16:01,820
I doubt I'll even graduate.
134
00:16:02,570 --> 00:16:04,450
I won't make it in time no matter what.
135
00:16:05,660 --> 00:16:06,660
Hmm...
136
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
Araragi-kun.
137
00:16:10,500 --> 00:16:11,540
Do you have a cellphone?
138
00:16:12,330 --> 00:16:14,330
Of course I have at least a cellphone.
139
00:16:16,020 --> 00:16:16,460
Can I borrow it?
140
00:16:25,020 --> 00:16:26,600
Thanks, you can have it back.
141
00:16:29,940 --> 00:16:31,190
Naoetsu
Private
High
School
Entrance
142
00:16:41,220 --> 00:16:44,370
I put my email and number in there.
143
00:16:45,730 --> 00:16:47,760
basa
144
00:16:48,450 --> 00:16:49,540
Too bad!
145
00:16:49,870 --> 00:16:52,000
You made a friend.
146
00:17:35,870 --> 00:17:37,080
What's with her...?
147
00:17:38,460 --> 00:17:40,460
Naoetsu
Private
High
School
Entrance
148
00:17:40,480 --> 00:17:41,980
B L A C K
149
00:18:25,000 --> 00:18:25,110
Thinking
back
150
00:18:32,000 --> 00:18:32,120
Thinking
back
151
00:18:34,010 --> 00:18:34,120
Thinking
back
152
00:18:39,010 --> 00:18:39,130
Thinking
back
153
00:18:52,980 --> 00:18:54,520
B L A C K
154
00:19:24,060 --> 00:19:24,170
Thinking
back
155
00:19:39,780 --> 00:19:41,810
B L A C K
156
00:19:57,840 --> 00:19:59,620
Hanekawa Tsubasa
157
00:20:07,140 --> 00:20:08,630
158
00:20:25,370 --> 00:20:26,520
159
00:21:44,740 --> 00:21:46,230
160
00:23:03,020 --> 00:23:07,140
161
00:23:47,620 --> 00:23:48,270
Ye.
162
00:23:51,220 --> 00:23:54,710
Ye shall aid me.
163
00:23:56,620 --> 00:23:57,880
Can ye not hear me?
164
00:23:59,170 --> 00:24:03,850
I am telling thee to aid me, am I not?
165
00:24:09,720 --> 00:24:11,350
O-Oi.
166
00:24:14,120 --> 00:24:17,150
Are you okay?
167
00:24:20,150 --> 00:24:22,970
I-I'll get an ambulance righ-
168
00:24:25,820 --> 00:24:26,920
Aaaaaaaaaaahhh!
169
00:24:41,420 --> 00:24:42,760
An ambulance?
170
00:24:43,420 --> 00:24:45,020
I have no need of such a thing.
171
00:24:49,920 --> 00:24:51,180
Instead...
172
00:24:51,890 --> 00:24:53,600
Give me thy blood.
173
00:24:58,850 --> 00:25:01,630
R E D
174
00:25:01,860 --> 00:25:04,740
Do you believe in vampires?
175
00:25:05,820 --> 00:25:13,750
They say itโs a blonde-haired, beautiful woman
โ a vampire whose cold eyes could chill your spine.
176
00:25:14,820 --> 00:25:19,670
My name is Kiss-Shot Acerola-Orion Heart-Under-Blade.
177
00:25:20,820 --> 00:25:24,680
The Iron-blooded, Hot-blooded, yet Cold-blooded vampire.
178
00:25:26,420 --> 00:25:30,680
I shall consume thy blood and have it become my own flesh.
179
00:25:31,220 --> 00:25:35,270
So, give me thy blood.
180
00:25:41,020 --> 00:25:46,950
Isn't a vampire... supposed to be immortal?
181
00:25:47,970 --> 00:25:58,130
I've lost too much blood. I cannot regenerate,
nor shape-shift, anymore. At this rate, I will die.
182
00:25:58,450 --> 00:26:00,480
B L A C K
183
00:26:04,370 --> 00:26:06,590
A worthless human such as yourself,
184
00:26:07,220 --> 00:26:10,390
should consider being my flesh an honor.
185
00:26:11,720 --> 00:26:16,270
F-Flesh? Couldn't you do a transfusion?
186
00:26:18,720 --> 00:26:22,120
Ho-How much do you need?
187
00:26:23,320 --> 00:26:28,420
For the time being, with thy share I can endure this emergency...
188
00:26:28,770 --> 00:26:31,070
I see, my share...
189
00:26:44,620 --> 00:26:51,390
What is the matter?! Blood. Give me thy blood. Quickly, I say.
190
00:26:53,300 --> 00:26:56,020
Why are thou dozing off, thou dolt!
191
00:26:54,850 --> 00:26:58,100
It's alright, I can still get out of this.
192
00:26:56,720 --> 00:27:00,190
Where doth thee think thou are going?
193
00:27:00,120 --> 00:27:01,690
I should be able to run away!
194
00:27:04,100 --> 00:27:05,630
I just need to run away.
195
00:27:06,100 --> 00:27:07,630
it's simple,
196
00:27:08,100 --> 00:27:10,010
I just need to ignore this.
197
00:27:14,410 --> 00:27:15,080
Hey!
198
00:27:19,720 --> 00:27:20,820
Ye jest...
199
00:27:25,720 --> 00:27:29,010
Ye... won't aid me?
200
00:27:39,120 --> 00:27:42,150
No waaay!
201
00:27:42,440 --> 00:27:44,690
No waaay No waay No waaay!!!
202
00:27:44,770 --> 00:27:49,240
I don't wanna die! I don't wanna die!
203
00:27:49,530 --> 00:27:52,700
Please, help me!
204
00:27:57,320 --> 00:28:00,620
Please, help me!
205
00:28:03,320 --> 00:28:05,000
I don't wanna!
206
00:28:16,420 --> 00:28:34,740
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry...
207
00:28:34,870 --> 00:28:44,420
I'm sorry... I'm sorry... I'm sorry... I'm sorry... I'm sorry... I'm sorry...
208
00:28:54,620 --> 00:28:58,570
I'm sorry... I'm sorry...
209
00:29:28,470 --> 00:29:29,840
It's all my fault.
210
00:29:32,370 --> 00:29:34,570
Even so, she's still a monster.
211
00:29:36,920 --> 00:29:38,070
A vampire...
212
00:29:40,720 --> 00:29:42,310
There's no reason for me to save her...
213
00:29:44,310 --> 00:29:45,690
Right?
214
00:29:57,770 --> 00:30:00,520
I know that already!
215
00:30:00,620 --> 00:30:03,870
...know that already... already...
216
00:30:14,410 --> 00:30:20,950
B L A C K
217
00:30:34,180 --> 00:30:35,970
R E D
218
00:30:34,420 --> 00:30:35,950
Don't give up, stupid!
219
00:30:47,820 --> 00:30:49,620
A-Are you sure?
220
00:30:50,210 --> 00:30:53,510
Of course I'm not, bastard.
221
00:30:56,120 --> 00:30:58,430
Damn it, damn it, damn it!
222
00:30:59,800 --> 00:31:00,510
Why...
223
00:31:01,930 --> 00:31:03,930
How did things end up like this...
224
00:31:12,720 --> 00:31:22,780
I swear I'll do better in my next life, I'll be smart, and everything bad that happens will be everyone else's fault.
225
00:31:24,160 --> 00:31:26,910
I'll be reborn as someone like that.
226
00:31:29,620 --> 00:31:30,380
That's why...
227
00:31:31,880 --> 00:31:36,010
I'll help you... drink my blood.
228
00:31:37,340 --> 00:31:40,260
Have it all. Don't leave a drop.
229
00:31:40,920 --> 00:31:41,970
Wring me dry.
230
00:31:49,120 --> 00:31:50,480
Thank you...
231
00:32:57,920 --> 00:32:58,840
Was it a dream?
232
00:33:23,210 --> 00:33:24,960
Surprise
233
00:33:26,440 --> 00:33:27,220
B L A C K
234
00:33:30,120 --> 00:33:30,950
Hey!
235
00:33:32,420 --> 00:33:33,410
Wake up.
236
00:33:38,210 --> 00:33:39,460
5 more minutes...
237
00:33:38,950 --> 00:33:39,480
5 minutes
238
00:33:41,260 --> 00:33:43,050
Come on, wake up!
239
00:33:43,550 --> 00:33:46,050
I'll wake up when I feel like it...
240
00:33:45,710 --> 00:33:46,870
When I feel like it
241
00:33:48,510 --> 00:33:49,930
How long are you going to sleep?
242
00:33:55,340 --> 00:33:57,130
4.6 billion years
243
00:33:55,370 --> 00:33:57,120
Give me about 4.6 billion years...
244
00:33:59,860 --> 00:34:02,240
Another earth will arise!
245
00:34:06,480 --> 00:34:11,140
March 28th
246
00:34:08,740 --> 00:34:10,740
It's been 3 days since that?
247
00:34:31,500 --> 00:34:33,290
B L A C K
248
00:34:50,360 --> 00:34:51,390
B L A C K
249
00:34:50,700 --> 00:34:51,450
You fool!
250
00:35:55,750 --> 00:35:57,290
B L A C K
251
00:35:56,220 --> 00:35:57,270
Seriously...
252
00:36:00,970 --> 00:36:05,150
What kind of idiot would suddenly walk right under the sun?
253
00:36:05,820 --> 00:36:09,360
A normal vampire would evaporate in an instant.
254
00:36:15,270 --> 00:36:18,160
Don't let there be another time where you go out when the sun is there.
255
00:36:19,120 --> 00:36:26,800
Having immortal powers, you'll burn,
regenerate, burn, regenerate in an eternal loop.
256
00:36:38,020 --> 00:36:43,820
Well, that is what it means to be an immortal vampire.
257
00:36:46,320 --> 00:36:48,860
A... vampire?
258
00:36:49,190 --> 00:36:52,360
Then... that means you're...
259
00:36:52,810 --> 00:36:52,970
Thinking
back
260
00:36:53,310 --> 00:36:53,470
Thinking
back
261
00:36:53,810 --> 00:36:53,970
Thinking
back
262
00:36:54,560 --> 00:36:55,470
B L A C K
263
00:36:56,030 --> 00:36:56,620
Yup.
264
00:36:57,490 --> 00:37:04,080
It is I, Kiss-Shot Acerola-Orion Heart-Under-Blade.
265
00:37:05,120 --> 00:37:07,340
You may call me Heart-Under-Blade.
266
00:37:07,960 --> 00:37:08,340
Hmm.
267
00:37:09,920 --> 00:37:14,390
Iโve only created two subordinates in four hundred years...
268
00:37:14,470 --> 00:37:20,100
Looking at your regeneration powers, you turned out pretty good.
269
00:37:20,630 --> 00:37:22,390
S-Subordinate?
270
00:37:21,210 --> 00:37:22,500
Subordinate
271
00:37:22,720 --> 00:37:24,940
Aye! That is thee!
272
00:37:28,520 --> 00:37:29,690
Now that I think about it,
273
00:37:30,110 --> 00:37:32,610
I still haven't heard thy name.
274
00:37:36,220 --> 00:37:37,120
Well, whatever.
275
00:37:37,660 --> 00:37:42,220
The name you had up till now, doesn't hold much meaning to the you now.
276
00:37:43,520 --> 00:37:44,870
Anyways, servant.
277
00:37:47,110 --> 00:37:49,920
Welcome, to the world of the night.
278
00:37:49,910 --> 00:37:51,940
B L A C K
279
00:38:16,820 --> 00:38:18,700
Where... are we?
280
00:38:20,860 --> 00:38:21,390
R E D
281
00:38:24,320 --> 00:38:27,420
I believe... they call this a 'cram school', or something along those lines.
282
00:38:28,120 --> 00:38:32,340
It closed down a few years ago, so now it's just an abandoned building.
283
00:38:32,820 --> 00:38:35,840
As you can see, it's quite convenient for us, right?
284
00:38:38,220 --> 00:38:40,870
Then, Kiss-shot, here's next question...
285
00:38:40,930 --> 00:38:45,530
Wait! Didn't I tell you to call me Heartunderblade?!
286
00:38:46,220 --> 00:38:47,810
That's so long, though.
287
00:38:48,560 --> 00:38:50,560
Kiss-shot is shorter...
288
00:38:51,270 --> 00:38:53,900
Or can I not call you that?
289
00:38:56,240 --> 00:38:56,950
Well, no...
290
00:38:57,860 --> 00:39:02,260
Well, fine, if you want to call me that, then you can call me that...
291
00:39:03,120 --> 00:39:04,500
I have no reason to say no.
292
00:39:06,710 --> 00:39:09,960
And so, what's your next question?
293
00:39:10,620 --> 00:39:12,000
Well...
294
00:39:12,420 --> 00:39:16,090
I turned... into a vampire, right?
295
00:39:16,870 --> 00:39:18,180
Of course.
296
00:39:18,590 --> 00:39:20,970
There's no point in explaining that.
297
00:39:21,600 --> 00:39:26,980
Thou art my subordinate and my servant. Be honored.
298
00:39:27,920 --> 00:39:29,120
Servant...
299
00:39:30,560 --> 00:39:31,650
Then...
300
00:39:31,900 --> 00:39:35,320
Why do you have such a child-like body?
301
00:39:35,970 --> 00:39:40,170
When I met you, you were more... adult-like...
302
00:39:41,620 --> 00:39:43,620
Well sorry I look like a child!
303
00:39:43,870 --> 00:39:45,870
No, I didn't mean it like that.
304
00:39:46,190 --> 00:39:47,730
Adult-like
305
00:39:48,190 --> 00:39:49,730
Afterwards...
306
00:39:52,370 --> 00:39:54,610
Her limbs were cut off
307
00:39:56,590 --> 00:39:59,510
Thy blood, I sucked it all.
308
00:40:00,090 --> 00:40:02,510
But it wasn't enough...
309
00:40:03,010 --> 00:40:05,770
That is why I've taken the appropriate form.
310
00:40:06,390 --> 00:40:08,390
'Tis better than dying.
311
00:40:09,120 --> 00:40:16,320
With that said, while I kept the minimal degree of immortality, my vampire powers became limited.
312
00:40:16,680 --> 00:40:18,430
So inconvenient.
313
00:40:18,480 --> 00:40:18,630
Thinking
back
314
00:40:19,230 --> 00:40:19,380
Thinking
back
315
00:40:19,980 --> 00:40:20,130
Thinking
back
316
00:40:20,850 --> 00:40:21,630
R E D
317
00:40:22,160 --> 00:40:26,490
My limbs are like this, only the shape regrew.
318
00:40:27,520 --> 00:40:30,290
Well, my stomach is empty.
319
00:40:30,790 --> 00:40:33,670
But for the time being, it's no problem.
320
00:40:34,320 --> 00:40:40,170
However, the master-servant relationship needs to be clear, servant!
321
00:40:40,630 --> 00:40:45,890
Even though I'm like this, I'm a vampire that has lived for over 500 years.
322
00:40:46,560 --> 00:40:53,560
Since you turned into a vampire just recently,
you should never speak with a peer-like speech.
323
00:40:53,980 --> 00:40:55,360
O-Okay...
324
00:40:55,650 --> 00:40:58,360
Huh, what a ambiguous answer...
325
00:40:58,900 --> 00:41:00,820
Do you really understand?
326
00:41:01,740 --> 00:41:03,700
Umm, yeah, I understand.
327
00:41:03,720 --> 00:41:08,450
Then as a sign of obedience to me, rub my head!
328
00:41:21,120 --> 00:41:22,420
That's enough.
329
00:41:22,620 --> 00:41:24,240
B L A C K
330
00:41:33,620 --> 00:41:37,190
Why... did you turn me into a vampire?
331
00:41:38,020 --> 00:41:38,440
Hmm?
332
00:41:38,820 --> 00:41:43,570
When you sucked my blood, I was prepared to die.
333
00:41:44,570 --> 00:41:47,240
It's nothing special.
334
00:41:47,920 --> 00:41:52,580
After your blood is sucked by a vampire, you in turn, become a vampire.
335
00:41:53,160 --> 00:41:54,330
That's all there is to it.
336
00:41:54,920 --> 00:41:56,920
I see...
337
00:41:57,790 --> 00:42:01,960
Well, turning ye into a vampire was the right thing to do.
338
00:42:02,720 --> 00:42:06,260
To thee, it was something ye had to do.
339
00:42:07,260 --> 00:42:11,850
With thy blood, my body was able to recover.
340
00:42:12,810 --> 00:42:15,560
But I am far from my full power.
341
00:42:15,920 --> 00:42:19,900
So from now on, thou must taketh action.
342
00:42:21,420 --> 00:42:22,740
Me? What action?
343
00:42:30,920 --> 00:42:31,620
Can I...
344
00:42:34,570 --> 00:42:35,460
Can I...
345
00:42:37,000 --> 00:42:38,540
Can I turn back into a human?
346
00:42:42,520 --> 00:42:47,300
That's what I thought. I knew you'd think of that.
347
00:42:47,720 --> 00:42:49,920
Then, what can I do? Iโ
348
00:42:49,830 --> 00:42:50,740
B L A C K
349
00:42:49,960 --> 00:42:50,720
You can...
350
00:42:52,600 --> 00:42:53,720
I'll tell you.
351
00:42:54,730 --> 00:42:56,310
I swear it on my name.
352
00:43:12,110 --> 00:43:15,890
Kisshot then told me the names of the 3 who took her limbs
353
00:43:23,220 --> 00:43:27,630
Those three people specialize in exorcising vampires.
354
00:43:27,970 --> 00:43:30,800
So, they slew you?
355
00:43:30,930 --> 00:43:34,270
What kind of idiot talk is that? I haven't been slayed yet.
356
00:43:35,020 --> 00:43:37,600
But, having my limbs stolen hurts.
357
00:43:38,230 --> 00:43:40,520
And I've nearly none of my regenerative power left.
358
00:43:41,400 --> 00:43:44,020
So in my condition, I cannot fight.
359
00:43:44,610 --> 00:43:45,150
That's why...
360
00:43:47,150 --> 00:43:53,240
Ye shall contend with the three and simply return my limbs.
361
00:44:00,420 --> 00:44:03,640
"Simply"? I can't do something like that.
362
00:44:04,120 --> 00:44:09,620
If ye wisheth to returneth to being human,
thee must restore me to my full power.
363
00:44:09,870 --> 00:44:11,970
Basically, back to my complete form.
364
00:44:12,970 --> 00:44:17,430
For that, my limbs are needed.
365
00:44:18,120 --> 00:44:23,520
But I'm no good with things like fighting.
366
00:44:24,570 --> 00:44:27,530
Won't I get exorcised?
367
00:44:28,030 --> 00:44:32,570
Idiot, thy weakness only applied when thou wast still human.
368
00:44:33,420 --> 00:44:35,580
Thou right now art my subordinate.
369
00:44:36,450 --> 00:44:44,920
Though thou art weak, in my current state thou couldst easily overpower me.
370
00:44:45,450 --> 00:44:49,920
So basically, even though you're a vampire, you're weak?
371
00:44:50,240 --> 00:44:51,380
Not at all!
372
00:45:05,520 --> 00:45:10,780
Hmm, even if the presently weakened you isnโt as strong as me...
373
00:45:11,120 --> 00:45:16,740
You're stronger than me at full power and yet those three were able to take away limbs from your complete form?
374
00:45:17,420 --> 00:45:18,200
In that case...
375
00:45:18,620 --> 00:45:21,540
I was ambushed by those three people.
376
00:45:22,040 --> 00:45:23,500
I underestimated them.
377
00:45:25,700 --> 00:45:26,960
Basically,
378
00:45:27,470 --> 00:45:32,820
as long as ye fight them one on one, thou should be able to take them on.
379
00:45:33,220 --> 00:45:36,260
Honestly, it'll be easy.
380
00:46:08,320 --> 00:46:08,560
B L A C K
381
00:46:25,840 --> 00:46:27,130
R E D
382
00:47:04,320 --> 00:47:06,390
W-What should I do...
383
00:48:06,230 --> 00:48:06,520
Cut off
384
00:48:10,750 --> 00:48:13,650
What, what are you people saying?!
385
00:48:13,620 --> 00:48:13,900
Cut off
386
00:48:14,420 --> 00:48:16,130
I'm human, you know!
387
00:48:16,840 --> 00:48:20,470
A-Are you guys, gonna kill a human?!
388
00:48:19,040 --> 00:48:19,200
Kill a
389
00:48:19,200 --> 00:48:19,320
human
390
00:49:03,000 --> 00:49:03,660
Change the outcome
391
00:49:18,760 --> 00:49:21,530
You guys are really energetic,
392
00:49:22,610 --> 00:49:25,120
did something good happen?
393
00:49:25,150 --> 00:49:26,890
B L A C K
394
00:49:32,000 --> 00:49:32,910
Huh?
395
00:49:44,120 --> 00:49:46,420
Thank you... you saved me.
396
00:49:47,720 --> 00:49:51,310
No need to thank me. I saw you were alone, so I helped,
397
00:49:51,560 --> 00:49:52,520
Araragi-kun.
398
00:49:56,520 --> 00:49:58,020
Don't look at me like that...
399
00:50:05,320 --> 00:50:07,870
No need to be so alert around me.
400
00:50:08,410 --> 00:50:09,530
You are really energetic,
401
00:50:09,990 --> 00:50:11,990
did something good happen?
402
00:50:17,520 --> 00:50:20,590
Well, in any case, lets go home, Araragi-kun.
403
00:50:21,340 --> 00:50:22,420
Go home?
404
00:50:25,220 --> 00:50:27,430
To the cram school ruin.
405
00:50:28,680 --> 00:50:29,140
Huh?
406
00:50:31,810 --> 00:50:35,190
Wait a minute. H-How do you know about that?!
407
00:50:35,720 --> 00:50:37,730
Huh? Of course I know.
408
00:50:38,230 --> 00:50:42,650
It was me who introduced the place to that child.
409
00:50:44,870 --> 00:50:48,370
Well, as they say, "If you have honor, you have bravery."
410
00:50:49,420 --> 00:50:55,540
That child, Heart-Under-Blade, was dragging your body,
411
00:50:56,120 --> 00:50:58,290
so I told her about the place.
412
00:51:00,370 --> 00:51:01,170
What...
413
00:51:02,420 --> 00:51:03,550
What are you?
414
00:51:04,380 --> 00:51:07,090
I'm just an old man who passed by, that's all.
415
00:51:11,120 --> 00:51:12,470
Just relax,
416
00:51:13,310 --> 00:51:16,640
I'm not a vampire exorcising specialist.
417
00:51:17,470 --> 00:51:19,400
My specialty is much broader.
418
00:51:19,670 --> 00:51:21,570
People have me do a wide variety of things.
419
00:51:22,400 --> 00:51:25,610
Well, I'll introduce myself later.
420
00:51:26,270 --> 00:51:27,800
B L A C K
421
00:51:29,410 --> 00:51:30,450
You're back!
422
00:51:33,120 --> 00:51:36,270
The guy back there... I think I've seen him before...
423
00:51:36,460 --> 00:51:37,580
That's mean...
424
00:51:37,750 --> 00:51:39,420
You don't even remember me?
425
00:51:41,080 --> 00:51:42,040
Well?
426
00:51:42,420 --> 00:51:43,720
How'd it go?
427
00:51:52,930 --> 00:51:54,350
Oh well.
428
00:51:54,970 --> 00:51:58,100
Those three... they're still working together?
429
00:51:58,670 --> 00:51:59,600
Anyways...
430
00:52:00,310 --> 00:52:04,480
You said you couldn't defeat those three people even at full power.
431
00:52:05,570 --> 00:52:06,230
In that case,
432
00:52:06,820 --> 00:52:09,320
how can I face those three by myself?
433
00:52:09,820 --> 00:52:12,370
Like I said, just fight them one by one!
434
00:52:12,450 --> 00:52:15,040
That's impossible, they cooperate.
435
00:52:15,870 --> 00:52:19,210
You said it was okay to just dillydally here,
436
00:52:19,830 --> 00:52:21,830
but even here, sooner or later they'll fin-
437
00:52:21,830 --> 00:52:23,830
There's no need to worry about that.
438
00:52:24,290 --> 00:52:30,300
While you guys were sleeping I had set up a force-field here.
439
00:52:31,280 --> 00:52:34,390
Force-field? You mean like a barrier?
440
00:52:35,010 --> 00:52:36,680
You can call it that.
441
00:52:38,230 --> 00:52:41,480
What's... your goal?
442
00:52:42,120 --> 00:52:43,610
Why would you help,
443
00:52:44,440 --> 00:52:46,150
Kissshot and me?
444
00:52:47,110 --> 00:52:49,110
I get that you're not an enemy,
445
00:52:49,900 --> 00:52:52,870
but are you an ally?
446
00:52:58,220 --> 00:53:00,660
Don't say mean things like that, jeez.
447
00:53:01,250 --> 00:53:04,080
I'm here... to achieve a balance.
448
00:53:04,670 --> 00:53:07,300
You can... call it my job.
449
00:53:07,920 --> 00:53:10,090
An intermediary between here and there.
450
00:53:11,820 --> 00:53:13,390
An introduction...
451
00:53:14,090 --> 00:53:15,760
you said you'd give one later.
452
00:53:16,340 --> 00:53:17,330
3
453
00:53:17,330 --> 00:53:18,330
2
454
00:53:20,520 --> 00:53:21,560
Oshino Meme.
455
00:53:21,590 --> 00:53:22,500
Oshino Meme
456
00:53:22,690 --> 00:53:24,560
A free man of no residence.
457
00:53:25,190 --> 00:53:28,440
Well, just think of me as an authority on monster folklore.
458
00:53:30,720 --> 00:53:35,780
Though, unlike those three, I'm not great with monster exorcising.
459
00:53:36,270 --> 00:53:37,580
What do you mean "Not great"?
460
00:53:38,540 --> 00:53:40,540
To put it simply...
461
00:53:41,000 --> 00:53:42,460
I just don't like it.
462
00:53:42,910 --> 00:53:45,540
But aren't you a specialist?
463
00:53:46,250 --> 00:53:49,050
I am a specialist, in balancing things.
464
00:53:49,840 --> 00:53:52,670
What I do, is negotiations.
465
00:53:53,380 --> 00:53:55,930
Essentially, I'm the middle-man.
466
00:53:57,120 --> 00:54:02,270
A middle-man? An intermediary between here and there?
467
00:54:03,820 --> 00:54:07,190
Where is "here"? Where is "there"?
468
00:54:07,850 --> 00:54:09,130
Lines Sound
469
00:54:08,120 --> 00:54:11,230
"Here" is probably humans, and "there" is probably monsters.
470
00:54:11,360 --> 00:54:13,260
In that case right now which
471
00:54:13,260 --> 00:54:15,130
side am I on
472
00:54:15,520 --> 00:54:17,870
Monsters? Nice.
473
00:54:18,030 --> 00:54:20,030
I prefer to call them "apparitions".
474
00:54:21,480 --> 00:54:22,270
Apparition
475
00:54:22,520 --> 00:54:25,870
And that girl over there, is known as the apparition killer.
476
00:54:26,370 --> 00:54:28,370
She can drain apparitions of their energy.
477
00:54:28,590 --> 00:54:30,420
Which is quite rare for a vampire.
478
00:54:31,130 --> 00:54:34,340
Well, that's why, she's very famous.
479
00:54:35,120 --> 00:54:36,160
B L A C K
480
00:54:38,140 --> 00:54:46,140
Listening to the conversion you guys just had,
it seems like this matter is particularly serious.
481
00:54:47,020 --> 00:54:49,720
I couldn't have imagined that something this troublesome would happen.
482
00:54:50,150 --> 00:54:53,230
It is not troublesome at all. The job's very simple.
483
00:54:53,780 --> 00:54:58,280
To a vampire that can live for a long time, it may be simple.
484
00:54:58,400 --> 00:54:59,180
B L A C K
485
00:54:59,920 --> 00:55:04,670
But for us humans it is very difficult, right, Araragi-kun?
486
00:55:05,070 --> 00:55:05,600
B L A C K
487
00:55:10,420 --> 00:55:14,130
Moreover, I'm interested in you, Heartunderblade.
488
00:55:15,120 --> 00:55:21,720
It's interesting that you're willing to turn Araragi-kun, you're subordinate, back into a human.
489
00:55:32,720 --> 00:55:36,510
B L A C K
490
00:55:33,120 --> 00:55:36,360
From this perspective, I can stay on the middle-ground.
491
00:55:38,920 --> 00:55:40,070
Middle-ground?
492
00:55:41,320 --> 00:55:42,950
You mean between us and the others?
493
00:55:43,580 --> 00:55:44,620
Who else?
494
00:55:45,620 --> 00:55:48,870
W-Will you help us?
495
00:55:49,870 --> 00:55:52,130
I'm not helping you. I'm only lending you my strength.
496
00:55:53,000 --> 00:55:58,430
But right now, at the moment, the balance is off.
497
00:55:59,050 --> 00:56:01,020
It just seems like bullying.
498
00:56:02,600 --> 00:56:08,270
Ahh, but of course, this is a job, so it can't be free of charge.
499
00:56:08,980 --> 00:56:10,190
Let's see...
500
00:56:11,940 --> 00:56:13,650
How's 2 million yen?
501
00:56:14,690 --> 00:56:15,650
2 million?!
502
00:56:16,030 --> 00:56:18,190
I won't press about when to pay.
503
00:56:18,820 --> 00:56:23,920
But I don't lend my strength for free. Without this, there won't be balance.
504
00:56:24,740 --> 00:56:27,120
But...
505
00:56:30,220 --> 00:56:32,670
Can I hear your plan?
506
00:56:32,780 --> 00:56:34,060
B L A C K
507
00:56:35,920 --> 00:56:38,630
You say you're a negotiator but it isn't that easy.
508
00:56:39,300 --> 00:56:42,010
There's no way to persuade those three.
509
00:56:42,590 --> 00:56:46,390
All I can do is bow and ask them nicely.
510
00:56:48,770 --> 00:56:50,100
In good faith, too.
511
00:56:50,770 --> 00:56:58,770
And if asking nicely doesn't work, we'll have to think
of something else, but if it does, the game is on.
512
00:56:59,120 --> 00:57:01,910
Game, you say?
513
00:57:03,770 --> 00:57:12,670
First of all, we'll need to split them up.
It shouldn't be a problem if we do it one-on-one.
514
00:57:13,460 --> 00:57:18,060
Even you can't read their moves, Iโll need to find a way to do that.
515
00:57:18,420 --> 00:57:23,720
But, boy, how do ye plan to deal with those three?
516
00:57:24,090 --> 00:57:29,600
The details are a trade secret, but I'll ready the battlefield.
517
00:57:30,320 --> 00:57:34,620
And then Araragi-kun will then handle retrieving your limbs.
518
00:57:36,020 --> 00:57:46,410
If you regain your limbs, you also regain your full power, which means you can return Araragi-kun to human.
519
00:57:49,120 --> 00:57:50,620
Hey, servant!
520
00:57:52,040 --> 00:57:59,670
I cannot provide any human currency.
I'm not even certain how much two million yen is.
521
00:58:00,380 --> 00:58:03,380
I'll leave the money to you.
522
00:58:06,970 --> 00:58:10,890
Don't worry. This boy's skills are real.
523
00:58:11,670 --> 00:58:15,060
No matter what you may think, this I can assure you.
524
00:58:17,520 --> 00:58:22,490
I don't have money like that around,
525
00:58:23,030 --> 00:58:26,570
but if you won't press it on me,
526
00:58:28,070 --> 00:58:29,420
I'll bear the debt.
527
00:58:31,620 --> 00:58:33,250
Well, it's decided.
528
00:58:34,790 --> 00:58:35,790
Thanks for your patronage,
529
00:58:36,790 --> 00:58:37,880
as they say.
530
01:01:20,620 --> 01:01:25,960
Based off of Kizumonogatari
by Nisio Isin
531
01:02:41,690 --> 01:02:43,810
Only sound
532
01:02:43,770 --> 01:02:46,000
Eye for an eye, tooth for a tooth.
533
01:02:43,810 --> 01:02:46,350
Kisshot Acerolaorion Heartunderblade
534
01:02:46,350 --> 01:02:48,900
Iron-blooded
535
01:02:46,620 --> 01:02:49,420
Vampire for a vampire.
536
01:02:46,660 --> 01:02:48,900
Hot-blooded
537
01:02:46,990 --> 01:02:48,900
Yet Cold-blooded
538
01:02:48,900 --> 01:02:49,020
Red frame
539
01:02:49,020 --> 01:02:49,610
ire
540
01:02:49,610 --> 01:02:50,440
Only sound
541
01:02:50,440 --> 01:02:51,570
Dramaturgy
542
01:02:50,620 --> 01:02:52,210
Let us begin then.
543
01:02:51,540 --> 01:02:51,900
A giant of over 2 meters.
A dual wielder, he held
rippled, huge swords in
both his hands. Such
swords are commonly
referred to as flamberge.
He was a goliath, a man of
massive muscles. He wore
a headband to comb up his
unruly hair. He is the
vampire slayer that took
Kiss-shot's right arm.
(omitted)
It was March 31st,
the last day of March.
544
01:02:51,870 --> 01:02:52,620
er vampire
545
01:02:52,620 --> 01:02:53,400
Only sound
546
01:02:53,400 --> 01:02:53,900
Episode
547
01:02:53,420 --> 01:02:54,550
You're kidding, right?
548
01:02:53,870 --> 01:02:54,320
He wore a white cloak and had cunning eyes.
He lifted a gargantuan cross three times his size and more
than three times his weight to his shoulder with one hand.
549
01:02:53,870 --> 01:02:54,320
He is a vampire hunter. He hunts vampires for the prize on their heads.
That makes him a bounty hunter. And furthermoreโ
550
01:02:54,290 --> 01:02:55,240
Half vampire
551
01:02:55,240 --> 01:02:55,990
Only sound
552
01:02:55,990 --> 01:02:56,950
Guillotinecutter
553
01:02:56,120 --> 01:02:58,300
So unpleasant.
554
01:02:56,950 --> 01:02:57,410
A priest, with hair like a hedgehog.
He seemed peaceful.
555
01:02:57,410 --> 01:02:57,570
A Human.
556
01:02:57,570 --> 01:02:58,820
who denies the existence of oddities.
557
01:02:57,570 --> 01:02:58,820
who erases the existence of oddities.
558
01:03:02,620 --> 01:03:03,270
Araragi-kun!
559
01:03:04,420 --> 01:03:05,290
Hanekawa Tsubasa
560
01:03:04,520 --> 01:03:06,100
Don't worry about me!
561
01:03:05,260 --> 01:03:06,500
He's a nice guy, but that's not all.
562
01:03:05,260 --> 01:03:06,500
He's strong.
563
01:03:06,350 --> 01:03:08,480
Of course I'd worry about you!
564
01:03:06,680 --> 01:03:07,830
Araragi Koyomi
565
01:03:07,830 --> 01:03:08,830
5
566
01:03:08,800 --> 01:03:09,710
That was the first time
567
01:03:08,940 --> 01:03:10,610
If I can't see you ever again,
568
01:03:09,680 --> 01:03:10,710
4
569
01:03:10,680 --> 01:03:11,460
I felt like I finally met Hanekawa for real.
570
01:03:10,860 --> 01:03:13,190
there's no point in being a human again at all!
571
01:03:11,430 --> 01:03:12,460
3
572
01:03:12,430 --> 01:03:13,340
No mistakes. Straight, eye to eye.
573
01:03:13,310 --> 01:03:14,340
2
574
01:03:13,920 --> 01:03:14,780
Araragi-kun,
575
01:03:14,340 --> 01:03:15,170
Feel relief
576
01:03:15,170 --> 01:03:16,170
1
577
01:03:16,400 --> 01:03:18,200
Give up being human.
578
01:03:17,150 --> 01:03:17,380
Summer 2016 National Roadshow
579
01:03:17,150 --> 01:03:21,930
Wound Story
580
01:03:17,150 --> 01:03:21,930
Hot-blooded
581
01:03:17,380 --> 01:03:21,930
2016 National Roadshow
38781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.