All language subtitles for Im.Nobody.S01E25.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:09,250 ♪Why am I the odd one out?♪ 2 00:00:09,930 --> 00:00:12,250 ♪Or does my past deed cast me out?♪ 3 00:00:12,890 --> 00:00:17,370 ♪People sing praise for belles from Youzhou♪ 4 00:00:17,890 --> 00:00:22,180 ♪Ya-me, sisters and brothers, ya-ha-li-ye♪ 5 00:00:23,740 --> 00:00:26,380 [I'm Nobody] [Adapted from Tencent Comics, Under One Person] 6 00:00:26,540 --> 00:00:30,660 [Episode 25] 7 00:00:30,700 --> 00:00:32,420 [This is a work of fiction. Any resemblance to existing entities is purely coincidental.] 8 00:00:32,420 --> 00:00:34,060 [All actions and abilities performed are fictional and should not be imitated.] 9 00:00:43,020 --> 00:00:43,740 The Sect Leader is here. 10 00:00:45,020 --> 00:00:46,220 Everyone stands in line 11 00:00:46,220 --> 00:00:47,420 to welcome our new sect leader. 12 00:01:05,019 --> 00:01:05,739 Everyone. 13 00:01:06,739 --> 00:01:08,340 Would you like to join me 14 00:01:09,060 --> 00:01:10,380 in recreating 15 00:01:10,860 --> 00:01:12,580 the true Sinister Pleasure? 16 00:01:13,420 --> 00:01:14,740 (Huan.) 17 00:01:14,740 --> 00:01:16,820 (This day has finally come.) 18 00:01:20,070 --> 00:01:22,070 [Ten years ago] 19 00:01:23,260 --> 00:01:23,940 Huan, 20 00:01:23,940 --> 00:01:25,100 come after me. 21 00:01:25,700 --> 00:01:26,220 [Lyu Huan, 10 years old] 22 00:01:26,220 --> 00:01:27,460 [Lyu Huan, 10 years old] Liang, wait for me! 23 00:01:28,120 --> 00:01:29,970 [Lyu Liang, 11 years old] 24 00:01:32,780 --> 00:01:33,380 Liang, 25 00:01:33,380 --> 00:01:34,980 I'm going to overtake you. 26 00:01:34,980 --> 00:01:35,860 Go faster! 27 00:01:39,380 --> 00:01:40,980 Not so fast, Huan. 28 00:01:40,980 --> 00:01:42,020 I'm catching up. 29 00:01:51,660 --> 00:01:52,700 Huan. 30 00:01:52,700 --> 00:01:53,660 Don't be sad. 31 00:01:53,660 --> 00:01:55,220 I'll let you win from now on. 32 00:01:55,220 --> 00:01:55,780 Really? 33 00:01:59,740 --> 00:02:00,460 Liang. 34 00:02:00,460 --> 00:02:01,340 It's eight o'clock. 35 00:02:01,340 --> 00:02:02,220 Hurry. 36 00:02:02,220 --> 00:02:03,620 Great-grandpa said we must be home by eight. 37 00:02:07,020 --> 00:02:10,220 ♪Outside the pavilion♪ 38 00:02:10,220 --> 00:02:13,220 ♪By the ancient path♪ 39 00:02:13,220 --> 00:02:16,940 ♪The green grass joins the...♪ 40 00:02:16,940 --> 00:02:18,780 We are in big trouble. 41 00:02:18,780 --> 00:02:20,260 No, you are in big trouble. 42 00:02:20,460 --> 00:02:22,060 Great-grandpa never scolds me. 43 00:02:22,460 --> 00:02:24,020 The headmaster will do an inspection tomorrow, 44 00:02:24,020 --> 00:02:25,380 so we spring-cleaned the school tonight. 45 00:02:28,300 --> 00:02:28,700 Liang. 46 00:02:28,980 --> 00:02:31,340 We are from the Lyu family. 47 00:02:31,340 --> 00:02:32,620 Do you think lying will work? 48 00:02:32,620 --> 00:02:33,420 Gong will draw 49 00:02:33,420 --> 00:02:36,300 your memories from this afternoon to check. 50 00:02:37,060 --> 00:02:38,380 Then what should I do? 51 00:02:39,980 --> 00:02:40,700 Come closer. 52 00:02:40,700 --> 00:02:41,980 I'll teach you a trick. 53 00:02:53,820 --> 00:02:54,340 Liang. 54 00:02:54,900 --> 00:02:56,340 What do I have in my hand? 55 00:02:57,660 --> 00:02:58,980 It's the memory of us 56 00:02:58,980 --> 00:03:00,380 passing 20 levels riding the bike. 57 00:03:06,140 --> 00:03:06,580 Liang. 58 00:03:06,900 --> 00:03:08,580 What did we do this afternoon? 59 00:03:09,380 --> 00:03:10,660 This afternoon? 60 00:03:10,660 --> 00:03:12,140 Didn't we have class? 61 00:03:12,140 --> 00:03:13,980 Why can't I remember? 62 00:03:16,380 --> 00:03:17,380 Liang. 63 00:03:17,380 --> 00:03:18,500 Look. 64 00:03:19,020 --> 00:03:20,700 Aren't these our memories from this afternoon? 65 00:03:20,700 --> 00:03:23,620 I pulled this out of your head earlier. 66 00:03:23,620 --> 00:03:25,740 The memories in your head 67 00:03:25,740 --> 00:03:26,740 have been 68 00:03:26,980 --> 00:03:28,380 erased by me. 69 00:03:28,900 --> 00:03:29,740 How can that be? 70 00:03:30,500 --> 00:03:31,580 The Soul Whisperer 71 00:03:31,860 --> 00:03:33,140 can only extract memories. 72 00:03:33,540 --> 00:03:35,900 It can't erase memories in the head. 73 00:03:36,260 --> 00:03:37,980 Not even Gong knows how to do it. 74 00:03:37,980 --> 00:03:39,940 The Lyu family's Soul Whisperer can't do this. 75 00:03:39,940 --> 00:03:42,260 The Lyu family isn't the only one who practices Soul Whisperer. 76 00:03:43,180 --> 00:03:44,420 Who did you learn it from? 77 00:03:45,100 --> 00:03:46,220 An old lady. 78 00:03:46,940 --> 00:03:48,780 (That was the first time I discovered) 79 00:03:48,780 --> 00:03:50,700 (the secret behind Soul Whisperer.) 80 00:03:51,180 --> 00:03:53,460 (It was also the secret that the Lyu family) 81 00:03:53,460 --> 00:03:56,140 (had kept for years in the Outsiders' world.) 82 00:03:57,870 --> 00:04:00,350 [Lyu's Family Mansion] 83 00:04:03,060 --> 00:04:03,460 Lyu Liang. 84 00:04:04,260 --> 00:04:05,540 You better be honest with me. 85 00:04:05,540 --> 00:04:06,860 Where did you wander to this afternoon? 86 00:04:10,020 --> 00:04:11,500 I don't remember. 87 00:04:11,500 --> 00:04:13,540 I should be in class. 88 00:04:14,940 --> 00:04:16,540 You've gotten really smug now. 89 00:04:16,540 --> 00:04:18,140 You can't even be bothered to make up a lie. 90 00:04:19,060 --> 00:04:19,779 Then I'm going to see 91 00:04:20,180 --> 00:04:21,740 what you were up to. 92 00:04:24,300 --> 00:04:25,820 Gong, it hurts. 93 00:04:26,940 --> 00:04:28,180 Lyu Gong. 94 00:04:28,180 --> 00:04:30,580 You are still so slow 95 00:04:30,580 --> 00:04:32,420 in using Soul Whisperer. 96 00:04:33,580 --> 00:04:34,860 Can't you 97 00:04:34,860 --> 00:04:36,700 do it by stealth? 98 00:04:37,420 --> 00:04:39,020 As expected, I can only count on Lyu Liang 99 00:04:39,180 --> 00:04:40,100 and Huan 100 00:04:40,100 --> 00:04:41,020 among 101 00:04:41,020 --> 00:04:42,220 your generation. 102 00:04:51,940 --> 00:04:53,060 Great-grandpa. 103 00:04:54,540 --> 00:04:55,500 Huan. 104 00:04:55,500 --> 00:04:57,340 Why are you only having your meal now? 105 00:04:57,700 --> 00:04:58,660 I just came back. 106 00:04:58,660 --> 00:05:00,020 So I got it from the kitchen. 107 00:05:00,660 --> 00:05:02,700 You shouldn't be eating cold food. 108 00:05:03,580 --> 00:05:05,700 I'll make you something hot. 109 00:05:06,980 --> 00:05:07,780 It's fine, 110 00:05:07,780 --> 00:05:08,540 Great-grandpa. 111 00:05:08,900 --> 00:05:10,340 I'm almost done eating. 112 00:05:11,660 --> 00:05:12,540 This isn't right. 113 00:05:12,740 --> 00:05:13,180 Your memories 114 00:05:13,780 --> 00:05:14,980 from the afternoon are gone. 115 00:05:19,380 --> 00:05:20,940 Did you erase them? 116 00:05:20,940 --> 00:05:22,180 I really don't remember. 117 00:05:24,740 --> 00:05:25,740 (Turn your hand.) 118 00:05:25,740 --> 00:05:28,020 (Three, two, three, four.) 119 00:05:28,020 --> 00:05:30,380 (Five, six, seven, eight.) 120 00:05:30,380 --> 00:05:31,060 (Okay, students.) 121 00:05:31,060 --> 00:05:31,740 (Dismissed.) 122 00:05:40,580 --> 00:05:42,300 Look. His memories from this afternoon are gone. 123 00:05:42,700 --> 00:05:43,660 You must have broken 124 00:05:43,660 --> 00:05:45,100 those memories. 125 00:05:45,540 --> 00:05:46,420 See? 126 00:05:46,780 --> 00:05:48,340 I always told you to practice, 127 00:05:48,340 --> 00:05:49,540 but you refused. 128 00:05:50,100 --> 00:05:51,300 Now you can't even do 129 00:05:51,740 --> 00:05:53,420 such a simple thing. 130 00:05:54,420 --> 00:05:55,380 Who is to blame? 131 00:05:58,500 --> 00:05:59,300 Get up. 132 00:06:00,220 --> 00:06:01,660 I'll let you off today. 133 00:06:04,740 --> 00:06:05,420 Huan. 134 00:06:06,340 --> 00:06:08,740 I'll make you something hot to eat. 135 00:06:23,940 --> 00:06:25,100 Does your head still hurt? 136 00:06:25,100 --> 00:06:26,100 Much better now. 137 00:06:27,380 --> 00:06:28,260 Huan. 138 00:06:28,260 --> 00:06:30,060 What's going on? 139 00:06:35,820 --> 00:06:37,100 What is this? 140 00:06:37,660 --> 00:06:39,420 You'll know once I put it back in. 141 00:06:52,740 --> 00:06:54,140 Oh, right. And this too. 142 00:06:59,340 --> 00:07:01,780 It's the remaining coins from this afternoon. 143 00:07:01,780 --> 00:07:02,540 Hold onto them. 144 00:07:26,340 --> 00:07:26,940 What's wrong? 145 00:07:27,940 --> 00:07:29,740 The old lady you mentioned last night. 146 00:07:30,260 --> 00:07:31,340 Who is it? 147 00:07:31,860 --> 00:07:33,060 Where is 148 00:07:33,060 --> 00:07:34,500 that old lady? 149 00:07:34,500 --> 00:07:35,900 Is she related to the Lyu family? 150 00:07:39,100 --> 00:07:40,420 I should have 151 00:07:40,940 --> 00:07:43,020 erased that part yesterday 152 00:07:44,460 --> 00:07:46,460 before returning your memories. 153 00:07:48,180 --> 00:07:49,580 Stop asking. 154 00:07:49,580 --> 00:07:50,860 I won't tell you. 155 00:07:51,460 --> 00:07:52,660 You mustn't tell anyone either. 156 00:07:54,460 --> 00:07:55,580 Pinky promise. 157 00:07:55,580 --> 00:07:57,300 Don't tell anyone for the rest of your life. 158 00:08:01,700 --> 00:08:03,820 I've been pondering a question last night. 159 00:08:04,060 --> 00:08:05,020 This 160 00:08:05,020 --> 00:08:06,900 is my skin and body, 161 00:08:06,900 --> 00:08:08,860 while the Sprite is my memories of over ten years. 162 00:08:08,860 --> 00:08:10,140 So it's me, Lyu Liang, right? 163 00:08:17,140 --> 00:08:18,620 This is the memory I have erased. 164 00:08:18,620 --> 00:08:20,500 Part of the glass is now empty. 165 00:08:20,500 --> 00:08:22,300 What if the memories I pour back in aren't mine 166 00:08:22,300 --> 00:08:23,580 but yours? 167 00:08:36,539 --> 00:08:37,539 In that case, 168 00:08:37,539 --> 00:08:39,340 what is this now? 169 00:08:39,340 --> 00:08:40,900 Is it still Lyu Liang? 170 00:08:47,940 --> 00:08:48,780 It tastes like Sprite. 171 00:08:48,780 --> 00:08:49,820 It's still Lyu Liang. 172 00:08:50,980 --> 00:08:53,419 What if I empty all the memories in my life? 173 00:08:59,940 --> 00:09:01,340 Then I pour in your memories? 174 00:09:09,940 --> 00:09:10,740 Now, 175 00:09:10,740 --> 00:09:12,300 what's in this glass is Cola. 176 00:09:12,300 --> 00:09:13,300 They are your memories. 177 00:09:13,300 --> 00:09:15,180 But the glass belongs to me. 178 00:09:16,340 --> 00:09:17,300 So, 179 00:09:17,300 --> 00:09:18,980 is this Cola or Sprite? 180 00:09:18,980 --> 00:09:19,940 Is it you, Lyu Huan, 181 00:09:19,940 --> 00:09:21,260 or me, Lyu Liang? 182 00:10:06,970 --> 00:10:09,550 [Duan Muying] 183 00:10:10,060 --> 00:10:12,420 Who told you this? 184 00:10:14,020 --> 00:10:15,380 My brother, Lyu Liang. 185 00:10:16,060 --> 00:10:18,820 I named it the Cola Sprite Theory. 186 00:10:19,300 --> 00:10:20,620 Lyu Liang. 187 00:10:21,740 --> 00:10:24,060 What does he call Lyu Ci? 188 00:10:24,460 --> 00:10:25,780 The same as me. 189 00:10:25,780 --> 00:10:26,700 We call him Great-grandpa. 190 00:10:27,340 --> 00:10:31,580 The fourth generation of the Lyu family looks promising. 191 00:10:31,580 --> 00:10:32,940 You don't say. 192 00:10:32,940 --> 00:10:34,340 Lyu Wen's baby 193 00:10:34,340 --> 00:10:36,300 was born this morning. 194 00:10:36,300 --> 00:10:38,180 I will be an aunt from now on. 195 00:10:38,180 --> 00:10:39,740 It's the fifth generation now. 196 00:10:41,300 --> 00:10:43,620 The fifth generation? 197 00:10:43,620 --> 00:10:46,100 He should be coming today. 198 00:10:58,860 --> 00:10:59,420 Here. 199 00:11:04,940 --> 00:11:05,980 Great-grandpa. 200 00:11:05,980 --> 00:11:07,340 Whenever the Lyu family 201 00:11:07,340 --> 00:11:08,780 has a newborn baby, 202 00:11:09,260 --> 00:11:11,380 you will place them in the wine cellar. 203 00:11:12,140 --> 00:11:13,300 Why do you do that? 204 00:11:16,460 --> 00:11:18,780 Don't ask why. 205 00:11:18,780 --> 00:11:20,340 Just wait here. 206 00:11:25,180 --> 00:11:25,980 Great-grandpa. 207 00:11:26,220 --> 00:11:27,420 Do you bathe the baby in some alcohol 208 00:11:27,420 --> 00:11:28,500 so that they can 209 00:11:28,500 --> 00:11:29,700 possess the Soul Whisperer? 210 00:11:34,700 --> 00:11:36,180 Great-grandpa, did I get it right? 211 00:11:43,060 --> 00:11:43,980 Lyu Gong. 212 00:11:44,140 --> 00:11:45,740 Have you entered 213 00:11:45,740 --> 00:11:47,420 the wine cellar before? 214 00:11:47,420 --> 00:11:48,540 My guess was right? 215 00:11:48,540 --> 00:11:50,260 Have you been down there before? 216 00:11:54,060 --> 00:11:55,020 I haven't. 217 00:11:58,940 --> 00:12:00,580 That was all just a guess. 218 00:12:13,220 --> 00:12:14,060 Madam. 219 00:12:14,980 --> 00:12:16,020 How are you related 220 00:12:16,020 --> 00:12:17,980 to my great-grandpa? 221 00:12:17,980 --> 00:12:19,860 Why did he keep you locked up in here? 222 00:12:20,940 --> 00:12:22,620 Listen carefully. 223 00:12:25,660 --> 00:12:27,780 I'm not some good old lady 224 00:12:27,780 --> 00:12:29,180 or granny. 225 00:12:29,740 --> 00:12:31,660 The Lyu family and I 226 00:12:32,380 --> 00:12:35,180 are sworn enemies. 227 00:12:38,700 --> 00:12:40,300 If you come here again... 228 00:12:47,980 --> 00:12:50,060 I am going to kill you one day. 229 00:13:04,260 --> 00:13:05,500 Quickly go and hide. 230 00:13:23,420 --> 00:13:24,420 Take a look. 231 00:13:25,260 --> 00:13:26,740 You didn't take 232 00:13:26,740 --> 00:13:29,420 any of the tonic that I brought you. 233 00:13:29,420 --> 00:13:31,580 You must get enough nutrients. 234 00:13:32,820 --> 00:13:35,980 You are a woman, 235 00:13:35,980 --> 00:13:37,420 but 236 00:13:37,420 --> 00:13:39,820 you are so much tougher than Feng Tianyang. 237 00:13:40,260 --> 00:13:41,420 Now that I think about it, 238 00:13:41,940 --> 00:13:44,460 I have taken care of you for almost 60 years now. 239 00:13:45,060 --> 00:13:47,060 You are 80 this year, aren't you? 240 00:13:50,300 --> 00:13:52,420 I remember when you first came into the Lyu family, 241 00:13:53,300 --> 00:13:54,420 you refused to say a word 242 00:13:54,420 --> 00:13:56,820 about Double Quan Palm. 243 00:13:56,820 --> 00:13:57,860 If it were someone else, 244 00:13:58,380 --> 00:14:00,500 I would have killed you long ago. 245 00:14:00,500 --> 00:14:01,900 But I was soft-hearted. 246 00:14:01,900 --> 00:14:03,020 I let you live. 247 00:14:03,500 --> 00:14:04,700 I took care of you. 248 00:14:04,700 --> 00:14:06,420 I couldn't bear letting you die. 249 00:14:17,380 --> 00:14:18,860 Now it seems 250 00:14:18,860 --> 00:14:20,980 that good people will indeed be repaid with good things. 251 00:14:21,780 --> 00:14:23,540 My efforts for you 252 00:14:23,540 --> 00:14:25,380 were not in vain at last. 253 00:14:26,460 --> 00:14:28,900 It has been so many years since the Jiashen Calamity happened. 254 00:14:29,340 --> 00:14:31,020 I finally figured it out. 255 00:14:31,660 --> 00:14:32,900 The Double Quan Palm 256 00:14:33,380 --> 00:14:34,860 isn't some secret manual. 257 00:14:35,260 --> 00:14:36,940 When I forced you to write it down 258 00:14:36,940 --> 00:14:38,140 for my family to practice it, 259 00:14:38,500 --> 00:14:38,980 you 260 00:14:39,420 --> 00:14:40,820 weren't able to write it. 261 00:14:40,820 --> 00:14:42,060 That's because 262 00:14:42,060 --> 00:14:44,180 it is something that's from the blood. 263 00:14:45,380 --> 00:14:47,860 If descendants of the Lyu family 264 00:14:47,860 --> 00:14:49,700 had your blood, 265 00:14:50,980 --> 00:14:53,980 they would master the Double Quan Palm. 266 00:14:57,180 --> 00:14:58,660 It's too late for me. 267 00:14:58,660 --> 00:15:00,380 It's also too late 268 00:15:00,380 --> 00:15:01,420 for my children. 269 00:15:02,620 --> 00:15:04,620 Since the Lyu family's third generation, 270 00:15:05,180 --> 00:15:06,820 I have been thinking. 271 00:15:07,380 --> 00:15:09,020 How can I make them 272 00:15:09,820 --> 00:15:11,140 have your blood? 273 00:15:25,380 --> 00:15:27,380 I cannot let you die. 274 00:15:28,140 --> 00:15:28,900 Because 275 00:15:28,900 --> 00:15:30,260 descendants of the Lyu family 276 00:15:30,260 --> 00:15:32,500 need to have your blood. 277 00:15:39,900 --> 00:15:41,620 I kept experimenting 278 00:15:41,620 --> 00:15:43,020 and trying. 279 00:15:44,100 --> 00:15:45,980 When it comes to Lyu Gong's generation, 280 00:15:45,980 --> 00:15:47,940 I have greatly succeeded. 281 00:15:48,620 --> 00:15:50,140 Especially Lyu Liang. 282 00:15:50,820 --> 00:15:53,380 He is able to erase memories. 283 00:15:57,220 --> 00:15:58,300 But 284 00:15:58,620 --> 00:16:00,340 I changed its name. 285 00:16:01,140 --> 00:16:03,020 I named it Soul Whisperer. 286 00:16:54,060 --> 00:16:56,340 This amount of blood would be enough 287 00:16:56,860 --> 00:16:58,900 for a 3.7kg baby. 288 00:16:58,900 --> 00:17:00,940 You must take care of yourself. 289 00:17:01,340 --> 00:17:03,060 Once the baby is a month old, 290 00:17:03,060 --> 00:17:05,260 I will need even more blood. 291 00:17:37,260 --> 00:17:39,420 I said all that to you just now 292 00:17:39,420 --> 00:17:41,260 because I was hoping you could tell me 293 00:17:41,700 --> 00:17:45,099 about the whole of Double Quan Palm. 294 00:17:45,099 --> 00:17:47,859 Since it can erase memories, 295 00:17:47,859 --> 00:17:49,579 can it also alter memories? 296 00:17:49,819 --> 00:17:50,940 And eventually, 297 00:17:50,940 --> 00:17:53,260 can it create a completely new person? 298 00:17:54,500 --> 00:17:56,780 Whether it can erase memories 299 00:17:57,740 --> 00:17:59,660 or alter memories, 300 00:17:59,980 --> 00:18:02,180 those aren't from the blood. 301 00:18:02,820 --> 00:18:04,820 Those have to be learned. 302 00:18:05,540 --> 00:18:07,020 Nonsense. 303 00:18:07,020 --> 00:18:09,500 Then how come Lyu Liang knows it? 304 00:18:09,500 --> 00:18:11,740 Go ask him. 305 00:18:12,340 --> 00:18:15,220 I will never tell you. 306 00:18:16,300 --> 00:18:18,060 Don't think I won't kill you 307 00:18:18,060 --> 00:18:19,620 just because you are important. 308 00:18:19,620 --> 00:18:20,820 Listen. 309 00:18:20,820 --> 00:18:22,460 The Double Quan Palm has now been passed down 310 00:18:22,460 --> 00:18:23,780 to the Lyu family's fifth generation. 311 00:18:23,780 --> 00:18:25,260 The fifth one! 312 00:18:25,260 --> 00:18:26,420 From now on, the Lyu family 313 00:18:26,860 --> 00:18:29,220 can give blood to the next generation on our own. 314 00:18:29,220 --> 00:18:31,740 I can kill you anytime. 315 00:18:50,220 --> 00:18:52,060 But anyway, 316 00:18:52,060 --> 00:18:55,260 I should thank you for living until 80. 317 00:18:55,260 --> 00:18:57,540 You have provided for five generations of the Lyu family. 318 00:18:58,260 --> 00:18:59,740 Because of you, 319 00:19:00,540 --> 00:19:03,740 every drop of blood of the Lyu family 320 00:19:05,060 --> 00:19:06,540 has become very precious. 321 00:19:08,140 --> 00:19:10,500 Very precious indeed. 322 00:19:30,980 --> 00:19:32,580 Come out. 323 00:19:43,740 --> 00:19:44,860 Madam. 324 00:19:45,700 --> 00:19:48,420 Did I also get a blood transfusion back then? 325 00:19:49,100 --> 00:19:51,900 Do I also have your blood in me? 326 00:19:55,180 --> 00:19:56,980 I had never asked you 327 00:19:58,140 --> 00:19:59,740 about your name. 328 00:20:00,060 --> 00:20:01,100 Lyu Huan. 329 00:20:01,100 --> 00:20:02,580 You can call me Huan. 330 00:20:02,980 --> 00:20:04,780 Huan. 331 00:20:12,140 --> 00:20:13,660 Come closer. 332 00:20:14,700 --> 00:20:16,620 Let me take a look at you. 333 00:20:21,500 --> 00:20:23,140 Earlier, you told me 334 00:20:23,700 --> 00:20:25,500 about the Cola Sprite Theory. 335 00:20:25,780 --> 00:20:27,980 My mind was a mess just now. 336 00:20:27,980 --> 00:20:29,540 I didn't catch what you said. 337 00:20:31,620 --> 00:20:34,180 Can you tell me about it again? 338 00:21:29,450 --> 00:21:32,500 [Lyu Ancestral Hall] 339 00:21:44,500 --> 00:21:45,700 Huan. 340 00:21:45,700 --> 00:21:46,860 Where were you just now? 341 00:21:48,900 --> 00:21:50,340 What is everyone waiting for? 342 00:21:50,660 --> 00:21:53,060 For Great-grandpa to name the baby. 343 00:21:53,060 --> 00:21:53,940 Every time, 344 00:21:53,940 --> 00:21:55,620 we have to wait half an hour for that. 345 00:22:02,580 --> 00:22:03,780 The baby is here. 346 00:22:03,780 --> 00:22:04,340 There they are. 347 00:22:04,340 --> 00:22:06,420 What is the name? 348 00:22:08,220 --> 00:22:09,020 Ying. 349 00:22:09,020 --> 00:22:11,260 The name of my child is Lyu Ying. 350 00:22:14,340 --> 00:22:16,220 Please take your seats, everyone. 351 00:22:18,140 --> 00:22:19,020 Huan! 352 00:22:19,020 --> 00:22:20,100 The banquet is starting! 353 00:22:20,700 --> 00:22:22,220 (I didn't pay much attention) 354 00:22:22,220 --> 00:22:23,900 (to Huan's strange behavior that day.) 355 00:22:23,900 --> 00:22:25,780 (But what happened next) 356 00:22:25,780 --> 00:22:27,180 (changed everything for me.) 357 00:22:38,940 --> 00:22:40,420 (That's what happened.) 358 00:22:40,780 --> 00:22:41,540 What? 359 00:22:41,540 --> 00:22:43,580 Huan was pushed off the cliff by Lyu Liang? 360 00:22:43,580 --> 00:22:44,780 They can't even find her body? 361 00:22:45,860 --> 00:22:47,420 Besides Huan, 362 00:22:47,420 --> 00:22:48,780 the most gifted Soul Whisperer practitioner 363 00:22:48,780 --> 00:22:49,900 in the Lyu family 364 00:22:49,900 --> 00:22:50,980 is Lyu Liang. 365 00:22:51,380 --> 00:22:53,140 That kid wouldn't have killed her 366 00:22:53,340 --> 00:22:54,460 due to jealousy, would he? 367 00:22:56,260 --> 00:22:57,980 Where is Lyu Liang right now? 368 00:22:58,860 --> 00:23:00,620 Lyu Gong brought him back to the ancestral hall. 369 00:23:01,780 --> 00:23:03,100 What should we do with him? 370 00:23:05,220 --> 00:23:07,580 I will give the family an answer. 371 00:23:08,820 --> 00:23:09,980 Seventh Aunt. 372 00:23:12,340 --> 00:23:14,300 Ask Third Uncle to come to the ancestral hall. 373 00:23:26,980 --> 00:23:28,060 How did it go? 374 00:23:28,380 --> 00:23:29,620 I've asked him all night, 375 00:23:29,620 --> 00:23:30,700 but he refused to say anything. 376 00:23:32,100 --> 00:23:34,180 I even extracted his memory qi orb. 377 00:23:34,180 --> 00:23:35,340 Look. 378 00:23:35,340 --> 00:23:36,980 Just like last time. 379 00:23:36,980 --> 00:23:38,460 It's empty 380 00:23:38,460 --> 00:23:40,220 with no memories. 381 00:23:54,980 --> 00:23:56,020 Lyu Liang. 382 00:23:56,020 --> 00:23:57,540 Tell me the truth. 383 00:23:58,340 --> 00:24:01,060 How did you push Huan off the cliff? 384 00:24:01,940 --> 00:24:02,940 Great-grandpa. 385 00:24:02,940 --> 00:24:04,460 I really don't remember. 386 00:24:05,140 --> 00:24:06,340 Is Huan really dead? 387 00:24:06,340 --> 00:24:06,940 She is! 388 00:24:07,380 --> 00:24:09,180 You killed Huan! 389 00:24:11,420 --> 00:24:12,580 Huan... 390 00:24:13,780 --> 00:24:14,980 Huan... 391 00:24:15,700 --> 00:24:16,580 Lyu Liang. 392 00:24:17,420 --> 00:24:18,620 Look up. 393 00:24:24,500 --> 00:24:26,820 Who taught you 394 00:24:27,340 --> 00:24:29,180 how to erase memories? 395 00:24:29,500 --> 00:24:31,060 What are you talking about? 396 00:24:31,180 --> 00:24:32,020 Stop playing dumb. 397 00:24:32,740 --> 00:24:34,260 You keep losing your memories. 398 00:24:34,260 --> 00:24:36,340 Great-grandpa even blamed me for messing it up last time. 399 00:24:36,780 --> 00:24:37,660 Great-grandpa. 400 00:24:37,660 --> 00:24:38,940 I really don't remember. 401 00:24:39,340 --> 00:24:41,020 Huan and I are the closest. 402 00:24:41,020 --> 00:24:42,700 I would never hurt her. 403 00:24:44,860 --> 00:24:45,540 That's right. 404 00:24:45,540 --> 00:24:46,420 Third Uncle, Seventh Aunt. 405 00:24:46,420 --> 00:24:47,620 You two were there that day. 406 00:24:47,620 --> 00:24:49,020 Explain to them 407 00:24:49,020 --> 00:24:50,740 if I am being falsely accused. 408 00:24:59,540 --> 00:25:00,940 Third Uncle, Seventh Aunt. 409 00:25:01,580 --> 00:25:02,900 Please 410 00:25:03,660 --> 00:25:04,700 show your qi orb. 411 00:25:06,140 --> 00:25:07,980 Let him see the truth for himself. 412 00:25:15,340 --> 00:25:17,500 We were harvesting in the mountains at the time. 413 00:25:18,100 --> 00:25:18,860 (Lyu Liang!) 414 00:25:18,860 --> 00:25:19,900 (Lyu Huan!) 415 00:25:19,900 --> 00:25:21,900 (It's dangerous. Be careful.) 416 00:25:25,980 --> 00:25:26,900 At first, 417 00:25:26,900 --> 00:25:28,820 we didn't notice anything strange. 418 00:25:30,940 --> 00:25:33,660 But Lyu Liang pushed Huan all of a sudden. 419 00:25:40,220 --> 00:25:41,460 How can that be? 420 00:25:41,460 --> 00:25:43,900 How could I possibly push Huan off the cliff? 421 00:25:43,900 --> 00:25:44,820 Great-grandpa. 422 00:25:45,940 --> 00:25:47,540 He should be punished 423 00:25:47,540 --> 00:25:49,140 according to the family rules. 424 00:25:49,420 --> 00:25:50,060 No. 425 00:25:52,140 --> 00:25:53,460 He cannot die. 426 00:25:54,140 --> 00:25:57,180 Every drop of blood of the Lyu family 427 00:25:57,180 --> 00:25:58,700 is very precious. 428 00:25:58,940 --> 00:26:00,300 Lock him up for now. 429 00:26:12,980 --> 00:26:14,460 Huan... 430 00:26:16,100 --> 00:26:17,300 Huan... 431 00:26:22,380 --> 00:26:23,140 (Liang.) 432 00:26:23,140 --> 00:26:25,140 (The memories in your head) 433 00:26:25,140 --> 00:26:26,180 (have been) 434 00:26:26,180 --> 00:26:27,580 erased by me. 435 00:26:27,580 --> 00:26:28,500 How can that be? 436 00:26:28,500 --> 00:26:30,820 The Lyu family's Soul Whisperer can't do this. 437 00:26:30,820 --> 00:26:33,620 The Lyu family isn't the only one who practices Soul Whisperer. 438 00:26:33,620 --> 00:26:35,300 Who did you learn it from? 439 00:26:35,780 --> 00:26:37,260 (An old lady.) 440 00:26:37,260 --> 00:26:39,660 (I really lost that part of my memory.) 441 00:26:39,660 --> 00:26:41,780 (But how could I possibly kill Huan?) 442 00:26:42,740 --> 00:26:44,260 (At the time, everyone in the Lyu family) 443 00:26:44,260 --> 00:26:45,020 (blamed me) 444 00:26:45,020 --> 00:26:46,340 (for Huan's death.) 445 00:26:47,980 --> 00:26:50,380 (They kept me locked up in the cellar at the mansion.) 446 00:26:50,380 --> 00:26:51,100 [Lyu Liang, 20 years old] 447 00:26:51,100 --> 00:26:52,620 [Lyu Liang, 20 years old] (They forced me to admit I killed her.) 448 00:26:52,620 --> 00:26:55,670 [Lyu Liang, 20 years old] 449 00:26:59,220 --> 00:27:01,020 (During those long and dreadful days,) 450 00:27:01,220 --> 00:27:03,100 (I was waiting for an opportunity.) 451 00:27:03,540 --> 00:27:05,140 (On the day of the family dinner,) 452 00:27:05,140 --> 00:27:07,060 (Lyu Gong came to mock me.) 453 00:27:07,060 --> 00:27:09,300 (Finally, the moment has come.) 454 00:27:26,740 --> 00:27:27,700 Lyu Liang. 455 00:27:27,700 --> 00:27:28,820 It's been years. 456 00:27:29,500 --> 00:27:30,660 You still refused to admit it. 457 00:27:31,060 --> 00:27:32,300 You would rather be locked up here 458 00:27:32,300 --> 00:27:33,340 than say a word. 459 00:27:34,060 --> 00:27:35,820 Why does the Lyu family have someone like you? 460 00:28:29,620 --> 00:28:30,460 Lyu Liang. 461 00:28:31,300 --> 00:28:32,100 It's okay. 462 00:28:33,340 --> 00:28:34,460 If you refuse to admit it, 463 00:28:35,460 --> 00:28:37,180 we'll keep you locked up in here until you do. 464 00:28:51,460 --> 00:28:53,100 (From that moment on,) 465 00:28:53,100 --> 00:28:55,060 (I was determined) 466 00:28:55,060 --> 00:28:56,820 (to find Huan) 467 00:28:56,820 --> 00:28:58,940 (and the truth behind what happened back then.) 468 00:29:02,460 --> 00:29:04,060 (All of this is connected) 469 00:29:04,060 --> 00:29:05,820 (to the old lady Huan mentioned.) 470 00:29:05,820 --> 00:29:07,980 (Where did she and Huan go?) 471 00:29:08,260 --> 00:29:09,660 (I was determined) 472 00:29:09,660 --> 00:29:10,940 (to find the truth) 473 00:29:11,260 --> 00:29:12,780 (behind that incident.) 474 00:29:17,460 --> 00:29:18,820 (In order to find the truth,) 475 00:29:19,220 --> 00:29:20,540 (I joined the Sinister Pleasure.) 476 00:29:21,180 --> 00:29:23,540 Lyu Liang from the Lyu Village. 477 00:29:23,780 --> 00:29:25,940 You killed your younger sister. 478 00:29:25,940 --> 00:29:27,220 Thus becoming the Lyu family's 479 00:29:27,220 --> 00:29:30,020 strongest Soul Whisperer practitioner. 480 00:29:30,020 --> 00:29:32,420 You even ran away from home. 481 00:29:33,020 --> 00:29:36,180 The whole of the Outsiders' world is looking for you. 482 00:29:36,180 --> 00:29:38,100 That's impressive, Lyu Liang. 483 00:29:38,100 --> 00:29:40,620 You're crazier than the people in the Sinister Pleasure. 484 00:29:44,980 --> 00:29:46,180 I want to become a member. 485 00:29:49,220 --> 00:29:51,500 Do you really want to join the Sinister Pleasure? 486 00:29:51,500 --> 00:29:53,940 I think you just want the Sinister Pleasure to protect you. 487 00:29:53,940 --> 00:29:54,860 Can't I? 488 00:29:55,420 --> 00:29:56,020 I'm sure 489 00:29:56,020 --> 00:29:57,620 my Soul Whisperer will come in handy one day. 490 00:30:00,220 --> 00:30:01,860 If you can't make the call, 491 00:30:01,860 --> 00:30:03,220 get the Interim Leader. 492 00:30:04,980 --> 00:30:06,740 There's no need for that. 493 00:30:06,740 --> 00:30:08,580 You can join the Sinister Pleasure. 494 00:30:09,620 --> 00:30:10,820 How do I do that? 495 00:30:12,820 --> 00:30:14,340 As long as you declare yourself 496 00:30:14,340 --> 00:30:16,140 a member of the Sinister Pleasure, 497 00:30:16,740 --> 00:30:18,900 the Sinister Pleasure will accept you. 498 00:30:19,820 --> 00:30:21,060 That simple? 499 00:30:21,940 --> 00:30:23,620 That simple. 500 00:30:25,060 --> 00:30:26,420 (I have always been aware) 501 00:30:26,420 --> 00:30:28,100 (that it would be difficult to achieve) 502 00:30:28,420 --> 00:30:30,500 (what I want to do on my own.) 503 00:30:30,940 --> 00:30:32,620 (Joining the Sinister Pleasure) 504 00:30:32,620 --> 00:30:33,860 (meets the most suitable requirements) 505 00:30:33,860 --> 00:30:35,740 (to carry out all my plans so far.) 506 00:30:36,100 --> 00:30:38,100 (That's why I hid in the organization.) 507 00:30:38,780 --> 00:30:39,940 (Be it Interim Leader) 508 00:30:39,940 --> 00:30:41,500 (or the plans of Sinister Pleasure.) 509 00:30:41,820 --> 00:30:43,660 (It was all part of my plan.) 510 00:30:44,860 --> 00:30:45,980 I did it. 511 00:30:45,980 --> 00:30:47,060 (I basically confirmed) 512 00:30:47,060 --> 00:30:48,820 (my speculations) 513 00:30:49,140 --> 00:30:51,100 (through unlocking the memories of Zhang Huaiyi and Tian Jinzhong.) 514 00:30:51,340 --> 00:30:52,820 (The Lyu family's Soul Whisperer) 515 00:30:52,820 --> 00:30:54,540 (is indeed closely related) 516 00:30:54,540 --> 00:30:56,740 (to the Jiashen Calamity.) 517 00:30:57,700 --> 00:30:59,060 (The Sinister Pleasure was gone.) 518 00:30:59,060 --> 00:31:00,660 (All I could do was hide.) 519 00:31:00,660 --> 00:31:02,980 (I no longer had the strength to keep finding the truth.) 520 00:31:02,980 --> 00:31:04,700 (This day still came eventually.) 521 00:31:04,700 --> 00:31:06,460 (I had no choice but to return to that place.) 522 00:31:13,740 --> 00:31:14,740 What? 523 00:31:14,740 --> 00:31:15,820 It was 524 00:31:15,820 --> 00:31:16,620 the Double Quan Palm. 525 00:31:19,980 --> 00:31:21,060 Great-grandpa. 526 00:31:31,780 --> 00:31:33,740 (Just when I thought) 527 00:31:33,740 --> 00:31:35,580 (that all my plans) 528 00:31:35,580 --> 00:31:38,740 (had to end here,) 529 00:31:38,740 --> 00:31:43,060 (perhaps I received a blessing from God.) 530 00:31:43,060 --> 00:31:45,540 (I was reborn) 531 00:31:48,220 --> 00:31:50,820 (in darkness.) 532 00:31:59,380 --> 00:32:01,340 (Even though you killed Huan,) 533 00:32:01,340 --> 00:32:02,860 (I'm sure you didn't mean it.) 534 00:32:02,860 --> 00:32:03,740 (I didn't do it!) 535 00:32:03,740 --> 00:32:04,420 (I sincerely wished) 536 00:32:04,420 --> 00:32:06,300 (that you weren't the killer.) 537 00:32:06,300 --> 00:32:07,500 (You deserve to die for betraying) 538 00:32:07,500 --> 00:32:08,220 (your clan.) 539 00:32:08,220 --> 00:32:09,140 (What is) 540 00:32:09,140 --> 00:32:10,060 (Double Quan Palm?) 541 00:32:10,060 --> 00:32:12,340 (This is the Lyu family's biggest secret.) 542 00:32:12,340 --> 00:32:13,900 (You must protect it.) 543 00:32:13,900 --> 00:32:14,620 (He cannot die.) 544 00:32:14,620 --> 00:32:16,340 (Every drop of blood of the Lyu family) 545 00:32:16,340 --> 00:32:18,140 (is very precious.) 546 00:32:30,300 --> 00:32:31,700 (The Double Quan Palm) 547 00:32:31,700 --> 00:32:34,300 (is something that's from the blood.) 548 00:33:13,500 --> 00:33:14,220 Lyu Gong. 549 00:33:14,900 --> 00:33:15,820 Lyu Gong? 550 00:34:03,420 --> 00:34:04,420 Lyu Liang. 551 00:34:06,140 --> 00:34:07,260 No. 552 00:34:07,260 --> 00:34:08,900 This is impossible. 553 00:34:08,900 --> 00:34:10,580 You grew your limbs. 554 00:34:13,100 --> 00:34:15,260 How did you grow your limbs? 555 00:34:16,860 --> 00:34:18,380 You're not Lyu Liang. 556 00:34:19,060 --> 00:34:20,340 You're not him! 557 00:34:29,540 --> 00:34:30,860 You punk. 558 00:34:31,980 --> 00:34:34,219 You think you're all that now? 559 00:34:39,860 --> 00:34:42,300 How did a stupid and filthy old fool like you 560 00:34:42,300 --> 00:34:44,179 become one of the Ten Elders? 561 00:34:49,500 --> 00:34:51,420 Have you heard of this saying? 562 00:34:52,380 --> 00:34:53,580 Living on to old age, 563 00:34:53,580 --> 00:34:55,380 that is to be a pest. 564 00:34:55,620 --> 00:34:57,500 You cut off my limbs, 565 00:34:58,300 --> 00:34:59,460 but it became my chance 566 00:34:59,460 --> 00:35:01,620 to obtain the Double Quan Palm. 567 00:35:07,260 --> 00:35:09,219 You don't have to glare at me like that. 568 00:35:09,420 --> 00:35:10,780 My hands and legs 569 00:35:10,780 --> 00:35:12,540 don't belong to the Lyu family anymore. 570 00:35:12,540 --> 00:35:14,420 Let me show you 571 00:35:14,580 --> 00:35:16,219 the true 572 00:35:17,580 --> 00:35:18,699 Double Quan Palm. 573 00:35:22,350 --> 00:35:24,600 [One of the Eight Supremes] 574 00:35:27,600 --> 00:35:29,270 [Double Quan Palm] 575 00:35:50,820 --> 00:35:53,580 You stole Duan Muying's Double Quan Palm, 576 00:35:53,580 --> 00:35:55,460 but that was barely the surface. 577 00:35:55,900 --> 00:35:58,100 The old lady whom Huan talked about 578 00:35:58,260 --> 00:36:00,300 was actually Duan Muying. 579 00:36:00,300 --> 00:36:02,420 Weren't you eager to obtain the Double Quan Palm? 580 00:36:02,420 --> 00:36:03,900 I'll tell you now. 581 00:36:04,140 --> 00:36:06,380 Not only can the Double Quan Palm control memories, 582 00:36:06,380 --> 00:36:07,780 but it also allows the body 583 00:36:08,340 --> 00:36:10,780 to regenerate. 584 00:36:11,620 --> 00:36:12,460 Go. 585 00:36:12,980 --> 00:36:14,460 Call everyone to the ancestral hall. 586 00:36:15,300 --> 00:36:16,140 Understood. 587 00:36:21,300 --> 00:36:23,140 Sadly, you no longer have the chance 588 00:36:23,140 --> 00:36:24,860 to obtain the Double Quan Palm. 589 00:36:24,860 --> 00:36:29,150 [Lyu Ancestral Hall] 590 00:36:45,220 --> 00:36:46,340 Take a look. 591 00:36:47,220 --> 00:36:49,460 These are the livestock you raised. 592 00:37:05,260 --> 00:37:06,380 Eight years ago, 593 00:37:07,220 --> 00:37:08,140 right at this spot. 594 00:37:09,620 --> 00:37:10,980 All of you said 595 00:37:10,980 --> 00:37:12,300 I killed Huan. 596 00:37:13,340 --> 00:37:14,620 But you clearly knew 597 00:37:14,620 --> 00:37:16,420 how much I adored Huan. 598 00:37:17,500 --> 00:37:18,540 But in the end, 599 00:37:19,100 --> 00:37:20,340 not a single person 600 00:37:20,340 --> 00:37:22,140 came forward to speak up for me 601 00:37:22,900 --> 00:37:25,540 or raise suspicions. 602 00:37:28,340 --> 00:37:30,220 You used the Soul Whisperer to torture me. 603 00:37:30,700 --> 00:37:32,620 You turned my memories upside down. 604 00:37:32,620 --> 00:37:34,140 You forced me to admit to your truth! 605 00:37:37,580 --> 00:37:40,220 You talked about getting justice for Huan. 606 00:37:41,100 --> 00:37:43,140 But do you really care about lives? 607 00:37:43,980 --> 00:37:45,820 You only like being a hypocrite. 608 00:37:46,220 --> 00:37:48,100 You don't care if anyone dies. 609 00:37:51,900 --> 00:37:54,260 Huan was the only person 610 00:37:55,420 --> 00:37:56,740 I could cherish 611 00:37:58,980 --> 00:38:01,060 in this world. 612 00:38:03,180 --> 00:38:05,620 (But all of you accused me of killing her.) 613 00:38:11,180 --> 00:38:12,580 I never understood it before. 614 00:38:13,780 --> 00:38:15,020 I am also part of the Lyu family. 615 00:38:15,020 --> 00:38:16,900 Why did all of you do that to me? 616 00:38:24,260 --> 00:38:26,060 But I get it now. 617 00:38:28,380 --> 00:38:29,860 That's because this family 618 00:38:30,980 --> 00:38:32,740 doesn't need 619 00:38:33,460 --> 00:38:35,020 even a tiny bit 620 00:38:36,020 --> 00:38:38,220 of what they call true happiness. 621 00:38:42,940 --> 00:38:44,620 Growing up, 622 00:38:45,620 --> 00:38:47,300 everyone told me 623 00:38:47,540 --> 00:38:49,140 that every drop of blood of the Lyu family 624 00:38:49,140 --> 00:38:50,740 is very precious. 625 00:38:53,340 --> 00:38:54,420 But in the end, 626 00:38:55,100 --> 00:38:56,940 it was his blood that was the most precious! 627 00:38:57,180 --> 00:38:58,380 You were all aware of it, 628 00:38:58,380 --> 00:38:59,620 but you helped him do evil! 629 00:39:01,580 --> 00:39:02,900 Fine! 630 00:39:04,140 --> 00:39:05,700 Aren't you all for evil? 631 00:39:07,100 --> 00:39:08,740 You don't care if your loved ones die, right? 632 00:39:14,940 --> 00:39:17,340 Today, I will give you a taste 633 00:39:17,980 --> 00:39:20,180 of what it's like to lose 634 00:39:20,180 --> 00:39:22,580 the person you love most 635 00:39:23,180 --> 00:39:25,540 and all your best memories. 636 00:40:51,420 --> 00:40:53,220 All of you are conspirators 637 00:40:53,620 --> 00:40:54,540 and accomplices. 638 00:40:56,980 --> 00:40:58,940 I will let you live 639 00:40:58,940 --> 00:41:01,100 the rest of your lives 640 00:41:01,100 --> 00:41:03,740 in the beauty of your memories 641 00:41:03,740 --> 00:41:05,300 and the void of reality. 642 00:41:05,900 --> 00:41:07,060 This 643 00:41:07,620 --> 00:41:09,980 is the ending you deserve. 644 00:41:42,180 --> 00:41:43,940 From today on, 645 00:41:43,940 --> 00:41:46,300 call me Sect Leader of the Sinister Pleasure. 646 00:41:46,860 --> 00:41:48,300 Yes, Sect Leader! 647 00:41:49,870 --> 00:41:54,670 [Sect Leader of the Sinister Pleasure] 648 00:42:10,420 --> 00:42:14,660 ♪We fell into the world's♪ 649 00:42:14,660 --> 00:42:17,220 ♪Unknown dimension♪ 650 00:42:17,220 --> 00:42:21,900 ♪Drowning in the unknown future within the sea of time♪ 651 00:42:21,900 --> 00:42:24,540 ♪History keeps repeating itself♪ 652 00:42:24,540 --> 00:42:27,980 ♪Sunrise♪ 653 00:42:27,980 --> 00:42:31,180 ♪Sunset♪ 654 00:42:31,180 --> 00:42:34,900 ♪Present♪ 655 00:42:34,900 --> 00:42:37,860 ♪Future♪ 656 00:42:37,860 --> 00:42:40,820 ♪The starry sky light years away from us♪ 657 00:42:40,820 --> 00:42:44,580 ♪What kind of being are we?♪ 658 00:42:44,580 --> 00:42:47,620 ♪Trying to entrust eternity♪ 659 00:42:47,620 --> 00:42:51,540 ♪To the vast galaxy, should I?♪ 660 00:42:51,540 --> 00:42:55,780 ♪The last ray of sunlight before the sun sets♪ 661 00:42:55,780 --> 00:42:58,780 ♪Tears the night apart♪ 662 00:42:58,780 --> 00:43:05,700 ♪Until dawn arrives♪ 663 00:43:05,700 --> 00:43:09,140 ♪Sunrise♪ 664 00:43:09,140 --> 00:43:12,340 ♪Sunset♪ 665 00:43:12,340 --> 00:43:16,020 ♪Present♪ 666 00:43:16,020 --> 00:43:19,180 ♪Future♪ 667 00:43:19,180 --> 00:43:26,100 ♪The sea of time♪ 668 00:43:26,100 --> 00:43:32,140 ♪Lonely and desolate♪ 669 00:44:00,100 --> 00:44:02,940 ♪The starry sky light years away from us♪ 670 00:44:02,940 --> 00:44:06,820 ♪What kind of being are we?♪ 671 00:44:06,820 --> 00:44:11,260 ♪Believing in the future♪ 672 00:44:11,260 --> 00:44:13,780 ♪Wandering and hesitating♪ 673 00:44:13,780 --> 00:44:18,060 ♪The last ray of sunlight before the sun sets♪ 674 00:44:18,060 --> 00:44:20,580 ♪Tears the night apart♪ 675 00:44:20,580 --> 00:44:24,900 ♪Until dawn♪ 676 00:44:24,900 --> 00:44:28,460 ♪Arrives♪ 40904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.