All language subtitles for Il Pavone Nero (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,230 --> 00:02:20,836 Minunate idei dar el nu mi-a spus c�nd vom �ncepe? 2 00:02:21,016 --> 00:02:23,825 Ascult�, Romero. Trebuie s� fii sincer cu mine. 3 00:02:24,181 --> 00:02:28,075 Da, e mai bine. Dl. Enriquez nu dore�te, dar eu prefer s�-�i spun. 4 00:02:28,443 --> 00:02:32,160 �naintea ta, pentru slujba asta a venit un inginer German. 5 00:02:32,498 --> 00:02:34,037 Un b�rbat pe care �l chema Kluger. 6 00:02:34,713 --> 00:02:36,050 Hai, s� mergem. 7 00:02:37,792 --> 00:02:41,096 �ntr-o bun� zi a disp�rut �i de atunci nimeni nu a mai auzit nimic de el. 8 00:02:41,509 --> 00:02:44,269 Am c�utat peste tot. Unii oameni pretind c� l-au v�zut 9 00:02:44,419 --> 00:02:46,953 dar au f�cut m�rturii incomplete �i ciudate. 10 00:02:47,141 --> 00:02:50,182 Cel pu�in a�i descoperit ceva? De ce a disp�rut? 11 00:02:51,215 --> 00:02:53,280 Cu to�ii cred c� vinovatul este Balaga 12 00:02:53,617 --> 00:02:57,353 din secta Voodoo. - Un vr�jitor, nimic altceva! 13 00:02:58,404 --> 00:03:01,853 �tiu c� sun� ca o glum� pentru modul t�u European de a g�ndi. 14 00:03:02,159 --> 00:03:04,919 Dar �n satele Haitiene 15 00:03:05,708 --> 00:03:09,631 mul�i oameni cred �n Voodoo. - Atunci de ce nu �l opre�te nimeni s� fac� mai multe pagube? 16 00:03:10,250 --> 00:03:12,522 Locuie�te pe teritoriul Haitian 17 00:03:12,691 --> 00:03:17,010 pe frontiera noastr� �i nu vrem complica�ii. Au fost deja prea multe. 18 00:03:17,647 --> 00:03:21,045 Atunci f�r� �ndoial� c� avertismentul pe care l-am primit a fost trimis de c�tre Balaga. 19 00:03:21,534 --> 00:03:22,641 A�a cred. 20 00:03:23,636 --> 00:03:27,054 Singurul lucru de care sunt sigur e c� nu sunt violen�i. 21 00:03:27,148 --> 00:03:28,762 E ceva totu�i. 22 00:03:30,883 --> 00:03:33,455 Scuz�-m�, asta e drumul spre Hotel? 23 00:03:33,887 --> 00:03:36,647 Oh da, am o �nt�lnire cu cineva. 24 00:03:41,002 --> 00:03:45,207 Putem intra? Romero sunt. D-na, l-am luat cu mine pe aceast simpatic italian. 25 00:03:45,413 --> 00:03:46,340 Intra�i. 26 00:03:47,385 --> 00:03:50,895 Hai, e frumoas�! Nu fii a�a de timid. 27 00:03:51,590 --> 00:03:52,374 Laura, 28 00:03:53,129 --> 00:03:54,631 ce �nseamn� asta? 29 00:04:00,019 --> 00:04:01,502 Eram curioas�... 30 00:04:03,210 --> 00:04:05,445 s� cunosc farmecul acestei insule. 31 00:04:05,595 --> 00:04:10,288 Ma sunat c�nd eram �n reuniune. A fost categoric�. Mi-a spus s� te aduc aici imediat. 32 00:04:10,532 --> 00:04:12,691 La a�a o doamn� nu puteam s�-i spun NU. 33 00:04:13,761 --> 00:04:16,333 Scuza�i-m� dar m� simt �n plus. Pe cur�nd. 34 00:04:18,173 --> 00:04:19,750 Te deranjeaz� c� sunt aici? 35 00:04:28,142 --> 00:04:29,062 Mul�umesc. 36 00:04:34,544 --> 00:04:37,866 Apropo Romero, tot trebuie s�-�i mul�umesc 37 00:04:38,918 --> 00:04:41,265 pentru frumoasele flori pe care mi le-ai trimis la Roma. 38 00:04:41,490 --> 00:04:43,893 Dar de fapt, eu, D-na Laura, crede�i-m�, eu... 39 00:04:43,968 --> 00:04:47,929 E �n regul�. Romero, ai dreptul s� flirtezi cu so�ia mea. 40 00:05:23,992 --> 00:05:25,588 Ce loc minunat! 41 00:05:26,770 --> 00:05:28,677 Da, �ntr-adev�r! 42 00:05:41,902 --> 00:05:44,850 Da�i-mi voie, s� fac onorurile casei. 43 00:05:48,924 --> 00:05:50,802 - Marco, uite ! - Un adev�rat muzeu, nu-i a�a? 44 00:05:51,027 --> 00:05:53,054 E �ntr-adev�r ciudat. 45 00:05:53,824 --> 00:05:56,921 Ce simbolizeaz� aceste figurine? Poate c� �tii tu. 46 00:05:57,015 --> 00:05:59,287 Ei bine, nu sunt un expert... 47 00:05:59,456 --> 00:06:02,084 dar cred c� simbolizeaz� ni�te ritualuri. 48 00:06:02,460 --> 00:06:05,483 - Vestigii ale unor vechi culte haitiene. - Voodoo? 49 00:06:07,079 --> 00:06:08,862 Un lucru e sigur. 50 00:06:09,144 --> 00:06:12,287 Kluger a crezut c� a fost o victim� a puterilor lor. 51 00:06:12,410 --> 00:06:14,419 Chiar a fost persecutat? 52 00:06:15,020 --> 00:06:18,155 Pentru cei ce cred �n for�e oculte, poate c� a avut dreptate. 53 00:06:18,868 --> 00:06:20,820 �i tu nu crezi �n ele? 54 00:06:22,324 --> 00:06:24,350 Sunt catolic practicant. 55 00:06:34,262 --> 00:06:35,163 Marco? 56 00:06:38,074 --> 00:06:41,640 - De ce nu am veni s� locuim aici? - Haide, Laura, 57 00:06:41,978 --> 00:06:44,475 glume�ti? - S� ne mut�m aici. 58 00:06:44,889 --> 00:06:49,582 A�a nu vei fi constr�ns s� faci kilometri �n fiecare zi �ntre hotel �i locul t�u de munc�. 59 00:06:50,014 --> 00:06:52,173 Vei avea nevoie de ceva confort. 60 00:06:52,304 --> 00:06:55,778 Sunt de acord. Nu e un loc pentru o doamn�. 61 00:06:56,097 --> 00:06:58,744 Chiar dac� am cur��a toat� mizeria asta... 62 00:06:58,950 --> 00:07:01,785 Lucrurile astea nu ar trebui atinse. Eu le g�sesc fascinante. 63 00:07:01,841 --> 00:07:03,718 Dar Laura, nu te g�nde�ti c� noi... 64 00:07:03,778 --> 00:07:06,947 Nu ai s� m� convingi. Am s� m� simt foarte bine aici 65 00:07:07,042 --> 00:07:09,595 �i �n acela�i timp vom fi foarte aproape de locul t�u de munc�. 66 00:07:13,462 --> 00:07:16,147 �n regul� dar ce o s� facem f�r� curent? 67 00:07:16,879 --> 00:07:20,315 Nu-�i f� griji. Baraca asta e dotat� cu un generator electric. 68 00:07:21,705 --> 00:07:24,389 Dac� asta e decizia ta final� 69 00:07:24,614 --> 00:07:28,726 am s� �ncerc s�-�i g�sesc o servitoare. Satul e la doi pa�i de aici. 70 00:07:29,025 --> 00:07:30,790 E mai distractiv aici. 71 00:07:31,203 --> 00:07:34,582 �i ar trebui s� cer permisiunea lui Balaga. 72 00:07:41,699 --> 00:07:44,289 Am inaugurat du�ul! 73 00:07:45,528 --> 00:07:47,401 Cu c�ldura asta... 74 00:07:47,612 --> 00:07:50,045 Vorbind de Balaga, ce e Voodoo mai exact? 75 00:07:50,128 --> 00:07:57,884 Voodoo provine dintr-o reconciliere dintre catolicism �i animismul vechilor sclavi. 76 00:07:58,520 --> 00:08:02,312 Ei se �nchin� �n special lui Baron Samedi, zeul cimitirelor, 77 00:08:02,443 --> 00:08:06,555 �i Mamei Erzulie, zei�a iubirii, care simbolizeaz� via�a, moartea 78 00:08:07,174 --> 00:08:08,826 �i iubirea mai presus de orice. 79 00:08:09,108 --> 00:08:11,980 Odat� pe an se �mbat� �i danseaz� ca s�lbaticii pe muzica asta. 80 00:08:36,143 --> 00:08:37,626 Asta e Voodoo! 81 00:08:38,095 --> 00:08:39,094 �n sf�r�it! 82 00:08:46,074 --> 00:08:47,182 Ce este? 83 00:08:48,177 --> 00:08:49,378 Te sim�i r�u? 84 00:08:55,160 --> 00:08:57,094 Nu, sunt bine, s� mergem. 85 00:08:57,864 --> 00:08:59,816 Marco, vrei s� m� faci fericit�? 86 00:09:00,867 --> 00:09:02,613 S� ne mut�m aici. 87 00:09:03,289 --> 00:09:05,279 Pentru mine nu are niciun sens. 88 00:09:11,681 --> 00:09:13,154 Romero avea dreptate. 89 00:09:16,974 --> 00:09:18,220 �ara asta... 90 00:09:18,559 --> 00:09:22,283 e misterioas� �i fascinant�. Trebuie s� recunosc.. 91 00:09:24,164 --> 00:09:28,050 A reu�it s� m� cucereasc�. - Devii foarte romantic�. 92 00:09:37,436 --> 00:09:40,383 Sunt fericit�. Am o singur� dorin��. 93 00:09:40,778 --> 00:09:42,422 Mai cur�nd o necesitate. 94 00:09:43,331 --> 00:09:44,277 �ncerc s�... 95 00:09:46,429 --> 00:09:48,642 fac parte din natur�. 96 00:09:49,451 --> 00:09:50,718 S� o posed. 97 00:09:52,380 --> 00:09:53,844 Ar trebui s� fie posibil. 98 00:09:54,145 --> 00:09:56,923 Sper c� m-ai inclus �i pe mine printre dorin�ele tale. 99 00:09:57,711 --> 00:09:58,824 Desigur. 100 00:10:02,254 --> 00:10:04,864 - Ascult�, Laura, eu... - Hai, Marco, s� mergem. 101 00:10:15,038 --> 00:10:18,530 Hai Marco, tr�ntorule! 102 00:15:42,484 --> 00:15:45,638 Laura, ce s-a �nt�mplat? 103 00:16:00,149 --> 00:16:02,533 Hai curaj, s-a terminat. 104 00:16:02,665 --> 00:16:05,195 T�n�rul �la �i-a salvat via�a. Unde e? 105 00:16:15,862 --> 00:16:17,101 Nu v� �ngrijora�i D-na, 106 00:16:17,702 --> 00:16:20,236 e una din simptomele sufoc�rii. 107 00:16:23,728 --> 00:16:25,077 Nimic special. 108 00:16:26,375 --> 00:16:31,050 Inima e �n regul�, doar tensiunea e un pic sc�zut�. Din punct de vedere clinic 109 00:16:33,284 --> 00:16:37,420 cred s� sufer� de abulie. Are nevoie de un tonic bun. 110 00:16:39,197 --> 00:16:41,136 Lua�i asta. De trei ori pe zi. 111 00:16:42,483 --> 00:16:44,022 Revin cu un telefon m�ine. 112 00:16:46,180 --> 00:16:48,865 V� mul�umesc Dl. Doctor. C�t v� datorez pentru deranj? 113 00:16:49,034 --> 00:16:51,136 Nu v� face-�i griji. Hotelul pl�te�te. La revedere. 114 00:16:51,287 --> 00:16:53,371 Pe cur�nd. 115 00:16:53,615 --> 00:16:54,703 Pe cur�nd. 116 00:16:56,168 --> 00:16:58,458 - Cum te sim�i? - Foarte bine. 117 00:17:02,720 --> 00:17:04,447 Hai, nu glumi, te rog. 118 00:17:05,329 --> 00:17:07,413 Dl. Doctor nu a �n�eles nimic. 119 00:17:08,126 --> 00:17:10,473 �n timp ce eram sub ap� l-am v�zut. 120 00:17:11,900 --> 00:17:13,108 Pe cine ai v�zut? 121 00:17:14,153 --> 00:17:15,091 Pe omul �la, 122 00:17:16,330 --> 00:17:18,208 cel care m-a salvat. 123 00:17:19,297 --> 00:17:21,418 A fost groaznic, ca o halucina�ie. 124 00:17:24,553 --> 00:17:27,238 Am vrut s� fug, Marco, dar nu am putut. 125 00:17:27,632 --> 00:17:31,255 E minunat! Au chiar �i amfibieni afemeia�i �n �ara asta! 126 00:17:31,594 --> 00:17:33,359 Marco, crede-m�. 127 00:17:33,903 --> 00:17:36,293 A� fi preferat ca ceea ce �i-am spus s� nu fie adev�rat. 128 00:17:36,531 --> 00:17:38,840 - Dar l-am v�zut. - Bine, te cred. 129 00:17:42,088 --> 00:17:45,767 Dup� ceea ce s-a �nt�mplat o s� r�m�nem aici �n hotel. 130 00:17:45,942 --> 00:17:49,006 Nicidecum. M� simt bine. 131 00:17:49,748 --> 00:17:52,733 �i ne vom muta acolo, a�a cum ne-am �n�eles, bine? 132 00:18:04,372 --> 00:18:05,799 ��i mul�umim, Youma. 133 00:18:07,826 --> 00:18:09,685 Ar trebui s� o recompens�m, Romero. 134 00:18:09,947 --> 00:18:12,407 Pare o fat� de treab�. 135 00:18:13,985 --> 00:18:15,318 El trebuie s� fie. 136 00:18:16,989 --> 00:18:17,997 Intr�. 137 00:18:18,791 --> 00:18:19,749 Bun� ziua. 138 00:18:20,181 --> 00:18:21,591 Bun�. - Bun� Romero. 139 00:18:21,666 --> 00:18:22,792 - Bun� Marco. 140 00:18:23,653 --> 00:18:26,019 - Suntem gata? - �n sf�r�it, o s� facem �i noi ceva. 141 00:18:26,131 --> 00:18:28,760 - Am adus doi tineri pentru a ne ajuta. - Foarte bine. 142 00:18:29,830 --> 00:18:32,794 ��i mul�umesc c� ai trimis-o pe fata aia. Pare a fi o persoan� dr�gu��. 143 00:18:32,871 --> 00:18:35,311 - Sper c�. La revedere. - La revedere. 144 00:18:35,761 --> 00:18:36,738 Mergem? 145 00:18:36,930 --> 00:18:38,297 �sta-i terenul. 146 00:18:42,989 --> 00:18:44,867 I-a ni�te noti�e te rog. 147 00:18:55,042 --> 00:18:56,619 Prive�te acolo! Fum! 148 00:18:57,108 --> 00:18:59,045 Au aprins un foc. 149 00:19:00,130 --> 00:19:01,407 E ciudat. 150 00:19:05,499 --> 00:19:07,452 E interzis s� aprinzi foc aici. 151 00:19:08,090 --> 00:19:10,343 Am impresia c� e opera lui Balaga. 152 00:19:12,070 --> 00:19:16,350 Ah, nu pierde timpul! �n 5 minute cerul se v-a acoperi �i adio poze dr�gu�e! 153 00:19:30,561 --> 00:19:31,838 Dar cine-i tipul �sta? 154 00:19:34,065 --> 00:19:34,981 Balaga. 155 00:19:37,564 --> 00:19:39,686 Tu e�ti omul cu ma�ina. 156 00:19:40,211 --> 00:19:43,365 Te avertizez la fel cum l-am avertizat �i pe cel�lalt b�rbat. 157 00:19:43,554 --> 00:19:45,807 Blestemul o s� cad� pe tine, 158 00:19:46,369 --> 00:19:49,616 �i pe cei ce sunt cu tine. - Ce spune? 159 00:19:49,804 --> 00:19:53,108 Povestea obi�nuit�, �i protejeaz� p�m�ntul �i pe oamenii lui. 160 00:19:53,221 --> 00:19:57,520 Voi lua�i p�m�ntul cu utilajele voastre. 161 00:19:57,708 --> 00:20:03,283 P�m�ntul �sta ne apar�ine nou�, poporului Haitian. Azi �i pentru totdeauna. 162 00:20:04,447 --> 00:20:05,893 Ai fost avertizat. 163 00:22:14,959 --> 00:22:19,202 Nu �tiam c� dac� tragi de fr�nghia asta curge at�t de mult� ap�! 164 00:22:34,597 --> 00:22:35,854 Deci, ce mai faci? 165 00:22:37,356 --> 00:22:41,411 Cum �i-a venit idea s�-�i la�i so�ia s� umble singur� prin jungl�? 166 00:22:41,524 --> 00:22:43,288 Uite, ce frumos e! 167 00:22:44,209 --> 00:22:46,724 Ar��i de parc� l-ai fi v�zut pe diavol. 168 00:22:47,870 --> 00:22:48,794 Doar dac�... 169 00:22:49,992 --> 00:22:52,864 L-am v�zut pe Kluger �i pot s� ��i spun c� m-a impresionat. 170 00:22:53,427 --> 00:22:55,867 Omul care a disp�rut? - Kluger e aici? 171 00:22:56,337 --> 00:22:59,284 - E�ti sigur? - Da, pare incredibil 172 00:22:59,923 --> 00:23:02,410 �i mai e ceva. Veni�i s� vede�i. 173 00:23:07,094 --> 00:23:10,483 Vezi cum imaginea apare suprapusa pe toate peisajele pe care le-am fotografiat ieri. 174 00:23:10,567 --> 00:23:14,341 - Suprapunere? - Nu e nicio �ndoial�, imaginea e aici pe toate cadrele. 175 00:23:14,867 --> 00:23:17,945 - Cine e tipul �sta? - Nu am nici cea mai vag� idee. 176 00:23:19,541 --> 00:23:21,324 Nu vreau s� gre�esc 177 00:23:23,051 --> 00:23:24,902 dar seam�n� foarte mult cu Balaga. 178 00:23:41,507 --> 00:23:43,159 Nu ��i place, nu-i a�a? 179 00:24:05,443 --> 00:24:10,840 Nu ��i place ceea ce vezi, nu-i a�a Laura. G�nde�te-te la luptele cu tauri. 180 00:24:17,236 --> 00:24:22,117 Paria�i! Pariez pe asta 20 de pesos! 181 00:24:52,835 --> 00:24:54,165 E groaznic. 182 00:27:07,351 --> 00:27:09,603 Dar unde e Laura, unde s-a dus. 183 00:39:22,685 --> 00:39:23,937 Nimic, D-le. 184 00:39:27,120 --> 00:39:29,685 Incredibil! Unde naiba poate fi? 185 00:39:40,543 --> 00:39:44,097 D-le e aici! 186 00:39:47,700 --> 00:39:48,565 Laura! 187 00:39:50,070 --> 00:39:51,783 Laura, ce s-a �nt�mplat? 188 00:39:52,629 --> 00:39:56,806 Nu �n�eleg, e ca �i cum a� fi dormit tot acest timp. 189 00:39:57,556 --> 00:39:58,775 Vino cu mine. 190 00:39:59,434 --> 00:40:02,696 Da, Marco, s� mergem. Du-m� c�t mai departe de aici. 191 00:41:26,411 --> 00:41:27,918 Ce-i aia? 192 00:42:05,900 --> 00:42:08,646 Asear� am ajuns mai t�rziu ca de obicei. 193 00:42:08,951 --> 00:42:12,705 Dar a�a merg lucrurile, �nve�i comer� din propriile gre�eli. 194 00:42:13,832 --> 00:42:15,921 Laura p�rea calm� �n seara asta. 195 00:42:18,173 --> 00:42:22,116 Aproape c� nu am dormit deloc, ca s� o pot supraveghea. S� sper�m c� va sta lini�tit�. 196 00:42:22,749 --> 00:42:25,494 - Da, desigur. De ce nu...? - Romero... 197 00:42:25,940 --> 00:42:29,190 M�ine sear� ie-i masa cu noi. Contez pe tine. - Mul�umesc. 198 00:42:29,461 --> 00:42:30,901 Dac� �eful e de acord. 199 00:42:30,932 --> 00:42:34,506 Pleci pe la ora cinci �i vii la noi. �i eu m� �ntorc p�n� la ora aia. 200 00:42:34,600 --> 00:42:37,262 - Foarte bine. Voi �ncerca s� ajung la timp. - Contez pe tine. 201 00:42:37,345 --> 00:42:40,021 Compania ta o s�-i fac� mult bine Laurei. 202 00:42:40,255 --> 00:42:41,334 Foarte bine. 203 00:50:12,019 --> 00:50:14,399 Balaga... - Balaga? 204 00:50:15,422 --> 00:50:18,496 Ce-i cu tine? Ai �nnebunit? 205 00:50:18,778 --> 00:50:20,679 Ce-i cu tine? 206 00:50:22,352 --> 00:50:24,740 Iart�-m�. Nu �tiam. 207 00:50:26,475 --> 00:50:27,936 Vino aici draga mea. 208 00:50:37,318 --> 00:50:40,345 - Tu e�ti Marco? - Romero sunt, D-na. 209 00:50:40,627 --> 00:50:43,044 F�-te comod. Vin imediat. 210 00:50:44,569 --> 00:50:48,017 Sta�i lini�tit�. Marco va fi aici �n cur�nd. 211 00:50:50,483 --> 00:50:53,511 - Pune�i ceva de b�ut. - Nu mul�umesc. 212 00:51:07,356 --> 00:51:09,646 Sigur nu dore�ti s� bei ceva? 213 00:51:12,847 --> 00:51:15,147 Nu mul�umesc. Nu mi-e sete. 214 00:51:16,203 --> 00:51:19,324 E ciudat. Marco ar fi trebuit s� ajung� deja. 215 00:51:25,355 --> 00:51:27,608 Sunt sigur� c� nu v-a �nt�rzia mult. 216 00:51:28,594 --> 00:51:32,369 - Ce cald a fost azi? - Nu mai cald ca de obicei. 217 00:51:33,429 --> 00:51:34,635 Vino mai aproape... 218 00:51:40,845 --> 00:51:42,558 Hai, nu fii timid. 219 00:51:42,980 --> 00:51:45,045 Nu mai f� pe amicul lui Marco. 220 00:51:45,256 --> 00:51:48,308 D-na, crede�i-m�, nu m-am g�ndit niciodat�... 221 00:51:48,402 --> 00:51:51,640 �tiu foarte bine la ce te g�nde�ti. 222 00:51:55,019 --> 00:51:56,670 �n�eleg, �tii, 223 00:51:57,272 --> 00:52:01,660 - �i-am v�zut ochii, cum te uitai la mine. - Dar ce spune�i? V� rog... 224 00:52:02,833 --> 00:52:04,012 Taci din gur�. 225 00:52:05,063 --> 00:52:06,776 Ce mai a�tep�i, 226 00:52:07,433 --> 00:52:08,654 prostu�ule? 227 00:52:10,577 --> 00:52:12,135 Sunt a ta... 228 00:52:14,378 --> 00:52:15,363 a ta... 229 00:52:16,490 --> 00:52:17,789 a ta... - D-na... 230 00:52:18,790 --> 00:52:22,282 Nu e bine, v� rog. Nu e bine. - Laura! 231 00:52:23,601 --> 00:52:28,372 Marco, sper c� nu exist� nicio ne�n�elegere �ntre noi. - Nu, Romero, am �n�eles perfect. 232 00:52:28,951 --> 00:52:32,424 Nu e nicio �ndoial�. Nu a fost ea. O cunosc foarte bine. 233 00:52:32,846 --> 00:52:36,671 Ca �i cum ar fi devenit dintr-o dat� o alt� femeie. 234 00:52:37,211 --> 00:52:39,746 - �n�elegi? - Da, �n�eleg. 235 00:52:40,215 --> 00:52:43,023 Simt c� ceva s-a schimbat. Ca �i cum ar fi o alt� persoan�. 236 00:52:43,083 --> 00:52:45,201 Romero, ce se �nt�mpl� cu ei? 237 00:52:45,965 --> 00:52:48,124 Cred c� sunt sub influen�a unei vr�ji. 238 00:52:48,476 --> 00:52:51,128 �tii c� nu am crezut niciodat� �n asemenea lucruri. 239 00:52:51,434 --> 00:52:55,071 �i din moment ce nu poate fi magie cu siguran�� c� e o simpl� sugestie. 240 00:52:55,916 --> 00:52:57,394 Sau ceva �n genul �sta. 241 00:53:01,735 --> 00:53:03,787 I-a asta. Te v-a face s� te sim�i mai bine. 242 00:53:10,464 --> 00:53:12,333 Marco, mi-e team�. 243 00:53:13,867 --> 00:53:16,565 Nu �tiu ce se �nt�mpl� cu mine. Iart�-m�. 244 00:53:18,090 --> 00:53:19,616 Nu te mai g�ndi la asta, te rog. 245 00:53:23,090 --> 00:53:26,000 - Eram ca hipnotizat�. - Nu te �ngrijora. 246 00:53:26,492 --> 00:53:28,745 Te �n�eleg perfect. Crede-m�. 247 00:54:24,173 --> 00:54:26,422 E �n regul�. Nu am nevoie de nimic acum. 248 00:56:54,024 --> 00:56:54,947 Kluger. 249 00:56:58,921 --> 00:57:00,610 Nu am s-o sf�r�esc ca el. 250 00:57:07,482 --> 00:57:11,777 Marco. Azi vom trece pe un teren dificil. M-am g�ndit c� poate caii ne vor fi de folos. 251 00:57:12,033 --> 00:57:14,473 Foarte bine. O s� facem o plimbare cu caii atunci. 252 00:57:14,556 --> 00:57:15,742 �sta-i al t�u. 253 00:57:30,416 --> 00:57:31,708 S� mergem b�ie�i. 254 01:06:28,694 --> 01:06:30,376 V� sim�i�i r�u, D-na? 255 01:06:33,921 --> 01:06:35,182 Nu, sunt �n regul�. 256 01:06:37,981 --> 01:06:41,510 A�i fost ieri noapte la petrecere. V-am v�zut. 257 01:06:48,418 --> 01:06:49,769 �i tu ai fost acolo. 258 01:06:51,016 --> 01:06:52,202 Ieri sear�... 259 01:06:53,344 --> 01:06:54,981 totul era ciudat. 260 01:06:55,281 --> 01:06:58,127 D-na l-a v�zut pe Balaga. �tiu asta. 261 01:06:58,916 --> 01:06:59,877 Balaga? 262 01:07:00,118 --> 01:07:03,549 Noi haitienii �tim c�nd o femeie l-a v�zut pe Balaga. 263 01:07:04,488 --> 01:07:06,936 - Cine e? - E via�a, iubirea, 264 01:07:07,373 --> 01:07:13,125 e totul. E t�n�r, b�tr�n, e puternic. E a�a cum �l vedem noi. 265 01:07:13,440 --> 01:07:15,512 Dar tu, l-ai v�zut? 266 01:07:15,963 --> 01:07:17,442 Nu, dar �l cunosc. 267 01:07:20,078 --> 01:07:21,294 Mi-e sete, 268 01:07:23,246 --> 01:07:24,620 E at�t de cald... 269 01:08:01,273 --> 01:08:02,685 E�ti frumoas�... 270 01:08:04,112 --> 01:08:05,268 frumoas�. 271 01:12:40,325 --> 01:12:42,097 E al patrusprezecelea. 272 01:12:43,854 --> 01:12:46,032 Noteaz�. P�n� la cap�tul barajului. 273 01:13:07,666 --> 01:13:10,174 Acum �ncep panoramarea pe bazin. 274 01:13:14,394 --> 01:13:16,347 Marco, gr�be�te-te. Mi-e foame. 275 01:13:41,233 --> 01:13:43,080 D�-i drumul, simte-te ca acas�. 276 01:13:44,687 --> 01:13:46,369 U�a era deschis�. 277 01:13:46,654 --> 01:13:48,291 Ce mai vrei acum? 278 01:13:49,838 --> 01:13:51,911 Te-ai g�ndit la ceea ce �i-am spus? 279 01:13:53,217 --> 01:13:56,956 D-le inginer, e�ti o persoan� civilizat� �i citit�. 280 01:13:57,707 --> 01:14:01,446 De ce nu reac�ionezi? Care e sensul acestei fixa�ii? 281 01:14:02,903 --> 01:14:04,435 Balaga e o persoan� ca tine �i ca mine. 282 01:14:04,495 --> 01:14:07,454 Nu, v� spun c� ar fi mai bine s� fugi�i am�ndoi. 283 01:14:07,604 --> 01:14:09,136 - Nu mai e nicio speran��. - Marco! 284 01:14:09,211 --> 01:14:10,608 El e, el e! 285 01:14:10,788 --> 01:14:15,008 - Sigur c� nu, Kluger, e so�ia mea. - ��i spun c� el e, e Balaga. 286 01:14:15,489 --> 01:14:18,538 El e, e Balaga. Se transform�. 287 01:14:18,763 --> 01:14:21,496 Vorbe�te prin gura oamenilor. Nu fii at�t de orb. 288 01:14:21,631 --> 01:14:24,665 Balaga poate intra �n mintea �i corpul oricui. 289 01:14:24,740 --> 01:14:26,797 Vrei s� taci din gur� acum! 290 01:14:29,576 --> 01:14:33,136 Acum trebuie s� plec dar am s� m� �ntorc. Am s� vin s� te i-au. 291 01:14:36,109 --> 01:14:37,010 Marco! 292 01:16:15,270 --> 01:16:17,222 Marco, ce se �nt�mpl�? 293 01:16:17,988 --> 01:16:21,172 - Ce vrei s� faci cu arma aia? - Nu ai v�zut pe nimeni? 294 01:16:21,833 --> 01:16:24,063 Cineva m� spiona de la geam. 295 01:16:24,897 --> 01:16:28,126 - �i cine crezi c� a fost? - Poate c� a fost Balaga. 296 01:16:28,771 --> 01:16:31,624 Marco, despre ce vorbe�ti? El nu ar veni niciodat� aici. 297 01:16:31,684 --> 01:16:34,283 ��i spun c� el este. A fost el, sunt sigur de asta. 298 01:16:35,394 --> 01:16:37,211 Marco, e�ti obosit. 299 01:16:37,647 --> 01:16:39,134 A fost acolo, acolo! 300 01:16:39,839 --> 01:16:41,987 Probabil ai avut impresia c� ai v�zut pe cineva. 301 01:16:44,209 --> 01:16:45,095 Laura! 302 01:16:55,652 --> 01:16:56,778 Hei, tu... 303 01:16:58,941 --> 01:17:00,819 - Unde e D-na? - Nu �tiu. 304 01:17:00,939 --> 01:17:03,177 - Vezi, am avut dreptate. - Fii lini�tit. O vom g�si. 305 01:17:03,312 --> 01:17:06,286 Totul a �nceput cu petrecerea aceea din satul vostru. �i tu �tii asta. 306 01:17:06,421 --> 01:17:07,487 Unde-i Balaga? 307 01:17:07,622 --> 01:17:09,620 Nu l-am v�zut, sunt sigur�. 308 01:17:09,687 --> 01:17:12,954 Dac� �tii ceva, trebuie s� vorbe�ti. Vorbe�te sincer. 309 01:17:13,119 --> 01:17:16,153 �i dac� a� �ti ceva, nu a� vorbi. 310 01:17:16,288 --> 01:17:19,848 - Hai, nu-�i fie fric�. Te vom proteja. - Balaga e mai puternic ca to�i. 311 01:17:19,968 --> 01:17:22,491 - Vorbe�te! - Te rog Marco, ce faci? 312 01:17:23,197 --> 01:17:24,278 Foarte bine... 313 01:17:25,134 --> 01:17:26,944 Acum �tiu ceea ce am de f�cut. 314 01:17:27,222 --> 01:17:30,676 Haide, Youma, dac� �tii ceva, spune-ne! �nainte s� fie prea t�rziu. 315 01:17:30,871 --> 01:17:32,058 Nu �tiu nimic. 316 01:21:52,912 --> 01:21:53,903 Da�i-mi drumul! 317 01:21:55,360 --> 01:21:58,153 Da�i-mi drumul! 318 01:22:18,925 --> 01:22:20,480 Opri�i-v�, �n numele legii! 319 01:22:20,652 --> 01:22:22,365 Pleac�, gunoiule! 320 01:22:39,169 --> 01:22:41,376 La revedere �i mul�umesc pentru tot 321 01:22:42,262 --> 01:22:45,618 �ntoarce-te repede. Dl. Enriquez a�teapt� �i �tii ce temperament r�u are. 322 01:22:45,818 --> 01:22:46,663 Am s� fac tot ce pot. Mul�umesc. 323 01:22:46,783 --> 01:22:47,534 Nu face nimic. 324 01:22:47,563 --> 01:22:49,125 - La revedere D-na. - La revedere. 325 01:22:49,186 --> 01:22:50,597 - C�l�torie pl�cut�. - Mul�umesc. 326 01:23:24,857 --> 01:23:26,148 Nu mai suport. 327 01:23:26,239 --> 01:23:27,951 Nu mai pot s� suport! 328 01:23:28,131 --> 01:23:29,663 E de ajuns, e de ajuns! 329 01:24:43,755 --> 01:24:44,641 Din nou. 330 01:25:42,374 --> 01:25:43,335 Laura... 331 01:25:57,182 --> 01:26:00,418 �ig�rile tale favorite. 332 01:26:54,182 --> 01:26:58,875 timings : meatisgood translation : aloysius70 + Senor Zitos 333 01:26:59,501 --> 01:27:02,341 Traducerea �n limba rom�n� �i adaptarea: RaduS 26344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.