Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,230 --> 00:02:20,836
Minunate idei dar el nu mi-a spus
c�nd vom �ncepe?
2
00:02:21,016 --> 00:02:23,825
Ascult�, Romero.
Trebuie s� fii sincer cu mine.
3
00:02:24,181 --> 00:02:28,075
Da, e mai bine. Dl. Enriquez nu dore�te,
dar eu prefer s�-�i spun.
4
00:02:28,443 --> 00:02:32,160
�naintea ta, pentru slujba asta
a venit un inginer German.
5
00:02:32,498 --> 00:02:34,037
Un b�rbat pe care �l chema Kluger.
6
00:02:34,713 --> 00:02:36,050
Hai, s� mergem.
7
00:02:37,792 --> 00:02:41,096
�ntr-o bun� zi a disp�rut �i de atunci
nimeni nu a mai auzit nimic de el.
8
00:02:41,509 --> 00:02:44,269
Am c�utat peste tot.
Unii oameni pretind c� l-au v�zut
9
00:02:44,419 --> 00:02:46,953
dar au f�cut m�rturii
incomplete �i ciudate.
10
00:02:47,141 --> 00:02:50,182
Cel pu�in a�i descoperit ceva?
De ce a disp�rut?
11
00:02:51,215 --> 00:02:53,280
Cu to�ii cred c� vinovatul este Balaga
12
00:02:53,617 --> 00:02:57,353
din secta Voodoo.
- Un vr�jitor, nimic altceva!
13
00:02:58,404 --> 00:03:01,853
�tiu c� sun� ca o glum�
pentru modul t�u European de a g�ndi.
14
00:03:02,159 --> 00:03:04,919
Dar �n satele Haitiene
15
00:03:05,708 --> 00:03:09,631
mul�i oameni cred �n Voodoo. - Atunci de ce
nu �l opre�te nimeni s� fac� mai multe pagube?
16
00:03:10,250 --> 00:03:12,522
Locuie�te pe teritoriul Haitian
17
00:03:12,691 --> 00:03:17,010
pe frontiera noastr� �i nu vrem complica�ii.
Au fost deja prea multe.
18
00:03:17,647 --> 00:03:21,045
Atunci f�r� �ndoial� c� avertismentul pe care
l-am primit a fost trimis de c�tre Balaga.
19
00:03:21,534 --> 00:03:22,641
A�a cred.
20
00:03:23,636 --> 00:03:27,054
Singurul lucru de care sunt sigur
e c� nu sunt violen�i.
21
00:03:27,148 --> 00:03:28,762
E ceva totu�i.
22
00:03:30,883 --> 00:03:33,455
Scuz�-m�, asta e drumul spre Hotel?
23
00:03:33,887 --> 00:03:36,647
Oh da, am o �nt�lnire cu cineva.
24
00:03:41,002 --> 00:03:45,207
Putem intra? Romero sunt. D-na, l-am luat
cu mine pe aceast simpatic italian.
25
00:03:45,413 --> 00:03:46,340
Intra�i.
26
00:03:47,385 --> 00:03:50,895
Hai, e frumoas�!
Nu fii a�a de timid.
27
00:03:51,590 --> 00:03:52,374
Laura,
28
00:03:53,129 --> 00:03:54,631
ce �nseamn� asta?
29
00:04:00,019 --> 00:04:01,502
Eram curioas�...
30
00:04:03,210 --> 00:04:05,445
s� cunosc farmecul acestei insule.
31
00:04:05,595 --> 00:04:10,288
Ma sunat c�nd eram �n reuniune. A fost categoric�.
Mi-a spus s� te aduc aici imediat.
32
00:04:10,532 --> 00:04:12,691
La a�a o doamn� nu puteam s�-i spun NU.
33
00:04:13,761 --> 00:04:16,333
Scuza�i-m� dar m� simt �n plus.
Pe cur�nd.
34
00:04:18,173 --> 00:04:19,750
Te deranjeaz� c� sunt aici?
35
00:04:28,142 --> 00:04:29,062
Mul�umesc.
36
00:04:34,544 --> 00:04:37,866
Apropo Romero,
tot trebuie s�-�i mul�umesc
37
00:04:38,918 --> 00:04:41,265
pentru frumoasele flori
pe care mi le-ai trimis la Roma.
38
00:04:41,490 --> 00:04:43,893
Dar de fapt, eu, D-na Laura,
crede�i-m�, eu...
39
00:04:43,968 --> 00:04:47,929
E �n regul�. Romero, ai dreptul s�
flirtezi cu so�ia mea.
40
00:05:23,992 --> 00:05:25,588
Ce loc minunat!
41
00:05:26,770 --> 00:05:28,677
Da, �ntr-adev�r!
42
00:05:41,902 --> 00:05:44,850
Da�i-mi voie, s� fac onorurile casei.
43
00:05:48,924 --> 00:05:50,802
- Marco, uite !
- Un adev�rat muzeu, nu-i a�a?
44
00:05:51,027 --> 00:05:53,054
E �ntr-adev�r ciudat.
45
00:05:53,824 --> 00:05:56,921
Ce simbolizeaz� aceste figurine?
Poate c� �tii tu.
46
00:05:57,015 --> 00:05:59,287
Ei bine, nu sunt un expert...
47
00:05:59,456 --> 00:06:02,084
dar cred c� simbolizeaz� ni�te ritualuri.
48
00:06:02,460 --> 00:06:05,483
- Vestigii ale unor vechi culte haitiene.
- Voodoo?
49
00:06:07,079 --> 00:06:08,862
Un lucru e sigur.
50
00:06:09,144 --> 00:06:12,287
Kluger a crezut c�
a fost o victim� a puterilor lor.
51
00:06:12,410 --> 00:06:14,419
Chiar a fost persecutat?
52
00:06:15,020 --> 00:06:18,155
Pentru cei ce cred �n for�e oculte,
poate c� a avut dreptate.
53
00:06:18,868 --> 00:06:20,820
�i tu nu crezi �n ele?
54
00:06:22,324 --> 00:06:24,350
Sunt catolic practicant.
55
00:06:34,262 --> 00:06:35,163
Marco?
56
00:06:38,074 --> 00:06:41,640
- De ce nu am veni s� locuim aici?
- Haide, Laura,
57
00:06:41,978 --> 00:06:44,475
glume�ti?
- S� ne mut�m aici.
58
00:06:44,889 --> 00:06:49,582
A�a nu vei fi constr�ns s� faci kilometri
�n fiecare zi �ntre hotel �i locul t�u de munc�.
59
00:06:50,014 --> 00:06:52,173
Vei avea nevoie de ceva confort.
60
00:06:52,304 --> 00:06:55,778
Sunt de acord. Nu e un loc pentru o doamn�.
61
00:06:56,097 --> 00:06:58,744
Chiar dac� am cur��a toat� mizeria asta...
62
00:06:58,950 --> 00:07:01,785
Lucrurile astea nu ar trebui atinse.
Eu le g�sesc fascinante.
63
00:07:01,841 --> 00:07:03,718
Dar Laura, nu te g�nde�ti c� noi...
64
00:07:03,778 --> 00:07:06,947
Nu ai s� m� convingi.
Am s� m� simt foarte bine aici
65
00:07:07,042 --> 00:07:09,595
�i �n acela�i timp vom fi foarte aproape
de locul t�u de munc�.
66
00:07:13,462 --> 00:07:16,147
�n regul� dar ce o s� facem f�r� curent?
67
00:07:16,879 --> 00:07:20,315
Nu-�i f� griji. Baraca asta
e dotat� cu un generator electric.
68
00:07:21,705 --> 00:07:24,389
Dac� asta e decizia ta final�
69
00:07:24,614 --> 00:07:28,726
am s� �ncerc s�-�i g�sesc o servitoare.
Satul e la doi pa�i de aici.
70
00:07:29,025 --> 00:07:30,790
E mai distractiv aici.
71
00:07:31,203 --> 00:07:34,582
�i ar trebui
s� cer permisiunea lui Balaga.
72
00:07:41,699 --> 00:07:44,289
Am inaugurat du�ul!
73
00:07:45,528 --> 00:07:47,401
Cu c�ldura asta...
74
00:07:47,612 --> 00:07:50,045
Vorbind de Balaga,
ce e Voodoo mai exact?
75
00:07:50,128 --> 00:07:57,884
Voodoo provine dintr-o reconciliere
dintre catolicism �i animismul vechilor sclavi.
76
00:07:58,520 --> 00:08:02,312
Ei se �nchin� �n special lui Baron Samedi,
zeul cimitirelor,
77
00:08:02,443 --> 00:08:06,555
�i Mamei Erzulie, zei�a iubirii,
care simbolizeaz� via�a, moartea
78
00:08:07,174 --> 00:08:08,826
�i iubirea mai presus de orice.
79
00:08:09,108 --> 00:08:11,980
Odat� pe an se �mbat�
�i danseaz� ca s�lbaticii pe muzica asta.
80
00:08:36,143 --> 00:08:37,626
Asta e Voodoo!
81
00:08:38,095 --> 00:08:39,094
�n sf�r�it!
82
00:08:46,074 --> 00:08:47,182
Ce este?
83
00:08:48,177 --> 00:08:49,378
Te sim�i r�u?
84
00:08:55,160 --> 00:08:57,094
Nu, sunt bine, s� mergem.
85
00:08:57,864 --> 00:08:59,816
Marco, vrei s� m� faci fericit�?
86
00:09:00,867 --> 00:09:02,613
S� ne mut�m aici.
87
00:09:03,289 --> 00:09:05,279
Pentru mine nu are niciun sens.
88
00:09:11,681 --> 00:09:13,154
Romero avea dreptate.
89
00:09:16,974 --> 00:09:18,220
�ara asta...
90
00:09:18,559 --> 00:09:22,283
e misterioas� �i fascinant�.
Trebuie s� recunosc..
91
00:09:24,164 --> 00:09:28,050
A reu�it s� m� cucereasc�.
- Devii foarte romantic�.
92
00:09:37,436 --> 00:09:40,383
Sunt fericit�.
Am o singur� dorin��.
93
00:09:40,778 --> 00:09:42,422
Mai cur�nd o necesitate.
94
00:09:43,331 --> 00:09:44,277
�ncerc s�...
95
00:09:46,429 --> 00:09:48,642
fac parte din natur�.
96
00:09:49,451 --> 00:09:50,718
S� o posed.
97
00:09:52,380 --> 00:09:53,844
Ar trebui s� fie posibil.
98
00:09:54,145 --> 00:09:56,923
Sper c� m-ai inclus �i pe mine
printre dorin�ele tale.
99
00:09:57,711 --> 00:09:58,824
Desigur.
100
00:10:02,254 --> 00:10:04,864
- Ascult�, Laura, eu...
- Hai, Marco, s� mergem.
101
00:10:15,038 --> 00:10:18,530
Hai Marco, tr�ntorule!
102
00:15:42,484 --> 00:15:45,638
Laura, ce s-a �nt�mplat?
103
00:16:00,149 --> 00:16:02,533
Hai curaj, s-a terminat.
104
00:16:02,665 --> 00:16:05,195
T�n�rul �la �i-a salvat via�a.
Unde e?
105
00:16:15,862 --> 00:16:17,101
Nu v� �ngrijora�i D-na,
106
00:16:17,702 --> 00:16:20,236
e una din simptomele sufoc�rii.
107
00:16:23,728 --> 00:16:25,077
Nimic special.
108
00:16:26,375 --> 00:16:31,050
Inima e �n regul�, doar tensiunea
e un pic sc�zut�. Din punct de vedere clinic
109
00:16:33,284 --> 00:16:37,420
cred s� sufer� de abulie.
Are nevoie de un tonic bun.
110
00:16:39,197 --> 00:16:41,136
Lua�i asta. De trei ori pe zi.
111
00:16:42,483 --> 00:16:44,022
Revin cu un telefon m�ine.
112
00:16:46,180 --> 00:16:48,865
V� mul�umesc Dl. Doctor.
C�t v� datorez pentru deranj?
113
00:16:49,034 --> 00:16:51,136
Nu v� face-�i griji. Hotelul pl�te�te.
La revedere.
114
00:16:51,287 --> 00:16:53,371
Pe cur�nd.
115
00:16:53,615 --> 00:16:54,703
Pe cur�nd.
116
00:16:56,168 --> 00:16:58,458
- Cum te sim�i?
- Foarte bine.
117
00:17:02,720 --> 00:17:04,447
Hai, nu glumi, te rog.
118
00:17:05,329 --> 00:17:07,413
Dl. Doctor nu a �n�eles nimic.
119
00:17:08,126 --> 00:17:10,473
�n timp ce eram sub ap� l-am v�zut.
120
00:17:11,900 --> 00:17:13,108
Pe cine ai v�zut?
121
00:17:14,153 --> 00:17:15,091
Pe omul �la,
122
00:17:16,330 --> 00:17:18,208
cel care m-a salvat.
123
00:17:19,297 --> 00:17:21,418
A fost groaznic, ca o halucina�ie.
124
00:17:24,553 --> 00:17:27,238
Am vrut s� fug,
Marco, dar nu am putut.
125
00:17:27,632 --> 00:17:31,255
E minunat! Au chiar �i
amfibieni afemeia�i �n �ara asta!
126
00:17:31,594 --> 00:17:33,359
Marco, crede-m�.
127
00:17:33,903 --> 00:17:36,293
A� fi preferat ca ceea ce �i-am spus
s� nu fie adev�rat.
128
00:17:36,531 --> 00:17:38,840
- Dar l-am v�zut.
- Bine, te cred.
129
00:17:42,088 --> 00:17:45,767
Dup� ceea ce s-a �nt�mplat
o s� r�m�nem aici �n hotel.
130
00:17:45,942 --> 00:17:49,006
Nicidecum. M� simt bine.
131
00:17:49,748 --> 00:17:52,733
�i ne vom muta acolo,
a�a cum ne-am �n�eles, bine?
132
00:18:04,372 --> 00:18:05,799
��i mul�umim, Youma.
133
00:18:07,826 --> 00:18:09,685
Ar trebui s� o recompens�m, Romero.
134
00:18:09,947 --> 00:18:12,407
Pare o fat� de treab�.
135
00:18:13,985 --> 00:18:15,318
El trebuie s� fie.
136
00:18:16,989 --> 00:18:17,997
Intr�.
137
00:18:18,791 --> 00:18:19,749
Bun� ziua.
138
00:18:20,181 --> 00:18:21,591
Bun�.
- Bun� Romero.
139
00:18:21,666 --> 00:18:22,792
- Bun� Marco.
140
00:18:23,653 --> 00:18:26,019
- Suntem gata?
- �n sf�r�it, o s� facem �i noi ceva.
141
00:18:26,131 --> 00:18:28,760
- Am adus doi tineri pentru a ne ajuta.
- Foarte bine.
142
00:18:29,830 --> 00:18:32,794
��i mul�umesc c� ai trimis-o pe fata aia.
Pare a fi o persoan� dr�gu��.
143
00:18:32,871 --> 00:18:35,311
- Sper c�. La revedere.
- La revedere.
144
00:18:35,761 --> 00:18:36,738
Mergem?
145
00:18:36,930 --> 00:18:38,297
�sta-i terenul.
146
00:18:42,989 --> 00:18:44,867
I-a ni�te noti�e te rog.
147
00:18:55,042 --> 00:18:56,619
Prive�te acolo! Fum!
148
00:18:57,108 --> 00:18:59,045
Au aprins un foc.
149
00:19:00,130 --> 00:19:01,407
E ciudat.
150
00:19:05,499 --> 00:19:07,452
E interzis s� aprinzi foc aici.
151
00:19:08,090 --> 00:19:10,343
Am impresia c� e opera lui Balaga.
152
00:19:12,070 --> 00:19:16,350
Ah, nu pierde timpul! �n 5 minute
cerul se v-a acoperi �i adio poze dr�gu�e!
153
00:19:30,561 --> 00:19:31,838
Dar cine-i tipul �sta?
154
00:19:34,065 --> 00:19:34,981
Balaga.
155
00:19:37,564 --> 00:19:39,686
Tu e�ti omul cu ma�ina.
156
00:19:40,211 --> 00:19:43,365
Te avertizez la fel cum l-am avertizat
�i pe cel�lalt b�rbat.
157
00:19:43,554 --> 00:19:45,807
Blestemul o s� cad� pe tine,
158
00:19:46,369 --> 00:19:49,616
�i pe cei ce sunt cu tine.
- Ce spune?
159
00:19:49,804 --> 00:19:53,108
Povestea obi�nuit�,
�i protejeaz� p�m�ntul �i pe oamenii lui.
160
00:19:53,221 --> 00:19:57,520
Voi lua�i p�m�ntul cu utilajele voastre.
161
00:19:57,708 --> 00:20:03,283
P�m�ntul �sta ne apar�ine nou�,
poporului Haitian. Azi �i pentru totdeauna.
162
00:20:04,447 --> 00:20:05,893
Ai fost avertizat.
163
00:22:14,959 --> 00:22:19,202
Nu �tiam c� dac� tragi de fr�nghia asta
curge at�t de mult� ap�!
164
00:22:34,597 --> 00:22:35,854
Deci, ce mai faci?
165
00:22:37,356 --> 00:22:41,411
Cum �i-a venit idea s�-�i la�i so�ia
s� umble singur� prin jungl�?
166
00:22:41,524 --> 00:22:43,288
Uite, ce frumos e!
167
00:22:44,209 --> 00:22:46,724
Ar��i de parc� l-ai fi v�zut pe diavol.
168
00:22:47,870 --> 00:22:48,794
Doar dac�...
169
00:22:49,992 --> 00:22:52,864
L-am v�zut pe Kluger �i pot s� ��i spun
c� m-a impresionat.
170
00:22:53,427 --> 00:22:55,867
Omul care a disp�rut?
- Kluger e aici?
171
00:22:56,337 --> 00:22:59,284
- E�ti sigur?
- Da, pare incredibil
172
00:22:59,923 --> 00:23:02,410
�i mai e ceva.
Veni�i s� vede�i.
173
00:23:07,094 --> 00:23:10,483
Vezi cum imaginea apare suprapusa pe toate
peisajele pe care le-am fotografiat ieri.
174
00:23:10,567 --> 00:23:14,341
- Suprapunere? - Nu e nicio �ndoial�,
imaginea e aici pe toate cadrele.
175
00:23:14,867 --> 00:23:17,945
- Cine e tipul �sta?
- Nu am nici cea mai vag� idee.
176
00:23:19,541 --> 00:23:21,324
Nu vreau s� gre�esc
177
00:23:23,051 --> 00:23:24,902
dar seam�n� foarte mult cu Balaga.
178
00:23:41,507 --> 00:23:43,159
Nu ��i place, nu-i a�a?
179
00:24:05,443 --> 00:24:10,840
Nu ��i place ceea ce vezi, nu-i a�a Laura.
G�nde�te-te la luptele cu tauri.
180
00:24:17,236 --> 00:24:22,117
Paria�i! Pariez pe asta 20 de pesos!
181
00:24:52,835 --> 00:24:54,165
E groaznic.
182
00:27:07,351 --> 00:27:09,603
Dar unde e Laura,
unde s-a dus.
183
00:39:22,685 --> 00:39:23,937
Nimic, D-le.
184
00:39:27,120 --> 00:39:29,685
Incredibil! Unde naiba poate fi?
185
00:39:40,543 --> 00:39:44,097
D-le e aici!
186
00:39:47,700 --> 00:39:48,565
Laura!
187
00:39:50,070 --> 00:39:51,783
Laura, ce s-a �nt�mplat?
188
00:39:52,629 --> 00:39:56,806
Nu �n�eleg, e ca �i cum
a� fi dormit tot acest timp.
189
00:39:57,556 --> 00:39:58,775
Vino cu mine.
190
00:39:59,434 --> 00:40:02,696
Da, Marco, s� mergem.
Du-m� c�t mai departe de aici.
191
00:41:26,411 --> 00:41:27,918
Ce-i aia?
192
00:42:05,900 --> 00:42:08,646
Asear� am ajuns mai t�rziu ca de obicei.
193
00:42:08,951 --> 00:42:12,705
Dar a�a merg lucrurile,
�nve�i comer� din propriile gre�eli.
194
00:42:13,832 --> 00:42:15,921
Laura p�rea calm� �n seara asta.
195
00:42:18,173 --> 00:42:22,116
Aproape c� nu am dormit deloc, ca s� o pot
supraveghea. S� sper�m c� va sta lini�tit�.
196
00:42:22,749 --> 00:42:25,494
- Da, desigur. De ce nu...?
- Romero...
197
00:42:25,940 --> 00:42:29,190
M�ine sear� ie-i masa cu noi. Contez pe tine.
- Mul�umesc.
198
00:42:29,461 --> 00:42:30,901
Dac� �eful e de acord.
199
00:42:30,932 --> 00:42:34,506
Pleci pe la ora cinci �i vii la noi.
�i eu m� �ntorc p�n� la ora aia.
200
00:42:34,600 --> 00:42:37,262
- Foarte bine. Voi �ncerca s� ajung la timp.
- Contez pe tine.
201
00:42:37,345 --> 00:42:40,021
Compania ta o s�-i fac� mult bine Laurei.
202
00:42:40,255 --> 00:42:41,334
Foarte bine.
203
00:50:12,019 --> 00:50:14,399
Balaga...
- Balaga?
204
00:50:15,422 --> 00:50:18,496
Ce-i cu tine?
Ai �nnebunit?
205
00:50:18,778 --> 00:50:20,679
Ce-i cu tine?
206
00:50:22,352 --> 00:50:24,740
Iart�-m�. Nu �tiam.
207
00:50:26,475 --> 00:50:27,936
Vino aici draga mea.
208
00:50:37,318 --> 00:50:40,345
- Tu e�ti Marco?
- Romero sunt, D-na.
209
00:50:40,627 --> 00:50:43,044
F�-te comod.
Vin imediat.
210
00:50:44,569 --> 00:50:48,017
Sta�i lini�tit�.
Marco va fi aici �n cur�nd.
211
00:50:50,483 --> 00:50:53,511
- Pune�i ceva de b�ut.
- Nu mul�umesc.
212
00:51:07,356 --> 00:51:09,646
Sigur nu dore�ti s� bei ceva?
213
00:51:12,847 --> 00:51:15,147
Nu mul�umesc. Nu mi-e sete.
214
00:51:16,203 --> 00:51:19,324
E ciudat. Marco ar fi trebuit s� ajung� deja.
215
00:51:25,355 --> 00:51:27,608
Sunt sigur� c� nu v-a �nt�rzia mult.
216
00:51:28,594 --> 00:51:32,369
- Ce cald a fost azi?
- Nu mai cald ca de obicei.
217
00:51:33,429 --> 00:51:34,635
Vino mai aproape...
218
00:51:40,845 --> 00:51:42,558
Hai, nu fii timid.
219
00:51:42,980 --> 00:51:45,045
Nu mai f� pe amicul lui Marco.
220
00:51:45,256 --> 00:51:48,308
D-na, crede�i-m�,
nu m-am g�ndit niciodat�...
221
00:51:48,402 --> 00:51:51,640
�tiu foarte bine la ce te g�nde�ti.
222
00:51:55,019 --> 00:51:56,670
�n�eleg, �tii,
223
00:51:57,272 --> 00:52:01,660
- �i-am v�zut ochii, cum te uitai la mine.
- Dar ce spune�i? V� rog...
224
00:52:02,833 --> 00:52:04,012
Taci din gur�.
225
00:52:05,063 --> 00:52:06,776
Ce mai a�tep�i,
226
00:52:07,433 --> 00:52:08,654
prostu�ule?
227
00:52:10,577 --> 00:52:12,135
Sunt a ta...
228
00:52:14,378 --> 00:52:15,363
a ta...
229
00:52:16,490 --> 00:52:17,789
a ta...
- D-na...
230
00:52:18,790 --> 00:52:22,282
Nu e bine, v� rog. Nu e bine.
- Laura!
231
00:52:23,601 --> 00:52:28,372
Marco, sper c� nu exist� nicio ne�n�elegere �ntre noi.
- Nu, Romero, am �n�eles perfect.
232
00:52:28,951 --> 00:52:32,424
Nu e nicio �ndoial�. Nu a fost ea.
O cunosc foarte bine.
233
00:52:32,846 --> 00:52:36,671
Ca �i cum ar fi devenit
dintr-o dat� o alt� femeie.
234
00:52:37,211 --> 00:52:39,746
- �n�elegi?
- Da, �n�eleg.
235
00:52:40,215 --> 00:52:43,023
Simt c� ceva s-a schimbat.
Ca �i cum ar fi o alt� persoan�.
236
00:52:43,083 --> 00:52:45,201
Romero, ce se �nt�mpl� cu ei?
237
00:52:45,965 --> 00:52:48,124
Cred c� sunt sub influen�a unei vr�ji.
238
00:52:48,476 --> 00:52:51,128
�tii c� nu am crezut niciodat�
�n asemenea lucruri.
239
00:52:51,434 --> 00:52:55,071
�i din moment ce nu poate fi magie
cu siguran�� c� e o simpl� sugestie.
240
00:52:55,916 --> 00:52:57,394
Sau ceva �n genul �sta.
241
00:53:01,735 --> 00:53:03,787
I-a asta. Te v-a face s� te sim�i mai bine.
242
00:53:10,464 --> 00:53:12,333
Marco, mi-e team�.
243
00:53:13,867 --> 00:53:16,565
Nu �tiu ce se �nt�mpl� cu mine.
Iart�-m�.
244
00:53:18,090 --> 00:53:19,616
Nu te mai g�ndi la asta, te rog.
245
00:53:23,090 --> 00:53:26,000
- Eram ca hipnotizat�.
- Nu te �ngrijora.
246
00:53:26,492 --> 00:53:28,745
Te �n�eleg perfect. Crede-m�.
247
00:54:24,173 --> 00:54:26,422
E �n regul�.
Nu am nevoie de nimic acum.
248
00:56:54,024 --> 00:56:54,947
Kluger.
249
00:56:58,921 --> 00:57:00,610
Nu am s-o sf�r�esc ca el.
250
00:57:07,482 --> 00:57:11,777
Marco. Azi vom trece pe un teren dificil.
M-am g�ndit c� poate caii ne vor fi de folos.
251
00:57:12,033 --> 00:57:14,473
Foarte bine.
O s� facem o plimbare cu caii atunci.
252
00:57:14,556 --> 00:57:15,742
�sta-i al t�u.
253
00:57:30,416 --> 00:57:31,708
S� mergem b�ie�i.
254
01:06:28,694 --> 01:06:30,376
V� sim�i�i r�u, D-na?
255
01:06:33,921 --> 01:06:35,182
Nu, sunt �n regul�.
256
01:06:37,981 --> 01:06:41,510
A�i fost ieri noapte la petrecere.
V-am v�zut.
257
01:06:48,418 --> 01:06:49,769
�i tu ai fost acolo.
258
01:06:51,016 --> 01:06:52,202
Ieri sear�...
259
01:06:53,344 --> 01:06:54,981
totul era ciudat.
260
01:06:55,281 --> 01:06:58,127
D-na l-a v�zut pe Balaga. �tiu asta.
261
01:06:58,916 --> 01:06:59,877
Balaga?
262
01:07:00,118 --> 01:07:03,549
Noi haitienii �tim
c�nd o femeie l-a v�zut pe Balaga.
263
01:07:04,488 --> 01:07:06,936
- Cine e?
- E via�a, iubirea,
264
01:07:07,373 --> 01:07:13,125
e totul. E t�n�r, b�tr�n,
e puternic. E a�a cum �l vedem noi.
265
01:07:13,440 --> 01:07:15,512
Dar tu, l-ai v�zut?
266
01:07:15,963 --> 01:07:17,442
Nu, dar �l cunosc.
267
01:07:20,078 --> 01:07:21,294
Mi-e sete,
268
01:07:23,246 --> 01:07:24,620
E at�t de cald...
269
01:08:01,273 --> 01:08:02,685
E�ti frumoas�...
270
01:08:04,112 --> 01:08:05,268
frumoas�.
271
01:12:40,325 --> 01:12:42,097
E al patrusprezecelea.
272
01:12:43,854 --> 01:12:46,032
Noteaz�. P�n� la cap�tul barajului.
273
01:13:07,666 --> 01:13:10,174
Acum �ncep panoramarea pe bazin.
274
01:13:14,394 --> 01:13:16,347
Marco, gr�be�te-te. Mi-e foame.
275
01:13:41,233 --> 01:13:43,080
D�-i drumul, simte-te ca acas�.
276
01:13:44,687 --> 01:13:46,369
U�a era deschis�.
277
01:13:46,654 --> 01:13:48,291
Ce mai vrei acum?
278
01:13:49,838 --> 01:13:51,911
Te-ai g�ndit la ceea ce �i-am spus?
279
01:13:53,217 --> 01:13:56,956
D-le inginer,
e�ti o persoan� civilizat� �i citit�.
280
01:13:57,707 --> 01:14:01,446
De ce nu reac�ionezi?
Care e sensul acestei fixa�ii?
281
01:14:02,903 --> 01:14:04,435
Balaga e o persoan� ca tine �i ca mine.
282
01:14:04,495 --> 01:14:07,454
Nu, v� spun c� ar fi mai bine
s� fugi�i am�ndoi.
283
01:14:07,604 --> 01:14:09,136
- Nu mai e nicio speran��.
- Marco!
284
01:14:09,211 --> 01:14:10,608
El e, el e!
285
01:14:10,788 --> 01:14:15,008
- Sigur c� nu, Kluger, e so�ia mea.
- ��i spun c� el e, e Balaga.
286
01:14:15,489 --> 01:14:18,538
El e, e Balaga.
Se transform�.
287
01:14:18,763 --> 01:14:21,496
Vorbe�te prin gura oamenilor.
Nu fii at�t de orb.
288
01:14:21,631 --> 01:14:24,665
Balaga poate intra
�n mintea �i corpul oricui.
289
01:14:24,740 --> 01:14:26,797
Vrei s� taci din gur� acum!
290
01:14:29,576 --> 01:14:33,136
Acum trebuie s� plec dar am s� m� �ntorc.
Am s� vin s� te i-au.
291
01:14:36,109 --> 01:14:37,010
Marco!
292
01:16:15,270 --> 01:16:17,222
Marco, ce se �nt�mpl�?
293
01:16:17,988 --> 01:16:21,172
- Ce vrei s� faci cu arma aia?
- Nu ai v�zut pe nimeni?
294
01:16:21,833 --> 01:16:24,063
Cineva m� spiona de la geam.
295
01:16:24,897 --> 01:16:28,126
- �i cine crezi c� a fost?
- Poate c� a fost Balaga.
296
01:16:28,771 --> 01:16:31,624
Marco, despre ce vorbe�ti?
El nu ar veni niciodat� aici.
297
01:16:31,684 --> 01:16:34,283
��i spun c� el este.
A fost el, sunt sigur de asta.
298
01:16:35,394 --> 01:16:37,211
Marco, e�ti obosit.
299
01:16:37,647 --> 01:16:39,134
A fost acolo, acolo!
300
01:16:39,839 --> 01:16:41,987
Probabil ai avut impresia
c� ai v�zut pe cineva.
301
01:16:44,209 --> 01:16:45,095
Laura!
302
01:16:55,652 --> 01:16:56,778
Hei, tu...
303
01:16:58,941 --> 01:17:00,819
- Unde e D-na?
- Nu �tiu.
304
01:17:00,939 --> 01:17:03,177
- Vezi, am avut dreptate.
- Fii lini�tit. O vom g�si.
305
01:17:03,312 --> 01:17:06,286
Totul a �nceput cu petrecerea aceea
din satul vostru. �i tu �tii asta.
306
01:17:06,421 --> 01:17:07,487
Unde-i Balaga?
307
01:17:07,622 --> 01:17:09,620
Nu l-am v�zut, sunt sigur�.
308
01:17:09,687 --> 01:17:12,954
Dac� �tii ceva, trebuie s� vorbe�ti.
Vorbe�te sincer.
309
01:17:13,119 --> 01:17:16,153
�i dac� a� �ti ceva, nu a� vorbi.
310
01:17:16,288 --> 01:17:19,848
- Hai, nu-�i fie fric�. Te vom proteja.
- Balaga e mai puternic ca to�i.
311
01:17:19,968 --> 01:17:22,491
- Vorbe�te!
- Te rog Marco, ce faci?
312
01:17:23,197 --> 01:17:24,278
Foarte bine...
313
01:17:25,134 --> 01:17:26,944
Acum �tiu ceea ce am de f�cut.
314
01:17:27,222 --> 01:17:30,676
Haide, Youma, dac� �tii ceva,
spune-ne! �nainte s� fie prea t�rziu.
315
01:17:30,871 --> 01:17:32,058
Nu �tiu nimic.
316
01:21:52,912 --> 01:21:53,903
Da�i-mi drumul!
317
01:21:55,360 --> 01:21:58,153
Da�i-mi drumul!
318
01:22:18,925 --> 01:22:20,480
Opri�i-v�, �n numele legii!
319
01:22:20,652 --> 01:22:22,365
Pleac�, gunoiule!
320
01:22:39,169 --> 01:22:41,376
La revedere �i mul�umesc pentru tot
321
01:22:42,262 --> 01:22:45,618
�ntoarce-te repede. Dl. Enriquez a�teapt�
�i �tii ce temperament r�u are.
322
01:22:45,818 --> 01:22:46,663
Am s� fac tot ce pot. Mul�umesc.
323
01:22:46,783 --> 01:22:47,534
Nu face nimic.
324
01:22:47,563 --> 01:22:49,125
- La revedere D-na.
- La revedere.
325
01:22:49,186 --> 01:22:50,597
- C�l�torie pl�cut�.
- Mul�umesc.
326
01:23:24,857 --> 01:23:26,148
Nu mai suport.
327
01:23:26,239 --> 01:23:27,951
Nu mai pot s� suport!
328
01:23:28,131 --> 01:23:29,663
E de ajuns, e de ajuns!
329
01:24:43,755 --> 01:24:44,641
Din nou.
330
01:25:42,374 --> 01:25:43,335
Laura...
331
01:25:57,182 --> 01:26:00,418
�ig�rile tale favorite.
332
01:26:54,182 --> 01:26:58,875
timings : meatisgood
translation : aloysius70 + Senor Zitos
333
01:26:59,501 --> 01:27:02,341
Traducerea �n limba rom�n� �i adaptarea:
RaduS
26344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.