All language subtitles for How.to.Be.a.Good.Wife.2020.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,529 --> 00:00:59,530
{\an8}
Not long ago, girls were fated
to be perfect wives and mothers.
2
00:00:59,570 --> 00:01:02,890
{\an8}
France had over 1,000 institutes
to train homemakers.
3
00:01:02,930 --> 00:01:05,810
This is the story
of the Van Der Beck Institute,
4
00:01:05,850 --> 00:01:09,610
just before the May 1968 uprisings
brought radical change.
5
00:01:09,650 --> 00:01:12,650
Madness swept over France,
all the way to Bœrsch,
6
00:01:12,690 --> 00:01:16,370
a walled Alsatian town
known for its vineyards and strudel,
7
00:01:16,410 --> 00:01:18,090
where our story begins...
8
00:02:34,450 --> 00:02:35,930
How many did you say?
9
00:02:35,970 --> 00:02:38,130
- 18.
- So 15 less.
10
00:02:38,170 --> 00:02:40,250
- My stomach hurts.
- Again?
11
00:02:42,530 --> 00:02:45,330
No fever.
Stick out your tongue.
12
00:02:46,130 --> 00:02:47,370
It looks fine.
13
00:02:47,650 --> 00:02:49,450
You work too hard, Robert.
14
00:02:49,490 --> 00:02:50,730
Ok, I'm going down.
15
00:02:50,770 --> 00:02:53,850
- What's for dinner?
- Boiled chicken! Always on Day 1.
16
00:02:53,890 --> 00:02:56,810
And stop fretting.
You'll end up making yourself ill.
17
00:02:56,850 --> 00:02:58,330
I'll get your sister.
18
00:03:02,170 --> 00:03:03,090
Gilberte?
19
00:03:03,690 --> 00:03:04,730
Gilberte!
20
00:03:05,090 --> 00:03:06,330
Come on, it's time!
21
00:03:07,370 --> 00:03:08,370
Coming down?
22
00:03:10,370 --> 00:03:12,370
Yes. I'm coming!
23
00:03:21,650 --> 00:03:24,210
- Headmistress, I must warn you.
- What, Marie-Thérèse?
24
00:03:24,250 --> 00:03:25,650
- There's a redhead.
- Excuse me?
25
00:03:25,690 --> 00:03:27,170
We have a redhead.
26
00:03:27,210 --> 00:03:28,210
I heard you. And?
27
00:03:28,250 --> 00:03:32,130
I needn't tell you,
a redhead always spells trouble.
28
00:03:32,170 --> 00:03:33,290
Now, now!
29
00:03:33,690 --> 00:03:35,450
Allow me to exempt her
from lessons:
30
00:03:35,490 --> 00:03:38,090
body hygiene, mayonnaise,
beaten egg whites.
31
00:03:38,130 --> 00:03:40,490
And no sauces!
She'll turn sauces.
32
00:03:40,530 --> 00:03:43,690
Why, Marie-Thérèse,
this isn't the Middle Ages!
33
00:03:43,730 --> 00:03:44,690
Still.
34
00:03:45,250 --> 00:03:48,170
If I may,
I'll nail a cross over her bed.
35
00:03:49,890 --> 00:03:52,450
I had a long talk with Mr. Van Der Beck.
36
00:03:52,490 --> 00:03:55,730
We have 15 fewer pupils
than last year. 15!
37
00:03:55,770 --> 00:03:58,210
Let's not worry about a redhead.
38
00:03:58,570 --> 00:04:00,929
She'll be a bad influence
on the others.
39
00:04:01,529 --> 00:04:03,090
Gilberte?
Everything all right?
40
00:04:03,130 --> 00:04:04,650
Fine.
41
00:04:06,290 --> 00:04:08,970
I didn't ask about your hip today.
42
00:04:09,010 --> 00:04:10,730
It's no better, sister.
43
00:04:10,770 --> 00:04:14,170
No better.
Soon you'll have to carry me.
44
00:04:14,210 --> 00:04:15,650
That's all we need.
45
00:04:19,650 --> 00:04:20,810
Ready?
46
00:04:23,770 --> 00:04:25,850
Say, Marie-Thérèse,
47
00:04:25,890 --> 00:04:28,010
this redhead...
It's the first time?
48
00:04:28,050 --> 00:04:31,450
I mean, we've never had a redhead before,
have we?
49
00:04:31,490 --> 00:04:33,490
Not to my knowledge.
50
00:04:33,530 --> 00:04:35,370
Let's hope she's not a jinx.
51
00:04:42,170 --> 00:04:46,010
Girls, girls,
let's have silence, please.
52
00:04:48,130 --> 00:04:51,850
You are in a serious institution,
a quality institution.
53
00:04:52,250 --> 00:04:55,530
I demand good behavior and respect.
Shall we begin?
54
00:04:55,570 --> 00:04:57,170
Let's begin.
55
00:04:59,930 --> 00:05:03,170
Your parents chose
the Van Der Beck Homemakers Institute.
56
00:05:03,210 --> 00:05:05,050
A fine choice.
57
00:05:05,330 --> 00:05:07,610
For the 2 years we'll be together,
58
00:05:07,650 --> 00:05:10,050
your future instructors and I
59
00:05:10,410 --> 00:05:12,890
have the delicate mission
to instill in you
60
00:05:12,930 --> 00:05:16,330
the 7 pillars that will make you
ideal homemakers
61
00:05:16,370 --> 00:05:19,290
to delight your future husbands.
62
00:05:19,770 --> 00:05:21,490
Fuchs!
Your chewing gum.
63
00:05:22,050 --> 00:05:23,530
We're not at the café.
64
00:05:24,050 --> 00:05:26,570
That goes for all of you, girls.
65
00:05:27,690 --> 00:05:29,930
Pillar no. 1:
66
00:05:36,250 --> 00:05:40,410
The good wife is above all
her husband's companion.
67
00:05:40,450 --> 00:05:43,730
That means selflessness, understanding,
68
00:05:43,770 --> 00:05:45,010
and good humor.
69
00:05:45,050 --> 00:05:47,450
Between us, if wives and mothers
70
00:05:47,490 --> 00:05:49,490
were better wives and mothers,
71
00:05:49,530 --> 00:05:51,850
there would be fewer broken homes,
72
00:05:51,890 --> 00:05:55,250
and fewer unhappy,
unruly or even depraved children.
73
00:05:55,290 --> 00:05:57,730
Families would be prosperous,
society stable,
74
00:05:57,770 --> 00:05:59,290
and the world a better place.
75
00:05:59,730 --> 00:06:00,450
Anyway...
76
00:06:00,850 --> 00:06:02,370
On to the next pillar.
77
00:06:02,410 --> 00:06:05,650
Pillar no. 2:
It is the duty of a true housewife
78
00:06:05,690 --> 00:06:07,090
to fulfill her daily chores:
79
00:06:07,650 --> 00:06:09,290
cooking, ironing,
80
00:06:09,330 --> 00:06:12,130
mending, housework,
81
00:06:12,170 --> 00:06:15,130
in total abnegation
and with never a complaint.
82
00:06:15,730 --> 00:06:16,930
- Finck.
- Here.
83
00:06:16,970 --> 00:06:17,970
- Fuchs.
- Here.
84
00:06:18,010 --> 00:06:19,050
{\an8}Goetz.
85
00:06:19,090 --> 00:06:20,290
{\an8}Gruber.
86
00:06:20,330 --> 00:06:21,450
{\an8}Guth.
87
00:06:22,210 --> 00:06:25,610
{\an8}
Pillar no. 3:
A housewife manages the budget
88
00:06:25,650 --> 00:06:28,370
{\an8}
with a constant eye to thrift.
89
00:06:29,010 --> 00:06:32,410
{\an8}
She assesses the needs of all
without whim
90
00:06:32,450 --> 00:06:34,930
{\an8}
and never puts her own first.
91
00:06:34,970 --> 00:06:37,850
{\an8}
You are a treasurer,
not a spendthrift.
92
00:06:37,890 --> 00:06:39,690
{\an8}Raincoat on the hook!
93
00:06:40,330 --> 00:06:43,210
{\an8}Don your smock in silence.
94
00:06:43,250 --> 00:06:44,290
{\an8}
Pillar no. 4:
95
00:06:45,170 --> 00:06:47,130
{\an8}
A housewife is the custodian
96
00:06:47,170 --> 00:06:49,970
{\an8}
of body and home hygiene
97
00:06:50,010 --> 00:06:51,290
{\an8}
for the entire household.
98
00:06:51,330 --> 00:06:53,930
{\an8}Always in a clockwise motion.
99
00:06:54,610 --> 00:06:58,170
{\an8}
You thus ensure
your family's reputation, honor
100
00:06:58,210 --> 00:07:00,570
{\an8}
and popularity.
101
00:07:03,410 --> 00:07:04,170
{\an8}Schwartz!
102
00:07:04,210 --> 00:07:06,410
{\an8}Des-Deux-Ponts!
Enough obscene behavior!
103
00:07:08,530 --> 00:07:09,330
{\an8}Good, Ross.
104
00:07:20,610 --> 00:07:21,690
{\an8}
Pillar no. 5:
105
00:07:21,730 --> 00:07:24,170
{\an8}
First up, last to bed,
106
00:07:24,210 --> 00:07:27,170
{\an8}
the good wife is always on her toes.
107
00:07:27,210 --> 00:07:28,730
{\an8}
Her appearance,
108
00:07:28,770 --> 00:07:30,090
{\an8}
her kindliness,
her good manners
109
00:07:30,650 --> 00:07:33,290
{\an8}
ensure what we call
110
00:07:33,330 --> 00:07:35,170
{\an8}
"the family spirit."
111
00:07:35,970 --> 00:07:37,410
{\an8}
In a nutshell,
112
00:07:37,690 --> 00:07:40,330
{\an8}never wear the same outfit
two days in a row.
113
00:07:41,170 --> 00:07:42,930
{\an8}Pillar no. 6:
114
00:07:42,970 --> 00:07:46,890
{\an8}
The good housewife
abstains from alcoholic beverages,
115
00:07:46,930 --> 00:07:48,730
{\an8}
always setting an example,
116
00:07:48,770 --> 00:07:50,370
{\an8}
especially for her children.
117
00:07:50,930 --> 00:07:54,690
{\an8}
However, she will turn a blind eye
and show tolerance
118
00:07:54,730 --> 00:07:57,610
{\an8}
if her husband
gives in to such baser instincts,
119
00:07:58,730 --> 00:08:00,730
{\an8}
which is frequent.
120
00:08:04,090 --> 00:08:05,650
{\an8}
Pillar no. 7:
121
00:08:05,970 --> 00:08:09,290
{\an8}
A final duty is
to the good wife
122
00:08:09,729 --> 00:08:11,289
{\an8}
what work is to the man:
123
00:08:11,330 --> 00:08:13,889
{\an8}
sometimes a pleasure,
often a chore.
124
00:08:14,250 --> 00:08:15,810
About-face!
125
00:08:17,810 --> 00:08:20,450
{\an8}
I'm talking about conjugal duty.
126
00:08:20,490 --> 00:08:22,250
In time,
127
00:08:22,290 --> 00:08:23,970
and by applying yourself,
128
00:08:24,010 --> 00:08:26,010
you will overcome this ordeal,
129
00:08:26,050 --> 00:08:28,970
{\an8}
no matter
how thankless and unpleasant.
130
00:08:31,010 --> 00:08:32,690
Experience will teach you
131
00:08:32,730 --> 00:08:36,250
that it conditions
the physical and moral health
132
00:08:36,770 --> 00:08:38,530
of the whole family.
133
00:08:39,250 --> 00:08:41,730
HOW TO BE A GOOD WIFE
134
00:08:55,890 --> 00:08:57,570
Quit blubbering, dammit!
135
00:08:58,330 --> 00:08:59,890
Why are you crying?
136
00:09:00,490 --> 00:09:02,010
She doesn't even know.
137
00:09:10,210 --> 00:09:11,730
Only two more minutes!
138
00:09:12,450 --> 00:09:15,930
Lights out at 8 p.m. on the dot.
139
00:09:29,290 --> 00:09:30,650
Are you done?
140
00:09:31,450 --> 00:09:34,330
Stop or I'll knock your heads together!
141
00:09:38,530 --> 00:09:40,570
Who is speaking Alsatian?
142
00:09:41,250 --> 00:09:43,890
We do not speak Alsatian here!
143
00:09:51,570 --> 00:09:53,170
Where are you going?
144
00:09:54,530 --> 00:09:56,170
- To brush my teeth.
- Why now?
145
00:09:59,450 --> 00:10:02,130
What's that get-up?
Men's pajamas?
146
00:10:02,170 --> 00:10:03,610
What next?
147
00:10:03,650 --> 00:10:06,210
- I sleep in them at home.
- This isn't home.
148
00:10:06,250 --> 00:10:07,530
Read the rules.
149
00:10:07,570 --> 00:10:12,050
Brush your teeth in the morning,
and wear a nightgown to bed.
150
00:10:12,450 --> 00:10:13,890
A girl in pajamas!
151
00:10:15,170 --> 00:10:16,410
My mom wears them.
152
00:10:16,450 --> 00:10:17,650
Talking back to boot!
153
00:10:18,770 --> 00:10:20,010
The same goes for all.
154
00:10:20,650 --> 00:10:22,730
No preferential treatment.
Get used to it.
155
00:10:23,210 --> 00:10:24,330
Can't I even pee?
156
00:10:24,370 --> 00:10:25,890
You heard the headmistress.
157
00:10:25,930 --> 00:10:28,650
WC after the dining hall,
158
00:10:29,090 --> 00:10:30,970
at night the chamber pot!
159
00:10:31,290 --> 00:10:33,210
It's too small, sister.
160
00:10:33,250 --> 00:10:36,170
One pot for four is absurd.
It'll overflow.
161
00:10:36,210 --> 00:10:37,690
Let us go pee, sister.
162
00:10:37,730 --> 00:10:39,170
Please!
163
00:10:39,210 --> 00:10:40,450
We can't hold it!
164
00:10:40,490 --> 00:10:43,610
Jesus Marie Joseph!
Why all these weak bladders!
165
00:10:43,650 --> 00:10:45,130
Pee-pee, sister!
166
00:10:47,610 --> 00:10:49,890
Would you be quiet? Quiet!
167
00:10:50,250 --> 00:10:52,730
Quiet. You'll wake the headmistress.
168
00:10:53,170 --> 00:10:54,210
All right!
169
00:10:54,250 --> 00:10:55,450
All right.
170
00:10:56,410 --> 00:10:57,690
One at a time.
171
00:10:59,410 --> 00:11:01,570
The last one flushes.
I have orders.
172
00:11:01,610 --> 00:11:04,010
And wear your slippers, please.
Slippers!
173
00:11:31,530 --> 00:11:32,810
Robbie?
174
00:11:35,050 --> 00:11:37,690
Does de Gaulle have what it takes?
175
00:11:37,730 --> 00:11:40,930
What with French Algeria gone and...
176
00:11:40,970 --> 00:11:42,810
What do the papers say?
177
00:11:45,330 --> 00:11:46,490
What are you doing?
178
00:11:47,330 --> 00:11:48,970
You interested in politics now?
179
00:11:50,130 --> 00:11:52,850
A New US Import:
French beaches go topless
180
00:11:52,890 --> 00:11:54,010
Sure I am.
181
00:11:55,930 --> 00:11:57,930
Remember: I can even vote if I want.
182
00:12:00,330 --> 00:12:02,890
In Besançon,
the mill is still on strike.
183
00:12:02,930 --> 00:12:04,650
In Strasbourg, the leftist unions
184
00:12:04,690 --> 00:12:08,130
called a boycott against
the new Social Security edicts
185
00:12:08,170 --> 00:12:09,330
breaking up the fund.
186
00:12:09,370 --> 00:12:10,730
Happy now?
187
00:12:10,770 --> 00:12:13,690
I tell you, it's spreading.
They're at our door.
188
00:12:14,130 --> 00:12:14,690
Who?
189
00:12:16,850 --> 00:12:18,370
Stop acting dumb!
190
00:12:18,650 --> 00:12:19,690
The commies!
191
00:12:19,730 --> 00:12:21,450
What commies?
192
00:12:22,330 --> 00:12:25,290
And we're next on the list.
They'll replace our institute
193
00:12:25,330 --> 00:12:26,290
with kolkhozes!
194
00:12:26,330 --> 00:12:27,650
What on earth?
195
00:12:27,690 --> 00:12:30,450
All hell's gonna break loose,
I tell you.
196
00:12:30,490 --> 00:12:31,810
Wait till they're in your bed.
197
00:12:32,410 --> 00:12:33,930
Meanwhile,
198
00:12:34,610 --> 00:12:37,090
you're the one coming to bed,
sweetie pie.
199
00:12:38,090 --> 00:12:39,890
And make it snappy!
200
00:13:14,370 --> 00:13:16,730
I don't believe it. Not again!
201
00:13:16,770 --> 00:13:18,450
She does it on purpose.
202
00:13:18,490 --> 00:13:20,530
Every night, the same ruckus.
203
00:13:20,890 --> 00:13:22,450
Go up and talk to her.
204
00:13:22,730 --> 00:13:23,810
Now?
205
00:13:23,850 --> 00:13:25,370
Yes, now.
206
00:13:25,770 --> 00:13:29,050
It's time to act
like a head of household.
207
00:13:45,690 --> 00:13:48,490
The cold and the absence
208
00:13:50,050 --> 00:13:53,050
The horrific silence
209
00:13:54,210 --> 00:13:57,250
Snow-white solitude
210
00:13:58,610 --> 00:14:01,370
You won't come to me tonight!
211
00:14:03,250 --> 00:14:06,290
I shout out my awful plight
212
00:14:07,850 --> 00:14:11,210
The snow falls on my flame
213
00:14:12,450 --> 00:14:15,730
This ceaseless little game
214
00:14:17,450 --> 00:14:18,490
It's you.
215
00:14:19,050 --> 00:14:20,210
Gilberte.
216
00:14:20,810 --> 00:14:21,810
What?
217
00:14:21,850 --> 00:14:24,770
Paulette can't stand it.
Please. Be a dear.
218
00:14:42,970 --> 00:14:45,170
See? When I put my foot down...
219
00:14:59,090 --> 00:15:00,530
What's wrong now?
220
00:15:00,570 --> 00:15:03,130
Look, Robert, can't we skip it?
221
00:15:03,410 --> 00:15:05,930
First day of class.
Can't you understand?
222
00:15:06,330 --> 00:15:09,690
Make an effort. I'm totally exhausted.
223
00:15:10,370 --> 00:15:11,330
Cut it out!
224
00:15:11,370 --> 00:15:14,490
You say so yourself that it's healthy.
225
00:15:14,530 --> 00:15:17,410
And it'll take our minds off things.
226
00:15:19,530 --> 00:15:20,570
All right.
227
00:15:25,130 --> 00:15:26,650
But make it quick.
228
00:15:48,090 --> 00:15:49,930
It goes in
229
00:15:49,970 --> 00:15:52,170
and out through the little hole.
230
00:15:54,290 --> 00:15:56,490
- What is it?
- The thread!
231
00:15:56,530 --> 00:15:58,410
- My uncle.
- Who said that?
232
00:15:58,450 --> 00:16:00,370
You think I'm naĂŻve, Fuchs?
233
00:16:00,410 --> 00:16:02,250
I wasn't born yesterday.
234
00:16:05,090 --> 00:16:07,090
Des-Deux-Ponts,
you won't last a week.
235
00:16:09,930 --> 00:16:13,250
Your trousseau, girls,
is your passport to the world.
236
00:16:13,570 --> 00:16:14,850
Do you know why?
237
00:16:15,250 --> 00:16:18,490
A woman with no trousseau
is a woman with no future.
238
00:16:19,330 --> 00:16:23,369
That's why it is so important
to prepare it with great care
239
00:16:23,810 --> 00:16:25,490
and all your heart.
240
00:16:25,969 --> 00:16:27,769
If there's one masterpiece
241
00:16:27,810 --> 00:16:32,009
a woman must create before marriage,
242
00:16:33,410 --> 00:16:35,130
it is her trousseau.
243
00:16:36,730 --> 00:16:40,370
Your thread is way too long, Ziegler!
Sheer laziness.
244
00:16:40,410 --> 00:16:42,450
Follow Wolf's example.
245
00:16:42,490 --> 00:16:44,370
Show Ziegler the proper length.
246
00:16:46,010 --> 00:16:48,850
For what could be more gratifying
247
00:16:48,890 --> 00:16:51,010
than to lie down the first night
248
00:16:51,650 --> 00:16:54,730
with the one
who will father your children
249
00:16:55,010 --> 00:16:57,210
in immaculate sheets
250
00:16:57,530 --> 00:16:59,890
on which you have embroidered
your initials
251
00:17:01,330 --> 00:17:03,330
with your nimble fingers?
252
00:17:05,090 --> 00:17:07,050
Now what are you up to?
253
00:17:07,090 --> 00:17:09,450
Those aren't your initials!
Why a "C"?
254
00:17:10,050 --> 00:17:11,010
Is this a joke?
255
00:17:11,810 --> 00:17:13,730
Your name's not Des-Deux-Ponts?
256
00:17:14,290 --> 00:17:15,490
Quiet!
257
00:17:15,770 --> 00:17:18,690
Would you explain what you're up to?
258
00:17:19,290 --> 00:17:21,450
I'll never marry, sister.
259
00:17:21,490 --> 00:17:23,610
Fancy that. And why not?
260
00:17:23,650 --> 00:17:25,130
I don't believe in marriage.
261
00:17:25,170 --> 00:17:26,170
Don't you, now?
262
00:17:26,570 --> 00:17:28,130
What do you believe in?
263
00:17:29,450 --> 00:17:30,490
I believe in love.
264
00:17:30,530 --> 00:17:31,810
Love, huh?
265
00:17:32,330 --> 00:17:35,090
You may have
the means to fulfill your ambitions,
266
00:17:35,130 --> 00:17:37,210
but what about us down below?
267
00:17:38,970 --> 00:17:41,250
Get married first, then we'll see.
268
00:17:42,530 --> 00:17:43,610
Never forget.
269
00:17:44,090 --> 00:17:46,250
We can't always choose a husband
270
00:17:46,290 --> 00:17:48,770
and if you don't make an effort,
271
00:17:49,130 --> 00:17:51,930
you'll end up a spinster.
272
00:17:53,010 --> 00:17:56,930
Imagine you're at
the Forbach subprefecture.
273
00:17:56,970 --> 00:18:00,090
On the walls,
de Gaulle's photo decked with flags,
274
00:18:00,130 --> 00:18:04,010
the same photo as in our town hall.
275
00:18:04,050 --> 00:18:05,970
On the mantle, a bust of Marianne,
276
00:18:07,170 --> 00:18:10,690
and, hanging from the ceiling,
a huge crystal chandelier,
277
00:18:10,730 --> 00:18:12,930
from our famous
Saint-Louis glassworks,
278
00:18:12,970 --> 00:18:15,050
sparkling brightly.
279
00:18:16,450 --> 00:18:20,490
The subprefect's wife is there,
sitting with the subprefect.
280
00:18:20,530 --> 00:18:22,770
And she gives you the signal.
281
00:18:22,810 --> 00:18:24,650
You, and you alone,
282
00:18:24,690 --> 00:18:28,250
have the immense privilege
of serving them tea.
283
00:18:29,810 --> 00:18:31,490
Now, open your eyes.
284
00:18:32,530 --> 00:18:35,530
Who's game? Who wants to try?
285
00:18:37,890 --> 00:18:38,770
You, Fuchs?
286
00:18:38,810 --> 00:18:41,890
Your family's in the business,
you should know how.
287
00:18:41,930 --> 00:18:43,170
Tea at the café?
288
00:18:44,330 --> 00:18:45,330
Never.
289
00:18:45,730 --> 00:18:47,810
Are you going to pour or not?
290
00:18:54,250 --> 00:18:55,330
Don't shuffle!
291
00:19:08,290 --> 00:19:11,450
Who will comment on what just occurred?
292
00:19:12,010 --> 00:19:12,610
Ziegler!
293
00:19:15,650 --> 00:19:16,490
Well...
294
00:19:16,810 --> 00:19:17,610
Well what?
295
00:19:18,010 --> 00:19:19,010
She spilled it all over.
296
00:19:20,130 --> 00:19:21,530
What else?
297
00:19:21,570 --> 00:19:23,690
Come on, wake up!
298
00:19:24,210 --> 00:19:26,370
Schwartz!
Always a step behind.
299
00:19:26,410 --> 00:19:27,610
Des-Deux-Ponts!
300
00:19:28,170 --> 00:19:31,010
You must drink tea at your chateau,
don't you?
301
00:19:31,050 --> 00:19:34,050
She did pretty well for a first...
302
00:19:34,090 --> 00:19:36,410
Protecting your friend, I see.
303
00:19:37,170 --> 00:19:38,530
Then I'll tell you.
304
00:19:38,570 --> 00:19:40,090
I'll tell you what's wrong.
305
00:19:40,530 --> 00:19:43,410
Fuchs holds the teapot
like a water jug!
306
00:19:43,450 --> 00:19:44,810
That won't do!
307
00:19:44,850 --> 00:19:47,290
We're at the subprefecture,
not in a barn!
308
00:19:47,330 --> 00:19:49,370
The subprefect sounds like a blast.
309
00:19:49,410 --> 00:19:50,530
Back to your seat.
310
00:19:52,970 --> 00:19:54,410
Now watch me.
311
00:19:54,450 --> 00:19:55,410
Watch carefully
312
00:19:55,450 --> 00:19:57,690
how you pour a cup of tea
313
00:19:57,730 --> 00:20:00,450
when you're a girl
trying to fit into society.
314
00:20:00,490 --> 00:20:02,650
Someday you'll all thank me.
315
00:20:30,170 --> 00:20:32,170
Onions! Bring me the onions.
316
00:20:35,930 --> 00:20:36,890
Albane?
317
00:20:40,050 --> 00:20:42,970
Who can tell me what's in my hand?
318
00:20:44,290 --> 00:20:46,410
Black currants?
319
00:20:46,770 --> 00:20:49,290
Currants in October?
Tell me where, Goetz.
320
00:20:50,490 --> 00:20:51,850
Buckshot.
321
00:20:51,890 --> 00:20:52,730
That's it.
322
00:20:52,770 --> 00:20:54,330
In your rear, maybe.
323
00:20:54,890 --> 00:20:56,730
I won't pull it out.
324
00:20:57,130 --> 00:20:58,770
They're juniper berries.
325
00:20:59,250 --> 00:21:00,850
Very good, Des-Deux-Ponts.
326
00:21:00,890 --> 00:21:02,850
Juniper berries.
327
00:21:02,890 --> 00:21:05,370
Any idea what I'll do with them?
328
00:21:07,210 --> 00:21:09,010
Season my sauce!
329
00:21:09,530 --> 00:21:11,210
Because a sauce, girls,
330
00:21:11,250 --> 00:21:13,050
is not just a sauce.
331
00:21:13,370 --> 00:21:15,690
It's the secret of your heart.
332
00:21:16,250 --> 00:21:19,730
When you make a rabbit fricassee
for your husband's dinner,
333
00:21:19,770 --> 00:21:22,450
always add a personal touch,
334
00:21:22,890 --> 00:21:24,930
the little something
335
00:21:24,970 --> 00:21:27,850
that will bring you so much more.
336
00:21:28,330 --> 00:21:31,570
Is that what they call
getting it on like a rabbit?
337
00:21:31,850 --> 00:21:33,970
Always your mind in the gutter!
338
00:21:35,050 --> 00:21:37,690
Girls, bring me the schnapps.
339
00:21:39,250 --> 00:21:41,090
By the way,
340
00:21:41,130 --> 00:21:45,530
rabbit fricassee
is Mr. Van Der Beck's favorite dish.
341
00:21:47,490 --> 00:21:50,090
So I never forget
342
00:21:50,610 --> 00:21:53,090
to deglaze generously
343
00:21:53,610 --> 00:21:55,010
with schnapps
344
00:21:56,370 --> 00:21:58,490
to season the sauce
345
00:21:58,890 --> 00:22:02,770
in which Mr. Van Der Beck will dip his...
346
00:22:04,570 --> 00:22:06,410
Spuds! We forgot the spuds!
347
00:22:23,770 --> 00:22:25,730
Know what my mom says?
348
00:22:25,970 --> 00:22:29,290
That one day
women won't be men's slaves anymore.
349
00:22:29,330 --> 00:22:31,250
Your mom says that?
350
00:22:32,010 --> 00:22:36,370
When mine gets fed up with housework,
she threatens to join the feminists.
351
00:22:37,050 --> 00:22:38,610
- The what?
- The feminists.
352
00:22:38,650 --> 00:22:39,570
Who's that?
353
00:22:39,610 --> 00:22:41,290
Women who want to be men's equal.
354
00:22:41,330 --> 00:22:42,410
Holy cow!
355
00:22:42,450 --> 00:22:45,610
My brother says
they have whiskers and hairy legs!
356
00:22:45,650 --> 00:22:47,210
Can you imagine?
357
00:22:47,250 --> 00:22:49,290
Men cooking and changing diapers?
358
00:22:49,330 --> 00:22:50,770
How degrading!
359
00:22:50,810 --> 00:22:54,130
There's a TV presenter,
Anne-Marie Peysson. Know her?
360
00:22:54,170 --> 00:22:55,530
We don't have TV.
361
00:22:55,570 --> 00:22:57,690
Come watch it at the café.
362
00:22:57,730 --> 00:23:00,050
So, Guy Lux... See who he is?
363
00:23:00,090 --> 00:23:03,210
He hosts the Bandstand show
on Channel 1.
364
00:23:03,250 --> 00:23:06,330
He wants her taken off the show.
365
00:23:06,370 --> 00:23:07,490
You know why?
366
00:23:08,010 --> 00:23:09,530
Because she's pregnant.
367
00:23:09,570 --> 00:23:10,530
Jeepers!
368
00:23:10,570 --> 00:23:11,890
You think that's ok?
369
00:23:12,130 --> 00:23:15,210
My mom says it isn't fair.
Is she a feminist?
370
00:23:15,250 --> 00:23:16,970
Why are you in the garden
371
00:23:17,010 --> 00:23:18,490
without supervision?
372
00:23:19,210 --> 00:23:20,650
It's Miss Gilberte.
373
00:23:20,690 --> 00:23:22,330
She sent us here.
374
00:23:22,370 --> 00:23:23,970
We forgot the spuds.
375
00:23:24,010 --> 00:23:25,930
"Spuds." Awful word!
376
00:23:25,970 --> 00:23:27,730
I assume you mean potatoes.
377
00:23:27,770 --> 00:23:30,250
Allow me, headmistress.
I'll handle this.
378
00:23:31,690 --> 00:23:34,450
Are you sure
you haven't forgotten something?
379
00:23:34,850 --> 00:23:37,010
Take a good look around you.
380
00:23:37,850 --> 00:23:42,170
You've forgotten something
just as important as the potatoes,
381
00:23:42,210 --> 00:23:45,930
something the garden
offers at little cost,
382
00:23:45,970 --> 00:23:49,250
something that will delight your husband
383
00:23:49,290 --> 00:23:51,130
and brighten up your home,
384
00:23:51,170 --> 00:23:53,090
however modest it may be.
385
00:24:01,450 --> 00:24:03,010
Girls,
386
00:24:04,770 --> 00:24:07,810
I'll say it over and over again:
387
00:24:08,810 --> 00:24:13,210
always make room for flowers.
388
00:24:13,490 --> 00:24:15,170
You may be a housewife,
389
00:24:15,210 --> 00:24:17,530
but you are also a hostess.
390
00:24:19,850 --> 00:24:20,970
You're bleeding.
391
00:24:21,010 --> 00:24:22,170
Sister!
392
00:24:22,690 --> 00:24:23,930
Tilt your head back.
393
00:24:24,370 --> 00:24:26,370
Careful, she'll stain her smock.
394
00:24:26,410 --> 00:24:28,050
Bleeding redhead,
looming dread.
395
00:24:28,090 --> 00:24:29,970
Clean her up in the scullery.
396
00:24:30,010 --> 00:24:31,970
Open the medicine cabinet,
397
00:24:32,010 --> 00:24:33,250
by the water heater!
398
00:24:33,290 --> 00:24:35,850
- Bleeding redhead...
- What are you muttering?
399
00:24:35,890 --> 00:24:37,170
Looming dread.
400
00:24:37,210 --> 00:24:39,930
If she stains it, wash it in cold water!
401
00:24:40,250 --> 00:24:41,490
Use cold water!
402
00:24:46,850 --> 00:24:48,970
- And the spuds?
- They're coming.
403
00:24:49,010 --> 00:24:51,250
- What's wrong with her?
- Nosebleed.
404
00:24:51,650 --> 00:24:52,890
Tilt your head back.
405
00:24:52,930 --> 00:24:54,090
We're fine!
406
00:24:58,170 --> 00:24:59,050
Here.
407
00:24:59,690 --> 00:25:00,650
Your smock!
408
00:25:01,650 --> 00:25:04,090
- Van Der Beck will kill me.
- I'll handle it.
409
00:25:04,610 --> 00:25:05,490
Hurry!
410
00:25:05,530 --> 00:25:06,530
It won't come out.
411
00:25:06,570 --> 00:25:08,690
It's the one your mom gave me.
412
00:25:08,730 --> 00:25:11,050
She'll get you another one.
No big deal.
413
00:25:15,490 --> 00:25:16,650
Put this on.
414
00:25:17,130 --> 00:25:17,970
What about you?
415
00:25:18,010 --> 00:25:19,370
My blouse is dry.
416
00:25:22,690 --> 00:25:23,810
Still bleeding?
417
00:25:24,450 --> 00:25:25,730
I don't think so.
418
00:25:29,930 --> 00:25:31,250
What's the matter?
419
00:25:31,690 --> 00:25:33,650
Why are you looking at me like that?
420
00:25:41,490 --> 00:25:42,610
Are you nuts?
421
00:25:49,810 --> 00:25:53,290
Bless this meal, Lord,
and give bread to those who have none.
422
00:25:53,330 --> 00:25:54,170
Amen.
423
00:25:57,810 --> 00:26:00,250
There you are. Where were you?
424
00:26:00,610 --> 00:26:01,850
I'm indisposed.
425
00:26:03,810 --> 00:26:04,970
To your seat,
426
00:26:05,210 --> 00:26:06,650
and button your smock.
427
00:26:13,450 --> 00:26:14,410
You ok?
428
00:26:20,410 --> 00:26:23,130
Fricassee of rabbit.
429
00:26:37,570 --> 00:26:39,730
That's enough.
Thank you, Gilberte.
430
00:26:39,770 --> 00:26:42,770
You won't turn down a nice thigh,
will you?
431
00:26:43,450 --> 00:26:45,090
With sauce.
432
00:26:45,770 --> 00:26:47,330
I used juniper berries
433
00:26:47,370 --> 00:26:49,610
and flambéed it with schnapps.
434
00:26:50,050 --> 00:26:51,530
No! What did I say?
435
00:26:52,690 --> 00:26:53,970
Arms by your side.
436
00:26:54,850 --> 00:26:56,810
If you want to be a proper young lady,
437
00:26:56,850 --> 00:26:58,210
food goes
438
00:26:58,730 --> 00:27:00,370
from plate to mouth,
439
00:27:00,410 --> 00:27:02,010
never the other way around!
440
00:27:02,050 --> 00:27:03,850
Watch Mr. Van Der Beck.
441
00:27:05,210 --> 00:27:06,450
Ziegler!
442
00:27:06,490 --> 00:27:08,130
Your fork isn't a trowel!
443
00:27:09,050 --> 00:27:10,610
Sit up straight.
444
00:27:10,650 --> 00:27:12,730
Chew with your mouth closed.
445
00:27:14,290 --> 00:27:15,530
Schwartz!
446
00:27:15,570 --> 00:27:16,810
What'd I just say?
447
00:27:21,810 --> 00:27:23,170
Why are you here?
448
00:27:26,530 --> 00:27:27,610
Why d'you ask?
449
00:27:27,930 --> 00:27:30,010
The rich usually stay in school.
450
00:27:30,250 --> 00:27:32,850
Here you're with bumpkins.
Why?
451
00:27:34,890 --> 00:27:36,370
And why are you here?
452
00:27:36,850 --> 00:27:39,290
My parents are paying
for my brother's education,
453
00:27:39,330 --> 00:27:40,570
so they stuck me here.
454
00:27:40,610 --> 00:27:42,010
What's he studying?
455
00:27:42,050 --> 00:27:43,850
Law. In Strasbourg.
456
00:27:44,410 --> 00:27:45,170
And you?
457
00:27:45,210 --> 00:27:46,970
Know what you want to do?
458
00:27:47,010 --> 00:27:47,810
Me?
459
00:27:49,730 --> 00:27:52,010
Open a beauty parlor in Strasbourg.
460
00:27:52,290 --> 00:27:54,850
My mom wants me to take over the café.
461
00:27:54,890 --> 00:27:57,930
- I wish she'd get out of my hair.
- Yeah, literally.
462
00:28:00,410 --> 00:28:01,330
What about you?
463
00:28:02,570 --> 00:28:03,370
Me?
464
00:28:03,410 --> 00:28:04,330
Yes, you.
465
00:28:04,370 --> 00:28:05,890
What do you want to do?
466
00:28:07,290 --> 00:28:09,610
Me? I'll do what I'm told.
467
00:28:10,010 --> 00:28:14,010
So why'd you embroider a "C"
instead of your initials?
468
00:28:14,850 --> 00:28:16,290
It's the name of the one I love.
469
00:28:16,330 --> 00:28:17,650
I didn't tell you.
470
00:28:18,090 --> 00:28:20,810
The wedding with Jean-Yves
is set for May.
471
00:28:20,850 --> 00:28:22,690
You don't love him.
Your dad chose him.
472
00:28:22,730 --> 00:28:23,610
Don't judge my dad.
473
00:28:24,290 --> 00:28:25,850
Yours exploits us.
474
00:28:25,890 --> 00:28:27,090
Robert!
475
00:28:28,290 --> 00:28:30,130
- He's choking!
- Pound him on the back.
476
00:28:30,170 --> 00:28:32,250
It's the rabbit.
A bone caught in his throat.
477
00:28:32,290 --> 00:28:33,410
Take off his tie.
478
00:28:33,450 --> 00:28:35,450
Spit it out, Robert.
479
00:28:35,490 --> 00:28:37,850
He can't, the poor man!
480
00:28:50,010 --> 00:28:53,890
Fuchs, you know how the phone works.
Ask the operator to send help!
481
00:29:24,890 --> 00:29:26,130
Robbie!
482
00:29:28,930 --> 00:29:30,370
Can you hear me?
483
00:29:30,970 --> 00:29:33,370
Answer me, please!
484
00:30:08,210 --> 00:30:09,890
My dear brothers,
485
00:30:10,610 --> 00:30:12,250
my dear sisters,
486
00:30:13,770 --> 00:30:16,130
in this month of November
487
00:30:16,810 --> 00:30:21,010
when all reminds us
that summer must come to an end,
488
00:30:21,810 --> 00:30:23,570
our Lord
489
00:30:23,850 --> 00:30:25,970
has chosen to call
490
00:30:26,010 --> 00:30:28,650
our brother Robert back to Him.
491
00:30:29,650 --> 00:30:30,690
Robert,
492
00:30:31,490 --> 00:30:36,170
who, like his father Auguste
and his grandfather Ernest,
493
00:30:36,210 --> 00:30:41,010
devoted his life
to education and morality.
494
00:30:41,050 --> 00:30:42,930
Not just any education...
495
00:30:43,170 --> 00:30:44,130
What?
496
00:30:45,650 --> 00:30:49,450
Their aim was above all
to help young girls find
497
00:30:49,930 --> 00:30:51,410
a better place
498
00:30:51,450 --> 00:30:52,690
in the world,
499
00:30:52,730 --> 00:30:54,170
to rise up,
500
00:30:54,210 --> 00:30:55,810
at once in their minds
501
00:30:55,850 --> 00:30:58,730
and in the rigor of their daily chores.
502
00:30:59,130 --> 00:31:02,210
Without him, how many souls
503
00:31:02,250 --> 00:31:03,850
would have gone astray?
504
00:31:04,210 --> 00:31:06,850
Now our brother Robert
505
00:31:07,530 --> 00:31:09,890
leaves behind him
506
00:31:09,930 --> 00:31:11,210
a wife
507
00:31:11,610 --> 00:31:13,650
and younger sister in mourning.
508
00:31:14,370 --> 00:31:15,570
Let us wager
509
00:31:15,890 --> 00:31:18,290
that they will overcome adversity
510
00:31:18,330 --> 00:31:21,370
and find in this great misfortune
511
00:31:21,410 --> 00:31:23,050
the strength
512
00:31:23,090 --> 00:31:25,530
for both of them to survive
513
00:31:25,570 --> 00:31:28,410
in a home without a man.
514
00:31:31,610 --> 00:31:36,530
My Lord, closer to you
515
00:31:36,570 --> 00:31:38,970
Closer to you
516
00:31:41,450 --> 00:31:46,370
'Tis the expression of my faith
517
00:31:46,410 --> 00:31:49,730
Closer to you
518
00:31:50,970 --> 00:31:55,410
The day the ordeal
519
00:31:55,450 --> 00:31:59,890
Overflows like a river
520
00:32:00,210 --> 00:32:04,930
Keep me close to you
521
00:32:04,970 --> 00:32:08,250
Closer to you
522
00:32:34,850 --> 00:32:36,210
What's his name?
523
00:32:36,730 --> 00:32:38,009
Do you see him often?
524
00:32:38,050 --> 00:32:39,450
We practically grew up together.
525
00:32:39,490 --> 00:32:40,410
Really?
526
00:32:41,810 --> 00:32:43,050
Have you done it?
527
00:32:43,890 --> 00:32:44,810
Almost.
528
00:32:45,170 --> 00:32:46,169
Wait up!
529
00:32:47,530 --> 00:32:50,130
Not going to pick out your dress?
530
00:32:50,169 --> 00:32:51,609
I'll go later.
531
00:32:52,010 --> 00:32:54,410
And your fiancé let you go like that?
532
00:32:54,690 --> 00:32:55,610
Hurry up then!
533
00:32:56,010 --> 00:32:57,410
Hustle!
534
00:33:04,410 --> 00:33:06,210
Orange soda or lemon soda?
535
00:33:07,330 --> 00:33:07,930
Watch this.
536
00:33:11,490 --> 00:33:12,449
Your turn.
537
00:33:14,650 --> 00:33:16,650
Last one doesn't get a caramel shell!
538
00:33:25,250 --> 00:33:26,370
Caramel shell?
539
00:33:29,170 --> 00:33:30,770
RTL radio, 3:05 p.m.
540
00:33:30,810 --> 00:33:33,010
Ménie Grégoire answers.
541
00:33:33,730 --> 00:33:36,330
Valérie B., writing from Limoges,
542
00:33:36,370 --> 00:33:39,730
wonders why she can't reach orgasm
with her husband.
543
00:33:40,490 --> 00:33:42,930
What a bore!
Pick another station.
544
00:33:42,970 --> 00:33:45,930
She worries about feeling nothing
during intercourse.
545
00:33:45,970 --> 00:33:49,810
It's hard for a young wife
to experience pleasure
546
00:33:49,850 --> 00:33:52,010
when she hardly knows her body.
547
00:33:52,050 --> 00:33:54,770
As I often say, it's our upbringing,
548
00:33:54,810 --> 00:33:58,050
because since childhood,
we women are all taught
549
00:33:58,090 --> 00:34:01,690
to deny our potential,
be it sexual or even sensual.
550
00:34:01,730 --> 00:34:06,010
That's why I'd advise Valérie
to start achieving pleasure on her own
551
00:34:06,050 --> 00:34:07,850
before seeking harmony
with her partner.
552
00:34:08,530 --> 00:34:12,290
It is important to know
that masturbation is not shameful...
553
00:34:12,330 --> 00:34:13,330
What's that?
554
00:34:13,370 --> 00:34:15,650
- What?
- The thing she said. Mastur...
555
00:34:15,690 --> 00:34:18,970
...it's necessary
to achieve pleasure together.
556
00:34:19,490 --> 00:34:21,810
Many young women
do not know their bodies
557
00:34:21,850 --> 00:34:23,890
or anything about their clitoris
558
00:34:23,930 --> 00:34:26,370
and the pleasure it can give them.
559
00:34:27,170 --> 00:34:28,450
How gross!
560
00:34:28,490 --> 00:34:30,930
They must understand we are in 1967,
561
00:34:30,970 --> 00:34:34,090
and that if women
have the right to take the Pill
562
00:34:34,130 --> 00:34:37,130
to control their fertility
and enjoy their sexuality
563
00:34:37,170 --> 00:34:39,170
without worrying about pregnancy,
564
00:34:39,210 --> 00:34:42,170
they also have the right
to change partners.
565
00:34:50,090 --> 00:34:52,730
Do boys have a clitoris, too?
566
00:34:53,410 --> 00:34:54,850
I've seen mine.
567
00:34:56,210 --> 00:34:57,090
Really?
568
00:34:57,690 --> 00:34:58,850
What's it like?
569
00:35:08,610 --> 00:35:09,730
Go on, look.
570
00:35:11,290 --> 00:35:12,730
Are you nuts?
571
00:35:12,770 --> 00:35:15,090
So you can show Jean-Yves the way.
572
00:35:18,330 --> 00:35:19,130
Here.
573
00:35:19,490 --> 00:35:20,690
No, I've seen it.
574
00:35:22,450 --> 00:35:23,570
Yvette?
575
00:35:24,010 --> 00:35:25,450
Go on, look.
576
00:35:25,490 --> 00:35:26,530
I don't have one.
577
00:35:27,210 --> 00:35:28,250
What do you mean?
578
00:35:29,450 --> 00:35:32,970
I don't have one, that's all.
I don't want any trouble!
579
00:35:35,330 --> 00:35:38,010
Too bad.
You don't know what you're missing.
580
00:35:54,490 --> 00:35:55,250
Here.
581
00:36:06,250 --> 00:36:10,210
She told me to go up
and whistle from the hill
582
00:36:10,610 --> 00:36:14,650
To wait for her
with a bouquet of daffodils
583
00:36:14,690 --> 00:36:18,490
I went up with flowers
and whistled all I could
584
00:36:19,010 --> 00:36:22,450
But she never came
although she said she would
585
00:36:47,490 --> 00:36:48,450
Corinne?
586
00:36:50,090 --> 00:36:51,050
Corinne?
587
00:36:53,530 --> 00:36:54,690
What's the matter?
588
00:37:03,090 --> 00:37:04,370
Come on.
589
00:37:04,410 --> 00:37:05,530
Come on, then!
590
00:37:05,570 --> 00:37:07,370
We have to do this.
591
00:37:07,410 --> 00:37:09,530
There's no turning back, Gilberte.
592
00:37:09,810 --> 00:37:11,690
Christmas is the perfect time.
593
00:37:12,810 --> 00:37:14,610
Don't be a silly goose.
594
00:37:17,890 --> 00:37:19,650
May I use the big brown suitcase?
595
00:37:19,690 --> 00:37:22,410
Of course.
But they must give it back.
596
00:37:25,730 --> 00:37:26,770
Headmistress?
597
00:37:28,290 --> 00:37:29,370
Are you sure?
598
00:37:29,410 --> 00:37:32,370
Look, Marie-Thérèse,
it's hard enough as it is.
599
00:37:32,410 --> 00:37:35,010
If I decided to give Robert's clothes
to charity,
600
00:37:35,050 --> 00:37:37,650
it's not to keep a pair of socks
or an undershirt.
601
00:37:42,770 --> 00:37:45,850
24 years together.
Can you imagine?
602
00:37:47,450 --> 00:37:49,770
Next year was to be
our silver anniversary.
603
00:37:50,650 --> 00:37:52,090
Good old Robert.
604
00:37:53,130 --> 00:37:55,810
Your brother wasn't always easy.
605
00:37:57,330 --> 00:37:59,770
But he and I formed
606
00:38:00,370 --> 00:38:01,890
a good team.
607
00:38:02,850 --> 00:38:04,690
I'll never forgive myself.
608
00:38:05,490 --> 00:38:07,010
- Never.
- Stop.
609
00:38:07,610 --> 00:38:09,090
Don't start that again.
610
00:38:09,130 --> 00:38:11,610
It's my fault. I killed him!
611
00:38:11,650 --> 00:38:13,410
It's not your fault. It's...
612
00:38:14,210 --> 00:38:15,650
It's fate.
613
00:38:15,690 --> 00:38:17,170
I tell you, it's fate.
614
00:38:18,250 --> 00:38:19,730
Not fate.
615
00:38:20,010 --> 00:38:21,610
It's the rabbit he ate!
616
00:38:21,650 --> 00:38:23,210
My rabbit.
617
00:38:33,610 --> 00:38:34,850
My God...
618
00:38:41,570 --> 00:38:43,890
The main thing is that you and I...
619
00:38:46,170 --> 00:38:48,090
get along well.
620
00:38:49,810 --> 00:38:50,770
Don't we?
621
00:38:55,850 --> 00:38:57,090
Come on, buck up.
622
00:39:07,290 --> 00:39:08,490
What's this?
623
00:39:09,210 --> 00:39:10,250
Now what?
624
00:39:11,610 --> 00:39:13,170
- And this?
- What about it?
625
00:39:13,210 --> 00:39:14,410
It's brand new.
626
00:39:14,450 --> 00:39:16,770
I know it is.
Robert never played tennis.
627
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
Give it anyway?
628
00:39:19,570 --> 00:39:20,810
What do we do?
629
00:39:21,810 --> 00:39:23,730
I don't know.
630
00:39:24,050 --> 00:39:25,170
I don't know.
631
00:39:25,210 --> 00:39:26,410
We keep it.
632
00:39:26,690 --> 00:39:28,090
No tennis court.
633
00:39:28,530 --> 00:39:31,010
Figure it out.
We have other fish to fry.
634
00:39:35,530 --> 00:39:37,050
The little sneak!
635
00:39:37,610 --> 00:39:40,450
How poetic! How sensitive!
636
00:39:43,770 --> 00:39:45,210
If I'd only known.
637
00:39:45,970 --> 00:39:48,530
We could've put them in our crèche.
638
00:39:50,010 --> 00:39:52,090
Look at this one. It's so cute.
639
00:39:56,930 --> 00:39:58,130
A sheep!
640
00:39:59,410 --> 00:40:01,730
Isn't it pretty?
641
00:40:02,610 --> 00:40:04,650
You're so pretty.
642
00:40:07,890 --> 00:40:09,970
Where's baby Jesus?
643
00:40:10,010 --> 00:40:11,210
Have you found him?
644
00:40:19,970 --> 00:40:21,490
Horse racing
645
00:40:32,730 --> 00:40:34,050
"Bookkeeping."
646
00:40:39,450 --> 00:40:42,330
At least we know it's the right year.
647
00:40:43,690 --> 00:40:46,210
- What's that?
- Bill collectors.
648
00:40:46,250 --> 00:40:48,850
- What do you mean?
- A reminder, and another one.
649
00:40:48,890 --> 00:40:50,330
Reminder of what?
650
00:40:50,370 --> 00:40:51,450
Oh, my God.
651
00:40:53,410 --> 00:40:54,290
What now?
652
00:40:54,650 --> 00:40:56,010
I don't feel well.
653
00:40:56,050 --> 00:40:57,090
Final Notice
654
00:40:57,610 --> 00:40:58,850
May I come in?
655
00:41:02,570 --> 00:41:04,890
Being with all his things,
656
00:41:04,930 --> 00:41:06,530
it's as if he were here.
657
00:41:07,050 --> 00:41:10,650
It's a good thing he isn't.
He'd get an earful.
658
00:41:13,490 --> 00:41:16,370
I have very bad news for you.
659
00:41:19,010 --> 00:41:20,370
We're ruined.
660
00:41:45,930 --> 00:41:48,450
Are you sure you don't want me to drive?
661
00:42:12,050 --> 00:42:13,850
Speed up, headmistress.
662
00:42:14,650 --> 00:42:15,970
Speed up, for heaven's sake!
663
00:42:17,490 --> 00:42:19,090
Shift into second gear.
664
00:42:19,330 --> 00:42:20,650
Second gear.
665
00:42:21,970 --> 00:42:24,450
Let out the clutch,
you'll rake the gears!
666
00:42:24,810 --> 00:42:26,210
Second gear!
667
00:42:27,690 --> 00:42:29,330
Woman drivers, no survivors.
668
00:42:29,370 --> 00:42:30,770
Don't you start!
669
00:42:31,050 --> 00:42:33,490
Is it my fault
Robert never let me drive?
670
00:42:33,810 --> 00:42:37,450
I'd have rather found out
your brother was cheating on me
671
00:42:37,490 --> 00:42:40,490
than that he'd ruined us
by playing the horses.
672
00:42:40,530 --> 00:42:41,130
Me too.
673
00:42:43,170 --> 00:42:44,210
Shift into third.
674
00:42:45,090 --> 00:42:46,650
Third gear.
675
00:42:51,690 --> 00:42:53,290
How much is the debt again?
676
00:42:53,650 --> 00:42:55,290
22,000.
677
00:42:55,330 --> 00:42:56,650
Old or new francs?
678
00:42:56,690 --> 00:42:58,650
Good question. Old or new francs?
679
00:42:58,690 --> 00:43:02,210
Have you both forgotten we changed
to new francs 7 years ago?
680
00:43:02,250 --> 00:43:03,490
Be forgiving.
681
00:43:03,930 --> 00:43:07,410
You know that if Robert believed
his wife shouldn't drive,
682
00:43:07,450 --> 00:43:10,290
even less would he let her
look into the books.
683
00:43:10,330 --> 00:43:11,850
He wasn't entirely wrong.
684
00:43:11,890 --> 00:43:16,410
Papa felt a good wife shouldn't interfere
in her husband's business.
685
00:43:16,450 --> 00:43:17,890
He found it unseemly.
686
00:43:17,930 --> 00:43:19,890
Unseemly. Yes, that's the word.
687
00:43:21,530 --> 00:43:22,690
But still,
688
00:43:23,930 --> 00:43:26,770
I'm terrified at the idea
of talking finance with this Mr...
689
00:43:26,810 --> 00:43:27,650
Grunvald.
690
00:43:28,090 --> 00:43:29,130
Grunvald?
691
00:43:30,130 --> 00:43:32,090
You'll drive us into the ravine!
692
00:43:44,410 --> 00:43:45,970
You win, Marie-Thérèse.
693
00:43:47,770 --> 00:43:49,050
You may take the wheel.
694
00:43:51,650 --> 00:43:54,770
ALSATIAN SAVINGS AND LOAN
695
00:44:18,010 --> 00:44:18,930
Come in.
696
00:44:37,370 --> 00:44:40,130
Allow me to present
my sincerest condolences.
697
00:44:40,170 --> 00:44:41,090
Thank you.
698
00:44:44,170 --> 00:44:46,610
My sister-in-law,
Gilberte Van Der Beck.
699
00:44:47,130 --> 00:44:48,370
To you as well, madam.
700
00:44:48,410 --> 00:44:49,450
Mademoiselle.
701
00:44:51,330 --> 00:44:53,090
Please, sit down.
702
00:45:05,250 --> 00:45:06,930
First I want to explain
703
00:45:06,970 --> 00:45:08,930
why I wanted my sister-in-law,
704
00:45:08,970 --> 00:45:11,570
who is left penniless
by her brother's death,
705
00:45:12,090 --> 00:45:13,610
to attend this meeting.
706
00:45:13,650 --> 00:45:17,650
I was orphaned by my parents' death,
Mr. Grunvald.
707
00:45:17,690 --> 00:45:20,170
As spouse, I inherit all the property,
708
00:45:20,210 --> 00:45:22,770
nearly all the Van Der Beck property,
709
00:45:23,330 --> 00:45:27,010
but I of course cannot leave
my sister-in-law unprovided for.
710
00:45:27,050 --> 00:45:29,290
That is entirely to your credit.
711
00:45:37,050 --> 00:45:38,930
Ladies, I needn't remind you
712
00:45:38,970 --> 00:45:41,250
of the financial straits we're in
713
00:45:41,290 --> 00:45:45,490
since your husband, your brother,
one of our best customers,
714
00:45:45,530 --> 00:45:47,450
went astray in games of chance,
715
00:45:47,490 --> 00:45:49,690
losing his soul and all his money.
716
00:45:49,730 --> 00:45:52,490
It's baffling, Mr. Grunvald.
717
00:45:53,170 --> 00:45:55,730
My brother was the epitome of rectitude.
718
00:45:55,770 --> 00:45:59,370
A man with such scruples,
such caring for others.
719
00:45:59,410 --> 00:46:01,370
Do you think we can save the institute?
720
00:46:01,890 --> 00:46:04,530
I admit it will be hard
to grant another mortgage.
721
00:46:04,970 --> 00:46:06,490
What do you mean,
722
00:46:06,970 --> 00:46:08,650
another mortgage?
723
00:46:08,690 --> 00:46:09,930
Mrs. Van Der Beck,
724
00:46:10,450 --> 00:46:13,650
I regret to inform you
that your husband had made four.
725
00:46:13,930 --> 00:46:14,850
Four!
726
00:46:15,970 --> 00:46:18,210
Four mortgages?
Did you know, Gilberte?
727
00:46:19,570 --> 00:46:21,330
So there's no hope?
728
00:46:21,970 --> 00:46:23,690
What will become of us?
729
00:46:24,530 --> 00:46:28,530
I needn't tell you
the economic circumstances are difficult.
730
00:46:28,570 --> 00:46:32,490
I know.
We could not even buy Christmas gifts.
731
00:46:32,530 --> 00:46:36,490
Strikes are on the rise,
jeopardizing our industry.
732
00:46:36,530 --> 00:46:39,090
Everything is uncertain right now,
explosive.
733
00:46:39,130 --> 00:46:42,490
The management's orders are very strict.
734
00:46:42,970 --> 00:46:44,050
Nevertheless...
735
00:46:44,090 --> 00:46:45,090
Nevertheless?
736
00:46:45,690 --> 00:46:48,570
If we open a new account
737
00:46:48,610 --> 00:46:50,570
in your name, with your signature...
738
00:46:50,970 --> 00:46:53,050
A new account?
739
00:46:53,090 --> 00:46:54,250
In my name?
740
00:46:54,890 --> 00:46:57,650
We could turn a blind eye
to your husband's debt
741
00:46:57,690 --> 00:47:00,090
so you can start over
with a clean state.
742
00:47:01,610 --> 00:47:03,050
You would do that?
743
00:47:03,690 --> 00:47:04,930
Why wouldn't I?
744
00:47:06,210 --> 00:47:09,130
You mean I'd have a checkbook?
745
00:47:09,530 --> 00:47:10,650
In my name?
746
00:47:10,690 --> 00:47:12,610
In who else's would it be?
747
00:47:15,850 --> 00:47:18,090
You're saving us, Mr. Grunvald.
748
00:47:20,730 --> 00:47:22,570
You know, Miss Van Der Beck,
749
00:47:24,530 --> 00:47:25,570
life
750
00:47:26,370 --> 00:47:27,530
is a ship.
751
00:47:28,650 --> 00:47:32,250
A ship that sails
across the ocean's whims,
752
00:47:32,570 --> 00:47:35,890
an ever-spinning carousel.
753
00:47:36,290 --> 00:47:38,130
So when providence
754
00:47:38,650 --> 00:47:39,850
reaches out a hand
755
00:47:40,610 --> 00:47:43,090
and gives back
what you believed forever lost,
756
00:47:43,410 --> 00:47:44,650
you should accept it.
757
00:47:47,130 --> 00:47:48,210
Don't you think?
758
00:47:50,330 --> 00:47:51,370
I'll see you out.
759
00:48:03,690 --> 00:48:04,930
Where did you go?
760
00:48:04,970 --> 00:48:06,010
What about you?
761
00:48:06,530 --> 00:48:08,490
I looked for you everywhere.
762
00:48:08,530 --> 00:48:10,090
Didn't you get my letters?
763
00:48:10,130 --> 00:48:11,370
What letters?
764
00:48:11,410 --> 00:48:12,810
I want to see you.
765
00:48:12,850 --> 00:48:13,650
No.
766
00:48:17,810 --> 00:48:19,010
I'd forgotten my bag.
767
00:48:19,050 --> 00:48:21,210
My, my...
He's a fine-looking man.
768
00:48:21,490 --> 00:48:23,530
I'm certain he'll pull us out of this.
769
00:48:32,690 --> 00:48:35,930
Even though a housewife
does not understand figures,
770
00:48:35,970 --> 00:48:38,450
she must keep a careful record
771
00:48:38,490 --> 00:48:40,970
of household income and expenses.
772
00:48:41,010 --> 00:48:44,330
For convenience's sake,
she will keep close to hand
773
00:48:44,370 --> 00:48:46,250
in an easily accessible drawer,
774
00:48:46,290 --> 00:48:49,090
but out of the children's reach
775
00:48:49,530 --> 00:48:52,410
the daily ledger of income and expenses,
776
00:48:52,450 --> 00:48:55,330
which she will turn over to her husband
777
00:48:55,610 --> 00:48:57,410
at the end of each month.
778
00:49:06,290 --> 00:49:10,090
Never forget that the housekeeping money
your husband gives you
779
00:49:10,130 --> 00:49:12,970
does not belong to you,
but to the household.
780
00:49:13,770 --> 00:49:16,410
Managing it means never asking for more
781
00:49:16,450 --> 00:49:20,130
and disciplining oneself
to refrain one's desires.
782
00:49:20,170 --> 00:49:22,170
You will learn at your own expense
783
00:49:22,210 --> 00:49:25,210
that women show too much concern
for their appearance.
784
00:49:25,250 --> 00:49:26,250
They will be forgiven,
785
00:49:26,290 --> 00:49:29,410
for they have a duty
to please their husband.
786
00:49:29,450 --> 00:49:32,610
But beware!
Too much frivolity dents the budget
787
00:49:32,650 --> 00:49:34,650
and compromises household morals.
788
00:49:35,970 --> 00:49:38,330
Something you don't understand, Ziegler?
789
00:49:38,970 --> 00:49:40,690
What does "morals" mean?
790
00:49:42,530 --> 00:49:46,050
Don't laugh. It's a very good question.
791
00:49:47,570 --> 00:49:49,850
What we call morals is what is done,
792
00:49:50,570 --> 00:49:53,010
as opposed to what is not done.
793
00:49:53,650 --> 00:49:54,530
Is that clear?
794
00:49:54,570 --> 00:49:56,570
- Need a picture?
- Quiet, Fuchs!
795
00:49:56,810 --> 00:49:57,970
I'll explain.
796
00:49:58,730 --> 00:50:00,690
In life there are things you do,
797
00:50:01,410 --> 00:50:02,570
I mean,
798
00:50:03,090 --> 00:50:06,250
all the things nature orders,
to which we submit.
799
00:50:06,850 --> 00:50:08,730
Good things, meaning good morals,
800
00:50:09,770 --> 00:50:12,770
and bad things, which are, alas, many.
801
00:50:13,170 --> 00:50:15,050
Things we do when we go astray
802
00:50:15,090 --> 00:50:17,850
from the right path
we take the day we marry.
803
00:50:17,890 --> 00:50:19,370
Clear now, Ziegler?
804
00:50:21,850 --> 00:50:23,930
What are the bad things we must not do?
805
00:50:25,130 --> 00:50:26,210
I don't know!
806
00:50:27,570 --> 00:50:29,610
Daydreaming, laziness,
807
00:50:30,250 --> 00:50:32,090
greed, unhealthy melancholy
808
00:50:32,610 --> 00:50:35,010
all lead to depravity
809
00:50:35,050 --> 00:50:36,370
and debauchery.
810
00:50:37,930 --> 00:50:40,290
A good wife focuses on housework
811
00:50:40,330 --> 00:50:42,970
so as not yield to temptation.
812
00:50:43,010 --> 00:50:45,170
In short, busy hands
813
00:50:45,570 --> 00:50:47,290
keep evil thoughts away.
814
00:50:49,410 --> 00:50:52,170
Friday is body hygiene class.
815
00:50:52,210 --> 00:50:54,130
We'll be doing a practicum.
816
00:50:54,170 --> 00:50:55,970
Don't forget your sanitary pads!
817
00:51:20,530 --> 00:51:22,130
I remind you
818
00:51:22,610 --> 00:51:25,410
that your husband's shirt
819
00:51:25,450 --> 00:51:26,770
is the ultimate test,
820
00:51:26,810 --> 00:51:28,850
the acme that will make you
821
00:51:28,890 --> 00:51:32,130
a respectable wife,
a wife worthy of the name.
822
00:51:32,170 --> 00:51:33,610
As the saying goes:
823
00:51:33,650 --> 00:51:36,690
Shirt impeccable, husband respectable.
824
00:51:36,730 --> 00:51:38,570
An electric iron
does not prevent creases.
825
00:51:38,610 --> 00:51:41,410
The damp cloths
that Ziegler is passing out
826
00:51:41,450 --> 00:51:42,730
will help you get it right.
827
00:51:42,770 --> 00:51:44,450
Everyone have a sleeveboard?
828
00:51:44,490 --> 00:51:45,770
Yes, sister!
829
00:51:46,050 --> 00:51:48,410
You have 7 minutes and counting.
830
00:51:48,970 --> 00:51:53,450
I needn't remind you a good ironer
always starts with a clean, dry garment.
831
00:51:57,370 --> 00:51:58,210
Ready, set, go!
832
00:52:03,010 --> 00:52:04,570
Van Der Beck Homemakers Institute.
833
00:52:04,610 --> 00:52:06,210
Do you want to drive me mad?
834
00:52:07,890 --> 00:52:09,210
I must see you.
835
00:52:09,250 --> 00:52:12,010
No, André. It's pointless. Don't insist.
836
00:52:12,050 --> 00:52:13,730
One last time, Paulette.
837
00:52:13,770 --> 00:52:16,610
I'm a married woman. It's senseless.
838
00:52:16,650 --> 00:52:18,890
For Pete's sake, it's been 3 months!
839
00:52:18,930 --> 00:52:19,970
I know.
840
00:52:20,010 --> 00:52:21,330
What's stopping you?
841
00:52:21,850 --> 00:52:23,730
I ask you... I have principles.
842
00:52:23,770 --> 00:52:26,010
- One last time.
- No, I won't give in.
843
00:52:26,050 --> 00:52:27,650
- Lispach Road.
- No.
844
00:52:27,690 --> 00:52:29,970
I'll be there in 15 minutes, waiting.
845
00:52:30,410 --> 00:52:31,330
All right.
846
00:52:38,090 --> 00:52:38,970
So...
847
00:52:39,530 --> 00:52:41,970
Hold the handle firmly in both hands.
848
00:52:42,010 --> 00:52:43,690
Tip the pelvis forward
849
00:52:44,130 --> 00:52:45,610
for stability.
850
00:52:45,650 --> 00:52:47,410
Squeeze your buttocks. Focus.
851
00:52:48,370 --> 00:52:50,250
And get it off with that pan.
852
00:52:52,650 --> 00:52:54,570
Your turn now.
853
00:52:54,610 --> 00:52:56,450
I'll count to 3.
854
00:53:00,690 --> 00:53:01,370
Almost.
855
00:53:01,890 --> 00:53:03,690
Fuchs, very good.
856
00:53:03,730 --> 00:53:05,050
Des-Deux-Ponts!
857
00:53:05,850 --> 00:53:07,490
Schwartz, a little weak.
858
00:53:07,810 --> 00:53:09,250
Ziegler!
859
00:53:10,170 --> 00:53:13,970
What are you waiting for
to send that crepe to 7th heaven?
860
00:53:14,010 --> 00:53:15,610
A little umph!
861
00:53:16,770 --> 00:53:19,010
See, when you try?
862
00:53:19,050 --> 00:53:20,770
You're no dumber than the others.
863
00:53:25,130 --> 00:53:28,890
I'm going shopping.
I checked: we're out of everything.
864
00:53:28,930 --> 00:53:30,210
- Really?
- Yes.
865
00:53:30,250 --> 00:53:32,930
You said we could get through the month.
866
00:53:32,970 --> 00:53:35,370
But we can't do without sugar and flour.
867
00:53:35,410 --> 00:53:38,250
Without flour,
no bread, no crepes, no cake.
868
00:53:38,290 --> 00:53:41,250
So no more cooking lessons,
no more Institute.
869
00:53:41,770 --> 00:53:42,650
I'm off.
870
00:53:48,010 --> 00:53:49,130
Hurray for the girls...
871
00:53:49,170 --> 00:53:50,530
Vanilla twirls!
872
00:53:50,570 --> 00:53:52,450
- And for the boys!
- With their toys!
873
00:54:17,810 --> 00:54:21,650
Remember, it was one year ago,
in March 1967,
874
00:54:21,690 --> 00:54:24,250
a few months
before the Pill was authorized,
875
00:54:24,290 --> 00:54:27,250
boys at the university dorm
defied the rules
876
00:54:27,290 --> 00:54:30,010
and broke into the girls' dorm
to spend the night.
877
00:54:30,050 --> 00:54:31,530
Apparently today,
878
00:54:31,570 --> 00:54:33,210
the first day of spring 1968,
879
00:54:33,250 --> 00:54:36,170
this arrogant youth
has decided to go farther.
880
00:54:36,210 --> 00:54:37,530
As I speak,
881
00:54:37,570 --> 00:54:40,530
picket lines won't let professors
enter the university,
882
00:54:40,570 --> 00:54:42,210
wreaking havoc...
883
00:55:06,170 --> 00:55:07,610
Expecting someone, miss?
884
00:55:07,650 --> 00:55:10,130
I should never have agreed to this!
885
00:55:10,970 --> 00:55:11,650
Then farewell.
886
00:55:12,450 --> 00:55:14,410
But this is senseless!
887
00:55:14,450 --> 00:55:16,250
I'm married. I love my husband.
888
00:55:16,650 --> 00:55:17,730
He's dead!
889
00:55:17,770 --> 00:55:19,330
That's no excuse.
890
00:55:20,570 --> 00:55:23,570
Let's not kid ourselves.
We've written our lives.
891
00:55:24,330 --> 00:55:25,050
Come on.
892
00:55:25,450 --> 00:55:27,290
There are nettles!
893
00:55:28,090 --> 00:55:29,010
My shoes!
894
00:55:52,330 --> 00:55:53,770
Ever been up there?
895
00:55:54,130 --> 00:55:55,090
Up there?
896
00:55:55,130 --> 00:55:57,050
- Mado's Place.
- Mado's Place?
897
00:55:57,370 --> 00:56:00,290
It's a disreputable place, André.
Everyone knows.
898
00:56:00,330 --> 00:56:02,930
It's where illegitimate couples meet.
899
00:56:02,970 --> 00:56:04,090
All the more reason.
900
00:56:04,850 --> 00:56:05,930
Out of the question!
901
00:56:18,530 --> 00:56:20,570
I survived thanks to you, Paulette.
902
00:56:20,850 --> 00:56:24,010
I refused to die
without holding you once more.
903
00:56:38,970 --> 00:56:40,490
I'm suffocating.
904
00:56:59,570 --> 00:57:01,930
We can't make up for lost time.
905
00:57:01,970 --> 00:57:04,050
Ever. It's too late.
906
00:57:04,530 --> 00:57:06,330
Then I'd rather die.
907
00:57:07,610 --> 00:57:10,210
I'd rather die
if we'll never be together.
908
00:57:12,250 --> 00:57:13,930
I survived a lot in the war,
909
00:57:13,970 --> 00:57:16,930
but after finding you again,
I won't survive.
910
00:57:16,970 --> 00:57:19,290
I'd rather die now, by your hand.
911
00:57:24,450 --> 00:57:25,930
Kill me. I'm ready.
912
00:57:27,570 --> 00:57:28,610
Hit me.
913
00:57:28,650 --> 00:57:30,810
Right here on my temple.
914
00:57:30,850 --> 00:57:32,650
Above the scar. Hit hard.
915
00:57:36,330 --> 00:57:38,810
My darling,
this would be the sweetest death.
916
00:57:52,690 --> 00:57:54,130
Who did that to you?
917
00:57:55,970 --> 00:57:57,370
It doesn't matter.
918
00:57:58,650 --> 00:58:00,330
Is it true what they say?
919
00:58:01,930 --> 00:58:03,090
The camps?
920
00:58:04,690 --> 00:58:07,010
And your parents? Your brothers?
921
00:58:13,650 --> 00:58:15,450
Why not answer my letters?
922
00:58:15,490 --> 00:58:16,770
What letters?
923
00:58:17,250 --> 00:58:20,170
I sent the last one June 4, 1946,
leaving the hospital.
924
00:58:20,210 --> 00:58:22,490
I wrote you every day.
You must have received them.
925
00:58:22,890 --> 00:58:25,410
- Where'd you send them?
- Your home. Church St.
926
00:58:25,450 --> 00:58:27,530
I had moved long ago.
927
00:58:28,330 --> 00:58:30,210
Daddy died in the labor camps.
928
00:58:30,250 --> 00:58:31,890
Mom died of grief.
929
00:58:32,850 --> 00:58:35,330
I was alone and penniless.
930
00:58:36,130 --> 00:58:37,530
I had to find work.
931
00:58:37,570 --> 00:58:41,090
So I started as secretary
at the Van Der Beck Institute.
932
00:58:43,130 --> 00:58:45,250
Robert fell in love with me.
933
00:58:46,450 --> 00:58:48,810
He asked for my hand,
and since I hadn't heard from you...
934
00:58:48,850 --> 00:58:50,970
You never believed I'd come back?
935
00:58:51,010 --> 00:58:53,490
I waited so long! If you only knew.
936
00:58:53,530 --> 00:58:55,930
That's all I did was wait!
937
00:58:57,530 --> 00:58:58,850
Forgive me.
938
00:59:00,290 --> 00:59:01,490
You're mad.
939
00:59:01,530 --> 00:59:02,650
But...
940
00:59:05,690 --> 00:59:06,850
My class! I have class!
941
00:59:07,890 --> 00:59:09,730
- What class?
- Body hygiene!
942
00:59:12,450 --> 00:59:13,650
I'm coming with you.
943
00:59:13,690 --> 00:59:15,330
No! I forbid you.
944
00:59:15,810 --> 00:59:17,850
I forbid you
to make me wait another 30 years.
945
00:59:18,250 --> 00:59:19,450
Do you have children?
946
00:59:19,490 --> 00:59:20,570
Two. And you?
947
00:59:21,170 --> 00:59:22,690
And your wife?
948
00:59:22,730 --> 00:59:23,850
What about my wife?
949
00:59:26,050 --> 00:59:28,810
I love you, Paulette Van Der Beck!
950
00:59:34,410 --> 00:59:36,890
Today, March 22, 150 students
951
00:59:36,930 --> 00:59:40,370
are occupying the faculty room
at Nanterre University.
952
00:59:40,410 --> 00:59:42,850
They say they are against imperialism,
953
00:59:42,890 --> 00:59:45,010
police brutality and capitalism.
954
00:59:45,050 --> 00:59:48,610
The anarchist movement leader,
Daniel Cohn-Bendit,
955
00:59:49,250 --> 00:59:51,890
promises radical action
if law enforcement dares intervene.
956
00:59:51,930 --> 00:59:54,210
These youngsters have some nerve.
957
00:59:54,770 --> 00:59:58,290
We are determined to fight...
958
01:00:20,010 --> 01:00:21,730
Dear Mr. Grunvald,
959
01:00:22,450 --> 01:00:24,570
dare I say, Dear André,
960
01:00:25,250 --> 01:00:28,210
since your eyes met mine...
961
01:00:29,810 --> 01:00:33,450
Since my eyes met yours...
962
01:00:36,170 --> 01:00:37,410
Since
963
01:00:37,850 --> 01:00:40,530
our eyes met,
964
01:00:43,330 --> 01:00:44,730
and your words,
965
01:00:47,130 --> 01:00:49,010
which rang so true...
966
01:00:54,810 --> 01:00:56,810
We're not children anymore.
967
01:00:58,610 --> 01:01:00,290
And the ocean of life
968
01:01:00,730 --> 01:01:03,170
that threw us toward one another
969
01:01:03,210 --> 01:01:05,530
is only waiting to unite us.
970
01:01:38,250 --> 01:01:39,410
Are you sure?
971
01:02:24,290 --> 01:02:25,370
Corinne...
972
01:02:30,410 --> 01:02:33,170
If I went to Paris for good,
would you come?
973
01:02:35,170 --> 01:02:36,650
Would you come with me?
974
01:02:38,250 --> 01:02:39,290
Corinne?
975
01:02:56,570 --> 01:02:59,930
"The financial situation
as regards employment..."
976
01:03:00,490 --> 01:03:01,970
Labor Code
977
01:03:06,250 --> 01:03:07,570
Am I disturbing?
978
01:03:07,610 --> 01:03:08,570
I'm studying.
979
01:03:12,450 --> 01:03:14,010
Want to get in my bed?
980
01:03:15,170 --> 01:03:16,650
Get over here.
981
01:03:22,450 --> 01:03:23,410
Come on.
982
01:03:28,170 --> 01:03:29,450
It's fascinating.
983
01:03:30,690 --> 01:03:32,370
I'm learning so much.
984
01:03:33,490 --> 01:03:35,690
Any news from Mr. Grunvald?
985
01:03:36,730 --> 01:03:39,850
We spoke a few times on the phone.
986
01:03:41,810 --> 01:03:42,890
Why?
987
01:03:43,850 --> 01:03:45,450
Can we save the institute?
988
01:03:45,490 --> 01:03:46,930
We must, Gilberte.
989
01:03:47,890 --> 01:03:50,090
But we have to stick together.
990
01:03:50,650 --> 01:03:54,130
Mr. Grunvald's on our side,
and that's essential.
991
01:03:54,170 --> 01:03:56,050
It should give us wings.
992
01:03:56,810 --> 01:03:58,010
And in fact,
993
01:03:59,410 --> 01:04:01,250
I bought myself a gift.
994
01:04:03,410 --> 01:04:05,090
It's been so long.
Want to see?
995
01:04:05,130 --> 01:04:06,290
Sure.
996
01:04:11,010 --> 01:04:13,090
And we have to make you official.
997
01:04:13,490 --> 01:04:14,570
Official?
998
01:04:15,170 --> 01:04:16,930
An instructor should be on payroll.
999
01:04:16,970 --> 01:04:18,930
Payroll? What for?
1000
01:04:18,970 --> 01:04:20,650
So you can get paid!
1001
01:04:21,290 --> 01:04:24,570
Robert always said
it was unnecessary, since I had
1002
01:04:24,610 --> 01:04:27,970
bed and board in the family home.
1003
01:04:28,010 --> 01:04:29,690
That's not the point.
1004
01:04:29,730 --> 01:04:31,850
Your father didn't declare you,
1005
01:04:31,890 --> 01:04:34,330
but Robert should have long ago.
1006
01:04:34,370 --> 01:04:36,690
Bed and board isn't a job status,
1007
01:04:37,210 --> 01:04:38,530
it's exploitation.
1008
01:04:38,570 --> 01:04:41,690
Robert wouldn't like
to hear you talk like that.
1009
01:04:41,730 --> 01:04:45,250
With me, you'll be paid monthly,
1010
01:04:45,290 --> 01:04:49,290
you'll have pay slips,
vacation time and a pension.
1011
01:04:49,330 --> 01:04:51,010
You're my right-hand woman!
1012
01:04:51,770 --> 01:04:53,010
Ready?
1013
01:05:02,770 --> 01:05:04,250
You find them improper?
1014
01:05:05,250 --> 01:05:07,330
I get the message.
I'll take them off.
1015
01:05:07,370 --> 01:05:08,290
No, wait!
1016
01:05:09,050 --> 01:05:10,490
Turn around to see.
1017
01:05:13,410 --> 01:05:15,450
Turn so I can see the back.
1018
01:05:19,250 --> 01:05:21,050
They give you a great ass!
1019
01:05:22,529 --> 01:05:23,449
Really?
1020
01:05:24,090 --> 01:05:25,010
You think so?
1021
01:05:25,050 --> 01:05:26,489
Will you wear them out?
1022
01:05:27,370 --> 01:05:29,769
Yes. Maybe. I don't know.
1023
01:05:30,850 --> 01:05:33,130
Take a few steps to see.
1024
01:05:39,170 --> 01:05:41,610
They make you look so young!
1025
01:05:42,690 --> 01:05:43,970
What a change.
1026
01:05:50,970 --> 01:05:52,529
How do you feel in them?
1027
01:05:55,610 --> 01:05:59,690
A little tight in the crotch,
but otherwise,
1028
01:06:00,210 --> 01:06:01,649
I feel...
1029
01:06:01,690 --> 01:06:03,130
protected.
1030
01:06:06,010 --> 01:06:07,290
Gilberte,
1031
01:06:07,930 --> 01:06:09,370
I have to tell you something.
1032
01:06:09,970 --> 01:06:10,930
Me, too.
1033
01:06:11,450 --> 01:06:13,649
Something important, something...
1034
01:06:14,930 --> 01:06:16,330
that'll make you angry.
1035
01:06:16,370 --> 01:06:17,409
Me, too.
1036
01:06:17,890 --> 01:06:20,529
I keep wondering,
how will Paulette take it?
1037
01:06:20,570 --> 01:06:22,810
Maybe she'll get angry.
1038
01:06:23,530 --> 01:06:24,690
But go on, you first.
1039
01:06:24,730 --> 01:06:25,970
No, you first.
1040
01:06:29,810 --> 01:06:31,330
Could you
1041
01:06:32,290 --> 01:06:35,170
pack it all in
1042
01:06:36,169 --> 01:06:39,090
if you fell madly in love?
1043
01:06:42,690 --> 01:06:43,930
Marie-Thérèse!
1044
01:06:43,970 --> 01:06:45,370
Good grief!
1045
01:06:45,409 --> 01:06:46,250
Your pants!
1046
01:06:46,290 --> 01:06:47,250
Wait!
1047
01:06:47,730 --> 01:06:48,970
Wait for me!
1048
01:06:53,490 --> 01:06:54,730
Hands up or I'll shoot!
1049
01:06:56,010 --> 01:06:57,130
It's me, sister.
1050
01:06:57,490 --> 01:06:58,290
Who's me?
1051
01:06:58,330 --> 01:06:59,970
Me, Fuchs!
1052
01:07:00,010 --> 01:07:02,050
Fuchs is in bed! Thief!
1053
01:07:02,450 --> 01:07:03,850
Stop it.
You're scaring me.
1054
01:07:03,890 --> 01:07:05,050
Anarchist!
1055
01:07:05,090 --> 01:07:07,610
Can't teach your grandmother
to suck eggs!
1056
01:07:07,650 --> 01:07:08,810
Sister, it's her!
1057
01:07:08,850 --> 01:07:09,970
It's Fuchs!
1058
01:07:10,530 --> 01:07:12,770
- It's me, sister!
- No, it's not you.
1059
01:07:13,170 --> 01:07:16,170
What are you doing outside at this hour?
1060
01:07:20,530 --> 01:07:22,650
Marie-Thérèse, have you gone mad?
1061
01:07:22,690 --> 01:07:24,690
I'll show you, you communist!
1062
01:07:24,730 --> 01:07:26,330
It's not a communist.
It's Fuchs!
1063
01:07:26,370 --> 01:07:28,530
Put that gun down, Marie-Thérèse.
1064
01:07:28,570 --> 01:07:31,410
- That's an order.
- No! She shouldn't be there.
1065
01:07:31,450 --> 01:07:33,450
Think you're atop a watchtower?
1066
01:07:33,490 --> 01:07:35,250
You'll end up hurting someone!
1067
01:07:35,290 --> 01:07:37,090
Put that gun down
1068
01:07:37,610 --> 01:07:38,930
or I'll call the police!
1069
01:07:42,890 --> 01:07:45,690
In my office, both of you,
and make it snappy.
1070
01:07:46,170 --> 01:07:47,290
And you, shoo!
1071
01:07:47,330 --> 01:07:49,610
Back to bed. No argument.
1072
01:07:54,650 --> 01:07:57,570
- What's going on?
- Go put the girls to bed!
1073
01:07:58,730 --> 01:08:00,130
What's going on?
1074
01:08:08,130 --> 01:08:09,210
Shit!
1075
01:08:16,850 --> 01:08:17,530
Come in.
1076
01:08:24,490 --> 01:08:26,130
Is it still loaded?
1077
01:08:26,170 --> 01:08:28,930
- Excuse me?
- The shotgun, is it loaded?
1078
01:08:28,970 --> 01:08:31,370
You walk around with a loaded gun,
1079
01:08:31,730 --> 01:08:33,250
not even broken?
1080
01:08:33,290 --> 01:08:34,090
Yes.
1081
01:08:34,130 --> 01:08:35,450
What do you mean, yes?
1082
01:08:36,250 --> 01:08:37,810
What's gotten into you?
1083
01:08:37,850 --> 01:08:39,330
The headmistress hasn't heard?
1084
01:08:39,370 --> 01:08:41,690
- There's rioting in Paris.
- So what?
1085
01:08:41,730 --> 01:08:45,410
Is that a reason to carry around
my father-in-law's shotgun?
1086
01:08:45,810 --> 01:08:49,050
Mr. Robert gave me the cabinet key
a few months ago.
1087
01:08:49,090 --> 01:08:50,530
What cabinet?
1088
01:08:50,570 --> 01:08:52,530
Under the stairs,
where the gun's hidden.
1089
01:08:52,570 --> 01:08:55,570
My husband never cared about firearms!
1090
01:08:55,610 --> 01:08:57,210
That's why he gave me the key
1091
01:08:57,250 --> 01:08:58,210
before he died.
1092
01:08:58,250 --> 01:09:01,290
Since I was in the Resistance,
I know how to shoot.
1093
01:09:01,330 --> 01:09:02,290
Just in case.
1094
01:09:02,330 --> 01:09:03,610
I'm not impressed.
1095
01:09:03,650 --> 01:09:08,090
Despite my respect
for your feats of arms during the war,
1096
01:09:08,130 --> 01:09:10,090
I must disarm you.
1097
01:09:10,130 --> 01:09:11,410
And ask for the key.
1098
01:09:12,810 --> 01:09:14,650
- Mr. Robert didn't...
- He's gone.
1099
01:09:14,690 --> 01:09:16,010
I'm in charge now.
1100
01:09:33,290 --> 01:09:34,370
In that case,
1101
01:09:35,610 --> 01:09:37,290
please accept my resignation.
1102
01:09:37,850 --> 01:09:39,450
- Now?
- Yes.
1103
01:09:39,490 --> 01:09:40,890
Are you sure?
1104
01:09:42,290 --> 01:09:43,810
Yes, headmistress.
1105
01:09:45,450 --> 01:09:46,770
It's out of the question.
1106
01:09:48,210 --> 01:09:50,250
Thank you, headmistress.
1107
01:09:51,450 --> 01:09:53,930
Now, Fuchs, over to us.
1108
01:09:53,970 --> 01:09:55,330
Come closer.
1109
01:09:57,610 --> 01:09:58,930
Lower your collar.
1110
01:10:00,330 --> 01:10:02,210
I said, lower your collar.
1111
01:10:06,170 --> 01:10:07,570
Can you explain?
1112
01:10:08,570 --> 01:10:10,050
An allergy, ma'am.
1113
01:10:10,530 --> 01:10:12,090
My mother has it, too.
1114
01:10:12,130 --> 01:10:14,690
Too much housework
breaks blood vessels.
1115
01:10:14,730 --> 01:10:16,130
You take me for a fool.
1116
01:10:16,170 --> 01:10:17,170
Who did that?
1117
01:10:20,450 --> 01:10:21,570
You did it?
1118
01:10:23,170 --> 01:10:25,570
I'm asking you. Did you do it?
1119
01:10:25,610 --> 01:10:27,330
Leave us, Marie-Thérèse.
1120
01:10:28,130 --> 01:10:30,250
I'll handle this with Fuchs.
1121
01:10:53,930 --> 01:10:56,650
Do you think you're the first
to sneak out?
1122
01:10:57,050 --> 01:10:59,010
Do you think I don't know why?
1123
01:10:59,570 --> 01:11:01,210
Look at me when I talk to you.
1124
01:11:03,010 --> 01:11:04,690
I'm looking at you.
1125
01:11:04,730 --> 01:11:07,610
Never forget
that the boy you were with tonight
1126
01:11:07,650 --> 01:11:10,730
isn't the one who'll wind up
with a kid to take care of.
1127
01:11:12,090 --> 01:11:14,490
You're 17,
with your life ahead of you.
1128
01:11:14,530 --> 01:11:16,730
- Think about your future.
- Future?
1129
01:11:17,250 --> 01:11:18,450
What future?
1130
01:11:18,850 --> 01:11:22,130
Under a man's thumb
and told to shut it?
1131
01:11:22,650 --> 01:11:24,730
Is that your great idea of a future?
1132
01:11:25,690 --> 01:11:26,850
I want to live.
1133
01:11:26,890 --> 01:11:29,450
I want to be free and love who I want.
1134
01:11:29,490 --> 01:11:31,010
Think of your reputation.
1135
01:11:31,050 --> 01:11:34,010
What's it to you?
I don't care what people think.
1136
01:11:34,050 --> 01:11:36,450
Watch your words. I could expel you.
1137
01:11:36,490 --> 01:11:38,250
What have I got to lose?
1138
01:11:38,290 --> 01:11:40,050
Much more than you think.
1139
01:11:40,090 --> 01:11:41,730
Freedom has a high price.
1140
01:11:41,770 --> 01:11:44,690
- You'll learn the hard way.
- What do you know?
1141
01:11:44,730 --> 01:11:47,610
Look at you.
You turn us into slaves. Like yourself.
1142
01:11:48,410 --> 01:11:50,730
Go to bed now. I've heard enough.
1143
01:11:50,770 --> 01:11:53,170
You will be severely punished!
1144
01:11:54,810 --> 01:11:56,690
I'm not keeping you, Marie-Thérèse.
1145
01:12:04,450 --> 01:12:06,850
I told you to stop!
1146
01:12:07,290 --> 01:12:08,410
Stop it!
1147
01:12:10,170 --> 01:12:13,170
Has the devil gotten into you?
1148
01:12:16,650 --> 01:12:17,810
Now, give me that!
1149
01:12:24,210 --> 01:12:26,370
Stop this, I tell you!
1150
01:13:06,930 --> 01:13:08,010
Yes.
1151
01:13:09,890 --> 01:13:11,010
Yes, what?
1152
01:13:11,050 --> 01:13:12,170
The answer's yes.
1153
01:13:13,850 --> 01:13:16,290
I'll go with you to Paris for good.
1154
01:13:17,810 --> 01:13:18,810
Really?
1155
01:13:19,130 --> 01:13:21,010
I don't want to marry Jean-Yves.
1156
01:13:21,330 --> 01:13:22,770
I want to be with you.
1157
01:13:23,090 --> 01:13:25,570
Only with you, forever and ever.
1158
01:13:32,570 --> 01:13:35,010
But promise me one thing.
1159
01:13:35,690 --> 01:13:37,050
I want to see the sea.
1160
01:13:37,570 --> 01:13:39,010
I've never seen the sea.
1161
01:13:40,970 --> 01:13:42,730
I want to see the sea with you.
1162
01:13:46,810 --> 01:13:48,130
I love you.
1163
01:13:59,370 --> 01:14:02,330
There's nothing like bleach
to clean up marble.
1164
01:14:03,490 --> 01:14:05,850
Look at that. Like new.
1165
01:14:08,090 --> 01:14:10,330
Hey, you little spot of moss.
1166
01:14:10,370 --> 01:14:13,330
Think I didn't see you.
1167
01:14:13,370 --> 01:14:14,130
Naughty you.
1168
01:14:26,130 --> 01:14:27,890
Are you glad, Robert?
1169
01:14:29,170 --> 01:14:30,970
Glad to be taken care of?
1170
01:14:31,730 --> 01:14:34,210
You always liked to be taken care of.
1171
01:14:34,970 --> 01:14:36,970
And Mama, are you glad?
1172
01:14:37,010 --> 01:14:39,610
And Papa? And Grandpa? And Grandma?
1173
01:14:40,130 --> 01:14:42,410
Are you all glad to be with Robert?
1174
01:14:43,650 --> 01:14:46,610
If everyone's glad, then I am, too.
1175
01:14:47,490 --> 01:14:49,010
Hand me the duster.
1176
01:14:50,130 --> 01:14:51,370
Popo?
1177
01:14:51,410 --> 01:14:52,810
Are you daydreaming?
1178
01:14:53,130 --> 01:14:54,370
The duster.
1179
01:15:00,570 --> 01:15:02,970
See how sad she is, Robert?
1180
01:15:05,410 --> 01:15:07,690
She's sad, but she's so strong.
1181
01:15:07,730 --> 01:15:09,290
She's your little wifey.
1182
01:15:10,090 --> 01:15:12,130
She'll always be your little wifey.
1183
01:15:13,090 --> 01:15:14,370
What's the matter?
1184
01:15:14,410 --> 01:15:15,930
What's the matter, Popo?
1185
01:15:16,610 --> 01:15:19,010
It's because of what you said.
1186
01:15:19,490 --> 01:15:21,490
Knowing Robbie is all alone.
1187
01:15:23,090 --> 01:15:25,370
I'll get water for the flowers.
1188
01:15:26,010 --> 01:15:28,130
He's not alone, Popo!
1189
01:15:28,170 --> 01:15:29,850
He's with Papa.
1190
01:15:29,890 --> 01:15:31,170
And Mama.
1191
01:15:31,570 --> 01:15:33,410
If it'll make you feel better,
1192
01:15:33,450 --> 01:15:35,850
don't forget you'll join them one day.
1193
01:15:35,890 --> 01:15:40,250
And I'll be so happy
to know you're finally all reunited
1194
01:15:40,970 --> 01:15:42,490
as a family,
1195
01:15:42,530 --> 01:15:44,290
like in the good old days.
1196
01:16:08,210 --> 01:16:11,530
So you don't misunderstand,
since I didn't get a chance to answer,
1197
01:16:11,570 --> 01:16:13,210
1) I'm married.
1198
01:16:13,250 --> 01:16:15,090
But good news: I'm a widow;
1199
01:16:15,130 --> 01:16:18,130
2) I have 2 grown children
no longer in Strasbourg;
1200
01:16:18,170 --> 01:16:20,090
3) I won't be a grandpa any time soon;
1201
01:16:20,130 --> 01:16:24,050
I don't play bridge or golf,
so I have time for you;
1202
01:16:24,450 --> 01:16:26,570
4) Since you kept me hanging for weeks,
1203
01:16:26,610 --> 01:16:29,490
I scouted out your bedroom.
1204
01:16:29,530 --> 01:16:31,210
You know where my bedroom is?
1205
01:16:31,770 --> 01:16:35,010
Third floor in the back,
third window from the left,
1206
01:16:35,050 --> 01:16:37,210
just below your sister-in-law's.
1207
01:16:37,250 --> 01:16:39,090
I checked, the gutter is sturdy.
1208
01:16:39,130 --> 01:16:41,610
So 5) don't try to escape.
You're trapped.
1209
01:16:42,290 --> 01:16:43,970
6) Will you marry me?
1210
01:16:53,530 --> 01:16:57,050
Did you order
this local gastronomical masterpiece?
1211
01:16:57,090 --> 01:16:58,370
Not at all.
1212
01:16:59,690 --> 01:17:04,010
And yet it's a huge, majestic,
arrogant dish of choucroute
1213
01:17:04,050 --> 01:17:06,730
that has just come between us
like a wall.
1214
01:17:07,290 --> 01:17:08,370
Miss!
1215
01:17:14,890 --> 01:17:17,570
I believe this choucroute
got the wrong table.
1216
01:17:18,570 --> 01:17:19,730
Excuse me, sir?
1217
01:17:19,770 --> 01:17:20,970
We didn't...?
1218
01:17:22,370 --> 01:17:23,290
It's not ours.
1219
01:17:23,330 --> 01:17:24,250
Mr. Frantz!
1220
01:17:25,650 --> 01:17:26,610
I'll be back.
1221
01:17:29,370 --> 01:17:32,810
I have a choucroute for table 12
and they say it was misrouted.
1222
01:17:32,850 --> 01:17:34,610
That's unfortunate, Birgit.
1223
01:17:43,090 --> 01:17:45,210
I'm sorry, sir, but we do have
1224
01:17:45,250 --> 01:17:47,570
a choucroute with extra pork shank
1225
01:17:47,610 --> 01:17:49,090
ordered last night by phone.
1226
01:17:50,210 --> 01:17:52,570
No matter, sir. Do you know why?
1227
01:17:53,810 --> 01:17:55,450
It's the best day of my life.
1228
01:18:13,010 --> 01:18:13,970
15.
1229
01:18:14,690 --> 01:18:15,770
14.
1230
01:18:18,810 --> 01:18:19,730
11!
1231
01:18:26,330 --> 01:18:27,170
Well?
1232
01:18:28,730 --> 01:18:30,690
View of the mountains. And you?
1233
01:18:31,050 --> 01:18:32,170
The parking lot.
1234
01:18:49,090 --> 01:18:50,130
I'm scared.
1235
01:20:43,570 --> 01:20:47,210
No offense, gentlemen.
I'm now speaking to the ladies
1236
01:20:47,250 --> 01:20:50,010
from the Van Der Beck
Homemaker Institute,
1237
01:20:50,050 --> 01:20:52,850
randomly selected
by a highly qualified jury
1238
01:20:52,890 --> 01:20:55,370
under the patronage
of Mrs. de Gaulle
1239
01:20:55,410 --> 01:20:59,250
to represent Alsace
in the next Home Economics Fair
1240
01:20:59,290 --> 01:21:03,170
at the Paris Center
of New Industries and Technologies.
1241
01:21:03,210 --> 01:21:06,730
Who knows if we are not before
the future recipients
1242
01:21:06,770 --> 01:21:09,610
of the best Homemaker Institute award.
1243
01:21:09,650 --> 01:21:11,490
Hello, Mrs. Van Der Beck.
1244
01:21:11,530 --> 01:21:12,690
Hello, Christiane.
1245
01:21:12,730 --> 01:21:13,930
I understand you run
1246
01:21:13,970 --> 01:21:17,490
this excellent institute
with an iron hand,
1247
01:21:17,530 --> 01:21:21,290
and I'm delighted to see
the lovely display
1248
01:21:21,330 --> 01:21:24,010
of flower boxes with geraniums
at the windows.
1249
01:21:24,650 --> 01:21:27,610
True,
at the Van Der Beck Homemaker Institute
1250
01:21:29,130 --> 01:21:31,170
we strive to instill in our pupils
1251
01:21:31,210 --> 01:21:34,770
the importance of well-kept
and appropriate floral decorations
1252
01:21:34,810 --> 01:21:38,210
for we believe the flower garden
1253
01:21:38,250 --> 01:21:40,370
is the first room in the house.
1254
01:21:40,850 --> 01:21:44,930
What better way
to welcome one's guests?
1255
01:21:48,330 --> 01:21:51,490
Welcome to "Bonjour Madame"!
1256
01:21:51,530 --> 01:21:53,370
Aren't they charming!
1257
01:21:53,410 --> 01:21:56,450
Ready for the big trip to the capital?
1258
01:21:56,490 --> 01:21:58,090
Bags already packed?
1259
01:21:58,130 --> 01:22:00,010
Have you ever been to Paris?
1260
01:22:00,050 --> 01:22:01,090
And you?
1261
01:22:01,770 --> 01:22:04,330
Not you, either?
Aren't they darling!
1262
01:22:04,370 --> 01:22:06,410
Paris! What a trip!
1263
01:22:06,450 --> 01:22:10,890
Dear viewers, see how Paris still
works its magic on the provinces.
1264
01:22:10,930 --> 01:22:14,730
In a word,
Paris will always be Paris.
1265
01:22:15,850 --> 01:22:16,850
Cut!
1266
01:22:23,250 --> 01:22:24,650
Van Der Beck Homemaker Institute.
1267
01:22:24,690 --> 01:22:27,690
I booked Room 12 for tonight.
All right?
1268
01:22:27,730 --> 01:22:28,970
Yes, love of my life.
1269
01:22:29,010 --> 01:22:30,930
- See you this evening.
- Yes.
1270
01:22:30,970 --> 01:22:33,650
- 8 on the dot?
- I'll be there.
1271
01:22:33,690 --> 01:22:35,010
Meet you there.
1272
01:22:35,050 --> 01:22:35,930
Until later.
1273
01:22:35,970 --> 01:22:37,850
- You're on my mind.
- You are, too.
1274
01:22:37,890 --> 01:22:39,370
All the time.
1275
01:22:39,410 --> 01:22:40,370
I love you.
1276
01:22:40,850 --> 01:22:41,770
I love you.
1277
01:22:42,450 --> 01:22:43,450
I love you!
1278
01:22:47,450 --> 01:22:48,850
Wrong number.
1279
01:22:52,450 --> 01:22:53,970
Here we are in the place
1280
01:22:54,010 --> 01:22:57,330
where our house fairies
ply their secret talents
1281
01:22:57,370 --> 01:23:00,490
to offer their family fortifying,
varied meals.
1282
01:23:00,530 --> 01:23:02,530
I mean, the kitchen.
1283
01:23:04,130 --> 01:23:06,010
Hello, Gilberte Van Der Beck.
1284
01:23:07,010 --> 01:23:09,690
Is it the delicate aroma
of butter-browned apples
1285
01:23:09,730 --> 01:23:11,610
I detect in your kitchen?
1286
01:23:14,530 --> 01:23:15,770
Yes.
1287
01:23:16,330 --> 01:23:17,290
It's...
1288
01:23:17,650 --> 01:23:18,570
It's...?
1289
01:23:18,610 --> 01:23:19,930
It's for...
1290
01:23:21,370 --> 01:23:22,850
It's for the...
1291
01:23:22,890 --> 01:23:24,290
For the...
1292
01:23:24,810 --> 01:23:25,930
Pray tell...
1293
01:23:28,730 --> 01:23:29,810
Cut!
1294
01:23:30,730 --> 01:23:32,210
Oh, provincials!
1295
01:23:35,250 --> 01:23:36,530
What's the matter?
1296
01:23:37,130 --> 01:23:38,930
I couldn't say it, Popo.
1297
01:23:38,970 --> 01:23:40,770
But we rehearsed.
1298
01:23:40,810 --> 01:23:42,570
Take a deep breath,
1299
01:23:42,610 --> 01:23:44,010
and repeat after me. "Yes..."
1300
01:23:44,570 --> 01:23:46,770
Yes, it's a strudel...
1301
01:23:47,810 --> 01:23:49,210
Yes, it's an...
1302
01:23:49,490 --> 01:23:51,450
It's an apple strudel.
1303
01:23:52,370 --> 01:23:55,170
It's an apple strudel, dear Christine.
1304
01:23:55,570 --> 01:23:56,850
I mean, dear Christiane.
1305
01:23:56,890 --> 01:23:59,450
What skill!
What a fine education,
1306
01:23:59,490 --> 01:24:01,490
and how glad I am
to see French girls
1307
01:24:01,530 --> 01:24:04,850
ready to devote themselves
to their future husband,
1308
01:24:04,890 --> 01:24:06,330
and hence to France.
1309
01:24:06,370 --> 01:24:08,570
Any takers?
These hearts are unattached.
1310
01:24:08,610 --> 01:24:11,730
Be forewarned:
no rock'n'roll or wild ways here.
1311
01:24:11,770 --> 01:24:13,970
Their hearts are always in their work.
1312
01:24:14,010 --> 01:24:16,850
Dear viewers,
we'll never say it enough:
1313
01:24:16,890 --> 01:24:21,330
This glowing, healthy youth
holds France's future in hand.
1314
01:24:21,370 --> 01:24:25,490
Allow me now, in the name of
the Young Homemakers of France,
1315
01:24:25,530 --> 01:24:28,090
under the patronage
of Mrs. de Gaulle
1316
01:24:28,130 --> 01:24:31,810
and our official sponsor Arthur Martin
at the Home Economics Fair
1317
01:24:31,850 --> 01:24:35,330
to present you
with this automatic washing machine,
1318
01:24:35,370 --> 01:24:38,890
which will simplify life
for our apprentice homemakers.
1319
01:24:39,690 --> 01:24:42,450
In the name
of the Van Der Beck Institute,
1320
01:24:42,490 --> 01:24:46,810
we thank Mrs. de Gaulle
and Arthur Martin.
1321
01:24:54,170 --> 01:24:55,210
The scissors!
1322
01:24:55,970 --> 01:24:57,890
Where are the scissors,
Marie-Thérèse?
1323
01:24:58,410 --> 01:24:59,450
Ziegler!
1324
01:25:03,450 --> 01:25:04,530
Ziegler?
1325
01:25:07,170 --> 01:25:08,370
What now!
1326
01:25:08,850 --> 01:25:10,490
Fuchs, where is Ziegler?
1327
01:25:10,850 --> 01:25:12,730
- She got a letter.
- What letter?
1328
01:25:12,770 --> 01:25:14,170
It's bad news.
1329
01:25:14,210 --> 01:25:15,250
Go get her.
1330
01:25:15,570 --> 01:25:17,210
No one has scissors?
1331
01:25:29,130 --> 01:25:30,090
Yvette!
1332
01:25:43,650 --> 01:25:44,770
Help!
1333
01:25:45,170 --> 01:25:46,290
Help!
1334
01:25:47,690 --> 01:25:48,730
Help me!
1335
01:25:50,850 --> 01:25:52,050
Oh, my God!
1336
01:25:54,130 --> 01:25:55,050
Put her down.
1337
01:26:05,610 --> 01:26:08,410
No one can force you. No one.
1338
01:26:22,330 --> 01:26:23,490
Open up.
1339
01:26:23,810 --> 01:26:25,210
Open the door!
1340
01:26:27,170 --> 01:26:31,570
Why, Paulette,
you've locked yourself in for two days.
1341
01:26:31,610 --> 01:26:35,850
Ziegler made you eggs mimosa
with macedoine, your favorite.
1342
01:26:35,890 --> 01:26:38,010
She's fine. She's sorry.
1343
01:26:38,650 --> 01:26:40,810
She acted on impulse.
1344
01:26:40,850 --> 01:26:43,330
You call that impulse?
1345
01:26:43,370 --> 01:26:44,930
She tried to kill herself!
1346
01:26:45,650 --> 01:26:48,090
Honestly! You're dramatizing.
1347
01:26:48,130 --> 01:26:51,810
Open your eyes!
We've got it all wrong!
1348
01:26:52,410 --> 01:26:53,810
What all wrong?
1349
01:26:53,850 --> 01:26:56,370
What do you mean? She's a kid.
1350
01:26:56,410 --> 01:26:58,650
A kid making a fuss over nothing.
1351
01:26:58,690 --> 01:26:59,970
Nothing?
1352
01:27:00,010 --> 01:27:02,930
Being forced to marry a man
she doesn't love?
1353
01:27:02,970 --> 01:27:05,490
A man old enough to be her father?
That's nothing?
1354
01:27:05,850 --> 01:27:08,490
How long have we been endorsing this?
1355
01:27:09,250 --> 01:27:12,370
You're taking it too seriously,
Paulette dear.
1356
01:27:12,410 --> 01:27:14,850
This marriage is a great chance for her.
1357
01:27:14,890 --> 01:27:18,010
It's a big farm. I know it.
She'll always have enough to eat.
1358
01:27:18,370 --> 01:27:20,570
Wake up, for Pete's sake!
1359
01:27:20,610 --> 01:27:23,850
The Good Wife is through!
We're aboard the Titanic!
1360
01:27:25,970 --> 01:27:29,450
I'm done with telling them
they'll be happy as men's slaves.
1361
01:27:29,490 --> 01:27:31,850
I'm throwing in the apron!
1362
01:27:33,490 --> 01:27:35,410
What about the Home Economics Fair?
1363
01:27:35,450 --> 01:27:36,730
Don't you want to go?
1364
01:27:36,770 --> 01:27:39,010
It's a great opportunity for us.
1365
01:27:39,050 --> 01:27:41,370
Think about Mr. Grunvald.
1366
01:27:41,410 --> 01:27:42,890
And the girls.
1367
01:27:42,930 --> 01:27:44,530
What'll we tell the girls?
1368
01:27:44,570 --> 01:27:45,850
And Yvonne de Gaulle?
1369
01:27:46,570 --> 01:27:49,170
Say what you want.
I'm closing up shop!
1370
01:28:04,490 --> 01:28:05,490
You're here?
1371
01:28:05,530 --> 01:28:07,770
You stood me up at Mado's Place!
1372
01:28:08,730 --> 01:28:11,810
Only your sister-in-law
or Sister Whatsit answer the phone.
1373
01:28:11,850 --> 01:28:14,770
I've played the plumber,
the carpenter, the butcher's wife.
1374
01:28:14,810 --> 01:28:15,850
I'm out of ideas!
1375
01:28:15,890 --> 01:28:18,490
Sorry, André,
but this isn't the time.
1376
01:28:18,530 --> 01:28:19,410
I'm coming up.
1377
01:28:21,290 --> 01:28:23,970
- What're you doing?
- This time, I'm coming.
1378
01:28:24,010 --> 01:28:26,290
Sorry, André,
but I need to be alone!
1379
01:28:29,930 --> 01:28:32,090
What do you mean, alone?
1380
01:28:32,130 --> 01:28:33,010
Yes.
1381
01:28:33,370 --> 01:28:35,130
And I'm not getting married.
1382
01:28:35,170 --> 01:28:37,490
It's not "getting married,"
it's marrying me!
1383
01:28:38,170 --> 01:28:39,170
What?
1384
01:28:39,210 --> 01:28:42,290
Christ said, "I am the good shepherd."
1385
01:28:43,490 --> 01:28:44,450
The other day,
1386
01:28:44,810 --> 01:28:46,370
I was the man of your life.
1387
01:28:46,410 --> 01:28:48,890
But I can't marry you.
1388
01:28:48,930 --> 01:28:52,050
I don't want to tie the knot
around my neck!
1389
01:28:52,690 --> 01:28:54,770
What're you talking about?
1390
01:28:54,810 --> 01:28:57,730
I love you.
I don't want a slave, I want you.
1391
01:28:58,090 --> 01:29:00,210
And if it makes you feel better,
1392
01:29:01,010 --> 01:29:04,730
I'm an ace with an iron,
I darn my socks and I'm a good cook.
1393
01:29:04,770 --> 01:29:06,010
You can cook?
1394
01:29:06,570 --> 01:29:07,250
Yes.
1395
01:29:11,370 --> 01:29:13,730
Paulette, what's going on?
1396
01:29:13,770 --> 01:29:14,690
Everything all right?
1397
01:29:17,010 --> 01:29:18,170
Fine, Gilberte!
1398
01:29:18,210 --> 01:29:21,170
A bird flew in, but now it's gone.
1399
01:29:31,810 --> 01:29:34,090
If you can really cook,
1400
01:29:34,130 --> 01:29:35,610
tell me how to make strudel.
1401
01:29:38,490 --> 01:29:41,410
To make a good apple strudel,
1402
01:29:41,690 --> 01:29:44,210
sauté 3 big red apples
1403
01:29:44,570 --> 01:29:45,410
diced
1404
01:29:45,930 --> 01:29:47,570
very evenly,
1405
01:29:47,610 --> 01:29:49,770
in a quarter cup of butter,
1406
01:29:49,810 --> 01:29:51,130
sweet butter.
1407
01:29:51,170 --> 01:29:53,650
Add the juice of one orange,
freshly squeezed,
1408
01:29:53,970 --> 01:29:57,970
then a teaspoon of spruce honey,
1409
01:29:58,010 --> 01:29:59,970
smooth and creamy,
1410
01:30:00,010 --> 01:30:02,610
and nice plump currants
1411
01:30:02,650 --> 01:30:04,170
that've been soaked
1412
01:30:04,210 --> 01:30:06,370
overnight in sugar water.
1413
01:30:06,410 --> 01:30:09,570
Brown sugar, nice and dark,
a quarter cup as well.
1414
01:30:09,610 --> 01:30:10,890
And stir in
1415
01:30:10,930 --> 01:30:12,010
the cinnamon.
1416
01:30:14,570 --> 01:30:17,250
Simmer it for 15 minutes, no more.
1417
01:30:19,090 --> 01:30:20,890
Want the recipe for puff pastry, too?
1418
01:30:21,330 --> 01:30:23,370
Don't move. I'll be right back.
1419
01:30:33,850 --> 01:30:35,490
All right. We're going.
1420
01:30:36,130 --> 01:30:37,170
Changed your mind?
1421
01:30:37,530 --> 01:30:40,490
I can't deprive the girls
of their first trip to Paris.
1422
01:30:40,530 --> 01:30:42,090
Oh, He heard us!
1423
01:30:42,410 --> 01:30:43,530
Halleluiah!
1424
01:30:44,170 --> 01:30:46,370
Want me to help you pack?
1425
01:30:46,410 --> 01:30:48,130
No, no need.
1426
01:30:48,170 --> 01:30:50,130
But we won't stay long at the fair.
1427
01:30:50,170 --> 01:30:52,530
We'll tour the city.
What time do we leave?
1428
01:30:52,570 --> 01:30:53,890
7:45 a.m.
1429
01:30:53,930 --> 01:30:55,130
I'll be there.
1430
01:31:04,770 --> 01:31:07,690
It's the Titanic!
You heard her. The Titanic!
1431
01:31:07,730 --> 01:31:10,650
We'll have to stick together
to avoid the iceberg.
1432
01:31:10,890 --> 01:31:11,810
Ok.
1433
01:31:12,570 --> 01:31:14,330
I'll go reassure the girls.
1434
01:31:14,850 --> 01:31:16,930
I'll be down in a minute.
1435
01:31:42,650 --> 01:31:44,090
What about the pastry?
1436
01:31:44,130 --> 01:31:46,850
Who cares? Do you set it alight?
1437
01:31:46,890 --> 01:31:49,370
Of course, I'm on fire!
You're my flame!
1438
01:31:49,410 --> 01:31:51,770
I mean the strudel, you fool!
Flambéed?
1439
01:31:51,810 --> 01:31:54,290
Flambé a strudel? Not on your life!
1440
01:32:28,170 --> 01:32:30,370
Silence, please! Girls!
1441
01:32:40,930 --> 01:32:42,690
Miss Gilberte isn't with you?
1442
01:32:42,730 --> 01:32:44,410
Isn't she down yet?
1443
01:32:45,890 --> 01:32:50,050
I'm afraid she took your apocalyptic
remark seriously, headmistress.
1444
01:32:50,090 --> 01:32:51,930
- The Titanic.
- What about it?
1445
01:32:51,970 --> 01:32:53,170
Holy cow!
1446
01:33:01,930 --> 01:33:03,450
Gilberte!
1447
01:33:04,450 --> 01:33:05,930
That's gorgeous!
1448
01:33:06,330 --> 01:33:08,330
May I ask a question?
1449
01:33:08,370 --> 01:33:09,810
How long did it take you?
1450
01:33:15,250 --> 01:33:17,050
Impeccable hems.
1451
01:33:17,090 --> 01:33:19,170
- Perfect finishes.
- Aren't they, sister?
1452
01:33:19,210 --> 01:33:22,410
With hems that good,
1453
01:33:22,450 --> 01:33:24,050
the ship won't sink.
1454
01:33:40,610 --> 01:33:43,010
In any case, love suits you to a T.
1455
01:33:43,050 --> 01:33:44,650
You're beautiful.
1456
01:33:50,170 --> 01:33:51,650
Ready for the big trip?
1457
01:33:51,690 --> 01:33:52,890
Yes!
1458
01:33:53,650 --> 01:33:55,290
I can't hear you.
1459
01:33:55,330 --> 01:33:56,650
Yes!
1460
01:33:57,970 --> 01:33:59,610
Paris, here we come!
1461
01:34:01,890 --> 01:34:02,970
Paulette!
1462
01:34:06,890 --> 01:34:09,290
Ma'am, someone's calling you!
1463
01:34:09,330 --> 01:34:10,370
Stop!
1464
01:34:10,410 --> 01:34:13,450
Marie-Thérèse, stop. It's André!
1465
01:34:17,010 --> 01:34:18,130
My mind's made up.
1466
01:34:18,170 --> 01:34:21,250
I'm quitting the bank.
I'll join you in Paris tomorrow.
1467
01:34:21,290 --> 01:34:23,090
Tomorrow? But André...
1468
01:34:23,130 --> 01:34:25,290
But we'll be at the Home Economic Fair.
1469
01:34:25,330 --> 01:34:26,850
It's no place for a man.
1470
01:34:26,890 --> 01:34:27,730
Come on!
1471
01:34:27,770 --> 01:34:29,410
- See you tomorrow.
- Yes!
1472
01:34:32,450 --> 01:34:33,450
I love you.
1473
01:35:29,770 --> 01:35:31,250
Dear listeners,
1474
01:35:31,290 --> 01:35:34,650
direct from the Left Bank,
where thousands of students
1475
01:35:34,690 --> 01:35:37,490
are putting up barricades
and confronting the police.
1476
01:35:37,530 --> 01:35:42,290
The crackdown may prompt a general strike
that could topple the government
1477
01:35:42,330 --> 01:35:45,770
just as General de Gaulle
is off to Romania.
1478
01:35:45,810 --> 01:35:48,450
Vehicles are advised
to avoid the capital.
1479
01:35:49,610 --> 01:35:50,770
What's going on?
1480
01:35:50,810 --> 01:35:54,490
Demonstrators have charged three times,
and the riot police keep retreating.
1481
01:35:54,530 --> 01:35:58,250
But now,
the riot police are charging as I speak.
1482
01:35:58,290 --> 01:35:59,810
I'm right in the middle.
1483
01:35:59,850 --> 01:36:03,010
Stones are flying
and grenades are exploding.
1484
01:36:03,050 --> 01:36:04,810
What a spectacle!
1485
01:36:05,450 --> 01:36:06,650
Good morning, young man.
1486
01:36:06,690 --> 01:36:08,210
- What's going on?
- Fuel shortage.
1487
01:36:08,650 --> 01:36:11,610
Turn around.
You can't get into Paris anyway.
1488
01:36:11,650 --> 01:36:12,810
They've gone nuts!
1489
01:36:14,250 --> 01:36:15,650
What do we do, headmistress?
1490
01:36:16,130 --> 01:36:17,930
Good question. What do we do?
1491
01:36:17,970 --> 01:36:19,090
Go back home?
1492
01:36:19,130 --> 01:36:21,330
No, we're not going home.
1493
01:36:22,250 --> 01:36:23,090
We keep going.
1494
01:36:23,690 --> 01:36:25,410
We'll join the revolution!
1495
01:36:59,610 --> 01:37:00,810
Gilberte!
1496
01:37:00,850 --> 01:37:01,810
Marie-Thérèse!
1497
01:37:15,690 --> 01:37:16,690
Come on!
1498
01:37:23,250 --> 01:37:26,210
Pillar no. 1:
Not a maid, not enslaved.
1499
01:37:26,250 --> 01:37:28,570
The Good Wife is above all
a free woman!
1500
01:37:28,610 --> 01:37:30,410
Not a slave, not on display
1501
01:37:30,450 --> 01:37:32,450
Be kind, not confined
1502
01:37:32,490 --> 01:37:35,210
The Good Wife
1503
01:37:43,450 --> 01:37:45,770
She belongs to no man
1504
01:37:47,130 --> 01:37:49,730
She is her own woman
1505
01:37:51,770 --> 01:37:54,410
Yes, I'd love to be your wife
1506
01:37:54,730 --> 01:37:57,690
Not the shadow of your life
1507
01:38:03,450 --> 01:38:06,650
Pillar no. 2:
The Good Wife takes charge of her life.
1508
01:38:06,690 --> 01:38:08,730
There's no stopping the Good Wife!
1509
01:38:09,170 --> 01:38:12,770
Pillar no. 3:
The Good Wife earns her own bread.
1510
01:38:12,810 --> 01:38:15,250
And that bread is hers to spend.
1511
01:38:15,290 --> 01:38:16,610
Say that again!
1512
01:38:16,650 --> 01:38:18,650
The housework I can do
1513
01:38:19,610 --> 01:38:21,250
The ironing's up to you
1514
01:38:21,770 --> 01:38:24,690
I can scrub the john
The socks, you can darn
1515
01:38:25,170 --> 01:38:26,810
I'll make lemon chiffon!
1516
01:38:27,370 --> 01:38:29,690
My buffet, my lingerie
1517
01:38:30,170 --> 01:38:32,970
My soufflé, your mom's pâté
1518
01:38:33,010 --> 01:38:34,410
You forget my Beaujolais!
1519
01:38:34,890 --> 01:38:37,250
My fruit jellies, my frilly panties
1520
01:38:37,290 --> 01:38:39,690
Craps with your buddies
Their hands on my boobies
1521
01:38:41,410 --> 01:38:43,490
Cuff 'em and throw away the keys!
1522
01:38:55,650 --> 01:38:56,930
Simone de Beauvoir
1523
01:38:56,970 --> 01:38:58,530
Sarah Bernhardt
Mata Hari
1524
01:38:58,570 --> 01:39:00,250
Gisèle Halimi
Marie Curie
1525
01:39:00,290 --> 01:39:01,610
Cleopatra
Louise Michel
1526
01:39:01,650 --> 01:39:03,450
Frida Kahlo
Olympe de Gouges
1527
01:39:03,490 --> 01:39:04,930
Juliette Gréco
Virginia Woolf
1528
01:39:04,970 --> 01:39:06,810
AnaĂŻs Nin
Marguerite Yourcenar
1529
01:39:06,850 --> 01:39:08,770
Josephine Baker
Isabelle Eberhardt
1530
01:39:08,810 --> 01:39:10,650
Eleanor of Aquitaine
Marilyn Monroe
1531
01:39:10,690 --> 01:39:12,170
George Sand
Rosa Parks
1532
01:39:12,210 --> 01:39:13,650
Nina Simone
Joan of Arc!
1533
01:39:13,690 --> 01:39:15,130
Alexandra David-Néel...
1534
01:39:35,290 --> 01:39:37,530
For us the Pill
1535
01:39:38,690 --> 01:39:40,970
Capital P, if you will
1536
01:39:41,810 --> 01:39:43,330
Why choose
1537
01:39:44,330 --> 01:39:46,610
Mother or whore
1538
01:39:47,610 --> 01:39:49,250
Why choose?
1539
01:39:50,050 --> 01:39:52,130
Saint or harlot
1540
01:39:53,290 --> 01:39:55,570
I want to take my pleasure
1541
01:39:55,610 --> 01:39:59,010
I wish without measure
1542
01:40:00,170 --> 01:40:01,890
To disobey
1543
01:40:03,130 --> 01:40:04,850
My true aspiration
1544
01:40:06,210 --> 01:40:08,330
Is education
1545
01:40:15,090 --> 01:40:18,850
Pillar no. 4:
The Good Wife has control over her body.
1546
01:40:19,330 --> 01:40:23,490
Pillar no. 5:
And with men, she claims equality.
1547
01:40:23,530 --> 01:40:26,650
Contraception, procreation
Never subjugation!
1548
01:40:27,610 --> 01:40:28,930
Pillar no. 6:
1549
01:40:30,410 --> 01:40:32,730
Not abused or confused.
1550
01:40:32,770 --> 01:40:35,930
The Good Wife is not to be misused!
1551
01:40:38,890 --> 01:40:39,930
Women of the world
1552
01:40:40,210 --> 01:40:41,650
Girls from nowhere
1553
01:40:41,690 --> 01:40:43,930
Nuns, mothers, harlots
1554
01:40:44,250 --> 01:40:45,530
Rise up!
1555
01:40:45,890 --> 01:40:46,810
Wake up!
1556
01:40:47,170 --> 01:40:49,650
Farewell confession, farewell concession
1557
01:40:49,690 --> 01:40:52,570
Rise up, wake up!
Join us!
1558
01:40:53,130 --> 01:40:54,850
Let's march away
1559
01:40:55,450 --> 01:40:57,250
Revolution's on the way!
1560
01:40:57,290 --> 01:40:59,170
Pillar no. 7:
1561
01:40:59,210 --> 01:41:03,090
I hereby declare the Good Wife
to be a thing of the past.
1562
01:41:03,130 --> 01:41:05,730
Goodbye to the Good Wife at last!
1563
01:41:05,770 --> 01:41:07,170
Watch your ass!
1564
01:41:07,530 --> 01:41:10,290
Rise up, wake up!
Join us!
1565
01:41:10,330 --> 01:41:12,490
Let's march away
1566
01:41:13,130 --> 01:41:15,810
Revolution's on the way!
108127