All language subtitles for Dino.Dana.S03E10.Dino.Territory.and.Prehistoric.Predator.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,674 --> 00:00:10,261 ♪ ♪ 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,471 [Dana] Dino Dana! 3 00:00:15,224 --> 00:00:20,187 [theme music, various dinosaurs roaring] 4 00:00:20,229 --> 00:00:25,192 [theme music, various dinosaurs roaring] 5 00:00:25,234 --> 00:00:30,197 [theme music, various dinosaurs roaring] 6 00:00:30,239 --> 00:00:35,202 [theme music, various dinosaurs roaring] 7 00:00:35,244 --> 00:00:40,082 [theme music, various dinosaurs roaring] 8 00:00:40,124 --> 00:00:43,127 Dino Dana! 9 00:00:43,169 --> 00:00:45,713 [roar] 10 00:00:51,177 --> 00:00:53,012 [Dana] "Dino Territory." 11 00:00:55,973 --> 00:00:59,059 [Saara] Not mine. Not mine. 12 00:00:59,101 --> 00:01:02,480 Definitely not mine. 13 00:01:02,521 --> 00:01:04,231 Hey, that's my dino stuff. 14 00:01:04,273 --> 00:01:06,442 And it's on my side of the room 15 00:01:06,484 --> 00:01:08,778 which is the dino free zone so clean it up. 16 00:01:08,819 --> 00:01:11,822 I will. Later. 17 00:01:11,864 --> 00:01:13,449 Right now I need to fix my pin 18 00:01:13,491 --> 00:01:16,368 so I can perform dino experiment 710, 19 00:01:16,410 --> 00:01:18,871 how did the Sinornithosaurus defend it's nest? 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,792 You know what? 21 00:01:22,833 --> 00:01:25,002 I am leaving and I am not coming back 22 00:01:25,044 --> 00:01:28,339 until all of this is on your side of the room. 23 00:01:28,380 --> 00:01:30,800 [sighs] 24 00:01:33,886 --> 00:01:35,763 And done. 25 00:01:35,805 --> 00:01:40,184 [distant squawking] 26 00:01:40,226 --> 00:01:42,561 The Sinornithosaurus is at her nest. 27 00:01:42,603 --> 00:01:45,356 Dino Experiment 710 has begun. 28 00:01:48,859 --> 00:01:52,863 [squawks] 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,657 Are you standing guard at your nest, Sino? 30 00:01:54,698 --> 00:01:58,911 [both squawking] 31 00:01:58,953 --> 00:02:00,120 Troodon. 32 00:02:00,162 --> 00:02:01,580 Perfect. 33 00:02:01,622 --> 00:02:03,457 Now I'll be able to see how the Sinornithosaurus 34 00:02:03,499 --> 00:02:05,543 protected her nest 35 00:02:05,584 --> 00:02:07,419 from one of the smartest dinosaurs of all time. 36 00:02:09,088 --> 00:02:11,006 I'm going to need some supplies. 37 00:02:12,383 --> 00:02:14,385 [Saara] Uh huh. Yeah, I know. 38 00:02:14,426 --> 00:02:16,637 I know. Yeah, she doesn't listen. 39 00:02:16,679 --> 00:02:18,430 Saara? 40 00:02:18,472 --> 00:02:20,975 Yeah. Yeah. 41 00:02:21,016 --> 00:02:22,351 Oh, my gosh. Yes. 42 00:02:22,393 --> 00:02:23,978 What are you doing up here? 43 00:02:24,019 --> 00:02:25,437 Hold on, Olivia. 44 00:02:25,479 --> 00:02:26,939 I decided to use the tree fort 45 00:02:26,981 --> 00:02:28,607 until I get my side of the room back. 46 00:02:28,649 --> 00:02:30,985 But this is my tree fort. 47 00:02:31,026 --> 00:02:32,862 No, Dad built it for me when we moved in. 48 00:02:32,903 --> 00:02:34,905 I've just been letting you use it. 49 00:02:34,947 --> 00:02:36,740 Yeah. It's her. 50 00:02:36,782 --> 00:02:37,825 [laughs] 51 00:02:37,867 --> 00:02:39,827 [Dana] I'm missing it. 52 00:02:39,869 --> 00:02:41,912 I'll deal with this later. 53 00:02:41,954 --> 00:02:43,914 Don't touch anything, Saara. 54 00:02:43,956 --> 00:02:46,375 I've made some modifications to my fort. 55 00:02:46,417 --> 00:02:47,793 Yeah, okay. 56 00:02:47,835 --> 00:02:51,005 Okay, tell me what about what happened in class. 57 00:02:51,046 --> 00:02:52,923 So, he sat next to you. 58 00:02:52,965 --> 00:02:55,259 Uh huh. 59 00:02:55,301 --> 00:02:57,887 He asked for your pencil? 60 00:02:57,928 --> 00:02:59,722 [loud screech] 61 00:02:59,763 --> 00:03:01,223 Perfect timing. 62 00:03:01,265 --> 00:03:03,350 [both squawking] 63 00:03:03,392 --> 00:03:04,894 [Saara] Did you actually say that? 64 00:03:04,935 --> 00:03:06,145 No way. 65 00:03:07,646 --> 00:03:09,398 No way. 66 00:03:09,440 --> 00:03:10,858 No way! 67 00:03:10,900 --> 00:03:12,818 Saara, I can't concentrate with you up here. 68 00:03:12,860 --> 00:03:14,194 You should have thought of that 69 00:03:14,236 --> 00:03:16,447 before you took over my side of the room. 70 00:03:16,488 --> 00:03:18,407 Sorry, Olivia. What were you saying? 71 00:03:18,449 --> 00:03:21,118 [gasps] No way! 72 00:03:21,160 --> 00:03:23,078 [sighs] 73 00:03:23,120 --> 00:03:27,041 [dinos squawking] 74 00:03:27,082 --> 00:03:29,960 [dinos squawking] 75 00:03:30,002 --> 00:03:31,921 The Troodon has spotted the eggs. 76 00:03:31,962 --> 00:03:34,340 [squawking] 77 00:03:34,381 --> 00:03:36,175 And it looks like he's about to strike. 78 00:03:36,216 --> 00:03:37,635 [squawking] 79 00:03:37,676 --> 00:03:39,720 How will the Sinornithosaurus protect them? 80 00:03:39,762 --> 00:03:43,807 [loud squeals] 81 00:03:43,849 --> 00:03:46,268 Whoa, that's loud. 82 00:03:46,310 --> 00:03:50,606 [loud squealing] 83 00:03:50,648 --> 00:03:52,316 She did it. 84 00:03:52,358 --> 00:03:54,318 The Sinornithosaurus protected her nest 85 00:03:54,360 --> 00:03:56,362 by using her super loud squawks 86 00:03:56,403 --> 00:03:58,155 to force the Troodon to leave. 87 00:04:02,660 --> 00:04:05,204 Which gives me an idea on how to defend my nest. 88 00:04:05,245 --> 00:04:10,167 [quiet squawks] 89 00:04:10,209 --> 00:04:11,543 [Saara] Yeah, that's a tough decision 90 00:04:11,585 --> 00:04:15,047 but do you like them or do you like, like them? 91 00:04:15,089 --> 00:04:18,425 Hmm. Yeah. 92 00:04:18,467 --> 00:04:23,430 ♪ ♪ 93 00:04:23,472 --> 00:04:28,477 ♪ ♪ 94 00:04:28,519 --> 00:04:33,482 ♪ ♪ 95 00:04:33,524 --> 00:04:34,858 ♪ ♪ 96 00:04:34,900 --> 00:04:38,570 Squawk! Squawk! 97 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 I'm going to have to call you back, Olivia. 98 00:04:39,863 --> 00:04:41,949 Squawk! 99 00:04:41,991 --> 00:04:44,868 Squawk! Squawk! 100 00:04:44,910 --> 00:04:47,121 Squawk! 101 00:04:49,832 --> 00:04:51,667 Loud squawking only works if things 102 00:04:51,709 --> 00:04:53,252 you're trying to force to leave can hear you. 103 00:04:53,293 --> 00:04:55,838 ♪ ♪ 104 00:04:55,879 --> 00:04:57,047 Sorry, what was that? 105 00:04:57,089 --> 00:04:59,466 I said loud squawking only works if- 106 00:04:59,508 --> 00:05:00,551 [Saara] Oh, sorry. 107 00:05:00,592 --> 00:05:01,844 I thought you were going to say 108 00:05:01,885 --> 00:05:03,637 you were finished cleaning my side of the room. 109 00:05:03,679 --> 00:05:05,305 Never mind. 110 00:05:05,347 --> 00:05:11,520 ♪ ♪ 111 00:05:11,562 --> 00:05:13,313 I wonder if the Sinornithosaurus 112 00:05:13,355 --> 00:05:15,566 did anything else to defend it's nest. 113 00:05:16,734 --> 00:05:19,403 Huh? Where did she go? 114 00:05:21,405 --> 00:05:22,906 There she is. 115 00:05:22,948 --> 00:05:24,408 Are you looking for the Troodon, Sino? 116 00:05:24,450 --> 00:05:26,452 [squawks] 117 00:05:26,493 --> 00:05:29,455 No, you're... 118 00:05:29,496 --> 00:05:31,040 You're peeing. 119 00:05:31,081 --> 00:05:33,125 The Troodon is back 120 00:05:33,167 --> 00:05:35,878 and she's coming towards the nest. 121 00:05:35,919 --> 00:05:38,547 Why isn't the Troodon trying to take an egg? 122 00:05:39,840 --> 00:05:41,675 This doesn't make any sense. 123 00:05:41,717 --> 00:05:43,385 Maybe Mom has some ideas. 124 00:05:44,803 --> 00:05:46,930 Oh, ew. 125 00:05:46,972 --> 00:05:49,141 Did I just step in pee? 126 00:05:49,183 --> 00:05:50,434 Uh. 127 00:05:52,519 --> 00:05:55,397 Mom! 128 00:05:55,439 --> 00:05:57,816 Mom! I need you. 129 00:05:57,858 --> 00:05:59,401 And I need you to keep it down 130 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 during Dexter's nap time, Nugget. 131 00:06:00,944 --> 00:06:02,863 That means no more squawking too. 132 00:06:02,905 --> 00:06:04,281 But I was only squawking 133 00:06:04,323 --> 00:06:06,950 because I was using dinosaur defense tactics on Saara. 134 00:06:08,577 --> 00:06:09,703 Why? 135 00:06:09,745 --> 00:06:11,663 Because she's hogging the tree fort. 136 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 I need to use it for Dino Experiment 710: 137 00:06:14,291 --> 00:06:16,919 How does a Sinornithosaurus defend her nest? 138 00:06:16,960 --> 00:06:20,631 So, you were squawking at Saara to get her to leave? 139 00:06:22,382 --> 00:06:24,510 Yeah, I need a new tactic 140 00:06:24,551 --> 00:06:26,512 but I don't understand what I just saw. 141 00:06:26,553 --> 00:06:28,138 Which is? 142 00:06:28,180 --> 00:06:29,807 When the Sino left it's nest to go pee, 143 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 the Troodon didn't try to get an egg 144 00:06:32,351 --> 00:06:33,685 while the nest was undefended. 145 00:06:33,727 --> 00:06:35,020 Isn't that weird? 146 00:06:35,062 --> 00:06:36,855 Actually, not that weird. 147 00:06:36,897 --> 00:06:39,942 You know how when we take Nixon for a walk 148 00:06:39,983 --> 00:06:42,027 he pees on every tree? 149 00:06:42,069 --> 00:06:45,155 And on every fire hydrant, bush, 150 00:06:45,197 --> 00:06:47,616 stop sign, mail box and telephone pole? 151 00:06:47,658 --> 00:06:49,243 Exactly. 152 00:06:49,284 --> 00:06:52,204 He does that because he's marking his territory. 153 00:06:52,246 --> 00:06:53,664 What do you mean? 154 00:06:53,705 --> 00:06:57,084 Nixon's pee has a smell that other animals don't like 155 00:06:57,126 --> 00:06:59,878 and that tells them that they should back off. 156 00:06:59,920 --> 00:07:01,755 Sounds like your dino's doing the same thing. 157 00:07:01,797 --> 00:07:04,299 So your theory is that the Sinornithosaurus 158 00:07:04,341 --> 00:07:06,468 defends her nest using her pee smell? 159 00:07:07,678 --> 00:07:09,638 -That's gross. -But effective. 160 00:07:13,308 --> 00:07:15,727 [sniffing and squawking] 161 00:07:17,980 --> 00:07:20,607 [Dana] A smell you don't like, huh? 162 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 Ugh. 163 00:07:30,367 --> 00:07:31,869 Perfect. 164 00:07:31,910 --> 00:07:41,003 ♪ ♪ 165 00:07:43,380 --> 00:07:46,008 Hm, I guess Dad's finally wearing that cologne I got him. 166 00:07:46,049 --> 00:07:48,343 [Dana coughing] 167 00:07:48,385 --> 00:07:49,845 [Dana] Can't breathe. 168 00:07:49,887 --> 00:07:51,013 [coughs] 169 00:07:51,054 --> 00:07:52,848 Must get air. 170 00:07:52,890 --> 00:07:57,394 [Dana coughing] 171 00:07:57,436 --> 00:08:04,651 ♪ ♪ 172 00:08:04,693 --> 00:08:07,029 [gasps] 173 00:08:07,070 --> 00:08:09,573 Using smell may have forced the Troodon to leave 174 00:08:09,615 --> 00:08:11,283 but it didn't work on Saara. 175 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 [sighs] 176 00:08:16,872 --> 00:08:19,458 Troodon's coming in another way. 177 00:08:22,878 --> 00:08:25,422 He's going to try to steal an egg from behind 178 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 but the Sinornithosaurus sees him. 179 00:08:29,134 --> 00:08:30,344 [squawks] 180 00:08:30,385 --> 00:08:32,888 She's trying the loud squawks again. 181 00:08:34,640 --> 00:08:35,891 The Troodon is still coming at her. 182 00:08:35,933 --> 00:08:39,228 [both squawking] 183 00:08:39,269 --> 00:08:42,022 [loud squeals] 184 00:08:42,064 --> 00:08:44,608 [both squawking] 185 00:08:44,650 --> 00:08:45,984 She did it again. 186 00:08:46,026 --> 00:08:48,487 The Sinornithosaurus protected her nest 187 00:08:48,528 --> 00:08:50,989 charging at the Troodon and scaring it off. 188 00:08:53,742 --> 00:08:55,202 I know what I need to do. 189 00:08:56,370 --> 00:08:59,039 Squawk! Squawk! 190 00:08:59,081 --> 00:09:01,959 Squawk! Squawk! Squawk! 191 00:09:04,127 --> 00:09:05,420 Are you okay? 192 00:09:05,462 --> 00:09:07,631 That depends. Will that scare you off? 193 00:09:07,673 --> 00:09:08,674 No. 194 00:09:08,715 --> 00:09:09,800 Then I'm not okay. 195 00:09:09,841 --> 00:09:11,551 I don't get it. 196 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 The Sinornithosaurus defended her nest 197 00:09:13,470 --> 00:09:14,846 by squawking loudly, 198 00:09:14,888 --> 00:09:17,224 marking her territory and charging. 199 00:09:17,266 --> 00:09:20,060 Why won't those defense techniques work on you? 200 00:09:24,773 --> 00:09:26,191 Because I'm not a prehistoric lizard. 201 00:09:26,233 --> 00:09:28,402 Paleontologists think that dinosaurs 202 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 were more like birds than pre-historic... 203 00:09:30,404 --> 00:09:31,780 Whatever, I'm not a bird either 204 00:09:31,822 --> 00:09:33,907 and besides, you didn't need the tree fort 205 00:09:33,949 --> 00:09:35,617 to finish your dino experiment anyway. 206 00:09:35,659 --> 00:09:39,496 Yeah, but the tree fort's... Mine. 207 00:09:39,538 --> 00:09:42,708 Just like my side of the room is mine. 208 00:09:44,167 --> 00:09:45,752 I understand. 209 00:09:45,794 --> 00:09:48,213 You were just trying to protect your side of the room 210 00:09:48,255 --> 00:09:50,632 like the Sinornithosaurus protected it's nest. 211 00:09:50,674 --> 00:09:52,551 I think that sounds right. 212 00:09:52,592 --> 00:09:54,303 I'll go clean up my stuff now. 213 00:09:54,344 --> 00:09:56,054 That would be great. 214 00:09:56,096 --> 00:09:57,639 Sorry, Seester. 215 00:09:57,681 --> 00:10:00,392 Oh, that's okay, Seester. 216 00:10:00,434 --> 00:10:01,935 You know what? 217 00:10:01,977 --> 00:10:03,729 You can make it up to me by showing me those modifications 218 00:10:03,770 --> 00:10:04,855 you made to your tree fort. 219 00:10:04,896 --> 00:10:06,023 You mean our tree fort? 220 00:10:07,691 --> 00:10:10,152 You want to see one of the two secret compartments? 221 00:10:10,193 --> 00:10:11,987 There's two? 222 00:10:12,029 --> 00:10:14,573 Yep, so this one. 223 00:10:14,614 --> 00:10:17,617 You pull down the rope and... 224 00:10:17,659 --> 00:10:19,494 There's all these... 225 00:10:22,122 --> 00:10:24,458 [Dana] Next up, more Dino Dana! 226 00:10:27,294 --> 00:10:30,881 ♪ ♪ 227 00:10:30,922 --> 00:10:33,050 [Dana] Dino Dana! 228 00:10:35,844 --> 00:10:40,807 [theme music, various dinosaurs roaring] 229 00:10:40,849 --> 00:10:45,812 [theme music, various dinosaurs roaring] 230 00:10:45,854 --> 00:10:50,817 [theme music, various dinosaurs roaring] 231 00:10:50,859 --> 00:10:55,822 [theme music, various dinosaurs roaring] 232 00:10:55,864 --> 00:11:00,660 [theme music, various dinosaurs roaring] 233 00:11:00,702 --> 00:11:03,747 Dino Dana! 234 00:11:03,789 --> 00:11:05,957 [roar] 235 00:11:10,796 --> 00:11:13,882 [Dana] "Prehistoric Predator." 236 00:11:17,344 --> 00:11:19,638 [Dana] The Megalodon was on the hunt. 237 00:11:21,139 --> 00:11:24,559 She was one of the most successful hunters 238 00:11:24,601 --> 00:11:26,728 of all time. 239 00:11:28,021 --> 00:11:31,108 She had rows and rows of teeth, 240 00:11:31,149 --> 00:11:33,652 each as big as my hand. 241 00:11:33,693 --> 00:11:36,822 But finding food in the deepest, 242 00:11:36,863 --> 00:11:40,700 darkest depths of the ocean isn't easy. 243 00:11:40,742 --> 00:11:43,745 The Megalodon spent all day, every day 244 00:11:43,787 --> 00:11:45,997 looking for something to eat 245 00:11:46,039 --> 00:11:48,208 but it's hard to hunt in the... 246 00:11:48,250 --> 00:11:51,795 [knocking on a door] 247 00:11:51,837 --> 00:11:53,213 [Dad] Dana, you almost done? 248 00:11:53,255 --> 00:11:54,506 No. 249 00:11:54,548 --> 00:11:56,925 You've been in there a while, Nugget. 250 00:11:56,967 --> 00:11:58,677 Everything okay? 251 00:11:58,718 --> 00:11:59,970 Yes! 252 00:12:01,888 --> 00:12:04,683 Nugget, dino experiment? 253 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 No, prehistoric shark experiment. 254 00:12:10,272 --> 00:12:11,481 Ooh, I love sharks. 255 00:12:12,732 --> 00:12:14,401 Which is why I'm trying to figure out 256 00:12:14,443 --> 00:12:17,028 how the Megalodon would have hunted in the deep ocean. 257 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 Easy, used all these teeth. 258 00:12:20,115 --> 00:12:22,409 Yes, but as you go deeper and deeper 259 00:12:22,451 --> 00:12:24,119 and deeper in the ocean 260 00:12:24,161 --> 00:12:26,496 it gets darker and darker. 261 00:12:28,540 --> 00:12:31,084 Teeth won't help if you can't find what you're hunting. 262 00:12:32,627 --> 00:12:34,921 And you're doing this in our only bathroom because? 263 00:12:34,963 --> 00:12:36,673 It's the only room that I can get dark enough 264 00:12:36,715 --> 00:12:39,468 to use my Megalodon shadow puppet. 265 00:12:39,509 --> 00:12:42,220 I want it to feel just like the bottom of the ocean in here. 266 00:12:43,763 --> 00:12:44,890 Let me show you. 267 00:12:49,060 --> 00:12:51,146 Megalodon is the largest shark of all time 268 00:12:51,188 --> 00:12:52,647 but to stay that big, 269 00:12:52,689 --> 00:12:54,733 it would have needed to eat a lot. 270 00:12:54,774 --> 00:12:56,776 Paleontologists think it would have needed 271 00:12:56,818 --> 00:12:59,696 to eat a whale a day just to survive. 272 00:12:59,738 --> 00:13:02,157 Let's try and figure this out... 273 00:13:02,199 --> 00:13:06,203 After I use the bathroom. 274 00:13:06,244 --> 00:13:08,747 But Dad, science waits for no one. 275 00:13:08,788 --> 00:13:09,748 It's going to wait for me. 276 00:13:09,789 --> 00:13:11,291 Just quick. 277 00:13:11,333 --> 00:13:13,335 How could the Megalodon find so much food 278 00:13:13,376 --> 00:13:14,794 in almost complete darkness? 279 00:13:14,836 --> 00:13:17,214 You love sharks. You must have a theory. 280 00:13:17,255 --> 00:13:19,883 I did see on TV once 281 00:13:19,925 --> 00:13:21,801 that sharks use electrolocation 282 00:13:21,843 --> 00:13:22,928 to hunt their food. 283 00:13:22,969 --> 00:13:26,431 Electrolocation? A new word. Wait here. 284 00:13:26,473 --> 00:13:27,682 Dana! 285 00:13:27,724 --> 00:13:29,184 [Dana] How do you spell it? 286 00:13:31,436 --> 00:13:33,396 E-L-E 287 00:13:33,438 --> 00:13:37,400 C-T-R-O- 288 00:13:37,442 --> 00:13:39,653 [Dana] Location. Got it. 289 00:13:39,694 --> 00:13:41,863 This is incredible. 290 00:13:41,905 --> 00:13:44,282 It says here that sharks have special body parts 291 00:13:44,324 --> 00:13:46,284 that let them feel the electricity 292 00:13:46,326 --> 00:13:48,620 that living things make when their body moves. 293 00:13:48,662 --> 00:13:50,247 Sounds like a pretty good theory 294 00:13:50,288 --> 00:13:52,082 on how Megalodon find food in the dark. 295 00:13:54,042 --> 00:13:55,835 Thanks, Dad. 296 00:13:55,877 --> 00:13:57,504 You're welcome, Nugget. 297 00:13:57,546 --> 00:14:00,173 But Dad, the rest of my shadow puppets are still in there. 298 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 [Dad grunts] 299 00:14:02,217 --> 00:14:11,434 ♪ ♪ 300 00:14:11,476 --> 00:14:13,144 Tired and hungry, 301 00:14:13,186 --> 00:14:15,272 the Megalodon was still on the hunt 302 00:14:15,313 --> 00:14:18,608 when it felt something in the water. 303 00:14:20,110 --> 00:14:22,862 Her luck was about to change. 304 00:14:22,904 --> 00:14:26,324 The Megalodon knew the electricity she was feeling 305 00:14:26,366 --> 00:14:28,994 meant that another prehistoric sea creature 306 00:14:29,035 --> 00:14:30,453 was close by 307 00:14:30,495 --> 00:14:32,831 but she didn't know what it was. 308 00:14:32,872 --> 00:14:35,208 The Megalodon wasn't afraid. 309 00:14:35,250 --> 00:14:38,795 She has no predators, only prey. 310 00:14:40,005 --> 00:14:42,048 As the Megalodon tracked it's prey, 311 00:14:42,090 --> 00:14:45,468 the electricity got more and more powerful. 312 00:14:47,178 --> 00:14:50,932 And then the Megalodon could see the creature she was tracking. 313 00:14:50,974 --> 00:14:53,059 It was a plesiosaur 314 00:14:53,101 --> 00:14:56,354 and it had no idea it was being hunted. 315 00:14:56,396 --> 00:14:58,815 The Megalodon struck quickly 316 00:14:58,857 --> 00:15:00,775 using the element of surprise 317 00:15:00,817 --> 00:15:04,863 but the Plesiosaur wasn't going down without a fight. 318 00:15:04,904 --> 00:15:07,949 It used it's flippers and teeth 319 00:15:07,991 --> 00:15:09,659 to keep the Megalodon at bay 320 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 but the Megalodon was sneaky 321 00:15:12,078 --> 00:15:13,955 and managed to get close. 322 00:15:13,997 --> 00:15:17,709 It looked like the Megalodon was going to win until... 323 00:15:20,003 --> 00:15:22,297 The Plesiosaur got away. 324 00:15:22,339 --> 00:15:23,965 Bathroom's all yours, Dana. 325 00:15:24,007 --> 00:15:26,301 But the Plesiosaur escaped. 326 00:15:26,343 --> 00:15:28,094 Do you have any other theories 327 00:15:28,136 --> 00:15:29,429 about how the Megalodon would have hunted 328 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 in the dark ocean? 329 00:15:30,680 --> 00:15:33,016 No, sorry Nugget. 330 00:15:33,058 --> 00:15:34,601 I'd also stay out of there for a while. 331 00:15:38,063 --> 00:15:39,856 Why is Dana on the floor? 332 00:15:42,275 --> 00:15:43,652 Saara, I was using the bathroom. 333 00:15:43,693 --> 00:15:45,195 Now I am. 334 00:15:45,236 --> 00:15:46,446 Are you bleeding? 335 00:15:46,488 --> 00:15:47,656 Yeah, I cut myself. 336 00:15:47,697 --> 00:15:49,199 [Dana] Doing what? 337 00:15:49,240 --> 00:15:50,659 I was practicing a new dance move. 338 00:15:50,700 --> 00:15:51,910 Which one? 339 00:15:51,951 --> 00:15:53,078 Oh, this. 340 00:15:55,413 --> 00:15:57,332 And then I backed into a wall. 341 00:16:00,085 --> 00:16:01,961 Do you want a dino bandage instead? 342 00:16:03,171 --> 00:16:04,381 Uh, why not? 343 00:16:05,924 --> 00:16:07,967 Why were you on the floor. 344 00:16:08,009 --> 00:16:09,803 I'm trying to see how the Megalodon, 345 00:16:09,844 --> 00:16:13,515 a giant prehistoric shark, hunted in the dark. 346 00:16:13,556 --> 00:16:15,141 They probably used this. 347 00:16:15,183 --> 00:16:17,060 Sharks don't have arms. 348 00:16:17,102 --> 00:16:18,311 [Saara] No, blood. 349 00:16:18,353 --> 00:16:20,313 I don't understand. 350 00:16:20,355 --> 00:16:22,357 My science teacher told us that sharks have 351 00:16:22,399 --> 00:16:24,901 a really good sense of smell. 352 00:16:24,943 --> 00:16:26,569 They can sense even the tiniest bit of blood in water. 353 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 Ow! 354 00:16:28,697 --> 00:16:30,532 [sniffs] 355 00:16:30,573 --> 00:16:31,908 I don't smell anything. 356 00:16:31,950 --> 00:16:33,827 Yeah, because you're not a shark. 357 00:16:33,868 --> 00:16:35,787 [sighs] 358 00:16:35,829 --> 00:16:36,871 Now get out. 359 00:16:36,913 --> 00:16:38,748 But Saara. I still need- 360 00:16:38,790 --> 00:16:40,583 No, you've been hogging the bathroom all day. 361 00:16:40,625 --> 00:16:43,920 Fine but it goes like this. 362 00:16:47,549 --> 00:16:49,134 [laughs] 363 00:16:52,804 --> 00:16:55,598 Getting more and more tired and hungry, 364 00:16:55,640 --> 00:16:58,017 the Megalodon was about to give up 365 00:16:58,059 --> 00:17:00,562 when it smelled something in the water. 366 00:17:00,603 --> 00:17:02,689 It was blood. 367 00:17:02,731 --> 00:17:05,984 Plesiosaur blood. 368 00:17:06,025 --> 00:17:09,112 The Plesiosaur had a small scratch 369 00:17:09,154 --> 00:17:11,489 from wrestling the Megalodon 370 00:17:11,531 --> 00:17:13,616 so now the smell of it's blood 371 00:17:13,658 --> 00:17:15,910 filled the Megalodon's nostrils 372 00:17:15,952 --> 00:17:17,328 as it tracked the Plesiosaur 373 00:17:17,370 --> 00:17:19,622 through the ocean's depths. 374 00:17:19,664 --> 00:17:21,541 The Plesiosaur could swim 375 00:17:21,583 --> 00:17:23,418 but it couldn't hide 376 00:17:23,460 --> 00:17:26,713 because when the Plesiosaur stopped bleeding, 377 00:17:26,755 --> 00:17:29,007 the Megalodon could still sense 378 00:17:29,048 --> 00:17:31,092 the Plesiosaur's electricity 379 00:17:31,134 --> 00:17:33,261 to track him down. 380 00:17:33,303 --> 00:17:34,429 The Megalodon knew exactly 381 00:17:34,471 --> 00:17:37,474 where to find the Plesiosaur. 382 00:17:37,515 --> 00:17:40,560 And she did what Megalodons do best. 383 00:17:40,602 --> 00:17:42,729 Attack. 384 00:17:42,771 --> 00:17:45,648 So Plesiosaur did what Plesiosaurs do best, 385 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 defend. 386 00:17:47,942 --> 00:17:50,028 The two prehistoric sea creatures 387 00:17:50,069 --> 00:17:52,489 battled in the ocean's depths. 388 00:17:52,530 --> 00:17:54,532 The Megalodon was about to 389 00:17:54,574 --> 00:17:56,993 snap it's massive jaws down when... 390 00:17:57,035 --> 00:17:59,829 The Plesiosaur got away... 391 00:17:59,871 --> 00:18:01,831 Again. 392 00:18:01,873 --> 00:18:03,208 Hmm... 393 00:18:05,502 --> 00:18:07,128 Dana, why are you on the floor? 394 00:18:07,170 --> 00:18:09,172 I'm waiting for the bathroom 395 00:18:09,214 --> 00:18:11,007 to finish my prehistoric shark experiment. 396 00:18:11,049 --> 00:18:12,759 Why do you need to use the bathroom? 397 00:18:12,801 --> 00:18:14,969 Because it's the only place I can get dark enough 398 00:18:15,011 --> 00:18:16,679 to use my shadow puppets. 399 00:18:17,889 --> 00:18:19,140 All free. 400 00:18:19,182 --> 00:18:20,558 And it's hard to focus 401 00:18:20,600 --> 00:18:22,352 when everyone else is around all the time. 402 00:18:22,393 --> 00:18:24,687 It is a bit more crowded now 403 00:18:24,729 --> 00:18:26,189 and sorry sweetie, 404 00:18:26,231 --> 00:18:27,941 but I do have to give Dexter his bath now. 405 00:18:27,982 --> 00:18:30,276 Does anybody care about science? 406 00:18:32,320 --> 00:18:33,988 We'll be fast. 407 00:18:34,030 --> 00:18:37,033 Yeah, no, you can wait. 408 00:18:37,075 --> 00:18:41,079 ♪ ♪ 409 00:18:41,120 --> 00:18:42,539 I wonder. 410 00:18:42,580 --> 00:18:43,748 Are you going to use the bathroom or not? 411 00:18:43,790 --> 00:18:48,503 ♪ ♪ 412 00:18:48,545 --> 00:18:55,093 ♪ ♪ 413 00:18:55,134 --> 00:18:58,137 [Mom] Dana, can you come here please? 414 00:18:58,179 --> 00:19:05,186 ♪ ♪ 415 00:19:05,228 --> 00:19:06,813 Is the bathroom free now? 416 00:19:06,855 --> 00:19:09,774 -No. -But this is. 417 00:19:11,526 --> 00:19:13,361 Wait for it. Just... 418 00:19:14,946 --> 00:19:17,615 Now hold on, give me one second here, 419 00:19:17,657 --> 00:19:19,659 I got to put it, you put this in the hook. 420 00:19:19,701 --> 00:19:21,035 It's worth the wait. 421 00:19:25,832 --> 00:19:27,375 [Dad] And.... 422 00:19:27,417 --> 00:19:29,794 Tada! 423 00:19:29,836 --> 00:19:31,379 Is that for me? 424 00:19:31,421 --> 00:19:34,299 You and the toilet paper. 425 00:19:34,340 --> 00:19:36,259 It's your own little science space 426 00:19:36,301 --> 00:19:38,177 so you can work on your experiments. 427 00:19:39,429 --> 00:19:41,681 I love it. Thank you so much. 428 00:19:41,723 --> 00:19:43,892 You want to give it a try? 429 00:19:43,933 --> 00:19:45,894 Do Megalodon have the strongest bite 430 00:19:45,935 --> 00:19:47,437 of any creature ever? 431 00:19:49,981 --> 00:19:51,316 They do. 432 00:19:51,357 --> 00:19:53,151 Then get in there. 433 00:19:58,615 --> 00:20:00,366 When do I get my own space? 434 00:20:04,746 --> 00:20:06,331 There was one final way 435 00:20:06,372 --> 00:20:08,625 the Megalodon would hunt it's prey. 436 00:20:11,419 --> 00:20:15,173 The Megalodon dived down deeper into the ocean 437 00:20:15,214 --> 00:20:17,759 where it was even darker 438 00:20:17,800 --> 00:20:19,510 and harder to see. 439 00:20:21,721 --> 00:20:24,599 She looked up, waiting for her prey. 440 00:20:26,768 --> 00:20:31,356 Then the Megalodon saw a shadow above 441 00:20:31,397 --> 00:20:33,775 and she knew it was time to strike. 442 00:20:33,816 --> 00:20:35,234 This time, 443 00:20:35,276 --> 00:20:36,945 the Plesiosaur couldn't get away. 444 00:20:38,154 --> 00:20:39,697 [growls and laughs] 445 00:20:42,659 --> 00:20:57,590 ♪ ♪ 446 00:20:57,632 --> 00:21:12,605 ♪ ♪ 447 00:21:12,647 --> 00:21:23,616 ♪ ♪ 29905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.