All language subtitles for D i S A S05E10 Finale Part 2 720p BYU WEB-DL AAC2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:02,817 Dwight: Here's pretty much 2 00:00:01,151 --> 00:00:02,817 everything you need to know. 3 00:00:02,884 --> 00:00:03,917 What happened? 4 00:00:03,984 --> 00:00:05,517 You went 5 00:00:03,985 --> 00:00:05,517 through the time machine pool 6 00:00:05,583 --> 00:00:06,850 to stop Hammond. 7 00:00:06,917 --> 00:00:08,684 Gretta: I wish 8 00:00:06,918 --> 00:00:08,684 it could have been that simple. 9 00:00:08,750 --> 00:00:10,617 Hammond prepared 10 00:00:08,751 --> 00:00:10,617 his stone soldiers. 11 00:00:10,684 --> 00:00:12,283 Ragana captured Hexela. 12 00:00:12,350 --> 00:00:13,316 - Whoa, what? 13 00:00:13,383 --> 00:00:14,483 - Find the champion. 14 00:00:14,550 --> 00:00:15,650 He'll know what to do. 15 00:00:15,717 --> 00:00:17,784 Dwight: Does your mom 16 00:00:15,718 --> 00:00:17,784 talk to people in dreams often? 17 00:00:17,850 --> 00:00:19,984 Queen: Bring her back. 18 00:00:20,050 --> 00:00:21,950 - Okay, so about that. 19 00:00:22,016 --> 00:00:24,150 - Sir Dwight 20 00:00:22,017 --> 00:00:24,150 will know what to do. 21 00:00:24,216 --> 00:00:25,283 Dwight: Huh? 22 00:00:25,350 --> 00:00:27,417 Your mom said that I would know 23 00:00:25,351 --> 00:00:27,417 how to defeat Hammond. 24 00:00:27,483 --> 00:00:28,083 Ahh! 25 00:00:28,150 --> 00:00:29,183 I don't. 26 00:00:29,250 --> 00:00:30,550 I have no idea. 27 00:00:30,617 --> 00:00:31,550 - We still have a bargain. 28 00:00:31,617 --> 00:00:32,417 Ragana: 'Tis true. 29 00:00:32,483 --> 00:00:34,050 You'll have your army. 30 00:00:34,116 --> 00:00:36,283 Gretta: You must go 31 00:00:34,117 --> 00:00:36,283 while there's still time. 32 00:00:36,350 --> 00:00:37,650 Dwight: Time for what? 33 00:00:37,717 --> 00:00:41,717 Gretta: To save Hexela. 34 00:00:41,784 --> 00:00:47,517 [random falling drips] 35 00:00:47,583 --> 00:00:49,950 - You know a liven spell 36 00:00:47,584 --> 00:00:49,950 really isn't that difficult. 37 00:00:50,016 --> 00:00:52,884 We learned far more 38 00:00:50,017 --> 00:00:52,884 complicated spells at school. 39 00:00:52,950 --> 00:00:56,383 It is however quite costly. 40 00:00:56,450 --> 00:00:57,984 Hexela: Hmm, pity. 41 00:00:58,050 --> 00:00:59,350 Uh, so tell me 42 00:00:59,417 --> 00:01:03,283 about your tall, brawny, 43 00:00:59,418 --> 00:01:03,283 brooding friend. 44 00:01:03,350 --> 00:01:06,550 Is it possible 45 00:01:03,351 --> 00:01:06,550 you found the one? 46 00:01:06,617 --> 00:01:07,250 - [huffs] 47 00:01:07,316 --> 00:01:08,383 Hammond? 48 00:01:08,450 --> 00:01:08,917 [chuckles] 49 00:01:08,984 --> 00:01:09,784 Blah. 50 00:01:09,850 --> 00:01:11,083 Come on, Hexie. 51 00:01:11,150 --> 00:01:12,650 You know my type. 52 00:01:12,717 --> 00:01:13,316 - Mm. 53 00:01:13,383 --> 00:01:14,884 Ragan: [laughs] 54 00:01:14,950 --> 00:01:15,617 Ah floof! 55 00:01:15,684 --> 00:01:17,283 I'm out of possum's teeth! 56 00:01:17,350 --> 00:01:17,817 - [tsking] 57 00:01:17,884 --> 00:01:19,216 That is a bother. 58 00:01:19,283 --> 00:01:20,350 - I'll be back in a jiffy. 59 00:01:20,417 --> 00:01:25,417 Hexela: Ah, okay, well, 60 00:01:20,418 --> 00:01:25,417 take your time, sweetie. 61 00:01:25,483 --> 00:01:33,750 ♪ 62 00:01:33,817 --> 00:01:35,150 Charles: [melodic] A-a-ahh. 63 00:01:35,216 --> 00:01:37,350 When shall we three 64 00:01:35,217 --> 00:01:37,350 meet again? 65 00:01:37,417 --> 00:01:40,850 In thunder, lightning, 66 00:01:37,418 --> 00:01:40,850 or in rain? 67 00:01:40,917 --> 00:01:42,750 Juliet: When 68 00:01:40,918 --> 00:01:42,750 the hurlyburly's done, 69 00:01:42,817 --> 00:01:44,984 when the battle is 70 00:01:42,818 --> 00:01:44,984 lost and won. 71 00:01:45,050 --> 00:01:48,917 - That will be ere 72 00:01:45,051 --> 00:01:48,917 the set of sun. 73 00:01:48,984 --> 00:01:50,283 Charles: Where the place? 74 00:01:50,350 --> 00:01:51,784 Juliet: Upon the heath. 75 00:01:51,850 --> 00:01:53,917 Student: There to meet with... 76 00:01:53,984 --> 00:01:57,517 All: Macbeth. 77 00:01:57,583 --> 00:01:58,417 Charles: Hey! There you are. 78 00:01:58,483 --> 00:02:01,083 Dwight: [breathless] Hi! 79 00:02:01,150 --> 00:02:01,717 - Did you bring it? 80 00:02:01,784 --> 00:02:03,583 Dwight: Yeah, yeah, yeah. 81 00:02:03,650 --> 00:02:07,083 Three bags of fake blood. 82 00:02:07,150 --> 00:02:08,750 Charles: Oh my gosh, great! 83 00:02:08,817 --> 00:02:11,283 We need to test this 84 00:02:08,818 --> 00:02:11,283 on Lady Macbeth's hands 85 00:02:11,350 --> 00:02:13,016 and wardrobe for everybody... 86 00:02:13,083 --> 00:02:14,016 that gets killed. 87 00:02:14,083 --> 00:02:15,350 Juliet: Copy that. 88 00:02:15,417 --> 00:02:16,717 Charles: Hey, who's your friend? 89 00:02:16,784 --> 00:02:17,850 Dwight: Oh, this is Gretta. 90 00:02:17,917 --> 00:02:19,350 Gretta, you remember Charles. 91 00:02:19,417 --> 00:02:21,016 Gretta: Ah, harmless peasant. 92 00:02:21,083 --> 00:02:21,717 - Oh! 93 00:02:21,784 --> 00:02:22,583 Oh my gosh! 94 00:02:22,650 --> 00:02:24,016 You're the stage combat 95 00:02:22,651 --> 00:02:24,016 choreographer. 96 00:02:24,083 --> 00:02:25,116 Dwight: Uh. 97 00:02:25,183 --> 00:02:25,817 Charles: When does the rest 98 00:02:25,184 --> 00:02:25,817 of your troupe get here? 99 00:02:25,884 --> 00:02:27,917 For the stage combat workshop? 100 00:02:27,984 --> 00:02:29,150 Dwight: Soon, soon-ish. 101 00:02:29,216 --> 00:02:31,150 You just, you get back 102 00:02:29,217 --> 00:02:31,150 to your rehearsal. 103 00:02:31,216 --> 00:02:32,216 Charles: Yeah, sure, def, 104 00:02:32,283 --> 00:02:34,884 I just, I would love 105 00:02:32,284 --> 00:02:34,884 to get some expert feedback, 106 00:02:34,950 --> 00:02:35,316 that just. 107 00:02:35,383 --> 00:02:36,250 Okay, hey guys. 108 00:02:36,316 --> 00:02:37,550 We're gonna take it again 109 00:02:36,317 --> 00:02:37,550 from the top, 110 00:02:37,617 --> 00:02:41,250 but this time I want to see 111 00:02:37,618 --> 00:02:41,250 performance-level energy, okay? 112 00:02:41,316 --> 00:02:41,850 [claps] 113 00:02:41,917 --> 00:02:47,016 - [groaning] 114 00:02:47,083 --> 00:02:47,850 Baldric: Hexie! 115 00:02:47,917 --> 00:02:48,517 Hexela: [gasping] 116 00:02:48,583 --> 00:02:49,383 Baldric! 117 00:02:49,450 --> 00:02:50,417 Oh, my darling! 118 00:02:50,483 --> 00:02:51,684 You came. 119 00:02:51,750 --> 00:02:54,016 = Of course I came, 120 00:02:51,751 --> 00:02:54,016 my angel. 121 00:02:54,083 --> 00:02:55,316 What has 122 00:02:54,084 --> 00:02:55,316 that horrible little witch 123 00:02:55,383 --> 00:02:56,116 done to you. 124 00:02:56,183 --> 00:02:56,684 Hexela: NO! 125 00:02:56,750 --> 00:02:57,617 Don't touch the ropes! 126 00:02:57,684 --> 00:02:58,517 It's a witch's trap. 127 00:02:58,583 --> 00:03:03,383 If you touch it, 128 00:02:58,584 --> 00:03:03,383 you'll be tied up too. 129 00:03:03,450 --> 00:03:08,083 - What happened to you? 130 00:03:08,150 --> 00:03:08,984 - [groan] 131 00:03:09,050 --> 00:03:12,784 When I came 132 00:03:09,051 --> 00:03:12,784 through the scrying pool, 133 00:03:12,850 --> 00:03:14,316 I found myself in the woods. 134 00:03:14,383 --> 00:03:16,050 [growling] 135 00:03:16,116 --> 00:03:18,650 I immediately came here 136 00:03:16,117 --> 00:03:18,650 to find Ragana, 137 00:03:18,717 --> 00:03:20,850 and to stop her. 138 00:03:20,917 --> 00:03:21,917 Yedza! 139 00:03:21,984 --> 00:03:22,917 [growl] 140 00:03:22,984 --> 00:03:25,116 - Hexela, is that you? 141 00:03:25,183 --> 00:03:29,784 Uh, you look like 142 00:03:25,184 --> 00:03:29,784 a thousand-year-old corpse. 143 00:03:29,850 --> 00:03:31,183 - Lovely to see you too. 144 00:03:31,250 --> 00:03:32,016 [growl] 145 00:03:32,083 --> 00:03:34,517 Yedza: Oh, I'm sure, 146 00:03:32,084 --> 00:03:34,517 just look at me! 147 00:03:34,583 --> 00:03:36,283 - Yedza, where is Ragana? 148 00:03:36,350 --> 00:03:37,383 Yedza: She'll be right back, 149 00:03:37,450 --> 00:03:41,483 she told me to wait for her 150 00:03:37,451 --> 00:03:41,483 on this pile of sticks. 151 00:03:41,550 --> 00:03:43,250 - I think you mean firewood. 152 00:03:43,316 --> 00:03:45,517 Yedza: Tied 153 00:03:43,317 --> 00:03:45,517 to this wooden thing. 154 00:03:45,583 --> 00:03:46,850 - I think you mean stake. 155 00:03:46,917 --> 00:03:49,083 Yedza: Wearing 156 00:03:46,918 --> 00:03:49,083 these fancy little bracelets. 157 00:03:49,150 --> 00:03:50,784 Hexela: Yeah, 158 00:03:49,151 --> 00:03:50,784 I think you mean ropes. 159 00:03:50,850 --> 00:03:51,784 [growl] 160 00:03:51,850 --> 00:03:54,150 - But Hexie, she gave me 161 00:03:51,851 --> 00:03:54,150 a dose of prime elixir. 162 00:03:54,216 --> 00:03:56,917 I haven't looked this good 163 00:03:54,217 --> 00:03:56,917 in a hundred years. 164 00:03:56,984 --> 00:03:57,884 - Listen, Yedza! 165 00:03:57,950 --> 00:03:59,183 - Want some? 166 00:03:59,250 --> 00:04:00,250 - Oh? 167 00:04:00,316 --> 00:04:02,250 - It's right over there 168 00:04:00,317 --> 00:04:02,250 by that stoneman's foot. 169 00:04:02,316 --> 00:04:03,450 - [high-pitched] Oh! 170 00:04:03,517 --> 00:04:04,583 [gasp] 171 00:04:04,650 --> 00:04:07,150 Ah. 172 00:04:07,216 --> 00:04:07,650 Yeah. 173 00:04:07,717 --> 00:04:13,750 [eager snuffling] 174 00:04:13,817 --> 00:04:14,784 [pop] 175 00:04:14,850 --> 00:04:16,183 - [sniff] 176 00:04:16,250 --> 00:04:19,183 [high-pitched] Ahhh. 177 00:04:19,250 --> 00:04:21,784 [growling gulp] 178 00:04:21,850 --> 00:04:25,316 [satisfied sigh] 179 00:04:25,383 --> 00:04:27,950 [long magical explosion] 180 00:04:28,016 --> 00:04:30,984 A-a-ahh. 181 00:04:31,050 --> 00:04:33,150 Ha. 182 00:04:33,216 --> 00:04:35,650 - So much better. 183 00:04:35,717 --> 00:04:36,850 - You're welcome. 184 00:04:36,917 --> 00:04:38,183 - I didn't want to say anything, 185 00:04:38,250 --> 00:04:41,283 but you looked about ready 186 00:04:38,251 --> 00:04:41,283 to crumble to dust. 187 00:04:41,350 --> 00:04:42,417 Hexela: We have to get you 188 00:04:41,351 --> 00:04:42,417 out of here. 189 00:04:42,483 --> 00:04:44,016 Yedza: But Ragana told me 190 00:04:42,484 --> 00:04:44,016 to wait for her. 191 00:04:44,083 --> 00:04:45,083 - Listen to me! 192 00:04:45,150 --> 00:04:47,150 Whatever she told you-- 193 00:04:47,216 --> 00:04:49,417 [magical explosion] 194 00:04:49,483 --> 00:04:50,116 Yah! 195 00:04:50,183 --> 00:04:51,450 Floof! 196 00:04:51,517 --> 00:04:52,216 [huff] 197 00:04:52,283 --> 00:04:53,850 A witch's trap. 198 00:04:53,917 --> 00:04:55,083 Yedza: That's strange, 199 00:04:55,150 --> 00:04:58,717 why would Ragan set 200 00:04:55,151 --> 00:04:58,717 a witch's trap? 201 00:04:58,784 --> 00:05:01,750 Ragana: Because I knew 202 00:04:58,785 --> 00:05:01,750 you'd come. 203 00:05:01,817 --> 00:05:02,750 [chuckle] 204 00:05:02,817 --> 00:05:05,183 You couldn't resist swooping in 205 00:05:02,818 --> 00:05:05,183 to the rescue, 206 00:05:05,250 --> 00:05:06,417 could you, Hexie? 207 00:05:06,483 --> 00:05:09,550 Oh, you're such a darling 208 00:05:06,484 --> 00:05:09,550 predictable little thing. 209 00:05:09,617 --> 00:05:10,216 - [growling grunt] 210 00:05:10,283 --> 00:05:10,850 [shink] 211 00:05:10,917 --> 00:05:12,050 [gasps] 212 00:05:12,116 --> 00:05:13,250 Yedza: Ragana? 213 00:05:13,316 --> 00:05:14,383 Hexela: Honey, can't we talk? 214 00:05:14,450 --> 00:05:14,784 [screams] 215 00:05:14,850 --> 00:05:16,750 [snick] 216 00:05:16,817 --> 00:05:17,617 Ragana: [grunt] 217 00:05:17,684 --> 00:05:20,183 All right, all done with you, 218 00:05:17,685 --> 00:05:20,183 darling. 219 00:05:20,250 --> 00:05:21,383 Yedza: But what about Hexie? 220 00:05:21,450 --> 00:05:23,250 Ragana: Run along, Yedza, 221 00:05:23,316 --> 00:05:26,250 if you know 222 00:05:23,317 --> 00:05:26,250 what's good for you. 223 00:05:26,316 --> 00:05:29,050 - Lovely to see both. 224 00:05:29,116 --> 00:05:31,717 Kisses! 225 00:05:31,784 --> 00:05:35,650 Hexela: Yedza! 226 00:05:35,717 --> 00:05:39,116 - Horrid lot of hideous harpies. 227 00:05:39,183 --> 00:05:42,250 Hexela: Ragana is going to cast 228 00:05:39,184 --> 00:05:42,250 a liven spell again, 229 00:05:42,316 --> 00:05:46,684 and she is going to use my life 230 00:05:42,317 --> 00:05:46,684 to do it this time. 231 00:05:46,750 --> 00:05:50,250 Hammond means 232 00:05:46,751 --> 00:05:50,250 to rebuild Rogemore here, 233 00:05:50,316 --> 00:05:51,717 and now. 234 00:05:51,784 --> 00:05:55,917 He'll destroy the village, 235 00:05:51,785 --> 00:05:55,917 enslave the people and... 236 00:05:55,984 --> 00:05:58,417 - Kill the princess. 237 00:05:58,483 --> 00:06:00,150 - Go, Baldric. 238 00:06:00,216 --> 00:06:03,283 - Not without you. 239 00:06:03,350 --> 00:06:05,917 Charles: Double, double, 240 00:06:03,351 --> 00:06:05,917 toil and trouble; 241 00:06:05,984 --> 00:06:07,617 fire burn and cauldron-- 242 00:06:07,684 --> 00:06:09,250 Gretta: We must away 243 00:06:07,685 --> 00:06:09,250 to a more fortified place 244 00:06:09,316 --> 00:06:10,583 this instant, Sir Dwight. 245 00:06:10,650 --> 00:06:11,517 Hammond is coming. 246 00:06:11,583 --> 00:06:12,450 Make no mistake. 247 00:06:12,517 --> 00:06:15,850 Witches: Something wicked 248 00:06:12,518 --> 00:06:15,850 this way comes. 249 00:06:15,917 --> 00:06:16,750 [bang] 250 00:06:16,817 --> 00:06:18,784 - Remember me? 251 00:06:18,850 --> 00:06:28,817 [fighting noises] 252 00:06:30,283 --> 00:06:32,950 Dwight: Ba! 253 00:06:33,016 --> 00:06:34,383 - Would you stop? 254 00:06:34,450 --> 00:06:36,316 Dwight: Grape! 255 00:06:36,383 --> 00:06:37,950 Hammond: [roars] 256 00:06:38,016 --> 00:06:41,116 [grunts] 257 00:06:41,183 --> 00:06:46,016 [fighting noises] 258 00:06:46,083 --> 00:06:48,684 [clatter] 259 00:06:48,750 --> 00:06:52,884 Gretta: [roars] 260 00:06:52,950 --> 00:06:54,350 Dwight: [grunts] 261 00:06:54,417 --> 00:06:56,450 [laughs] 262 00:06:56,517 --> 00:06:59,450 [clatter] 263 00:06:59,517 --> 00:07:02,116 - [growls] 264 00:07:02,183 --> 00:07:03,383 Gretta: [grunting] 265 00:07:03,450 --> 00:07:05,417 [clang] 266 00:07:05,483 --> 00:07:07,216 [thud] 267 00:07:07,283 --> 00:07:11,550 - Dwight! Dwight! 268 00:07:11,617 --> 00:07:12,784 Dwight, no! 269 00:07:12,850 --> 00:07:13,684 Dwight, I'm right here. 270 00:07:13,750 --> 00:07:15,083 I will never leave you. 271 00:07:15,150 --> 00:07:17,083 Dwight: Uh, Gretta. 272 00:07:17,150 --> 00:07:19,283 - My brave, sweet, valiant love. 273 00:07:19,350 --> 00:07:20,283 Dwight. 274 00:07:20,350 --> 00:07:20,650 Dwight: Oh. 275 00:07:20,717 --> 00:07:21,517 Uh. 276 00:07:21,583 --> 00:07:21,984 Gretta: Dwight. 277 00:07:22,050 --> 00:07:23,316 Dwight: Gretta. 278 00:07:23,383 --> 00:07:25,383 Gretta: I'm right here. 279 00:07:25,450 --> 00:07:28,884 Dwight: Fake blood. 280 00:07:28,950 --> 00:07:29,750 - Ugh. 281 00:07:29,817 --> 00:07:30,383 Dwight: Oop. 282 00:07:30,450 --> 00:07:35,984 [thud] 283 00:07:36,050 --> 00:07:37,183 Dwight: What do we do? 284 00:07:37,250 --> 00:07:38,350 Gretta: You're supposed to be 285 00:07:37,251 --> 00:07:38,350 the one with the answers! 286 00:07:38,417 --> 00:07:39,750 Dwight: Oh! 287 00:07:39,817 --> 00:07:42,517 Come on! 288 00:07:42,583 --> 00:07:44,650 Gretta: Why would my mother 289 00:07:42,584 --> 00:07:44,650 tell us to go back to you? 290 00:07:44,717 --> 00:07:45,850 Dwight: Pff. 291 00:07:45,917 --> 00:07:48,517 - She said 292 00:07:45,918 --> 00:07:48,517 you would know what to do. 293 00:07:48,583 --> 00:07:49,583 Dwight: I got nothing. 294 00:07:49,650 --> 00:07:50,517 Gretta: Well, 295 00:07:49,651 --> 00:07:50,517 when you spoke to her, 296 00:07:50,583 --> 00:07:51,817 what exactly did she say? 297 00:07:51,884 --> 00:07:53,784 - She said, "Bring her back." 298 00:07:53,850 --> 00:07:58,150 Gretta: Nothing else? 299 00:07:58,216 --> 00:07:59,350 - Bring her back. 300 00:07:59,417 --> 00:08:03,383 Gretta, she wants me 301 00:07:59,418 --> 00:08:03,383 to bring you back to her. 302 00:08:03,450 --> 00:08:05,216 Gretta: But why? 303 00:08:05,283 --> 00:08:10,950 - We'll find out. 304 00:08:11,016 --> 00:08:14,083 [slam] 305 00:08:14,150 --> 00:08:16,083 - Shield your eyes, Hexie. 306 00:08:16,150 --> 00:08:17,483 [loud buzzing] 307 00:08:17,550 --> 00:08:19,984 [explosion] 308 00:08:20,050 --> 00:08:21,016 - Baldric! 309 00:08:21,083 --> 00:08:21,817 - [groans] 310 00:08:21,884 --> 00:08:22,784 Uh. 311 00:08:22,850 --> 00:08:25,617 Ragana: You two are precious. 312 00:08:25,684 --> 00:08:26,383 Ha. 313 00:08:26,450 --> 00:08:36,417 ♪ 314 00:08:40,650 --> 00:08:45,050 Hammond: [heavy sigh] 315 00:08:45,116 --> 00:08:50,316 ♪ 316 00:08:50,383 --> 00:08:54,917 Gretta: [panting] 317 00:08:54,984 --> 00:08:58,450 Mother. 318 00:08:58,517 --> 00:09:03,450 I'm back. 319 00:09:03,517 --> 00:09:05,483 [magical tingling] 320 00:09:05,550 --> 00:09:09,817 [thud] 321 00:09:09,884 --> 00:09:11,917 - 'Kay. 322 00:09:11,984 --> 00:09:17,250 ♪ 323 00:09:17,316 --> 00:09:20,784 - [shuddering breath] 324 00:09:20,850 --> 00:09:21,750 [sobbing gasps] 325 00:09:21,817 --> 00:09:23,316 Oh, my sweet girl! 326 00:09:23,383 --> 00:09:24,316 My Gretta. 327 00:09:24,383 --> 00:09:30,483 [sobbing] 328 00:09:30,550 --> 00:09:31,984 - Am I dreaming? 329 00:09:32,050 --> 00:09:36,583 - Yes. 330 00:09:36,650 --> 00:09:39,116 Dwight: Hey. 331 00:09:39,183 --> 00:09:41,250 Hey. 332 00:09:41,316 --> 00:09:42,216 Gretta. 333 00:09:42,283 --> 00:09:44,350 Gretta: Can I just stay here 334 00:09:42,284 --> 00:09:44,350 with you? 335 00:09:44,417 --> 00:09:45,850 And just go on dreaming? 336 00:09:45,917 --> 00:09:48,817 Queen: Gretta, 337 00:09:45,918 --> 00:09:48,817 I would love nothing more, 338 00:09:48,884 --> 00:09:50,884 there's so much 339 00:09:48,885 --> 00:09:50,884 I want to tell you. 340 00:09:50,950 --> 00:09:51,550 [patting] 341 00:09:51,617 --> 00:09:52,650 - Gretta. 342 00:09:52,717 --> 00:09:55,216 Hammond: Hey, Dwight! 343 00:10:05,350 --> 00:10:07,450 - He's here. 344 00:10:07,517 --> 00:10:10,650 - Hammond. 345 00:10:10,717 --> 00:10:12,383 - The way I see it, 346 00:10:12,450 --> 00:10:16,684 there's really no reason 347 00:10:12,451 --> 00:10:16,684 you and I can't get along great. 348 00:10:16,750 --> 00:10:20,817 You're a smart kid, polite, 349 00:10:16,751 --> 00:10:20,817 great work ethic, 350 00:10:20,884 --> 00:10:26,817 always turn your homework in 351 00:10:20,885 --> 00:10:26,817 on time. 352 00:10:26,884 --> 00:10:30,950 You really shouldn't have 353 00:10:26,885 --> 00:10:30,950 to die today. 354 00:10:31,016 --> 00:10:34,517 Gretta: I will make him pay 355 00:10:31,017 --> 00:10:34,517 for what he did. 356 00:10:34,583 --> 00:10:39,517 - Gretta, 357 00:10:34,584 --> 00:10:39,517 this is not your fight. 358 00:10:39,583 --> 00:10:43,850 Hammond: Wow. 359 00:10:43,917 --> 00:10:53,884 Is that who I think it is? 360 00:10:54,483 --> 00:10:57,483 Gretta: [breathing heavily] 361 00:10:57,550 --> 00:10:58,784 [shink] 362 00:10:58,850 --> 00:10:59,950 [battle cry] 363 00:11:00,083 --> 00:11:01,016 - [roar] 364 00:11:01,083 --> 00:11:11,050 [fighting noise] 365 00:11:14,817 --> 00:11:15,483 [thunk] 366 00:11:15,550 --> 00:11:17,617 Hammond: [groans] 367 00:11:17,684 --> 00:11:18,583 - Ha. 368 00:11:18,650 --> 00:11:20,850 - Baldric, you darling dear, 369 00:11:20,917 --> 00:11:27,083 everything that's going wrong 370 00:11:20,918 --> 00:11:27,083 in my life is your fault! 371 00:11:27,150 --> 00:11:29,183 - You flatter me, madame. 372 00:11:29,250 --> 00:11:32,583 [feline-type roar] 373 00:11:32,650 --> 00:11:34,884 Hexela: [screaming] 374 00:11:34,950 --> 00:11:40,750 Ragana: [laughing] 375 00:11:40,817 --> 00:11:41,984 - [yelling] 376 00:11:42,050 --> 00:11:44,283 [explosion] 377 00:11:44,350 --> 00:11:46,483 Ragana: Missed me! 378 00:11:46,550 --> 00:11:47,417 Oh! 379 00:11:47,483 --> 00:11:48,383 - Ha, ha! 380 00:11:48,450 --> 00:11:50,784 - Ow! 381 00:11:50,850 --> 00:11:51,884 [magical surge] 382 00:11:51,950 --> 00:11:54,617 - [growling grunt] 383 00:11:54,684 --> 00:11:56,183 What have you done? 384 00:11:56,250 --> 00:11:58,884 You horrid man! 385 00:11:58,950 --> 00:12:02,216 You think you can hold me? 386 00:12:02,283 --> 00:12:05,383 - Mm, I think you can hold you. 387 00:12:05,450 --> 00:12:06,150 - [angry squeal] 388 00:12:06,216 --> 00:12:07,116 Hexela: Baldric. 389 00:12:07,183 --> 00:12:07,717 - Hm? 390 00:12:07,784 --> 00:12:08,650 Hexela: The dagger. 391 00:12:08,717 --> 00:12:12,216 - Oh, right, yes. 392 00:12:12,283 --> 00:12:12,684 [shink] 393 00:12:12,750 --> 00:12:13,550 Ragana: [shriek] 394 00:12:13,617 --> 00:12:16,650 [angry protest] 395 00:12:16,717 --> 00:12:18,183 Baldric: Hyah. 396 00:12:18,250 --> 00:12:19,283 - [gasp] 397 00:12:19,350 --> 00:12:20,050 Hammond: [grunt] 398 00:12:20,116 --> 00:12:21,750 Dwight: [yelps] 399 00:12:21,817 --> 00:12:23,583 Gretta: [yelling] 400 00:12:23,650 --> 00:12:25,483 Hammond: [yelling] 401 00:12:25,550 --> 00:12:32,784 Gretta: Uh. 402 00:12:32,850 --> 00:12:34,650 Hexela: Oh, my darling. 403 00:12:34,717 --> 00:12:36,350 You were magnificent! 404 00:12:36,417 --> 00:12:38,850 So gallant and daring. 405 00:12:38,917 --> 00:12:44,717 - Indeed I was, 406 00:12:38,918 --> 00:12:44,717 and all for you, my lady. 407 00:12:44,784 --> 00:12:47,250 - My brave hero. 408 00:12:47,316 --> 00:12:49,417 Baldric: Hexela, 409 00:12:47,317 --> 00:12:49,417 I don't want another day, 410 00:12:49,483 --> 00:12:52,884 not even another moment to pass 411 00:12:49,484 --> 00:12:52,884 without telling you. 412 00:12:52,950 --> 00:12:57,183 Hexie, you are 413 00:12:52,951 --> 00:12:57,183 the love of my life, 414 00:12:57,250 --> 00:13:01,083 the only woman in the world 415 00:12:57,251 --> 00:13:01,083 for me. 416 00:13:01,150 --> 00:13:03,550 - Oh, Baldric. 417 00:13:03,617 --> 00:13:09,417 - Will you marry me, my angel? 418 00:13:09,483 --> 00:13:16,183 Hexela: [soft crying noises] 419 00:13:16,250 --> 00:13:19,050 I will, my treasure, 420 00:13:19,116 --> 00:13:23,850 I will. 421 00:13:23,917 --> 00:13:29,316 - Blah. 422 00:13:29,383 --> 00:13:34,216 Baldric: What is to be done 423 00:13:29,384 --> 00:13:34,216 with this rotten cabbage? 424 00:13:34,283 --> 00:13:35,684 Hm? 425 00:13:35,750 --> 00:13:40,483 Hexela: That is 426 00:13:35,751 --> 00:13:40,483 for the tribunal to decide. 427 00:13:40,550 --> 00:13:41,517 Baldric: Hm. 428 00:13:41,583 --> 00:13:42,583 [chuckles] 429 00:13:42,650 --> 00:13:47,116 Hexela: [melodic whistle] 430 00:13:47,183 --> 00:13:51,884 [magical shimmery sound] 431 00:13:51,950 --> 00:13:55,283 [explosion] 432 00:13:55,350 --> 00:13:59,884 - [laughs] 433 00:13:59,950 --> 00:14:01,583 ♪ 434 00:14:01,650 --> 00:14:04,250 Hammond: [roars] 435 00:14:04,316 --> 00:14:07,150 You took everything 436 00:14:04,317 --> 00:14:07,150 that should have been mine. 437 00:14:07,216 --> 00:14:11,050 - [intense vocalization] 438 00:14:11,116 --> 00:14:12,517 Hammond: [grunt] 439 00:14:12,583 --> 00:14:13,083 - [grunt] 440 00:14:13,150 --> 00:14:14,316 Hammond: Uh! 441 00:14:14,383 --> 00:14:15,116 - [grunt] 442 00:14:15,183 --> 00:14:17,083 Hammond: Uh! 443 00:14:17,150 --> 00:14:18,316 Mm. 444 00:14:18,383 --> 00:14:20,450 Could you BE 445 00:14:18,384 --> 00:14:20,450 any more obnoxious? 446 00:14:20,517 --> 00:14:22,450 - [yelling] 447 00:14:22,517 --> 00:14:24,150 Uh! 448 00:14:24,216 --> 00:14:29,717 ♪ 449 00:14:29,784 --> 00:14:30,517 Hammond: Mmm. 450 00:14:30,583 --> 00:14:31,884 [yell] 451 00:14:31,950 --> 00:14:33,250 [thud] 452 00:14:33,316 --> 00:14:34,283 Dwight: [breathing heavily] 453 00:14:34,350 --> 00:14:38,216 Hey! 454 00:14:38,283 --> 00:14:40,216 That's right. 455 00:14:40,283 --> 00:14:44,917 Over here! 456 00:14:44,984 --> 00:14:48,750 Hexela: This witch, 457 00:14:44,985 --> 00:14:48,750 our own sister, 458 00:14:48,817 --> 00:14:52,283 from our own coven 459 00:14:48,818 --> 00:14:52,283 conspired to cast a liven spell, 460 00:14:52,350 --> 00:14:56,917 and pay for it with my life. 461 00:14:56,984 --> 00:14:58,350 - Have you any witnesses? 462 00:14:58,417 --> 00:15:01,417 Baldric: Yes, I- 463 00:14:58,418 --> 00:15:01,417 I saw everything. 464 00:15:01,483 --> 00:15:04,517 - Only a witch may witness 465 00:15:01,484 --> 00:15:04,517 to the tribunal. 466 00:15:04,583 --> 00:15:11,250 - But I saw it, uh. 467 00:15:11,316 --> 00:15:14,116 - I summon Yedza... 468 00:15:14,183 --> 00:15:15,650 before the tribunal. 469 00:15:15,717 --> 00:15:16,650 [explosion] 470 00:15:16,717 --> 00:15:20,216 Yedza: [coughing] 471 00:15:20,283 --> 00:15:21,483 What's all this? 472 00:15:21,550 --> 00:15:25,450 Oh, who's the tasty dish? 473 00:15:25,517 --> 00:15:25,884 Baldric: Oh. 474 00:15:25,950 --> 00:15:28,650 [clears throat] 475 00:15:28,717 --> 00:15:30,784 - Over here! 476 00:15:30,850 --> 00:15:33,250 You got a problem 477 00:15:30,851 --> 00:15:33,250 with that princess? 478 00:15:33,316 --> 00:15:37,583 You gotta get through me! 479 00:15:37,650 --> 00:15:40,216 - That's fair. 480 00:15:40,283 --> 00:15:41,316 [yell] 481 00:15:41,383 --> 00:15:42,583 - WAIT! 482 00:15:42,650 --> 00:15:43,784 [clang] 483 00:15:43,850 --> 00:15:50,984 [rushing] 484 00:15:51,050 --> 00:15:52,150 - What have you done? 485 00:15:52,216 --> 00:15:56,216 [explosion] 486 00:15:56,283 --> 00:15:58,250 - [breathing heavily] 487 00:15:58,316 --> 00:15:59,116 - Ah. Ah. 488 00:15:59,183 --> 00:16:03,283 Ew, ew, ew, ew, ew, ew, ew, ew. 489 00:16:03,350 --> 00:16:05,216 [tree humming] 490 00:16:05,283 --> 00:16:11,817 Gretta: [panting] 491 00:16:11,884 --> 00:16:18,350 ♪ 492 00:16:18,417 --> 00:16:20,183 Dwight: It's over, Gretta. 493 00:16:20,250 --> 00:16:30,216 It's over. 494 00:16:33,984 --> 00:16:37,884 Chlodwig: Glory to the brave! 495 00:16:37,950 --> 00:16:40,083 Gretta: [scoff of disbelief] 496 00:16:40,150 --> 00:16:43,116 - Hm. 497 00:16:43,183 --> 00:16:45,116 Dwight: Macklyn? 498 00:16:45,183 --> 00:16:46,483 [thunderous thud] 499 00:16:46,550 --> 00:16:49,383 [fiery whoosh] 500 00:16:49,450 --> 00:16:50,083 [deep growl] 501 00:16:50,150 --> 00:16:51,316 Gretta: Auntie Ermie! 502 00:16:51,383 --> 00:16:54,116 [fiery whoosh] 503 00:16:54,183 --> 00:16:54,917 Dwight: Hi. 504 00:16:54,984 --> 00:16:56,316 Chlodwig: Let Hammond come! 505 00:16:56,383 --> 00:16:57,950 We are ready for him. 506 00:16:58,016 --> 00:17:00,250 We shall fight him 507 00:16:58,017 --> 00:17:00,250 with the sword of justice 508 00:17:00,316 --> 00:17:04,617 and we shall prevail! 509 00:17:04,684 --> 00:17:07,850 Gretta: Thank you for coming 510 00:17:04,685 --> 00:17:07,850 to my aid. 511 00:17:07,917 --> 00:17:11,283 You are the dearest friends 512 00:17:07,918 --> 00:17:11,283 and family 513 00:17:11,350 --> 00:17:13,684 a princess could have. 514 00:17:13,750 --> 00:17:15,917 But... 515 00:17:15,984 --> 00:17:18,817 Dwight: Actually we, 516 00:17:15,985 --> 00:17:18,817 we already, um... 517 00:17:18,884 --> 00:17:20,417 Gretta: Hammond is defeated-- 518 00:17:20,483 --> 00:17:22,250 Dwight: He's kinda 519 00:17:20,484 --> 00:17:22,250 all over the place. 520 00:17:22,316 --> 00:17:28,417 Gretta: by my champion. 521 00:17:28,483 --> 00:17:29,950 - Huzzah! 522 00:17:30,016 --> 00:17:36,817 [fiery whoosh] 523 00:17:36,884 --> 00:17:44,483 ♪ 524 00:17:44,550 --> 00:17:54,483 ♪ 525 00:17:54,550 --> 00:17:56,517 Yedza: And that's 526 00:17:54,551 --> 00:17:56,517 when Ragana came back 527 00:17:56,583 --> 00:18:01,050 and said, "I knew 528 00:17:56,584 --> 00:18:01,050 you'd fall into my trap, Hexela, 529 00:18:01,116 --> 00:18:03,016 "you little goodie-goodie. 530 00:18:03,083 --> 00:18:06,083 Mwa-ha-ha-ha-ha-ha.." 531 00:18:06,150 --> 00:18:07,617 - Oo, how did you escape? 532 00:18:07,684 --> 00:18:10,050 Yedza: Ragana cut me free 533 00:18:07,685 --> 00:18:10,050 and I was gone in a blink. 534 00:18:10,116 --> 00:18:11,216 - Oh. 535 00:18:11,283 --> 00:18:13,150 - Um, sorry, Hexie. 536 00:18:13,216 --> 00:18:14,984 Hexela: Oh, perfectly fine. 537 00:18:15,050 --> 00:18:16,250 Vika: I've heard enough. 538 00:18:16,316 --> 00:18:21,116 According to reliable testimony, 539 00:18:16,317 --> 00:18:21,116 Ragana is guilty of conspiracy-- 540 00:18:21,183 --> 00:18:21,684 - [loud yawn] 541 00:18:21,750 --> 00:18:22,784 Vika: kidnapping, 542 00:18:22,850 --> 00:18:25,784 and attempting to kill 543 00:18:22,851 --> 00:18:25,784 a sister witch. 544 00:18:25,850 --> 00:18:26,550 - Hm. 545 00:18:26,617 --> 00:18:27,083 Ragana: Hm. 546 00:18:27,150 --> 00:18:28,283 Daryna: Furthermore 547 00:18:28,350 --> 00:18:31,950 she's been a vile, loathsome, 548 00:18:28,351 --> 00:18:31,950 detestable, little blister 549 00:18:32,016 --> 00:18:33,884 since we were kids at school. 550 00:18:33,950 --> 00:18:34,583 - [chuckles agreement] 551 00:18:34,650 --> 00:18:36,784 Ragana: You saggy old sows! 552 00:18:36,850 --> 00:18:37,917 Vika: The tribunal has heard 553 00:18:36,851 --> 00:18:37,917 your case 554 00:18:37,984 --> 00:18:39,316 and found you guilty. 555 00:18:39,383 --> 00:18:43,183 Ragana: You mangy mob 556 00:18:39,384 --> 00:18:43,183 of crusty, old crones! 557 00:18:43,250 --> 00:18:45,083 Vika: Now face your punishment. 558 00:18:45,150 --> 00:18:52,250 - Hm. 559 00:18:52,316 --> 00:18:56,350 Ragana: You wouldn't dare! 560 00:18:56,417 --> 00:18:59,684 Witches: May truth prevail. 561 00:18:59,750 --> 00:19:02,950 May justice reign. 562 00:19:03,016 --> 00:19:07,650 Ha. 563 00:19:07,717 --> 00:19:09,517 [explosion] 564 00:19:09,583 --> 00:19:12,817 Ragana: [scream] 565 00:19:12,884 --> 00:19:14,550 [poof] 566 00:19:14,617 --> 00:19:19,050 Ragana: [whimpering] 567 00:19:19,116 --> 00:19:20,784 - Oh, ugh. 568 00:19:20,850 --> 00:19:22,550 Ragana: Nooo! 569 00:19:22,617 --> 00:19:25,483 [jagged sobbing] 570 00:19:25,550 --> 00:19:26,316 - Hm. 571 00:19:26,383 --> 00:19:30,150 - [sobbing continues] 572 00:19:30,216 --> 00:19:32,483 - You're cut off. 573 00:19:32,550 --> 00:19:34,583 Nevermore 574 00:19:32,551 --> 00:19:34,583 shall you work magic, 575 00:19:34,650 --> 00:19:36,350 or benefit from it. 576 00:19:36,417 --> 00:19:37,183 Baldric: Ha. 577 00:19:37,250 --> 00:19:39,417 - [whimpers] 578 00:19:39,483 --> 00:19:41,450 Daryna: Oh my goodness, 579 00:19:39,484 --> 00:19:41,450 look at the time. 580 00:19:41,517 --> 00:19:42,884 I really must dash. 581 00:19:42,950 --> 00:19:46,283 Are we finished here? 582 00:19:46,350 --> 00:19:47,617 - We're finished. 583 00:19:47,684 --> 00:19:50,283 [clink] 584 00:19:50,350 --> 00:19:57,283 [upbeat music] 585 00:19:57,350 --> 00:19:59,450 Singers: ♪ There's a light 586 00:19:57,351 --> 00:19:59,450 in my chest ♪ 587 00:19:59,517 --> 00:20:01,116 ♪ growing deep down. ♪ 588 00:20:01,183 --> 00:20:04,550 - Oh Baldric, 589 00:20:01,184 --> 00:20:04,550 our own little love nest! 590 00:20:04,617 --> 00:20:08,984 My mind is racing 591 00:20:04,618 --> 00:20:08,984 with potential here. 592 00:20:09,050 --> 00:20:09,850 Gretta: Uh. 593 00:20:09,917 --> 00:20:13,784 Our first priority 594 00:20:09,918 --> 00:20:13,784 must be defense. 595 00:20:13,850 --> 00:20:17,450 - Window dressings, 596 00:20:13,851 --> 00:20:17,450 and wallpaper. 597 00:20:17,517 --> 00:20:20,050 Chlodwig: An ample supply 598 00:20:17,518 --> 00:20:20,050 of salted squirrel meat. 599 00:20:20,116 --> 00:20:20,750 Dwight: Dude. 600 00:20:20,817 --> 00:20:22,283 Baldric: Never fear, Highness, 601 00:20:22,350 --> 00:20:25,950 Sir Dwight will set to work 602 00:20:22,351 --> 00:20:25,950 at once on the moat. 603 00:20:26,016 --> 00:20:26,650 Dwight: Wait, what? 604 00:20:26,717 --> 00:20:27,884 Chlodwig: And the lookout tower! 605 00:20:27,950 --> 00:20:28,450 Baldric: Ah, yes! 606 00:20:28,517 --> 00:20:29,550 Hexela: Ooo. [giggles] 607 00:20:29,617 --> 00:20:33,450 [doorbell rings] 608 00:20:33,517 --> 00:20:34,784 - Prepare for battle. 609 00:20:34,850 --> 00:20:35,817 [shink] 610 00:20:35,884 --> 00:20:36,517 [shink] 611 00:20:36,583 --> 00:20:37,650 Dwight: Oh, come on, guys. 612 00:20:37,717 --> 00:20:39,884 I know we just had a close call 613 00:20:37,718 --> 00:20:39,884 with some big bad guys, 614 00:20:39,950 --> 00:20:42,016 but everybody 615 00:20:39,951 --> 00:20:42,016 that comes to your door 616 00:20:42,083 --> 00:20:44,216 is not trying to kill you. 617 00:20:44,283 --> 00:20:50,583 Trolls: [growling] 618 00:20:50,650 --> 00:20:52,350 Dwight: Okay, these guys 619 00:20:50,651 --> 00:20:52,350 are trying to kill ya. 620 00:20:52,417 --> 00:20:54,150 [hard rock music] 621 00:20:54,216 --> 00:21:04,250 [yelling and fighting] 622 00:21:04,316 --> 00:21:06,083 Baldric: Leave them to me! 623 00:21:06,150 --> 00:21:08,050 Randalasha! 624 00:21:08,116 --> 00:21:13,450 [fighting sounds continue] 625 00:21:13,517 --> 00:21:18,050 - Get down! 626 00:21:18,116 --> 00:21:19,450 [explosion] 627 00:21:19,517 --> 00:21:24,550 [music grinds down] 628 00:21:24,617 --> 00:21:25,917 [fizzle] 629 00:21:25,984 --> 00:21:27,216 Chlodwig: What ho? 630 00:21:27,283 --> 00:21:28,283 Parsnips! 631 00:21:28,350 --> 00:21:29,083 Gretta: [exhales] 632 00:21:29,150 --> 00:21:30,950 Well done, witch! 633 00:21:31,016 --> 00:21:31,984 Baldric: [groans] 634 00:21:32,050 --> 00:21:32,684 Gretta: Oh! 635 00:21:32,750 --> 00:21:34,250 - [groan] 636 00:21:34,316 --> 00:21:36,150 Gretta: Baldric, are you hurt? 637 00:21:36,216 --> 00:21:37,183 Baldric: No, no, no, 638 00:21:37,250 --> 00:21:39,383 though I will fare better 639 00:21:37,251 --> 00:21:39,383 in the future 640 00:21:39,450 --> 00:21:42,917 if Sir Dwight will refrain 641 00:21:39,451 --> 00:21:42,917 from charging me off my feet. 642 00:21:42,984 --> 00:21:44,383 Dwight: Hey, that wasn't me. 643 00:21:44,450 --> 00:21:45,216 Gretta, back me up here. 644 00:21:45,283 --> 00:21:46,984 Baldric: No matter, Sir Dwight. 645 00:21:47,050 --> 00:21:54,583 No harm do-- 646 00:21:54,650 --> 00:22:01,150 Dwight: What? 647 00:22:01,216 --> 00:22:05,116 - [gasps] 648 00:22:05,183 --> 00:22:08,483 - Oh. 649 00:22:08,550 --> 00:22:09,283 - Oh well. 650 00:22:09,350 --> 00:22:15,517 Hm. 651 00:22:15,583 --> 00:22:17,884 Never question fate. 652 00:22:17,950 --> 00:22:22,450 I already have everything 653 00:22:17,951 --> 00:22:22,450 in this world I need. 654 00:22:22,517 --> 00:22:31,483 - Oh. 655 00:22:31,550 --> 00:22:32,684 [doorbell rings] 656 00:22:32,750 --> 00:22:36,483 Dwight: Ah, I got it. 657 00:22:36,550 --> 00:22:38,216 [strumming] 658 00:22:38,283 --> 00:22:40,417 Jacopo: We meet at last... 659 00:22:40,483 --> 00:22:42,150 Principessa. 660 00:22:42,216 --> 00:22:44,316 Both: Ah, floof. 661 00:22:44,383 --> 00:22:44,850 Jacopo: [yips] 662 00:22:44,917 --> 00:22:46,450 [slam] 663 00:22:46,517 --> 00:22:48,550 Baldric: I'll get the beans 664 00:22:46,518 --> 00:22:48,550 for our ears. 665 00:22:48,617 --> 00:22:50,216 Gretta: Never fear fellows, 666 00:22:50,283 --> 00:22:52,784 I know just how to handle 667 00:22:50,284 --> 00:22:52,784 this villain. 668 00:22:52,850 --> 00:22:55,216 - You do? 669 00:22:55,283 --> 00:22:57,483 - Diplomacy. 670 00:22:57,550 --> 00:22:58,216 - I love it! 671 00:22:58,283 --> 00:22:59,216 - [giggles] 672 00:22:59,283 --> 00:23:03,884 Dwight: I'll get a water bottle 673 00:22:59,284 --> 00:23:03,884 just in case. 674 00:23:03,950 --> 00:23:06,684 Chlodwig: Battle Stations! 675 00:23:06,750 --> 00:23:11,383 - ♪ The warmth of your love is 676 00:23:06,751 --> 00:23:11,383 like the warmth of the sun, ♪ 677 00:23:11,450 --> 00:23:13,617 ♪ and this will be our year, ♪ 678 00:23:13,684 --> 00:23:17,116 ♪ took a long time to come. ♪ 679 00:23:17,183 --> 00:23:18,717 ♪ Don't let go of my hand, ♪ 680 00:23:18,784 --> 00:23:20,917 ♪ now darkness has gone ♪ 681 00:23:20,984 --> 00:23:21,583 Dwight: Here we go again. 682 00:23:21,650 --> 00:23:23,450 ♪ This will be our year, ♪ 683 00:23:23,517 --> 00:23:25,984 ♪ took a long time to come. ♪ 684 00:23:26,050 --> 00:23:29,116 ♪ And I won't forget the way 685 00:23:26,051 --> 00:23:29,116 you helped me up ♪ 686 00:23:29,183 --> 00:23:30,817 ♪ when I was down. ♪ 687 00:23:30,884 --> 00:23:34,784 ♪ And I won't forget the way 688 00:23:30,885 --> 00:23:34,784 you said, darling ♪ 689 00:23:34,850 --> 00:23:37,083 ♪ you gave me faith to go on ♪ 690 00:23:37,150 --> 00:23:40,684 ♪ Now we're there 691 00:23:37,151 --> 00:23:40,684 and we've only just begun. ♪ 692 00:23:40,750 --> 00:23:42,817 ♪ This will be our year, ♪ 693 00:23:42,884 --> 00:23:44,950 ♪ took a long time to come. ♪ 694 00:23:45,016 --> 00:23:46,016 ♪ 39953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.