Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:03,550
Hexela: I'll be right with you,
2
00:00:00,951 --> 00:00:03,550
my darlings.
3
00:00:03,617 --> 00:00:05,917
[pleased chuckle]
4
00:00:05,984 --> 00:00:07,684
Ten more minutes.
5
00:00:07,750 --> 00:00:08,684
Ah, well done.
6
00:00:08,750 --> 00:00:10,383
Now take the thimble out
7
00:00:08,751 --> 00:00:10,383
from under your tongue
8
00:00:10,450 --> 00:00:11,950
and stick it in your ear.
9
00:00:12,016 --> 00:00:12,850
[chuckle]
10
00:00:12,917 --> 00:00:16,083
♪ Keep that fish swinging. ♪
11
00:00:16,150 --> 00:00:19,116
No green food
12
00:00:16,151 --> 00:00:19,116
until sundown tomorrow.
13
00:00:19,183 --> 00:00:21,517
Next in line!
14
00:00:21,583 --> 00:00:25,617
Oh, you must be here
15
00:00:21,584 --> 00:00:25,617
because of your cheek bones.
16
00:00:25,684 --> 00:00:27,350
There is hope, my dear.
17
00:00:27,417 --> 00:00:28,684
[gentle giggle]
18
00:00:28,750 --> 00:00:29,383
Baldric: Excuse me.
19
00:00:29,450 --> 00:00:30,050
- Oh! There you are!
20
00:00:30,116 --> 00:00:31,383
Baldric: Coming through.
21
00:00:31,450 --> 00:00:32,016
Hexela: Baldric!
22
00:00:32,083 --> 00:00:35,850
Baldric: Uh.
23
00:00:35,917 --> 00:00:38,850
Hexela: Would you kindly join me
24
00:00:35,918 --> 00:00:38,850
for a brief conference?
25
00:00:38,917 --> 00:00:39,817
Baldric: Oh, yeah.
26
00:00:39,884 --> 00:00:41,650
Hexela: I'll be right back.
27
00:00:41,717 --> 00:00:43,950
Baldric: What is the emergency?
28
00:00:44,016 --> 00:00:46,984
- The YouTube has made me
29
00:00:44,017 --> 00:00:46,984
a sensation.
30
00:00:47,050 --> 00:00:49,917
There's a line out my door
31
00:00:47,051 --> 00:00:49,917
stretching two furlongs.
32
00:00:49,984 --> 00:00:52,417
- Oh, most unfortunate.
33
00:00:52,483 --> 00:00:55,450
Hexela: I am drowning
34
00:00:52,484 --> 00:00:55,450
in my own success, Baldric.
35
00:00:55,517 --> 00:00:58,784
Baldric: Oh.
36
00:00:58,850 --> 00:01:00,250
- I need your help.
37
00:01:00,316 --> 00:01:03,150
Just for this week until
38
00:01:00,317 --> 00:01:03,150
I find a permanent solution.
39
00:01:03,216 --> 00:01:05,517
- Madame,
40
00:01:05,583 --> 00:01:08,583
I should be honored
41
00:01:05,584 --> 00:01:08,583
to assist you.
42
00:01:08,650 --> 00:01:09,550
[coy chuckle]
43
00:01:09,617 --> 00:01:10,884
Hexela: You're a dream
44
00:01:09,618 --> 00:01:10,884
come true, Baldric.
45
00:01:10,950 --> 00:01:11,950
Baldric: [chuckles]
46
00:01:12,016 --> 00:01:15,316
Hexela: Or rather
47
00:01:12,017 --> 00:01:15,316
you will be in mm, mm, mm, mm.
48
00:01:15,383 --> 00:01:16,517
Four minutes time.
49
00:01:16,583 --> 00:01:18,116
[gasp]
50
00:01:18,183 --> 00:01:19,016
- Pardon?
51
00:01:19,083 --> 00:01:21,417
Hexela: This salon is my baby.
52
00:01:21,483 --> 00:01:22,650
Baldric: Yes.
53
00:01:22,717 --> 00:01:25,684
Hexela: And you are about to
54
00:01:22,718 --> 00:01:25,684
become the face of it, Baldric.
55
00:01:25,750 --> 00:01:31,350
The beautiful face
56
00:01:25,751 --> 00:01:31,350
of my beautiful baby.
57
00:01:31,417 --> 00:01:33,817
Are you ready?
58
00:01:33,884 --> 00:01:35,316
- Uh.
59
00:01:35,383 --> 00:01:36,884
♪
60
00:01:36,950 --> 00:01:38,150
Dwight: Okay, so about
61
00:01:36,951 --> 00:01:38,150
a thousand years ago,
62
00:01:38,216 --> 00:01:39,950
there was this princess, Gretta.
63
00:01:40,016 --> 00:01:41,150
And she was in big trouble
64
00:01:41,216 --> 00:01:45,884
'cause she had lots of enemies
65
00:01:41,217 --> 00:01:45,884
and not a lot of friends.
66
00:01:45,950 --> 00:01:49,850
So her court magician, Baldric
67
00:01:45,951 --> 00:01:49,850
cast the champion spell.
68
00:01:49,917 --> 00:01:50,917
It put everyone in the woods
69
00:01:49,918 --> 00:01:50,917
to sleep
70
00:01:50,984 --> 00:01:51,950
until a champion would come,
71
00:01:52,016 --> 00:01:52,984
break the spell with his kiss
72
00:01:53,050 --> 00:01:55,083
and deal with Gretta's
73
00:01:53,051 --> 00:01:55,083
big, scary enemies.
74
00:01:55,150 --> 00:01:57,450
But that guy never showed up.
75
00:01:57,517 --> 00:01:58,283
Instead...
76
00:01:58,350 --> 00:01:59,050
Ahhh.
77
00:01:59,116 --> 00:01:59,917
[kiss]
78
00:01:59,984 --> 00:02:02,250
Dwight: they got me.
79
00:02:02,316 --> 00:02:03,250
Ahhh!
80
00:02:03,316 --> 00:02:07,750
♪
81
00:02:07,817 --> 00:02:08,784
Ow!
82
00:02:08,850 --> 00:02:15,350
♪
83
00:02:15,417 --> 00:02:24,550
♪
84
00:02:24,617 --> 00:02:27,984
Dwight: The function
85
00:02:24,618 --> 00:02:27,984
of the spleen.
86
00:02:28,050 --> 00:02:30,684
Gretta: To contain dark bile
87
00:02:28,051 --> 00:02:30,684
and chase away dark thoughts
88
00:02:30,750 --> 00:02:33,450
that incline to melancholy.
89
00:02:33,517 --> 00:02:38,283
Dwight: Uh, no.
90
00:02:38,350 --> 00:02:40,150
- Hm.
91
00:02:40,216 --> 00:02:42,517
[phone ringing]
92
00:02:42,583 --> 00:02:45,116
[electronic music]
93
00:02:45,183 --> 00:02:49,884
♪
94
00:02:49,950 --> 00:02:59,917
♪
95
00:03:04,950 --> 00:03:11,250
♪
96
00:03:11,316 --> 00:03:16,884
[phone buzzing]
97
00:03:16,950 --> 00:03:19,383
Baldric: Good day.
98
00:03:19,450 --> 00:03:23,250
Uh, this is Lotions and Potions.
99
00:03:23,316 --> 00:03:25,250
It's a client.
100
00:03:25,316 --> 00:03:30,083
Uh, how may I help you
101
00:03:25,317 --> 00:03:30,083
become more enchanting?
102
00:03:30,150 --> 00:03:32,283
Both: [giggling]
103
00:03:32,350 --> 00:03:33,283
- Baldric?
104
00:03:33,350 --> 00:03:34,350
Baldric: Oh!
105
00:03:34,417 --> 00:03:36,350
Yes, princess, 'tis I.
106
00:03:36,417 --> 00:03:39,283
Gretta: It's Thursday night,
107
00:03:36,418 --> 00:03:39,283
did you get the kidney pie?
108
00:03:39,350 --> 00:03:40,483
Hexela: Is this
109
00:03:39,351 --> 00:03:40,483
a work-related call?
110
00:03:40,550 --> 00:03:44,750
Baldric: Uh,
111
00:03:40,551 --> 00:03:44,750
[nervously] uh -huh.
112
00:03:44,817 --> 00:03:47,650
I shan't make it for dinner.
113
00:03:47,717 --> 00:03:53,183
I am needed
114
00:03:47,718 --> 00:03:53,183
on more urgent business tonight.
115
00:03:53,250 --> 00:03:55,817
- More urgent
116
00:03:53,251 --> 00:03:55,817
than kidney pie night?
117
00:03:55,884 --> 00:03:57,250
Baldric: I fear so.
118
00:03:57,316 --> 00:04:06,884
I am assisting Hexela
119
00:03:57,317 --> 00:04:06,884
in beautifying her...hags.
120
00:04:06,950 --> 00:04:08,917
[laughs]
121
00:04:08,984 --> 00:04:10,450
Who told you to stop swinging?
122
00:04:10,517 --> 00:04:11,216
Swing, madame!
123
00:04:11,283 --> 00:04:13,283
Swing!
124
00:04:13,350 --> 00:04:16,617
Now place this bacon
125
00:04:13,351 --> 00:04:16,617
on your offending cheekbones.
126
00:04:16,684 --> 00:04:17,784
Ah, good, good, yes,
127
00:04:17,850 --> 00:04:21,650
until tonight Highness,
128
00:04:17,851 --> 00:04:21,650
I take my leave of you.
129
00:04:21,717 --> 00:04:22,917
Ah, yes.
130
00:04:22,984 --> 00:04:26,283
Next hag, in the chair.
131
00:04:26,350 --> 00:04:29,183
Well, don't just stand there
132
00:04:26,351 --> 00:04:29,183
getting uglier,
133
00:04:29,250 --> 00:04:32,250
sit!
134
00:04:32,316 --> 00:04:32,717
[sighs]
135
00:04:32,784 --> 00:04:35,550
Hexela: [sighs]
136
00:04:35,617 --> 00:04:38,684
- Baldric?
137
00:04:38,750 --> 00:04:40,517
- What's the matter?
138
00:04:40,583 --> 00:04:41,617
- Baldric is not
139
00:04:40,584 --> 00:04:41,617
bringing home
140
00:04:41,684 --> 00:04:45,150
a kidney pie tonight.
141
00:04:45,216 --> 00:04:46,316
- Hey, it's okay.
142
00:04:46,383 --> 00:04:48,717
You know, life happens
143
00:04:46,384 --> 00:04:48,717
and you just gotta roll with it.
144
00:04:48,784 --> 00:04:50,817
We can figure out
145
00:04:48,785 --> 00:04:50,817
our own dinner tonight.
146
00:04:50,884 --> 00:04:54,550
- Quite so, Sir Dwight.
147
00:04:54,617 --> 00:04:56,417
To the Swine and Slosh Tavern!
148
00:04:56,483 --> 00:05:00,216
Dwight: Whoa, whoa, whoa,
149
00:04:56,484 --> 00:05:00,216
no we have a quiz tomorrow.
150
00:05:00,283 --> 00:05:02,250
- We need to find
151
00:05:00,284 --> 00:05:02,250
ourselves a kidney pie,
152
00:05:02,316 --> 00:05:04,483
since Baldric has more
153
00:05:02,317 --> 00:05:04,483
important matters
154
00:05:04,550 --> 00:05:06,917
he must attend to on this night.
155
00:05:06,984 --> 00:05:07,784
- I do too actually.
156
00:05:07,850 --> 00:05:08,917
Gretta: Come along.
157
00:05:08,984 --> 00:05:11,183
- Oo, uh.
158
00:05:11,250 --> 00:05:13,817
♪
159
00:05:13,884 --> 00:05:15,316
Gretta: Good day, Hellibad.
160
00:05:15,383 --> 00:05:18,950
Our usual Thursday night
161
00:05:15,384 --> 00:05:18,950
kidney pie if you please.
162
00:05:19,016 --> 00:05:21,450
- We lost our cook
163
00:05:19,017 --> 00:05:21,450
this morning.
164
00:05:21,517 --> 00:05:22,350
Gretta: Lost him?
165
00:05:22,417 --> 00:05:24,350
Dwight: Like
166
00:05:22,418 --> 00:05:24,350
to another restaurant?
167
00:05:24,417 --> 00:05:27,350
- To the plague.
168
00:05:27,417 --> 00:05:29,550
Dropped dead at the stove.
169
00:05:29,617 --> 00:05:31,316
- Oh, good gracious.
170
00:05:31,383 --> 00:05:33,550
- But we found a replacement.
171
00:05:33,617 --> 00:05:34,850
Got the kitchen up
172
00:05:33,618 --> 00:05:34,850
and running again
173
00:05:34,917 --> 00:05:37,417
in just three hours.
174
00:05:37,483 --> 00:05:40,250
Dwight: After a guy died
175
00:05:37,484 --> 00:05:40,250
from the plague in there?
176
00:05:40,316 --> 00:05:42,684
Gretta: But can
177
00:05:40,317 --> 00:05:42,684
he make a kidney pie?
178
00:05:42,750 --> 00:05:43,950
Dwight: With the plague in it?
179
00:05:44,016 --> 00:05:46,116
- He'll tell you himself.
180
00:05:46,183 --> 00:05:48,450
[magical music]
181
00:05:48,517 --> 00:05:58,483
♪
182
00:06:03,517 --> 00:06:06,483
♪
183
00:06:06,550 --> 00:06:09,650
Cook: Well hello my good lady,
184
00:06:06,551 --> 00:06:09,650
my good sir.
185
00:06:09,717 --> 00:06:12,917
How may I tempt you
186
00:06:09,718 --> 00:06:12,917
on this fine day.
187
00:06:12,984 --> 00:06:14,183
Gretta: We'd like a kidney pie.
188
00:06:14,250 --> 00:06:16,316
Dwight: She'd like a kidney pie.
189
00:06:16,383 --> 00:06:17,316
- Oh.
190
00:06:17,383 --> 00:06:20,517
Wouldn't you know
191
00:06:17,384 --> 00:06:20,517
I just sold the last one.
192
00:06:20,583 --> 00:06:23,383
- Well, uh, no matter.
193
00:06:23,450 --> 00:06:25,750
It's just that, uh,
194
00:06:25,817 --> 00:06:28,050
a kidney pie was a special
195
00:06:25,818 --> 00:06:28,050
thing we like to share
196
00:06:28,116 --> 00:06:29,083
on Thursday nights.
197
00:06:29,150 --> 00:06:31,550
- Oh, you
198
00:06:29,151 --> 00:06:31,550
and this fine young sir?
199
00:06:31,617 --> 00:06:32,316
Dwight: Uh, no.
200
00:06:32,383 --> 00:06:33,283
No.
201
00:06:33,350 --> 00:06:35,216
I'm not a kidney guy.
202
00:06:35,283 --> 00:06:38,583
- Baldric and I,
203
00:06:35,284 --> 00:06:38,583
but he's busy tonight,
204
00:06:38,650 --> 00:06:40,984
attending
205
00:06:38,651 --> 00:06:40,984
to important matters.
206
00:06:41,050 --> 00:06:45,016
- You're feeling
207
00:06:41,051 --> 00:06:45,016
a bit forgotten today, are you?
208
00:06:45,083 --> 00:06:48,483
Just a itsy bit abandoned?
209
00:06:48,550 --> 00:06:51,984
I have just the thing
210
00:06:48,551 --> 00:06:51,984
for you, little lady.
211
00:06:52,050 --> 00:06:54,750
A treacle tart.
212
00:06:54,817 --> 00:06:56,817
No charge.
213
00:06:56,884 --> 00:06:58,984
And I hope it makes you feel
214
00:06:56,885 --> 00:06:58,984
all better.
215
00:06:59,050 --> 00:07:00,550
One for you, young sir?
216
00:07:00,617 --> 00:07:01,617
- Nah, I'm good, thanks.
217
00:07:01,684 --> 00:07:03,750
I'm trying not to eat stuff
218
00:07:01,685 --> 00:07:03,750
with the plague in it.
219
00:07:03,817 --> 00:07:08,383
- [chuckle]
220
00:07:08,450 --> 00:07:10,417
- This is amazing.
221
00:07:10,483 --> 00:07:12,550
Cook: Mm.
222
00:07:12,617 --> 00:07:14,016
Gretta: What else have you got?
223
00:07:14,083 --> 00:07:15,817
Cook: Whatever
224
00:07:14,084 --> 00:07:15,817
your sweet heart pleases.
225
00:07:15,884 --> 00:07:18,283
Cakes and pies,
226
00:07:18,350 --> 00:07:21,717
tarts and biscuits
227
00:07:18,351 --> 00:07:21,717
and custards.
228
00:07:21,784 --> 00:07:24,817
I bake them all myself
229
00:07:21,785 --> 00:07:24,817
with special ingredients
230
00:07:24,884 --> 00:07:29,016
that search inside you
231
00:07:24,885 --> 00:07:29,016
for woe or strife
232
00:07:29,083 --> 00:07:34,016
and replace it
233
00:07:29,084 --> 00:07:34,016
with sunshine and joy.
234
00:07:34,083 --> 00:07:36,450
- Which is not how food works.
235
00:07:36,517 --> 00:07:39,216
Cook: How 'bout I make up
236
00:07:36,518 --> 00:07:39,216
a little basket?
237
00:07:39,283 --> 00:07:41,417
- Yes, please, kind sir.
238
00:07:41,483 --> 00:07:43,917
- Name's Hansel the baker.
239
00:07:43,984 --> 00:07:45,550
Gretta: Well met,
240
00:07:43,985 --> 00:07:45,550
Hansel the baker.
241
00:07:45,617 --> 00:07:50,850
I am Princess Gretta
242
00:07:45,618 --> 00:07:50,850
the Besieged.
243
00:07:50,917 --> 00:07:52,817
- Your Highness!
244
00:07:52,884 --> 00:07:54,583
I am honored
245
00:07:52,885 --> 00:07:54,583
from the top of my crown
246
00:07:54,650 --> 00:07:56,383
to the tip of my toes.
247
00:07:56,450 --> 00:08:00,283
Never has a royal person
248
00:07:56,451 --> 00:08:00,283
graced my humble table.
249
00:08:00,350 --> 00:08:05,350
How 'bout I make you
250
00:08:00,351 --> 00:08:05,350
a nice big basket?
251
00:08:05,417 --> 00:08:12,216
Eh, Your High and Mightiness?
252
00:08:12,283 --> 00:08:22,250
[smacking]
253
00:08:26,483 --> 00:08:28,684
Dwight: Gretta,
254
00:08:28,750 --> 00:08:31,216
I think you may be
255
00:08:28,751 --> 00:08:31,216
eating your feelings.
256
00:08:31,283 --> 00:08:32,650
- Hm?
257
00:08:32,717 --> 00:08:38,884
- You know, uh, eating
258
00:08:32,718 --> 00:08:38,884
to satisfy emotional needs.
259
00:08:38,950 --> 00:08:39,950
- Oh!
260
00:08:40,016 --> 00:08:40,817
Yes.
261
00:08:40,884 --> 00:08:42,016
Mm-hm.
262
00:08:42,083 --> 00:08:44,583
Dwight: Which is,
263
00:08:42,084 --> 00:08:44,583
let me clarify,
264
00:08:44,650 --> 00:08:46,450
not a good thing.
265
00:08:46,517 --> 00:08:47,650
If you're upset
266
00:08:46,518 --> 00:08:47,650
about something,
267
00:08:47,717 --> 00:08:51,750
there are healthier ways
268
00:08:47,718 --> 00:08:51,750
of coping.
269
00:08:51,817 --> 00:08:54,283
- I am not upset,
270
00:08:51,818 --> 00:08:54,283
Sir Dwight.
271
00:08:54,350 --> 00:08:58,150
This tart and this custard
272
00:08:54,351 --> 00:08:58,150
and this cookie,
273
00:08:58,216 --> 00:09:00,183
oo, and this cake
274
00:09:00,250 --> 00:09:02,884
they made everything better.
275
00:09:02,950 --> 00:09:07,650
- But whatever triggered
276
00:09:02,951 --> 00:09:07,650
this uh, emotional binge
277
00:09:07,717 --> 00:09:17,684
is still there
278
00:09:07,718 --> 00:09:17,684
and still unresolved.
279
00:09:19,717 --> 00:09:24,316
Baldric, that's
280
00:09:19,718 --> 00:09:24,316
a new look for ya.
281
00:09:24,383 --> 00:09:25,083
- Cream puff?
282
00:09:25,150 --> 00:09:28,150
Or rather half a cream puff?
283
00:09:28,216 --> 00:09:30,850
Baldric: Uh, thank you, no,
284
00:09:28,217 --> 00:09:30,850
Your Highness.
285
00:09:30,917 --> 00:09:34,550
Uh, I must be light on my feet
286
00:09:30,918 --> 00:09:34,550
tomorrow.
287
00:09:34,617 --> 00:09:35,550
[chuckles]
288
00:09:35,617 --> 00:09:37,250
- What's tomorrow?
289
00:09:37,316 --> 00:09:39,450
- I continue
290
00:09:37,317 --> 00:09:39,450
my assisting duties
291
00:09:39,517 --> 00:09:45,617
at Hexela's Lotions and Potions.
292
00:09:45,684 --> 00:09:48,083
- [gulp] You do?
293
00:09:48,150 --> 00:09:49,650
Baldric: For the rest
294
00:09:48,151 --> 00:09:49,650
of the week.
295
00:09:49,717 --> 00:09:52,550
- The rest of the week?
296
00:09:52,617 --> 00:09:57,083
Dwight: Gretta,
297
00:09:52,618 --> 00:09:57,083
this is what we call a trigger.
298
00:09:57,150 --> 00:09:59,216
- Cream puff.
299
00:09:59,283 --> 00:10:01,583
- Is anything amiss, princess?
300
00:10:01,650 --> 00:10:03,083
- Not a thing.
301
00:10:03,150 --> 00:10:04,817
- Oh.
302
00:10:04,884 --> 00:10:08,083
- I am surrounded
303
00:10:04,885 --> 00:10:08,083
by my real friends
304
00:10:08,150 --> 00:10:13,216
who love me and whom I love.
305
00:10:13,283 --> 00:10:17,884
Baldric: Aw.
306
00:10:17,950 --> 00:10:19,383
- I can't watch this.
307
00:10:19,450 --> 00:10:20,917
Good night.
308
00:10:20,984 --> 00:10:22,917
Good luck
309
00:10:20,985 --> 00:10:22,917
in biology tomorrow.
310
00:10:30,016 --> 00:10:32,350
Baldric: And remember
311
00:10:30,017 --> 00:10:32,350
you are to sleep with a spider
312
00:10:32,417 --> 00:10:36,950
under your bed tonight or all
313
00:10:32,418 --> 00:10:36,950
of our hard work will be undone.
314
00:10:37,016 --> 00:10:42,750
And then don't you
315
00:10:37,017 --> 00:10:42,750
come crawling back to us.
316
00:10:42,817 --> 00:10:45,917
- Oh, your satisfaction
317
00:10:42,818 --> 00:10:45,917
is our guarantee.
318
00:10:45,984 --> 00:10:48,884
Do drop in anytime,
319
00:10:45,985 --> 00:10:48,884
always lovely, mwa,
320
00:10:48,950 --> 00:10:50,283
to see you, mwa.
321
00:10:50,350 --> 00:10:52,350
[gentle chuckle]
322
00:10:52,417 --> 00:10:56,316
- Sweet heaven!
323
00:10:56,383 --> 00:11:00,750
What are we supposed to do
324
00:10:56,384 --> 00:11:00,750
about this?
325
00:11:01,817 --> 00:11:03,016
Crowd: [chanting]
326
00:11:01,818 --> 00:11:03,016
Cake, cake, cake, cake.
327
00:11:03,083 --> 00:11:04,483
Dwight: Hey Hellibad,
328
00:11:03,084 --> 00:11:04,483
have you seen Gretta?
329
00:11:04,550 --> 00:11:05,950
She didn't show up
330
00:11:04,551 --> 00:11:05,950
at school today.
331
00:11:06,016 --> 00:11:15,984
[Crowd continues chanting]
332
00:11:16,250 --> 00:11:26,016
Dwight: Sorry, 'scuse me.
333
00:11:26,083 --> 00:11:31,617
Crowd: [cheers]
334
00:11:31,684 --> 00:11:35,617
- Sir Dwight!
335
00:11:35,684 --> 00:11:37,150
Hansel: Sticky bun?
336
00:11:37,216 --> 00:11:38,216
- No, thank you.
337
00:11:38,283 --> 00:11:39,216
- Mm, I'll eat it.
338
00:11:39,283 --> 00:11:39,583
- No!
339
00:11:39,650 --> 00:11:42,150
She won't.
340
00:11:42,216 --> 00:11:43,417
Have you been here all day?
341
00:11:43,483 --> 00:11:44,483
Gretta: Mm-hm.
342
00:11:44,550 --> 00:11:46,417
Hansel: And look what
343
00:11:44,551 --> 00:11:46,417
just came out of the oven.
344
00:11:46,483 --> 00:11:47,750
- Mmm.
345
00:11:47,817 --> 00:11:51,183
Dwight: Dude, are you trying
346
00:11:47,818 --> 00:11:51,183
to put her in a coma?
347
00:11:51,250 --> 00:11:51,617
Come on, Gretta.
348
00:11:51,684 --> 00:11:52,850
Let's go.
349
00:11:52,917 --> 00:11:54,517
[grunting]
350
00:11:54,583 --> 00:11:55,617
Come.
351
00:11:55,684 --> 00:11:57,116
- Let me make you up
352
00:11:55,685 --> 00:11:57,116
a little basket for the road.
353
00:11:57,183 --> 00:11:57,884
Gretta: Yes!
354
00:11:57,950 --> 00:11:59,116
- No!
355
00:11:59,183 --> 00:12:01,984
Gretta: But I'm going to want
356
00:11:59,184 --> 00:12:01,984
a gooseberry pie for later.
357
00:12:02,050 --> 00:12:04,417
I already promised it to myself.
358
00:12:04,483 --> 00:12:05,550
- Tough!
359
00:12:05,617 --> 00:12:07,717
You're out of control and
360
00:12:05,618 --> 00:12:07,717
I'm not gonna enable you.
361
00:12:07,784 --> 00:12:08,350
Gretta: Ah!
362
00:12:08,417 --> 00:12:09,784
Dwight: Uh.
363
00:12:09,850 --> 00:12:13,850
Gretta: One more cupcake!
364
00:12:13,917 --> 00:12:17,250
[phone ringing]
365
00:12:17,316 --> 00:12:18,817
Baldric: Lotions and Potions.
366
00:12:18,884 --> 00:12:23,650
How may I make you
367
00:12:18,885 --> 00:12:23,650
less heinous?
368
00:12:23,717 --> 00:12:25,717
Dwight: We've got
369
00:12:23,718 --> 00:12:25,717
a mini-crisis here, Baldric.
370
00:12:25,784 --> 00:12:27,083
Oh, uh.
371
00:12:27,150 --> 00:12:27,950
- Oo.
372
00:12:28,016 --> 00:12:29,116
- Oh.
373
00:12:29,183 --> 00:12:32,383
Is the princess facing
374
00:12:29,184 --> 00:12:32,383
imminent danger?
375
00:12:32,450 --> 00:12:34,283
Dwight: Well maybe not
376
00:12:32,451 --> 00:12:34,283
imminent danger,
377
00:12:34,350 --> 00:12:36,784
but she's making a lot
378
00:12:34,351 --> 00:12:36,784
of self-destructive diet choices
379
00:12:36,850 --> 00:12:39,250
that will definitely catch up
380
00:12:36,851 --> 00:12:39,250
with her.
381
00:12:39,316 --> 00:12:40,383
Baldric: Sir Dwight,
382
00:12:40,450 --> 00:12:42,283
please educate yourself
383
00:12:40,451 --> 00:12:42,283
to the difference
384
00:12:42,350 --> 00:12:46,684
between imminent danger
385
00:12:42,351 --> 00:12:46,684
and vague anxiety.
386
00:12:46,750 --> 00:12:48,717
[huffs]
387
00:12:48,784 --> 00:12:51,116
And do not call me at work!
388
00:12:51,183 --> 00:12:52,850
[beep]
389
00:12:52,917 --> 00:12:55,717
[door squeaks]
390
00:12:55,784 --> 00:12:57,250
Dwight: 'Kay.
391
00:12:57,316 --> 00:12:57,984
[door closes]
392
00:12:58,050 --> 00:13:05,250
All right.
393
00:13:05,316 --> 00:13:06,884
Mm.
394
00:13:06,950 --> 00:13:09,350
After the carbs
395
00:13:06,951 --> 00:13:09,350
comes the crash.
396
00:13:09,417 --> 00:13:12,183
- Uh, I feel ill.
397
00:13:12,250 --> 00:13:13,383
- Consequences.
398
00:13:13,450 --> 00:13:15,083
I'm just sayin'.
399
00:13:15,150 --> 00:13:16,950
- Where's Baldric?
400
00:13:17,016 --> 00:13:18,116
- He's still at work.
401
00:13:18,183 --> 00:13:20,950
But I brought some stuff
402
00:13:18,184 --> 00:13:20,950
to make you some real food.
403
00:13:21,016 --> 00:13:21,950
- Oo.
404
00:13:22,016 --> 00:13:24,950
Dwight: Kale, cauliflower,
405
00:13:22,017 --> 00:13:24,950
and cabbage soup.
406
00:13:25,016 --> 00:13:26,417
- Blechh.
407
00:13:26,483 --> 00:13:30,116
Dwight: Because your body
408
00:13:26,484 --> 00:13:30,116
is dying for vegetables.
409
00:13:30,183 --> 00:13:31,483
And the soup is like
410
00:13:30,184 --> 00:13:31,483
a real cleanse
411
00:13:31,550 --> 00:13:36,583
for the intestines.
412
00:13:36,650 --> 00:13:38,650
- I look forward to it,
413
00:13:36,651 --> 00:13:38,650
Sir Dwight.
414
00:13:38,717 --> 00:13:41,250
You set to work
415
00:13:38,718 --> 00:13:41,250
on your intestine soup.
416
00:13:41,316 --> 00:13:43,050
- Not intestine soup.
417
00:13:43,116 --> 00:13:46,650
Gretta: And I'll lie here
418
00:13:43,117 --> 00:13:46,650
for just a bit longer.
419
00:13:46,717 --> 00:13:47,750
Dwight: Good,
420
00:13:47,817 --> 00:13:56,784
you're gonna love it once
421
00:13:47,818 --> 00:13:56,784
you embrace the texture.
422
00:13:56,850 --> 00:13:58,884
[slurp]
423
00:13:58,950 --> 00:13:59,684
Mm.
424
00:13:59,750 --> 00:14:00,417
Okay, Gretta.
425
00:14:00,483 --> 00:14:07,183
Dinner's ready.
426
00:14:07,250 --> 00:14:12,450
Gretta?
427
00:14:12,517 --> 00:14:13,283
Come on!
428
00:14:13,350 --> 00:14:18,950
Up and at 'em!
429
00:14:19,016 --> 00:14:22,817
[sigh]
430
00:14:22,884 --> 00:14:24,583
Hey, Hellibad.
431
00:14:24,650 --> 00:14:25,817
Is Gretta here?
432
00:14:25,884 --> 00:14:27,950
Hellibad: She was
433
00:14:25,885 --> 00:14:27,950
a while ago.
434
00:14:28,016 --> 00:14:29,316
That girl could eat.
435
00:14:29,383 --> 00:14:30,950
- What about that Hansel guy?
436
00:14:31,016 --> 00:14:33,850
Hellibad: Well, he went below
437
00:14:31,017 --> 00:14:33,850
to do tomorrow's baking.
438
00:14:33,917 --> 00:14:35,517
- Copy that.
439
00:14:35,583 --> 00:14:40,717
Maybe he knows where she is.
440
00:14:40,784 --> 00:14:42,850
[squeak]
441
00:14:42,917 --> 00:14:52,617
[ominous music]
442
00:14:52,684 --> 00:14:54,150
[knocking]
443
00:14:54,216 --> 00:14:55,383
Dwight: Hello!
444
00:14:55,450 --> 00:14:57,283
Hansel!
445
00:15:06,984 --> 00:15:11,684
Essence of overconfidence.
446
00:15:11,750 --> 00:15:17,483
Extract of giddiness.
447
00:15:17,550 --> 00:15:22,884
Fattening flakes.
448
00:15:22,950 --> 00:15:25,150
Ground gullibility?
449
00:15:25,216 --> 00:15:35,183
Gretta: What ho, Sir Dwight?
450
00:15:36,650 --> 00:15:40,483
Dwight: What the?
451
00:15:40,550 --> 00:15:43,884
Gretta, are you,
452
00:15:40,551 --> 00:15:43,884
are you in a pot?
453
00:15:43,950 --> 00:15:46,483
- A hot tub.
454
00:15:46,550 --> 00:15:48,984
- Is that gravy?
455
00:15:49,050 --> 00:15:50,150
- Mm-hm.
456
00:15:50,216 --> 00:15:52,350
It's so nice and warm.
457
00:15:52,417 --> 00:15:56,283
Oo, do you want a cinnamon roll?
458
00:15:56,350 --> 00:15:58,083
- Gretta,
459
00:15:58,150 --> 00:16:01,183
I hate to jump to the obvious
460
00:15:58,151 --> 00:16:01,183
conclusion here,
461
00:16:01,250 --> 00:16:02,817
but it looks to me like
462
00:16:01,251 --> 00:16:02,817
you're marinating in gravy
463
00:16:02,884 --> 00:16:07,717
in a great big soup pot.
464
00:16:07,784 --> 00:16:17,417
- [laughs] That's silly.
465
00:16:17,483 --> 00:16:20,383
- Every one of you guys
466
00:16:17,484 --> 00:16:20,383
is a freak show!
467
00:16:20,450 --> 00:16:20,917
Come on, Gretta.
468
00:16:20,984 --> 00:16:21,784
Gotta go, right now.
469
00:16:21,850 --> 00:16:22,884
We're going.
470
00:16:22,950 --> 00:16:25,150
- But Hansel the baker
471
00:16:22,951 --> 00:16:25,150
is going to come right back
472
00:16:25,216 --> 00:16:27,784
and make me a mincemeat pie.
473
00:16:27,850 --> 00:16:28,784
- Ah, let me guess,
474
00:16:28,850 --> 00:16:32,083
with gravy and potatoes
475
00:16:28,851 --> 00:16:32,083
and carrots.
476
00:16:32,150 --> 00:16:33,150
- Yes.
477
00:16:33,216 --> 00:16:34,483
He told me to stay right here
478
00:16:34,550 --> 00:16:37,083
in this warm carrot,
479
00:16:34,551 --> 00:16:37,083
potato hot tub
480
00:16:37,150 --> 00:16:39,684
and eat this
481
00:16:37,151 --> 00:16:39,684
sweet roll filled with --
482
00:16:39,750 --> 00:16:41,483
- Ground gullibility?
483
00:16:41,550 --> 00:16:43,650
- Frosting.
484
00:16:43,717 --> 00:16:45,917
[phone ringing]
485
00:16:45,984 --> 00:16:46,817
- [gently blows]
486
00:16:46,884 --> 00:16:50,550
[phone ringing]
487
00:16:50,617 --> 00:16:51,283
[beep]
488
00:16:51,350 --> 00:16:52,417
Lotions and Potions.
489
00:16:52,483 --> 00:16:54,583
How may I get you to go away?
490
00:16:54,650 --> 00:16:55,283
- Pst!
491
00:16:55,350 --> 00:16:56,150
- Imminent danger!
492
00:16:56,216 --> 00:16:56,750
Right now!
493
00:16:56,817 --> 00:16:58,183
It's happening!
494
00:16:58,250 --> 00:17:00,417
Baldric: I'll be the judge
495
00:16:58,251 --> 00:17:00,417
of your imminent danger,
496
00:17:00,483 --> 00:17:01,417
Sir Dwight.
497
00:17:01,483 --> 00:17:02,917
- Gretta's in a big pot
498
00:17:01,484 --> 00:17:02,917
in a kitchen of horrors
499
00:17:02,984 --> 00:17:03,884
with a psycho baker
500
00:17:03,950 --> 00:17:06,250
that is going to make her
501
00:17:03,951 --> 00:17:06,250
into a pie!
502
00:17:06,316 --> 00:17:07,150
Hurry!
503
00:17:07,216 --> 00:17:08,183
We're in the Swine and Slosh
504
00:17:07,217 --> 00:17:08,183
basement.
505
00:17:08,250 --> 00:17:09,316
- On my way!
506
00:17:09,383 --> 00:17:10,016
Oh, oh.
507
00:17:10,083 --> 00:17:10,917
Oh.
508
00:17:10,984 --> 00:17:12,684
Hexela: Oh, oh,
509
00:17:10,985 --> 00:17:12,684
where are you going?
510
00:17:12,750 --> 00:17:15,083
Baldric: Out of my way!
511
00:17:15,150 --> 00:17:16,517
Ah.
512
00:17:16,583 --> 00:17:17,950
Hexela: [sighs]
513
00:17:18,016 --> 00:17:20,216
Thank heaven.
514
00:17:20,283 --> 00:17:21,050
[sigh]
515
00:17:21,116 --> 00:17:24,350
He was killing my Yelp score.
516
00:17:24,417 --> 00:17:25,483
Gretta: [grunt]
517
00:17:25,550 --> 00:17:27,850
Hansel the baker is going
518
00:17:25,551 --> 00:17:27,850
to make me a mincemeat pie
519
00:17:27,917 --> 00:17:34,116
that will be the rarest delicacy
520
00:17:27,918 --> 00:17:34,116
that has ever graced his table.
521
00:17:34,183 --> 00:17:34,750
Gretta: Ooo.
522
00:17:34,817 --> 00:17:36,016
Cookies!
523
00:17:36,083 --> 00:17:36,617
[whoosh]
524
00:17:36,684 --> 00:17:41,617
Dwight: Get down!
525
00:17:41,684 --> 00:17:42,917
Gretta: Hansel the baker?
526
00:17:42,984 --> 00:17:45,116
- Mm-hm.
527
00:17:45,183 --> 00:17:48,817
- But why?
528
00:17:48,884 --> 00:17:53,483
I'm your best customer!
529
00:17:53,550 --> 00:17:54,083
[gasp]
530
00:17:54,150 --> 00:18:01,483
[crash]
531
00:18:01,550 --> 00:18:03,517
- Would you rather
532
00:18:01,551 --> 00:18:03,517
be a lattice top pie,
533
00:18:03,583 --> 00:18:05,450
or a crumb top?
534
00:18:05,517 --> 00:18:06,450
- Whatever.
535
00:18:06,517 --> 00:18:09,383
- You choose.
536
00:18:09,450 --> 00:18:10,984
- Essence of apathy.
537
00:18:11,050 --> 00:18:15,417
It does come in handy.
538
00:18:15,483 --> 00:18:18,517
Dwight: So, I guess we die now
539
00:18:15,484 --> 00:18:18,517
or what?
540
00:18:18,583 --> 00:18:19,617
Gretta: Meh.
541
00:18:19,684 --> 00:18:21,216
Dwight: Right?
542
00:18:21,283 --> 00:18:23,183
- Let's make some pie!
543
00:18:23,250 --> 00:18:24,250
Baldric: Ahhhh!
544
00:18:24,316 --> 00:18:30,183
Hansel and Baldric: Ahhhh!
545
00:18:30,250 --> 00:18:32,283
- Is that Baldric?
546
00:18:32,350 --> 00:18:35,183
- Mm-hm.
547
00:18:35,250 --> 00:18:37,216
Baldric: Run, Highness!
548
00:18:37,283 --> 00:18:38,350
- Nah.
549
00:18:38,417 --> 00:18:40,183
- Save yourselves!
550
00:18:40,250 --> 00:18:46,583
- We're good here.
551
00:18:46,650 --> 00:18:48,016
[crash]
552
00:18:48,083 --> 00:18:54,684
Baldric and Hansel: [laughing]
553
00:18:54,750 --> 00:18:56,350
Baldric: What is so funny?
554
00:18:56,417 --> 00:18:59,650
- Chuckle Chaff.
555
00:18:59,717 --> 00:19:05,850
Hansel and Baldric: [laughing]
556
00:19:05,917 --> 00:19:07,850
[splash]
557
00:19:07,917 --> 00:19:10,950
Dwight and Gretta: [choking]
558
00:19:11,016 --> 00:19:12,250
Gretta: Baldric!
559
00:19:12,316 --> 00:19:17,050
Baldric: [laughing]
560
00:19:12,317 --> 00:19:17,050
That is the only exit.
561
00:19:17,116 --> 00:19:19,717
[laughing]
562
00:19:19,784 --> 00:19:20,684
Dwight: Why is that funny?
563
00:19:20,750 --> 00:19:23,483
Baldric: [laughs]
564
00:19:23,550 --> 00:19:25,483
Hansel: Do you know
565
00:19:23,551 --> 00:19:25,483
what I could charge
566
00:19:25,550 --> 00:19:27,984
for a slice of princess pie?
567
00:19:28,050 --> 00:19:28,750
Huh?
568
00:19:28,817 --> 00:19:30,116
[laughing]
569
00:19:30,183 --> 00:19:32,784
I've never had a royal person
570
00:19:30,184 --> 00:19:32,784
grace my table.
571
00:19:32,850 --> 00:19:33,717
[laughs]
572
00:19:33,784 --> 00:19:37,083
- [laughing]
573
00:19:37,150 --> 00:19:38,183
- Cover me.
574
00:19:38,250 --> 00:19:40,250
- What?
575
00:19:40,316 --> 00:19:41,050
[laughing]
576
00:19:41,116 --> 00:19:42,183
[thwap]
577
00:19:42,250 --> 00:19:46,550
Baldric: [laughing]
578
00:19:46,617 --> 00:19:48,083
- [grunt]
579
00:19:48,150 --> 00:19:54,583
- [light coughing]
580
00:19:54,650 --> 00:19:58,583
- Hey! Hansel, old buddy.
581
00:19:58,650 --> 00:20:03,216
So, uh, we're totally on board
582
00:19:58,651 --> 00:20:03,216
for mince-princess pie night.
583
00:20:03,283 --> 00:20:04,183
- What?!
584
00:20:04,250 --> 00:20:06,750
- [laughing]
585
00:20:04,251 --> 00:20:06,750
Sir Dwight, what are you doing?
586
00:20:06,817 --> 00:20:08,450
[laughing]
587
00:20:08,517 --> 00:20:09,050
Whoa.
588
00:20:09,116 --> 00:20:14,050
- Oh.
589
00:20:14,116 --> 00:20:17,650
- But hear me out here,
590
00:20:17,717 --> 00:20:21,550
everyone knows
591
00:20:17,718 --> 00:20:21,550
that you can't have pie
592
00:20:21,617 --> 00:20:23,283
without ice cream.
593
00:20:23,350 --> 00:20:24,350
Gretta: It's true.
594
00:20:24,417 --> 00:20:25,650
It's true.
595
00:20:25,717 --> 00:20:27,850
Baldric: It is
596
00:20:25,718 --> 00:20:27,850
a well-known fact.
597
00:20:27,917 --> 00:20:31,383
[laughing]
598
00:20:31,450 --> 00:20:34,517
Dwight: So,
599
00:20:31,451 --> 00:20:34,517
how 'bout you stay here.
600
00:20:34,583 --> 00:20:36,450
Keep going
601
00:20:34,584 --> 00:20:36,450
on all the prep work,
602
00:20:36,517 --> 00:20:38,617
and we'll go make
603
00:20:36,518 --> 00:20:38,617
an ice cream run.
604
00:20:38,684 --> 00:20:41,550
We'll get a variety
605
00:20:38,685 --> 00:20:41,550
of flavors and you can tell us
606
00:20:41,617 --> 00:20:44,283
what goes good
607
00:20:41,618 --> 00:20:44,283
with minced princess pie.
608
00:20:44,350 --> 00:20:45,850
- Hazelnut.
609
00:20:45,917 --> 00:20:46,617
Dwight: Done!
610
00:20:46,684 --> 00:20:49,116
Hey, don't start without us.
611
00:20:49,183 --> 00:20:50,383
We'll be right back, okay?
612
00:20:50,450 --> 00:20:52,250
Hey, you got spoons and bowls?
613
00:20:52,316 --> 00:20:55,450
Oh, why don't you go get
614
00:20:52,317 --> 00:20:55,450
the oven pre-heated?
615
00:20:55,517 --> 00:20:58,450
- Salted caramel.
616
00:20:58,517 --> 00:21:00,550
- Mm, mm.
617
00:21:00,617 --> 00:21:02,250
Coming right up.
618
00:21:02,316 --> 00:21:03,617
- Hooray, hurrah.
619
00:21:03,684 --> 00:21:04,950
Dwight: Wahoo!
620
00:21:05,016 --> 00:21:06,850
[high-pitched laugh]
621
00:21:06,917 --> 00:21:15,650
Baldric: [laughing]
622
00:21:15,717 --> 00:21:17,717
Dwight: Go, go, go, go.
623
00:21:17,784 --> 00:21:20,350
Baldric: There is
624
00:21:17,785 --> 00:21:20,350
a cannibal in your cellar, sir.
625
00:21:20,417 --> 00:21:26,950
[laughing]
626
00:21:27,016 --> 00:21:29,216
- [sigh]
627
00:21:29,283 --> 00:21:30,750
Hexela: Oh, Baldric.
628
00:21:30,817 --> 00:21:31,750
You're early.
629
00:21:31,817 --> 00:21:36,383
- I came to tell you
630
00:21:31,818 --> 00:21:36,383
that I am sorry, madame.
631
00:21:36,450 --> 00:21:41,016
I do, of course, wish
632
00:21:36,451 --> 00:21:41,016
to be of assistance to you,
633
00:21:41,083 --> 00:21:47,583
but I am needed at home.
634
00:21:47,650 --> 00:21:48,917
Hexela: [sighs]
635
00:21:48,984 --> 00:21:52,450
Baldric, you are a darling,
636
00:21:52,517 --> 00:21:54,216
and a gem,
637
00:21:54,283 --> 00:21:58,917
and the worst witch's assistant
638
00:21:54,284 --> 00:21:58,917
in the history of witches,
639
00:21:58,984 --> 00:21:59,850
or assistants.
640
00:21:59,917 --> 00:22:01,016
Baldric: Well.
641
00:22:01,083 --> 00:22:01,784
Hexela: It's true.
642
00:22:01,850 --> 00:22:02,750
Baldric: Hm.
643
00:22:02,817 --> 00:22:04,116
- Ah, but not to worry.
644
00:22:04,183 --> 00:22:06,350
I found a solution
645
00:22:04,184 --> 00:22:06,350
to my problem.
646
00:22:06,417 --> 00:22:07,116
[laughs]
647
00:22:07,183 --> 00:22:08,650
A revolutionary idea.
648
00:22:08,717 --> 00:22:15,050
I can't believe I didn't think
649
00:22:08,718 --> 00:22:15,050
of it centuries ago.
650
00:22:15,116 --> 00:22:16,817
I saw it on the YouTube.
651
00:22:16,884 --> 00:22:17,617
Baldric: Ah.
652
00:22:17,684 --> 00:22:22,817
Hexela: [giggles]
653
00:22:22,884 --> 00:22:24,817
- [humming to himself]
654
00:22:24,884 --> 00:22:28,784
♪ Hey nonny, nonny. ♪
655
00:22:28,850 --> 00:22:31,050
Ah! Highness!
656
00:22:31,116 --> 00:22:33,550
It is Thursday night!
657
00:22:33,617 --> 00:22:34,850
Gretta: I thank you, Baldric,
658
00:22:34,917 --> 00:22:37,383
but though I do enjoy
659
00:22:34,918 --> 00:22:37,383
a good kidney pie,
660
00:22:37,450 --> 00:22:41,116
I am making a greater effort
661
00:22:37,451 --> 00:22:41,116
not to eat my feelings.
662
00:22:41,183 --> 00:22:42,083
- Good for you.
663
00:22:42,150 --> 00:22:43,617
Baldric: To that end, Highness,
664
00:22:43,684 --> 00:22:51,550
I have hit upon a new
665
00:22:43,685 --> 00:22:51,550
Thursday night tradition.
666
00:22:51,617 --> 00:22:53,884
Ah.
667
00:22:53,950 --> 00:22:56,984
Tater Tot night.
668
00:22:57,050 --> 00:22:58,116
- Uh.
669
00:22:58,183 --> 00:23:00,984
- They are made
670
00:22:58,184 --> 00:23:00,984
from potatoes.
671
00:23:01,050 --> 00:23:04,517
- Which are vegetables!
672
00:23:04,583 --> 00:23:06,650
- More like straight starch
673
00:23:04,584 --> 00:23:06,650
and trans fats.
674
00:23:06,717 --> 00:23:09,350
Gretta: Like a cleanse
675
00:23:06,718 --> 00:23:09,350
for your intestines.
676
00:23:09,417 --> 00:23:10,784
- Ah.
677
00:23:10,850 --> 00:23:14,183
Gretta/Baldric: [inhale] Oh.
678
00:23:14,250 --> 00:23:15,183
- Uh. Mm.
679
00:23:15,250 --> 00:23:16,250
♪
39415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.