All language subtitles for D i S A S04E07 Hansel and Gretta 720p BYU WEB-DL AAC2 0 x264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:03,550 Hexela: I'll be right with you, 2 00:00:00,951 --> 00:00:03,550 my darlings. 3 00:00:03,617 --> 00:00:05,917 [pleased chuckle] 4 00:00:05,984 --> 00:00:07,684 Ten more minutes. 5 00:00:07,750 --> 00:00:08,684 Ah, well done. 6 00:00:08,750 --> 00:00:10,383 Now take the thimble out 7 00:00:08,751 --> 00:00:10,383 from under your tongue 8 00:00:10,450 --> 00:00:11,950 and stick it in your ear. 9 00:00:12,016 --> 00:00:12,850 [chuckle] 10 00:00:12,917 --> 00:00:16,083 ♪ Keep that fish swinging. ♪ 11 00:00:16,150 --> 00:00:19,116 No green food 12 00:00:16,151 --> 00:00:19,116 until sundown tomorrow. 13 00:00:19,183 --> 00:00:21,517 Next in line! 14 00:00:21,583 --> 00:00:25,617 Oh, you must be here 15 00:00:21,584 --> 00:00:25,617 because of your cheek bones. 16 00:00:25,684 --> 00:00:27,350 There is hope, my dear. 17 00:00:27,417 --> 00:00:28,684 [gentle giggle] 18 00:00:28,750 --> 00:00:29,383 Baldric: Excuse me. 19 00:00:29,450 --> 00:00:30,050 - Oh! There you are! 20 00:00:30,116 --> 00:00:31,383 Baldric: Coming through. 21 00:00:31,450 --> 00:00:32,016 Hexela: Baldric! 22 00:00:32,083 --> 00:00:35,850 Baldric: Uh. 23 00:00:35,917 --> 00:00:38,850 Hexela: Would you kindly join me 24 00:00:35,918 --> 00:00:38,850 for a brief conference? 25 00:00:38,917 --> 00:00:39,817 Baldric: Oh, yeah. 26 00:00:39,884 --> 00:00:41,650 Hexela: I'll be right back. 27 00:00:41,717 --> 00:00:43,950 Baldric: What is the emergency? 28 00:00:44,016 --> 00:00:46,984 - The YouTube has made me 29 00:00:44,017 --> 00:00:46,984 a sensation. 30 00:00:47,050 --> 00:00:49,917 There's a line out my door 31 00:00:47,051 --> 00:00:49,917 stretching two furlongs. 32 00:00:49,984 --> 00:00:52,417 - Oh, most unfortunate. 33 00:00:52,483 --> 00:00:55,450 Hexela: I am drowning 34 00:00:52,484 --> 00:00:55,450 in my own success, Baldric. 35 00:00:55,517 --> 00:00:58,784 Baldric: Oh. 36 00:00:58,850 --> 00:01:00,250 - I need your help. 37 00:01:00,316 --> 00:01:03,150 Just for this week until 38 00:01:00,317 --> 00:01:03,150 I find a permanent solution. 39 00:01:03,216 --> 00:01:05,517 - Madame, 40 00:01:05,583 --> 00:01:08,583 I should be honored 41 00:01:05,584 --> 00:01:08,583 to assist you. 42 00:01:08,650 --> 00:01:09,550 [coy chuckle] 43 00:01:09,617 --> 00:01:10,884 Hexela: You're a dream 44 00:01:09,618 --> 00:01:10,884 come true, Baldric. 45 00:01:10,950 --> 00:01:11,950 Baldric: [chuckles] 46 00:01:12,016 --> 00:01:15,316 Hexela: Or rather 47 00:01:12,017 --> 00:01:15,316 you will be in mm, mm, mm, mm. 48 00:01:15,383 --> 00:01:16,517 Four minutes time. 49 00:01:16,583 --> 00:01:18,116 [gasp] 50 00:01:18,183 --> 00:01:19,016 - Pardon? 51 00:01:19,083 --> 00:01:21,417 Hexela: This salon is my baby. 52 00:01:21,483 --> 00:01:22,650 Baldric: Yes. 53 00:01:22,717 --> 00:01:25,684 Hexela: And you are about to 54 00:01:22,718 --> 00:01:25,684 become the face of it, Baldric. 55 00:01:25,750 --> 00:01:31,350 The beautiful face 56 00:01:25,751 --> 00:01:31,350 of my beautiful baby. 57 00:01:31,417 --> 00:01:33,817 Are you ready? 58 00:01:33,884 --> 00:01:35,316 - Uh. 59 00:01:35,383 --> 00:01:36,884 ♪ 60 00:01:36,950 --> 00:01:38,150 Dwight: Okay, so about 61 00:01:36,951 --> 00:01:38,150 a thousand years ago, 62 00:01:38,216 --> 00:01:39,950 there was this princess, Gretta. 63 00:01:40,016 --> 00:01:41,150 And she was in big trouble 64 00:01:41,216 --> 00:01:45,884 'cause she had lots of enemies 65 00:01:41,217 --> 00:01:45,884 and not a lot of friends. 66 00:01:45,950 --> 00:01:49,850 So her court magician, Baldric 67 00:01:45,951 --> 00:01:49,850 cast the champion spell. 68 00:01:49,917 --> 00:01:50,917 It put everyone in the woods 69 00:01:49,918 --> 00:01:50,917 to sleep 70 00:01:50,984 --> 00:01:51,950 until a champion would come, 71 00:01:52,016 --> 00:01:52,984 break the spell with his kiss 72 00:01:53,050 --> 00:01:55,083 and deal with Gretta's 73 00:01:53,051 --> 00:01:55,083 big, scary enemies. 74 00:01:55,150 --> 00:01:57,450 But that guy never showed up. 75 00:01:57,517 --> 00:01:58,283 Instead... 76 00:01:58,350 --> 00:01:59,050 Ahhh. 77 00:01:59,116 --> 00:01:59,917 [kiss] 78 00:01:59,984 --> 00:02:02,250 Dwight: they got me. 79 00:02:02,316 --> 00:02:03,250 Ahhh! 80 00:02:03,316 --> 00:02:07,750 ♪ 81 00:02:07,817 --> 00:02:08,784 Ow! 82 00:02:08,850 --> 00:02:15,350 ♪ 83 00:02:15,417 --> 00:02:24,550 ♪ 84 00:02:24,617 --> 00:02:27,984 Dwight: The function 85 00:02:24,618 --> 00:02:27,984 of the spleen. 86 00:02:28,050 --> 00:02:30,684 Gretta: To contain dark bile 87 00:02:28,051 --> 00:02:30,684 and chase away dark thoughts 88 00:02:30,750 --> 00:02:33,450 that incline to melancholy. 89 00:02:33,517 --> 00:02:38,283 Dwight: Uh, no. 90 00:02:38,350 --> 00:02:40,150 - Hm. 91 00:02:40,216 --> 00:02:42,517 [phone ringing] 92 00:02:42,583 --> 00:02:45,116 [electronic music] 93 00:02:45,183 --> 00:02:49,884 ♪ 94 00:02:49,950 --> 00:02:59,917 ♪ 95 00:03:04,950 --> 00:03:11,250 ♪ 96 00:03:11,316 --> 00:03:16,884 [phone buzzing] 97 00:03:16,950 --> 00:03:19,383 Baldric: Good day. 98 00:03:19,450 --> 00:03:23,250 Uh, this is Lotions and Potions. 99 00:03:23,316 --> 00:03:25,250 It's a client. 100 00:03:25,316 --> 00:03:30,083 Uh, how may I help you 101 00:03:25,317 --> 00:03:30,083 become more enchanting? 102 00:03:30,150 --> 00:03:32,283 Both: [giggling] 103 00:03:32,350 --> 00:03:33,283 - Baldric? 104 00:03:33,350 --> 00:03:34,350 Baldric: Oh! 105 00:03:34,417 --> 00:03:36,350 Yes, princess, 'tis I. 106 00:03:36,417 --> 00:03:39,283 Gretta: It's Thursday night, 107 00:03:36,418 --> 00:03:39,283 did you get the kidney pie? 108 00:03:39,350 --> 00:03:40,483 Hexela: Is this 109 00:03:39,351 --> 00:03:40,483 a work-related call? 110 00:03:40,550 --> 00:03:44,750 Baldric: Uh, 111 00:03:40,551 --> 00:03:44,750 [nervously] uh -huh. 112 00:03:44,817 --> 00:03:47,650 I shan't make it for dinner. 113 00:03:47,717 --> 00:03:53,183 I am needed 114 00:03:47,718 --> 00:03:53,183 on more urgent business tonight. 115 00:03:53,250 --> 00:03:55,817 - More urgent 116 00:03:53,251 --> 00:03:55,817 than kidney pie night? 117 00:03:55,884 --> 00:03:57,250 Baldric: I fear so. 118 00:03:57,316 --> 00:04:06,884 I am assisting Hexela 119 00:03:57,317 --> 00:04:06,884 in beautifying her...hags. 120 00:04:06,950 --> 00:04:08,917 [laughs] 121 00:04:08,984 --> 00:04:10,450 Who told you to stop swinging? 122 00:04:10,517 --> 00:04:11,216 Swing, madame! 123 00:04:11,283 --> 00:04:13,283 Swing! 124 00:04:13,350 --> 00:04:16,617 Now place this bacon 125 00:04:13,351 --> 00:04:16,617 on your offending cheekbones. 126 00:04:16,684 --> 00:04:17,784 Ah, good, good, yes, 127 00:04:17,850 --> 00:04:21,650 until tonight Highness, 128 00:04:17,851 --> 00:04:21,650 I take my leave of you. 129 00:04:21,717 --> 00:04:22,917 Ah, yes. 130 00:04:22,984 --> 00:04:26,283 Next hag, in the chair. 131 00:04:26,350 --> 00:04:29,183 Well, don't just stand there 132 00:04:26,351 --> 00:04:29,183 getting uglier, 133 00:04:29,250 --> 00:04:32,250 sit! 134 00:04:32,316 --> 00:04:32,717 [sighs] 135 00:04:32,784 --> 00:04:35,550 Hexela: [sighs] 136 00:04:35,617 --> 00:04:38,684 - Baldric? 137 00:04:38,750 --> 00:04:40,517 - What's the matter? 138 00:04:40,583 --> 00:04:41,617 - Baldric is not 139 00:04:40,584 --> 00:04:41,617 bringing home 140 00:04:41,684 --> 00:04:45,150 a kidney pie tonight. 141 00:04:45,216 --> 00:04:46,316 - Hey, it's okay. 142 00:04:46,383 --> 00:04:48,717 You know, life happens 143 00:04:46,384 --> 00:04:48,717 and you just gotta roll with it. 144 00:04:48,784 --> 00:04:50,817 We can figure out 145 00:04:48,785 --> 00:04:50,817 our own dinner tonight. 146 00:04:50,884 --> 00:04:54,550 - Quite so, Sir Dwight. 147 00:04:54,617 --> 00:04:56,417 To the Swine and Slosh Tavern! 148 00:04:56,483 --> 00:05:00,216 Dwight: Whoa, whoa, whoa, 149 00:04:56,484 --> 00:05:00,216 no we have a quiz tomorrow. 150 00:05:00,283 --> 00:05:02,250 - We need to find 151 00:05:00,284 --> 00:05:02,250 ourselves a kidney pie, 152 00:05:02,316 --> 00:05:04,483 since Baldric has more 153 00:05:02,317 --> 00:05:04,483 important matters 154 00:05:04,550 --> 00:05:06,917 he must attend to on this night. 155 00:05:06,984 --> 00:05:07,784 - I do too actually. 156 00:05:07,850 --> 00:05:08,917 Gretta: Come along. 157 00:05:08,984 --> 00:05:11,183 - Oo, uh. 158 00:05:11,250 --> 00:05:13,817 ♪ 159 00:05:13,884 --> 00:05:15,316 Gretta: Good day, Hellibad. 160 00:05:15,383 --> 00:05:18,950 Our usual Thursday night 161 00:05:15,384 --> 00:05:18,950 kidney pie if you please. 162 00:05:19,016 --> 00:05:21,450 - We lost our cook 163 00:05:19,017 --> 00:05:21,450 this morning. 164 00:05:21,517 --> 00:05:22,350 Gretta: Lost him? 165 00:05:22,417 --> 00:05:24,350 Dwight: Like 166 00:05:22,418 --> 00:05:24,350 to another restaurant? 167 00:05:24,417 --> 00:05:27,350 - To the plague. 168 00:05:27,417 --> 00:05:29,550 Dropped dead at the stove. 169 00:05:29,617 --> 00:05:31,316 - Oh, good gracious. 170 00:05:31,383 --> 00:05:33,550 - But we found a replacement. 171 00:05:33,617 --> 00:05:34,850 Got the kitchen up 172 00:05:33,618 --> 00:05:34,850 and running again 173 00:05:34,917 --> 00:05:37,417 in just three hours. 174 00:05:37,483 --> 00:05:40,250 Dwight: After a guy died 175 00:05:37,484 --> 00:05:40,250 from the plague in there? 176 00:05:40,316 --> 00:05:42,684 Gretta: But can 177 00:05:40,317 --> 00:05:42,684 he make a kidney pie? 178 00:05:42,750 --> 00:05:43,950 Dwight: With the plague in it? 179 00:05:44,016 --> 00:05:46,116 - He'll tell you himself. 180 00:05:46,183 --> 00:05:48,450 [magical music] 181 00:05:48,517 --> 00:05:58,483 ♪ 182 00:06:03,517 --> 00:06:06,483 ♪ 183 00:06:06,550 --> 00:06:09,650 Cook: Well hello my good lady, 184 00:06:06,551 --> 00:06:09,650 my good sir. 185 00:06:09,717 --> 00:06:12,917 How may I tempt you 186 00:06:09,718 --> 00:06:12,917 on this fine day. 187 00:06:12,984 --> 00:06:14,183 Gretta: We'd like a kidney pie. 188 00:06:14,250 --> 00:06:16,316 Dwight: She'd like a kidney pie. 189 00:06:16,383 --> 00:06:17,316 - Oh. 190 00:06:17,383 --> 00:06:20,517 Wouldn't you know 191 00:06:17,384 --> 00:06:20,517 I just sold the last one. 192 00:06:20,583 --> 00:06:23,383 - Well, uh, no matter. 193 00:06:23,450 --> 00:06:25,750 It's just that, uh, 194 00:06:25,817 --> 00:06:28,050 a kidney pie was a special 195 00:06:25,818 --> 00:06:28,050 thing we like to share 196 00:06:28,116 --> 00:06:29,083 on Thursday nights. 197 00:06:29,150 --> 00:06:31,550 - Oh, you 198 00:06:29,151 --> 00:06:31,550 and this fine young sir? 199 00:06:31,617 --> 00:06:32,316 Dwight: Uh, no. 200 00:06:32,383 --> 00:06:33,283 No. 201 00:06:33,350 --> 00:06:35,216 I'm not a kidney guy. 202 00:06:35,283 --> 00:06:38,583 - Baldric and I, 203 00:06:35,284 --> 00:06:38,583 but he's busy tonight, 204 00:06:38,650 --> 00:06:40,984 attending 205 00:06:38,651 --> 00:06:40,984 to important matters. 206 00:06:41,050 --> 00:06:45,016 - You're feeling 207 00:06:41,051 --> 00:06:45,016 a bit forgotten today, are you? 208 00:06:45,083 --> 00:06:48,483 Just a itsy bit abandoned? 209 00:06:48,550 --> 00:06:51,984 I have just the thing 210 00:06:48,551 --> 00:06:51,984 for you, little lady. 211 00:06:52,050 --> 00:06:54,750 A treacle tart. 212 00:06:54,817 --> 00:06:56,817 No charge. 213 00:06:56,884 --> 00:06:58,984 And I hope it makes you feel 214 00:06:56,885 --> 00:06:58,984 all better. 215 00:06:59,050 --> 00:07:00,550 One for you, young sir? 216 00:07:00,617 --> 00:07:01,617 - Nah, I'm good, thanks. 217 00:07:01,684 --> 00:07:03,750 I'm trying not to eat stuff 218 00:07:01,685 --> 00:07:03,750 with the plague in it. 219 00:07:03,817 --> 00:07:08,383 - [chuckle] 220 00:07:08,450 --> 00:07:10,417 - This is amazing. 221 00:07:10,483 --> 00:07:12,550 Cook: Mm. 222 00:07:12,617 --> 00:07:14,016 Gretta: What else have you got? 223 00:07:14,083 --> 00:07:15,817 Cook: Whatever 224 00:07:14,084 --> 00:07:15,817 your sweet heart pleases. 225 00:07:15,884 --> 00:07:18,283 Cakes and pies, 226 00:07:18,350 --> 00:07:21,717 tarts and biscuits 227 00:07:18,351 --> 00:07:21,717 and custards. 228 00:07:21,784 --> 00:07:24,817 I bake them all myself 229 00:07:21,785 --> 00:07:24,817 with special ingredients 230 00:07:24,884 --> 00:07:29,016 that search inside you 231 00:07:24,885 --> 00:07:29,016 for woe or strife 232 00:07:29,083 --> 00:07:34,016 and replace it 233 00:07:29,084 --> 00:07:34,016 with sunshine and joy. 234 00:07:34,083 --> 00:07:36,450 - Which is not how food works. 235 00:07:36,517 --> 00:07:39,216 Cook: How 'bout I make up 236 00:07:36,518 --> 00:07:39,216 a little basket? 237 00:07:39,283 --> 00:07:41,417 - Yes, please, kind sir. 238 00:07:41,483 --> 00:07:43,917 - Name's Hansel the baker. 239 00:07:43,984 --> 00:07:45,550 Gretta: Well met, 240 00:07:43,985 --> 00:07:45,550 Hansel the baker. 241 00:07:45,617 --> 00:07:50,850 I am Princess Gretta 242 00:07:45,618 --> 00:07:50,850 the Besieged. 243 00:07:50,917 --> 00:07:52,817 - Your Highness! 244 00:07:52,884 --> 00:07:54,583 I am honored 245 00:07:52,885 --> 00:07:54,583 from the top of my crown 246 00:07:54,650 --> 00:07:56,383 to the tip of my toes. 247 00:07:56,450 --> 00:08:00,283 Never has a royal person 248 00:07:56,451 --> 00:08:00,283 graced my humble table. 249 00:08:00,350 --> 00:08:05,350 How 'bout I make you 250 00:08:00,351 --> 00:08:05,350 a nice big basket? 251 00:08:05,417 --> 00:08:12,216 Eh, Your High and Mightiness? 252 00:08:12,283 --> 00:08:22,250 [smacking] 253 00:08:26,483 --> 00:08:28,684 Dwight: Gretta, 254 00:08:28,750 --> 00:08:31,216 I think you may be 255 00:08:28,751 --> 00:08:31,216 eating your feelings. 256 00:08:31,283 --> 00:08:32,650 - Hm? 257 00:08:32,717 --> 00:08:38,884 - You know, uh, eating 258 00:08:32,718 --> 00:08:38,884 to satisfy emotional needs. 259 00:08:38,950 --> 00:08:39,950 - Oh! 260 00:08:40,016 --> 00:08:40,817 Yes. 261 00:08:40,884 --> 00:08:42,016 Mm-hm. 262 00:08:42,083 --> 00:08:44,583 Dwight: Which is, 263 00:08:42,084 --> 00:08:44,583 let me clarify, 264 00:08:44,650 --> 00:08:46,450 not a good thing. 265 00:08:46,517 --> 00:08:47,650 If you're upset 266 00:08:46,518 --> 00:08:47,650 about something, 267 00:08:47,717 --> 00:08:51,750 there are healthier ways 268 00:08:47,718 --> 00:08:51,750 of coping. 269 00:08:51,817 --> 00:08:54,283 - I am not upset, 270 00:08:51,818 --> 00:08:54,283 Sir Dwight. 271 00:08:54,350 --> 00:08:58,150 This tart and this custard 272 00:08:54,351 --> 00:08:58,150 and this cookie, 273 00:08:58,216 --> 00:09:00,183 oo, and this cake 274 00:09:00,250 --> 00:09:02,884 they made everything better. 275 00:09:02,950 --> 00:09:07,650 - But whatever triggered 276 00:09:02,951 --> 00:09:07,650 this uh, emotional binge 277 00:09:07,717 --> 00:09:17,684 is still there 278 00:09:07,718 --> 00:09:17,684 and still unresolved. 279 00:09:19,717 --> 00:09:24,316 Baldric, that's 280 00:09:19,718 --> 00:09:24,316 a new look for ya. 281 00:09:24,383 --> 00:09:25,083 - Cream puff? 282 00:09:25,150 --> 00:09:28,150 Or rather half a cream puff? 283 00:09:28,216 --> 00:09:30,850 Baldric: Uh, thank you, no, 284 00:09:28,217 --> 00:09:30,850 Your Highness. 285 00:09:30,917 --> 00:09:34,550 Uh, I must be light on my feet 286 00:09:30,918 --> 00:09:34,550 tomorrow. 287 00:09:34,617 --> 00:09:35,550 [chuckles] 288 00:09:35,617 --> 00:09:37,250 - What's tomorrow? 289 00:09:37,316 --> 00:09:39,450 - I continue 290 00:09:37,317 --> 00:09:39,450 my assisting duties 291 00:09:39,517 --> 00:09:45,617 at Hexela's Lotions and Potions. 292 00:09:45,684 --> 00:09:48,083 - [gulp] You do? 293 00:09:48,150 --> 00:09:49,650 Baldric: For the rest 294 00:09:48,151 --> 00:09:49,650 of the week. 295 00:09:49,717 --> 00:09:52,550 - The rest of the week? 296 00:09:52,617 --> 00:09:57,083 Dwight: Gretta, 297 00:09:52,618 --> 00:09:57,083 this is what we call a trigger. 298 00:09:57,150 --> 00:09:59,216 - Cream puff. 299 00:09:59,283 --> 00:10:01,583 - Is anything amiss, princess? 300 00:10:01,650 --> 00:10:03,083 - Not a thing. 301 00:10:03,150 --> 00:10:04,817 - Oh. 302 00:10:04,884 --> 00:10:08,083 - I am surrounded 303 00:10:04,885 --> 00:10:08,083 by my real friends 304 00:10:08,150 --> 00:10:13,216 who love me and whom I love. 305 00:10:13,283 --> 00:10:17,884 Baldric: Aw. 306 00:10:17,950 --> 00:10:19,383 - I can't watch this. 307 00:10:19,450 --> 00:10:20,917 Good night. 308 00:10:20,984 --> 00:10:22,917 Good luck 309 00:10:20,985 --> 00:10:22,917 in biology tomorrow. 310 00:10:30,016 --> 00:10:32,350 Baldric: And remember 311 00:10:30,017 --> 00:10:32,350 you are to sleep with a spider 312 00:10:32,417 --> 00:10:36,950 under your bed tonight or all 313 00:10:32,418 --> 00:10:36,950 of our hard work will be undone. 314 00:10:37,016 --> 00:10:42,750 And then don't you 315 00:10:37,017 --> 00:10:42,750 come crawling back to us. 316 00:10:42,817 --> 00:10:45,917 - Oh, your satisfaction 317 00:10:42,818 --> 00:10:45,917 is our guarantee. 318 00:10:45,984 --> 00:10:48,884 Do drop in anytime, 319 00:10:45,985 --> 00:10:48,884 always lovely, mwa, 320 00:10:48,950 --> 00:10:50,283 to see you, mwa. 321 00:10:50,350 --> 00:10:52,350 [gentle chuckle] 322 00:10:52,417 --> 00:10:56,316 - Sweet heaven! 323 00:10:56,383 --> 00:11:00,750 What are we supposed to do 324 00:10:56,384 --> 00:11:00,750 about this? 325 00:11:01,817 --> 00:11:03,016 Crowd: [chanting] 326 00:11:01,818 --> 00:11:03,016 Cake, cake, cake, cake. 327 00:11:03,083 --> 00:11:04,483 Dwight: Hey Hellibad, 328 00:11:03,084 --> 00:11:04,483 have you seen Gretta? 329 00:11:04,550 --> 00:11:05,950 She didn't show up 330 00:11:04,551 --> 00:11:05,950 at school today. 331 00:11:06,016 --> 00:11:15,984 [Crowd continues chanting] 332 00:11:16,250 --> 00:11:26,016 Dwight: Sorry, 'scuse me. 333 00:11:26,083 --> 00:11:31,617 Crowd: [cheers] 334 00:11:31,684 --> 00:11:35,617 - Sir Dwight! 335 00:11:35,684 --> 00:11:37,150 Hansel: Sticky bun? 336 00:11:37,216 --> 00:11:38,216 - No, thank you. 337 00:11:38,283 --> 00:11:39,216 - Mm, I'll eat it. 338 00:11:39,283 --> 00:11:39,583 - No! 339 00:11:39,650 --> 00:11:42,150 She won't. 340 00:11:42,216 --> 00:11:43,417 Have you been here all day? 341 00:11:43,483 --> 00:11:44,483 Gretta: Mm-hm. 342 00:11:44,550 --> 00:11:46,417 Hansel: And look what 343 00:11:44,551 --> 00:11:46,417 just came out of the oven. 344 00:11:46,483 --> 00:11:47,750 - Mmm. 345 00:11:47,817 --> 00:11:51,183 Dwight: Dude, are you trying 346 00:11:47,818 --> 00:11:51,183 to put her in a coma? 347 00:11:51,250 --> 00:11:51,617 Come on, Gretta. 348 00:11:51,684 --> 00:11:52,850 Let's go. 349 00:11:52,917 --> 00:11:54,517 [grunting] 350 00:11:54,583 --> 00:11:55,617 Come. 351 00:11:55,684 --> 00:11:57,116 - Let me make you up 352 00:11:55,685 --> 00:11:57,116 a little basket for the road. 353 00:11:57,183 --> 00:11:57,884 Gretta: Yes! 354 00:11:57,950 --> 00:11:59,116 - No! 355 00:11:59,183 --> 00:12:01,984 Gretta: But I'm going to want 356 00:11:59,184 --> 00:12:01,984 a gooseberry pie for later. 357 00:12:02,050 --> 00:12:04,417 I already promised it to myself. 358 00:12:04,483 --> 00:12:05,550 - Tough! 359 00:12:05,617 --> 00:12:07,717 You're out of control and 360 00:12:05,618 --> 00:12:07,717 I'm not gonna enable you. 361 00:12:07,784 --> 00:12:08,350 Gretta: Ah! 362 00:12:08,417 --> 00:12:09,784 Dwight: Uh. 363 00:12:09,850 --> 00:12:13,850 Gretta: One more cupcake! 364 00:12:13,917 --> 00:12:17,250 [phone ringing] 365 00:12:17,316 --> 00:12:18,817 Baldric: Lotions and Potions. 366 00:12:18,884 --> 00:12:23,650 How may I make you 367 00:12:18,885 --> 00:12:23,650 less heinous? 368 00:12:23,717 --> 00:12:25,717 Dwight: We've got 369 00:12:23,718 --> 00:12:25,717 a mini-crisis here, Baldric. 370 00:12:25,784 --> 00:12:27,083 Oh, uh. 371 00:12:27,150 --> 00:12:27,950 - Oo. 372 00:12:28,016 --> 00:12:29,116 - Oh. 373 00:12:29,183 --> 00:12:32,383 Is the princess facing 374 00:12:29,184 --> 00:12:32,383 imminent danger? 375 00:12:32,450 --> 00:12:34,283 Dwight: Well maybe not 376 00:12:32,451 --> 00:12:34,283 imminent danger, 377 00:12:34,350 --> 00:12:36,784 but she's making a lot 378 00:12:34,351 --> 00:12:36,784 of self-destructive diet choices 379 00:12:36,850 --> 00:12:39,250 that will definitely catch up 380 00:12:36,851 --> 00:12:39,250 with her. 381 00:12:39,316 --> 00:12:40,383 Baldric: Sir Dwight, 382 00:12:40,450 --> 00:12:42,283 please educate yourself 383 00:12:40,451 --> 00:12:42,283 to the difference 384 00:12:42,350 --> 00:12:46,684 between imminent danger 385 00:12:42,351 --> 00:12:46,684 and vague anxiety. 386 00:12:46,750 --> 00:12:48,717 [huffs] 387 00:12:48,784 --> 00:12:51,116 And do not call me at work! 388 00:12:51,183 --> 00:12:52,850 [beep] 389 00:12:52,917 --> 00:12:55,717 [door squeaks] 390 00:12:55,784 --> 00:12:57,250 Dwight: 'Kay. 391 00:12:57,316 --> 00:12:57,984 [door closes] 392 00:12:58,050 --> 00:13:05,250 All right. 393 00:13:05,316 --> 00:13:06,884 Mm. 394 00:13:06,950 --> 00:13:09,350 After the carbs 395 00:13:06,951 --> 00:13:09,350 comes the crash. 396 00:13:09,417 --> 00:13:12,183 - Uh, I feel ill. 397 00:13:12,250 --> 00:13:13,383 - Consequences. 398 00:13:13,450 --> 00:13:15,083 I'm just sayin'. 399 00:13:15,150 --> 00:13:16,950 - Where's Baldric? 400 00:13:17,016 --> 00:13:18,116 - He's still at work. 401 00:13:18,183 --> 00:13:20,950 But I brought some stuff 402 00:13:18,184 --> 00:13:20,950 to make you some real food. 403 00:13:21,016 --> 00:13:21,950 - Oo. 404 00:13:22,016 --> 00:13:24,950 Dwight: Kale, cauliflower, 405 00:13:22,017 --> 00:13:24,950 and cabbage soup. 406 00:13:25,016 --> 00:13:26,417 - Blechh. 407 00:13:26,483 --> 00:13:30,116 Dwight: Because your body 408 00:13:26,484 --> 00:13:30,116 is dying for vegetables. 409 00:13:30,183 --> 00:13:31,483 And the soup is like 410 00:13:30,184 --> 00:13:31,483 a real cleanse 411 00:13:31,550 --> 00:13:36,583 for the intestines. 412 00:13:36,650 --> 00:13:38,650 - I look forward to it, 413 00:13:36,651 --> 00:13:38,650 Sir Dwight. 414 00:13:38,717 --> 00:13:41,250 You set to work 415 00:13:38,718 --> 00:13:41,250 on your intestine soup. 416 00:13:41,316 --> 00:13:43,050 - Not intestine soup. 417 00:13:43,116 --> 00:13:46,650 Gretta: And I'll lie here 418 00:13:43,117 --> 00:13:46,650 for just a bit longer. 419 00:13:46,717 --> 00:13:47,750 Dwight: Good, 420 00:13:47,817 --> 00:13:56,784 you're gonna love it once 421 00:13:47,818 --> 00:13:56,784 you embrace the texture. 422 00:13:56,850 --> 00:13:58,884 [slurp] 423 00:13:58,950 --> 00:13:59,684 Mm. 424 00:13:59,750 --> 00:14:00,417 Okay, Gretta. 425 00:14:00,483 --> 00:14:07,183 Dinner's ready. 426 00:14:07,250 --> 00:14:12,450 Gretta? 427 00:14:12,517 --> 00:14:13,283 Come on! 428 00:14:13,350 --> 00:14:18,950 Up and at 'em! 429 00:14:19,016 --> 00:14:22,817 [sigh] 430 00:14:22,884 --> 00:14:24,583 Hey, Hellibad. 431 00:14:24,650 --> 00:14:25,817 Is Gretta here? 432 00:14:25,884 --> 00:14:27,950 Hellibad: She was 433 00:14:25,885 --> 00:14:27,950 a while ago. 434 00:14:28,016 --> 00:14:29,316 That girl could eat. 435 00:14:29,383 --> 00:14:30,950 - What about that Hansel guy? 436 00:14:31,016 --> 00:14:33,850 Hellibad: Well, he went below 437 00:14:31,017 --> 00:14:33,850 to do tomorrow's baking. 438 00:14:33,917 --> 00:14:35,517 - Copy that. 439 00:14:35,583 --> 00:14:40,717 Maybe he knows where she is. 440 00:14:40,784 --> 00:14:42,850 [squeak] 441 00:14:42,917 --> 00:14:52,617 [ominous music] 442 00:14:52,684 --> 00:14:54,150 [knocking] 443 00:14:54,216 --> 00:14:55,383 Dwight: Hello! 444 00:14:55,450 --> 00:14:57,283 Hansel! 445 00:15:06,984 --> 00:15:11,684 Essence of overconfidence. 446 00:15:11,750 --> 00:15:17,483 Extract of giddiness. 447 00:15:17,550 --> 00:15:22,884 Fattening flakes. 448 00:15:22,950 --> 00:15:25,150 Ground gullibility? 449 00:15:25,216 --> 00:15:35,183 Gretta: What ho, Sir Dwight? 450 00:15:36,650 --> 00:15:40,483 Dwight: What the? 451 00:15:40,550 --> 00:15:43,884 Gretta, are you, 452 00:15:40,551 --> 00:15:43,884 are you in a pot? 453 00:15:43,950 --> 00:15:46,483 - A hot tub. 454 00:15:46,550 --> 00:15:48,984 - Is that gravy? 455 00:15:49,050 --> 00:15:50,150 - Mm-hm. 456 00:15:50,216 --> 00:15:52,350 It's so nice and warm. 457 00:15:52,417 --> 00:15:56,283 Oo, do you want a cinnamon roll? 458 00:15:56,350 --> 00:15:58,083 - Gretta, 459 00:15:58,150 --> 00:16:01,183 I hate to jump to the obvious 460 00:15:58,151 --> 00:16:01,183 conclusion here, 461 00:16:01,250 --> 00:16:02,817 but it looks to me like 462 00:16:01,251 --> 00:16:02,817 you're marinating in gravy 463 00:16:02,884 --> 00:16:07,717 in a great big soup pot. 464 00:16:07,784 --> 00:16:17,417 - [laughs] That's silly. 465 00:16:17,483 --> 00:16:20,383 - Every one of you guys 466 00:16:17,484 --> 00:16:20,383 is a freak show! 467 00:16:20,450 --> 00:16:20,917 Come on, Gretta. 468 00:16:20,984 --> 00:16:21,784 Gotta go, right now. 469 00:16:21,850 --> 00:16:22,884 We're going. 470 00:16:22,950 --> 00:16:25,150 - But Hansel the baker 471 00:16:22,951 --> 00:16:25,150 is going to come right back 472 00:16:25,216 --> 00:16:27,784 and make me a mincemeat pie. 473 00:16:27,850 --> 00:16:28,784 - Ah, let me guess, 474 00:16:28,850 --> 00:16:32,083 with gravy and potatoes 475 00:16:28,851 --> 00:16:32,083 and carrots. 476 00:16:32,150 --> 00:16:33,150 - Yes. 477 00:16:33,216 --> 00:16:34,483 He told me to stay right here 478 00:16:34,550 --> 00:16:37,083 in this warm carrot, 479 00:16:34,551 --> 00:16:37,083 potato hot tub 480 00:16:37,150 --> 00:16:39,684 and eat this 481 00:16:37,151 --> 00:16:39,684 sweet roll filled with -- 482 00:16:39,750 --> 00:16:41,483 - Ground gullibility? 483 00:16:41,550 --> 00:16:43,650 - Frosting. 484 00:16:43,717 --> 00:16:45,917 [phone ringing] 485 00:16:45,984 --> 00:16:46,817 - [gently blows] 486 00:16:46,884 --> 00:16:50,550 [phone ringing] 487 00:16:50,617 --> 00:16:51,283 [beep] 488 00:16:51,350 --> 00:16:52,417 Lotions and Potions. 489 00:16:52,483 --> 00:16:54,583 How may I get you to go away? 490 00:16:54,650 --> 00:16:55,283 - Pst! 491 00:16:55,350 --> 00:16:56,150 - Imminent danger! 492 00:16:56,216 --> 00:16:56,750 Right now! 493 00:16:56,817 --> 00:16:58,183 It's happening! 494 00:16:58,250 --> 00:17:00,417 Baldric: I'll be the judge 495 00:16:58,251 --> 00:17:00,417 of your imminent danger, 496 00:17:00,483 --> 00:17:01,417 Sir Dwight. 497 00:17:01,483 --> 00:17:02,917 - Gretta's in a big pot 498 00:17:01,484 --> 00:17:02,917 in a kitchen of horrors 499 00:17:02,984 --> 00:17:03,884 with a psycho baker 500 00:17:03,950 --> 00:17:06,250 that is going to make her 501 00:17:03,951 --> 00:17:06,250 into a pie! 502 00:17:06,316 --> 00:17:07,150 Hurry! 503 00:17:07,216 --> 00:17:08,183 We're in the Swine and Slosh 504 00:17:07,217 --> 00:17:08,183 basement. 505 00:17:08,250 --> 00:17:09,316 - On my way! 506 00:17:09,383 --> 00:17:10,016 Oh, oh. 507 00:17:10,083 --> 00:17:10,917 Oh. 508 00:17:10,984 --> 00:17:12,684 Hexela: Oh, oh, 509 00:17:10,985 --> 00:17:12,684 where are you going? 510 00:17:12,750 --> 00:17:15,083 Baldric: Out of my way! 511 00:17:15,150 --> 00:17:16,517 Ah. 512 00:17:16,583 --> 00:17:17,950 Hexela: [sighs] 513 00:17:18,016 --> 00:17:20,216 Thank heaven. 514 00:17:20,283 --> 00:17:21,050 [sigh] 515 00:17:21,116 --> 00:17:24,350 He was killing my Yelp score. 516 00:17:24,417 --> 00:17:25,483 Gretta: [grunt] 517 00:17:25,550 --> 00:17:27,850 Hansel the baker is going 518 00:17:25,551 --> 00:17:27,850 to make me a mincemeat pie 519 00:17:27,917 --> 00:17:34,116 that will be the rarest delicacy 520 00:17:27,918 --> 00:17:34,116 that has ever graced his table. 521 00:17:34,183 --> 00:17:34,750 Gretta: Ooo. 522 00:17:34,817 --> 00:17:36,016 Cookies! 523 00:17:36,083 --> 00:17:36,617 [whoosh] 524 00:17:36,684 --> 00:17:41,617 Dwight: Get down! 525 00:17:41,684 --> 00:17:42,917 Gretta: Hansel the baker? 526 00:17:42,984 --> 00:17:45,116 - Mm-hm. 527 00:17:45,183 --> 00:17:48,817 - But why? 528 00:17:48,884 --> 00:17:53,483 I'm your best customer! 529 00:17:53,550 --> 00:17:54,083 [gasp] 530 00:17:54,150 --> 00:18:01,483 [crash] 531 00:18:01,550 --> 00:18:03,517 - Would you rather 532 00:18:01,551 --> 00:18:03,517 be a lattice top pie, 533 00:18:03,583 --> 00:18:05,450 or a crumb top? 534 00:18:05,517 --> 00:18:06,450 - Whatever. 535 00:18:06,517 --> 00:18:09,383 - You choose. 536 00:18:09,450 --> 00:18:10,984 - Essence of apathy. 537 00:18:11,050 --> 00:18:15,417 It does come in handy. 538 00:18:15,483 --> 00:18:18,517 Dwight: So, I guess we die now 539 00:18:15,484 --> 00:18:18,517 or what? 540 00:18:18,583 --> 00:18:19,617 Gretta: Meh. 541 00:18:19,684 --> 00:18:21,216 Dwight: Right? 542 00:18:21,283 --> 00:18:23,183 - Let's make some pie! 543 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 Baldric: Ahhhh! 544 00:18:24,316 --> 00:18:30,183 Hansel and Baldric: Ahhhh! 545 00:18:30,250 --> 00:18:32,283 - Is that Baldric? 546 00:18:32,350 --> 00:18:35,183 - Mm-hm. 547 00:18:35,250 --> 00:18:37,216 Baldric: Run, Highness! 548 00:18:37,283 --> 00:18:38,350 - Nah. 549 00:18:38,417 --> 00:18:40,183 - Save yourselves! 550 00:18:40,250 --> 00:18:46,583 - We're good here. 551 00:18:46,650 --> 00:18:48,016 [crash] 552 00:18:48,083 --> 00:18:54,684 Baldric and Hansel: [laughing] 553 00:18:54,750 --> 00:18:56,350 Baldric: What is so funny? 554 00:18:56,417 --> 00:18:59,650 - Chuckle Chaff. 555 00:18:59,717 --> 00:19:05,850 Hansel and Baldric: [laughing] 556 00:19:05,917 --> 00:19:07,850 [splash] 557 00:19:07,917 --> 00:19:10,950 Dwight and Gretta: [choking] 558 00:19:11,016 --> 00:19:12,250 Gretta: Baldric! 559 00:19:12,316 --> 00:19:17,050 Baldric: [laughing] 560 00:19:12,317 --> 00:19:17,050 That is the only exit. 561 00:19:17,116 --> 00:19:19,717 [laughing] 562 00:19:19,784 --> 00:19:20,684 Dwight: Why is that funny? 563 00:19:20,750 --> 00:19:23,483 Baldric: [laughs] 564 00:19:23,550 --> 00:19:25,483 Hansel: Do you know 565 00:19:23,551 --> 00:19:25,483 what I could charge 566 00:19:25,550 --> 00:19:27,984 for a slice of princess pie? 567 00:19:28,050 --> 00:19:28,750 Huh? 568 00:19:28,817 --> 00:19:30,116 [laughing] 569 00:19:30,183 --> 00:19:32,784 I've never had a royal person 570 00:19:30,184 --> 00:19:32,784 grace my table. 571 00:19:32,850 --> 00:19:33,717 [laughs] 572 00:19:33,784 --> 00:19:37,083 - [laughing] 573 00:19:37,150 --> 00:19:38,183 - Cover me. 574 00:19:38,250 --> 00:19:40,250 - What? 575 00:19:40,316 --> 00:19:41,050 [laughing] 576 00:19:41,116 --> 00:19:42,183 [thwap] 577 00:19:42,250 --> 00:19:46,550 Baldric: [laughing] 578 00:19:46,617 --> 00:19:48,083 - [grunt] 579 00:19:48,150 --> 00:19:54,583 - [light coughing] 580 00:19:54,650 --> 00:19:58,583 - Hey! Hansel, old buddy. 581 00:19:58,650 --> 00:20:03,216 So, uh, we're totally on board 582 00:19:58,651 --> 00:20:03,216 for mince-princess pie night. 583 00:20:03,283 --> 00:20:04,183 - What?! 584 00:20:04,250 --> 00:20:06,750 - [laughing] 585 00:20:04,251 --> 00:20:06,750 Sir Dwight, what are you doing? 586 00:20:06,817 --> 00:20:08,450 [laughing] 587 00:20:08,517 --> 00:20:09,050 Whoa. 588 00:20:09,116 --> 00:20:14,050 - Oh. 589 00:20:14,116 --> 00:20:17,650 - But hear me out here, 590 00:20:17,717 --> 00:20:21,550 everyone knows 591 00:20:17,718 --> 00:20:21,550 that you can't have pie 592 00:20:21,617 --> 00:20:23,283 without ice cream. 593 00:20:23,350 --> 00:20:24,350 Gretta: It's true. 594 00:20:24,417 --> 00:20:25,650 It's true. 595 00:20:25,717 --> 00:20:27,850 Baldric: It is 596 00:20:25,718 --> 00:20:27,850 a well-known fact. 597 00:20:27,917 --> 00:20:31,383 [laughing] 598 00:20:31,450 --> 00:20:34,517 Dwight: So, 599 00:20:31,451 --> 00:20:34,517 how 'bout you stay here. 600 00:20:34,583 --> 00:20:36,450 Keep going 601 00:20:34,584 --> 00:20:36,450 on all the prep work, 602 00:20:36,517 --> 00:20:38,617 and we'll go make 603 00:20:36,518 --> 00:20:38,617 an ice cream run. 604 00:20:38,684 --> 00:20:41,550 We'll get a variety 605 00:20:38,685 --> 00:20:41,550 of flavors and you can tell us 606 00:20:41,617 --> 00:20:44,283 what goes good 607 00:20:41,618 --> 00:20:44,283 with minced princess pie. 608 00:20:44,350 --> 00:20:45,850 - Hazelnut. 609 00:20:45,917 --> 00:20:46,617 Dwight: Done! 610 00:20:46,684 --> 00:20:49,116 Hey, don't start without us. 611 00:20:49,183 --> 00:20:50,383 We'll be right back, okay? 612 00:20:50,450 --> 00:20:52,250 Hey, you got spoons and bowls? 613 00:20:52,316 --> 00:20:55,450 Oh, why don't you go get 614 00:20:52,317 --> 00:20:55,450 the oven pre-heated? 615 00:20:55,517 --> 00:20:58,450 - Salted caramel. 616 00:20:58,517 --> 00:21:00,550 - Mm, mm. 617 00:21:00,617 --> 00:21:02,250 Coming right up. 618 00:21:02,316 --> 00:21:03,617 - Hooray, hurrah. 619 00:21:03,684 --> 00:21:04,950 Dwight: Wahoo! 620 00:21:05,016 --> 00:21:06,850 [high-pitched laugh] 621 00:21:06,917 --> 00:21:15,650 Baldric: [laughing] 622 00:21:15,717 --> 00:21:17,717 Dwight: Go, go, go, go. 623 00:21:17,784 --> 00:21:20,350 Baldric: There is 624 00:21:17,785 --> 00:21:20,350 a cannibal in your cellar, sir. 625 00:21:20,417 --> 00:21:26,950 [laughing] 626 00:21:27,016 --> 00:21:29,216 - [sigh] 627 00:21:29,283 --> 00:21:30,750 Hexela: Oh, Baldric. 628 00:21:30,817 --> 00:21:31,750 You're early. 629 00:21:31,817 --> 00:21:36,383 - I came to tell you 630 00:21:31,818 --> 00:21:36,383 that I am sorry, madame. 631 00:21:36,450 --> 00:21:41,016 I do, of course, wish 632 00:21:36,451 --> 00:21:41,016 to be of assistance to you, 633 00:21:41,083 --> 00:21:47,583 but I am needed at home. 634 00:21:47,650 --> 00:21:48,917 Hexela: [sighs] 635 00:21:48,984 --> 00:21:52,450 Baldric, you are a darling, 636 00:21:52,517 --> 00:21:54,216 and a gem, 637 00:21:54,283 --> 00:21:58,917 and the worst witch's assistant 638 00:21:54,284 --> 00:21:58,917 in the history of witches, 639 00:21:58,984 --> 00:21:59,850 or assistants. 640 00:21:59,917 --> 00:22:01,016 Baldric: Well. 641 00:22:01,083 --> 00:22:01,784 Hexela: It's true. 642 00:22:01,850 --> 00:22:02,750 Baldric: Hm. 643 00:22:02,817 --> 00:22:04,116 - Ah, but not to worry. 644 00:22:04,183 --> 00:22:06,350 I found a solution 645 00:22:04,184 --> 00:22:06,350 to my problem. 646 00:22:06,417 --> 00:22:07,116 [laughs] 647 00:22:07,183 --> 00:22:08,650 A revolutionary idea. 648 00:22:08,717 --> 00:22:15,050 I can't believe I didn't think 649 00:22:08,718 --> 00:22:15,050 of it centuries ago. 650 00:22:15,116 --> 00:22:16,817 I saw it on the YouTube. 651 00:22:16,884 --> 00:22:17,617 Baldric: Ah. 652 00:22:17,684 --> 00:22:22,817 Hexela: [giggles] 653 00:22:22,884 --> 00:22:24,817 - [humming to himself] 654 00:22:24,884 --> 00:22:28,784 ♪ Hey nonny, nonny. ♪ 655 00:22:28,850 --> 00:22:31,050 Ah! Highness! 656 00:22:31,116 --> 00:22:33,550 It is Thursday night! 657 00:22:33,617 --> 00:22:34,850 Gretta: I thank you, Baldric, 658 00:22:34,917 --> 00:22:37,383 but though I do enjoy 659 00:22:34,918 --> 00:22:37,383 a good kidney pie, 660 00:22:37,450 --> 00:22:41,116 I am making a greater effort 661 00:22:37,451 --> 00:22:41,116 not to eat my feelings. 662 00:22:41,183 --> 00:22:42,083 - Good for you. 663 00:22:42,150 --> 00:22:43,617 Baldric: To that end, Highness, 664 00:22:43,684 --> 00:22:51,550 I have hit upon a new 665 00:22:43,685 --> 00:22:51,550 Thursday night tradition. 666 00:22:51,617 --> 00:22:53,884 Ah. 667 00:22:53,950 --> 00:22:56,984 Tater Tot night. 668 00:22:57,050 --> 00:22:58,116 - Uh. 669 00:22:58,183 --> 00:23:00,984 - They are made 670 00:22:58,184 --> 00:23:00,984 from potatoes. 671 00:23:01,050 --> 00:23:04,517 - Which are vegetables! 672 00:23:04,583 --> 00:23:06,650 - More like straight starch 673 00:23:04,584 --> 00:23:06,650 and trans fats. 674 00:23:06,717 --> 00:23:09,350 Gretta: Like a cleanse 675 00:23:06,718 --> 00:23:09,350 for your intestines. 676 00:23:09,417 --> 00:23:10,784 - Ah. 677 00:23:10,850 --> 00:23:14,183 Gretta/Baldric: [inhale] Oh. 678 00:23:14,250 --> 00:23:15,183 - Uh. Mm. 679 00:23:15,250 --> 00:23:16,250 ♪ 39415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.