All language subtitles for D i S A S04E04 Kirk the Beserker 720p BYU WEB-DL AAC2 0 x264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:02,550 Baldric/Gretta: 2 00:00:01,084 --> 00:00:02,550 ♪ Hey nonny, nonny. ♪ 3 00:00:02,617 --> 00:00:04,583 ♪ Hey nonny, nonny. ♪ 4 00:00:04,650 --> 00:00:07,817 ♪ Hey nonny, nonny. ♪ 5 00:00:07,884 --> 00:00:08,383 - Woo! 6 00:00:08,450 --> 00:00:09,550 Okay, guys. 7 00:00:09,617 --> 00:00:11,016 It's game day. 8 00:00:11,083 --> 00:00:12,684 Gretta: Glory to the brave. 9 00:00:12,750 --> 00:00:13,417 Baldric: Mm. 10 00:00:13,483 --> 00:00:14,450 Dwight: Are those the banners? 11 00:00:14,517 --> 00:00:17,216 - Indeed they are, Sir Dwight. 12 00:00:17,283 --> 00:00:18,350 - What think you? 13 00:00:18,417 --> 00:00:21,216 - All hail the Woodside 14 00:00:18,418 --> 00:00:21,216 Senior Center dodgeball team. 15 00:00:21,283 --> 00:00:21,717 Gretta: Hm? 16 00:00:21,784 --> 00:00:23,417 - Nice. 17 00:00:23,483 --> 00:00:25,517 And a scourge upon Lakeview 18 00:00:25,583 --> 00:00:28,016 and its senior citizens. 19 00:00:28,083 --> 00:00:29,950 Baldric: [clears throat] 20 00:00:30,016 --> 00:00:31,550 Dwight: Surrender 21 00:00:30,017 --> 00:00:31,550 Lakeview Senior Center 22 00:00:31,617 --> 00:00:33,650 or die like dogs. 23 00:00:33,717 --> 00:00:34,583 - Ha, ha! 24 00:00:34,650 --> 00:00:35,717 - I don't know 25 00:00:34,651 --> 00:00:35,717 what I expected. 26 00:00:35,784 --> 00:00:38,917 Baldric: Our banners will 27 00:00:35,785 --> 00:00:38,917 demoralize the enemy. 28 00:00:38,984 --> 00:00:39,917 - Guys, 29 00:00:39,984 --> 00:00:41,850 the Lakeview Senior Center 30 00:00:39,985 --> 00:00:41,850 is not our enemy. 31 00:00:41,917 --> 00:00:43,283 - You said it is 32 00:00:41,918 --> 00:00:43,283 the most important game 33 00:00:43,350 --> 00:00:44,016 of the season. 34 00:00:44,083 --> 00:00:44,583 - Yes. 35 00:00:44,650 --> 00:00:45,450 Dwight: Well, there is 36 00:00:45,517 --> 00:00:48,083 a long-standing 37 00:00:45,518 --> 00:00:48,083 dodgeball rivalry there. 38 00:00:48,150 --> 00:00:49,517 - Don't be nervous. 39 00:00:49,583 --> 00:00:50,350 - I'm not. 40 00:00:50,417 --> 00:00:50,917 I mean, 41 00:00:50,984 --> 00:00:51,984 I'm, not really, I mean, 42 00:00:52,050 --> 00:00:53,216 just a little bit, maybe, 43 00:00:53,283 --> 00:00:54,884 I'm just, you know, 44 00:00:54,950 --> 00:00:55,784 pre-game jitters, 45 00:00:55,850 --> 00:00:58,950 but win or lose, 46 00:00:55,851 --> 00:00:58,950 we get rootbeer floats. 47 00:00:59,016 --> 00:01:01,283 Gretta: I have just the thing 48 00:00:59,017 --> 00:01:01,283 for you, Sir Dwight. 49 00:01:01,350 --> 00:01:02,984 Hm. 50 00:01:03,050 --> 00:01:04,083 Ah. 51 00:01:04,150 --> 00:01:04,483 Hm. 52 00:01:04,550 --> 00:01:06,784 Baldric: Oh. 53 00:01:06,850 --> 00:01:08,483 Gretta: 'Tis a rabbit's foot. 54 00:01:08,550 --> 00:01:09,617 Dwight: Eh! 55 00:01:09,684 --> 00:01:10,417 Really? 56 00:01:10,483 --> 00:01:11,750 You just had that 57 00:01:10,484 --> 00:01:11,750 in your pocket? 58 00:01:11,817 --> 00:01:12,684 - For good luck. 59 00:01:12,750 --> 00:01:13,684 - Oh. 60 00:01:13,750 --> 00:01:16,283 - Well, luck doesn't win 61 00:01:13,751 --> 00:01:16,283 dodgeball games, Gretta. 62 00:01:16,350 --> 00:01:17,950 Good coaching and 63 00:01:16,351 --> 00:01:17,950 strong fundamentals 64 00:01:18,016 --> 00:01:19,083 wins dodgeball games. 65 00:01:19,150 --> 00:01:22,817 Baldric: We must leave 66 00:01:19,151 --> 00:01:22,817 nothing to chance, Sir Dwight. 67 00:01:22,884 --> 00:01:28,984 I have made a wager of 20 crowns 68 00:01:22,885 --> 00:01:28,984 on the Woodside Senior Center 69 00:01:29,050 --> 00:01:30,083 to win the day. 70 00:01:30,150 --> 00:01:33,283 - You made a bet on 71 00:01:30,151 --> 00:01:33,283 a Senior Center dodgeball game? 72 00:01:33,350 --> 00:01:40,316 - And I do not intend 73 00:01:33,351 --> 00:01:40,316 to lose. 74 00:01:40,383 --> 00:01:41,216 Ahh. 75 00:01:41,283 --> 00:01:42,717 - I finished my banner. 76 00:01:42,784 --> 00:01:45,183 - May the Lakeview 77 00:01:42,785 --> 00:01:45,183 Senior Center dodgeball team 78 00:01:45,250 --> 00:01:46,817 perish in flame. 79 00:01:46,884 --> 00:01:50,550 Hexela: I got 15 crowns 80 00:01:46,885 --> 00:01:50,550 ridin' on Woodside. 81 00:01:50,617 --> 00:01:51,350 Baldric: Not to worry, 82 00:01:51,417 --> 00:01:53,016 we gave Sir Dwight 83 00:01:51,418 --> 00:01:53,016 a rabbit's foot. 84 00:01:53,083 --> 00:01:53,884 Hexela: Oooh. 85 00:01:53,950 --> 00:01:54,583 Baldric: Yes. 86 00:01:54,650 --> 00:01:55,450 Hexela: What else have ya got? 87 00:01:55,517 --> 00:01:56,517 Baldric: Oh, well. 88 00:01:56,583 --> 00:01:59,183 [clatter] 89 00:01:59,250 --> 00:02:01,383 Hexela: Oh. 90 00:02:01,450 --> 00:02:02,517 - [sniffs] 91 00:02:02,583 --> 00:02:05,917 [gags] 92 00:02:05,984 --> 00:02:07,116 - This is cool. 93 00:02:07,183 --> 00:02:08,283 - What is it? 94 00:02:08,350 --> 00:02:09,116 Baldric: I think perhaps, 95 00:02:09,183 --> 00:02:11,316 I won it in a game 96 00:02:09,184 --> 00:02:11,316 of knuckle bones 97 00:02:11,383 --> 00:02:12,550 when I was in school. 98 00:02:12,617 --> 00:02:13,050 Hexela: Oh. 99 00:02:13,116 --> 00:02:13,483 Baldric: I think. 100 00:02:13,550 --> 00:02:13,917 I don't know. 101 00:02:13,984 --> 00:02:15,817 - It looks like. 102 00:02:15,884 --> 00:02:16,817 [snaps fingers] 103 00:02:16,884 --> 00:02:18,517 A twig on a twine. 104 00:02:18,583 --> 00:02:20,283 Dwight: Really, guys? 105 00:02:20,350 --> 00:02:21,917 You don't know what this is? 106 00:02:21,984 --> 00:02:22,984 Baldric: A stick on a string? 107 00:02:23,050 --> 00:02:23,950 Dwight: You mean, 108 00:02:24,016 --> 00:02:27,350 I know something about 109 00:02:24,017 --> 00:02:27,350 a weird old-timey thing 110 00:02:27,417 --> 00:02:29,383 that you guys don't know? 111 00:02:29,450 --> 00:02:30,316 Baldric: Well. 112 00:02:30,383 --> 00:02:31,784 - It's a whistle. 113 00:02:31,850 --> 00:02:32,583 Baldric: Oh. 114 00:02:32,650 --> 00:02:33,617 - The Vikings 115 00:02:32,651 --> 00:02:33,617 used to make them. 116 00:02:33,684 --> 00:02:35,450 I saw it in a documentary 117 00:02:33,685 --> 00:02:35,450 on history channel. 118 00:02:35,517 --> 00:02:36,216 Baldric: I knew that. 119 00:02:36,283 --> 00:02:37,417 - Here, watch. 120 00:02:37,483 --> 00:02:41,517 [phone alert] 121 00:02:41,583 --> 00:02:42,717 Game time. 122 00:02:42,784 --> 00:02:43,784 Let's go. 123 00:02:43,850 --> 00:02:44,917 - You two go ahead. 124 00:02:44,984 --> 00:02:48,250 Hexela and I are going to walk 125 00:02:44,985 --> 00:02:48,250 to the senior center. 126 00:02:48,316 --> 00:02:49,550 Hexela: Backwards, 127 00:02:49,617 --> 00:02:52,350 holding these hen's eggs. 128 00:02:52,417 --> 00:02:53,083 Baldric: Yes. 129 00:02:53,150 --> 00:02:53,717 Gretta: Ooo. 130 00:02:53,784 --> 00:02:54,517 For good luck. 131 00:02:54,583 --> 00:02:55,050 Hm. 132 00:02:55,116 --> 00:02:57,250 - 'Kay. 133 00:02:57,316 --> 00:02:59,450 Hexela: A five, six, 134 00:02:57,317 --> 00:02:59,450 seven, eight. 135 00:02:59,517 --> 00:03:02,517 Baldric: On to victory! 136 00:03:02,583 --> 00:03:04,350 Hexela: [chuckles] 137 00:03:04,417 --> 00:03:05,550 Dwight: All right, Woodside! 138 00:03:05,617 --> 00:03:06,316 Let's warm up! 139 00:03:06,383 --> 00:03:09,817 Nana: Woohoo! 140 00:03:09,884 --> 00:03:11,684 [tapping] 141 00:03:11,750 --> 00:03:15,350 [loud whistle] 142 00:03:15,417 --> 00:03:18,450 [loud rumble] 143 00:03:18,517 --> 00:03:28,483 [loud rumble] 144 00:03:33,450 --> 00:03:34,984 [loud rumble] 145 00:03:35,050 --> 00:03:38,250 [thump] 146 00:03:38,316 --> 00:03:39,250 ♪ 147 00:03:39,316 --> 00:03:40,350 Dwight: Okay, so 148 00:03:39,317 --> 00:03:40,350 about a thousand years ago, 149 00:03:40,417 --> 00:03:42,283 there was this princess, Gretta 150 00:03:42,350 --> 00:03:43,483 and she was in big trouble 151 00:03:43,550 --> 00:03:47,984 because she had lots of enemies 152 00:03:43,551 --> 00:03:47,984 and not a lot of friends. 153 00:03:48,050 --> 00:03:51,884 So her court magician, Baldric 154 00:03:48,051 --> 00:03:51,884 cast the champion spell. 155 00:03:51,950 --> 00:03:52,950 It put everyone in the woods 156 00:03:51,951 --> 00:03:52,950 to sleep 157 00:03:53,016 --> 00:03:54,116 until a champion would come, 158 00:03:54,183 --> 00:03:55,116 break the spell with his kiss 159 00:03:55,183 --> 00:03:57,316 and deal with Gretta's 160 00:03:55,184 --> 00:03:57,316 big, scary enemies. 161 00:03:57,383 --> 00:03:59,583 But that guy never showed up. 162 00:03:59,650 --> 00:04:00,283 Instead... 163 00:04:00,350 --> 00:04:01,550 Ahhh! 164 00:04:01,617 --> 00:04:02,116 [kiss] 165 00:04:02,183 --> 00:04:04,350 they got me. 166 00:04:04,417 --> 00:04:05,216 Ah! 167 00:04:05,283 --> 00:04:09,617 ♪ 168 00:04:09,684 --> 00:04:10,517 Ow! 169 00:04:10,583 --> 00:04:20,550 ♪ 170 00:04:25,483 --> 00:04:29,383 Gretta: Sir Dwight! 171 00:04:29,450 --> 00:04:31,183 Sir Dwight! 172 00:04:31,250 --> 00:04:32,116 Sir Dwight! 173 00:04:32,183 --> 00:04:33,350 - Honeybear? 174 00:04:33,417 --> 00:04:36,617 Kirk: Honey...bear. 175 00:04:36,684 --> 00:04:37,150 [small growl] 176 00:04:37,216 --> 00:04:38,050 Dwight: [gasp] 177 00:04:38,116 --> 00:04:38,950 Ah! 178 00:04:39,016 --> 00:04:40,083 Who the heck? 179 00:04:40,150 --> 00:04:40,884 - [growl] 180 00:04:40,950 --> 00:04:43,984 - Stop growling like that! 181 00:04:44,050 --> 00:04:45,984 - That's the reason. 182 00:04:46,050 --> 00:04:47,116 - Uh, uh! 183 00:04:47,183 --> 00:04:48,950 Nana: Dwight, honey, sit up. 184 00:04:49,016 --> 00:04:49,817 - No. 185 00:04:49,884 --> 00:04:50,350 - [growls] 186 00:04:50,417 --> 00:04:50,950 Dwight: No. 187 00:04:51,016 --> 00:04:52,016 Uh. 188 00:04:52,083 --> 00:04:54,216 Nana: Now let me look 189 00:04:52,084 --> 00:04:54,216 at your pupils. 190 00:04:54,283 --> 00:04:56,350 - Listen, 191 00:04:54,284 --> 00:04:56,350 we have on site security. 192 00:04:56,417 --> 00:04:57,717 Nana, get Stanley in here. 193 00:04:57,784 --> 00:04:59,717 - He gets so nervous 194 00:04:57,785 --> 00:04:59,717 about the Lakeview game. 195 00:04:59,784 --> 00:05:01,984 Last year he threw up 196 00:04:59,785 --> 00:05:01,984 into the ball bin. 197 00:05:02,050 --> 00:05:04,984 We had to sanitize all the balls 198 00:05:02,051 --> 00:05:04,984 before we could play. 199 00:05:05,050 --> 00:05:06,483 - Are you a berserker? 200 00:05:06,550 --> 00:05:07,617 - Huh? 201 00:05:07,684 --> 00:05:11,884 - That that you have there 202 00:05:07,685 --> 00:05:11,884 is the sound for retreat. 203 00:05:11,950 --> 00:05:14,517 It called us back 204 00:05:11,951 --> 00:05:14,517 to the ships. 205 00:05:14,583 --> 00:05:18,050 Now it calls me to you. 206 00:05:18,116 --> 00:05:19,984 From the regions of the dead. 207 00:05:20,050 --> 00:05:21,350 - My bad. 208 00:05:21,417 --> 00:05:25,750 You can get back 209 00:05:21,418 --> 00:05:25,750 to those regions, 210 00:05:25,817 --> 00:05:28,316 false alarm. 211 00:05:28,383 --> 00:05:30,617 - Sir Dwight? 212 00:05:30,684 --> 00:05:32,850 To whom are you speaking? 213 00:05:32,917 --> 00:05:35,050 Nana: I'm calling Dr. McLaren. 214 00:05:35,116 --> 00:05:36,550 I think you've got 215 00:05:35,117 --> 00:05:36,550 a concussion. 216 00:05:36,617 --> 00:05:39,083 - Are you for real 217 00:05:36,618 --> 00:05:39,083 saying you can't see this guy? 218 00:05:39,150 --> 00:05:39,817 - [growling] 219 00:05:39,884 --> 00:05:41,517 Dwight: Like seven feet tall, 220 00:05:41,583 --> 00:05:51,550 red beard with a bear 221 00:05:41,584 --> 00:05:51,550 on his head? 222 00:05:56,150 --> 00:06:02,116 Kirk: Are you a berserker? 223 00:06:02,183 --> 00:06:04,083 [growls] 224 00:06:04,150 --> 00:06:06,183 - Guys, I am 225 00:06:04,151 --> 00:06:06,183 in very serious trouble. 226 00:06:06,250 --> 00:06:07,383 [crash] 227 00:06:07,450 --> 00:06:13,183 [cheering] 228 00:06:13,250 --> 00:06:14,717 - Get it together, coach. 229 00:06:14,784 --> 00:06:16,550 Game's on. 230 00:06:16,617 --> 00:06:18,950 Bob: Welcome to 231 00:06:16,618 --> 00:06:18,950 the Senior Center dodgeball 232 00:06:19,016 --> 00:06:20,483 grudge match of the year. 233 00:06:20,550 --> 00:06:21,350 I'm Bob. 234 00:06:21,417 --> 00:06:22,750 Marla: And I'm Marla. 235 00:06:22,817 --> 00:06:24,884 We've been bringing you 236 00:06:22,818 --> 00:06:24,884 senior center dodgeball 237 00:06:24,950 --> 00:06:26,717 for 21 years. 238 00:06:26,784 --> 00:06:27,884 - That's right. 239 00:06:27,950 --> 00:06:30,884 We've been old longer than 240 00:06:27,951 --> 00:06:30,884 some of you have been alive. 241 00:06:30,950 --> 00:06:33,016 Marla: Today 242 00:06:30,951 --> 00:06:33,016 we're streaming to you live 243 00:06:33,083 --> 00:06:35,950 from the senior dodgeball 244 00:06:33,084 --> 00:06:35,950 YouTube channel. 245 00:06:36,016 --> 00:06:37,083 - Be sure to thank 246 00:06:36,017 --> 00:06:37,083 your grandkids 247 00:06:37,150 --> 00:06:38,750 for helping you get 248 00:06:37,151 --> 00:06:38,750 on the Internet 249 00:06:38,817 --> 00:06:42,684 so you could be part 250 00:06:38,818 --> 00:06:42,684 of the big game. 251 00:06:42,750 --> 00:06:45,450 - Well, 252 00:06:42,751 --> 00:06:45,450 we meet again Woodside. 253 00:06:45,517 --> 00:06:47,016 - Hey, Wayne. 254 00:06:47,083 --> 00:06:48,450 Uh, heard you got a new coach. 255 00:06:48,517 --> 00:06:50,150 Wayne: Oh, yeah. 256 00:06:50,216 --> 00:06:53,083 She's from the semi-pros. 257 00:06:53,150 --> 00:06:55,316 - Let's kick 258 00:06:53,151 --> 00:06:55,316 some Woodside butt! 259 00:06:55,383 --> 00:06:58,450 Wayne: Ye-ah hoo! 260 00:06:58,517 --> 00:06:59,750 Gretta: [gasp] 261 00:06:59,817 --> 00:07:01,483 Muster your courage, Sir Dwight. 262 00:07:01,550 --> 00:07:02,984 Hm. 263 00:07:03,050 --> 00:07:06,850 Wayne: Well, if it isn't 264 00:07:03,051 --> 00:07:06,850 Coach Yaki-puuuu. 265 00:07:06,917 --> 00:07:07,650 Don't worry, son. 266 00:07:07,717 --> 00:07:09,717 We brought extra sanitizer. 267 00:07:09,784 --> 00:07:11,383 [mocking laughter] 268 00:07:11,450 --> 00:07:14,417 Dwight: Looking forward 269 00:07:11,451 --> 00:07:14,417 to a [gags] good game. 270 00:07:14,483 --> 00:07:15,917 - Uh, you should be 271 00:07:14,484 --> 00:07:15,917 looking forward 272 00:07:15,984 --> 00:07:18,250 to a good butt-kicking! 273 00:07:18,316 --> 00:07:19,517 [laughing] 274 00:07:19,583 --> 00:07:21,450 Kirk: I don't like them. 275 00:07:21,517 --> 00:07:22,784 [growling] 276 00:07:22,850 --> 00:07:24,950 Let's kick in their faces. 277 00:07:25,016 --> 00:07:25,750 Dwight: What? 278 00:07:25,817 --> 00:07:27,350 - Or we can pull their arms off! 279 00:07:27,417 --> 00:07:28,350 - No! 280 00:07:28,417 --> 00:07:28,884 Nooo! 281 00:07:28,950 --> 00:07:29,750 No, no, he's, 282 00:07:29,817 --> 00:07:30,817 he's messing with you. 283 00:07:30,884 --> 00:07:35,517 You can't play dodgeball 284 00:07:30,885 --> 00:07:35,517 without arms. 285 00:07:35,583 --> 00:07:39,550 - We could use the little one 286 00:07:35,584 --> 00:07:39,550 to bludgeon the others. 287 00:07:39,617 --> 00:07:42,483 Dwight: Would you stop that! 288 00:07:42,550 --> 00:07:44,684 - Stalling? 289 00:07:44,750 --> 00:07:47,083 Let's play some dodgeball! 290 00:07:47,150 --> 00:07:47,950 - [whistle] 291 00:07:48,016 --> 00:07:50,250 Warming up, seniors. 292 00:07:50,316 --> 00:07:50,850 Wayne: Let's go. 293 00:07:50,917 --> 00:07:51,550 Come on. 294 00:07:51,617 --> 00:07:52,517 All right, ready. 295 00:07:52,583 --> 00:07:55,750 One, two, three. 296 00:07:55,817 --> 00:07:58,450 Dwight: We've got a problem, 297 00:07:55,818 --> 00:07:58,450 and his name is... 298 00:07:58,517 --> 00:07:59,283 What's your name? 299 00:07:59,350 --> 00:08:00,316 - Kirk. 300 00:08:00,383 --> 00:08:01,050 Dwight: Kirk. 301 00:08:01,116 --> 00:08:01,817 His name is Kirk. 302 00:08:01,884 --> 00:08:04,016 And he is a big problem. 303 00:08:04,083 --> 00:08:06,016 Thick, hairy, growly, 304 00:08:06,083 --> 00:08:08,150 the kind of problem that 305 00:08:06,084 --> 00:08:08,150 wants to pull people's arms off 306 00:08:08,216 --> 00:08:10,283 and use Wayne 307 00:08:08,217 --> 00:08:10,283 as a bludgeon. 308 00:08:10,350 --> 00:08:11,283 - I believe 309 00:08:11,350 --> 00:08:13,784 you are suffering 310 00:08:11,351 --> 00:08:13,784 from pre-battle hysteria. 311 00:08:13,850 --> 00:08:15,083 - It's this thing. 312 00:08:15,150 --> 00:08:16,750 - The stick on a string? 313 00:08:16,817 --> 00:08:19,116 Dwight: Whistle. 314 00:08:19,183 --> 00:08:23,316 Blow it. 315 00:08:23,383 --> 00:08:24,617 [whistles] 316 00:08:24,684 --> 00:08:26,784 [rumble] 317 00:08:26,850 --> 00:08:27,483 - [gasps] 318 00:08:27,550 --> 00:08:29,650 Oh, sweet heavens! 319 00:08:29,717 --> 00:08:31,316 It's a berserker. 320 00:08:31,383 --> 00:08:32,483 - Berserker? 321 00:08:32,550 --> 00:08:34,116 Kirk the Berserker? 322 00:08:34,183 --> 00:08:35,617 Gretta: Baldric, Hexela! 323 00:08:35,684 --> 00:08:36,784 Baldric: There. 324 00:08:36,850 --> 00:08:39,517 Now, 325 00:08:36,851 --> 00:08:39,517 nothing unfortunate can happen. 326 00:08:39,583 --> 00:08:41,216 Dwight: That's what you think. 327 00:08:41,283 --> 00:08:43,116 Gretta: Look what 328 00:08:41,284 --> 00:08:43,116 Sir Dwight has done. 329 00:08:43,183 --> 00:08:43,784 Hm? 330 00:08:43,850 --> 00:08:45,383 Dwight: Me? 331 00:08:45,450 --> 00:08:46,650 - Uh. 332 00:08:46,717 --> 00:08:48,383 Gretta: He has conjured 333 00:08:46,718 --> 00:08:48,383 the invisible ghost 334 00:08:48,450 --> 00:08:51,116 of a berserker. 335 00:08:51,183 --> 00:08:52,283 Baldric/Hexela: Why? 336 00:08:52,350 --> 00:08:53,316 - Oh, you know, 337 00:08:53,383 --> 00:08:54,417 it's just something 338 00:08:53,384 --> 00:08:54,417 I've always wanted to do. 339 00:08:54,483 --> 00:08:56,250 Conjure the berserker ghost 340 00:08:54,484 --> 00:08:56,250 that no one can see 341 00:08:56,316 --> 00:08:57,250 and I figured why not do it 342 00:08:57,316 --> 00:08:58,617 right before 343 00:08:57,317 --> 00:08:58,617 the big Lakeview game, 344 00:08:58,684 --> 00:08:59,784 that'll be fun. 345 00:08:59,850 --> 00:09:01,984 Baldric: Oh, well sure, yes, 346 00:08:59,851 --> 00:09:01,984 understandable. 347 00:09:02,050 --> 00:09:02,583 Hexela: Oh, well. Very. 348 00:09:02,650 --> 00:09:04,684 - Blow this whistle. 349 00:09:04,750 --> 00:09:05,216 Hexela: [clears throat] 350 00:09:05,283 --> 00:09:06,550 Baldric: All righty. 351 00:09:06,617 --> 00:09:07,517 [whistle] 352 00:09:07,583 --> 00:09:10,617 [rumble] 353 00:09:10,684 --> 00:09:11,550 - Oh. 354 00:09:11,617 --> 00:09:13,550 Gretta: Hm? 355 00:09:13,617 --> 00:09:15,550 Baldric: It is a berserker. 356 00:09:15,617 --> 00:09:17,283 Hexela: Give me that. 357 00:09:17,350 --> 00:09:18,950 [whistles] 358 00:09:19,016 --> 00:09:21,417 [rumble] 359 00:09:21,483 --> 00:09:22,116 Hexela: [gasp] 360 00:09:22,183 --> 00:09:23,850 But how? 361 00:09:23,917 --> 00:09:26,250 The berserkers are long dead. 362 00:09:26,316 --> 00:09:27,984 Gone to a... 363 00:09:28,050 --> 00:09:29,383 what's berserker heaven? 364 00:09:29,450 --> 00:09:31,450 Baldric: The Hall of the Fallen. 365 00:09:31,517 --> 00:09:32,850 Kirk: Not me. 366 00:09:32,917 --> 00:09:36,550 I am verboten. 367 00:09:36,617 --> 00:09:38,917 - What's verboten? 368 00:09:38,984 --> 00:09:40,950 - Forbidden. 369 00:09:41,016 --> 00:09:42,150 Kirk: [sighs] 370 00:09:42,216 --> 00:09:43,450 Monica: [whistle] 371 00:09:43,517 --> 00:09:44,083 There we go! 372 00:09:44,150 --> 00:09:45,850 Hustle! Hustle! Hustle! 373 00:09:45,917 --> 00:09:46,583 Ooo. 374 00:09:46,650 --> 00:09:47,950 Dwight: Okay, Kirk. 375 00:09:48,016 --> 00:09:49,750 How 'bout you stay here 376 00:09:48,017 --> 00:09:49,750 with Gretta. 377 00:09:49,817 --> 00:09:51,550 No kicking in faces. 378 00:09:51,617 --> 00:09:52,550 No pulling off arms 379 00:09:52,617 --> 00:09:54,617 and no using Wayne 380 00:09:52,618 --> 00:09:54,617 as a bludgeon. 381 00:09:54,684 --> 00:09:55,950 [pats] 382 00:09:56,016 --> 00:09:56,984 - Where are you going? 383 00:09:57,050 --> 00:09:58,250 Dwight: To coach this game. 384 00:09:58,316 --> 00:10:00,750 'Cause this is important. 385 00:10:00,817 --> 00:10:01,517 - Ah. 386 00:10:01,583 --> 00:10:03,417 [scattered applause] 387 00:10:03,483 --> 00:10:06,850 Marla: Woodside and Lakeview 388 00:10:03,484 --> 00:10:06,850 are ready to duke it out. 389 00:10:06,917 --> 00:10:09,350 After Woodside's 390 00:10:06,918 --> 00:10:09,350 embarrassing defeat last year, 391 00:10:09,417 --> 00:10:11,283 Coach Dwight is out to prove 392 00:10:11,350 --> 00:10:13,650 that he deserves 393 00:10:11,351 --> 00:10:13,650 that coach's polo. 394 00:10:13,717 --> 00:10:15,250 Bob: And Coach Monica 395 00:10:13,718 --> 00:10:15,250 of Lakeview, 396 00:10:15,316 --> 00:10:17,984 she's here to keep 397 00:10:15,317 --> 00:10:17,984 the Lakeview streak alive. 398 00:10:18,050 --> 00:10:19,884 Marla: It's time for dodgeball. 399 00:10:19,950 --> 00:10:21,050 - [whistle] 400 00:10:21,116 --> 00:10:23,116 Monica: Hustle, hustle. 401 00:10:23,183 --> 00:10:23,950 Come on, quick, quick. 402 00:10:24,016 --> 00:10:24,550 Keep moving. 403 00:10:24,617 --> 00:10:31,617 Player: We got it. 404 00:10:31,684 --> 00:10:32,316 Monica: Oh. 405 00:10:32,383 --> 00:10:38,550 Bob: Woodside comes out strong. 406 00:10:38,617 --> 00:10:41,383 - What the? 407 00:10:41,450 --> 00:10:43,283 Bob: Another one goes down. 408 00:10:43,350 --> 00:10:44,216 Monica: Help them! 409 00:10:44,283 --> 00:10:46,150 - I had that same injury 410 00:10:44,284 --> 00:10:46,150 last week. 411 00:10:46,216 --> 00:10:47,083 Checking the mail. 412 00:10:47,150 --> 00:10:49,083 - Lakeview's offense 413 00:10:47,151 --> 00:10:49,083 seems to be off. 414 00:10:49,150 --> 00:10:51,717 Bob: And so does their defense. 415 00:10:51,784 --> 00:10:54,817 - Oh, suck it up, 416 00:10:51,785 --> 00:10:54,817 this is dodgeball. 417 00:10:54,884 --> 00:10:57,283 Come on guys! 418 00:10:57,350 --> 00:10:58,350 We got this. 419 00:10:58,417 --> 00:11:04,083 Woo! 420 00:11:04,150 --> 00:11:05,383 Bob: They're so good at flopping 421 00:11:05,450 --> 00:11:08,050 they ought to be playing 422 00:11:05,451 --> 00:11:08,050 senior center soccer. 423 00:11:08,116 --> 00:11:08,617 Marla: [laughs] 424 00:11:08,684 --> 00:11:09,483 Good one, Bob. 425 00:11:09,550 --> 00:11:10,583 Bob: I'm just sayin'. 426 00:11:10,650 --> 00:11:12,316 Both: [laughing] 427 00:11:12,383 --> 00:11:13,483 Monica: [whispering] 428 00:11:12,384 --> 00:11:13,483 Do you see my team, ref? 429 00:11:13,550 --> 00:11:14,650 Do you see my team? 430 00:11:14,717 --> 00:11:16,316 Do you see that they are all 431 00:11:14,718 --> 00:11:16,316 injured and on the ground? 432 00:11:16,383 --> 00:11:17,216 Are you gonna make the call? 433 00:11:17,283 --> 00:11:17,650 Ref: Yes. 434 00:11:17,717 --> 00:11:19,283 Monica: Okay. 435 00:11:19,350 --> 00:11:20,350 Ref: [whistle] 436 00:11:20,417 --> 00:11:21,417 According to league rules, 437 00:11:21,483 --> 00:11:24,350 any player who must leave 438 00:11:21,484 --> 00:11:24,350 the court due to injury 439 00:11:24,417 --> 00:11:26,383 may be substituted by a player 440 00:11:26,450 --> 00:11:29,050 who is not 441 00:11:26,451 --> 00:11:29,050 a senior center member. 442 00:11:29,116 --> 00:11:29,750 - What? 443 00:11:29,817 --> 00:11:33,684 - Bring in the subs! 444 00:11:33,750 --> 00:11:34,950 [multiple unzips] 445 00:11:35,016 --> 00:11:35,884 Bob: Whoa! 446 00:11:35,950 --> 00:11:38,817 - This is 447 00:11:35,951 --> 00:11:38,817 a whole new ball game, folks. 448 00:11:38,884 --> 00:11:40,617 These Lakeview subs are-- 449 00:11:40,684 --> 00:11:42,417 Bob: Not a day over 40. 450 00:11:42,483 --> 00:11:44,417 Look at the muscles 451 00:11:42,484 --> 00:11:44,417 on that one. 452 00:11:44,483 --> 00:11:45,617 Baldric: Boo! 453 00:11:45,684 --> 00:11:49,417 Gretta: This is villainy! 454 00:11:49,483 --> 00:11:56,684 Kirk: [growling] 455 00:11:56,750 --> 00:11:59,517 - What is the matter 456 00:11:56,751 --> 00:11:59,517 with you? 457 00:11:59,583 --> 00:12:03,216 - He's a berserker, Sir Dwight. 458 00:12:03,283 --> 00:12:04,417 - He's going berserk. 459 00:12:04,483 --> 00:12:06,283 - It's what berserkers do. 460 00:12:06,350 --> 00:12:09,550 - Nobody is going berserk! 461 00:12:09,617 --> 00:12:11,383 Not on my court, pal! 462 00:12:11,450 --> 00:12:13,283 Monica: Boy, you weren't kidding 463 00:12:11,451 --> 00:12:13,283 about this kid. 464 00:12:13,350 --> 00:12:14,450 - [yells] 465 00:12:14,517 --> 00:12:15,817 Wayne: Total basketcase. 466 00:12:15,884 --> 00:12:20,450 - [growls] 467 00:12:20,517 --> 00:12:22,884 Kirk: [growls] 468 00:12:22,950 --> 00:12:24,216 Dwight: Woop! 469 00:12:24,283 --> 00:12:27,050 Lakeview Team: [cheers] 470 00:12:27,116 --> 00:12:27,450 Dwight: Okay, Team. 471 00:12:27,517 --> 00:12:28,784 We got this! 472 00:12:28,850 --> 00:12:30,016 [claps] 473 00:12:30,083 --> 00:12:32,817 Hey, they look big and scary 474 00:12:30,084 --> 00:12:32,817 but they got nothing on skill. 475 00:12:32,884 --> 00:12:33,717 Nana: Okay. 476 00:12:33,784 --> 00:12:34,550 - [whistle] 477 00:12:34,617 --> 00:12:35,216 Monica: Yes, yes, yes! 478 00:12:35,283 --> 00:12:37,583 Dwight: Go, go, go. 479 00:12:37,650 --> 00:12:38,517 [smack] 480 00:12:38,583 --> 00:12:39,517 Bob: Ooo. 481 00:12:39,583 --> 00:12:40,817 [smack] 482 00:12:40,884 --> 00:12:42,016 [smack] 483 00:12:42,083 --> 00:12:43,283 [smack] 484 00:12:43,350 --> 00:12:43,583 Woman: Hiyah. 485 00:12:43,650 --> 00:12:44,316 [smack] 486 00:12:44,383 --> 00:12:45,717 Baldric: Oh. 487 00:12:45,784 --> 00:12:46,984 [smack] 488 00:12:47,050 --> 00:12:48,784 Bob/Marla: Euh. 489 00:12:48,850 --> 00:12:50,283 Hexela: Boo! 490 00:12:50,350 --> 00:12:51,750 - First set, Lakeview. 491 00:12:51,817 --> 00:12:54,216 [cheering] 492 00:12:54,283 --> 00:12:57,316 Bob: Lakeview wins 493 00:12:54,284 --> 00:12:57,316 the first set in an ambush. 494 00:12:57,383 --> 00:13:00,850 I haven't seen anything like 495 00:12:57,384 --> 00:13:00,850 that since the OK corral. 496 00:13:00,917 --> 00:13:02,550 Marla: Oh, Bob. 497 00:13:02,617 --> 00:13:03,150 Bob: What? 498 00:13:03,216 --> 00:13:04,050 Too soon? 499 00:13:04,116 --> 00:13:07,216 - Lying, cheating bilge rats! 500 00:13:07,283 --> 00:13:10,650 Gretta: Shame and disgrace 501 00:13:07,284 --> 00:13:10,650 and dishonor upon Lakeview! 502 00:13:10,717 --> 00:13:10,984 - Guys! 503 00:13:11,050 --> 00:13:11,650 Come on! 504 00:13:11,717 --> 00:13:12,684 Take it down a few notches. 505 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 - Please, Sir Dwight. 506 00:13:13,817 --> 00:13:16,050 Let me turn them into parsnips. 507 00:13:16,116 --> 00:13:18,350 Baldric: You would be doing 508 00:13:16,117 --> 00:13:18,350 the world a service. 509 00:13:18,417 --> 00:13:19,650 - I second 510 00:13:18,418 --> 00:13:19,650 the berserkers idea 511 00:13:19,717 --> 00:13:21,750 that we pull their arms off. 512 00:13:21,817 --> 00:13:24,684 Baldric: Because you can't 513 00:13:21,818 --> 00:13:24,684 play dodgeball without arms. 514 00:13:24,750 --> 00:13:25,350 Ah? 515 00:13:25,417 --> 00:13:26,350 - Absolutely not. 516 00:13:26,417 --> 00:13:27,350 Baldric: Oh. 517 00:13:27,417 --> 00:13:29,650 - It is up to us to be 518 00:13:27,418 --> 00:13:29,650 the better human beings. 519 00:13:29,717 --> 00:13:30,850 Baldric: Bah. 520 00:13:30,917 --> 00:13:36,383 - Where's Kirk? 521 00:13:36,450 --> 00:13:38,650 Ahhh. 522 00:13:38,717 --> 00:13:40,050 Hey, knock it off, 523 00:13:40,116 --> 00:13:43,517 what do you think 524 00:13:40,117 --> 00:13:43,517 you're doing? 525 00:13:43,583 --> 00:13:45,817 - Is there a problem, coach? 526 00:13:45,884 --> 00:13:47,083 - No-o. 527 00:13:47,150 --> 00:13:48,617 No. 528 00:13:48,684 --> 00:13:49,917 No. 529 00:13:49,984 --> 00:13:52,283 No! 530 00:13:52,350 --> 00:13:53,316 No. 531 00:13:53,383 --> 00:13:54,283 No. 532 00:13:54,350 --> 00:13:54,684 Kirk: [spitting] 533 00:13:54,750 --> 00:13:55,550 Dwight: Noo. 534 00:13:55,617 --> 00:14:01,650 Ew. 535 00:14:01,717 --> 00:14:06,016 No! 536 00:14:06,083 --> 00:14:07,150 Hexela: Oo. 537 00:14:07,216 --> 00:14:08,517 - [whistle] 538 00:14:08,583 --> 00:14:09,483 - Have fun out there! 539 00:14:09,550 --> 00:14:15,316 That's the most important thing. 540 00:14:15,383 --> 00:14:17,817 - Dodgeball! 541 00:14:17,884 --> 00:14:19,116 - Oh. 542 00:14:19,183 --> 00:14:19,750 Lakeview Team: Hiyah! 543 00:14:19,817 --> 00:14:24,817 [repeated smacks] 544 00:14:24,884 --> 00:14:25,917 Ref: [whistle] 545 00:14:25,984 --> 00:14:27,250 Foul on Lakeview. 546 00:14:27,316 --> 00:14:28,283 Illegal hits. 547 00:14:28,350 --> 00:14:33,150 - [yells] 548 00:14:33,216 --> 00:14:42,917 - Come on. Come on. 549 00:14:42,984 --> 00:14:44,417 - Wha? 550 00:14:44,483 --> 00:14:49,784 Kirk: Ha. 551 00:14:49,850 --> 00:14:51,150 - Whoa. 552 00:14:51,216 --> 00:14:52,583 What was that? 553 00:14:52,650 --> 00:14:54,950 Nana: You wanna tell me 554 00:14:52,651 --> 00:14:54,950 what the dickens? 555 00:14:55,016 --> 00:15:00,383 - Blow this whistle. 556 00:15:00,450 --> 00:15:03,216 Nana: [whistles] 557 00:15:03,283 --> 00:15:04,316 [rumble] 558 00:15:04,383 --> 00:15:07,884 Kirk: [growls] 559 00:15:07,950 --> 00:15:09,650 Nana: What am I looking at? 560 00:15:09,717 --> 00:15:11,850 - A berserker gone berserk. 561 00:15:11,917 --> 00:15:12,850 Kirk: Ha! 562 00:15:12,917 --> 00:15:14,583 [crash] 563 00:15:14,650 --> 00:15:19,517 Kirk: Ha! 564 00:15:19,583 --> 00:15:22,583 Bob: The Lakeview players 565 00:15:19,584 --> 00:15:22,583 are down like bowling pins. 566 00:15:22,650 --> 00:15:23,850 - Uh. 567 00:15:23,917 --> 00:15:26,216 Out of bounds Lakeview, 568 00:15:26,283 --> 00:15:27,550 second set, Woodside. 569 00:15:27,617 --> 00:15:28,817 - Ha, ha! 570 00:15:28,884 --> 00:15:31,116 [cheering and applause] 571 00:15:31,183 --> 00:15:32,150 Marla: It's tied up. 572 00:15:32,216 --> 00:15:33,250 One to one. 573 00:15:33,316 --> 00:15:35,383 The next set wins it. 574 00:15:35,450 --> 00:15:36,450 Bob: It's getting good. 575 00:15:36,517 --> 00:15:37,383 [laughs] 576 00:15:37,450 --> 00:15:38,617 - That's it. 577 00:15:38,684 --> 00:15:41,183 I said, no berserking! 578 00:15:41,250 --> 00:15:44,016 Are you trying to kill someone, 579 00:15:41,251 --> 00:15:44,016 you maniac? 580 00:15:44,083 --> 00:15:45,016 I'm the coach, 581 00:15:45,083 --> 00:15:47,250 and you are banned 582 00:15:45,084 --> 00:15:47,250 from this dodgeball team. 583 00:15:47,316 --> 00:15:49,550 [all gasp] 584 00:15:49,617 --> 00:15:54,050 - [sighs] 585 00:15:54,116 --> 00:15:56,784 Marla: We may be witnessing 586 00:15:54,117 --> 00:15:56,784 a total emotional collapse 587 00:15:56,850 --> 00:15:58,183 from Coach Dwight. 588 00:15:58,250 --> 00:16:02,116 Bob: Poor kid, you remember 589 00:15:58,251 --> 00:16:02,116 last year with the ball bin? 590 00:16:02,183 --> 00:16:03,150 - [whistle] 591 00:16:03,216 --> 00:16:11,216 Take five, seniors. 592 00:16:11,283 --> 00:16:12,583 Dwight: Kirk. 593 00:16:12,650 --> 00:16:22,617 Kirk. 594 00:16:23,150 --> 00:16:25,950 Hey, Kirk. 595 00:16:26,016 --> 00:16:29,784 I- I'm sorry. 596 00:16:29,850 --> 00:16:33,784 - Ah. Sir Dwight. 597 00:16:33,850 --> 00:16:39,150 Look at this tiny writing. 598 00:16:39,216 --> 00:16:42,684 Sound this whistle to call 599 00:16:39,217 --> 00:16:42,684 to your side, 600 00:16:42,750 --> 00:16:46,650 the ghost who waits 601 00:16:42,751 --> 00:16:46,650 upon the steps. 602 00:16:46,717 --> 00:16:47,583 Dwight: What steps? 603 00:16:47,650 --> 00:16:51,850 - Outside the Hall 604 00:16:47,651 --> 00:16:51,850 of the Fallen. 605 00:16:51,917 --> 00:16:53,517 Baldric: Berserker heaven. 606 00:16:53,583 --> 00:16:56,917 - Where all 607 00:16:53,584 --> 00:16:56,917 my berserker brothers have gone. 608 00:16:56,984 --> 00:17:02,650 Dwight: So, you're 609 00:16:56,985 --> 00:17:02,650 the ghost of a berserker, 610 00:17:02,717 --> 00:17:04,817 but you can't get 611 00:17:02,718 --> 00:17:04,817 into the Hall of the Fallen 612 00:17:04,884 --> 00:17:07,784 with all the other berserkers? 613 00:17:07,850 --> 00:17:08,917 Why not? 614 00:17:08,984 --> 00:17:15,550 - I did something. 615 00:17:15,617 --> 00:17:20,350 - It doesn't matter. 616 00:17:20,417 --> 00:17:22,250 It was a long time ago. 617 00:17:22,316 --> 00:17:23,583 Kirk: 1200 years. 618 00:17:23,650 --> 00:17:24,950 - You've been waiting 619 00:17:23,651 --> 00:17:24,950 outside on the stairs 620 00:17:25,016 --> 00:17:30,450 for 1200 years? 621 00:17:30,517 --> 00:17:32,817 Come on, Kirk. 622 00:17:32,884 --> 00:17:42,850 From now on, 623 00:17:32,885 --> 00:17:42,850 you're with us, okay? 624 00:17:43,717 --> 00:17:45,650 - [sniff] 625 00:17:45,717 --> 00:17:47,550 Dwight: Okay, 626 00:17:45,718 --> 00:17:47,550 here you go, Janice. 627 00:17:47,617 --> 00:17:48,817 Here, here you go. 628 00:17:48,884 --> 00:17:50,950 Monica: It's been more 629 00:17:48,885 --> 00:17:50,950 than five minutes, 630 00:17:51,016 --> 00:17:54,884 so if they're not going to play, 631 00:17:51,017 --> 00:17:54,884 then they forfeit. 632 00:17:54,950 --> 00:17:56,417 - Death first! 633 00:17:56,483 --> 00:17:57,483 Hm, ha. 634 00:17:57,550 --> 00:17:58,417 Dwight: No. 635 00:17:58,483 --> 00:17:59,984 - I don't know, Dwight. 636 00:18:00,116 --> 00:18:07,250 We're pretty beat up. 637 00:18:07,316 --> 00:18:08,984 Dwight: We bring in the subs. 638 00:18:09,050 --> 00:18:19,016 [rock 'n' roll music] 639 00:18:23,817 --> 00:18:26,817 - Have you got a sixth player? 640 00:18:26,884 --> 00:18:27,684 - Kirk! 641 00:18:27,750 --> 00:18:28,517 - Ha. 642 00:18:28,583 --> 00:18:31,383 Dwight: Come on, buddie! 643 00:18:31,450 --> 00:18:35,917 - Only the big, invisible guy. 644 00:18:35,984 --> 00:18:39,383 - Five it is. 645 00:18:39,450 --> 00:18:39,984 Nana: Okay. 646 00:18:40,050 --> 00:18:40,350 Ref: [whistle] 647 00:18:40,417 --> 00:18:50,383 Dodgeball. 648 00:18:50,850 --> 00:18:52,316 - [growls] 649 00:18:52,383 --> 00:18:54,050 You are safe, my lady fair. 650 00:18:54,116 --> 00:18:55,050 Nana: Thanks, Kirk! 651 00:18:55,116 --> 00:18:57,250 Kirk: [growls] 652 00:18:57,316 --> 00:19:00,550 [growls] 653 00:19:00,617 --> 00:19:02,250 Hexela: [shrieks] 654 00:19:02,316 --> 00:19:02,784 - There we go! 655 00:19:02,850 --> 00:19:04,784 Hexela: [giggles] 656 00:19:04,850 --> 00:19:08,116 Woman: [grunts] 657 00:19:08,183 --> 00:19:18,150 [hissing] 658 00:19:20,583 --> 00:19:28,183 Bob: These dadburn trifocals. 659 00:19:28,250 --> 00:19:28,684 - [whistles] 660 00:19:28,750 --> 00:19:33,850 Dodgeball! 661 00:19:33,917 --> 00:19:40,684 Kirk: [yelling] 662 00:19:40,750 --> 00:19:45,750 [growls] 663 00:19:45,817 --> 00:19:46,884 Ref: [whistles] 664 00:19:46,950 --> 00:19:48,850 Best of three, Woodside. 665 00:19:48,917 --> 00:19:50,717 [cheering] 666 00:19:50,784 --> 00:19:51,750 - [yelling] 667 00:19:51,817 --> 00:19:52,083 Monica: No! 668 00:19:52,150 --> 00:19:52,984 Do over! 669 00:19:53,050 --> 00:19:54,183 Marla/Bob: Yes! 670 00:19:54,250 --> 00:19:55,216 Bob: All right! 671 00:19:55,283 --> 00:19:56,684 - There's no prize money, 672 00:19:56,750 --> 00:19:58,116 there's no trophy, 673 00:19:58,183 --> 00:20:02,483 but Woodside gets to walk away 674 00:19:58,184 --> 00:20:02,483 with a year of bragging rights. 675 00:20:02,550 --> 00:20:04,850 Bob: And you don't want to be 676 00:20:02,551 --> 00:20:04,850 on the wrong side of that one. 677 00:20:04,917 --> 00:20:09,450 [cheering] 678 00:20:09,517 --> 00:20:11,950 Dwight: This is 679 00:20:09,518 --> 00:20:11,950 a rootbeer float. 680 00:20:12,016 --> 00:20:13,016 It's a gamechanger. 681 00:20:13,083 --> 00:20:16,350 Baldric: Look at this in 682 00:20:13,084 --> 00:20:16,350 my encyclopedia of curses. 683 00:20:16,417 --> 00:20:17,717 - What have we here? 684 00:20:17,784 --> 00:20:19,884 - Roots afloat in beer. 685 00:20:19,950 --> 00:20:20,383 - Nope. 686 00:20:20,450 --> 00:20:21,383 Baldric: Listen, 687 00:20:21,450 --> 00:20:24,283 a verboten curse may be broken 688 00:20:21,451 --> 00:20:24,283 in only one way. 689 00:20:24,350 --> 00:20:31,750 The accursed must save 690 00:20:24,351 --> 00:20:31,750 a human life. 691 00:20:31,817 --> 00:20:35,083 [slurping] 692 00:20:35,150 --> 00:20:37,183 Dwight: Kirk! Kirk! 693 00:20:37,250 --> 00:20:38,216 Great news! 694 00:20:38,283 --> 00:20:42,483 Like the best news 695 00:20:38,284 --> 00:20:42,483 you've heard in 1200 years! 696 00:20:42,550 --> 00:20:44,950 There's a way to break 697 00:20:42,551 --> 00:20:44,950 a verboten curse! 698 00:20:45,016 --> 00:20:48,450 All you have to do is 699 00:20:45,017 --> 00:20:48,450 save a human life. 700 00:20:48,517 --> 00:20:50,517 I mean, 701 00:20:48,518 --> 00:20:50,517 that sounds doable, right? 702 00:20:50,583 --> 00:20:54,350 You could be a fireman, 703 00:20:50,584 --> 00:20:54,350 or a paramedic. 704 00:20:54,417 --> 00:20:57,483 - [sigh] No. 705 00:20:57,550 --> 00:20:59,350 - How about a lifeguard? 706 00:20:59,417 --> 00:21:02,183 - Even if I did break the curse, 707 00:21:02,250 --> 00:21:06,850 I wouldn't enter 708 00:21:02,251 --> 00:21:06,850 the Hall of the Fallen. 709 00:21:06,917 --> 00:21:13,316 I can't face my brothers. 710 00:21:13,383 --> 00:21:17,050 Dwight: Listen, 711 00:21:13,384 --> 00:21:17,050 whatever happened, 712 00:21:17,116 --> 00:21:19,050 I'm sure they're over it. 713 00:21:19,116 --> 00:21:21,717 1200 years is a long time. 714 00:21:21,784 --> 00:21:28,717 Kirk: Some things 715 00:21:21,785 --> 00:21:28,717 cannot be forgiven. 716 00:21:28,784 --> 00:21:29,517 [sigh] 717 00:21:29,583 --> 00:21:33,183 Dwight: You can tell me. 718 00:21:33,250 --> 00:21:39,850 I'll listen. 719 00:21:39,917 --> 00:21:44,850 - I went to battle 720 00:21:39,918 --> 00:21:44,850 with my berserker brothers, 721 00:21:44,917 --> 00:21:48,850 the battle went awry. 722 00:21:48,917 --> 00:21:50,950 They sounded the retreat, 723 00:21:51,016 --> 00:21:53,116 and called us back 724 00:21:51,017 --> 00:21:53,116 to the ships. 725 00:21:53,183 --> 00:21:55,717 I knew I could make it. 726 00:21:55,784 --> 00:22:00,950 That I would live, 727 00:22:01,016 --> 00:22:05,150 and then I saw one 728 00:22:01,017 --> 00:22:05,150 of my brothers, 729 00:22:05,216 --> 00:22:08,717 wounded, 730 00:22:08,784 --> 00:22:14,717 and calling for help, 731 00:22:14,784 --> 00:22:18,483 and I didn't go back. 732 00:22:18,550 --> 00:22:21,250 I left him! 733 00:22:21,316 --> 00:22:25,083 I ran for the ship. 734 00:22:25,150 --> 00:22:26,617 That day, 735 00:22:26,684 --> 00:22:32,950 he earned his place 736 00:22:26,685 --> 00:22:32,950 in the Hall of the Fallen. 737 00:22:33,016 --> 00:22:42,984 And I earned my place forever 738 00:22:33,017 --> 00:22:42,984 outside of it. 739 00:22:43,583 --> 00:22:50,316 [sighs] I'll stay here. 740 00:22:50,383 --> 00:22:56,717 If that's all right with you. 741 00:22:56,784 --> 00:23:02,083 Dwight: You can stay here 742 00:22:56,785 --> 00:23:02,083 as long as you want. 743 00:23:02,150 --> 00:23:06,016 [pats] 744 00:23:06,083 --> 00:23:09,216 Come on, 745 00:23:06,084 --> 00:23:09,216 let's get a rootbeer float. 746 00:23:09,283 --> 00:23:10,717 Come on, they're good. 747 00:23:10,784 --> 00:23:13,350 [laughs] 748 00:23:13,417 --> 00:23:14,417 ♪ 42972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.