All language subtitles for D i S A S02E10 Wishy Washy Pt I 720p BYU WEB-DL AAC2 0 x264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:03,970 - Now remember, apply the potion, 2 00:00:03,971 --> 00:00:05,238 uh cream 3 00:00:05,239 --> 00:00:05,839 [small chuckle] 4 00:00:05,840 --> 00:00:07,907 only after moonrise, 5 00:00:07,908 --> 00:00:13,179 and avoid exposure to firelight for a good hour. 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,681 [giggle] 7 00:00:14,682 --> 00:00:16,483 [mwah, mwah] 8 00:00:16,484 --> 00:00:21,221 Toodles. 9 00:00:21,222 --> 00:00:27,761 Oh, mm. 10 00:00:27,762 --> 00:00:29,295 [laugh] 11 00:00:29,296 --> 00:00:30,263 Oh, who me? 12 00:00:30,264 --> 00:00:31,197 Hello. 13 00:00:31,198 --> 00:00:31,698 Ragana: Boo! 14 00:00:31,699 --> 00:00:32,699 Hexela: [screams] 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,134 Ragana: Got you! 16 00:00:34,135 --> 00:00:35,602 [chuckles] 17 00:00:35,603 --> 00:00:36,636 - Ragana. 18 00:00:36,637 --> 00:00:37,904 Ragana: Hexela. 19 00:00:37,905 --> 00:00:40,340 Oh, you darling thing, how are you? 20 00:00:40,341 --> 00:00:42,642 - Oh, you know, busy, busy, busy. 21 00:00:42,643 --> 00:00:43,410 [laughs] 22 00:00:43,411 --> 00:00:45,879 - It's been ages, love. 23 00:00:45,880 --> 00:00:47,914 I fear it's starting to show. 24 00:00:47,915 --> 00:00:50,650 - Oh, not a bit. 25 00:00:50,651 --> 00:00:52,886 - I'm on my way, expect me within the hour. 26 00:00:52,887 --> 00:00:55,054 - Ah, such fun. 27 00:00:55,055 --> 00:00:57,123 [laughs] 28 00:00:57,124 --> 00:00:58,124 [growls] 29 00:00:58,125 --> 00:01:00,593 Ah, floof! 30 00:01:00,594 --> 00:01:01,828 [theme music] 31 00:01:01,829 --> 00:01:03,129 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 32 00:01:03,130 --> 00:01:05,131 there was this princess, Gretta, 33 00:01:05,132 --> 00:01:06,065 and she was in big trouble, 34 00:01:06,066 --> 00:01:07,133 because she had lots of enemies 35 00:01:07,134 --> 00:01:10,870 and not a lot of friends. 36 00:01:10,871 --> 00:01:14,607 So her court magician, Baldric cast the champion spell. 37 00:01:14,608 --> 00:01:15,875 It put everyone in the woods to sleep 38 00:01:15,876 --> 00:01:16,910 until a champion would come, 39 00:01:16,911 --> 00:01:17,944 break the spell with his kiss 40 00:01:17,945 --> 00:01:20,313 and deal with Gretta's big, scary enemies. 41 00:01:20,314 --> 00:01:22,449 But that guy never showed up. 42 00:01:22,450 --> 00:01:22,816 Instead... 43 00:01:22,817 --> 00:01:24,284 Ah! 44 00:01:24,285 --> 00:01:24,884 [kiss] 45 00:01:24,885 --> 00:01:27,153 they got me. 46 00:01:27,154 --> 00:01:28,087 Ah! 47 00:01:28,088 --> 00:01:32,425 ♪♪ 48 00:01:32,426 --> 00:01:32,992 Ow! 49 00:01:32,993 --> 00:01:47,941 ♪♪ 50 00:01:47,942 --> 00:01:48,942 ♪♪ 51 00:01:48,943 --> 00:01:50,076 Hexela: Quickly, all these things must go. 52 00:01:50,077 --> 00:01:50,777 - Where? 53 00:01:50,778 --> 00:01:53,112 Hexela: Away, anywhere but here. 54 00:01:53,113 --> 00:01:54,380 - Why? 55 00:01:54,381 --> 00:01:56,616 Hexela: That witch will steal anything that isn't nailed down. 56 00:01:56,617 --> 00:01:57,083 [thud] 57 00:01:57,084 --> 00:01:58,585 Baldric: Oh! 58 00:01:58,586 --> 00:01:59,686 This is my book! 59 00:01:59,687 --> 00:02:01,087 - Not now, Baldric! 60 00:02:01,088 --> 00:02:02,589 - I've been looking everywhere for this book. 61 00:02:02,590 --> 00:02:03,122 - Well, huzzah! 62 00:02:03,123 --> 00:02:04,290 You found it. 63 00:02:04,291 --> 00:02:05,291 [exasperated sigh] 64 00:02:05,292 --> 00:02:06,359 Gretta: Who is this witch you are expecting? 65 00:02:06,360 --> 00:02:07,293 - Coven-mate of mine. 66 00:02:07,294 --> 00:02:09,229 One of my oldest and dearest friends. 67 00:02:09,230 --> 00:02:10,497 - Who likes to steal all your stuff? 68 00:02:10,498 --> 00:02:11,464 - Exactly. 69 00:02:11,465 --> 00:02:13,600 She'll be here any minute! 70 00:02:13,601 --> 00:02:15,368 Goodness! 71 00:02:15,369 --> 00:02:16,302 Ah, here, take the turtle. 72 00:02:16,303 --> 00:02:19,005 And whatever you do, keep that little-- 73 00:02:19,006 --> 00:02:21,374 [Baldric clears throat] 74 00:02:21,375 --> 00:02:23,877 - darling happy. 75 00:02:23,878 --> 00:02:24,711 - 'Kay. 76 00:02:24,712 --> 00:02:27,313 - Okay. 77 00:02:27,314 --> 00:02:28,314 [knocking] 78 00:02:28,315 --> 00:02:29,148 Dwight: Here you go, buddy. 79 00:02:29,149 --> 00:02:30,717 There you go. 80 00:02:30,718 --> 00:02:32,552 Hexela: [whispered] Yes. 81 00:02:32,553 --> 00:02:32,919 [louder] All right! 82 00:02:32,920 --> 00:02:33,319 All right! 83 00:02:33,320 --> 00:02:33,786 Go, go, go! 84 00:02:33,787 --> 00:02:34,354 Come on! 85 00:02:34,355 --> 00:02:35,021 Grab the box! 86 00:02:35,022 --> 00:02:35,421 Here we go, 87 00:02:35,422 --> 00:02:35,855 off you go, 88 00:02:35,856 --> 00:02:36,222 yes, 89 00:02:36,223 --> 00:02:36,589 thank you, 90 00:02:36,590 --> 00:02:37,156 thank you. 91 00:02:37,157 --> 00:02:37,557 Out, out, out this way. 92 00:02:37,558 --> 00:02:38,224 This way. 93 00:02:38,225 --> 00:02:39,359 No, you must go, go, go, go. 94 00:02:39,360 --> 00:02:40,627 Off with you now! 95 00:02:40,628 --> 00:02:41,961 Baldric: I should expect a more polite tone 96 00:02:41,962 --> 00:02:42,529 from you-- 97 00:02:42,530 --> 00:02:43,229 [electrical explosion] 98 00:02:43,230 --> 00:02:45,198 Hexela: [screams] It's too late! 99 00:02:45,199 --> 00:02:46,866 Uh, go, go, go, go. 100 00:02:46,867 --> 00:02:47,467 Hide! 101 00:02:47,468 --> 00:02:48,301 - Hide? 102 00:02:48,302 --> 00:02:51,137 Hexela: And not a peep out of you! 103 00:02:51,138 --> 00:02:52,038 Baldric: How long? 104 00:02:52,039 --> 00:02:55,141 - Ugh. 105 00:02:55,142 --> 00:02:55,842 Baldric: [quieter] How long? 106 00:02:55,843 --> 00:02:57,644 - She's always early. 107 00:02:57,645 --> 00:02:59,312 [growl] 108 00:02:59,313 --> 00:03:02,549 [exhale] 109 00:03:02,550 --> 00:03:05,718 [loud wind] 110 00:03:05,719 --> 00:03:07,520 - Hexela! 111 00:03:07,521 --> 00:03:10,290 [door shuts] 112 00:03:10,291 --> 00:03:12,392 - Ragana. 113 00:03:12,393 --> 00:03:13,459 - [quietly] Ragana! 114 00:03:13,460 --> 00:03:15,161 [gasp] 115 00:03:15,162 --> 00:03:17,897 [cackling] 116 00:03:17,898 --> 00:03:20,400 Dwight: You know her? 117 00:03:20,401 --> 00:03:21,968 - Sh! Sh! 118 00:03:21,969 --> 00:03:24,103 Sh. 119 00:03:24,104 --> 00:03:28,341 - Oh, it is such fun to make an entrance. 120 00:03:28,342 --> 00:03:31,945 May your cauldron ever simmer, sister. 121 00:03:31,946 --> 00:03:36,649 Hexela: And may your brew ever bubble. 122 00:03:44,490 --> 00:03:45,391 Both: [blowing] 123 00:03:45,392 --> 00:03:48,461 [high-pitched laughing] 124 00:03:48,462 --> 00:03:49,929 Hexela: Have a seat, my dear. 125 00:03:49,930 --> 00:03:53,733 So good of you to, uh, drop by. 126 00:03:53,734 --> 00:03:55,101 I know how busy you are. 127 00:03:55,102 --> 00:03:56,502 Places to go, 128 00:03:56,503 --> 00:03:59,639 and you're such a dear to squeeze me in, 129 00:03:59,640 --> 00:04:01,107 just for a few minutes. 130 00:04:01,108 --> 00:04:03,209 - Oh, tut-tut, darling. 131 00:04:03,210 --> 00:04:05,511 I have time aplenty. 132 00:04:05,512 --> 00:04:07,046 - Lovely. 133 00:04:07,047 --> 00:04:07,880 Ragana: Mm. 134 00:04:07,881 --> 00:04:10,183 Gretta: How do you know this witch? 135 00:04:10,184 --> 00:04:11,718 Baldric: Oh. 136 00:04:11,719 --> 00:04:12,485 Which witch? 137 00:04:12,486 --> 00:04:13,319 Ha. 138 00:04:13,320 --> 00:04:14,387 Dwight: How many witches do you know? 139 00:04:14,388 --> 00:04:16,289 Baldric: It was a chance encounter, 140 00:04:16,290 --> 00:04:20,093 back in my years of youth and uh, 141 00:04:20,094 --> 00:04:20,893 folly. 142 00:04:20,894 --> 00:04:21,961 Oh. 143 00:04:21,962 --> 00:04:22,829 [mild chuckle] 144 00:04:22,830 --> 00:04:24,764 [clears throat] 145 00:04:24,765 --> 00:04:26,332 Ragana: Well, look at you, Hexela. 146 00:04:26,333 --> 00:04:30,837 All settled down and lived in. 147 00:04:30,838 --> 00:04:32,972 [both giggling insincerely] 148 00:04:32,973 --> 00:04:37,343 - Um, cream, sugar, ground warthog tusk? 149 00:04:37,344 --> 00:04:38,978 - All three, yes, please. 150 00:04:38,979 --> 00:04:40,747 - Mm-hmm. 151 00:04:40,748 --> 00:04:43,816 - What could possibly keep you here, Hexela? 152 00:04:43,817 --> 00:04:44,851 [ominous music] 153 00:04:44,852 --> 00:04:45,952 - What do you mean? 154 00:04:45,953 --> 00:04:49,155 - Nothing in this world, could keep me in this place. 155 00:04:49,156 --> 00:04:51,257 - [clears throat] 156 00:04:51,258 --> 00:04:52,892 Ragana: Mm. 157 00:04:52,893 --> 00:04:53,693 Hexela: Oh! 158 00:04:53,694 --> 00:04:55,595 Before I forget, 159 00:04:55,596 --> 00:04:57,096 mmmmm, 160 00:04:57,097 --> 00:04:57,697 boop. 161 00:04:57,698 --> 00:04:58,498 - [gasp and giggle] 162 00:04:58,499 --> 00:04:59,899 Your prime elixir! 163 00:04:59,900 --> 00:05:01,901 - [laughs] My best batch yet. 164 00:05:01,902 --> 00:05:02,969 - So I see. 165 00:05:02,970 --> 00:05:04,103 - Oh gosh, stop. 166 00:05:04,104 --> 00:05:05,171 It's extraordinary, isn't it? 167 00:05:05,172 --> 00:05:06,739 Ragana: Mm-hmm. 168 00:05:06,740 --> 00:05:07,807 And in exchange... 169 00:05:07,808 --> 00:05:08,508 - Hm? 170 00:05:08,509 --> 00:05:09,976 [gasp] 171 00:05:09,977 --> 00:05:11,911 Your renaissance tonic. 172 00:05:11,912 --> 00:05:12,879 Ragana: Ha! 173 00:05:12,880 --> 00:05:14,847 Make sure you're really, truly dying 174 00:05:14,848 --> 00:05:16,482 before you take it. 175 00:05:16,483 --> 00:05:18,084 - Always. 176 00:05:18,085 --> 00:05:20,653 [giggling together] 177 00:05:20,654 --> 00:05:24,957 Baldric: She mustn't find me, not now, not ever. 178 00:05:24,958 --> 00:05:25,858 [glass breaks] 179 00:05:25,859 --> 00:05:29,162 - Oh! Neighbors. 180 00:05:29,163 --> 00:05:31,364 Glassmakers. 181 00:05:31,365 --> 00:05:33,466 Clumsy glassmakers. 182 00:05:33,467 --> 00:05:35,134 [hissing] 183 00:05:35,135 --> 00:05:38,237 - Oh. Uh-oh. 184 00:05:38,238 --> 00:05:39,439 Oh! 185 00:05:39,440 --> 00:05:43,276 [coughing] 186 00:05:43,277 --> 00:05:44,644 [muffled coughing] 187 00:05:44,645 --> 00:05:47,046 - Is there a man in your life, Hexela? 188 00:05:47,047 --> 00:05:47,613 Hexela: No. 189 00:05:47,614 --> 00:05:50,450 No, no, no, no, no, no. 190 00:05:50,451 --> 00:05:51,117 No. 191 00:05:51,118 --> 00:05:52,585 [coughing] 192 00:05:52,586 --> 00:05:53,953 Baldric: Uh, oh. 193 00:05:53,954 --> 00:05:56,155 [coughing] 194 00:05:56,156 --> 00:05:56,956 [muffled coughing] 195 00:05:56,957 --> 00:05:57,957 - You're hiding something, Hexie, 196 00:05:57,958 --> 00:05:59,959 and I'd bet my eleventh toe that it's a man. 197 00:05:59,960 --> 00:06:04,263 - [laughs] Silly, silly, silly idea. 198 00:06:04,264 --> 00:06:06,065 [coughing] 199 00:06:06,066 --> 00:06:08,167 Ragana: Ha! A man! 200 00:06:08,168 --> 00:06:10,436 [coughing] 201 00:06:10,437 --> 00:06:11,537 Hexela: Oh, sweet heaven, 202 00:06:11,538 --> 00:06:16,042 I left a customer stewing in the supplement sauna! 203 00:06:16,043 --> 00:06:18,845 [coughing] 204 00:06:18,846 --> 00:06:19,579 [door sliding shut] 205 00:06:19,580 --> 00:06:21,380 Hexela: Three customers. 206 00:06:21,381 --> 00:06:23,850 I quite completely forgot about you. 207 00:06:23,851 --> 00:06:24,550 [laughing] 208 00:06:24,551 --> 00:06:27,353 You know what, amazing result. 209 00:06:27,354 --> 00:06:28,321 Huh? 210 00:06:28,322 --> 00:06:28,855 [clapping] 211 00:06:28,856 --> 00:06:30,189 Wow, this is really, 212 00:06:30,190 --> 00:06:32,959 this one's on the house, kiddos, yeah? 213 00:06:32,960 --> 00:06:33,860 Out the door. 214 00:06:33,861 --> 00:06:35,061 Out you go. 215 00:06:35,062 --> 00:06:37,463 Huh, fare thee well. 216 00:06:37,464 --> 00:06:38,931 Namaste. 217 00:06:38,932 --> 00:06:40,433 - Baldric?! 218 00:06:40,434 --> 00:06:41,801 Baldric: [small gasp] 219 00:06:41,802 --> 00:06:42,468 - What? 220 00:06:42,469 --> 00:06:43,136 Baldric: No, not me. 221 00:06:43,137 --> 00:06:44,303 My name is-- 222 00:06:44,304 --> 00:06:46,139 - Baldric! 223 00:06:46,140 --> 00:06:48,107 Hexela: You know each other? 224 00:06:48,108 --> 00:06:48,941 Baldric and Ragana: Oh... 225 00:06:48,942 --> 00:06:50,676 Baldric: No. Ragana: Yes. 226 00:06:50,677 --> 00:06:52,745 You've been avoiding me, Baldric. 227 00:06:52,746 --> 00:06:54,380 - [stammering] 228 00:06:54,381 --> 00:06:56,282 [sad laugh] 229 00:06:56,283 --> 00:06:58,718 [scream] 230 00:06:58,719 --> 00:07:00,520 [magical pouf] 231 00:07:00,521 --> 00:07:02,021 Gretta: [gasp] 232 00:07:02,022 --> 00:07:04,023 Hexela: [gasp] 233 00:07:04,024 --> 00:07:05,124 - [laughs loudly] 234 00:07:05,125 --> 00:07:05,858 Gretta: Baldric! 235 00:07:05,859 --> 00:07:06,726 Dwight: What'd she do to him? 236 00:07:06,727 --> 00:07:07,760 Ragana: I petrified him. 237 00:07:07,761 --> 00:07:10,062 - And you did it quite perfectly, darling. 238 00:07:10,063 --> 00:07:11,130 Ragana: Oh, you're so sweet. 239 00:07:11,131 --> 00:07:12,198 [laughs] 240 00:07:12,199 --> 00:07:13,199 Gretta: Do not fear, Baldric. 241 00:07:13,200 --> 00:07:16,369 I will have you released, I promise. 242 00:07:16,370 --> 00:07:18,171 Undo the spell at once, witch! 243 00:07:18,172 --> 00:07:19,839 - No, not at once. 244 00:07:19,840 --> 00:07:21,274 After tea. 245 00:07:21,275 --> 00:07:26,612 [laughing] 246 00:07:26,613 --> 00:07:28,181 Gretta: [sigh] 247 00:07:28,182 --> 00:07:29,582 Dwight: Huh. 248 00:07:29,583 --> 00:07:31,284 Ragana: And Vessica, remember her? 249 00:07:31,285 --> 00:07:33,653 Hexela: Oh, of course, what is she up to these days? 250 00:07:33,654 --> 00:07:35,054 Ragana: Up to her neck in beetles, 251 00:07:35,055 --> 00:07:36,422 last time I saw her. 252 00:07:36,423 --> 00:07:37,623 Hexela: You don't say. 253 00:07:37,624 --> 00:07:38,825 Ragana: She made the mistake of challenging me 254 00:07:38,826 --> 00:07:40,126 to a witch's brawl. 255 00:07:40,127 --> 00:07:45,331 [high-pitched laughter] 256 00:07:45,332 --> 00:07:46,699 - Hey buddy, I'm sorry. 257 00:07:46,700 --> 00:07:47,900 We'll go soon, okay? 258 00:07:47,901 --> 00:07:51,103 We just have to wait for Baldric to get unpetrified. 259 00:07:51,104 --> 00:07:52,872 But I know this really great turtle pond you can splash 260 00:07:52,873 --> 00:07:54,540 around in with all the other turtles. 261 00:07:54,541 --> 00:07:58,311 [magical sound] 262 00:07:58,312 --> 00:08:01,747 Uh. 263 00:08:01,748 --> 00:08:03,749 Ragana: A wish turtle. 264 00:08:03,750 --> 00:08:04,917 Gretta: What's a wish turtle? 265 00:08:04,918 --> 00:08:06,953 Dwight: I wish I knew. 266 00:08:06,954 --> 00:08:08,221 A wish turtle is a turtle with the power 267 00:08:08,222 --> 00:08:10,723 to grant the person holding it any wish of his or her heart, 268 00:08:10,724 --> 00:08:11,958 but the wish turtle will only grant the wish 269 00:08:11,959 --> 00:08:15,328 if it is feeling a deep sense of contentment. 270 00:08:15,329 --> 00:08:16,896 How do I know that? 271 00:08:16,897 --> 00:08:18,097 Hexela: Because that's what you wished for, 272 00:08:18,098 --> 00:08:19,932 you sputtle-puffkin. 273 00:08:19,933 --> 00:08:21,133 - Now you're just making up words. 274 00:08:21,134 --> 00:08:23,102 Ragana: You have a wish turtle? 275 00:08:23,103 --> 00:08:25,104 Hexela: Insufferable turtle! 276 00:08:25,105 --> 00:08:27,139 I have been pandering to that turtle for years 277 00:08:27,140 --> 00:08:28,741 and it never granted me a wish. 278 00:08:28,742 --> 00:08:30,576 Ragana: Notoriously fickle creatures. 279 00:08:30,577 --> 00:08:31,677 - [hisses] 280 00:08:31,678 --> 00:08:33,679 Dwight: So, I really could have wished for anything? 281 00:08:33,680 --> 00:08:35,815 Gretta: Enough about the turtle, Sir Dwight. 282 00:08:35,816 --> 00:08:36,883 You have finished your tea, 283 00:08:36,884 --> 00:08:39,285 now release Baldric as you promised. 284 00:08:39,286 --> 00:08:40,853 - Promised is an overstatement. 285 00:08:40,854 --> 00:08:43,289 But release him, I shall. 286 00:08:43,290 --> 00:08:43,823 [pouf] 287 00:08:43,824 --> 00:08:45,057 Baldric: [yelling] 288 00:08:45,058 --> 00:08:46,626 [thud] 289 00:08:46,627 --> 00:08:47,994 Gretta: Baldric! 290 00:08:47,995 --> 00:08:49,729 Dwight: Hey, hey, hey, take it easy man. 291 00:08:49,730 --> 00:08:51,664 Baldric: [grunt] 292 00:08:51,665 --> 00:08:54,000 Ragana, I know you're angry. 293 00:08:54,001 --> 00:08:55,334 Ragana: Oh, quite the contrary. 294 00:08:55,335 --> 00:08:56,636 I'm thrilled to pieces. 295 00:08:56,637 --> 00:08:57,570 Mm. 296 00:08:57,571 --> 00:08:59,939 Hexela: And how do you two know each other? 297 00:08:59,940 --> 00:09:01,774 - It was ages ago, Hexela. 298 00:09:01,775 --> 00:09:03,175 Long before I knew you. 299 00:09:03,176 --> 00:09:07,546 - You owe me a debt, Baldric. 300 00:09:07,547 --> 00:09:08,881 A witch's debt. 301 00:09:08,882 --> 00:09:10,483 Gretta: No. 302 00:09:10,484 --> 00:09:12,685 Baldric, what's the first thing you ever taught me? 303 00:09:12,686 --> 00:09:15,454 - Never owe a debt to a witch. 304 00:09:15,455 --> 00:09:18,057 Now you know why that's the first thing I taught you. 305 00:09:18,058 --> 00:09:22,395 Hexela: And pray tell what is his debt? 306 00:09:22,396 --> 00:09:24,730 - A year of servitude. 307 00:09:24,731 --> 00:09:27,600 - [gasp] 308 00:09:27,601 --> 00:09:29,135 - Payable at once! 309 00:09:29,136 --> 00:09:29,802 [snap] 310 00:09:29,803 --> 00:09:31,237 [poof] 311 00:09:31,238 --> 00:09:32,438 - Oh, uh. 312 00:09:32,439 --> 00:09:34,140 Huh. 313 00:09:34,141 --> 00:09:35,074 - But, uh... 314 00:09:35,075 --> 00:09:39,145 Ragana: [laughing] Oh, my teacup is empty. 315 00:09:39,146 --> 00:09:40,880 Why is my teacup empty? 316 00:09:40,881 --> 00:09:42,715 Oh, lazy servant. 317 00:09:42,716 --> 00:09:44,450 Fill it at once! 318 00:09:44,451 --> 00:09:46,085 - Now, just a minute. 319 00:09:46,086 --> 00:09:46,585 [gasp] 320 00:09:46,586 --> 00:09:47,687 [magical sounds] 321 00:09:47,688 --> 00:09:49,655 Ah! 322 00:09:49,656 --> 00:09:51,757 A shameless trickster. 323 00:09:51,758 --> 00:09:54,927 [grunting] 324 00:09:54,928 --> 00:09:58,431 You viscious, cold-hearted, conniving witch. 325 00:09:58,432 --> 00:10:00,933 - Oh, stop Baldric, you're making me blush. 326 00:10:00,934 --> 00:10:03,002 - May you choke on every last drop. 327 00:10:03,003 --> 00:10:05,604 - [laughing] 328 00:10:05,605 --> 00:10:08,341 Baldric: May you snort it directly into your sinuses. 329 00:10:08,342 --> 00:10:10,242 Ragana: [laughing] 330 00:10:10,243 --> 00:10:11,377 Dwight: Psst. 331 00:10:11,378 --> 00:10:14,180 - Oh. 332 00:10:14,181 --> 00:10:15,281 Dwight: What are we going to do? 333 00:10:15,282 --> 00:10:16,649 Gretta: Well, we can't leave Baldric in her clutches. 334 00:10:16,650 --> 00:10:19,085 Hexela: We most certainly can't. 335 00:10:19,086 --> 00:10:20,920 He must be ransomed. 336 00:10:20,921 --> 00:10:21,887 Gretta: How? 337 00:10:21,888 --> 00:10:25,157 Hexela: We offer Ragana something in exchange. 338 00:10:25,158 --> 00:10:25,858 Dwight: What? 339 00:10:25,859 --> 00:10:28,394 Ragana: Oh! I know what I want! 340 00:10:28,395 --> 00:10:29,628 Stew. 341 00:10:29,629 --> 00:10:30,229 Dwight: Really? 342 00:10:30,230 --> 00:10:32,898 Just stew? 343 00:10:32,899 --> 00:10:35,301 - Yes, I will have my new servant 344 00:10:35,302 --> 00:10:38,938 make me my favorite stew! 345 00:10:38,939 --> 00:10:40,740 Dwight: You know he's just gonna spit in it, right? 346 00:10:40,741 --> 00:10:42,742 - Well, then you shall all join me. 347 00:10:42,743 --> 00:10:43,309 [chuckles] 348 00:10:43,310 --> 00:10:43,876 Dwight: Ah. 349 00:10:43,877 --> 00:10:45,411 [magical noises] 350 00:10:45,412 --> 00:10:48,214 [grunting] 351 00:10:48,215 --> 00:10:49,148 Hexela: Ah. 352 00:10:49,149 --> 00:10:50,649 [unintelligible grunting] 353 00:10:50,650 --> 00:10:52,385 Ah, such fun. 354 00:10:52,386 --> 00:10:53,853 - [laughs] 355 00:10:53,854 --> 00:10:56,489 Hexela: [joins half-heartedly] 356 00:10:56,490 --> 00:11:01,627 Gretta and Dwight: [join in laughing] 357 00:11:01,628 --> 00:11:04,930 Hexela: [laughing] Oh, I hate you. 358 00:11:04,931 --> 00:11:06,832 - It's the event of the year, darling. 359 00:11:06,833 --> 00:11:08,834 Everybody comes from everywhere. 360 00:11:08,835 --> 00:11:09,735 Oh! 361 00:11:09,736 --> 00:11:11,570 You and I should do a booth together. 362 00:11:11,571 --> 00:11:12,538 Mm, 363 00:11:12,539 --> 00:11:14,273 we'd make a fortune on your prime elixir. 364 00:11:14,274 --> 00:11:16,876 Hexela: I am sorely tempted. 365 00:11:16,877 --> 00:11:20,579 - Really, Hexie, you can't stay here. 366 00:11:20,580 --> 00:11:22,782 You know it. 367 00:11:22,783 --> 00:11:24,083 Servant! 368 00:11:24,084 --> 00:11:26,085 I'm getting full of this popcorn! 369 00:11:26,086 --> 00:11:27,620 Where's my stew?! 370 00:11:27,621 --> 00:11:31,557 Baldric: Almost ready, you foul-breathed, she-devil. 371 00:11:31,558 --> 00:11:33,559 - [laughs] 372 00:11:33,560 --> 00:11:39,165 - Gah. 373 00:11:39,166 --> 00:11:40,666 Gretta: We will make you an offer, witch. 374 00:11:40,667 --> 00:11:41,934 Ragana: An offer? 375 00:11:41,935 --> 00:11:43,002 What for? 376 00:11:43,003 --> 00:11:43,636 Dwight: For Baldric. 377 00:11:43,637 --> 00:11:44,603 - What a funny idea. 378 00:11:44,604 --> 00:11:48,007 What could I possibly want more than this? 379 00:11:48,008 --> 00:11:50,142 Servant, turn around and face me. 380 00:11:50,143 --> 00:11:51,210 Open your mouth. 381 00:11:51,211 --> 00:11:52,912 Catch this popcorn. 382 00:11:52,913 --> 00:11:53,612 - [grunt] 383 00:11:53,613 --> 00:11:54,814 - Oh, you missed. 384 00:11:54,815 --> 00:11:55,514 - [grunt] 385 00:11:55,515 --> 00:11:59,685 Ragana: [laughs] Oh, try again. 386 00:11:59,686 --> 00:12:01,220 [laughs] 387 00:12:01,221 --> 00:12:02,388 - [grunts] 388 00:12:02,389 --> 00:12:04,390 Ragana: Oh, Baldric, don't be so hard on yourself, 389 00:12:04,391 --> 00:12:05,391 it's only a game. 390 00:12:05,392 --> 00:12:06,759 - You hideous harpy, 391 00:12:06,760 --> 00:12:08,861 you heinous old crone. 392 00:12:08,862 --> 00:12:09,595 Ah! 393 00:12:09,596 --> 00:12:10,663 - [laughs] 394 00:12:10,664 --> 00:12:13,032 Gretta: I offer you a crown of pure gold, 395 00:12:13,033 --> 00:12:15,000 inlaid with 40 precious gems. 396 00:12:15,001 --> 00:12:17,670 Dwight: Or what about this wizardly looking book? 397 00:12:17,671 --> 00:12:19,205 Full of creepy old writing. 398 00:12:19,206 --> 00:12:22,475 Baldric and Hexela: That's my book! 399 00:12:22,476 --> 00:12:26,078 - How about a chest filled with pure silver? 400 00:12:26,079 --> 00:12:28,214 Dwight: This oversized cup? 401 00:12:28,215 --> 00:12:30,483 Heh, woo. 402 00:12:30,484 --> 00:12:33,452 - I offer you my grandmother's sword. 403 00:12:33,453 --> 00:12:35,654 [dragging] 404 00:12:35,655 --> 00:12:37,723 Dwight: Baldric's favorite chair? 405 00:12:37,724 --> 00:12:38,891 - That's my chair. 406 00:12:38,892 --> 00:12:40,359 Gretta: Boot sweets. 407 00:12:40,360 --> 00:12:42,061 [clatter] 408 00:12:42,062 --> 00:12:43,696 Dwight: Uh. 409 00:12:43,697 --> 00:12:47,900 A brand new ipad. 410 00:12:47,901 --> 00:12:50,302 Gretta: This bust of King Alsric the Grim. 411 00:12:50,303 --> 00:12:52,004 Dwight: Uh, what about that elf on the shelf? 412 00:12:52,005 --> 00:12:55,241 Hexela, Gretta and Baldric: Kofewalt! 413 00:12:55,242 --> 00:12:57,676 Gretta: [panting] A trusty steed. 414 00:12:57,677 --> 00:13:02,381 [bike bell rings] 415 00:13:02,382 --> 00:13:03,716 - A Jamba Juice gift card. 416 00:13:03,717 --> 00:13:06,051 - [small gasp] Juice of the Jamba. 417 00:13:06,052 --> 00:13:07,286 - No. 418 00:13:07,287 --> 00:13:12,424 Servant! 419 00:13:12,425 --> 00:13:13,259 - Ha, ha! 420 00:13:13,260 --> 00:13:14,160 Ragana: Don't be smug. 421 00:13:14,161 --> 00:13:16,128 - Oo, ah! 422 00:13:16,129 --> 00:13:17,463 Hexela: Enough, Ragana! 423 00:13:17,464 --> 00:13:19,598 [ominous music] 424 00:13:19,599 --> 00:13:22,935 I'm starving, let's eat. 425 00:13:22,936 --> 00:13:24,436 Ragana: Ah, let's. 426 00:13:24,437 --> 00:13:26,438 Servant, serve the stew. 427 00:13:26,439 --> 00:13:29,909 Baldric: [grunt] 428 00:13:29,910 --> 00:13:31,577 Gretta: There must be something you'll accept in the place 429 00:13:31,578 --> 00:13:32,845 of Baldric's debt. 430 00:13:32,846 --> 00:13:34,380 - Oh, let me think about that for a sec, 431 00:13:34,381 --> 00:13:35,481 mm, 432 00:13:35,482 --> 00:13:36,615 nope, nothing. 433 00:13:36,616 --> 00:13:37,816 - Why does he owe you a witch's debt 434 00:13:37,817 --> 00:13:38,784 in the first place? 435 00:13:38,785 --> 00:13:40,986 - No need to go into detail. 436 00:13:40,987 --> 00:13:42,588 - I love this story. 437 00:13:42,589 --> 00:13:44,123 Let's all have a seat and I shall start 438 00:13:44,124 --> 00:13:45,558 from the beginning. 439 00:13:45,559 --> 00:13:46,559 - Oh no. 440 00:13:46,560 --> 00:13:50,362 - Oh, goody. 441 00:13:50,363 --> 00:13:51,730 Come now, Ragana. 442 00:13:51,731 --> 00:13:53,899 It's not even that good of a story. 443 00:13:53,900 --> 00:13:58,003 - It was years ago, it was a crisp, fall day. 444 00:13:58,004 --> 00:14:02,508 Baldric was a wide-eyed young wizard and I was just a-- 445 00:14:02,509 --> 00:14:04,376 Baldric: decrepit old bag. 446 00:14:04,377 --> 00:14:05,744 [thunk] 447 00:14:05,745 --> 00:14:07,980 Ragana: He was arrogant and ambitious. 448 00:14:07,981 --> 00:14:10,749 Out to make a name for himself, and I was-- 449 00:14:10,750 --> 00:14:12,017 Baldric: a shameless trickster, 450 00:14:12,018 --> 00:14:15,387 a bold-faced conniving swindler of a witch! 451 00:14:15,388 --> 00:14:16,555 - [small chuckle] 452 00:14:16,556 --> 00:14:18,791 - Bored, I was bored. 453 00:14:18,792 --> 00:14:20,793 - Let me guess. 454 00:14:20,794 --> 00:14:23,162 The spoon wager. 455 00:14:23,163 --> 00:14:24,530 - [smug chuckle] 456 00:14:24,531 --> 00:14:26,865 Dwight: What's the spoon wager? 457 00:14:26,866 --> 00:14:29,535 - The oldest trick in the witch's book. 458 00:14:29,536 --> 00:14:30,669 - I bet Baldric, 459 00:14:30,670 --> 00:14:32,972 that I could levitate a spoon longer than he could. 460 00:14:32,973 --> 00:14:36,242 - Oh, Baldric, you fell for the spoon wager? 461 00:14:36,243 --> 00:14:37,676 - I was no more than a boy. 462 00:14:37,677 --> 00:14:38,544 - Oh. 463 00:14:38,545 --> 00:14:39,645 Baldric: I would have won too, 464 00:14:39,646 --> 00:14:41,747 if she hadn't levitated her spoon, 465 00:14:41,748 --> 00:14:43,582 directly into my eye. 466 00:14:43,583 --> 00:14:44,650 - What? 467 00:14:44,651 --> 00:14:47,553 - That means you cheated. 468 00:14:47,554 --> 00:14:48,420 Baldric: [grunt] 469 00:14:48,421 --> 00:14:49,255 - Yes. 470 00:14:49,256 --> 00:14:50,689 Dwight: How do you sleep at night? 471 00:14:50,690 --> 00:14:51,657 - Oh, I don't. 472 00:14:51,658 --> 00:14:53,659 I'm a day sleeper. 473 00:14:53,660 --> 00:14:54,860 Speaking of, 474 00:14:54,861 --> 00:14:56,128 [high, loud yawn] 475 00:14:56,129 --> 00:14:57,396 look at the sun. 476 00:14:57,397 --> 00:14:58,430 I must be off, 477 00:14:58,431 --> 00:15:01,500 I have a long, exhausting journey ahead of me. 478 00:15:01,501 --> 00:15:04,603 Oh, servant, carry me in your arms. 479 00:15:04,604 --> 00:15:06,238 Baldric: Oh. 480 00:15:06,239 --> 00:15:08,007 - But you can't leave yet, Ragana. 481 00:15:08,008 --> 00:15:09,108 - No? 482 00:15:09,109 --> 00:15:11,210 - You haven't heard my offer. 483 00:15:11,211 --> 00:15:14,079 - What is your offer, darling Hexela? 484 00:15:14,080 --> 00:15:18,984 - A challenge, my darling Ragana. 485 00:15:18,985 --> 00:15:23,622 I challenge you... 486 00:15:23,623 --> 00:15:25,491 [small magical explosion] 487 00:15:25,492 --> 00:15:27,860 to a witch's brawl. 488 00:15:27,861 --> 00:15:29,295 - Hexela, no, no, no, no. 489 00:15:29,296 --> 00:15:30,796 - Yes, yes, yes, yes! 490 00:15:30,797 --> 00:15:31,897 I accept. 491 00:15:31,898 --> 00:15:34,900 I thought you'd never ask, my dear. 492 00:15:34,901 --> 00:15:37,836 - Winner gets the magician. 493 00:15:37,837 --> 00:15:39,204 - I knew it. 494 00:15:39,205 --> 00:15:40,506 Dwight: Wait, wait, wait. 495 00:15:40,507 --> 00:15:42,107 Just wait. 496 00:15:42,108 --> 00:15:43,175 What's a witch's brawl? 497 00:15:43,176 --> 00:15:44,643 Gretta: Two witches match their wits and spells 498 00:15:44,644 --> 00:15:45,644 against one another. 499 00:15:45,645 --> 00:15:47,546 Baldric: Hexela, don't. 500 00:15:47,547 --> 00:15:49,648 It's only a year of servitude. 501 00:15:49,649 --> 00:15:51,784 - The challenge has been made and accepted, 502 00:15:51,785 --> 00:15:53,852 there's no turning back now. 503 00:15:53,853 --> 00:15:57,256 - Shall we take this outside, honey? 504 00:15:57,257 --> 00:16:04,596 - Oh, yes, please, my sweet. 505 00:16:04,597 --> 00:16:05,964 Dwight: You've got a plan, right? 506 00:16:05,965 --> 00:16:07,099 Please tell me you've got a plan. 507 00:16:07,100 --> 00:16:08,233 Hexela: I'm going to smear the ground 508 00:16:08,234 --> 00:16:10,736 with her smug little face. 509 00:16:10,737 --> 00:16:12,771 Gretta: Hear, hear. 510 00:16:12,772 --> 00:16:13,872 Ragana: Servant, take this. 511 00:16:13,873 --> 00:16:15,074 Baldric: [grunt] 512 00:16:15,075 --> 00:16:16,442 - [sigh of exhilaration] 513 00:16:16,443 --> 00:16:26,652 Massage my shoulders, servant. 514 00:16:26,653 --> 00:16:28,854 Dwight: Sorry little guy, I didn't forget about you. 515 00:16:28,855 --> 00:16:30,522 Well, I mean, I kinda did, but-- 516 00:16:30,523 --> 00:16:33,459 - The turtle. 517 00:16:33,460 --> 00:16:34,393 If it could grant us a wish, 518 00:16:34,394 --> 00:16:35,694 we could use it to free Baldric. 519 00:16:35,695 --> 00:16:36,095 Hexela: Ha! 520 00:16:36,096 --> 00:16:37,296 Good luck! 521 00:16:37,297 --> 00:16:42,668 Infuriating...ly delightful, little reptile. 522 00:16:42,669 --> 00:16:45,304 [small laugh] 523 00:16:45,305 --> 00:16:47,172 Gretta: It granted you a wish last time, 524 00:16:47,173 --> 00:16:47,940 what did you do? 525 00:16:47,941 --> 00:16:49,041 Dwight: I just talked to it. 526 00:16:49,042 --> 00:16:51,510 Gretta: Then talk to it! 527 00:16:51,511 --> 00:16:56,749 Dwight: [unsure] Hey, Mr. Turtle. 528 00:16:56,750 --> 00:16:59,418 Gretta: Okay, now rub the turtle. 529 00:16:59,419 --> 00:17:02,020 - [quietly] Ha! 530 00:17:02,021 --> 00:17:03,922 Gretta: Hold its hand. 531 00:17:03,923 --> 00:17:04,423 There we go. 532 00:17:04,424 --> 00:17:06,125 Tickle it's tummy. 533 00:17:06,126 --> 00:17:10,729 - [exhales] You're wasting your time. 534 00:17:10,730 --> 00:17:14,633 Baldric: Isn't a year of my servitude enough, Ragana? 535 00:17:14,634 --> 00:17:16,535 Hexela has nothing to do with this. 536 00:17:16,536 --> 00:17:20,339 - Hexela is my oldest and dearest friend. 537 00:17:20,340 --> 00:17:24,243 I enjoy nothing more than taking the things she loves. 538 00:17:24,244 --> 00:17:29,048 - [scoffs] She does not love-- 539 00:17:29,049 --> 00:17:30,682 do not be absurd. 540 00:17:30,683 --> 00:17:32,885 Ragana: You old fool. 541 00:17:32,886 --> 00:17:36,789 - You are an older fool than I by centuries, 542 00:17:36,790 --> 00:17:39,658 you heartless hag. 543 00:17:39,659 --> 00:17:40,592 [metal rings] 544 00:17:40,593 --> 00:17:43,429 Hexela is going to thrash you. 545 00:17:43,430 --> 00:17:46,131 She's going to crush your brittle bones 546 00:17:46,132 --> 00:17:48,167 into a fine, white powder, 547 00:17:48,168 --> 00:17:51,570 and then she's gonna whip in some butter and milk 548 00:17:51,571 --> 00:17:53,572 to make a frosting and then use that frosting 549 00:17:53,573 --> 00:17:56,141 to decorate a seven-layer cake-- 550 00:17:56,142 --> 00:17:58,143 [magical noises] 551 00:17:58,144 --> 00:18:02,915 Baldric: [muffled speaking] 552 00:18:02,916 --> 00:18:06,218 Hexela: It's time. 553 00:18:06,219 --> 00:18:07,786 [exhale] 554 00:18:07,787 --> 00:18:10,989 Stand back. 555 00:18:10,990 --> 00:18:12,191 Dwight: Back in the pocket, buddy. 556 00:18:12,192 --> 00:18:13,058 We'll go to the turtle pond 557 00:18:13,059 --> 00:18:14,593 right after the witch's brawl, okay? 558 00:18:14,594 --> 00:18:17,396 You'll love it. 559 00:18:17,397 --> 00:18:25,070 Gretta: Sir Dwight. 560 00:18:25,071 --> 00:18:26,205 [fighting] 561 00:18:26,206 --> 00:18:29,541 Hexela: That's my turtle, and my wish, you fat cow! 562 00:18:29,542 --> 00:18:30,709 - Cow? 563 00:18:30,710 --> 00:18:32,978 Fat? 564 00:18:32,979 --> 00:18:34,746 Dwight: Back off, you guys are gonna drop him. 565 00:18:34,747 --> 00:18:36,281 Gretta: Make a wish, Sir Dwight! 566 00:18:36,282 --> 00:18:37,749 Dwight: I wish-- 567 00:18:37,750 --> 00:18:41,286 - [laughing] Am I still a fat cow? 568 00:18:41,287 --> 00:18:45,891 Hexela: Fatter than ever! 569 00:18:45,892 --> 00:18:46,859 - [squeal of frustration] 570 00:18:46,860 --> 00:18:48,060 Hexela: Oh, uh, see. 571 00:18:48,061 --> 00:18:52,331 Yeah, the wish is gone and the turtle is no longer content. 572 00:18:52,332 --> 00:18:53,966 Dwight: Maybe because you two almost dropped him 573 00:18:53,967 --> 00:18:56,702 on his little head. 574 00:18:56,703 --> 00:18:59,671 Sorry, buddy. 575 00:18:59,672 --> 00:19:01,306 - The boy has a gift. 576 00:19:01,307 --> 00:19:03,809 Gretta: What exactly do you mean by a gift? 577 00:19:03,810 --> 00:19:07,112 [increasing magical noise] 578 00:19:07,113 --> 00:19:19,658 [deafening whirlwind] 579 00:19:19,659 --> 00:19:27,833 - Dwight. 580 00:19:29,101 --> 00:19:30,335 [birds chirping] 581 00:19:30,336 --> 00:19:37,409 [slurping] 582 00:19:37,410 --> 00:19:39,378 Chlodwig: Gretta! 583 00:19:39,379 --> 00:19:40,946 Are you dead? 584 00:19:40,947 --> 00:19:41,813 - [gasp] 585 00:19:41,814 --> 00:19:44,082 - [grunt] 586 00:19:44,083 --> 00:19:45,517 - Dwight? 587 00:19:45,518 --> 00:19:48,153 - Chlodwig. 588 00:19:48,154 --> 00:19:51,156 - Princess! 589 00:19:51,157 --> 00:19:54,726 Hexela. 590 00:19:54,727 --> 00:19:58,664 My Hexie, Hexie, my Hexie. 591 00:19:58,665 --> 00:20:01,233 Hexie. 592 00:20:01,234 --> 00:20:03,368 - Where is she?! 593 00:20:03,369 --> 00:20:05,070 Baldric: She's gone, my angel. 594 00:20:05,071 --> 00:20:08,307 You have nothing to fear. 595 00:20:08,308 --> 00:20:10,208 - That's where you're wrong, Baldric. 596 00:20:10,209 --> 00:20:12,878 [breathing heavily] 597 00:20:12,879 --> 00:20:14,413 Where's Sir Dwight? 598 00:20:14,414 --> 00:20:16,615 Gretta: He's gone. 599 00:20:16,616 --> 00:20:29,294 Ragana took him. 600 00:20:29,295 --> 00:20:31,229 [magical noise] 601 00:20:31,230 --> 00:20:34,533 - Ah, Hexela, how was your nap? 602 00:20:34,534 --> 00:20:38,103 - Oh, Ragana, imagine what people will say. 603 00:20:38,104 --> 00:20:41,373 You of all witches, running from a witch's brawl. 604 00:20:41,374 --> 00:20:42,140 - Pfft. 605 00:20:42,141 --> 00:20:43,976 - Where's Sir Dwight? 606 00:20:43,977 --> 00:20:44,843 - Who? 607 00:20:44,844 --> 00:20:47,346 - Dark hair, big cheeks. 608 00:20:47,347 --> 00:20:48,547 - The turtle boy! 609 00:20:48,548 --> 00:20:50,649 - Ah, him. 610 00:20:50,650 --> 00:20:54,453 I have taken him for ransom. 611 00:20:54,454 --> 00:20:56,188 - [muffled yelling] 612 00:20:56,189 --> 00:20:56,888 Chlodwig: Ransom? 613 00:20:56,889 --> 00:20:58,156 - Name your price! 614 00:20:58,157 --> 00:21:01,226 Ragana: Mm, you are confused, mm, 615 00:21:01,227 --> 00:21:05,631 he is the ransom, for you, Baldric. 616 00:21:05,632 --> 00:21:07,432 You're free from your servitude, 617 00:21:07,433 --> 00:21:09,167 your debt is paid. 618 00:21:09,168 --> 00:21:10,736 [small magical explosion] 619 00:21:10,737 --> 00:21:12,270 I shall take the boy instead. 620 00:21:12,271 --> 00:21:13,238 - No! 621 00:21:13,239 --> 00:21:14,339 Ragana: Lovely as always to see you, Hexela. 622 00:21:14,340 --> 00:21:15,207 Must be off. 623 00:21:15,208 --> 00:21:16,541 - Whither? 624 00:21:16,542 --> 00:21:19,211 Ragana: As far from where you stand as I can get. 625 00:21:19,212 --> 00:21:21,446 Chlodwig: That's right, witch, you'd better run. 626 00:21:21,447 --> 00:21:23,248 Ragana: You should leave too, Hexela. 627 00:21:23,249 --> 00:21:24,583 Before it's too late. 628 00:21:24,584 --> 00:21:25,584 - What do you mean? 629 00:21:25,585 --> 00:21:28,153 Ragana: You know exactly what I mean, old friend. 630 00:21:28,154 --> 00:21:30,956 You feel it as surely as I do. 631 00:21:30,957 --> 00:21:33,792 Why you choose to remain in that dark realm, 632 00:21:33,793 --> 00:21:36,061 I cannot fathom. 633 00:21:36,062 --> 00:21:40,198 Run, Hexela, while you still may. 634 00:21:40,199 --> 00:21:42,701 An evil is rising from the ground. 635 00:21:42,702 --> 00:21:44,903 [echo] from the ground. 636 00:21:44,904 --> 00:21:47,172 [rumble] 637 00:21:47,173 --> 00:21:57,849 ♪♪ 638 00:21:57,850 --> 00:21:58,984 [thunk] 639 00:21:58,985 --> 00:22:13,265 ♪♪ 640 00:22:13,266 --> 00:22:13,899 [thunk] 641 00:22:13,900 --> 00:22:26,411 [metallic ring] 642 00:22:26,412 --> 00:22:31,216 [door opens] 643 00:22:31,217 --> 00:22:32,517 Baldric: Ready, Highness? 644 00:22:32,518 --> 00:22:36,722 - You know where she's taken him? 645 00:22:36,723 --> 00:22:41,026 Then let's away. 646 00:22:41,027 --> 00:22:50,235 [footsteps] 647 00:22:50,236 --> 00:22:58,176 [rumbling] 648 00:22:58,177 --> 00:23:08,954 [clicking] 649 00:23:08,955 --> 00:23:14,259 [door clicks open] 650 00:23:14,260 --> 00:23:16,561 [door squeaks] 651 00:23:16,562 --> 00:23:17,562 ♪♪ 40776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.