Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,970
- Now remember,
apply the potion,
2
00:00:03,971 --> 00:00:05,238
uh cream
3
00:00:05,239 --> 00:00:05,839
[small chuckle]
4
00:00:05,840 --> 00:00:07,907
only after moonrise,
5
00:00:07,908 --> 00:00:13,179
and avoid exposure to firelight
for a good hour.
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,681
[giggle]
7
00:00:14,682 --> 00:00:16,483
[mwah, mwah]
8
00:00:16,484 --> 00:00:21,221
Toodles.
9
00:00:21,222 --> 00:00:27,761
Oh, mm.
10
00:00:27,762 --> 00:00:29,295
[laugh]
11
00:00:29,296 --> 00:00:30,263
Oh, who me?
12
00:00:30,264 --> 00:00:31,197
Hello.
13
00:00:31,198 --> 00:00:31,698
Ragana: Boo!
14
00:00:31,699 --> 00:00:32,699
Hexela: [screams]
15
00:00:32,700 --> 00:00:34,134
Ragana: Got you!
16
00:00:34,135 --> 00:00:35,602
[chuckles]
17
00:00:35,603 --> 00:00:36,636
- Ragana.
18
00:00:36,637 --> 00:00:37,904
Ragana: Hexela.
19
00:00:37,905 --> 00:00:40,340
Oh, you darling thing,
how are you?
20
00:00:40,341 --> 00:00:42,642
- Oh, you know,
busy, busy, busy.
21
00:00:42,643 --> 00:00:43,410
[laughs]
22
00:00:43,411 --> 00:00:45,879
- It's been ages, love.
23
00:00:45,880 --> 00:00:47,914
I fear it's starting to show.
24
00:00:47,915 --> 00:00:50,650
- Oh, not a bit.
25
00:00:50,651 --> 00:00:52,886
- I'm on my way,
expect me within the hour.
26
00:00:52,887 --> 00:00:55,054
- Ah, such fun.
27
00:00:55,055 --> 00:00:57,123
[laughs]
28
00:00:57,124 --> 00:00:58,124
[growls]
29
00:00:58,125 --> 00:01:00,593
Ah, floof!
30
00:01:00,594 --> 00:01:01,828
[theme music]
31
00:01:01,829 --> 00:01:03,129
Dwight: Okay, so about
a thousand years ago,
32
00:01:03,130 --> 00:01:05,131
there was this princess, Gretta,
33
00:01:05,132 --> 00:01:06,065
and she was in big trouble,
34
00:01:06,066 --> 00:01:07,133
because she had lots
of enemies
35
00:01:07,134 --> 00:01:10,870
and not a lot of friends.
36
00:01:10,871 --> 00:01:14,607
So her court magician,
Baldric cast the champion spell.
37
00:01:14,608 --> 00:01:15,875
It put everyone
in the woods to sleep
38
00:01:15,876 --> 00:01:16,910
until a champion would come,
39
00:01:16,911 --> 00:01:17,944
break the spell with his kiss
40
00:01:17,945 --> 00:01:20,313
and deal with
Gretta's big, scary enemies.
41
00:01:20,314 --> 00:01:22,449
But that guy never showed up.
42
00:01:22,450 --> 00:01:22,816
Instead...
43
00:01:22,817 --> 00:01:24,284
Ah!
44
00:01:24,285 --> 00:01:24,884
[kiss]
45
00:01:24,885 --> 00:01:27,153
they got me.
46
00:01:27,154 --> 00:01:28,087
Ah!
47
00:01:28,088 --> 00:01:32,425
♪♪
48
00:01:32,426 --> 00:01:32,992
Ow!
49
00:01:32,993 --> 00:01:47,941
♪♪
50
00:01:47,942 --> 00:01:48,942
♪♪
51
00:01:48,943 --> 00:01:50,076
Hexela: Quickly,
all these things must go.
52
00:01:50,077 --> 00:01:50,777
- Where?
53
00:01:50,778 --> 00:01:53,112
Hexela: Away, anywhere but here.
54
00:01:53,113 --> 00:01:54,380
- Why?
55
00:01:54,381 --> 00:01:56,616
Hexela: That witch will steal
anything that isn't nailed down.
56
00:01:56,617 --> 00:01:57,083
[thud]
57
00:01:57,084 --> 00:01:58,585
Baldric: Oh!
58
00:01:58,586 --> 00:01:59,686
This is my book!
59
00:01:59,687 --> 00:02:01,087
- Not now, Baldric!
60
00:02:01,088 --> 00:02:02,589
- I've been looking
everywhere for this book.
61
00:02:02,590 --> 00:02:03,122
- Well, huzzah!
62
00:02:03,123 --> 00:02:04,290
You found it.
63
00:02:04,291 --> 00:02:05,291
[exasperated sigh]
64
00:02:05,292 --> 00:02:06,359
Gretta: Who is this witch
you are expecting?
65
00:02:06,360 --> 00:02:07,293
- Coven-mate of mine.
66
00:02:07,294 --> 00:02:09,229
One of my oldest
and dearest friends.
67
00:02:09,230 --> 00:02:10,497
- Who likes to steal
all your stuff?
68
00:02:10,498 --> 00:02:11,464
- Exactly.
69
00:02:11,465 --> 00:02:13,600
She'll be here any minute!
70
00:02:13,601 --> 00:02:15,368
Goodness!
71
00:02:15,369 --> 00:02:16,302
Ah, here, take the turtle.
72
00:02:16,303 --> 00:02:19,005
And whatever you do,
keep that little--
73
00:02:19,006 --> 00:02:21,374
[Baldric clears throat]
74
00:02:21,375 --> 00:02:23,877
- darling happy.
75
00:02:23,878 --> 00:02:24,711
- 'Kay.
76
00:02:24,712 --> 00:02:27,313
- Okay.
77
00:02:27,314 --> 00:02:28,314
[knocking]
78
00:02:28,315 --> 00:02:29,148
Dwight: Here you go, buddy.
79
00:02:29,149 --> 00:02:30,717
There you go.
80
00:02:30,718 --> 00:02:32,552
Hexela: [whispered] Yes.
81
00:02:32,553 --> 00:02:32,919
[louder] All right!
82
00:02:32,920 --> 00:02:33,319
All right!
83
00:02:33,320 --> 00:02:33,786
Go, go, go!
84
00:02:33,787 --> 00:02:34,354
Come on!
85
00:02:34,355 --> 00:02:35,021
Grab the box!
86
00:02:35,022 --> 00:02:35,421
Here we go,
87
00:02:35,422 --> 00:02:35,855
off you go,
88
00:02:35,856 --> 00:02:36,222
yes,
89
00:02:36,223 --> 00:02:36,589
thank you,
90
00:02:36,590 --> 00:02:37,156
thank you.
91
00:02:37,157 --> 00:02:37,557
Out, out, out this way.
92
00:02:37,558 --> 00:02:38,224
This way.
93
00:02:38,225 --> 00:02:39,359
No, you must go, go, go, go.
94
00:02:39,360 --> 00:02:40,627
Off with you now!
95
00:02:40,628 --> 00:02:41,961
Baldric: I should expect
a more polite tone
96
00:02:41,962 --> 00:02:42,529
from you--
97
00:02:42,530 --> 00:02:43,229
[electrical explosion]
98
00:02:43,230 --> 00:02:45,198
Hexela: [screams] It's too late!
99
00:02:45,199 --> 00:02:46,866
Uh, go, go, go, go.
100
00:02:46,867 --> 00:02:47,467
Hide!
101
00:02:47,468 --> 00:02:48,301
- Hide?
102
00:02:48,302 --> 00:02:51,137
Hexela: And not a peep
out of you!
103
00:02:51,138 --> 00:02:52,038
Baldric: How long?
104
00:02:52,039 --> 00:02:55,141
- Ugh.
105
00:02:55,142 --> 00:02:55,842
Baldric: [quieter] How long?
106
00:02:55,843 --> 00:02:57,644
- She's always early.
107
00:02:57,645 --> 00:02:59,312
[growl]
108
00:02:59,313 --> 00:03:02,549
[exhale]
109
00:03:02,550 --> 00:03:05,718
[loud wind]
110
00:03:05,719 --> 00:03:07,520
- Hexela!
111
00:03:07,521 --> 00:03:10,290
[door shuts]
112
00:03:10,291 --> 00:03:12,392
- Ragana.
113
00:03:12,393 --> 00:03:13,459
- [quietly] Ragana!
114
00:03:13,460 --> 00:03:15,161
[gasp]
115
00:03:15,162 --> 00:03:17,897
[cackling]
116
00:03:17,898 --> 00:03:20,400
Dwight: You know her?
117
00:03:20,401 --> 00:03:21,968
- Sh! Sh!
118
00:03:21,969 --> 00:03:24,103
Sh.
119
00:03:24,104 --> 00:03:28,341
- Oh, it is such fun
to make an entrance.
120
00:03:28,342 --> 00:03:31,945
May your cauldron
ever simmer, sister.
121
00:03:31,946 --> 00:03:36,649
Hexela: And may your brew
ever bubble.
122
00:03:44,490 --> 00:03:45,391
Both: [blowing]
123
00:03:45,392 --> 00:03:48,461
[high-pitched laughing]
124
00:03:48,462 --> 00:03:49,929
Hexela: Have a seat, my dear.
125
00:03:49,930 --> 00:03:53,733
So good of you to, uh, drop by.
126
00:03:53,734 --> 00:03:55,101
I know how busy you are.
127
00:03:55,102 --> 00:03:56,502
Places to go,
128
00:03:56,503 --> 00:03:59,639
and you're such a dear
to squeeze me in,
129
00:03:59,640 --> 00:04:01,107
just for a few minutes.
130
00:04:01,108 --> 00:04:03,209
- Oh, tut-tut, darling.
131
00:04:03,210 --> 00:04:05,511
I have time aplenty.
132
00:04:05,512 --> 00:04:07,046
- Lovely.
133
00:04:07,047 --> 00:04:07,880
Ragana: Mm.
134
00:04:07,881 --> 00:04:10,183
Gretta: How do you know
this witch?
135
00:04:10,184 --> 00:04:11,718
Baldric: Oh.
136
00:04:11,719 --> 00:04:12,485
Which witch?
137
00:04:12,486 --> 00:04:13,319
Ha.
138
00:04:13,320 --> 00:04:14,387
Dwight: How many witches
do you know?
139
00:04:14,388 --> 00:04:16,289
Baldric: It was
a chance encounter,
140
00:04:16,290 --> 00:04:20,093
back in my years of youth
and uh,
141
00:04:20,094 --> 00:04:20,893
folly.
142
00:04:20,894 --> 00:04:21,961
Oh.
143
00:04:21,962 --> 00:04:22,829
[mild chuckle]
144
00:04:22,830 --> 00:04:24,764
[clears throat]
145
00:04:24,765 --> 00:04:26,332
Ragana: Well,
look at you, Hexela.
146
00:04:26,333 --> 00:04:30,837
All settled down and lived in.
147
00:04:30,838 --> 00:04:32,972
[both giggling insincerely]
148
00:04:32,973 --> 00:04:37,343
- Um, cream, sugar,
ground warthog tusk?
149
00:04:37,344 --> 00:04:38,978
- All three, yes, please.
150
00:04:38,979 --> 00:04:40,747
- Mm-hmm.
151
00:04:40,748 --> 00:04:43,816
- What could possibly
keep you here, Hexela?
152
00:04:43,817 --> 00:04:44,851
[ominous music]
153
00:04:44,852 --> 00:04:45,952
- What do you mean?
154
00:04:45,953 --> 00:04:49,155
- Nothing in this world,
could keep me in this place.
155
00:04:49,156 --> 00:04:51,257
- [clears throat]
156
00:04:51,258 --> 00:04:52,892
Ragana: Mm.
157
00:04:52,893 --> 00:04:53,693
Hexela: Oh!
158
00:04:53,694 --> 00:04:55,595
Before I forget,
159
00:04:55,596 --> 00:04:57,096
mmmmm,
160
00:04:57,097 --> 00:04:57,697
boop.
161
00:04:57,698 --> 00:04:58,498
- [gasp and giggle]
162
00:04:58,499 --> 00:04:59,899
Your prime elixir!
163
00:04:59,900 --> 00:05:01,901
- [laughs]
My best batch yet.
164
00:05:01,902 --> 00:05:02,969
- So I see.
165
00:05:02,970 --> 00:05:04,103
- Oh gosh, stop.
166
00:05:04,104 --> 00:05:05,171
It's extraordinary, isn't it?
167
00:05:05,172 --> 00:05:06,739
Ragana: Mm-hmm.
168
00:05:06,740 --> 00:05:07,807
And in exchange...
169
00:05:07,808 --> 00:05:08,508
- Hm?
170
00:05:08,509 --> 00:05:09,976
[gasp]
171
00:05:09,977 --> 00:05:11,911
Your renaissance tonic.
172
00:05:11,912 --> 00:05:12,879
Ragana: Ha!
173
00:05:12,880 --> 00:05:14,847
Make sure
you're really, truly dying
174
00:05:14,848 --> 00:05:16,482
before you take it.
175
00:05:16,483 --> 00:05:18,084
- Always.
176
00:05:18,085 --> 00:05:20,653
[giggling together]
177
00:05:20,654 --> 00:05:24,957
Baldric: She mustn't find me,
not now, not ever.
178
00:05:24,958 --> 00:05:25,858
[glass breaks]
179
00:05:25,859 --> 00:05:29,162
- Oh! Neighbors.
180
00:05:29,163 --> 00:05:31,364
Glassmakers.
181
00:05:31,365 --> 00:05:33,466
Clumsy glassmakers.
182
00:05:33,467 --> 00:05:35,134
[hissing]
183
00:05:35,135 --> 00:05:38,237
- Oh. Uh-oh.
184
00:05:38,238 --> 00:05:39,439
Oh!
185
00:05:39,440 --> 00:05:43,276
[coughing]
186
00:05:43,277 --> 00:05:44,644
[muffled coughing]
187
00:05:44,645 --> 00:05:47,046
- Is there a man
in your life, Hexela?
188
00:05:47,047 --> 00:05:47,613
Hexela: No.
189
00:05:47,614 --> 00:05:50,450
No, no, no, no, no, no.
190
00:05:50,451 --> 00:05:51,117
No.
191
00:05:51,118 --> 00:05:52,585
[coughing]
192
00:05:52,586 --> 00:05:53,953
Baldric: Uh, oh.
193
00:05:53,954 --> 00:05:56,155
[coughing]
194
00:05:56,156 --> 00:05:56,956
[muffled coughing]
195
00:05:56,957 --> 00:05:57,957
- You're hiding something,
Hexie,
196
00:05:57,958 --> 00:05:59,959
and I'd bet my eleventh toe
that it's a man.
197
00:05:59,960 --> 00:06:04,263
- [laughs]
Silly, silly, silly idea.
198
00:06:04,264 --> 00:06:06,065
[coughing]
199
00:06:06,066 --> 00:06:08,167
Ragana: Ha! A man!
200
00:06:08,168 --> 00:06:10,436
[coughing]
201
00:06:10,437 --> 00:06:11,537
Hexela: Oh, sweet heaven,
202
00:06:11,538 --> 00:06:16,042
I left a customer stewing
in the supplement sauna!
203
00:06:16,043 --> 00:06:18,845
[coughing]
204
00:06:18,846 --> 00:06:19,579
[door sliding shut]
205
00:06:19,580 --> 00:06:21,380
Hexela: Three customers.
206
00:06:21,381 --> 00:06:23,850
I quite completely forgot
about you.
207
00:06:23,851 --> 00:06:24,550
[laughing]
208
00:06:24,551 --> 00:06:27,353
You know what, amazing result.
209
00:06:27,354 --> 00:06:28,321
Huh?
210
00:06:28,322 --> 00:06:28,855
[clapping]
211
00:06:28,856 --> 00:06:30,189
Wow, this is really,
212
00:06:30,190 --> 00:06:32,959
this one's on the house,
kiddos, yeah?
213
00:06:32,960 --> 00:06:33,860
Out the door.
214
00:06:33,861 --> 00:06:35,061
Out you go.
215
00:06:35,062 --> 00:06:37,463
Huh, fare thee well.
216
00:06:37,464 --> 00:06:38,931
Namaste.
217
00:06:38,932 --> 00:06:40,433
- Baldric?!
218
00:06:40,434 --> 00:06:41,801
Baldric: [small gasp]
219
00:06:41,802 --> 00:06:42,468
- What?
220
00:06:42,469 --> 00:06:43,136
Baldric: No, not me.
221
00:06:43,137 --> 00:06:44,303
My name is--
222
00:06:44,304 --> 00:06:46,139
- Baldric!
223
00:06:46,140 --> 00:06:48,107
Hexela: You know each other?
224
00:06:48,108 --> 00:06:48,941
Baldric and Ragana: Oh...
225
00:06:48,942 --> 00:06:50,676
Baldric: No.
Ragana: Yes.
226
00:06:50,677 --> 00:06:52,745
You've been avoiding me,
Baldric.
227
00:06:52,746 --> 00:06:54,380
- [stammering]
228
00:06:54,381 --> 00:06:56,282
[sad laugh]
229
00:06:56,283 --> 00:06:58,718
[scream]
230
00:06:58,719 --> 00:07:00,520
[magical pouf]
231
00:07:00,521 --> 00:07:02,021
Gretta: [gasp]
232
00:07:02,022 --> 00:07:04,023
Hexela: [gasp]
233
00:07:04,024 --> 00:07:05,124
- [laughs loudly]
234
00:07:05,125 --> 00:07:05,858
Gretta: Baldric!
235
00:07:05,859 --> 00:07:06,726
Dwight: What'd she do to him?
236
00:07:06,727 --> 00:07:07,760
Ragana: I petrified him.
237
00:07:07,761 --> 00:07:10,062
- And you did it
quite perfectly, darling.
238
00:07:10,063 --> 00:07:11,130
Ragana: Oh, you're so sweet.
239
00:07:11,131 --> 00:07:12,198
[laughs]
240
00:07:12,199 --> 00:07:13,199
Gretta: Do not fear, Baldric.
241
00:07:13,200 --> 00:07:16,369
I will have you released,
I promise.
242
00:07:16,370 --> 00:07:18,171
Undo the spell at once, witch!
243
00:07:18,172 --> 00:07:19,839
- No, not at once.
244
00:07:19,840 --> 00:07:21,274
After tea.
245
00:07:21,275 --> 00:07:26,612
[laughing]
246
00:07:26,613 --> 00:07:28,181
Gretta: [sigh]
247
00:07:28,182 --> 00:07:29,582
Dwight: Huh.
248
00:07:29,583 --> 00:07:31,284
Ragana: And Vessica,
remember her?
249
00:07:31,285 --> 00:07:33,653
Hexela: Oh, of course,
what is she up to these days?
250
00:07:33,654 --> 00:07:35,054
Ragana: Up to her neck
in beetles,
251
00:07:35,055 --> 00:07:36,422
last time I saw her.
252
00:07:36,423 --> 00:07:37,623
Hexela: You don't say.
253
00:07:37,624 --> 00:07:38,825
Ragana: She made the mistake
of challenging me
254
00:07:38,826 --> 00:07:40,126
to a witch's brawl.
255
00:07:40,127 --> 00:07:45,331
[high-pitched laughter]
256
00:07:45,332 --> 00:07:46,699
- Hey buddy, I'm sorry.
257
00:07:46,700 --> 00:07:47,900
We'll go soon, okay?
258
00:07:47,901 --> 00:07:51,103
We just have to wait
for Baldric to get unpetrified.
259
00:07:51,104 --> 00:07:52,872
But I know this really great
turtle pond you can splash
260
00:07:52,873 --> 00:07:54,540
around in
with all the other turtles.
261
00:07:54,541 --> 00:07:58,311
[magical sound]
262
00:07:58,312 --> 00:08:01,747
Uh.
263
00:08:01,748 --> 00:08:03,749
Ragana: A wish turtle.
264
00:08:03,750 --> 00:08:04,917
Gretta: What's a wish turtle?
265
00:08:04,918 --> 00:08:06,953
Dwight: I wish I knew.
266
00:08:06,954 --> 00:08:08,221
A wish turtle is a turtle
with the power
267
00:08:08,222 --> 00:08:10,723
to grant the person holding it
any wish of his or her heart,
268
00:08:10,724 --> 00:08:11,958
but the wish turtle
will only grant the wish
269
00:08:11,959 --> 00:08:15,328
if it is feeling a deep sense
of contentment.
270
00:08:15,329 --> 00:08:16,896
How do I know that?
271
00:08:16,897 --> 00:08:18,097
Hexela: Because
that's what you wished for,
272
00:08:18,098 --> 00:08:19,932
you sputtle-puffkin.
273
00:08:19,933 --> 00:08:21,133
- Now you're just
making up words.
274
00:08:21,134 --> 00:08:23,102
Ragana: You have
a wish turtle?
275
00:08:23,103 --> 00:08:25,104
Hexela: Insufferable turtle!
276
00:08:25,105 --> 00:08:27,139
I have been pandering
to that turtle for years
277
00:08:27,140 --> 00:08:28,741
and it never granted me a wish.
278
00:08:28,742 --> 00:08:30,576
Ragana: Notoriously fickle
creatures.
279
00:08:30,577 --> 00:08:31,677
- [hisses]
280
00:08:31,678 --> 00:08:33,679
Dwight: So, I really could have
wished for anything?
281
00:08:33,680 --> 00:08:35,815
Gretta: Enough about the turtle,
Sir Dwight.
282
00:08:35,816 --> 00:08:36,883
You have finished your tea,
283
00:08:36,884 --> 00:08:39,285
now release Baldric
as you promised.
284
00:08:39,286 --> 00:08:40,853
- Promised is
an overstatement.
285
00:08:40,854 --> 00:08:43,289
But release him, I shall.
286
00:08:43,290 --> 00:08:43,823
[pouf]
287
00:08:43,824 --> 00:08:45,057
Baldric: [yelling]
288
00:08:45,058 --> 00:08:46,626
[thud]
289
00:08:46,627 --> 00:08:47,994
Gretta: Baldric!
290
00:08:47,995 --> 00:08:49,729
Dwight: Hey, hey, hey,
take it easy man.
291
00:08:49,730 --> 00:08:51,664
Baldric: [grunt]
292
00:08:51,665 --> 00:08:54,000
Ragana, I know you're angry.
293
00:08:54,001 --> 00:08:55,334
Ragana: Oh, quite the contrary.
294
00:08:55,335 --> 00:08:56,636
I'm thrilled to pieces.
295
00:08:56,637 --> 00:08:57,570
Mm.
296
00:08:57,571 --> 00:08:59,939
Hexela: And how do you two
know each other?
297
00:08:59,940 --> 00:09:01,774
- It was ages ago, Hexela.
298
00:09:01,775 --> 00:09:03,175
Long before I knew you.
299
00:09:03,176 --> 00:09:07,546
- You owe me
a debt, Baldric.
300
00:09:07,547 --> 00:09:08,881
A witch's debt.
301
00:09:08,882 --> 00:09:10,483
Gretta: No.
302
00:09:10,484 --> 00:09:12,685
Baldric, what's the first thing
you ever taught me?
303
00:09:12,686 --> 00:09:15,454
- Never owe a debt
to a witch.
304
00:09:15,455 --> 00:09:18,057
Now you know why that's
the first thing I taught you.
305
00:09:18,058 --> 00:09:22,395
Hexela: And pray tell
what is his debt?
306
00:09:22,396 --> 00:09:24,730
- A year of servitude.
307
00:09:24,731 --> 00:09:27,600
- [gasp]
308
00:09:27,601 --> 00:09:29,135
- Payable at once!
309
00:09:29,136 --> 00:09:29,802
[snap]
310
00:09:29,803 --> 00:09:31,237
[poof]
311
00:09:31,238 --> 00:09:32,438
- Oh, uh.
312
00:09:32,439 --> 00:09:34,140
Huh.
313
00:09:34,141 --> 00:09:35,074
- But, uh...
314
00:09:35,075 --> 00:09:39,145
Ragana: [laughing]
Oh, my teacup is empty.
315
00:09:39,146 --> 00:09:40,880
Why is my teacup empty?
316
00:09:40,881 --> 00:09:42,715
Oh, lazy servant.
317
00:09:42,716 --> 00:09:44,450
Fill it at once!
318
00:09:44,451 --> 00:09:46,085
- Now, just a minute.
319
00:09:46,086 --> 00:09:46,585
[gasp]
320
00:09:46,586 --> 00:09:47,687
[magical sounds]
321
00:09:47,688 --> 00:09:49,655
Ah!
322
00:09:49,656 --> 00:09:51,757
A shameless trickster.
323
00:09:51,758 --> 00:09:54,927
[grunting]
324
00:09:54,928 --> 00:09:58,431
You viscious, cold-hearted,
conniving witch.
325
00:09:58,432 --> 00:10:00,933
- Oh, stop Baldric,
you're making me blush.
326
00:10:00,934 --> 00:10:03,002
- May you choke
on every last drop.
327
00:10:03,003 --> 00:10:05,604
- [laughing]
328
00:10:05,605 --> 00:10:08,341
Baldric: May you snort it
directly into your sinuses.
329
00:10:08,342 --> 00:10:10,242
Ragana: [laughing]
330
00:10:10,243 --> 00:10:11,377
Dwight: Psst.
331
00:10:11,378 --> 00:10:14,180
- Oh.
332
00:10:14,181 --> 00:10:15,281
Dwight: What are we going to do?
333
00:10:15,282 --> 00:10:16,649
Gretta: Well, we can't leave
Baldric in her clutches.
334
00:10:16,650 --> 00:10:19,085
Hexela:
We most certainly can't.
335
00:10:19,086 --> 00:10:20,920
He must be ransomed.
336
00:10:20,921 --> 00:10:21,887
Gretta: How?
337
00:10:21,888 --> 00:10:25,157
Hexela: We offer Ragana
something in exchange.
338
00:10:25,158 --> 00:10:25,858
Dwight: What?
339
00:10:25,859 --> 00:10:28,394
Ragana: Oh! I know what I want!
340
00:10:28,395 --> 00:10:29,628
Stew.
341
00:10:29,629 --> 00:10:30,229
Dwight: Really?
342
00:10:30,230 --> 00:10:32,898
Just stew?
343
00:10:32,899 --> 00:10:35,301
- Yes, I will have
my new servant
344
00:10:35,302 --> 00:10:38,938
make me my favorite stew!
345
00:10:38,939 --> 00:10:40,740
Dwight: You know he's just gonna
spit in it, right?
346
00:10:40,741 --> 00:10:42,742
- Well, then
you shall all join me.
347
00:10:42,743 --> 00:10:43,309
[chuckles]
348
00:10:43,310 --> 00:10:43,876
Dwight: Ah.
349
00:10:43,877 --> 00:10:45,411
[magical noises]
350
00:10:45,412 --> 00:10:48,214
[grunting]
351
00:10:48,215 --> 00:10:49,148
Hexela: Ah.
352
00:10:49,149 --> 00:10:50,649
[unintelligible grunting]
353
00:10:50,650 --> 00:10:52,385
Ah, such fun.
354
00:10:52,386 --> 00:10:53,853
- [laughs]
355
00:10:53,854 --> 00:10:56,489
Hexela: [joins half-heartedly]
356
00:10:56,490 --> 00:11:01,627
Gretta and Dwight:
[join in laughing]
357
00:11:01,628 --> 00:11:04,930
Hexela: [laughing]
Oh, I hate you.
358
00:11:04,931 --> 00:11:06,832
- It's the event
of the year, darling.
359
00:11:06,833 --> 00:11:08,834
Everybody comes
from everywhere.
360
00:11:08,835 --> 00:11:09,735
Oh!
361
00:11:09,736 --> 00:11:11,570
You and I should do
a booth together.
362
00:11:11,571 --> 00:11:12,538
Mm,
363
00:11:12,539 --> 00:11:14,273
we'd make a fortune
on your prime elixir.
364
00:11:14,274 --> 00:11:16,876
Hexela: I am sorely tempted.
365
00:11:16,877 --> 00:11:20,579
- Really, Hexie,
you can't stay here.
366
00:11:20,580 --> 00:11:22,782
You know it.
367
00:11:22,783 --> 00:11:24,083
Servant!
368
00:11:24,084 --> 00:11:26,085
I'm getting full
of this popcorn!
369
00:11:26,086 --> 00:11:27,620
Where's my stew?!
370
00:11:27,621 --> 00:11:31,557
Baldric: Almost ready,
you foul-breathed, she-devil.
371
00:11:31,558 --> 00:11:33,559
- [laughs]
372
00:11:33,560 --> 00:11:39,165
- Gah.
373
00:11:39,166 --> 00:11:40,666
Gretta: We will make you
an offer, witch.
374
00:11:40,667 --> 00:11:41,934
Ragana: An offer?
375
00:11:41,935 --> 00:11:43,002
What for?
376
00:11:43,003 --> 00:11:43,636
Dwight: For Baldric.
377
00:11:43,637 --> 00:11:44,603
- What a funny idea.
378
00:11:44,604 --> 00:11:48,007
What could I possibly want
more than this?
379
00:11:48,008 --> 00:11:50,142
Servant, turn around
and face me.
380
00:11:50,143 --> 00:11:51,210
Open your mouth.
381
00:11:51,211 --> 00:11:52,912
Catch this popcorn.
382
00:11:52,913 --> 00:11:53,612
- [grunt]
383
00:11:53,613 --> 00:11:54,814
- Oh, you missed.
384
00:11:54,815 --> 00:11:55,514
- [grunt]
385
00:11:55,515 --> 00:11:59,685
Ragana: [laughs] Oh, try again.
386
00:11:59,686 --> 00:12:01,220
[laughs]
387
00:12:01,221 --> 00:12:02,388
- [grunts]
388
00:12:02,389 --> 00:12:04,390
Ragana: Oh, Baldric,
don't be so hard on yourself,
389
00:12:04,391 --> 00:12:05,391
it's only a game.
390
00:12:05,392 --> 00:12:06,759
- You hideous harpy,
391
00:12:06,760 --> 00:12:08,861
you heinous old crone.
392
00:12:08,862 --> 00:12:09,595
Ah!
393
00:12:09,596 --> 00:12:10,663
- [laughs]
394
00:12:10,664 --> 00:12:13,032
Gretta: I offer you a crown
of pure gold,
395
00:12:13,033 --> 00:12:15,000
inlaid with 40 precious gems.
396
00:12:15,001 --> 00:12:17,670
Dwight: Or what about
this wizardly looking book?
397
00:12:17,671 --> 00:12:19,205
Full of creepy old writing.
398
00:12:19,206 --> 00:12:22,475
Baldric and Hexela:
That's my book!
399
00:12:22,476 --> 00:12:26,078
- How about a chest filled
with pure silver?
400
00:12:26,079 --> 00:12:28,214
Dwight: This oversized cup?
401
00:12:28,215 --> 00:12:30,483
Heh, woo.
402
00:12:30,484 --> 00:12:33,452
- I offer you
my grandmother's sword.
403
00:12:33,453 --> 00:12:35,654
[dragging]
404
00:12:35,655 --> 00:12:37,723
Dwight:
Baldric's favorite chair?
405
00:12:37,724 --> 00:12:38,891
- That's my chair.
406
00:12:38,892 --> 00:12:40,359
Gretta: Boot sweets.
407
00:12:40,360 --> 00:12:42,061
[clatter]
408
00:12:42,062 --> 00:12:43,696
Dwight: Uh.
409
00:12:43,697 --> 00:12:47,900
A brand new ipad.
410
00:12:47,901 --> 00:12:50,302
Gretta: This bust
of King Alsric the Grim.
411
00:12:50,303 --> 00:12:52,004
Dwight: Uh, what about
that elf on the shelf?
412
00:12:52,005 --> 00:12:55,241
Hexela, Gretta and Baldric:
Kofewalt!
413
00:12:55,242 --> 00:12:57,676
Gretta: [panting]
A trusty steed.
414
00:12:57,677 --> 00:13:02,381
[bike bell rings]
415
00:13:02,382 --> 00:13:03,716
- A Jamba Juice gift card.
416
00:13:03,717 --> 00:13:06,051
- [small gasp]
Juice of the Jamba.
417
00:13:06,052 --> 00:13:07,286
- No.
418
00:13:07,287 --> 00:13:12,424
Servant!
419
00:13:12,425 --> 00:13:13,259
- Ha, ha!
420
00:13:13,260 --> 00:13:14,160
Ragana: Don't be smug.
421
00:13:14,161 --> 00:13:16,128
- Oo, ah!
422
00:13:16,129 --> 00:13:17,463
Hexela: Enough, Ragana!
423
00:13:17,464 --> 00:13:19,598
[ominous music]
424
00:13:19,599 --> 00:13:22,935
I'm starving, let's eat.
425
00:13:22,936 --> 00:13:24,436
Ragana: Ah, let's.
426
00:13:24,437 --> 00:13:26,438
Servant, serve the stew.
427
00:13:26,439 --> 00:13:29,909
Baldric: [grunt]
428
00:13:29,910 --> 00:13:31,577
Gretta: There must be something
you'll accept in the place
429
00:13:31,578 --> 00:13:32,845
of Baldric's debt.
430
00:13:32,846 --> 00:13:34,380
- Oh, let me think about
that for a sec,
431
00:13:34,381 --> 00:13:35,481
mm,
432
00:13:35,482 --> 00:13:36,615
nope, nothing.
433
00:13:36,616 --> 00:13:37,816
- Why does he owe you
a witch's debt
434
00:13:37,817 --> 00:13:38,784
in the first place?
435
00:13:38,785 --> 00:13:40,986
- No need to go
into detail.
436
00:13:40,987 --> 00:13:42,588
- I love this story.
437
00:13:42,589 --> 00:13:44,123
Let's all have a seat
and I shall start
438
00:13:44,124 --> 00:13:45,558
from the beginning.
439
00:13:45,559 --> 00:13:46,559
- Oh no.
440
00:13:46,560 --> 00:13:50,362
- Oh, goody.
441
00:13:50,363 --> 00:13:51,730
Come now, Ragana.
442
00:13:51,731 --> 00:13:53,899
It's not even
that good of a story.
443
00:13:53,900 --> 00:13:58,003
- It was years ago,
it was a crisp, fall day.
444
00:13:58,004 --> 00:14:02,508
Baldric was a wide-eyed young
wizard and I was just a--
445
00:14:02,509 --> 00:14:04,376
Baldric: decrepit old bag.
446
00:14:04,377 --> 00:14:05,744
[thunk]
447
00:14:05,745 --> 00:14:07,980
Ragana: He was arrogant
and ambitious.
448
00:14:07,981 --> 00:14:10,749
Out to make a name
for himself, and I was--
449
00:14:10,750 --> 00:14:12,017
Baldric: a shameless trickster,
450
00:14:12,018 --> 00:14:15,387
a bold-faced conniving swindler
of a witch!
451
00:14:15,388 --> 00:14:16,555
- [small chuckle]
452
00:14:16,556 --> 00:14:18,791
- Bored, I was bored.
453
00:14:18,792 --> 00:14:20,793
- Let me guess.
454
00:14:20,794 --> 00:14:23,162
The spoon wager.
455
00:14:23,163 --> 00:14:24,530
- [smug chuckle]
456
00:14:24,531 --> 00:14:26,865
Dwight: What's the spoon wager?
457
00:14:26,866 --> 00:14:29,535
- The oldest trick
in the witch's book.
458
00:14:29,536 --> 00:14:30,669
- I bet Baldric,
459
00:14:30,670 --> 00:14:32,972
that I could levitate a spoon
longer than he could.
460
00:14:32,973 --> 00:14:36,242
- Oh, Baldric, you fell
for the spoon wager?
461
00:14:36,243 --> 00:14:37,676
- I was no more
than a boy.
462
00:14:37,677 --> 00:14:38,544
- Oh.
463
00:14:38,545 --> 00:14:39,645
Baldric: I would have won too,
464
00:14:39,646 --> 00:14:41,747
if she hadn't levitated
her spoon,
465
00:14:41,748 --> 00:14:43,582
directly into my eye.
466
00:14:43,583 --> 00:14:44,650
- What?
467
00:14:44,651 --> 00:14:47,553
- That means
you cheated.
468
00:14:47,554 --> 00:14:48,420
Baldric: [grunt]
469
00:14:48,421 --> 00:14:49,255
- Yes.
470
00:14:49,256 --> 00:14:50,689
Dwight: How do you sleep
at night?
471
00:14:50,690 --> 00:14:51,657
- Oh, I don't.
472
00:14:51,658 --> 00:14:53,659
I'm a day sleeper.
473
00:14:53,660 --> 00:14:54,860
Speaking of,
474
00:14:54,861 --> 00:14:56,128
[high, loud yawn]
475
00:14:56,129 --> 00:14:57,396
look at the sun.
476
00:14:57,397 --> 00:14:58,430
I must be off,
477
00:14:58,431 --> 00:15:01,500
I have a long, exhausting
journey ahead of me.
478
00:15:01,501 --> 00:15:04,603
Oh, servant, carry me
in your arms.
479
00:15:04,604 --> 00:15:06,238
Baldric: Oh.
480
00:15:06,239 --> 00:15:08,007
- But you can't leave
yet, Ragana.
481
00:15:08,008 --> 00:15:09,108
- No?
482
00:15:09,109 --> 00:15:11,210
- You haven't heard my offer.
483
00:15:11,211 --> 00:15:14,079
- What is your offer,
darling Hexela?
484
00:15:14,080 --> 00:15:18,984
- A challenge,
my darling Ragana.
485
00:15:18,985 --> 00:15:23,622
I challenge you...
486
00:15:23,623 --> 00:15:25,491
[small magical explosion]
487
00:15:25,492 --> 00:15:27,860
to a witch's brawl.
488
00:15:27,861 --> 00:15:29,295
- Hexela, no, no, no, no.
489
00:15:29,296 --> 00:15:30,796
- Yes, yes, yes, yes!
490
00:15:30,797 --> 00:15:31,897
I accept.
491
00:15:31,898 --> 00:15:34,900
I thought you'd never ask,
my dear.
492
00:15:34,901 --> 00:15:37,836
- Winner gets the magician.
493
00:15:37,837 --> 00:15:39,204
- I knew it.
494
00:15:39,205 --> 00:15:40,506
Dwight: Wait, wait, wait.
495
00:15:40,507 --> 00:15:42,107
Just wait.
496
00:15:42,108 --> 00:15:43,175
What's a witch's brawl?
497
00:15:43,176 --> 00:15:44,643
Gretta: Two witches match
their wits and spells
498
00:15:44,644 --> 00:15:45,644
against one another.
499
00:15:45,645 --> 00:15:47,546
Baldric: Hexela, don't.
500
00:15:47,547 --> 00:15:49,648
It's only a year
of servitude.
501
00:15:49,649 --> 00:15:51,784
- The challenge has
been made and accepted,
502
00:15:51,785 --> 00:15:53,852
there's no turning back now.
503
00:15:53,853 --> 00:15:57,256
- Shall we take this
outside, honey?
504
00:15:57,257 --> 00:16:04,596
- Oh, yes, please,
my sweet.
505
00:16:04,597 --> 00:16:05,964
Dwight: You've got a plan,
right?
506
00:16:05,965 --> 00:16:07,099
Please tell me
you've got a plan.
507
00:16:07,100 --> 00:16:08,233
Hexela: I'm going
to smear the ground
508
00:16:08,234 --> 00:16:10,736
with her smug little face.
509
00:16:10,737 --> 00:16:12,771
Gretta: Hear, hear.
510
00:16:12,772 --> 00:16:13,872
Ragana: Servant, take this.
511
00:16:13,873 --> 00:16:15,074
Baldric: [grunt]
512
00:16:15,075 --> 00:16:16,442
- [sigh of exhilaration]
513
00:16:16,443 --> 00:16:26,652
Massage my shoulders, servant.
514
00:16:26,653 --> 00:16:28,854
Dwight: Sorry little guy,
I didn't forget about you.
515
00:16:28,855 --> 00:16:30,522
Well, I mean, I kinda did, but--
516
00:16:30,523 --> 00:16:33,459
- The turtle.
517
00:16:33,460 --> 00:16:34,393
If it could grant us a wish,
518
00:16:34,394 --> 00:16:35,694
we could use it
to free Baldric.
519
00:16:35,695 --> 00:16:36,095
Hexela: Ha!
520
00:16:36,096 --> 00:16:37,296
Good luck!
521
00:16:37,297 --> 00:16:42,668
Infuriating...ly
delightful, little reptile.
522
00:16:42,669 --> 00:16:45,304
[small laugh]
523
00:16:45,305 --> 00:16:47,172
Gretta: It granted you
a wish last time,
524
00:16:47,173 --> 00:16:47,940
what did you do?
525
00:16:47,941 --> 00:16:49,041
Dwight: I just talked to it.
526
00:16:49,042 --> 00:16:51,510
Gretta: Then talk to it!
527
00:16:51,511 --> 00:16:56,749
Dwight: [unsure]
Hey, Mr. Turtle.
528
00:16:56,750 --> 00:16:59,418
Gretta: Okay,
now rub the turtle.
529
00:16:59,419 --> 00:17:02,020
- [quietly] Ha!
530
00:17:02,021 --> 00:17:03,922
Gretta: Hold its hand.
531
00:17:03,923 --> 00:17:04,423
There we go.
532
00:17:04,424 --> 00:17:06,125
Tickle it's tummy.
533
00:17:06,126 --> 00:17:10,729
- [exhales]
You're wasting your time.
534
00:17:10,730 --> 00:17:14,633
Baldric: Isn't a year
of my servitude enough, Ragana?
535
00:17:14,634 --> 00:17:16,535
Hexela has nothing to do
with this.
536
00:17:16,536 --> 00:17:20,339
- Hexela is my oldest
and dearest friend.
537
00:17:20,340 --> 00:17:24,243
I enjoy nothing more than
taking the things she loves.
538
00:17:24,244 --> 00:17:29,048
- [scoffs]
She does not love--
539
00:17:29,049 --> 00:17:30,682
do not be absurd.
540
00:17:30,683 --> 00:17:32,885
Ragana: You old fool.
541
00:17:32,886 --> 00:17:36,789
- You are an older fool
than I by centuries,
542
00:17:36,790 --> 00:17:39,658
you heartless hag.
543
00:17:39,659 --> 00:17:40,592
[metal rings]
544
00:17:40,593 --> 00:17:43,429
Hexela is going to thrash you.
545
00:17:43,430 --> 00:17:46,131
She's going to crush
your brittle bones
546
00:17:46,132 --> 00:17:48,167
into a fine, white powder,
547
00:17:48,168 --> 00:17:51,570
and then she's gonna whip in
some butter and milk
548
00:17:51,571 --> 00:17:53,572
to make a frosting and then use
that frosting
549
00:17:53,573 --> 00:17:56,141
to decorate a seven-layer cake--
550
00:17:56,142 --> 00:17:58,143
[magical noises]
551
00:17:58,144 --> 00:18:02,915
Baldric: [muffled speaking]
552
00:18:02,916 --> 00:18:06,218
Hexela: It's time.
553
00:18:06,219 --> 00:18:07,786
[exhale]
554
00:18:07,787 --> 00:18:10,989
Stand back.
555
00:18:10,990 --> 00:18:12,191
Dwight:
Back in the pocket, buddy.
556
00:18:12,192 --> 00:18:13,058
We'll go to the turtle pond
557
00:18:13,059 --> 00:18:14,593
right after the witch's brawl,
okay?
558
00:18:14,594 --> 00:18:17,396
You'll love it.
559
00:18:17,397 --> 00:18:25,070
Gretta: Sir Dwight.
560
00:18:25,071 --> 00:18:26,205
[fighting]
561
00:18:26,206 --> 00:18:29,541
Hexela: That's my turtle,
and my wish, you fat cow!
562
00:18:29,542 --> 00:18:30,709
- Cow?
563
00:18:30,710 --> 00:18:32,978
Fat?
564
00:18:32,979 --> 00:18:34,746
Dwight: Back off,
you guys are gonna drop him.
565
00:18:34,747 --> 00:18:36,281
Gretta: Make a wish, Sir Dwight!
566
00:18:36,282 --> 00:18:37,749
Dwight: I wish--
567
00:18:37,750 --> 00:18:41,286
- [laughing]
Am I still a fat cow?
568
00:18:41,287 --> 00:18:45,891
Hexela: Fatter than ever!
569
00:18:45,892 --> 00:18:46,859
- [squeal of frustration]
570
00:18:46,860 --> 00:18:48,060
Hexela: Oh, uh, see.
571
00:18:48,061 --> 00:18:52,331
Yeah, the wish is gone and
the turtle is no longer content.
572
00:18:52,332 --> 00:18:53,966
Dwight: Maybe because
you two almost dropped him
573
00:18:53,967 --> 00:18:56,702
on his little head.
574
00:18:56,703 --> 00:18:59,671
Sorry, buddy.
575
00:18:59,672 --> 00:19:01,306
- The boy has a gift.
576
00:19:01,307 --> 00:19:03,809
Gretta: What exactly
do you mean by a gift?
577
00:19:03,810 --> 00:19:07,112
[increasing magical noise]
578
00:19:07,113 --> 00:19:19,658
[deafening whirlwind]
579
00:19:19,659 --> 00:19:27,833
- Dwight.
580
00:19:29,101 --> 00:19:30,335
[birds chirping]
581
00:19:30,336 --> 00:19:37,409
[slurping]
582
00:19:37,410 --> 00:19:39,378
Chlodwig: Gretta!
583
00:19:39,379 --> 00:19:40,946
Are you dead?
584
00:19:40,947 --> 00:19:41,813
- [gasp]
585
00:19:41,814 --> 00:19:44,082
- [grunt]
586
00:19:44,083 --> 00:19:45,517
- Dwight?
587
00:19:45,518 --> 00:19:48,153
- Chlodwig.
588
00:19:48,154 --> 00:19:51,156
- Princess!
589
00:19:51,157 --> 00:19:54,726
Hexela.
590
00:19:54,727 --> 00:19:58,664
My Hexie, Hexie, my Hexie.
591
00:19:58,665 --> 00:20:01,233
Hexie.
592
00:20:01,234 --> 00:20:03,368
- Where is she?!
593
00:20:03,369 --> 00:20:05,070
Baldric: She's gone, my angel.
594
00:20:05,071 --> 00:20:08,307
You have nothing to fear.
595
00:20:08,308 --> 00:20:10,208
- That's where
you're wrong, Baldric.
596
00:20:10,209 --> 00:20:12,878
[breathing heavily]
597
00:20:12,879 --> 00:20:14,413
Where's Sir Dwight?
598
00:20:14,414 --> 00:20:16,615
Gretta: He's gone.
599
00:20:16,616 --> 00:20:29,294
Ragana took him.
600
00:20:29,295 --> 00:20:31,229
[magical noise]
601
00:20:31,230 --> 00:20:34,533
- Ah, Hexela,
how was your nap?
602
00:20:34,534 --> 00:20:38,103
- Oh, Ragana,
imagine what people will say.
603
00:20:38,104 --> 00:20:41,373
You of all witches,
running from a witch's brawl.
604
00:20:41,374 --> 00:20:42,140
- Pfft.
605
00:20:42,141 --> 00:20:43,976
- Where's Sir Dwight?
606
00:20:43,977 --> 00:20:44,843
- Who?
607
00:20:44,844 --> 00:20:47,346
- Dark hair, big cheeks.
608
00:20:47,347 --> 00:20:48,547
- The turtle boy!
609
00:20:48,548 --> 00:20:50,649
- Ah, him.
610
00:20:50,650 --> 00:20:54,453
I have taken him for ransom.
611
00:20:54,454 --> 00:20:56,188
- [muffled yelling]
612
00:20:56,189 --> 00:20:56,888
Chlodwig: Ransom?
613
00:20:56,889 --> 00:20:58,156
- Name your price!
614
00:20:58,157 --> 00:21:01,226
Ragana: Mm,
you are confused, mm,
615
00:21:01,227 --> 00:21:05,631
he is the ransom,
for you, Baldric.
616
00:21:05,632 --> 00:21:07,432
You're free
from your servitude,
617
00:21:07,433 --> 00:21:09,167
your debt is paid.
618
00:21:09,168 --> 00:21:10,736
[small magical explosion]
619
00:21:10,737 --> 00:21:12,270
I shall take the boy instead.
620
00:21:12,271 --> 00:21:13,238
- No!
621
00:21:13,239 --> 00:21:14,339
Ragana: Lovely as always
to see you, Hexela.
622
00:21:14,340 --> 00:21:15,207
Must be off.
623
00:21:15,208 --> 00:21:16,541
- Whither?
624
00:21:16,542 --> 00:21:19,211
Ragana: As far from where
you stand as I can get.
625
00:21:19,212 --> 00:21:21,446
Chlodwig: That's right, witch,
you'd better run.
626
00:21:21,447 --> 00:21:23,248
Ragana: You should leave too,
Hexela.
627
00:21:23,249 --> 00:21:24,583
Before it's too late.
628
00:21:24,584 --> 00:21:25,584
- What do you mean?
629
00:21:25,585 --> 00:21:28,153
Ragana: You know exactly
what I mean, old friend.
630
00:21:28,154 --> 00:21:30,956
You feel it as surely
as I do.
631
00:21:30,957 --> 00:21:33,792
Why you choose to remain
in that dark realm,
632
00:21:33,793 --> 00:21:36,061
I cannot fathom.
633
00:21:36,062 --> 00:21:40,198
Run, Hexela,
while you still may.
634
00:21:40,199 --> 00:21:42,701
An evil is rising
from the ground.
635
00:21:42,702 --> 00:21:44,903
[echo] from the ground.
636
00:21:44,904 --> 00:21:47,172
[rumble]
637
00:21:47,173 --> 00:21:57,849
♪♪
638
00:21:57,850 --> 00:21:58,984
[thunk]
639
00:21:58,985 --> 00:22:13,265
♪♪
640
00:22:13,266 --> 00:22:13,899
[thunk]
641
00:22:13,900 --> 00:22:26,411
[metallic ring]
642
00:22:26,412 --> 00:22:31,216
[door opens]
643
00:22:31,217 --> 00:22:32,517
Baldric: Ready, Highness?
644
00:22:32,518 --> 00:22:36,722
- You know
where she's taken him?
645
00:22:36,723 --> 00:22:41,026
Then let's away.
646
00:22:41,027 --> 00:22:50,235
[footsteps]
647
00:22:50,236 --> 00:22:58,176
[rumbling]
648
00:22:58,177 --> 00:23:08,954
[clicking]
649
00:23:08,955 --> 00:23:14,259
[door clicks open]
650
00:23:14,260 --> 00:23:16,561
[door squeaks]
651
00:23:16,562 --> 00:23:17,562
♪♪
40776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.