All language subtitles for D i S A S02E06 Truthberry Cobbler 720p BYU WEB-DL AAC2 0 x264-DarkSaber (1)_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,035 Dwight: Don't forget the trash bags, guys. 2 00:00:02,036 --> 00:00:05,538 This is a pack it in, pack it out campground. 3 00:00:05,539 --> 00:00:06,439 Gretta: It is still unclear to me 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,141 as to why we are making camp. 5 00:00:08,142 --> 00:00:09,109 We're not on a quest? 6 00:00:09,110 --> 00:00:09,776 - No. 7 00:00:09,777 --> 00:00:10,643 Gretta: We aren't on a hunt? 8 00:00:10,644 --> 00:00:11,511 Dwight: Absolutely not. 9 00:00:11,512 --> 00:00:12,545 Gretta: We aren't practicing drills? 10 00:00:12,546 --> 00:00:13,847 Dwight: Not unless you want to. 11 00:00:13,848 --> 00:00:15,014 - Well, then what are we about? 12 00:00:15,015 --> 00:00:17,650 Dwight: We are about unwinding and unplugging 13 00:00:17,651 --> 00:00:20,353 and enjoying a simpler way of life. 14 00:00:20,354 --> 00:00:21,521 - Hm? 15 00:00:21,522 --> 00:00:23,490 - And we get Dutch oven cobbler! 16 00:00:23,491 --> 00:00:24,958 - [gasps] 17 00:00:24,959 --> 00:00:25,692 - Cobbler? 18 00:00:25,693 --> 00:00:26,693 - Cobbler? 19 00:00:26,694 --> 00:00:28,862 Dwight: Oh yeah, yeah, cobbler is happening. 20 00:00:28,863 --> 00:00:30,730 There are fresh blackberry bushes everywhere 21 00:00:30,731 --> 00:00:32,465 at the campground. 22 00:00:32,466 --> 00:00:33,032 [liquid sloshing] 23 00:00:33,033 --> 00:00:34,067 [loud spitting] 24 00:00:34,068 --> 00:00:35,034 [gagging] 25 00:00:35,035 --> 00:00:37,203 - Who got crumbs in my sheep's bladder? 26 00:00:37,204 --> 00:00:38,271 - That's a question I'm only gonna hear once 27 00:00:38,272 --> 00:00:39,706 in my life. 28 00:00:39,707 --> 00:00:40,573 Nana: Haa! 29 00:00:40,574 --> 00:00:41,441 [keys rattling] 30 00:00:41,442 --> 00:00:42,642 I got the truck. 31 00:00:42,643 --> 00:00:44,611 Time to load out, campers! 32 00:00:44,612 --> 00:00:46,846 Dwight: All right. 33 00:00:46,847 --> 00:00:49,315 Nana: Go, go. 34 00:00:49,316 --> 00:00:50,850 [door shuts] 35 00:00:50,851 --> 00:00:52,552 - I told her nine of the clock. 36 00:00:52,553 --> 00:00:53,153 [door opens] 37 00:00:53,154 --> 00:01:00,326 [romantic music] 38 00:01:00,327 --> 00:01:01,428 Hexela: [gasps] 39 00:01:01,429 --> 00:01:02,962 Baldric! 40 00:01:02,963 --> 00:01:03,797 - Hexela. 41 00:01:03,798 --> 00:01:04,631 [snap] 42 00:01:04,632 --> 00:01:06,933 - So good of you to invite me along. 43 00:01:06,934 --> 00:01:07,634 [footsteps] 44 00:01:07,635 --> 00:01:08,435 - Hey! 45 00:01:08,436 --> 00:01:09,102 [phones beeping] 46 00:01:09,103 --> 00:01:10,103 - Oh! 47 00:01:10,104 --> 00:01:11,037 [beeping continues] 48 00:01:11,038 --> 00:01:12,472 Gretta: [gasps] 49 00:01:12,473 --> 00:01:13,039 Dwight: Hm. 50 00:01:13,040 --> 00:01:14,274 Chlodwig: What's amiss? 51 00:01:14,275 --> 00:01:15,475 Dwight: Fire warning. 52 00:01:15,476 --> 00:01:16,543 [signal stops] 53 00:01:16,544 --> 00:01:18,711 Hexela: Route 156 is closed in both directions. 54 00:01:18,712 --> 00:01:21,047 Nana: That's the highway we take to the campsite. 55 00:01:21,048 --> 00:01:23,783 Chlodwig: The encampment is postponed then? 56 00:01:23,784 --> 00:01:25,084 Nana: Oh, honey. 57 00:01:25,085 --> 00:01:26,853 I'm so sorry. 58 00:01:26,854 --> 00:01:31,157 I know how much you look forward to this. 59 00:01:31,158 --> 00:01:32,459 Gretta: Never fear, 60 00:01:32,460 --> 00:01:35,595 we may still make camp without venturing near the fire. 61 00:01:35,596 --> 00:01:36,830 I know the perfect place. 62 00:01:36,831 --> 00:01:38,932 And it has a few more comforts of home. 63 00:01:38,933 --> 00:01:40,533 - Well, let's go, go, go. 64 00:01:40,534 --> 00:01:41,501 Dwight: Come on! 65 00:01:41,502 --> 00:01:42,635 ♪♪ 66 00:01:42,636 --> 00:01:44,003 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 67 00:01:44,004 --> 00:01:45,939 there was this princess, Gretta. 68 00:01:45,940 --> 00:01:48,041 And she was in big trouble because she had lots of enemies 69 00:01:48,042 --> 00:01:49,742 and not a lot of friends. 70 00:01:49,743 --> 00:01:51,611 ♪♪ 71 00:01:51,612 --> 00:01:55,582 So, her court magician, Baldric cast the champion spell. 72 00:01:55,583 --> 00:01:56,649 It put everyone in the woods to sleep 73 00:01:56,650 --> 00:01:57,750 until a champion would come, 74 00:01:57,751 --> 00:01:58,718 break the spell with his kiss 75 00:01:58,719 --> 00:02:01,020 and deal with Gretta's big, scary enemies. 76 00:02:01,021 --> 00:02:03,089 But that guy never showed up. 77 00:02:03,090 --> 00:02:03,456 Ah! 78 00:02:03,457 --> 00:02:04,858 Instead, 79 00:02:04,859 --> 00:02:05,658 [kiss] 80 00:02:05,659 --> 00:02:07,894 they got me. 81 00:02:07,895 --> 00:02:08,828 Ah! 82 00:02:08,829 --> 00:02:13,132 ♪♪ 83 00:02:13,133 --> 00:02:14,300 Ow! 84 00:02:14,301 --> 00:02:20,907 ♪♪ 85 00:02:20,908 --> 00:02:29,382 ♪♪ 86 00:02:29,383 --> 00:02:30,984 [birds calling] 87 00:02:30,985 --> 00:02:37,490 ♪♪ 88 00:02:37,491 --> 00:02:43,830 Hexela: Mm. 89 00:02:43,831 --> 00:02:45,365 Gretta: Well, what say you, Sir Dwight? 90 00:02:45,366 --> 00:02:47,367 Are you enjoying the simpler ways of life? 91 00:02:47,368 --> 00:02:50,370 Are you unwinding and unpugging? 92 00:02:50,371 --> 00:02:51,704 - Unplugging. 93 00:02:51,705 --> 00:02:53,206 Nana: Hey! 94 00:02:53,207 --> 00:02:54,807 I'm off on my nature walk. 95 00:02:54,808 --> 00:02:55,708 Dwight: Got your bear spray? 96 00:02:55,709 --> 00:02:56,576 - Got it!. 97 00:02:56,577 --> 00:02:58,978 I'll be back by lunch time. 98 00:02:58,979 --> 00:03:01,481 Hraa-ta-ta. 99 00:03:01,482 --> 00:03:03,516 [horn] 100 00:03:03,517 --> 00:03:04,784 Dwight: What's that? 101 00:03:04,785 --> 00:03:07,554 - Baldric and Chlodwig are returning from the hunt. 102 00:03:07,555 --> 00:03:08,855 - The hunt? 103 00:03:08,856 --> 00:03:11,391 [sizzling] 104 00:03:11,392 --> 00:03:13,459 - I didn't think it was necessary to say, 105 00:03:13,460 --> 00:03:15,128 please don't kill any cute woodland creatures 106 00:03:15,129 --> 00:03:18,031 in preparation of your meals. 107 00:03:18,032 --> 00:03:19,065 - Mm. 108 00:03:19,066 --> 00:03:23,303 Gretta: So, here we are sitting around the fire, 109 00:03:23,304 --> 00:03:26,239 roasting rabbits, just as we do most every day. 110 00:03:26,240 --> 00:03:29,609 Chlodwig: It's been squirrels more than rabbits for me lately. 111 00:03:29,610 --> 00:03:30,076 - Mm. 112 00:03:30,077 --> 00:03:31,110 Dwight: Come on! 113 00:03:31,111 --> 00:03:35,348 We agreed you would stop eating the squirrels! 114 00:03:35,349 --> 00:03:38,551 Gretta: So, what's camping about this? 115 00:03:38,552 --> 00:03:45,491 - Well, we're not camping until... 116 00:03:45,492 --> 00:03:49,996 [clunk] 117 00:03:49,997 --> 00:03:50,697 - [gasp] 118 00:03:50,698 --> 00:03:52,265 Dwight: Ta da! 119 00:03:52,266 --> 00:03:53,900 Now, we're camping. 120 00:03:53,901 --> 00:03:57,303 All: [sounds of delight] 121 00:03:57,304 --> 00:03:59,105 Dwight: Fresh blackberry cobbler. 122 00:03:59,106 --> 00:04:05,612 Baldric: Oh-oo-hoo-hoo. 123 00:04:05,613 --> 00:04:10,583 Allow me, Sir Dwight. 124 00:04:10,584 --> 00:04:13,453 [thick spray] 125 00:04:13,454 --> 00:04:19,325 ♪♪ 126 00:04:19,326 --> 00:04:23,029 [thick spray] 127 00:04:23,030 --> 00:04:24,497 - [mouth full] Delicious! 128 00:04:24,498 --> 00:04:25,898 - Delectable! 129 00:04:25,899 --> 00:04:27,233 - Divine. 130 00:04:27,234 --> 00:04:28,301 - [mouth full] Delightful. 131 00:04:28,302 --> 00:04:29,435 - Thanks guys. 132 00:04:29,436 --> 00:04:30,937 This is one of my better batches. 133 00:04:30,938 --> 00:04:36,342 The secret recipe is fresh blackberries. 134 00:04:36,343 --> 00:04:37,377 - Mm. 135 00:04:37,378 --> 00:04:39,245 - Mm. 136 00:04:39,246 --> 00:04:40,480 - Mm. 137 00:04:40,481 --> 00:04:46,019 All: Mm, mm. 138 00:04:46,020 --> 00:04:49,622 - Hey, anybody seen Nana? 139 00:04:49,623 --> 00:04:51,457 She said she'd be back by lunchtime. 140 00:04:51,458 --> 00:04:52,392 - You're right. 141 00:04:52,393 --> 00:04:53,359 - More cobbler for us. 142 00:04:53,360 --> 00:04:54,861 [Hexela and Chlodwig laugh] 143 00:04:54,862 --> 00:04:56,929 - How long has it been? 144 00:04:56,930 --> 00:04:58,398 Four hours!? 145 00:04:58,399 --> 00:04:59,632 I knew this was a terrible idea. 146 00:04:59,633 --> 00:05:00,600 Let's go camping in the middle 147 00:05:00,601 --> 00:05:02,135 of the spooky woods with this creepy castle 148 00:05:02,136 --> 00:05:04,137 and all the medieval nut jobs. 149 00:05:04,138 --> 00:05:05,571 - You said you liked my idea. 150 00:05:05,572 --> 00:05:06,539 Dwight: I hated the idea 151 00:05:06,540 --> 00:05:07,507 but you were just so pretty and adorable, 152 00:05:07,508 --> 00:05:08,341 I couldn't just smack you down, 153 00:05:08,342 --> 00:05:09,409 plus I really want this opportunity 154 00:05:09,410 --> 00:05:15,314 to impress you with my cobbler. 155 00:05:15,315 --> 00:05:17,817 [weak laugh] 156 00:05:17,818 --> 00:05:20,353 - Sir Dwight is making a fool of himself. 157 00:05:20,354 --> 00:05:21,220 Come brother, 158 00:05:21,221 --> 00:05:22,522 I will distract the attention away 159 00:05:22,523 --> 00:05:24,023 from your ridiculousness. 160 00:05:24,024 --> 00:05:25,391 Dwight: I would appreciate that. 161 00:05:25,392 --> 00:05:27,260 Baldric: I'm curious. 162 00:05:27,261 --> 00:05:29,028 What distraction will you use? 163 00:05:29,029 --> 00:05:31,597 Hm? 164 00:05:31,598 --> 00:05:34,333 - I have it. 165 00:05:34,334 --> 00:05:36,736 We must find Nana! 166 00:05:36,737 --> 00:05:37,470 - Yes. 167 00:05:37,471 --> 00:05:38,971 - We will conduct a search. 168 00:05:38,972 --> 00:05:39,839 Gretta: Let's split up. 169 00:05:39,840 --> 00:05:42,241 - I get to go with Hexela! 170 00:05:42,242 --> 00:05:44,243 I've been waiting for a moment such as this 171 00:05:44,244 --> 00:05:45,645 to be alone with her. 172 00:05:45,646 --> 00:05:48,981 - [gasps] 173 00:05:48,982 --> 00:05:51,250 [laughs] 174 00:05:51,251 --> 00:05:52,351 Oh Baldric. 175 00:05:52,352 --> 00:05:53,553 When I got up this morning, 176 00:05:53,554 --> 00:05:55,455 I felt old and bloated 177 00:05:55,456 --> 00:05:58,424 and I wanted to chop all of my infuriating hair off, 178 00:05:58,425 --> 00:05:59,258 [gasp] 179 00:05:59,259 --> 00:06:01,461 but you make me feel so wonderful. 180 00:06:01,462 --> 00:06:04,230 And that's why I keep stringing you along. 181 00:06:04,231 --> 00:06:05,131 Oh. 182 00:06:05,132 --> 00:06:05,865 [gasp] 183 00:06:05,866 --> 00:06:07,400 Baldric: Mm? 184 00:06:07,401 --> 00:06:08,501 Chlodwig: Let's away, 185 00:06:08,502 --> 00:06:11,504 we three will search the nearby woods. 186 00:06:11,505 --> 00:06:14,173 Baldric: We two will search the castle. 187 00:06:14,174 --> 00:06:17,577 Hexela: Mm. 188 00:06:17,578 --> 00:06:20,580 Chlodwig: We will find Nana, Sir Dwight, 189 00:06:20,581 --> 00:06:26,152 or give it a fair effort and return for more cobbler. 190 00:06:26,153 --> 00:06:33,126 Dwight: [sigh] 191 00:06:33,127 --> 00:06:37,263 Dwight: [yelling] Nana! Nana! 192 00:06:37,264 --> 00:06:38,164 Gretta, you're making a weird face 193 00:06:38,165 --> 00:06:39,532 and it's making me nervous. 194 00:06:39,533 --> 00:06:40,867 Chlodwig: She looks angry. 195 00:06:40,868 --> 00:06:42,201 She knows that I am the one who got crumbs 196 00:06:42,202 --> 00:06:43,503 in her sheep's bladder. 197 00:06:43,504 --> 00:06:44,971 Gretta: I knew it! 198 00:06:44,972 --> 00:06:46,973 Dwight: Is that why you're making that face? 199 00:06:46,974 --> 00:06:47,607 Gretta: It just so happens, 200 00:06:47,608 --> 00:06:48,674 that I ate so much cobbler 201 00:06:48,675 --> 00:06:51,444 that I now have the tummy bubbles. 202 00:06:51,445 --> 00:06:53,613 Did I just say that out loud? 203 00:06:53,614 --> 00:06:54,747 Dwight: Yep. 204 00:06:54,748 --> 00:06:59,752 That's okay, everybody gets the tummy bubbles. 205 00:06:59,753 --> 00:07:01,621 Chlodwig: Speaking of tummy bubbles, 206 00:07:01,622 --> 00:07:04,624 I think I'll walk off some distance by myself for a time. 207 00:07:04,625 --> 00:07:05,391 Dwight: Do it, yes. 208 00:07:05,392 --> 00:07:06,492 Please, go ahead. 209 00:07:06,493 --> 00:07:08,761 The farther the better. 210 00:07:08,762 --> 00:07:09,829 Gretta: I fear the worst. 211 00:07:09,830 --> 00:07:10,863 Dwight: Keep going Chlodwig! 212 00:07:10,864 --> 00:07:12,799 Gretta: No, about Nana. 213 00:07:12,800 --> 00:07:13,466 You're right. 214 00:07:13,467 --> 00:07:15,067 These woods are treacherous. 215 00:07:15,068 --> 00:07:16,235 And if something would have happened to Nana, 216 00:07:16,236 --> 00:07:17,370 it would be my fault. 217 00:07:17,371 --> 00:07:18,037 Dwight: You're scaring me. 218 00:07:18,038 --> 00:07:20,206 Gretta: I'm scaring myself. 219 00:07:20,207 --> 00:07:22,008 Dwight: You know what we're gonna do? 220 00:07:22,009 --> 00:07:24,677 We are gonna channel all this anxiety into action 221 00:07:24,678 --> 00:07:27,413 and we're gonna find Nana. 222 00:07:27,414 --> 00:07:28,481 Gretta: You're brave. 223 00:07:28,482 --> 00:07:31,017 And I like your hair. 224 00:07:41,427 --> 00:07:42,895 - You're very large. 225 00:07:42,896 --> 00:07:43,729 Man: Hunnh. 226 00:07:43,730 --> 00:07:47,300 [thump] 227 00:07:47,301 --> 00:07:49,068 Baldric: Lady Nana! 228 00:07:49,069 --> 00:07:51,204 Hexela: I don't like it at all. 229 00:07:51,205 --> 00:07:53,039 Baldric: You suspect foul play? 230 00:07:53,040 --> 00:07:55,775 Hexela: I don't like my new body spritz. 231 00:07:55,776 --> 00:07:56,909 It smells like cheese. 232 00:07:56,910 --> 00:07:58,945 Baldric: Hm, I hadn't noticed. 233 00:07:58,946 --> 00:08:01,147 Oh wait, now I smell it. 234 00:08:01,148 --> 00:08:02,515 Hexela: Mm. 235 00:08:02,516 --> 00:08:04,550 Something's not right, Baldric. 236 00:08:04,551 --> 00:08:06,018 Baldric: Aged white cheddar. 237 00:08:06,019 --> 00:08:06,652 Hexela: We keep saying everything 238 00:08:06,653 --> 00:08:09,121 that pops into our heads. 239 00:08:09,122 --> 00:08:11,390 Baldric: We do, don't we? 240 00:08:11,391 --> 00:08:12,358 Hexela: Why would they make a body spritz 241 00:08:12,359 --> 00:08:14,026 that smells like cheese? 242 00:08:14,027 --> 00:08:15,361 Baldric: I like cheese. 243 00:08:15,362 --> 00:08:16,229 Hexela: Well, I like some cheese, 244 00:08:16,230 --> 00:08:17,296 I like cheesecake. 245 00:08:17,297 --> 00:08:17,997 Baldric: Mm. 246 00:08:17,998 --> 00:08:18,431 Hexela: [giggles] 247 00:08:18,432 --> 00:08:19,232 [gasp] 248 00:08:19,233 --> 00:08:20,600 See, we're doing it again! 249 00:08:20,601 --> 00:08:23,836 - You are right and your eyelashes are enchanting. 250 00:08:23,837 --> 00:08:24,637 - They're fake. 251 00:08:24,638 --> 00:08:25,071 [gasp] 252 00:08:25,072 --> 00:08:26,038 - I don't care. 253 00:08:26,039 --> 00:08:26,906 [gasp] 254 00:08:26,907 --> 00:08:28,107 Hexela: I have to get away from you. 255 00:08:28,108 --> 00:08:29,175 I've spent years cultivating 256 00:08:29,176 --> 00:08:32,178 the perfect mysterious, alluring mystique. 257 00:08:32,179 --> 00:08:34,046 Baldric: And I love it. 258 00:08:34,047 --> 00:08:36,182 Hexela: [yells] I'm ruining everything! 259 00:08:36,183 --> 00:08:37,216 [horrified yell] 260 00:08:37,217 --> 00:08:38,317 [footsteps running off] 261 00:08:38,318 --> 00:08:41,053 - Oh! 262 00:08:41,054 --> 00:08:46,826 That is more woman than I can handle. 263 00:08:46,827 --> 00:08:50,563 [thick spray] 264 00:08:50,564 --> 00:08:51,764 Dwight: Any luck? 265 00:08:51,765 --> 00:08:55,001 Baldric: No, she darted off before I could make my move. 266 00:08:55,002 --> 00:08:55,768 - What? 267 00:08:55,769 --> 00:08:58,537 - Uh, uh, you mean Lady Nana. 268 00:08:58,538 --> 00:09:00,239 Uh, sorry Sir Dwight. 269 00:09:00,240 --> 00:09:02,041 Our search was fruitless. 270 00:09:02,042 --> 00:09:04,777 Gretta: Mm. 271 00:09:04,778 --> 00:09:07,313 Someone take this cobbler away from me. 272 00:09:07,314 --> 00:09:08,180 I need help. 273 00:09:08,181 --> 00:09:11,951 - You did kinda snarf half the pan. 274 00:09:11,952 --> 00:09:13,185 Gretta: Sweets are my weakness. 275 00:09:13,186 --> 00:09:19,992 I have a whole stash of them hidden in my boot. 276 00:09:19,993 --> 00:09:22,528 [clatter] 277 00:09:22,529 --> 00:09:26,098 See. 278 00:09:26,099 --> 00:09:27,033 - How do you walk with all that candy 279 00:09:27,034 --> 00:09:27,833 in your boot? 280 00:09:27,834 --> 00:09:28,901 Gretta: But this cobbler is better 281 00:09:28,902 --> 00:09:31,270 than all of my boot sweets put together. 282 00:09:31,271 --> 00:09:32,238 - Ew. 283 00:09:32,239 --> 00:09:33,205 - What's your secret? 284 00:09:33,206 --> 00:09:34,373 - The fresh blackberries I picked them myself 285 00:09:34,374 --> 00:09:35,274 right outside. 286 00:09:35,275 --> 00:09:37,543 Baldric: Right outside? 287 00:09:37,544 --> 00:09:38,477 [spoon clatters] 288 00:09:38,478 --> 00:09:41,514 Gretta: Outside the castle? 289 00:09:41,515 --> 00:09:43,015 - I'm scared. 290 00:09:43,016 --> 00:09:44,817 Gretta: They weren't blackberries, Sir Dwight. 291 00:09:44,818 --> 00:09:45,751 They are-- 292 00:09:45,752 --> 00:09:47,353 - Truth berries. 293 00:09:47,354 --> 00:09:48,321 - Truth berries? 294 00:09:48,322 --> 00:09:49,288 Baldric: Yes. 295 00:09:49,289 --> 00:09:51,590 Anyone who eats truth berries is compelled 296 00:09:51,591 --> 00:09:52,959 to speak the truth. 297 00:09:52,960 --> 00:09:54,226 - And only the truth. 298 00:09:54,227 --> 00:09:56,996 Baldric: For six to eight hours. 299 00:09:56,997 --> 00:09:59,031 - That actually clears up a lot for me. 300 00:09:59,032 --> 00:10:03,302 Baldric: We should tell the others. 301 00:10:03,303 --> 00:10:06,205 Gretta: Where are the others? 302 00:10:06,206 --> 00:10:09,375 Hexela: You are an enigma. 303 00:10:09,376 --> 00:10:13,012 You are a mystery. 304 00:10:13,013 --> 00:10:19,585 You are a closed book full of beguiling secrets. 305 00:10:19,586 --> 00:10:22,021 You are marinated 306 00:10:22,022 --> 00:10:25,391 in Cheez Whiz body spritz. 307 00:10:25,392 --> 00:10:25,825 [sniff] 308 00:10:25,826 --> 00:10:27,693 Ah. 309 00:10:27,694 --> 00:10:29,095 Gah. 310 00:10:29,096 --> 00:10:29,795 Bwu. 311 00:10:29,796 --> 00:10:36,035 [screams] 312 00:10:36,036 --> 00:10:37,203 This is an outrage! 313 00:10:37,204 --> 00:10:39,338 Untie me, you big, 314 00:10:39,339 --> 00:10:39,872 brawny, 315 00:10:39,873 --> 00:10:41,073 broad-shouldered, 316 00:10:41,074 --> 00:10:43,442 beautiful beast. 317 00:10:43,443 --> 00:10:44,744 Man: What mean you three, 318 00:10:44,745 --> 00:10:46,445 by creeping around these woods? 319 00:10:46,446 --> 00:10:47,747 Nana: You're the creep buddy. 320 00:10:47,748 --> 00:10:49,515 And if I could reach my bear spray, 321 00:10:49,516 --> 00:10:52,485 you'd be a creep crying on the ground right now! 322 00:10:52,486 --> 00:10:53,919 Chlodwig: Bear spray. 323 00:10:53,920 --> 00:10:56,722 Will it turn you into a bear? 324 00:10:56,723 --> 00:10:58,424 Nana: No. 325 00:10:58,425 --> 00:11:00,026 Chlodwig: Will it turn me into a bear? 326 00:11:00,027 --> 00:11:01,293 Man: Who are you? 327 00:11:01,294 --> 00:11:06,198 Hexela: I'm just a single witch looking for love. 328 00:11:06,199 --> 00:11:07,867 Man: What are you lot doing here? 329 00:11:07,868 --> 00:11:12,405 Chlodwig: 'Tis called camping. 330 00:11:12,406 --> 00:11:13,806 [Hexela screams] 331 00:11:13,807 --> 00:11:15,374 - To what purpose? 332 00:11:15,375 --> 00:11:19,879 - That is the mystery. 333 00:11:19,880 --> 00:11:23,382 - How tall are you, handsome woodcutter? 334 00:11:23,383 --> 00:11:24,450 [Man chokes] 335 00:11:24,451 --> 00:11:26,852 Nana: Hexela, stop flirting with our kidnapper. 336 00:11:26,853 --> 00:11:27,386 Hexela: I can't! 337 00:11:27,387 --> 00:11:28,487 And I won't. 338 00:11:28,488 --> 00:11:30,256 Chlodwig: I have a plan. 339 00:11:30,257 --> 00:11:34,960 Nana: What? 340 00:11:34,961 --> 00:11:35,928 Chlodwig: I thought 341 00:11:35,929 --> 00:11:41,967 if I started talking a plan would come out. 342 00:11:41,968 --> 00:11:43,602 Baldric: One thing is certain. 343 00:11:43,603 --> 00:11:45,938 We are not alone in this castle. 344 00:11:45,939 --> 00:11:48,841 [distant banging] 345 00:11:48,842 --> 00:11:49,375 [thump] 346 00:11:49,376 --> 00:11:54,146 Dwight: Ah. 347 00:11:57,683 --> 00:12:06,459 Eeuh. 348 00:12:06,460 --> 00:12:09,428 All: Aaaah! 349 00:12:09,429 --> 00:12:14,633 Dwight: aaah. 350 00:12:14,634 --> 00:12:16,535 - Princess Gretta. 351 00:12:16,536 --> 00:12:19,905 - Emelian? 352 00:12:19,906 --> 00:12:21,707 - You know this guy? 353 00:12:21,708 --> 00:12:24,176 Wow, he is ripped and way better looking than me. 354 00:12:24,177 --> 00:12:25,644 Baldric: This is Emelian, 355 00:12:25,645 --> 00:12:27,613 the son of the royal woodcutter. 356 00:12:27,614 --> 00:12:29,248 Gretta: And the first boy I ever loved. 357 00:12:29,249 --> 00:12:29,949 Baldric: Hm. 358 00:12:29,950 --> 00:12:31,016 Wha? 359 00:12:31,017 --> 00:12:33,819 Dwight: Mm. 360 00:12:33,820 --> 00:12:35,955 Oh yeah, he's got like a ten-pack. 361 00:12:35,956 --> 00:12:38,290 I need a better muscle-toning regimen. 362 00:12:38,291 --> 00:12:41,427 Baldric: What were you doing prowling about the castle, lad? 363 00:12:41,428 --> 00:12:44,096 You nearly frightened the wits out of us. 364 00:12:44,097 --> 00:12:44,964 - I beg your forgiveness, 365 00:12:44,965 --> 00:12:46,765 we meant only to secure the castle. 366 00:12:46,766 --> 00:12:48,167 Baldric: We? 367 00:12:48,168 --> 00:12:50,169 - Well, my father and I-- 368 00:12:50,170 --> 00:12:52,271 I fear we have made an unspeakable mistake. 369 00:12:52,272 --> 00:12:54,039 Dwight: You tied my Nana to a tree! 370 00:12:54,040 --> 00:12:54,840 Chlodwig: In his defense, 371 00:12:54,841 --> 00:13:02,114 he does have impressive forearms. 372 00:13:02,115 --> 00:13:03,315 Dwight: What? 373 00:13:03,316 --> 00:13:05,684 Chlodwig: I cannot dislike a man with impressive forearms. 374 00:13:05,685 --> 00:13:08,554 Hexela: And I can't dislike a man with rippling muscles, 375 00:13:08,555 --> 00:13:09,722 strong hands, 376 00:13:09,723 --> 00:13:12,224 a jaw like an iron hammer, 377 00:13:12,225 --> 00:13:15,728 and eyes that burn like guilty pleasure! 378 00:13:15,729 --> 00:13:18,430 [gasp] 379 00:13:18,431 --> 00:13:24,270 - I can. 380 00:13:24,271 --> 00:13:26,672 Woodcutter: Begging your forgiveness, Highness. 381 00:13:26,673 --> 00:13:28,707 We mistook your friends for prowlers. 382 00:13:28,708 --> 00:13:29,909 - Oh. 383 00:13:29,910 --> 00:13:31,710 - An unforgiveable mistake. 384 00:13:31,711 --> 00:13:33,412 - Pff, I have already forgiven you. 385 00:13:33,413 --> 00:13:34,880 So, now tell me, 386 00:13:34,881 --> 00:13:36,182 is there a special lady in your life? 387 00:13:36,183 --> 00:13:36,815 Baldric: All right. 388 00:13:36,816 --> 00:13:37,349 Gretta: Because, if not-- 389 00:13:37,350 --> 00:13:42,688 Baldric: All right. 390 00:13:42,689 --> 00:13:44,523 [thunk] 391 00:13:44,524 --> 00:13:48,494 Hexela: Do make yourself comfortable. 392 00:13:48,495 --> 00:13:51,564 [pat, pat] 393 00:13:51,565 --> 00:13:54,099 Baldric: What are you doing here? 394 00:13:54,100 --> 00:13:55,668 Hm? 395 00:13:55,669 --> 00:13:56,702 Emelian: Only making an honest living 396 00:13:56,703 --> 00:13:58,337 as a woodcutter, sir. 397 00:13:58,338 --> 00:13:59,572 Woodcutter: Times are hard. 398 00:13:59,573 --> 00:14:01,340 These woods have changed. 399 00:14:01,341 --> 00:14:05,110 Hexela: I believe you have every quality of my perfect man. 400 00:14:05,111 --> 00:14:05,744 [gasp] 401 00:14:05,745 --> 00:14:07,313 I have a list right here. 402 00:14:07,314 --> 00:14:09,548 I keep it close to my heart. 403 00:14:09,549 --> 00:14:10,182 Whoo! 404 00:14:10,183 --> 00:14:12,318 Number one. 405 00:14:12,319 --> 00:14:14,220 Broad shoulders. 406 00:14:14,221 --> 00:14:15,955 [gasp] 407 00:14:15,956 --> 00:14:18,157 Why can't I stop talking? 408 00:14:18,158 --> 00:14:19,758 [gasp] 409 00:14:19,759 --> 00:14:24,263 - Okay. Wow, what a day. 410 00:14:24,264 --> 00:14:26,498 I'll be in my tent. 411 00:14:26,499 --> 00:14:27,499 Dwight: Nana? 412 00:14:27,500 --> 00:14:29,702 Baldric: Can we return to the subject at hand!? 413 00:14:29,703 --> 00:14:31,770 Hexela: Yes, number two, family man. 414 00:14:31,771 --> 00:14:33,772 Check. 415 00:14:33,773 --> 00:14:39,044 Number three, grizzly facial hair. 416 00:14:39,045 --> 00:14:39,578 - But, I-- 417 00:14:39,579 --> 00:14:40,713 Hexela: Number four, 418 00:14:40,714 --> 00:14:42,047 [scream] 419 00:14:42,048 --> 00:14:47,152 I have got to stop... talking. 420 00:14:47,153 --> 00:14:47,920 - Oh. 421 00:14:47,921 --> 00:14:51,757 Hexela: [squeal] 422 00:14:51,758 --> 00:14:54,326 [desperate yell] 423 00:14:54,327 --> 00:15:01,667 Dwight: Okay. Group talk, right now, Hexela's tent. 424 00:15:01,668 --> 00:15:02,468 [thunk] 425 00:15:02,469 --> 00:15:03,702 Be right back. 426 00:15:03,703 --> 00:15:04,436 'Kay. 427 00:15:04,437 --> 00:15:07,172 Just, uh, sit tight. 428 00:15:07,173 --> 00:15:18,617 [awkward laugh] 429 00:15:18,618 --> 00:15:20,119 Dwight: What the? 430 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 Chlodwig: I'm confused. 431 00:15:21,121 --> 00:15:22,721 Gretta: Your tent brings us here? 432 00:15:22,722 --> 00:15:23,922 Dwight: This isn't camping. 433 00:15:23,923 --> 00:15:26,859 Baldric: You never cease to amaze me, Hexela. 434 00:15:26,860 --> 00:15:30,129 Hexela: I'm too mortified to accept compliments, Baldric. 435 00:15:30,130 --> 00:15:31,030 Gretta: The witch is right. 436 00:15:31,031 --> 00:15:32,331 This is a disaster. 437 00:15:32,332 --> 00:15:33,532 Dwight: Hey guys. 438 00:15:33,533 --> 00:15:34,900 Anyone else think there's something weird going on 439 00:15:34,901 --> 00:15:36,769 with the two super buff woodcutter guys? 440 00:15:36,770 --> 00:15:38,804 Hexela: Yes! 441 00:15:38,805 --> 00:15:43,876 Yoska is a desirable catch, why hasn't he settled down yet? 442 00:15:43,877 --> 00:15:45,010 Anyone know? 443 00:15:45,011 --> 00:15:45,644 Hm? 444 00:15:45,645 --> 00:15:46,445 Baldric: [disgusted noise] 445 00:15:46,446 --> 00:15:47,413 Chlodwig: I'm hungry. 446 00:15:47,414 --> 00:15:48,847 I think I'll finish off the cobbler. 447 00:15:48,848 --> 00:15:49,281 - Oh! 448 00:15:49,282 --> 00:15:49,848 Bring me some. 449 00:15:49,849 --> 00:15:50,949 Baldric and Gretta: No! 450 00:15:50,950 --> 00:15:52,685 It's truth berry cobbler. 451 00:15:52,686 --> 00:15:53,886 Hexela: What? 452 00:15:53,887 --> 00:15:54,520 Dwight: Which is why we all keep running our mouths off 453 00:15:54,521 --> 00:15:55,387 with no filter. 454 00:15:55,388 --> 00:15:56,221 - Oh. 455 00:15:56,222 --> 00:15:57,289 Chlodwig: No filter? 456 00:15:57,290 --> 00:15:59,191 Dwight: You're pretty much the same Chlodwig. 457 00:15:59,192 --> 00:16:02,394 Hexela: [sighs] It had to be truth berries. 458 00:16:02,395 --> 00:16:04,163 - Do you think Emelian finds me alluring? 459 00:16:04,164 --> 00:16:05,130 Dwight: Of course he finds you alluring. 460 00:16:05,131 --> 00:16:05,998 You're the most freakin' alluring girl 461 00:16:05,999 --> 00:16:07,833 anyone's ever seen. 462 00:16:07,834 --> 00:16:09,735 Chlodwig, will you slap me super hard please. 463 00:16:09,736 --> 00:16:10,202 [slap] 464 00:16:10,203 --> 00:16:11,970 [grunt] 465 00:16:11,971 --> 00:16:14,406 Gretta: That looks like it hurt. 466 00:16:14,407 --> 00:16:15,107 Dwight: It did. 467 00:16:15,108 --> 00:16:16,442 -You suspect the woodcutters 468 00:16:16,443 --> 00:16:21,146 of some evil purpose, Sir Dwight? 469 00:16:21,147 --> 00:16:23,349 Chlodwig: I have a plan. 470 00:16:23,350 --> 00:16:24,516 Gretta: What? 471 00:16:24,517 --> 00:16:29,888 Chlodwig: I'm trying to form it into words in my mouth. 472 00:16:29,889 --> 00:16:30,923 - You don't have a plan, do you? 473 00:16:30,924 --> 00:16:34,493 Chlodwig: No. 474 00:16:34,494 --> 00:16:38,897 Dwight: No worries, 'cause I have a plan. 475 00:16:38,898 --> 00:16:46,905 And it starts with cobbler. 476 00:16:46,906 --> 00:16:50,409 - Mm. 477 00:16:50,410 --> 00:16:51,443 Yoska: Very tasty. 478 00:16:51,444 --> 00:16:52,745 Emelian: It's the best thing I've ever had. 479 00:16:52,746 --> 00:16:53,579 - That's sweet of you guys, 480 00:16:53,580 --> 00:16:55,347 it's actually a specialty of mine, 481 00:16:55,348 --> 00:16:56,048 an old family recipe 482 00:16:56,049 --> 00:16:56,648 [rattling] 483 00:16:56,649 --> 00:16:57,182 I have adapted over-- 484 00:16:57,183 --> 00:16:58,550 [candies falling] 485 00:16:58,551 --> 00:17:01,854 Um, right, task at hand. 486 00:17:01,855 --> 00:17:06,191 Uh, so what are you guys doing here at the castle? 487 00:17:06,192 --> 00:17:07,793 Yoska: We're looking for a special tree. 488 00:17:07,794 --> 00:17:08,293 [smack] 489 00:17:08,294 --> 00:17:09,161 - Dad! 490 00:17:09,162 --> 00:17:10,696 It's a secret. 491 00:17:10,697 --> 00:17:12,765 - So, what's so special about this tree. 492 00:17:12,766 --> 00:17:13,966 Yoska: Well, it's magic. 493 00:17:13,967 --> 00:17:15,901 If we cut it down we could sell the wood for way more money 494 00:17:15,902 --> 00:17:17,536 than we could spend in a lifetime. 495 00:17:17,537 --> 00:17:18,670 [smack, smack] 496 00:17:18,671 --> 00:17:20,305 Why am I telling you all this? 497 00:17:20,306 --> 00:17:21,440 Dwight: Because you, 498 00:17:21,441 --> 00:17:25,611 just ate more than your share of truth berry cobbler. 499 00:17:25,612 --> 00:17:26,578 [clatter] 500 00:17:26,579 --> 00:17:29,248 Dwight: So, I'll be asking the questions, 501 00:17:29,249 --> 00:17:32,918 if you don't mind. 502 00:17:32,919 --> 00:17:35,587 Thank you. 503 00:17:35,588 --> 00:17:38,056 Emelian, 504 00:17:38,057 --> 00:17:42,294 how do you get those washboard abs and huge biceps? 505 00:17:42,295 --> 00:17:44,062 - I swing an ax ten hours a day. 506 00:17:44,063 --> 00:17:44,963 - Wow! Really? 507 00:17:44,964 --> 00:17:49,368 Why don't you guys wear a shirt? 508 00:17:49,369 --> 00:17:52,438 Yoska: We don't have shirts. 509 00:17:52,439 --> 00:17:54,273 [candy clattering] 510 00:17:54,274 --> 00:17:56,809 - [clears throat] So, 511 00:17:56,810 --> 00:17:58,510 what makes you think the magic tree is here? 512 00:17:58,511 --> 00:17:59,478 - It isn't. 513 00:17:59,479 --> 00:18:00,646 [smack, smack, smack] 514 00:18:00,647 --> 00:18:01,513 We know the tree is exactly 515 00:18:01,514 --> 00:18:02,314 [smack] 516 00:18:02,315 --> 00:18:05,717 thirty furlongs from this castle. 517 00:18:05,718 --> 00:18:07,653 - We just don't know in what direction. 518 00:18:07,654 --> 00:18:13,425 Yosac: [grunts] We've been searching these woods for years. 519 00:18:13,426 --> 00:18:16,428 [grunt] 520 00:18:16,429 --> 00:18:19,198 Confound it. 521 00:18:19,199 --> 00:18:21,233 We've made a chart. 522 00:18:21,234 --> 00:18:24,203 Of everywhere we've searched. 523 00:18:24,204 --> 00:18:27,105 - Only this section remains. 524 00:18:27,106 --> 00:18:32,177 Dwight: So this magic tree, is in there somewhere? 525 00:18:32,178 --> 00:18:34,613 Why did you guys tie up Nana, Chlodwig and Hexela? 526 00:18:34,614 --> 00:18:38,183 - We took them for rival woodcutters. 527 00:18:38,184 --> 00:18:40,252 - Woodcutters have rivals? 528 00:18:40,253 --> 00:18:43,288 Yoska: [frustrated sigh] 529 00:18:43,289 --> 00:18:46,758 Gretta: We shall help you find your magic tree. 530 00:18:46,759 --> 00:18:47,993 - Thank you, Highness. 531 00:18:47,994 --> 00:18:50,562 - But only answer this one question, 532 00:18:50,563 --> 00:18:52,130 in the years since we last met, 533 00:18:52,131 --> 00:18:53,465 have you ever thought of me? 534 00:18:53,466 --> 00:18:56,168 [gasp] 535 00:18:56,169 --> 00:18:57,169 - Princess, 536 00:18:57,170 --> 00:18:58,437 I have thought of you every moment of my life 537 00:18:58,438 --> 00:19:00,839 since the day I first beheld you. 538 00:19:00,840 --> 00:19:03,108 The morning sun is your touch, 539 00:19:03,109 --> 00:19:05,110 the breeze is your kiss, 540 00:19:05,111 --> 00:19:08,113 the rustling of the leaves is your voice. 541 00:19:08,114 --> 00:19:12,718 You are in every breath, and every thought, 542 00:19:12,719 --> 00:19:16,822 and every beat of my heart. 543 00:19:16,823 --> 00:19:19,424 - Okay, that answers that question. 544 00:19:19,425 --> 00:19:22,160 Who wants to go on a magic tree quest? 545 00:19:22,161 --> 00:19:24,863 [noises of relief] 546 00:19:24,864 --> 00:19:26,632 Dwight: Just about a furlong more. 547 00:19:26,633 --> 00:19:29,768 Hexela: Oh! Civilization. 548 00:19:29,769 --> 00:19:33,272 My feet are killing me. 549 00:19:33,273 --> 00:19:36,308 Why do I insist on buying an eight and a half 550 00:19:36,309 --> 00:19:39,311 when I know I'm a nine. 551 00:19:39,312 --> 00:19:41,280 Nana: Where to, Dwight? 552 00:19:41,281 --> 00:19:41,980 - That way. 553 00:19:41,981 --> 00:19:42,881 Quick march. 554 00:19:42,882 --> 00:19:53,358 ♪♪ 555 00:19:53,359 --> 00:19:56,662 Yoska: Son, do you know what that is? 556 00:19:56,663 --> 00:19:58,597 - This is the tree you guys want to cut down? 557 00:19:58,598 --> 00:20:00,666 Emelian: We can sell the wood to wizards and witches 558 00:20:00,667 --> 00:20:01,967 and mages and sorcerers. 559 00:20:01,968 --> 00:20:03,402 - Do you take pre-orders? 560 00:20:03,403 --> 00:20:05,070 [metal ringing] 561 00:20:05,071 --> 00:20:11,043 Gretta: No one touches this tree! 562 00:20:11,044 --> 00:20:12,044 - Gretta. 563 00:20:12,045 --> 00:20:24,523 - I will kill any man who touches this tree. 564 00:20:24,524 --> 00:20:26,925 - Princess, 565 00:20:26,926 --> 00:20:32,431 Your Highness, 566 00:20:32,432 --> 00:20:35,467 dear child. 567 00:20:35,468 --> 00:20:42,608 - [half sobbing] It's, it's... 568 00:20:42,609 --> 00:20:44,876 - Her mother. 569 00:20:44,877 --> 00:20:51,083 [poignant music] 570 00:20:51,084 --> 00:20:52,884 Emelian: Highness, we didn't know. 571 00:20:52,885 --> 00:20:54,886 Yoska: We would never harm the queen. 572 00:20:54,887 --> 00:20:56,221 [ax clatters to ground] 573 00:20:56,222 --> 00:20:59,558 Not for all the money in the world. 574 00:20:59,559 --> 00:21:00,525 [Emelian's ax clatters down] 575 00:21:00,526 --> 00:21:02,327 Chlodwig: There you are! 576 00:21:02,328 --> 00:21:03,228 Huzzah! 577 00:21:03,229 --> 00:21:04,796 We found the tree! 578 00:21:04,797 --> 00:21:09,568 Nana: Shh! 579 00:21:09,569 --> 00:21:14,539 Gretta: [sobbing quietly] 580 00:21:14,540 --> 00:21:18,043 Emelian: I swear on my knees to protect the queen 581 00:21:18,044 --> 00:21:20,646 with my life until the end of my days. 582 00:21:20,647 --> 00:21:22,714 [sniff] 583 00:21:22,715 --> 00:21:35,093 Yoska: And I so swear. 584 00:21:35,094 --> 00:21:38,296 - [shuddering breath] 585 00:21:38,297 --> 00:21:49,274 I dub thee knights of the realm and protectors of the queen. 586 00:21:49,275 --> 00:21:56,381 Rise Sir Yoska and Sir Emelian. 587 00:21:56,382 --> 00:21:58,150 - [clears throat] 588 00:21:58,151 --> 00:22:00,519 [sniff] 589 00:22:00,520 --> 00:22:08,727 ♪♪ 590 00:22:08,728 --> 00:22:14,399 [rustling] 591 00:22:14,400 --> 00:22:20,305 - Guys? 592 00:22:20,306 --> 00:22:21,106 Baldric: Mm. 593 00:22:21,107 --> 00:22:22,641 Nana: Good morning, gummi bear. 594 00:22:22,642 --> 00:22:23,475 Dwight: What are you? 595 00:22:23,476 --> 00:22:24,710 Guys, we're supposed to be camping. 596 00:22:24,711 --> 00:22:26,411 Chlodwig: We're celebrating Sir Dwight. 597 00:22:26,412 --> 00:22:29,481 Have a breakfast burrito. 598 00:22:29,482 --> 00:22:31,817 Baldric: The effects of the truth berries have passed. 599 00:22:31,818 --> 00:22:33,051 Dwight: You sure? 600 00:22:33,052 --> 00:22:34,386 See if you can tell a lie. 601 00:22:34,387 --> 00:22:36,988 Baldric: Oh, um. 602 00:22:36,989 --> 00:22:39,991 I did not steal Hexela's perfect man list 603 00:22:39,992 --> 00:22:42,360 and set it on fire. 604 00:22:42,361 --> 00:22:46,732 - I knew it! 605 00:22:46,733 --> 00:22:47,666 Dwight: It's great news, 606 00:22:47,667 --> 00:22:51,136 turns out a little truth can go a long way. 607 00:22:51,137 --> 00:22:56,341 Where's Gretta? 608 00:22:56,342 --> 00:22:59,077 ♪♪ 609 00:22:59,078 --> 00:23:02,981 [axes clanging] 610 00:23:02,982 --> 00:23:08,887 Dwight: Uh, guys. 611 00:23:08,888 --> 00:23:12,958 Gretta: Let him pass. 612 00:23:12,959 --> 00:23:15,894 [gentle music] 613 00:23:15,895 --> 00:23:30,842 ♪♪ 614 00:23:30,843 --> 00:23:31,977 ♪♪ 615 00:23:31,978 --> 00:23:39,251 ♪♪ 616 00:23:39,252 --> 00:23:42,287 Dwight: She's beautiful Gretta. 617 00:23:42,288 --> 00:23:43,288 ♪♪ 39841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.