All language subtitles for D D S04E01 Apexed 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:13,514 Dino Dana! 2 00:00:41,292 --> 00:00:44,170 Dino Dana! 3 00:00:50,009 --> 00:00:51,469 "Apexed." 4 00:01:00,060 --> 00:01:02,271 Dana... 5 00:01:02,313 --> 00:01:03,522 What are you doing? 6 00:01:05,566 --> 00:01:07,276 Going on the most dangerous 7 00:01:07,318 --> 00:01:09,737 undersea adventure of all time. 8 00:01:09,779 --> 00:01:11,489 Want to come? 9 00:01:11,530 --> 00:01:12,865 Nah. 10 00:01:12,907 --> 00:01:16,076 But you don't even know what the adventure is. 11 00:01:16,118 --> 00:01:18,454 Fine. What is it? 12 00:01:18,496 --> 00:01:20,122 I'm testing to see which prehistoric 13 00:01:20,164 --> 00:01:21,290 marine creature was... 14 00:01:23,250 --> 00:01:25,252 Wait. Is your music still playing? 15 00:01:27,755 --> 00:01:29,715 Alright. What is it? 16 00:01:29,757 --> 00:01:31,926 I'm testing to see which prehistoric marine creature 17 00:01:31,967 --> 00:01:33,719 was the apex predator: 18 00:01:33,761 --> 00:01:36,764 a prehistoric shark or a prehistoric whale. 19 00:01:36,806 --> 00:01:38,974 What's an apex predator? 20 00:01:39,016 --> 00:01:40,267 They're incredible. 21 00:01:40,309 --> 00:01:43,354 Apex predators are animals that are so powerful 22 00:01:43,395 --> 00:01:45,022 that no other animal can eat them. 23 00:01:45,064 --> 00:01:46,816 They're basically undefeatable. 24 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 Easy, then. 25 00:01:48,359 --> 00:01:49,944 The shark would be the apex predator. 26 00:01:49,985 --> 00:01:51,445 Interesting prediction. 27 00:01:51,487 --> 00:01:55,115 Why do you think the Megalodon would be the top predator? 28 00:01:55,157 --> 00:01:58,994 Uh, because sharks are... 29 00:01:59,036 --> 00:02:00,329 sharks. 30 00:02:00,371 --> 00:02:03,249 They're designed to hunt things. 31 00:02:03,290 --> 00:02:05,417 Yeah. They're definitely better than a whale. 32 00:02:05,459 --> 00:02:08,379 You've obviously never heard of the Livyatan. 33 00:02:08,420 --> 00:02:10,881 No, Dad, wait! I called the washroom. 34 00:02:12,091 --> 00:02:14,093 Are you sure you don't want to come? 35 00:02:14,134 --> 00:02:16,470 It's hard to pilot a submarine on my own. 36 00:02:16,512 --> 00:02:18,264 Yeah, maybe next time. 37 00:02:21,350 --> 00:02:23,310 Why is she wearing-- 38 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 You know, never mind. 39 00:02:29,900 --> 00:02:31,819 Captain Dana was on the hunt 40 00:02:31,861 --> 00:02:33,445 for two of the most powerful 41 00:02:33,487 --> 00:02:36,365 prehistoric predators of all time, 42 00:02:36,407 --> 00:02:38,367 but little did she know 43 00:02:38,409 --> 00:02:40,703 she wasn't the only one hunting. 44 00:03:01,098 --> 00:03:02,892 The sound scanner has detected 45 00:03:02,933 --> 00:03:05,019 something behind me. 46 00:03:05,060 --> 00:03:07,354 But I'll need to confirm what it is with the periscope. 47 00:03:18,490 --> 00:03:20,492 I can't pilot the submarine and look through the periscope 48 00:03:20,534 --> 00:03:22,745 at the same time. 49 00:03:22,786 --> 00:03:25,289 I'll have to turn off the engine. 50 00:03:42,932 --> 00:03:44,266 Come on. 51 00:03:44,308 --> 00:03:46,310 Where are you hiding? 52 00:03:49,939 --> 00:03:51,023 There you are! 53 00:03:51,065 --> 00:03:53,525 In this corner, Megalodon. 54 00:03:53,567 --> 00:03:55,736 The largest shark of all time. 55 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 Ten times bigger than today's great white shark. 56 00:04:02,451 --> 00:04:04,286 Another sound scanner hit. 57 00:04:06,580 --> 00:04:08,999 And this one's coming from the front. 58 00:04:12,962 --> 00:04:15,714 Hello, friend. 59 00:04:15,756 --> 00:04:18,217 And in this corner, Livyatan. 60 00:04:18,258 --> 00:04:20,052 Same size as the Megalodon, 61 00:04:20,094 --> 00:04:22,137 but with a much bigger mouth. 62 00:04:22,179 --> 00:04:24,556 Bigger mouth, bigger bite. 63 00:04:28,686 --> 00:04:32,648 Let the prehistoric marine apex predator experiment begin! 64 00:04:37,736 --> 00:04:40,823 Megalodon has spotted the Livyatan. 65 00:04:42,992 --> 00:04:44,868 And the Livyatan has spotted... 66 00:04:50,958 --> 00:04:52,084 ...me! 67 00:04:52,126 --> 00:04:53,961 I need to get out of the way! 68 00:05:05,723 --> 00:05:07,266 Dive! 69 00:05:31,665 --> 00:05:32,624 Died. 70 00:05:40,924 --> 00:05:42,342 Finally. 71 00:05:54,396 --> 00:05:56,690 How did your apex experiment go? 72 00:05:56,732 --> 00:05:58,067 Not well. 73 00:05:58,108 --> 00:06:01,195 I died. 74 00:06:01,236 --> 00:06:02,196 Sorry...? 75 00:06:02,237 --> 00:06:03,781 That's okay. 76 00:06:03,822 --> 00:06:05,657 I was only imagining. 77 00:06:05,699 --> 00:06:07,701 But because I can't look through the periscope 78 00:06:07,743 --> 00:06:09,328 and pilot the sub, 79 00:06:09,369 --> 00:06:10,954 I wasn't able to get out of the way 80 00:06:10,996 --> 00:06:13,248 of the charging Livyatan. 81 00:06:13,290 --> 00:06:15,209 That sucks. 82 00:06:15,250 --> 00:06:18,337 Better luck next time. 83 00:06:28,430 --> 00:06:32,810 Saara... can I ask you a question? 84 00:06:34,269 --> 00:06:35,312 Sure. 85 00:06:35,354 --> 00:06:36,647 You would do anything 86 00:06:36,688 --> 00:06:38,607 to protect me from dying, 87 00:06:38,649 --> 00:06:39,691 right? 88 00:06:39,733 --> 00:06:41,652 Of course I would. 89 00:06:41,693 --> 00:06:43,529 You're my little seester. 90 00:06:47,533 --> 00:06:49,910 Then... 91 00:06:49,952 --> 00:06:52,788 I'm going to need you to pilot the sub. 92 00:06:53,497 --> 00:06:56,667 You didn't say it was an imaginary death. 93 00:06:56,708 --> 00:06:59,086 You didn't ask me to be specific. 94 00:06:59,128 --> 00:07:00,712 Quick. Get changed. 95 00:07:00,754 --> 00:07:03,715 We have an apex predator experiment to complete. 96 00:07:07,886 --> 00:07:09,429 Wait, now you're both...? 97 00:07:10,514 --> 00:07:12,766 Never mind. 98 00:07:14,518 --> 00:07:17,938 Captain Dana and Pilot Saara! 99 00:07:17,980 --> 00:07:19,314 Uh, wait. 100 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 If I'm the pilot, then why are you holding the sub? 101 00:07:22,943 --> 00:07:24,361 Good point. 102 00:07:27,239 --> 00:07:29,825 Captain Dana and Pilot Saara 103 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 were on the hunt 104 00:07:31,326 --> 00:07:34,454 for two of the most powerful predators of all time. 105 00:07:34,496 --> 00:07:35,747 Lucky for them 106 00:07:35,789 --> 00:07:37,791 they wouldn't have to wait long to find them 107 00:07:37,833 --> 00:07:40,669 for prehistoric marine apex predator experiment 108 00:07:40,711 --> 00:07:43,547 attempt number two. 109 00:07:45,132 --> 00:07:47,551 Now you drive the sub underwater. 110 00:08:02,232 --> 00:08:03,400 Captain! 111 00:08:05,736 --> 00:08:07,863 I've got two sound scanner hits! 112 00:08:07,905 --> 00:08:09,198 Perfect. 113 00:08:13,827 --> 00:08:18,123 Megalodon and Livyatan are closing in on each other. 114 00:08:18,165 --> 00:08:20,083 Now's our chance to see which one 115 00:08:20,125 --> 00:08:22,336 is the ultimate apex predator. 116 00:08:26,924 --> 00:08:28,675 Both marine creatures weigh about the same - 117 00:08:28,717 --> 00:08:30,844 about as much as five elephants - 118 00:08:30,886 --> 00:08:34,765 but the Megalodon is way faster than the Livyatan. 119 00:08:34,806 --> 00:08:37,726 Will speed be enough to win the day? 120 00:08:37,768 --> 00:08:40,145 There's only one way to find out. 121 00:08:43,857 --> 00:08:47,736 Megalodon is going after the Livyatan, 122 00:08:47,778 --> 00:08:49,446 and the Livyatan is... 123 00:08:53,200 --> 00:08:55,369 ...coming toward our sub again. 124 00:08:55,410 --> 00:08:57,537 Pilot Saara, hard right! 125 00:08:57,579 --> 00:08:58,705 Aye-aye, Captain. 126 00:09:07,005 --> 00:09:09,007 Nice work, Pilot Saara. 127 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 This is further in the experiment 128 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 than I got before. 129 00:09:14,805 --> 00:09:16,515 Now the Livyatan is... 130 00:09:16,556 --> 00:09:19,434 charging toward the Megalodon! 131 00:09:19,476 --> 00:09:20,852 Miss! 132 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 The Megalodon swam out of the way of the Livyatan, 133 00:09:23,313 --> 00:09:24,564 and... 134 00:09:25,774 --> 00:09:28,026 And what? 135 00:09:28,068 --> 00:09:29,903 And what?! 136 00:09:37,536 --> 00:09:40,247 And now the Megalodon is coming right towards us. 137 00:09:44,418 --> 00:09:46,545 Sound the alert! And dive! 138 00:09:46,586 --> 00:09:48,088 Dive, dive! 139 00:09:48,130 --> 00:09:49,506 Diving! 140 00:09:59,558 --> 00:10:01,727 The Megalodon is coming around again! 141 00:10:01,768 --> 00:10:03,312 We need more speed! 142 00:10:03,353 --> 00:10:04,980 I can't pilot the sub 143 00:10:05,022 --> 00:10:07,607 and be in the engine room at the same time. 144 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 Captain Dana, what are your orders? 145 00:10:22,748 --> 00:10:24,666 Next up, more Dino Dana! 146 00:10:31,423 --> 00:10:33,508 Dino Dana! 147 00:11:01,244 --> 00:11:04,164 Dino Dana! 148 00:11:11,254 --> 00:11:13,715 "Apexed Part II." 149 00:11:20,847 --> 00:11:23,016 Pilot Saara, 150 00:11:25,102 --> 00:11:26,978 it's been a honour serving with you. 151 00:11:27,020 --> 00:11:29,856 The honour is all mine, Captain Dana. 152 00:11:52,921 --> 00:11:56,383 Prehistoric marine apex predator experiment attempt number two. 153 00:11:56,425 --> 00:11:58,093 Failed. 154 00:11:58,135 --> 00:12:00,387 We can't look through the periscope, pilot the sub, 155 00:12:00,429 --> 00:12:03,140 and be in the engine room at the same time. 156 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 Sounds like we need an engineer. 157 00:12:08,353 --> 00:12:11,273 And I know just the right person. 158 00:12:17,154 --> 00:12:21,616 You would do anything to protect us from dying, right? 159 00:12:28,248 --> 00:12:32,627 Captain Dana, Pilot Saara, and Engineer Dad. 160 00:12:32,669 --> 00:12:34,671 Reporting for duty. 161 00:12:34,713 --> 00:12:36,756 We're tracking two of the most dangerous 162 00:12:36,798 --> 00:12:38,925 prehistoric marine creatures of all time 163 00:12:38,967 --> 00:12:41,845 for prehistoric marine apex predator experiment 164 00:12:41,887 --> 00:12:43,430 attempt number three. 165 00:12:59,279 --> 00:13:00,655 Pilot, report. 166 00:13:05,076 --> 00:13:06,286 Two sound scanner hits, Captain. 167 00:13:06,328 --> 00:13:07,704 Dead ahead. 168 00:13:11,249 --> 00:13:13,418 Engineering, report. 169 00:13:13,460 --> 00:13:17,297 Engines are ready to speed up on your orders, Captain. 170 00:13:17,339 --> 00:13:18,798 Well done, everyone. 171 00:13:22,135 --> 00:13:24,513 Now let's finish this experiment once and for all. 172 00:13:33,647 --> 00:13:35,357 The Megalodon has the strongest bite 173 00:13:35,398 --> 00:13:37,901 of any creature that ever lived, 174 00:13:37,943 --> 00:13:40,487 but the Livyatan has the largest teeth 175 00:13:40,529 --> 00:13:43,323 of any animal that ever existed. 176 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 So which is better, 177 00:13:45,325 --> 00:13:47,327 strong bite or large teeth? 178 00:13:53,875 --> 00:13:55,377 Looks like science is about to find out. 179 00:14:02,884 --> 00:14:04,803 Miss. 180 00:14:04,844 --> 00:14:07,097 But now the Livyatan is heading right for us. 181 00:14:07,138 --> 00:14:09,516 Dive! Dive! Dive! 182 00:14:11,059 --> 00:14:12,936 Diving. 183 00:14:24,197 --> 00:14:26,449 Nice piloting, Pilot Saara. 184 00:14:26,491 --> 00:14:27,867 Thank you, Captain. 185 00:14:32,706 --> 00:14:35,125 And it might be as far as we get. 186 00:14:35,166 --> 00:14:36,668 Looks like the Megalodon is closing in. 187 00:14:46,219 --> 00:14:48,888 Engineer Dad, we need more speed. 188 00:14:48,930 --> 00:14:49,889 You need more speed? 189 00:14:51,641 --> 00:14:52,976 I'll give you more speed! 190 00:15:14,039 --> 00:15:16,041 You did it, Engineer Dad! 191 00:15:17,417 --> 00:15:19,044 Ah, was there ever any doubt? 192 00:15:19,085 --> 00:15:22,422 Actually, I wasn't sure for a while there. 193 00:15:24,215 --> 00:15:25,759 Cancel the alarm. 194 00:15:25,800 --> 00:15:27,886 We might just complete this experiment after all. 195 00:15:27,927 --> 00:15:30,388 Pilot Saara, chart a course that will keep us 196 00:15:30,430 --> 00:15:32,849 just outside biting distance of those creatures. 197 00:15:32,891 --> 00:15:34,267 On it, Captain. 198 00:15:48,698 --> 00:15:51,451 It looks as though they're about to charge each other again. 199 00:15:56,873 --> 00:15:58,124 Can I look, too? 200 00:15:58,166 --> 00:15:59,793 Sure. 201 00:15:59,834 --> 00:16:02,087 Can I look, three? 202 00:16:02,128 --> 00:16:03,797 It's a bit boring in the engine room on my own. 203 00:16:03,838 --> 00:16:05,131 Go ahead. 204 00:16:09,052 --> 00:16:11,513 Ouch. That's got to hurt. 205 00:16:16,893 --> 00:16:18,311 Not as bad as that tail swipe. 206 00:16:20,105 --> 00:16:21,856 I think the Megalodon is injured. 207 00:16:34,244 --> 00:16:35,578 And look: 208 00:16:38,915 --> 00:16:41,042 now the Megalodon is swimming away. 209 00:16:41,084 --> 00:16:42,335 It's retreating. 210 00:16:46,756 --> 00:16:48,174 But what's the Livyatan doing? 211 00:16:52,679 --> 00:16:54,305 I think it's going to breech. 212 00:16:54,347 --> 00:16:55,724 Breech? 213 00:16:55,765 --> 00:16:58,476 Scientists think that whales jump out of the water 214 00:16:58,518 --> 00:17:00,603 to tell other whales that they want to play 215 00:17:00,645 --> 00:17:03,231 or just show other whales who's the boss. 216 00:17:11,364 --> 00:17:12,824 I think it's saying it's the boss. 217 00:17:12,866 --> 00:17:15,118 Which means... 218 00:17:15,160 --> 00:17:18,538 ...that the Livyatan is the apex predator. 219 00:17:18,580 --> 00:17:22,417 No other animal would dare take something on that powerful. 220 00:17:22,459 --> 00:17:26,379 Prehistoric marine creature apex predator test complete. 221 00:17:31,551 --> 00:17:33,178 What happened? 222 00:17:37,390 --> 00:17:39,058 It looks like the Livyatan hit the sub. 223 00:17:39,100 --> 00:17:41,060 Uh, maybe it just wants to play...? 224 00:17:42,437 --> 00:17:44,606 Or it thinks we're another predator in the water. 225 00:17:45,899 --> 00:17:47,567 Well, it's right. 226 00:17:47,609 --> 00:17:51,154 Livyatan may have been the apex predator in prehistoric times, 227 00:17:51,196 --> 00:17:54,532 but people are the apex predator today. 228 00:17:56,201 --> 00:17:58,578 Engineer Dad, return to your station 229 00:17:58,620 --> 00:18:00,622 and give me everything you got from those engines. 230 00:18:00,663 --> 00:18:01,998 Aye-aye, Captain. 231 00:18:03,625 --> 00:18:07,796 Pilot Saara, prepare to breech the sub. 232 00:18:07,837 --> 00:18:09,047 Understood, Captain. 233 00:18:11,257 --> 00:18:13,426 Let's show this whale who's the boss. 234 00:18:29,984 --> 00:18:31,319 Wait for it. 235 00:18:33,988 --> 00:18:35,657 Wait for it. 236 00:18:42,997 --> 00:18:44,707 Wait for it. 237 00:18:48,503 --> 00:18:49,546 Now! 238 00:18:57,262 --> 00:19:00,181 Engineer Dad, hit it! 239 00:19:15,280 --> 00:19:16,781 Brace for impact! 240 00:19:35,758 --> 00:19:36,968 Did it work? 241 00:19:43,850 --> 00:19:45,602 The Livyatan is... 242 00:19:52,567 --> 00:19:53,484 Retreating! 243 00:19:54,819 --> 00:19:55,945 We won! 244 00:19:59,032 --> 00:20:00,783 Woo! Yeah! 245 00:20:07,165 --> 00:20:08,625 Thanks for coming with me 246 00:20:08,666 --> 00:20:11,002 on the most dangerous undersea adventure of all time. 247 00:20:11,044 --> 00:20:12,337 You're welcome. 248 00:20:12,378 --> 00:20:14,213 I'm just glad we finally survived. 249 00:20:15,757 --> 00:20:17,675 Wait. 250 00:20:17,717 --> 00:20:20,470 If whales were the apex predators against sharks 251 00:20:20,511 --> 00:20:22,013 in prehistoric times, 252 00:20:22,055 --> 00:20:23,806 who would be the apex predator 253 00:20:23,848 --> 00:20:24,807 between whales and sharks today? 254 00:20:27,101 --> 00:20:28,686 I actually don't know. 255 00:20:28,728 --> 00:20:30,355 Looks like we're going back in. 256 00:20:30,396 --> 00:20:31,856 Pass me that sub. 257 00:20:31,898 --> 00:20:34,317 This time, I get to be the pilot. 17385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.