All language subtitles for Cheers.S06E14.And.God.Created.Woodman.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:05,036 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:09,959 --> 00:00:11,325 Oh! Oh! 3 00:00:11,360 --> 00:00:14,079 ( gasping ) 4 00:00:14,113 --> 00:00:17,082 Sam, I think Carla has a drink order. 5 00:00:18,784 --> 00:00:19,917 Sweetheart, are you all right? 6 00:00:19,952 --> 00:00:21,970 Sammy, I think this could be it. 7 00:00:22,004 --> 00:00:23,771 I think the twins are coming. 8 00:00:23,806 --> 00:00:24,840 Oh. Ooh, ooh! 9 00:00:24,874 --> 00:00:25,841 ( groans ) 10 00:00:25,875 --> 00:00:26,842 What do you know? 11 00:00:26,876 --> 00:00:28,109 The Sixers are in town tonight. 12 00:00:28,144 --> 00:00:30,611 Isn't it amazing how Carla's labor pains 13 00:00:30,646 --> 00:00:34,082 always seem to coincide with Celtic home games? 14 00:00:34,116 --> 00:00:35,683 Hey, hey, hey, hey! 15 00:00:35,718 --> 00:00:37,602 Wait a minute. 16 00:00:37,637 --> 00:00:40,388 Now, you think that I would exploit 17 00:00:40,422 --> 00:00:42,590 this beautiful thing called motherhood 18 00:00:42,624 --> 00:00:46,394 just to go to some stupid basketball game? 19 00:00:46,428 --> 00:00:49,414 ( groaning ) 20 00:00:49,449 --> 00:00:51,149 I'm insulted! 21 00:00:51,183 --> 00:00:52,200 Carla, I'm not falling for it this time. 22 00:00:52,234 --> 00:00:53,301 You can scream till you shatter 23 00:00:53,335 --> 00:00:54,602 every glass in this bar, 24 00:00:54,636 --> 00:00:55,770 but you're not going anywhere. 25 00:00:55,804 --> 00:00:57,522 ( groans ) 26 00:00:57,556 --> 00:00:58,640 Sweetheart, you're just going 27 00:00:58,674 --> 00:01:00,775 to have to give birth right here in the bar. 28 00:01:00,809 --> 00:01:02,577 Come on. It won't be that bad. 29 00:01:02,612 --> 00:01:05,130 Remember, the last kid you had here was no big deal. 30 00:01:05,164 --> 00:01:06,364 All you had to do was a little 31 00:01:06,398 --> 00:01:08,582 snip-snip and a quick mop-up 32 00:01:08,617 --> 00:01:09,734 and you were right back on your feet. 33 00:01:09,769 --> 00:01:11,085 ( groaning ) 34 00:01:11,120 --> 00:01:12,453 Let me call you a cab, Carla. 35 00:01:12,487 --> 00:01:14,989 It's all right. I got one waiting. Thank you. 36 00:01:15,024 --> 00:01:16,441 Hey, uh, there wouldn't happen to be another seat 37 00:01:16,476 --> 00:01:17,576 in the delivery room, would there? 38 00:01:17,610 --> 00:01:19,243 No, no. There are only seats for me and Eddie, Sam. 39 00:01:19,278 --> 00:01:20,311 Oh, come on. 40 00:01:20,346 --> 00:01:22,297 Maybe next... child. 41 00:01:22,331 --> 00:01:24,132 ( groans ) 42 00:01:25,518 --> 00:01:29,454 ( piano plays ) 43 00:01:29,488 --> 00:01:31,906 � Making your way in the world today � 44 00:01:31,941 --> 00:01:35,126 � Takes everything you've got 45 00:01:35,161 --> 00:01:37,862 � Taking a break from all your worries � 46 00:01:37,896 --> 00:01:41,098 � Sure would help a lot 47 00:01:41,133 --> 00:01:46,304 � Wouldn't you like to get away? � 48 00:01:46,338 --> 00:01:49,190 � Sometimes you want to go 49 00:01:49,224 --> 00:01:54,562 � Where everybody knows your name � 50 00:01:54,596 --> 00:01:59,234 � And they're always glad you came � 51 00:01:59,268 --> 00:02:01,502 � You want to be where you can see � 52 00:02:01,536 --> 00:02:04,239 � Our troubles are all the same � 53 00:02:04,273 --> 00:02:09,677 � You want to be where everybody knows your name � 54 00:02:09,711 --> 00:02:11,863 � You want to go where people know � 55 00:02:11,897 --> 00:02:14,615 � People are all the same 56 00:02:14,650 --> 00:02:18,519 � You want to go where everybody knows your name. � 57 00:02:36,172 --> 00:02:39,958 Announcement! Announcement! 58 00:02:39,992 --> 00:02:41,393 I just got a phone call, 59 00:02:41,427 --> 00:02:43,694 and if things work out, it might be 60 00:02:43,729 --> 00:02:45,046 my ticket out of here. 61 00:02:45,080 --> 00:02:46,731 ( all cheering ) 62 00:02:50,986 --> 00:02:52,687 Don't you even want to know what it's about? 63 00:02:52,722 --> 00:02:54,972 There's more? 64 00:02:55,006 --> 00:02:58,460 Yes. I have been asked to organize a cocktail party 65 00:02:58,494 --> 00:03:02,197 for Mr. Daniel T. Collier. 66 00:03:02,982 --> 00:03:05,533 Ooh, Daniel T. Collier, the lemon wafer king? 67 00:03:05,567 --> 00:03:07,551 No, no, that's Donald P. Cooper. 68 00:03:07,586 --> 00:03:09,070 Hey, I love those lemon wafers. 69 00:03:09,104 --> 00:03:10,104 You ever dip them in cocoa 70 00:03:10,139 --> 00:03:12,056 and try to get them out without breaking them? 71 00:03:12,090 --> 00:03:14,409 Yeah, yeah. Do you know you can make a mock apple pie with those? 72 00:03:14,443 --> 00:03:16,177 Excuse me. Those are Ritz Crackers. 73 00:03:16,212 --> 00:03:17,928 Stop talking about wafers! 74 00:03:19,131 --> 00:03:20,515 This is Daniel T. Collier, 75 00:03:20,549 --> 00:03:22,217 the chairman of the board, 76 00:03:22,251 --> 00:03:24,652 the chief executive officer of Lillian. 77 00:03:24,686 --> 00:03:26,738 ALL: Oh... 78 00:03:26,772 --> 00:03:27,371 Sammy, don't you have, 79 00:03:27,405 --> 00:03:29,024 like, the slightest bit of guilt 80 00:03:29,058 --> 00:03:31,659 selling this bar to a corporation named Lillian? 81 00:03:33,312 --> 00:03:34,112 Well, we used to be called 82 00:03:34,146 --> 00:03:35,563 Drax Chemical, Dye and Munitions, 83 00:03:35,597 --> 00:03:37,431 but people had trouble believing our motto: 84 00:03:37,465 --> 00:03:38,933 "We care about people." 85 00:03:40,686 --> 00:03:42,186 Okay, I'm going to need the best of everything: 86 00:03:42,220 --> 00:03:43,254 the best food, 87 00:03:43,288 --> 00:03:44,488 the best liquor. 88 00:03:44,523 --> 00:03:45,790 The best bartenders. 89 00:03:45,824 --> 00:03:47,074 You? 90 00:03:47,809 --> 00:03:49,443 ( laughs ) 91 00:03:51,680 --> 00:03:53,081 ( laughs ) 92 00:03:53,115 --> 00:03:54,949 Good one, Sam. 93 00:03:57,336 --> 00:03:58,769 Did I say something funny here? 94 00:03:58,804 --> 00:04:00,588 Well, actually, I didn't get it either. 95 00:04:00,622 --> 00:04:02,223 I was just laughing to be polite. 96 00:04:02,258 --> 00:04:04,041 But in my own defense, 97 00:04:04,075 --> 00:04:07,679 I do get some things that no one else does. 98 00:04:10,132 --> 00:04:12,600 � When there's a shine on your shoes � 99 00:04:12,634 --> 00:04:14,385 � There's a melody in your heart � 100 00:04:14,419 --> 00:04:17,188 Shiny shoes, huh? 101 00:04:17,223 --> 00:04:19,090 � Shiny shoes, shiny shoes. 102 00:04:20,359 --> 00:04:23,645 Ah, gents, notice anything different about me today? 103 00:04:23,679 --> 00:04:25,179 Okay, I'll go out on a limb. 104 00:04:25,214 --> 00:04:26,314 New shoes? 105 00:04:26,348 --> 00:04:27,415 ( chuckles ) 106 00:04:27,449 --> 00:04:28,482 Yes, siree, Normie. 107 00:04:28,517 --> 00:04:31,219 And for a limited time only, 108 00:04:31,253 --> 00:04:32,753 thanks to the US Postal Service, 109 00:04:32,788 --> 00:04:34,488 you, too, can be saying to your feet, 110 00:04:34,523 --> 00:04:36,190 "Thanks for your support." 111 00:04:37,693 --> 00:04:39,727 Are we to deduce from this, Cliff, 112 00:04:39,762 --> 00:04:42,346 that you are now selling mail-order shoes? 113 00:04:42,380 --> 00:04:44,732 I am not selling shoes here, Doctor. 114 00:04:44,767 --> 00:04:46,600 I'm selling dreams. 115 00:04:46,635 --> 00:04:50,454 Dreams of a little cobbler in Missouri who pours his heart 116 00:04:50,489 --> 00:04:52,791 into every sole. 117 00:04:52,825 --> 00:04:55,326 Actually, Cliff, with a pair of dark socks 118 00:04:55,360 --> 00:04:57,428 those could look halfway decent. 119 00:04:57,462 --> 00:04:58,646 How much are they, Cliff? 120 00:04:58,680 --> 00:04:59,714 $19.99. 121 00:04:59,748 --> 00:05:00,432 Well, what the heck? 122 00:05:00,466 --> 00:05:02,417 For 20 bucks, I'll give it a shot. 123 00:05:03,202 --> 00:05:06,253 All right, order me a size 11. 124 00:05:06,288 --> 00:05:07,355 Normie, Normie, Normie, 125 00:05:07,389 --> 00:05:09,557 these are not your assembly line clodhoppers. 126 00:05:09,591 --> 00:05:11,859 These are precisely machine-measured. 127 00:05:11,893 --> 00:05:13,111 How do I do it then? 128 00:05:13,145 --> 00:05:14,546 Just trace your tootsies on a cocktail napkin 129 00:05:14,580 --> 00:05:15,813 over here, fellas, all right? 130 00:05:18,233 --> 00:05:19,400 I'll tell you. 131 00:05:19,434 --> 00:05:20,435 This brings back memories 132 00:05:20,469 --> 00:05:21,969 of my dad when I was a kid. 133 00:05:22,004 --> 00:05:22,503 Did you all always used to order 134 00:05:22,538 --> 00:05:23,687 your shoes through the mail? 135 00:05:23,722 --> 00:05:25,472 He was always getting taken 136 00:05:25,507 --> 00:05:26,674 by some huckster. 137 00:05:28,677 --> 00:05:30,011 Sam, 138 00:05:30,045 --> 00:05:31,079 if you were throwing a party, 139 00:05:31,113 --> 00:05:32,847 would you order Dom Perignon or Cristal? 140 00:05:32,881 --> 00:05:33,581 Cristal. 141 00:05:33,615 --> 00:05:35,516 Dom Perignon it is, then. 142 00:05:37,369 --> 00:05:40,405 This is getting insulting. 143 00:05:40,439 --> 00:05:42,924 You know, I don't think that she respects us. 144 00:05:42,958 --> 00:05:44,392 What do you mean "us," Sam? 145 00:05:44,426 --> 00:05:47,061 You're the one who goofed up that champagne thing. 146 00:05:47,095 --> 00:05:49,063 Woody, come on, man. 147 00:05:49,097 --> 00:05:50,398 We're a team. 148 00:05:50,432 --> 00:05:53,267 Is that the insulting part? 149 00:05:53,302 --> 00:05:54,802 This... the point is, 150 00:05:54,836 --> 00:05:55,870 she doesn't think that we're worthy 151 00:05:55,904 --> 00:05:59,273 of hanging around with her society friends. 152 00:05:59,308 --> 00:06:01,559 She thinks we're nincompoops. 153 00:06:01,593 --> 00:06:03,661 Nincompoops? 154 00:06:03,695 --> 00:06:04,662 Let's go, Sam. 155 00:06:04,696 --> 00:06:06,013 We're going to talk to her. 156 00:06:06,047 --> 00:06:06,881 What? 157 00:06:06,915 --> 00:06:10,034 Nobody calls Woody Boyd a nincompoop. 158 00:06:10,069 --> 00:06:12,470 Except my dad. 159 00:06:12,504 --> 00:06:14,155 ( knocking ) 160 00:06:16,976 --> 00:06:17,708 Miss Howe, 161 00:06:17,743 --> 00:06:19,410 with all due respect, 162 00:06:19,444 --> 00:06:22,413 that nincompoop crack really hurt. 163 00:06:22,447 --> 00:06:26,133 Woody, I didn't call you a nincompoop. 164 00:06:26,167 --> 00:06:29,353 All right, then why you won't let us tend bar at your party? 165 00:06:29,387 --> 00:06:30,288 Is it because you think we're incompetent? 166 00:06:30,322 --> 00:06:32,040 You think we're not smooth enough? 167 00:06:32,158 --> 00:06:34,792 You think we're uncouth? 168 00:06:34,826 --> 00:06:36,611 No, I need you here. 169 00:06:36,645 --> 00:06:38,212 Oh, okay. 170 00:06:38,247 --> 00:06:40,748 Let's go, Sam. 171 00:06:40,782 --> 00:06:41,749 Whoa, whoa, whoa. 172 00:06:41,783 --> 00:06:43,917 What are you doing? Where are you going? 173 00:06:43,952 --> 00:06:44,619 Sam, now, look. 174 00:06:44,653 --> 00:06:45,736 Really, why do you care? 175 00:06:45,771 --> 00:06:47,622 Why on Earth do you want to work this party? 176 00:06:47,656 --> 00:06:49,440 All right, you know, by not hiring us, 177 00:06:49,474 --> 00:06:51,176 what you're doing is you're telling the rest of the world 178 00:06:51,210 --> 00:06:54,712 that Sam Malone is not fit for the society of decent folks, 179 00:06:54,746 --> 00:06:57,115 that he's incompetent, that he's a clod. 180 00:06:57,149 --> 00:06:58,149 What about me, Sam? 181 00:06:58,184 --> 00:06:59,617 You, too, Woody. 182 00:06:59,651 --> 00:07:01,034 I'm going to tell you 183 00:07:01,069 --> 00:07:01,852 something, lady. 184 00:07:01,887 --> 00:07:03,237 We may not have come out of Harvard. 185 00:07:03,271 --> 00:07:04,639 We may not belong to a yacht club. 186 00:07:04,673 --> 00:07:07,341 We may not have tended bar at a polo tournament, 187 00:07:07,375 --> 00:07:08,977 but we know how to do our job 188 00:07:09,011 --> 00:07:12,981 and we do it with dignity and class. 189 00:07:13,015 --> 00:07:15,950 You're right. 190 00:07:15,984 --> 00:07:17,952 I'm sorry. The job is yours. 191 00:07:17,986 --> 00:07:19,870 All right! Whoa, baby! 192 00:07:19,905 --> 00:07:21,089 Whoo! 193 00:07:21,123 --> 00:07:24,459 Whoo! Whoo, baby! 194 00:07:36,271 --> 00:07:38,089 Lovely party, Rebecca. 195 00:07:38,123 --> 00:07:39,707 Why, thank you, Mr. Collier. 196 00:07:43,228 --> 00:07:45,530 Isn't this place something, Sam? 197 00:07:45,564 --> 00:07:46,598 Ooh, yeah. 198 00:07:46,632 --> 00:07:48,232 I think it's even nicer 199 00:07:48,266 --> 00:07:51,169 than Wheeler's Funeral Parlor in Hanover. 200 00:07:51,203 --> 00:07:54,271 Of course, that's not the most fun place in town. 201 00:07:54,306 --> 00:07:55,472 Well, I'll bet not. 202 00:07:55,507 --> 00:07:57,675 That would be Bob's Funeral Parlor. 203 00:07:59,544 --> 00:08:00,578 Oh, my God. 204 00:08:00,612 --> 00:08:03,998 Woody, is it me or is that woman gorgeous? 205 00:08:04,032 --> 00:08:05,566 You look nice, Sam, 206 00:08:05,601 --> 00:08:09,003 but I'm going to have to go with the woman. 207 00:08:09,037 --> 00:08:10,838 Do me a favor here, will ya, buddy? 208 00:08:10,872 --> 00:08:12,806 Hold down the fort here 209 00:08:12,841 --> 00:08:14,975 while I pass that lady a tray of smoked Sammy. 210 00:08:19,547 --> 00:08:21,115 Great party, huh? 211 00:08:21,149 --> 00:08:22,450 Yes. 212 00:08:22,484 --> 00:08:26,220 I'll have a Manhattan. 213 00:08:26,254 --> 00:08:27,488 What? 214 00:08:27,522 --> 00:08:29,323 Oh, this. 215 00:08:29,358 --> 00:08:31,692 Well, you think I'm a bartender, huh? 216 00:08:31,726 --> 00:08:34,878 What do you think you are? 217 00:08:34,913 --> 00:08:35,997 Well, to tell you the truth, 218 00:08:36,031 --> 00:08:37,048 I used to be a bartender, 219 00:08:37,082 --> 00:08:39,266 but now I'm an eccentric millionaire. 220 00:08:39,301 --> 00:08:42,003 I just dress like this to remind myself 221 00:08:42,037 --> 00:08:44,205 of my modest beginnings. 222 00:08:44,239 --> 00:08:46,340 Back behind the bar. 223 00:08:46,375 --> 00:08:50,144 I pay her to say that. It keeps me humble. 224 00:08:50,178 --> 00:08:51,762 Malone, now! 225 00:08:51,797 --> 00:08:55,532 Ooh, that was a good one, huh? 226 00:08:55,567 --> 00:08:58,936 I'm going to have to give her a raise, huh? 227 00:08:58,971 --> 00:09:01,806 Looking good. 228 00:09:01,840 --> 00:09:03,407 Woody, what are you doing?! 229 00:09:03,441 --> 00:09:05,026 That is not a trash can. 230 00:09:05,060 --> 00:09:06,593 That is a work of art. 231 00:09:10,933 --> 00:09:13,568 Oh, my God. 232 00:09:13,602 --> 00:09:15,937 This is just what I need is for Collier to see this. 233 00:09:15,971 --> 00:09:17,237 He is a collector. 234 00:09:17,272 --> 00:09:18,739 Oh, hey, let's calm down now. 235 00:09:18,773 --> 00:09:20,374 Nobody's seen anything yet. 236 00:09:20,409 --> 00:09:23,110 Woody, take it in the kitchen and clean it out. 237 00:09:23,144 --> 00:09:24,245 Sure, Sam. Sorry, Miss Howe. 238 00:09:24,279 --> 00:09:25,246 Woody, go. Just go. 239 00:09:25,280 --> 00:09:27,215 I got you. I got you. 240 00:09:27,249 --> 00:09:28,382 I tell you, Sam. 241 00:09:28,417 --> 00:09:29,517 This is the last time 242 00:09:29,551 --> 00:09:30,785 I'm going to throw one of these fancy parties. 243 00:09:30,819 --> 00:09:32,754 The next time one of these hotshots wants... 244 00:09:32,788 --> 00:09:34,655 ( glass breaking ) 245 00:09:39,428 --> 00:09:40,494 Don't worry, Ms. Howe. 246 00:09:40,529 --> 00:09:41,995 It was only a tray of glasses. 247 00:09:44,649 --> 00:09:46,833 Thank God. Let's not tempt fate, Woody. 248 00:09:46,868 --> 00:09:48,152 I'll clean it myself. 249 00:09:50,439 --> 00:09:52,739 They weren't great glasses, Sam, and they were dirty. 250 00:09:52,774 --> 00:09:55,025 ( glass breaking ) 251 00:09:59,664 --> 00:10:02,483 Just a guess here: uh, the vase? 252 00:10:08,706 --> 00:10:10,908 It was there. I was holding it. 253 00:10:10,942 --> 00:10:14,211 It was right in my hands, and now it's gone. 254 00:10:14,246 --> 00:10:15,780 Maybe we can glue it back together 255 00:10:15,814 --> 00:10:17,081 and no one will ever know. 256 00:10:18,233 --> 00:10:19,499 Forget that. 257 00:10:19,534 --> 00:10:21,135 Oh! 258 00:10:21,170 --> 00:10:22,437 Just calm down now. 259 00:10:22,471 --> 00:10:24,038 Calm down. It was an accident. 260 00:10:24,040 --> 00:10:25,673 I'm sure Mr. Collier will understand. 261 00:10:25,707 --> 00:10:26,774 No, he won't. 262 00:10:26,808 --> 00:10:27,875 This isn't the first time 263 00:10:27,909 --> 00:10:29,310 I've goofed up at the company. 264 00:10:29,344 --> 00:10:30,945 I started out as a junior executive 265 00:10:30,979 --> 00:10:33,514 and I'm diligently working my way down to the mailroom 266 00:10:33,548 --> 00:10:38,552 with a brief stopover at that Siberia called Cheers. 267 00:10:38,586 --> 00:10:42,507 Shh-shh. Stop it. Just calm down here. Calm down. 268 00:10:42,541 --> 00:10:45,142 I know. I'll just resign now, 269 00:10:45,176 --> 00:10:46,744 move back to San Diego, 270 00:10:46,778 --> 00:10:49,179 join the Navy, grow old and die. 271 00:10:49,214 --> 00:10:50,148 Oh... 272 00:10:51,850 --> 00:10:55,853 Boy, Sam, I really feel sorry for her. 273 00:10:55,887 --> 00:10:58,922 Never thought I'd say it, but so do I. 274 00:10:58,957 --> 00:11:01,859 Look at this party she threw together here, 275 00:11:01,893 --> 00:11:04,962 and then that happens. Poor kid. 276 00:11:06,764 --> 00:11:08,298 You think they'll make me manager? 277 00:11:08,333 --> 00:11:09,767 Hey, yo, over here. 278 00:11:15,240 --> 00:11:17,941 You know, Woody, 279 00:11:17,976 --> 00:11:20,578 I'm about to do a decent thing here. 280 00:11:20,612 --> 00:11:21,562 Get out. 281 00:11:21,596 --> 00:11:23,263 Yeah. 282 00:11:23,298 --> 00:11:24,715 I'm going to take the fall for this. 283 00:11:24,750 --> 00:11:27,317 What the hell? I'm a great bartender. 284 00:11:27,352 --> 00:11:29,587 I can get a job anywhere I want. 285 00:11:29,621 --> 00:11:32,239 Sam, that's the second nicest thing you've ever done. 286 00:11:32,273 --> 00:11:33,307 Well, thank you. 287 00:11:33,341 --> 00:11:35,459 What's the nicest? 288 00:11:35,493 --> 00:11:38,078 When you let me drive your Corvette. 289 00:11:38,112 --> 00:11:38,946 Right. Right, right. 290 00:11:39,064 --> 00:11:40,698 That's good. That's good. 291 00:11:44,386 --> 00:11:46,987 Excuse me, young man. 292 00:11:47,022 --> 00:11:48,906 What happened to the vase that was sitting there? 293 00:11:48,940 --> 00:11:50,040 Somebody move it? 294 00:11:54,162 --> 00:11:56,430 Sir, I have a confession. 295 00:11:56,465 --> 00:11:57,598 My name is Woody Boyd, 296 00:11:57,632 --> 00:11:59,633 and by accident, I broke your vase. 297 00:11:59,667 --> 00:12:01,586 You... 298 00:12:01,620 --> 00:12:03,387 you broke it?! 299 00:12:03,421 --> 00:12:04,304 You... 300 00:12:05,774 --> 00:12:08,208 Do you know how many years I waited 301 00:12:08,242 --> 00:12:09,743 to add that to my collection? 302 00:12:10,662 --> 00:12:13,480 Do you realize the significance of that piece? 303 00:12:13,514 --> 00:12:15,132 No, sir. 304 00:12:15,166 --> 00:12:17,601 And I also broke some glasses. 305 00:12:21,540 --> 00:12:23,324 No, Sam, I can't let you do it. 306 00:12:23,358 --> 00:12:24,675 It wouldn't be right if you... 307 00:12:25,894 --> 00:12:30,097 Uh, Mr. Collier, there's been a terrible accident. 308 00:12:30,132 --> 00:12:32,433 Yes. This person just told me 309 00:12:32,467 --> 00:12:35,569 how he destroyed my vase. 310 00:12:35,604 --> 00:12:37,171 But Woody didn't do it. 311 00:12:37,205 --> 00:12:39,190 What she means is I didn't do it on purpose. 312 00:12:39,224 --> 00:12:40,707 Yes, I know. 313 00:12:40,742 --> 00:12:43,327 The only thing that can match my great disappointment 314 00:12:43,362 --> 00:12:46,897 at losing the vase is the admiration 315 00:12:46,931 --> 00:12:49,083 that I feel for this boy. 316 00:12:52,437 --> 00:12:55,272 Woody, you showed great courage and integrity 317 00:12:55,306 --> 00:12:57,541 in stepping up to face the music here. 318 00:12:57,576 --> 00:13:00,043 Rebecca, would you mind standing in for Woody 319 00:13:00,078 --> 00:13:01,078 for a little while? 320 00:13:01,112 --> 00:13:02,212 You wouldn't mind, would you? 321 00:13:02,246 --> 00:13:03,781 I'd like to get to know him better. 322 00:13:07,903 --> 00:13:10,387 You want a drink? 323 00:13:10,422 --> 00:13:12,256 Well, sure. 324 00:13:12,291 --> 00:13:13,958 Well, just tell the girl. 325 00:13:16,245 --> 00:13:19,679 Miss Howe, I'll have a... gin and tonic. 326 00:13:19,714 --> 00:13:20,998 Well, come on. She'll bring 'em in. 327 00:13:21,032 --> 00:13:22,866 WOODY: Oh. 328 00:13:35,146 --> 00:13:37,364 Another Manhattan. 329 00:13:37,399 --> 00:13:39,283 Manhattan, huh? 330 00:13:39,318 --> 00:13:42,119 I own a lot of that, you know? 331 00:13:42,154 --> 00:13:44,522 Right, the eccentric millionaire routine. 332 00:13:44,556 --> 00:13:46,239 You know, I got to tell you the truth here. 333 00:13:46,274 --> 00:13:48,676 I'm getting kind of bored serving all these stiffs drinks. 334 00:13:48,710 --> 00:13:50,043 What do you say you and I go out 335 00:13:50,078 --> 00:13:51,311 and spend some of my money? 336 00:13:51,345 --> 00:13:53,114 What time does France close anyway? 337 00:13:55,517 --> 00:13:57,017 I think they're remodeling. 338 00:13:57,052 --> 00:13:58,385 Oh. 339 00:13:58,419 --> 00:13:59,954 Have any other suggestions? 340 00:13:59,988 --> 00:14:02,706 Unfortunately, my mansion's being painted 341 00:14:02,740 --> 00:14:04,325 and my yacht's in dry dock. 342 00:14:04,359 --> 00:14:05,409 Well, let me see... 343 00:14:05,443 --> 00:14:06,610 Oh, I know it. I know it. 344 00:14:06,644 --> 00:14:07,811 You know, my chauffeur's 345 00:14:07,845 --> 00:14:09,913 got a little one-bedroom apartment downtown. 346 00:14:09,947 --> 00:14:12,749 What do you say you and I go slumming? 347 00:14:12,783 --> 00:14:13,617 Let me guess: 348 00:14:13,651 --> 00:14:16,570 you're not really rich at all, are you? 349 00:14:16,605 --> 00:14:17,971 Well, now, define "rich." 350 00:14:18,006 --> 00:14:19,072 I have my health. 351 00:14:21,543 --> 00:14:24,911 I... uh, think I'll just stick with the drink. 352 00:14:24,946 --> 00:14:26,013 Let me get this straight: 353 00:14:26,047 --> 00:14:27,982 when you thought that I was a millionaire, 354 00:14:28,016 --> 00:14:29,516 you were ready to go out with me, 355 00:14:29,550 --> 00:14:31,318 but now that I'm just a healthy bartender, 356 00:14:31,353 --> 00:14:33,354 you don't want to have anything to do with me. 357 00:14:33,388 --> 00:14:34,304 I gotta tell you, lady, 358 00:14:34,339 --> 00:14:36,123 that makes you an incredibly shallow person. 359 00:14:36,158 --> 00:14:37,891 Do you actually think this sort of approach 360 00:14:37,926 --> 00:14:38,993 is going to work? 361 00:14:39,027 --> 00:14:40,294 Absolutely. 362 00:14:40,329 --> 00:14:42,663 You see, I'm an incredibly shallow person myself. 363 00:14:42,698 --> 00:14:44,698 Between the two of us, 364 00:14:44,732 --> 00:14:47,468 we couldn't make a decent wading pool. 365 00:14:47,502 --> 00:14:49,102 What do you say, huh? 366 00:14:49,137 --> 00:14:51,438 Don't I know you from somewhere? 367 00:14:51,473 --> 00:14:52,573 Yeah, well, you probably 368 00:14:52,607 --> 00:14:54,575 caught me out at Fenway, huh? 369 00:14:54,609 --> 00:14:55,509 Of course. 370 00:14:55,543 --> 00:14:58,212 I bought a bag of peanuts from you. 371 00:15:03,985 --> 00:15:07,120 Another round of brandies for Butch and Sundance. 372 00:15:09,057 --> 00:15:11,058 They're really, uh, hitting it off, huh? 373 00:15:11,092 --> 00:15:12,359 I should say so. 374 00:15:12,394 --> 00:15:15,229 They're in there singing school songs. 375 00:15:15,263 --> 00:15:16,847 If you hate Ivy League fight songs, 376 00:15:16,881 --> 00:15:20,918 wait till you hear one from bartending school. 377 00:15:20,952 --> 00:15:22,703 You're not taking this very well, are you? 378 00:15:22,738 --> 00:15:24,338 What, that little backstabber? 379 00:15:24,372 --> 00:15:25,972 Oh, now cut that out. 380 00:15:26,007 --> 00:15:28,308 Woody took a big risk, you know. 381 00:15:28,343 --> 00:15:30,711 You broke the vase and he took the blame for it. 382 00:15:30,745 --> 00:15:32,579 It didn't have to turn out that way. 383 00:15:32,613 --> 00:15:34,481 He just had your best interest at heart. 384 00:15:34,516 --> 00:15:35,882 I know. 385 00:15:35,917 --> 00:15:38,352 I could just hug him till his tongue turns black. 386 00:15:44,926 --> 00:15:48,062 You know, I'm not convinced you're a millionaire, 387 00:15:48,096 --> 00:15:52,499 but I am sold on the eccentric part. 388 00:15:52,534 --> 00:15:54,168 Well, that's a start. 389 00:15:54,202 --> 00:15:55,702 And since I'm not getting 390 00:15:55,736 --> 00:15:57,371 any interesting nibbles tonight anyway, 391 00:15:57,405 --> 00:15:59,806 I'm reconsidering your offer. 392 00:15:59,841 --> 00:16:03,127 Nibbles are my specialty. 393 00:16:03,161 --> 00:16:04,412 Great. 394 00:16:04,446 --> 00:16:06,713 Well, what time will you be getting off? 395 00:16:14,155 --> 00:16:15,339 ( laughing ) 396 00:16:15,373 --> 00:16:17,541 Oh, listen, I've got to show you a trick shot. 397 00:16:17,576 --> 00:16:18,876 Now you watch this. 398 00:16:18,910 --> 00:16:20,978 Got you again, Pinky! 399 00:16:21,012 --> 00:16:22,680 ( laughing ) 400 00:16:22,714 --> 00:16:24,215 You can't do that! 401 00:16:24,249 --> 00:16:25,816 Oh, uh... 402 00:16:25,850 --> 00:16:28,168 You seem to have something in your eye, Woodhead. 403 00:16:28,203 --> 00:16:29,703 I'll get it for you. 404 00:16:29,737 --> 00:16:31,872 Oh, Pinky, stop! 405 00:16:31,907 --> 00:16:34,641 It's noogie time! 406 00:16:34,675 --> 00:16:36,193 Oh, no! No! No! 407 00:16:36,227 --> 00:16:38,261 No, Woody! 408 00:16:38,296 --> 00:16:39,863 No! No more! 409 00:16:39,897 --> 00:16:43,651 ( stifled chuckling ) 410 00:16:43,685 --> 00:16:45,686 I see our serving wench is here. 411 00:16:47,305 --> 00:16:48,805 I mean, hello, Miss Howe. 412 00:16:48,839 --> 00:16:51,441 ( chuckling ): Oh, Woody. 413 00:16:51,476 --> 00:16:54,244 I tell you, you have no idea how hard it is 414 00:16:54,278 --> 00:16:56,046 to find young fellas 415 00:16:56,080 --> 00:16:58,582 with your stuff in this day and age. 416 00:16:58,616 --> 00:17:00,618 You ought to see the buttoned-down brats 417 00:17:00,652 --> 00:17:02,820 my granddaughter drags home from college. 418 00:17:02,854 --> 00:17:05,105 She really deserves someone 419 00:17:05,140 --> 00:17:06,473 more solid, someone real. 420 00:17:09,344 --> 00:17:12,229 Someone with a strong back 421 00:17:12,263 --> 00:17:14,097 and a thick neck, you know? 422 00:17:14,131 --> 00:17:15,882 Someone like you, Woody. 423 00:17:15,916 --> 00:17:17,785 Thank you, sir. I couldn't. 424 00:17:17,819 --> 00:17:19,870 Yeah, I could. 425 00:17:23,208 --> 00:17:26,676 She's out in Vail right now on a skiing holiday. 426 00:17:26,711 --> 00:17:30,047 I'm going up there tomorrow. 427 00:17:30,081 --> 00:17:32,633 Woody, why don't you join me? 428 00:17:33,268 --> 00:17:34,184 You mean that, Pinky? 429 00:17:34,219 --> 00:17:35,652 You bet I do. 430 00:17:35,687 --> 00:17:38,488 Well, I don't know if Miss Howe would be too happy... 431 00:17:38,523 --> 00:17:39,874 Oh, she'll be thrilled. 432 00:17:39,908 --> 00:17:41,876 To my toes. 433 00:17:41,910 --> 00:17:43,077 See? 434 00:17:43,111 --> 00:17:44,744 So, great, I'll go tell Jamison 435 00:17:44,779 --> 00:17:46,213 to arrange it right now. 436 00:17:46,247 --> 00:17:47,815 Ah! 437 00:17:47,849 --> 00:17:52,185 Woody, where do you get these things?! 438 00:17:54,055 --> 00:17:55,623 Go figure, Miss Howe. 439 00:17:55,657 --> 00:17:57,525 I mean, you break the vase, 440 00:17:57,559 --> 00:18:00,895 and I end up being the big boss' buddy. 441 00:18:02,430 --> 00:18:03,797 Isn't life funny? 442 00:18:03,832 --> 00:18:05,499 Do you mean funny "ha-ha" 443 00:18:05,533 --> 00:18:08,068 or funny "a living nightmare"? 444 00:18:09,988 --> 00:18:11,322 Is something wrong, Miss Howe? 445 00:18:11,356 --> 00:18:14,040 Yes, something is wrong. 446 00:18:14,075 --> 00:18:15,793 I am the one who should be playing pool. 447 00:18:15,827 --> 00:18:18,194 I'm the one who should be smoking cigars and drinking brandy. 448 00:18:18,229 --> 00:18:20,547 I'm the one who should be going out with his granddaughter. 449 00:18:22,534 --> 00:18:24,568 You know what I mean. 450 00:18:24,602 --> 00:18:25,819 Well, I'm sorry, Miss Howe. 451 00:18:25,853 --> 00:18:27,721 I was only trying to help. 452 00:18:27,755 --> 00:18:28,955 Okay, Woody, we're all set. 453 00:18:28,989 --> 00:18:31,891 I'll stop by the bar tomorrow afternoon and pick you up. 454 00:18:33,211 --> 00:18:34,945 Pinky, I have a confession. 455 00:18:36,097 --> 00:18:39,216 I didn't break your vase. Miss Howe did. 456 00:18:41,001 --> 00:18:43,403 Whew, glad I got that off my chest. 457 00:18:45,406 --> 00:18:47,191 You broke my vase? 458 00:18:47,225 --> 00:18:50,811 Well, actually, yes. 459 00:18:50,845 --> 00:18:53,413 That's the most cowardly thing I have ever heard. 460 00:18:55,116 --> 00:18:57,217 You'd let this fine young man take the blame 461 00:18:57,252 --> 00:18:58,769 for your clumsiness? 462 00:18:58,803 --> 00:19:00,837 I don't know, Miss Howe. 463 00:19:00,872 --> 00:19:02,405 I'm going to have to seriously reconsider 464 00:19:02,440 --> 00:19:05,209 your future with our organization. 465 00:19:05,243 --> 00:19:06,776 Uh, Pinky, wait a minute here. 466 00:19:06,811 --> 00:19:09,179 Uh, Miss Howe is a very nice lady. 467 00:19:09,214 --> 00:19:11,315 Klutzy, sure, but... 468 00:19:11,349 --> 00:19:13,550 she has a heart of gold. 469 00:19:13,584 --> 00:19:16,186 Well... well, all right. 470 00:19:16,220 --> 00:19:19,322 Woody, if you'll vouch for her, I'll give her 471 00:19:19,357 --> 00:19:21,825 another chance, I guess. 472 00:19:21,860 --> 00:19:23,159 Thanks, Pinky. 473 00:19:23,194 --> 00:19:26,229 Hey, by the way, your barn door's open. 474 00:19:26,263 --> 00:19:28,765 ( laughing ) 475 00:19:28,800 --> 00:19:31,802 Woody! 476 00:19:37,691 --> 00:19:39,293 Hey, everybody. 477 00:19:39,327 --> 00:19:41,595 Look what the shoe fairy left under my pillow. 478 00:19:43,081 --> 00:19:44,932 Okay, Fox and Hounds, that's you, Pete. 479 00:19:44,966 --> 00:19:48,335 Uh, Hugh, you had the Executives. 480 00:19:48,369 --> 00:19:50,036 Uh, Norm, you had the Old Smoothies, 481 00:19:50,070 --> 00:19:50,770 didn't you? 482 00:19:50,805 --> 00:19:51,922 Uh, let's see-- Frasier. 483 00:19:51,956 --> 00:19:53,624 Would you give those to Frasier? 484 00:19:53,658 --> 00:19:54,975 All right, who had the, uh, Playboy? 485 00:19:55,010 --> 00:19:56,810 Who else? 486 00:20:01,483 --> 00:20:02,616 Hold it. Hold it. 487 00:20:02,650 --> 00:20:03,967 Wait a minute. 488 00:20:04,001 --> 00:20:07,136 You bought shoes from Boston's fashion king, 489 00:20:07,171 --> 00:20:08,772 Oh Leg the Weenie? 490 00:20:08,806 --> 00:20:10,240 Yeah. 491 00:20:10,274 --> 00:20:13,009 I can't leave you guys alone for a minute. 492 00:20:13,043 --> 00:20:14,394 Hey, Cliff, I got to hand it to you. 493 00:20:14,429 --> 00:20:15,595 These are really comfortable. 494 00:20:15,629 --> 00:20:16,697 Eh, you bet ya. 495 00:20:16,731 --> 00:20:18,031 What style are these? 496 00:20:18,065 --> 00:20:18,681 The Star Fighter. 497 00:20:18,716 --> 00:20:19,350 Oh. 498 00:20:19,384 --> 00:20:20,868 Yes. 499 00:20:20,902 --> 00:20:23,804 I was sorely tempted to get the Coup de Villes, 500 00:20:23,838 --> 00:20:26,807 but, uh, I do love tassels, so... 501 00:20:26,841 --> 00:20:32,662 ( squeaking ) 502 00:20:32,696 --> 00:20:36,182 Cliffie, mine squeak. 503 00:20:36,217 --> 00:20:38,168 Uh, after a few weeks of constant wear, 504 00:20:38,203 --> 00:20:39,436 it'll be all right. 505 00:20:39,470 --> 00:20:43,557 ( squeaking ) 506 00:20:43,591 --> 00:20:46,693 Make it stop. 507 00:20:46,728 --> 00:20:48,328 Normie, what's the big deal? 508 00:20:48,362 --> 00:20:51,498 I mean, squeaky shoes are only a problem if you're a mugger. 509 00:20:51,532 --> 00:20:52,916 ( squeaking ) 510 00:20:52,950 --> 00:20:56,553 Cliff, mine are a little squeaky, too. 511 00:20:56,587 --> 00:21:00,006 ( both squeaking ) 512 00:21:00,041 --> 00:21:02,509 Mine are squeaking, too, Cliff. 513 00:21:03,344 --> 00:21:04,845 In E Minor. 514 00:21:04,879 --> 00:21:11,084 ( all squeaking ) 515 00:21:11,118 --> 00:21:13,453 Whoa, whoa, whoa, whoa, stop! Freeze, everybody. 516 00:21:13,488 --> 00:21:15,138 ( squeaking stops ) 517 00:21:15,173 --> 00:21:17,991 Back on your barstools right now. Go on. 518 00:21:18,025 --> 00:21:21,862 ( squeaking ) 519 00:21:21,896 --> 00:21:23,764 SAM: Hurry up. 520 00:21:23,798 --> 00:21:25,549 Thank you. 521 00:21:32,090 --> 00:21:33,123 Miss Howe. 522 00:21:34,458 --> 00:21:35,959 May I see you for a moment? 523 00:21:35,993 --> 00:21:37,411 Yes, sir. 524 00:21:37,445 --> 00:21:39,796 He's changed his mind. 525 00:21:39,831 --> 00:21:41,130 I'm doomed. 526 00:21:41,165 --> 00:21:43,232 Next stop: hell. 527 00:21:43,267 --> 00:21:45,001 Compliment his tie. 528 00:21:47,405 --> 00:21:51,758 Last night at the party someone broke an irreplaceable vase. 529 00:21:51,793 --> 00:21:53,961 That's a very nice tie. 530 00:21:54,846 --> 00:21:56,613 Are you listening to me? 531 00:21:57,832 --> 00:21:59,249 We found the remains in the trash. 532 00:21:59,283 --> 00:22:01,051 Now, is it any of your people? 533 00:22:01,085 --> 00:22:03,336 You mean you don't know who broke it? 534 00:22:03,371 --> 00:22:05,705 Unfortunately, I had a little too much to drink. 535 00:22:05,740 --> 00:22:07,791 The whole evening's rather foggy. 536 00:22:07,825 --> 00:22:09,526 And you mean you don't remember anything, 537 00:22:09,561 --> 00:22:12,396 and you have no idea 538 00:22:12,430 --> 00:22:13,780 who did it? 539 00:22:13,815 --> 00:22:15,148 No, but when I find out, 540 00:22:15,182 --> 00:22:17,651 they're going to wish they never crossed my path. 541 00:22:17,685 --> 00:22:18,902 'Cause I'll find 542 00:22:18,936 --> 00:22:20,153 a way to make their life 543 00:22:20,187 --> 00:22:21,955 a living hell. 544 00:22:21,989 --> 00:22:23,089 REBECCA: I don't blame you. 545 00:22:23,124 --> 00:22:24,424 And you know, when you find out who did it, 546 00:22:24,458 --> 00:22:25,825 give me a call, because I'd like to give them 547 00:22:25,859 --> 00:22:27,093 a piece of my mind. 548 00:22:27,127 --> 00:22:28,811 Guess who, Pinky?! SAM: Woody! Woody! 549 00:22:31,966 --> 00:22:34,485 What in God's name do you think you're doing? 550 00:22:34,519 --> 00:22:37,787 Oh, I'll show you what I'm doing. Ah! 551 00:22:37,821 --> 00:22:40,073 Noogie! 552 00:22:40,107 --> 00:22:42,709 Who is this madman? 553 00:22:42,744 --> 00:22:44,428 This is Woody Boyd. 554 00:22:44,462 --> 00:22:45,612 Woody, 555 00:22:45,646 --> 00:22:47,114 last night, a very valuable vase 556 00:22:47,148 --> 00:22:48,948 was broken at Mr. Collier's. 557 00:22:48,983 --> 00:22:52,719 But he doesn't remember who did it. 558 00:22:52,753 --> 00:22:54,888 Of course he knows who did it. It was... 559 00:22:54,922 --> 00:22:56,823 Fire! Fire! 560 00:22:56,858 --> 00:22:58,776 ( shoes squeaking ) 561 00:22:58,810 --> 00:23:00,110 What fire? 562 00:23:00,144 --> 00:23:02,328 Now wait. Hold it! Now hold it. 563 00:23:02,363 --> 00:23:03,630 There is no fire. 564 00:23:04,398 --> 00:23:05,599 She didn't say "fire." 565 00:23:05,633 --> 00:23:08,668 Uh, she said "flyer." 566 00:23:08,703 --> 00:23:11,938 Yes, yes, I thought I saw Amelia Earhart up there. 567 00:23:11,973 --> 00:23:14,224 NORM: Great, uh, 568 00:23:14,259 --> 00:23:15,392 nice save, Rebecca. 569 00:23:15,426 --> 00:23:20,547 ( shoes squeaking ) 570 00:23:20,581 --> 00:23:25,385 What in God's name is going on here? 571 00:23:25,419 --> 00:23:27,787 Well, it's the, uh... 572 00:23:27,822 --> 00:23:29,223 Squeaky Shoe Club. 573 00:23:29,257 --> 00:23:32,592 Look, I intend to get to the bottom of this. 574 00:23:32,626 --> 00:23:35,928 Now Miss Howe, you were in charge of that party last night. 575 00:23:35,963 --> 00:23:39,549 Do you or do you not know who broke my vase? 576 00:23:39,583 --> 00:23:40,767 Of course she does. 577 00:23:40,801 --> 00:23:41,651 I certainly do. 578 00:23:41,685 --> 00:23:43,503 It's time the truth came out. 579 00:23:43,538 --> 00:23:44,705 It was... Me. 580 00:23:44,739 --> 00:23:47,607 No, Sam. Yes, Rebecca. 581 00:23:47,642 --> 00:23:49,876 I want to do this. 582 00:23:49,911 --> 00:23:51,912 You, huh? 583 00:23:51,946 --> 00:23:53,680 Sir... 584 00:23:53,714 --> 00:23:56,149 you have grit. 585 00:24:03,157 --> 00:24:05,325 COLLIER: You don't ski by any chance, do you? 40296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.