All language subtitles for Cheers.S06E08.Bidding.On.The.Boys.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,234 --> 00:00:05,069 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,104 --> 00:00:07,105 CARLA: Woody, here's your dinner. 3 00:00:07,139 --> 00:00:09,074 Oh, thanks, Carla. 4 00:00:09,108 --> 00:00:12,443 Boy, I'm going to be glad when I drop this double load. 5 00:00:14,379 --> 00:00:16,314 My veins are killing me. 6 00:00:16,348 --> 00:00:17,649 Your veins, huh? 7 00:00:17,683 --> 00:00:19,417 Yeah, varicose veins. 8 00:00:19,451 --> 00:00:22,353 I had them stripped twice already. 9 00:00:22,387 --> 00:00:23,538 How do they do that? 10 00:00:23,572 --> 00:00:24,639 Surgically. 11 00:00:24,673 --> 00:00:25,874 They cut a hole 12 00:00:25,908 --> 00:00:30,344 in your leg, and they pull the vein out. 13 00:00:30,379 --> 00:00:31,646 No kidding? 14 00:00:31,680 --> 00:00:36,083 Yeah, it's like pulling a long, slimy worm 15 00:00:36,118 --> 00:00:37,952 out of you flesh. 16 00:00:37,987 --> 00:00:40,822 Gee, imagine that. 17 00:00:40,856 --> 00:00:43,508 Can you believe maintaining that postcoital tristesse 18 00:00:43,543 --> 00:00:45,109 is gender oriented. 19 00:00:45,144 --> 00:00:46,845 Do you mind, Dr. Crane? 20 00:00:46,879 --> 00:00:48,279 I'm trying to eat. 21 00:00:52,552 --> 00:00:56,220 ( piano plays ) 22 00:00:56,255 --> 00:00:58,824 � Making your way in the world today � 23 00:00:58,858 --> 00:01:01,827 � Takes everything you've got 24 00:01:01,861 --> 00:01:04,662 � Taking a break from all your worries � 25 00:01:04,697 --> 00:01:07,765 � Sure would help a lot 26 00:01:07,800 --> 00:01:13,071 � Wouldn't you like to get away? � 27 00:01:13,105 --> 00:01:15,873 � Sometimes you want to go 28 00:01:15,907 --> 00:01:20,795 � Where everybody knows your name � 29 00:01:20,829 --> 00:01:26,033 � And they're always glad you came � 30 00:01:26,068 --> 00:01:28,035 � You want to be where you can see � 31 00:01:28,070 --> 00:01:31,038 � Our troubles are all the same � 32 00:01:31,073 --> 00:01:35,810 � You want to be where everybody knows your name � 33 00:01:35,844 --> 00:01:38,946 � You want to go where people know � 34 00:01:38,981 --> 00:01:41,082 � People are all the same 35 00:01:41,117 --> 00:01:45,653 � You want to go where everybody knows your name. � 36 00:01:46,000 --> 00:01:49,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 37 00:02:03,505 --> 00:02:05,773 Woody, does it look like we're going to get 38 00:02:05,807 --> 00:02:07,475 a good turnout for our auction? 39 00:02:07,509 --> 00:02:08,642 Oh, yeah. 40 00:02:08,677 --> 00:02:10,511 I'll bet by now there isn't anyone in Boston 41 00:02:10,545 --> 00:02:11,779 who doesn't know about it. 42 00:02:11,813 --> 00:02:13,315 What auction? We're having an auction? 43 00:02:15,534 --> 00:02:17,685 It's terrific. 44 00:02:17,719 --> 00:02:19,387 It's a benefit for Children's Hospital. 45 00:02:19,421 --> 00:02:20,855 All these women get together 46 00:02:20,889 --> 00:02:22,890 and they bid for an evening on the town 47 00:02:22,924 --> 00:02:24,225 with eligible bachelors. 48 00:02:24,260 --> 00:02:26,361 Local celebrities, athletes. 49 00:02:26,395 --> 00:02:27,995 They raise a lot of money, they do it every year, 50 00:02:28,030 --> 00:02:29,197 and it's a great deal of fun. 51 00:02:29,231 --> 00:02:30,365 Where'd you hear about it? 52 00:02:30,399 --> 00:02:32,900 I must have been to one once. 53 00:02:32,934 --> 00:02:34,369 Anyway, I told Mr. Drake... 54 00:02:34,403 --> 00:02:35,102 Who'd you bid on? 55 00:02:36,188 --> 00:02:37,322 I told Mr. Drake 56 00:02:37,356 --> 00:02:39,024 I thought it would be great publicity 57 00:02:39,058 --> 00:02:40,358 for Cheers. Who'd you bid on? 58 00:02:40,393 --> 00:02:43,194 And since it's for a good cause, he agreed... 59 00:02:43,229 --> 00:02:44,029 Who'd you bid on? 60 00:02:44,063 --> 00:02:45,196 A hairy linebacker. 61 00:02:45,231 --> 00:02:46,331 Are you satisfied? 62 00:02:46,365 --> 00:02:47,698 Ooh. Oh! 63 00:02:47,733 --> 00:02:49,634 Were you? 64 00:02:49,668 --> 00:02:50,335 ( laughing ) 65 00:02:50,369 --> 00:02:51,652 The point is, 66 00:02:51,686 --> 00:02:54,955 Mr. Drake thinks it's a great idea. 67 00:02:54,990 --> 00:02:56,824 Woody... 68 00:02:56,858 --> 00:02:59,494 So, Sammy, you going to be taking part in this auction? 69 00:02:59,528 --> 00:03:00,828 Are you kidding me? 70 00:03:00,862 --> 00:03:02,196 I hate that stuff. 71 00:03:03,198 --> 00:03:04,048 It's one thing 72 00:03:04,083 --> 00:03:05,800 for guys to bid on chicks, but... 73 00:03:05,834 --> 00:03:07,602 that's sick. 74 00:03:09,805 --> 00:03:11,872 You know, as a matter of fact... 75 00:03:11,907 --> 00:03:12,940 Here you go. 76 00:03:12,974 --> 00:03:14,108 Excuse me. 77 00:03:14,142 --> 00:03:16,344 Listen, I'm going to save you the embarrassment 78 00:03:16,378 --> 00:03:18,112 of asking and then being turned down. 79 00:03:18,146 --> 00:03:19,980 I'm not going to be doing your auction. 80 00:03:20,015 --> 00:03:21,749 So just forget it. No way. 81 00:03:21,783 --> 00:03:22,883 Not me. 82 00:03:22,918 --> 00:03:24,085 Fine. 83 00:03:24,119 --> 00:03:26,120 We need to create a stage. 84 00:03:26,154 --> 00:03:27,322 I think right there 85 00:03:27,356 --> 00:03:28,556 as you walk in the door... 86 00:03:28,591 --> 00:03:30,225 Hey, what's "fine" supposed to mean? 87 00:03:30,259 --> 00:03:33,160 Well, it means I hadn't planned to ask you in the first place. 88 00:03:33,195 --> 00:03:34,362 Oh, well, good, good. 89 00:03:34,396 --> 00:03:36,797 'Cause I really don't care for that stuff. 90 00:03:36,832 --> 00:03:37,798 All right. 91 00:03:37,833 --> 00:03:39,634 We need a podium. 92 00:03:39,668 --> 00:03:40,768 Because the emcee is going to be 93 00:03:40,802 --> 00:03:41,836 standing at the podium, 94 00:03:41,870 --> 00:03:43,170 and all the women will be standing around... 95 00:03:43,205 --> 00:03:44,472 Excuse me, one more time here. 96 00:03:44,506 --> 00:03:45,473 Why... 97 00:03:45,507 --> 00:03:47,808 why hadn't you planned on asking me? 98 00:03:47,843 --> 00:03:49,510 Well, I guess I just don't find you 99 00:03:49,545 --> 00:03:51,512 as irresistible as some do. 100 00:03:51,547 --> 00:03:54,014 You, for instance. 101 00:03:54,049 --> 00:03:57,017 But if you want to participate, you're perfectly welcome... 102 00:03:57,052 --> 00:03:58,519 No, hey, forget it. 103 00:03:58,554 --> 00:03:59,621 I'm sorry. 104 00:03:59,655 --> 00:04:01,389 It doesn't matter to me either way. 105 00:04:01,423 --> 00:04:03,825 I'm only doing this for charity. 106 00:04:03,859 --> 00:04:07,094 You know, Vera has that carved on our headboard. 107 00:04:09,498 --> 00:04:10,998 So we're agreed then, right? 108 00:04:11,033 --> 00:04:12,967 Just plain simple gold wedding bands. 109 00:04:13,001 --> 00:04:15,136 With an exquisite marquise diamond on mine 110 00:04:15,170 --> 00:04:16,471 so we can tell them apart. 111 00:04:16,505 --> 00:04:17,806 You give me such glee. 112 00:04:17,840 --> 00:04:18,973 Here we are. 113 00:04:19,007 --> 00:04:20,308 Sit here, my betrothed. 114 00:04:20,342 --> 00:04:21,810 I'll go get us something to drink, 115 00:04:21,844 --> 00:04:24,278 and, oh, uh, exchange a few lies with my buds. 116 00:04:24,313 --> 00:04:25,346 I understand. 117 00:04:25,380 --> 00:04:27,081 Your daily dose of male bonding. 118 00:04:27,115 --> 00:04:28,583 Well, not for much longer. 119 00:04:28,617 --> 00:04:31,319 You know what's are breaking up that old gang of mine. 120 00:04:31,353 --> 00:04:34,755 As a guess, I'd say hypertension and cirrhosis. 121 00:04:37,143 --> 00:04:39,310 You're irrepressible. 122 00:04:41,613 --> 00:04:44,215 Sam, champagne, please. 123 00:04:44,249 --> 00:04:46,051 Ah, guys. 124 00:04:46,085 --> 00:04:48,153 Norm, Cliff. 125 00:04:48,187 --> 00:04:50,121 Won't be long now before the boys of the bar 126 00:04:50,156 --> 00:04:51,923 are going to have to manage without me. 127 00:04:51,957 --> 00:04:53,324 Can do. 128 00:04:53,358 --> 00:04:55,126 Yeah, no sweat, Fras. 129 00:04:58,097 --> 00:05:00,298 Champagne, huh? 130 00:05:00,332 --> 00:05:02,466 Well, wild romance is a fictive term 131 00:05:02,501 --> 00:05:03,634 with no correlation 132 00:05:03,669 --> 00:05:05,870 to any actual physiological behavior. 133 00:05:05,905 --> 00:05:08,306 We, nevertheless, like to humor convention 134 00:05:08,340 --> 00:05:11,342 by going through with these preposterous rituals. 135 00:05:13,345 --> 00:05:15,880 Champagne, huh? 136 00:05:17,549 --> 00:05:20,484 Hey, Frasier, can I ask you something? 137 00:05:20,519 --> 00:05:22,270 When you and Lilith wake up in the morning, 138 00:05:22,304 --> 00:05:23,971 which one of you is the first to scream, 139 00:05:24,006 --> 00:05:25,440 "What have I done?" 140 00:05:30,929 --> 00:05:32,830 Well, my darling, 141 00:05:32,864 --> 00:05:33,631 to us. 142 00:05:33,665 --> 00:05:35,182 Thank you, darling. 143 00:05:37,252 --> 00:05:39,153 It's been a lovely evening. 144 00:05:39,187 --> 00:05:42,323 You've revealed previously unsuspected depths 145 00:05:42,358 --> 00:05:43,591 of romanticism. 146 00:05:43,625 --> 00:05:44,992 Well, Lilith, we have a whole lifetime 147 00:05:45,026 --> 00:05:46,327 of romantic evenings ahead of us, 148 00:05:46,362 --> 00:05:47,495 but for now, we've got to plan. 149 00:05:47,529 --> 00:05:48,730 We don't have much time. 150 00:05:48,764 --> 00:05:50,598 We've got to get the wedding license, 151 00:05:50,632 --> 00:05:52,233 have blood tests, see the lawyer 152 00:05:52,267 --> 00:05:53,901 draw up the prenuptial agreement, 153 00:05:53,935 --> 00:05:55,169 invite the guests... 154 00:05:55,203 --> 00:05:56,237 Excuse me. 155 00:05:57,773 --> 00:06:00,207 What prenuptial agreement? 156 00:06:00,242 --> 00:06:03,277 Well, wherein we decide what you are or are not entitled to 157 00:06:03,312 --> 00:06:04,611 in event of a divorce. 158 00:06:04,646 --> 00:06:05,746 It's merely a safeguard. 159 00:06:05,780 --> 00:06:07,999 You're already planning for the divorce? 160 00:06:08,033 --> 00:06:11,652 Have you selected my cemetery plot also? 161 00:06:11,686 --> 00:06:12,620 Well, assuming we stay together, 162 00:06:12,655 --> 00:06:15,222 you'll be right between me and Cousin Lemuel. 163 00:06:15,257 --> 00:06:17,291 I cannot believe my ears. 164 00:06:17,325 --> 00:06:19,744 This is your idea of romance? 165 00:06:19,778 --> 00:06:21,962 Lilith, man does not live by romance alone. 166 00:06:21,997 --> 00:06:23,931 He also needs hardheaded practicality. 167 00:06:23,965 --> 00:06:27,034 If your head was any harder, it would etch glass. 168 00:06:27,886 --> 00:06:29,136 Where are you going? 169 00:06:29,171 --> 00:06:30,304 I have no intention 170 00:06:30,338 --> 00:06:31,606 of spending the rest of the evening, 171 00:06:31,640 --> 00:06:33,525 let alone the rest of my life, 172 00:06:33,559 --> 00:06:36,510 with a compulsive, anal retentive, chowderhead. 173 00:06:36,545 --> 00:06:38,630 Now, Lilith, 174 00:06:38,664 --> 00:06:40,498 let's just both stop right now 175 00:06:40,532 --> 00:06:43,117 before we say something to spoil the mood. 176 00:06:43,151 --> 00:06:46,421 Why don't you go make love to your accountant. 177 00:06:47,989 --> 00:06:49,990 You know, if more people followed that advice, 178 00:06:50,025 --> 00:06:52,794 this world would be such a happier place. 179 00:06:54,596 --> 00:06:55,646 You know, I just figured out 180 00:06:55,681 --> 00:06:56,981 what you're doing here. 181 00:06:57,015 --> 00:06:58,816 You're using reverse psychology. 182 00:06:58,851 --> 00:07:01,486 You really want me to be in that auction of yours, 183 00:07:01,520 --> 00:07:02,920 so you're pretending that you don't, 184 00:07:02,955 --> 00:07:04,388 am I right? 185 00:07:04,422 --> 00:07:06,290 I don't care if you're in the auction. 186 00:07:06,324 --> 00:07:07,592 ( laughing ) 187 00:07:07,626 --> 00:07:10,094 I don't care if you're not in the auction. 188 00:07:10,128 --> 00:07:11,629 Yeah, right. 189 00:07:11,663 --> 00:07:14,431 I have never felt more honestly and passionately 190 00:07:14,466 --> 00:07:16,934 indifferent about anything in my life. 191 00:07:16,969 --> 00:07:19,604 I really don't care. 192 00:07:19,638 --> 00:07:21,472 All right, okay, you win. 193 00:07:21,507 --> 00:07:23,774 I'm volunteering, all right? 194 00:07:30,332 --> 00:07:31,965 150. Do I hear 200? 195 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 200. 196 00:07:33,034 --> 00:07:33,601 I hear 200. 197 00:07:33,635 --> 00:07:34,636 275. 198 00:07:34,670 --> 00:07:35,670 Three. 199 00:07:35,704 --> 00:07:37,005 Okay, I have 300. 200 00:07:37,039 --> 00:07:38,773 Anybody give me 350? I want 350. 201 00:07:38,807 --> 00:07:40,174 No. Okay, 202 00:07:40,208 --> 00:07:41,175 300 it is. 203 00:07:41,209 --> 00:07:42,743 Going once... going twice... 204 00:07:42,778 --> 00:07:44,745 Sold for $300! 205 00:07:44,780 --> 00:07:47,014 ( cheering ) 206 00:07:47,048 --> 00:07:49,016 Okay, okay, I'm going to let you gals 207 00:07:49,050 --> 00:07:51,485 take a breather while we get the next big hunk 208 00:07:51,520 --> 00:07:53,454 up here on the block. 209 00:07:53,488 --> 00:07:54,672 ( cheering ) 210 00:07:56,525 --> 00:07:58,842 Boy, oh boy, you can call me a traditionalist, 211 00:07:58,877 --> 00:08:01,112 call me out of step with the times, 212 00:08:01,146 --> 00:08:03,263 but I prefer to get my women the old-fashioned way. 213 00:08:03,298 --> 00:08:05,833 In a plain brown wrapper? 214 00:08:06,869 --> 00:08:08,202 Ah, women. 215 00:08:08,236 --> 00:08:09,920 They can talk all they like about romance, 216 00:08:09,955 --> 00:08:11,256 but what it really comes down to 217 00:08:11,290 --> 00:08:13,358 is just pure animal lust. 218 00:08:13,392 --> 00:08:16,026 Is that supposed to refer to me? 219 00:08:16,061 --> 00:08:19,864 If the shoe fits. 220 00:08:19,898 --> 00:08:22,200 Things a little strained between you two? 221 00:08:22,234 --> 00:08:24,269 Oh, why should you ask that, Sam? 222 00:08:24,303 --> 00:08:27,338 Just because she's a pigheaded witch?! 223 00:08:29,541 --> 00:08:31,442 So you two kids set a date yet? 224 00:08:35,230 --> 00:08:36,397 This is great. 225 00:08:36,431 --> 00:08:39,132 We're just $2,000 away from breaking the record. 226 00:08:39,167 --> 00:08:40,434 How many guys do we have left? 227 00:08:40,469 --> 00:08:41,268 Just Sammy. 228 00:08:41,303 --> 00:08:42,453 Oh, well. 229 00:08:42,487 --> 00:08:43,788 There's always next year. 230 00:08:44,939 --> 00:08:46,457 $2,000? 231 00:08:46,491 --> 00:08:49,360 Oh, gee, I might actually have to comb my hair. 232 00:08:49,395 --> 00:08:50,628 Come on, you guys, 233 00:08:50,662 --> 00:08:53,664 there's no way he can get that by himself. 234 00:08:53,698 --> 00:08:56,384 God, if we just had one more hunk. 235 00:08:57,419 --> 00:09:00,954 All right, all right, all right. 236 00:09:03,192 --> 00:09:07,428 Mr. Clavin, that is a really sweet gesture... 237 00:09:07,462 --> 00:09:08,879 but, um... 238 00:09:08,914 --> 00:09:12,417 isn't there some regulation against, uh... 239 00:09:12,451 --> 00:09:14,052 government employees in uniform 240 00:09:14,086 --> 00:09:16,054 participating in this kind of a thing? 241 00:09:16,088 --> 00:09:19,590 Oh, that is a very salient point, 242 00:09:19,624 --> 00:09:22,760 and one which I came within a hair of overlooking. 243 00:09:22,794 --> 00:09:24,945 I thank you. 244 00:09:24,979 --> 00:09:26,781 I shudder to think what might have happened. 245 00:09:26,815 --> 00:09:28,582 We all do. 246 00:09:30,619 --> 00:09:32,586 Woody. Woody, what about you? 247 00:09:32,621 --> 00:09:34,354 You're young, single, cute. 248 00:09:34,389 --> 00:09:36,457 Come on, Woody, what do you say? 249 00:09:36,491 --> 00:09:38,058 Oh, gosh, Miss Howe, I... 250 00:09:38,092 --> 00:09:39,293 WOMAN: Oh, come on. 251 00:09:39,327 --> 00:09:40,795 ( shouting encouragement ) 252 00:09:40,829 --> 00:09:41,862 Come on, buddy. 253 00:09:41,897 --> 00:09:43,764 I don't know, I'm going to have to give this 254 00:09:43,799 --> 00:09:44,965 some very serious thought. 255 00:09:44,999 --> 00:09:46,133 There isn't time. 256 00:09:46,167 --> 00:09:48,302 That's okay. I'm finished. I'll do it. 257 00:09:48,336 --> 00:09:49,703 Good! 258 00:09:49,738 --> 00:09:51,772 All right, man. 259 00:09:51,806 --> 00:09:54,675 Shucks. I hope I'm not making a mistake. 260 00:09:54,710 --> 00:09:56,611 Yeah, I know what you mean. 261 00:09:56,645 --> 00:09:58,979 Being gawked at and herded around 262 00:09:59,013 --> 00:10:00,281 like a prized pig. 263 00:10:00,315 --> 00:10:03,484 Gee, now that you put it like that. 264 00:10:03,518 --> 00:10:05,853 Yeah, sounds great. 265 00:10:05,887 --> 00:10:08,656 Now we have a little bonus for you ladies. 266 00:10:08,690 --> 00:10:12,126 Please welcome our next eligible bachelor-- 267 00:10:12,160 --> 00:10:13,894 Mr. Woody Boyd! 268 00:10:13,928 --> 00:10:16,130 ( cheering ) 269 00:10:18,933 --> 00:10:20,901 WOODY: Good evening, ladies. 270 00:10:20,935 --> 00:10:25,072 I happen to be a very good chef, and your evening with me 271 00:10:25,106 --> 00:10:28,309 will be a wonderful home-cooked country meal 272 00:10:28,343 --> 00:10:32,580 with all the fixin's from my native land, Indiana. 273 00:10:32,614 --> 00:10:34,465 And let me just mention 274 00:10:34,499 --> 00:10:37,501 my special ingredient-- 275 00:10:37,536 --> 00:10:39,036 pork. 276 00:10:41,773 --> 00:10:45,075 And please remember, this is for charity. 277 00:10:46,612 --> 00:10:48,045 Who'll start the bidding at 100? 278 00:10:48,079 --> 00:10:48,896 $100. 100. 279 00:10:48,930 --> 00:10:50,247 125. 125. 280 00:10:50,282 --> 00:10:52,666 Excuse me. 200. 281 00:10:52,700 --> 00:10:53,867 I have 200. 282 00:10:53,901 --> 00:10:55,870 Do I hear 250? 283 00:10:55,904 --> 00:10:59,740 Uh, you know, I think pork might actually be out of season. 284 00:10:59,774 --> 00:11:00,741 250! 285 00:11:00,775 --> 00:11:01,775 275. 286 00:11:01,810 --> 00:11:03,411 Three. ( ice rattling ) 287 00:11:04,979 --> 00:11:06,513 I have 300. Do I hear 325? 288 00:11:06,548 --> 00:11:08,149 I'm going to go out on a limb here, Cliffie, 289 00:11:08,183 --> 00:11:10,451 and say this is not her first time in a bar. 290 00:11:10,485 --> 00:11:12,386 I have $325. Do I hear 350? 291 00:11:12,420 --> 00:11:14,154 350. 292 00:11:14,189 --> 00:11:14,822 375. 293 00:11:14,857 --> 00:11:16,674 Four. 294 00:11:16,708 --> 00:11:18,176 I have 400. Do I hear 450? 295 00:11:18,210 --> 00:11:19,910 450. 296 00:11:27,352 --> 00:11:29,036 You can't do that. 297 00:11:29,070 --> 00:11:30,303 Okay... 298 00:11:30,338 --> 00:11:31,605 400. Going once... 299 00:11:31,640 --> 00:11:32,807 going twice... 300 00:11:32,841 --> 00:11:35,710 Sold to the lady right over there. 301 00:11:39,648 --> 00:11:41,932 How do you do? 302 00:11:41,966 --> 00:11:45,035 You better be good. 303 00:11:47,005 --> 00:11:48,506 Yes, ma'am. 304 00:11:48,540 --> 00:11:50,674 Uh, will you excuse me a minute? 305 00:11:50,708 --> 00:11:53,577 I have to do a couple things before we go. 306 00:11:56,531 --> 00:11:57,798 Cute little gal there, Woody. 307 00:12:00,202 --> 00:12:02,870 Is it me, or is she a little scary? 308 00:12:02,904 --> 00:12:04,138 Woody, 309 00:12:04,172 --> 00:12:08,008 the electric chair is a little scary. 310 00:12:08,043 --> 00:12:10,194 Hey, you know, um, 400's not bad. 311 00:12:10,228 --> 00:12:12,296 Now Sam only has to reach 1,600 312 00:12:12,330 --> 00:12:13,631 to break the record. 313 00:12:13,665 --> 00:12:17,334 The day any woman pays 1,600 for Malone, 314 00:12:17,369 --> 00:12:20,304 I'll tattoo his name on my butt. 315 00:12:20,338 --> 00:12:21,772 Sammy, 316 00:12:21,806 --> 00:12:24,007 quick, loan me 1,600 bucks. 317 00:12:27,612 --> 00:12:30,130 And now, our grand finale. 318 00:12:30,164 --> 00:12:33,451 Former Red Sox great Sam Malone! 319 00:12:33,485 --> 00:12:35,652 Come on up here, Sam. Yeah! 320 00:12:35,687 --> 00:12:37,221 The big gun! Whoo! 321 00:12:37,255 --> 00:12:40,191 ( whooping and cheering ) 322 00:12:41,843 --> 00:12:43,010 Thank you, thank you. 323 00:12:43,045 --> 00:12:44,178 Ladies, let's see. 324 00:12:44,212 --> 00:12:45,512 ( clearing throat ) 325 00:12:45,547 --> 00:12:47,347 Your enchanted evening with me 326 00:12:47,382 --> 00:12:50,017 will begin with a leisurely sunset drive 327 00:12:50,052 --> 00:12:52,820 up to a small, secluded oceanside inn, 328 00:12:52,854 --> 00:12:55,022 where we will enjoy 329 00:12:55,057 --> 00:12:57,724 a candlelit, romantic dinner for two. 330 00:12:57,759 --> 00:12:58,859 ( oohing and aahing ) 331 00:12:58,893 --> 00:13:00,227 SAM: Yes, yes. 332 00:13:00,262 --> 00:13:02,296 And then this being the beginning of the weekend, 333 00:13:02,330 --> 00:13:04,531 who knows where dinner will lead? 334 00:13:04,566 --> 00:13:05,849 ( squealing and whooping ) 335 00:13:05,884 --> 00:13:07,785 EMCEE: Well, okay. 336 00:13:07,819 --> 00:13:09,387 Does anyone want to start the bidding 337 00:13:09,421 --> 00:13:11,889 at, uh, say, $100? 338 00:13:11,923 --> 00:13:15,626 I meant $250. 339 00:13:15,661 --> 00:13:17,195 $250! 340 00:13:17,229 --> 00:13:18,929 I have 250. 341 00:13:18,963 --> 00:13:19,629 300! 342 00:13:19,664 --> 00:13:21,081 I have $300. Do I have $400? 343 00:13:21,115 --> 00:13:22,383 500! 344 00:13:22,417 --> 00:13:23,717 We're rolling now! I see you... 345 00:13:23,751 --> 00:13:25,536 575. 575. 346 00:13:25,570 --> 00:13:27,404 Do we hear $600? 600. 347 00:13:27,439 --> 00:13:29,222 Do I hear 650? You were saying? 348 00:13:29,257 --> 00:13:30,591 Okay, we have $600. Come on, ladies, 349 00:13:30,625 --> 00:13:32,959 loosen those purse strings. 350 00:13:32,994 --> 00:13:34,328 They stopped at $600. 351 00:13:34,362 --> 00:13:35,863 Uh, no problem. $650! 352 00:13:35,897 --> 00:13:38,632 Carla, where are you going to get $650? 353 00:13:38,667 --> 00:13:39,800 Don't need it. 354 00:13:39,835 --> 00:13:40,934 700. 355 00:13:40,968 --> 00:13:41,969 See? All you got to do 356 00:13:42,003 --> 00:13:43,804 is goose the bidding a little bit 357 00:13:43,839 --> 00:13:45,339 when it starts going down. 358 00:13:45,373 --> 00:13:47,341 $900! 359 00:13:47,375 --> 00:13:48,475 900! $900. 360 00:13:48,509 --> 00:13:49,910 Now, do we have 950? 361 00:13:49,945 --> 00:13:52,179 Come on, ladies-- hot stuff here! 362 00:13:52,214 --> 00:13:54,148 ( laughter, whooping and cheering ) 363 00:13:55,416 --> 00:13:57,450 I have 900. Do I hear 950? 364 00:13:57,485 --> 00:14:00,370 That's it; they're not going any higher. 365 00:14:00,405 --> 00:14:01,639 No problem. 950! 366 00:14:01,673 --> 00:14:03,107 Carla. I hear 950. 367 00:14:03,141 --> 00:14:04,374 $1,000! 368 00:14:04,409 --> 00:14:06,210 I have $1,000! 369 00:14:06,244 --> 00:14:08,713 You can keep 'em going all night. 370 00:14:08,747 --> 00:14:09,847 $1,100! 371 00:14:09,881 --> 00:14:10,848 1,100! We are rolling! 372 00:14:10,882 --> 00:14:11,915 1,200! 373 00:14:11,950 --> 00:14:13,351 1,200! 374 00:14:13,385 --> 00:14:15,152 Do I have 1,250? 1,250, anyone? 375 00:14:15,186 --> 00:14:17,638 Oh, come on, now, ladies. 376 00:14:17,672 --> 00:14:19,072 ( excited conversation ) 377 00:14:19,106 --> 00:14:20,391 1,250! 378 00:14:20,425 --> 00:14:21,725 $1,250! 379 00:14:27,482 --> 00:14:30,418 Well, well, well. 380 00:14:30,452 --> 00:14:32,219 $1,300. Do I hear $1,300? 381 00:14:32,254 --> 00:14:33,421 That sly Rebecca, huh? 382 00:14:33,455 --> 00:14:35,423 Quite a date you're passing up, here, ladies. 383 00:14:35,457 --> 00:14:37,491 I said 1,250. 384 00:14:37,526 --> 00:14:40,027 Do I hear 1,300? 385 00:14:40,062 --> 00:14:43,597 EMCEE: Come on, now, ladies. 386 00:14:43,631 --> 00:14:45,433 You heard the young lady. 387 00:14:45,467 --> 00:14:46,833 Will anyone say 13? 388 00:14:46,868 --> 00:14:48,202 Not me. I'm out. 389 00:14:48,236 --> 00:14:50,971 She wants him more than I do. 390 00:14:51,005 --> 00:14:52,505 1,250 going once... 391 00:14:52,540 --> 00:14:53,724 No, please, please... 392 00:14:53,759 --> 00:14:55,492 Going twice... Please. 393 00:14:55,527 --> 00:14:57,510 1,250, going for the last time. 394 00:14:57,545 --> 00:14:59,730 I bid $2,000. 395 00:14:59,764 --> 00:15:00,464 Sold! 396 00:15:00,498 --> 00:15:03,066 ( cheering ) 397 00:15:15,597 --> 00:15:17,598 Yes, we broke the record, Mr. Drake. 398 00:15:17,632 --> 00:15:19,366 Sam, all by himself, 399 00:15:19,400 --> 00:15:20,834 got $2,000. 400 00:15:20,869 --> 00:15:24,304 Well, thank you very much. 401 00:15:24,338 --> 00:15:25,505 Good-bye... 402 00:15:25,540 --> 00:15:26,574 Mr. Drake. 403 00:15:26,608 --> 00:15:27,708 ( sighing ) 404 00:15:27,742 --> 00:15:28,943 Okay, well, here you go. 405 00:15:28,977 --> 00:15:31,979 It's called Larry's Sanitary Tattoo. 406 00:15:35,984 --> 00:15:37,585 Make sure you ask for Frank. 407 00:15:37,619 --> 00:15:39,987 He likes to do it the old-fashioned way. 408 00:15:40,021 --> 00:15:41,655 You'll scream a lot. 409 00:15:45,393 --> 00:15:47,160 What do you think you're doing? 410 00:15:47,195 --> 00:15:49,162 Helping charity. 411 00:15:49,197 --> 00:15:51,732 Don't worry, it's just some money I had put aside 412 00:15:51,766 --> 00:15:53,400 to buy you a ring. 413 00:15:54,936 --> 00:15:56,904 You are not actually going to go off with Sam 414 00:15:56,938 --> 00:15:58,706 to some inn on the Cape for the weekend? 415 00:15:58,740 --> 00:15:59,840 Why not? Did we have 416 00:15:59,874 --> 00:16:01,441 a prenuptial agreement to the contrary? 417 00:16:01,476 --> 00:16:02,509 No, of course not. 418 00:16:02,543 --> 00:16:03,844 Sam, 419 00:16:03,878 --> 00:16:05,529 I understand we're going to the Cape. 420 00:16:05,564 --> 00:16:07,297 I'll just bring the car around. 421 00:16:07,332 --> 00:16:08,699 We can stop at my place, 422 00:16:08,734 --> 00:16:11,001 and I'll throw some things in a bag. 423 00:16:11,035 --> 00:16:11,685 Actually, Lilith, 424 00:16:11,719 --> 00:16:13,537 you know, that won't be necessary. 425 00:16:13,571 --> 00:16:16,440 Perhaps not, but I believe in being prepared. 426 00:16:16,474 --> 00:16:18,241 I hope you do, too. 427 00:16:21,763 --> 00:16:23,330 CARLA: Wha-ho! 428 00:16:23,364 --> 00:16:28,035 Sammy, looks like you're going to get your lobster boiled. 429 00:16:28,069 --> 00:16:29,436 Ah, no, I'm not. 430 00:16:29,470 --> 00:16:31,538 She's just doing that to bug Frasier. 431 00:16:31,572 --> 00:16:34,808 Well, you know, you could always trade with Woody. 432 00:16:39,447 --> 00:16:43,183 I don't think her intentions are honorable. 433 00:16:43,218 --> 00:16:44,985 Sam, Sam, I... 434 00:16:45,020 --> 00:16:46,470 I-I've got to talk to you. 435 00:16:46,504 --> 00:16:48,105 You can't go through with this. 436 00:16:48,139 --> 00:16:50,073 Come on, man, she's just doing it to make you jealous. 437 00:16:50,108 --> 00:16:51,375 Oh, God, I'm losing her, Sam. 438 00:16:51,409 --> 00:16:52,610 Oh, would you stop that? 439 00:16:52,644 --> 00:16:53,810 You're my friend. 440 00:16:53,845 --> 00:16:55,846 I'm never going to take a woman away from you. 441 00:16:55,880 --> 00:16:57,080 What about Diane? 442 00:16:57,115 --> 00:16:59,967 And didn't God punish me with a vengeance? 443 00:17:04,539 --> 00:17:06,206 Well, yes, but gee whiz, Sam... 444 00:17:06,240 --> 00:17:07,374 Oh, come on. 445 00:17:07,408 --> 00:17:08,876 Listen, wait a minute. 446 00:17:08,910 --> 00:17:10,277 There's got to be... 447 00:17:10,311 --> 00:17:11,545 You know, I'll tell you what. 448 00:17:11,579 --> 00:17:13,380 You know, this ought to be a chance for me 449 00:17:13,414 --> 00:17:15,115 to bring the two of you together again. 450 00:17:15,150 --> 00:17:16,249 What do you mean? 451 00:17:16,284 --> 00:17:17,685 Well, all right, l-listen. 452 00:17:17,719 --> 00:17:20,220 I'll pretend to go along with the date, right? 453 00:17:20,254 --> 00:17:22,355 I'll rent the room, I'll get some wine, 454 00:17:22,390 --> 00:17:24,591 and then I'll tell her how great you are, 455 00:17:24,625 --> 00:17:26,393 and then pow, you burst in on us. 456 00:17:26,427 --> 00:17:29,079 I do? Yeah. Yeah, why not? 457 00:17:29,113 --> 00:17:30,581 I mean, you followed us up there. 458 00:17:30,615 --> 00:17:32,583 It'll prove how crazy you are about her. 459 00:17:32,617 --> 00:17:34,084 She'll be putty in your hands. 460 00:17:34,118 --> 00:17:36,453 Well, it has a certain panache. 461 00:17:36,488 --> 00:17:38,238 ( cash register rings ) 462 00:17:38,272 --> 00:17:39,339 Yeah, here you go. 463 00:17:39,373 --> 00:17:40,440 Here's the address. 464 00:17:40,474 --> 00:17:41,842 Now, uh, be up there by 9:00, 465 00:17:41,876 --> 00:17:43,844 and, uh, just throw me out of there, man. 466 00:17:43,878 --> 00:17:44,945 Show me no mercy. 467 00:17:44,979 --> 00:17:46,446 By God, I'll send you packing! 468 00:17:46,480 --> 00:17:47,748 All right. 469 00:17:47,782 --> 00:17:49,083 Ready to go, Sam? 470 00:17:49,117 --> 00:17:51,151 Yes, yes, you bet, yes, sirree. 471 00:17:51,186 --> 00:17:52,419 Coming. 472 00:17:52,453 --> 00:17:54,321 I'm eager to get somewhere we can be alone. 473 00:17:54,355 --> 00:17:57,091 SAM: Oh, not half as eager as I am. 474 00:17:59,360 --> 00:18:00,994 My God, look at that, Cliffie, will you? 475 00:18:02,997 --> 00:18:05,833 She's smoked about eight packs of cigarettes. 476 00:18:05,867 --> 00:18:07,634 Where does all the smoke go? 477 00:18:07,668 --> 00:18:11,338 I'm waiting to see where it comes out. 478 00:18:13,842 --> 00:18:16,343 You guys got any last-minute advice for me? 479 00:18:16,377 --> 00:18:18,879 Yeah, leave a trail of bread crumbs. 480 00:18:23,835 --> 00:18:25,169 A little more bubbly here? 481 00:18:25,203 --> 00:18:26,670 Whatever you suggest, Sam. 482 00:18:26,704 --> 00:18:29,740 I'm agreeable to anything you suggest. 483 00:18:29,774 --> 00:18:32,409 Ah, well, good, good, good, because, um, quite frankly, 484 00:18:32,443 --> 00:18:35,079 I'd like to talk just a little bit more about Frasier. 485 00:18:35,113 --> 00:18:37,147 You know, uh, one of the, uh, 486 00:18:37,182 --> 00:18:38,749 qualities that I admire most about him 487 00:18:38,783 --> 00:18:39,983 is his reliability. 488 00:18:40,017 --> 00:18:41,117 He's always 489 00:18:41,152 --> 00:18:43,003 very punctual, isn't he? 490 00:18:43,037 --> 00:18:44,538 Frasier, Schmasier. 491 00:18:44,572 --> 00:18:46,173 Let's have some fun. 492 00:18:46,207 --> 00:18:47,675 ( uneasy chuckle ) 493 00:18:47,709 --> 00:18:49,142 Heck of a guy, Frasier, I'll tell you. 494 00:18:49,177 --> 00:18:50,477 ( changing radio stations ) 495 00:18:50,512 --> 00:18:51,945 A lot of, uh, remarkable qualities... 496 00:18:51,979 --> 00:18:53,296 ( smooth, sexy music playing ) 497 00:18:53,331 --> 00:18:54,798 ( changing radio stations ) Uh... you know, 498 00:18:54,833 --> 00:18:58,935 he's, uh, he's faithful, he-he's devoted... 499 00:18:58,970 --> 00:19:00,204 ( jazz music playing ) 500 00:19:00,206 --> 00:19:02,072 And he's, uh, musical, too. 501 00:19:02,106 --> 00:19:03,340 Very musical guy, you know? 502 00:19:03,374 --> 00:19:05,075 He's always, uh, whistling something 503 00:19:05,109 --> 00:19:06,093 or singing some tune. 504 00:19:06,211 --> 00:19:07,244 Or making that... 505 00:19:07,278 --> 00:19:08,512 that funny little 506 00:19:08,546 --> 00:19:10,764 chirping noise he makes with his lips. 507 00:19:13,434 --> 00:19:14,534 What are you doing? 508 00:19:14,636 --> 00:19:16,754 It's too bright. 509 00:19:16,788 --> 00:19:18,121 Talk about bright. 510 00:19:18,156 --> 00:19:21,425 I tell you, uh... 511 00:19:21,459 --> 00:19:24,161 Frasier's just about the brightest guy I've ever met. 512 00:19:24,195 --> 00:19:27,064 You don't mind if we turn some of these back on, do you, 513 00:19:27,098 --> 00:19:29,332 in case we want to read later, or something? 514 00:19:29,367 --> 00:19:31,602 Hey, you know, Frasier reads a lot, doesn't he? 515 00:19:31,636 --> 00:19:33,003 ( music continues playing ) 516 00:19:33,038 --> 00:19:35,439 Sam, we've talked enough about Frasier. 517 00:19:35,473 --> 00:19:36,907 Let's talk about you. 518 00:19:36,942 --> 00:19:38,776 Oh, me, well, I'm just a... 519 00:19:38,810 --> 00:19:41,445 an ordinary guy who happens to 520 00:19:41,479 --> 00:19:42,713 respect and admire 521 00:19:42,747 --> 00:19:45,482 the hell out of Frasier, I'll tell you. 522 00:19:45,516 --> 00:19:46,650 Smell good? 523 00:19:46,685 --> 00:19:50,153 You bet; I sniff him every time he comes in the bar. 524 00:19:52,057 --> 00:19:53,523 Listen to that music. 525 00:19:53,558 --> 00:19:56,326 Makes me want to do uninhibited things. 526 00:19:59,330 --> 00:20:01,131 Well, you know, that just about wraps up our date here. 527 00:20:01,165 --> 00:20:03,366 Uh, I hope you don't feel ripped off, or anything, 528 00:20:03,400 --> 00:20:05,168 but I think we ought to be getting back. 529 00:20:05,202 --> 00:20:07,004 What's your hurry, sailor? 530 00:20:07,038 --> 00:20:08,505 Well, I just thought that, uh... 531 00:20:08,539 --> 00:20:09,740 All right, good, good, good. 532 00:20:09,774 --> 00:20:10,907 Yeah, check around the bed 533 00:20:10,942 --> 00:20:13,043 and make sure you haven't left anything there. 534 00:20:13,077 --> 00:20:15,779 Uh, then, uh, you know, 535 00:20:15,813 --> 00:20:17,781 to tell you the truth, it's getting kind of late. 536 00:20:17,815 --> 00:20:19,415 I'd like to, uh, I'd like to drive back. 537 00:20:19,450 --> 00:20:20,450 What are you, uh...? 538 00:20:20,484 --> 00:20:22,019 ( weak chuckle ): That's very funny. 539 00:20:22,053 --> 00:20:25,889 Lilith, may I, may I have my keys, please? 540 00:20:25,923 --> 00:20:27,457 Lilith, stop it; I'm serious. 541 00:20:27,491 --> 00:20:30,160 Lilith, I want my... 542 00:20:30,194 --> 00:20:31,628 Lilith, I-I... don't... 543 00:20:31,663 --> 00:20:33,063 I'm very serious, now. 544 00:20:33,097 --> 00:20:34,998 Listen to the tone of my voice. 545 00:20:35,033 --> 00:20:36,299 Give me my car keys. 546 00:20:36,333 --> 00:20:38,501 Oh, don't... 547 00:20:38,536 --> 00:20:40,336 Why do you want to go back? 548 00:20:40,371 --> 00:20:43,073 We have such a nice room here. 549 00:20:43,107 --> 00:20:46,543 Nice? I wouldn't let a dog sleep here. 550 00:20:46,577 --> 00:20:49,813 Maybe the curtains aren't that bad. 551 00:20:51,816 --> 00:20:54,184 Feel that music, Sam. 552 00:20:54,218 --> 00:20:55,719 Lift me down. 553 00:20:55,753 --> 00:20:58,755 Oh, all right. Oh! Oh! 554 00:20:58,790 --> 00:21:01,091 Dance with me. 555 00:21:01,125 --> 00:21:03,794 Uh, I don't think that's such a good idea. 556 00:21:07,565 --> 00:21:09,700 Well, maybe just a little bit. 557 00:21:11,936 --> 00:21:14,171 Do you know what I always have the urge to do 558 00:21:14,205 --> 00:21:15,538 whenever I see you, Sam? 559 00:21:15,573 --> 00:21:17,040 Uh, please don't tell me. 560 00:21:17,075 --> 00:21:18,274 Unbutton your shirt. 561 00:21:18,309 --> 00:21:20,077 ( chuckling ): Oh, oh, well... 562 00:21:20,111 --> 00:21:22,813 Uh, boy, they didn't, uh, set the clocks back 563 00:21:22,847 --> 00:21:24,480 and forget to tell me, did they? 564 00:21:24,515 --> 00:21:26,516 Did you read Lady Chatterley's Lover? 565 00:21:26,550 --> 00:21:28,051 Uh, Lady Chatterley's Lover? 566 00:21:28,086 --> 00:21:30,520 Uh, yes, as a matter of fact, I did read that. 567 00:21:30,554 --> 00:21:32,022 Or parts of it, at least. 568 00:21:32,056 --> 00:21:33,623 I have the strangest desire 569 00:21:33,657 --> 00:21:35,759 to twine flowers in your chest hair, 570 00:21:35,793 --> 00:21:37,460 ( chuckles ) then deflower you. 571 00:21:37,494 --> 00:21:39,329 Listen, Lilith, uh... 572 00:21:39,363 --> 00:21:41,164 Mmm. Mmm. 573 00:21:41,199 --> 00:21:44,067 Oh, boy. Mmm... 574 00:21:49,807 --> 00:21:52,109 Aha! I found you... 575 00:21:53,978 --> 00:21:56,130 ...kissing! 576 00:21:56,164 --> 00:21:58,749 Got her all warmed up for you, there, Fras. 577 00:21:58,783 --> 00:22:01,451 And yourself in the process, I see. 578 00:22:01,485 --> 00:22:02,753 Oh, come on. Well, let's 579 00:22:02,787 --> 00:22:04,554 just step outside, settle this like gentlemen. 580 00:22:04,589 --> 00:22:06,306 Oh, don't be ridiculous, man. 581 00:22:06,341 --> 00:22:08,308 At least do me the honor of pulling up your pants. 582 00:22:08,343 --> 00:22:09,443 All right, I will. 583 00:22:09,477 --> 00:22:10,977 All right. 584 00:22:11,012 --> 00:22:12,112 Now, what is going on here? 585 00:22:12,147 --> 00:22:13,347 I might ask you the same. 586 00:22:13,381 --> 00:22:15,449 Look, I'll ask the questions around here! 587 00:22:15,483 --> 00:22:17,817 Would you two stop sniping, for goodness sake? 588 00:22:17,852 --> 00:22:20,320 Do you have any idea how ridiculous you look? 589 00:22:24,992 --> 00:22:26,627 You two were actually going to... 590 00:22:26,661 --> 00:22:27,794 Oh, of course not. 591 00:22:27,828 --> 00:22:29,313 That was only for your sake. 592 00:22:29,347 --> 00:22:31,848 What? You mean you knew I was coming? 593 00:22:31,882 --> 00:22:34,118 Frasier, darling, yin to my yang, 594 00:22:34,152 --> 00:22:36,487 I know your mind as I know my own. 595 00:22:36,521 --> 00:22:38,922 Of course I knew you'd come. 596 00:22:38,957 --> 00:22:40,824 I knew you could do no other. 597 00:22:40,858 --> 00:22:43,159 Besides, I could hear your muffler behind us 598 00:22:43,194 --> 00:22:45,662 all the way up Route 3. 599 00:22:45,697 --> 00:22:49,499 And what a joke on me. 600 00:22:49,533 --> 00:22:53,870 What a cruel, wonderful joke on me. 601 00:22:53,905 --> 00:22:55,805 Why, Lilith, why? 602 00:22:55,840 --> 00:22:56,974 Because I was angry 603 00:22:57,008 --> 00:22:58,691 about that prenuptial agreement. 604 00:22:58,726 --> 00:23:00,877 Oh. And hurt. 605 00:23:00,911 --> 00:23:01,761 Look, I'm-I'm sorry 606 00:23:01,796 --> 00:23:04,164 I ever brought that up in the first place. 607 00:23:04,199 --> 00:23:07,067 It's just that I've seen so many failed marriages. 608 00:23:08,536 --> 00:23:10,520 I just wanted some insurance, I guess. 609 00:23:12,740 --> 00:23:14,024 Of course, I... 610 00:23:14,058 --> 00:23:15,993 I forgot I'm marrying the perfect woman. 611 00:23:20,464 --> 00:23:23,033 Don't forget that, Frasier. 612 00:23:23,067 --> 00:23:27,788 And I certainly didn't mean to hurt you with Sam. 613 00:23:27,822 --> 00:23:30,541 By the way, what took you so long getting here? 614 00:23:30,575 --> 00:23:32,543 Oh, well, when I first arrived, 615 00:23:32,577 --> 00:23:34,211 I went to the wrong room. 616 00:23:34,245 --> 00:23:36,413 Uh... 617 00:23:36,447 --> 00:23:38,649 By the way, we're having breakfast tomorrow 618 00:23:38,683 --> 00:23:41,351 with Jack and Peggy in number eight. 619 00:23:41,385 --> 00:23:43,887 I'm paying. 620 00:23:43,921 --> 00:23:46,723 Frasier, you dear, sweet ninny. 621 00:23:48,192 --> 00:23:49,826 I do love you, you know. 622 00:23:49,861 --> 00:23:51,762 And I, you. 623 00:23:52,000 --> 00:23:55,111 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 56273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.