All language subtitles for CSI; Miami E312 - Shootout-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,836 --> 00:00:29,546 What do you got? 2 00:00:29,581 --> 00:00:30,540 Betty Rockingham. 3 00:00:30,575 --> 00:00:31,464 Car accident. 4 00:00:31,499 --> 00:00:33,006 Was in full arrest upon arrival. 5 00:00:33,380 --> 00:00:34,711 Put her in bay four. 6 00:00:36,854 --> 00:00:38,776 It's gonna be all right. We're at the hospital now. 7 00:00:50,574 --> 00:00:51,892 Nurse? 8 00:00:52,397 --> 00:00:53,631 Nurse. 9 00:00:53,666 --> 00:00:54,518 I need a nurse. 10 00:00:54,553 --> 00:00:55,840 How long do I gotta wait, man? 11 00:00:55,875 --> 00:00:57,633 Three. One, two, three. 12 00:01:23,275 --> 00:01:24,702 This is for the East Side! 13 00:01:37,954 --> 00:01:39,300 A shootout... 14 00:01:39,825 --> 00:01:41,107 in the E.R. 15 00:01:42,801 --> 00:01:43,764 So... 16 00:01:43,799 --> 00:01:45,452 According to witnesses,this man entered 17 00:01:45,487 --> 00:01:48,407 from the ambulance bay, came in here and started firing. 18 00:01:48,567 --> 00:01:50,021 And somebody fired back. 19 00:01:50,496 --> 00:01:51,262 Who's that? 20 00:01:51,297 --> 00:01:53,441 Nurse said he admitted himself this morning 21 00:01:53,476 --> 00:01:54,969 with severe abdominal pain. 22 00:01:55,018 --> 00:01:55,685 Alexx? 23 00:01:55,720 --> 00:01:57,642 It's not the pain he died from, Horatio. 24 00:01:58,307 --> 00:01:59,327 Through and through. 25 00:01:59,362 --> 00:02:01,124 Entered through the left temporal bone, 26 00:02:01,247 --> 00:02:02,849 exited the right parietal. 27 00:02:03,169 --> 00:02:04,062 Horatio? 28 00:02:04,097 --> 00:02:04,956 Yeah? 29 00:02:04,981 --> 00:02:06,484 Our shooter's got some ink. 30 00:02:06,644 --> 00:02:07,925 Tattoo on his neck. 31 00:02:10,631 --> 00:02:11,680 E.S.H. 32 00:02:11,715 --> 00:02:13,267 East Side Hermanos. 33 00:02:13,908 --> 00:02:15,966 So, this is a gang shooting, ladies. 34 00:02:16,360 --> 00:02:17,912 With collateral damage. 35 00:02:18,037 --> 00:02:20,156 Gang shootings usually go down on the streets, 36 00:02:20,218 --> 00:02:21,893 in their own territories. 37 00:02:22,411 --> 00:02:23,804 This time... 38 00:02:24,456 --> 00:02:25,897 it was in a public place. 39 00:02:26,920 --> 00:02:28,608 Somebody brought the war to us. 40 00:02:29,579 --> 00:02:30,898 Now we... 41 00:02:31,612 --> 00:02:32,992 are gonna take it to them. 42 00:02:40,587 --> 00:02:43,760 CSI: Miami - Season 3 Episode 12- Shootout 43 00:02:44,180 --> 00:02:44,276 S 44 00:02:44,311 --> 00:02:44,389 Su 45 00:02:44,424 --> 00:02:44,494 Sub 46 00:02:44,529 --> 00:02:44,594 Subb 47 00:02:44,629 --> 00:02:44,692 Subbe 48 00:02:44,727 --> 00:02:44,789 Subbed 49 00:02:44,824 --> 00:02:44,886 Subbed b 50 00:02:44,921 --> 00:02:44,982 Subbed by 51 00:02:45,017 --> 00:02:45,078 Subbed by t 52 00:02:45,113 --> 00:02:45,174 Subbed by th 53 00:02:45,209 --> 00:02:45,270 Subbed by the 54 00:02:45,305 --> 00:02:45,366 Subbed by the " 55 00:02:45,401 --> 00:02:45,462 Subbed by the "T 56 00:02:45,497 --> 00:02:45,558 Subbed by the "Te 57 00:02:45,593 --> 00:02:45,654 Subbed by the "Tea 58 00:02:45,689 --> 00:02:45,750 Subbed by the "Team 59 00:02:45,785 --> 00:02:45,846 Subbed by the "Team C 60 00:02:45,881 --> 00:02:45,942 Subbed by the "Team CS 61 00:02:45,977 --> 00:02:46,038 Subbed by the "Team CSI 62 00:02:46,073 --> 00:02:46,134 Subbed by the "Team CSI: 63 00:02:46,169 --> 00:02:46,230 Subbed by the "Team CSI: M 64 00:02:46,265 --> 00:02:46,326 Subbed by the "Team CSI: Mi 65 00:02:46,361 --> 00:02:46,422 Subbed by the "Team CSI: Mia 66 00:02:46,457 --> 00:02:46,518 Subbed by the "Team CSI: Miam 67 00:02:46,553 --> 00:02:46,614 Subbed by the "Team CSI: Miami 68 00:02:46,649 --> 00:02:46,954 Subbed by the "Team CSI: Miami" 69 00:02:46,989 --> 00:02:47,260 Subbed by the "Team CSI: Miami": 70 00:02:47,710 --> 00:02:50,760 Transcript: Raceman 71 00:02:51,230 --> 00:02:54,490 Synchro: Zenakyss, Chekdatas & Roger222 72 00:03:08,860 --> 00:03:12,536 www. csi-teams. fr. st www. forom. com 73 00:03:27,250 --> 00:03:29,024 Crime scene in an active emergency room. 74 00:03:29,049 --> 00:03:31,513 Got to move quickly. We've been compromised already. 75 00:03:36,156 --> 00:03:37,487 Excuse me, ma'am? 76 00:03:37,807 --> 00:03:39,199 Hi, I'm Ryan Wolfe, Miami-Dade P.D. 77 00:03:39,234 --> 00:03:40,592 I noticed you've got some blood on you. 78 00:03:40,961 --> 00:03:42,785 Oh, it's... not mine. 79 00:03:42,940 --> 00:03:44,899 The guy with the gun was standing next to me. 80 00:03:45,195 --> 00:03:46,305 Did you see anything? 81 00:03:46,340 --> 00:03:48,694 I just closed my eyes. I covered Bethany's ears. 82 00:03:48,729 --> 00:03:50,310 I just wanted it to be over. 83 00:03:50,345 --> 00:03:51,959 Do you mind if I take your sweater? 84 00:03:52,557 --> 00:03:54,183 There might be some viable evidence on it. 85 00:03:54,578 --> 00:03:55,957 No, not at all. 86 00:04:01,083 --> 00:04:02,352 Thank you. 87 00:04:02,400 --> 00:04:03,706 Miss, 88 00:04:03,878 --> 00:04:05,273 are, uh... you aware 89 00:04:05,911 --> 00:04:07,919 your baby might have some bruising under her eye? 90 00:04:08,079 --> 00:04:09,989 No, I'm not. Is she okay? 91 00:04:10,285 --> 00:04:11,603 I'm going to find out. 92 00:04:11,665 --> 00:04:12,971 Excuse me, Nurse? 93 00:04:23,257 --> 00:04:24,699 Something's not adding up. 94 00:04:27,495 --> 00:04:29,639 Alexx said his head shot was a through and through. 95 00:04:31,716 --> 00:04:32,839 What, you don't believe her? 96 00:04:32,874 --> 00:04:34,956 I believe her, but not the evidence. 97 00:04:35,350 --> 00:04:37,827 Look at his head, and then look at the wall behind him. 98 00:04:38,393 --> 00:04:42,688 There's an exit wound and no corresponding bullet strike. 99 00:04:42,723 --> 00:04:43,479 What're you thinking? 100 00:04:43,514 --> 00:04:45,731 I'm thinking we've got our work cut out for us. 101 00:04:46,163 --> 00:04:46,510 All right. 102 00:04:46,545 --> 00:04:47,986 Got an I.D. on the guy. 103 00:04:48,245 --> 00:04:50,302 His name is Hector Del Rio. 104 00:04:50,346 --> 00:04:51,997 Well, we know he's an East Side Hermano. 105 00:04:52,022 --> 00:04:53,391 Who was he targeting? 106 00:04:53,660 --> 00:04:54,954 Calvin Joyner. 107 00:04:55,139 --> 00:04:56,397 Two priors. 108 00:04:56,432 --> 00:04:59,204 Known associates tie him back to the Ten-Trays. 109 00:04:59,249 --> 00:05:00,579 Ten-Tray? 110 00:05:00,900 --> 00:05:02,859 Is there history between these gangs? 111 00:05:02,932 --> 00:05:04,867 Officially, no reports were filed 112 00:05:04,916 --> 00:05:06,629 but unofficially? I'm sure the gang unit 113 00:05:06,664 --> 00:05:08,095 has something to say about it. 114 00:05:08,250 --> 00:05:09,864 Well, somebody tipped the gunman 115 00:05:09,899 --> 00:05:11,478 that Mr. Joyner was here in the E.R. 116 00:05:12,119 --> 00:05:13,671 Think I can help you with that. 117 00:05:14,460 --> 00:05:15,913 Found this in Hector's pocket. 118 00:05:16,714 --> 00:05:17,983 Hmm. 119 00:05:20,255 --> 00:05:21,832 Last call was made an hour ago. 120 00:05:22,226 --> 00:05:24,752 That's just before the shooting. I'll see if we can trace the call. 121 00:05:24,787 --> 00:05:26,440 Hold on a second. I got an idea. 122 00:05:31,112 --> 00:05:32,406 Hey! 123 00:05:43,651 --> 00:05:45,314 Do not move. 124 00:05:48,623 --> 00:05:50,915 Quite a busy day at the office, Mr. Morales 125 00:05:51,235 --> 00:05:52,469 I didn't do anything. 126 00:05:52,504 --> 00:05:53,886 Didn't you alert your gang that 127 00:05:53,921 --> 00:05:56,533 one of your rivals had been admitted to the hospital? 128 00:05:57,210 --> 00:05:58,516 I'm not in a gang. 129 00:05:59,436 --> 00:06:00,754 Two dead. 130 00:06:00,976 --> 00:06:02,161 Four injured. 131 00:06:02,196 --> 00:06:03,528 A phone call you made 132 00:06:03,563 --> 00:06:05,633 produced quite a hefty body count. 133 00:06:06,293 --> 00:06:07,944 And in my world, that's called 134 00:06:07,981 --> 00:06:09,373 accessory 135 00:06:09,718 --> 00:06:11,049 to felony murder. 136 00:06:13,932 --> 00:06:15,176 Sorry I'm late. 137 00:06:15,196 --> 00:06:17,389 No problem, Frank. I understand that 138 00:06:17,845 --> 00:06:19,459 you and Ramon have some history. 139 00:06:19,940 --> 00:06:22,502 Yeah, I been arresting this guy since he was about yay high 140 00:06:22,897 --> 00:06:24,240 You're gettin' up there, Ramon. 141 00:06:24,432 --> 00:06:25,812 You out of your teens yet? 142 00:06:25,847 --> 00:06:26,773 Twenty-one. 143 00:06:27,167 --> 00:06:27,906 wow! 144 00:06:27,950 --> 00:06:29,603 We're talking adult diapers with your crowd. 145 00:06:30,245 --> 00:06:31,632 Congrats on still breathing. 146 00:06:31,804 --> 00:06:32,880 Ramon... 147 00:06:32,916 --> 00:06:34,986 this situation with the Ten-Trays 148 00:06:35,306 --> 00:06:36,711 appears to be escalating. 149 00:06:37,093 --> 00:06:38,818 Built a new highway last year, 150 00:06:39,310 --> 00:06:41,146 straight through the middle of Tray territory. 151 00:06:41,183 --> 00:06:42,785 So they relocated east... 152 00:06:43,201 --> 00:06:44,533 butting up against E.S.H. 153 00:06:44,568 --> 00:06:46,268 I'll bet that went over well, Ramon, didn't it? 154 00:06:47,599 --> 00:06:49,767 Oh, I know. You can't talk. Yadda yadda. 155 00:06:50,704 --> 00:06:52,034 I just put out the alert. 156 00:06:52,256 --> 00:06:54,079 I didn't know they were gonna rush the E.R. 157 00:06:54,356 --> 00:06:56,327 Why would he want to kill Calvin Joyner, Ramon? 158 00:06:56,475 --> 00:06:57,843 Raton's a murderer. 159 00:06:57,953 --> 00:06:59,333 Bumped off Primero. 160 00:06:59,370 --> 00:07:01,218 That's a cry for "187" man, straight up. 161 00:07:01,637 --> 00:07:03,251 Primero was the top guy at E.S.H. 162 00:07:03,547 --> 00:07:04,927 Bullet in the head? 163 00:07:05,210 --> 00:07:06,947 You ask me, Calvin got off light. 164 00:07:07,403 --> 00:07:09,078 No such luck for you, though. 165 00:07:09,731 --> 00:07:10,957 Frank? 166 00:07:10,992 --> 00:07:12,183 Yeah. 167 00:07:12,910 --> 00:07:14,302 I'll get with the gang unit. 168 00:07:14,741 --> 00:07:16,244 See what they know about the Primero shooting. 169 00:07:16,279 --> 00:07:17,809 Yes, do that, before the city 170 00:07:17,844 --> 00:07:19,349 becomes a battlefield. 171 00:07:27,079 --> 00:07:28,533 It's okay, sweetie. 172 00:07:29,223 --> 00:07:30,529 There you go. 173 00:07:31,206 --> 00:07:32,783 I checked the admission form. 174 00:07:32,968 --> 00:07:34,985 The woman's name is Pamela Warren. 175 00:07:35,020 --> 00:07:37,336 She brought her daughter in, said she wouldn't stop crying. 176 00:07:38,839 --> 00:07:40,503 I'm curious. Check out her eyes. 177 00:07:41,427 --> 00:07:42,856 That look like petechiae to you? 178 00:07:43,151 --> 00:07:44,655 Come here... come here. 179 00:07:48,369 --> 00:07:49,663 It does. 180 00:07:50,845 --> 00:07:52,312 What are you thinking? 181 00:07:53,884 --> 00:07:55,338 Something I don't want to. 182 00:08:04,858 --> 00:08:07,101 Can you do a complete physical, including blood work? 183 00:08:07,113 --> 00:08:08,751 I can do it, but you're going to have to subpoena 184 00:08:08,786 --> 00:08:10,096 the records if you want the results. 185 00:08:10,131 --> 00:08:12,866 Then do it. I need to know everything I can about that baby 186 00:08:21,043 --> 00:08:23,446 Calleigh. Thought you'd still be at the scene. 187 00:08:23,922 --> 00:08:25,856 Delko's holding down the fort. I can't go any 188 00:08:25,868 --> 00:08:27,790 further until I have the bullet trajectories. 189 00:08:28,148 --> 00:08:29,688 Then you've come at a good time. 190 00:08:30,070 --> 00:08:31,819 First, I give you our shooter. 191 00:08:31,930 --> 00:08:33,285 Hector Del Rio. 192 00:08:33,652 --> 00:08:35,980 Two entry wounds, two rounds recovered, 193 00:08:36,424 --> 00:08:38,703 both measuring 30 degrees above horizontal. 194 00:08:39,134 --> 00:08:41,069 So, Hector was hit at an upward angle, 195 00:08:41,241 --> 00:08:42,806 consistent with the theory that Calvin was 196 00:08:42,841 --> 00:08:44,395 still lying in bed when he shot him. 197 00:08:47,951 --> 00:08:49,148 Calvin... 198 00:08:49,183 --> 00:08:50,673 now that's the interesting one. 199 00:08:51,770 --> 00:08:53,630 I told you about the bullet that killed him. 200 00:08:54,364 --> 00:08:55,818 How about the one that didn't? 201 00:08:55,853 --> 00:08:57,124 What do you mean? 202 00:08:58,997 --> 00:09:01,042 But that wound didn't have time to scab over. 203 00:09:01,431 --> 00:09:03,501 No, it didn't. Fluoroscope picked it up. 204 00:09:03,686 --> 00:09:05,090 It's preexisting. 205 00:09:05,176 --> 00:09:06,815 Are you saying that he was shot recently 206 00:09:06,850 --> 00:09:08,392 but didn't have the bullet removed? 207 00:09:08,675 --> 00:09:10,363 See it a lot with gang members. 208 00:09:10,826 --> 00:09:12,957 Won't hit a hospital unless they have to. 209 00:09:13,475 --> 00:09:15,730 Mandatory police notification. 210 00:09:16,395 --> 00:09:17,824 Horatio's going to want that bullet. 211 00:09:31,612 --> 00:09:32,846 Thanks, Alexx. Now 212 00:09:32,881 --> 00:09:34,433 I've got my own bullets to deal with. 213 00:09:41,800 --> 00:09:43,118 Okay, so... 214 00:09:44,350 --> 00:09:45,669 here we go. 215 00:09:46,531 --> 00:09:47,543 We got 216 00:09:47,578 --> 00:09:49,648 Calvin Joyner in bay five. 217 00:09:50,839 --> 00:09:53,709 And Hector Del Rio, our initial shooter. 218 00:09:54,473 --> 00:09:55,927 So, we're going to work backwards 219 00:09:55,962 --> 00:09:57,381 from the bullet hits in the wall. 220 00:10:06,335 --> 00:10:08,220 And all of those trace back to Hector. 221 00:10:13,115 --> 00:10:15,321 Now we'll follow the shots from the other side. 222 00:10:20,970 --> 00:10:23,126 They lead back to Calvin on the gurney. 223 00:10:29,003 --> 00:10:30,974 So, we got four shots in the wall, 224 00:10:31,136 --> 00:10:32,663 none killed Calvin, 225 00:10:32,910 --> 00:10:34,327 we got one more to check out. 226 00:10:40,142 --> 00:10:41,411 Whoa. 227 00:10:42,988 --> 00:10:44,984 This is weird. The trajectory's off. 228 00:10:45,070 --> 00:10:46,500 It points straight to the ground. 229 00:10:46,535 --> 00:10:48,029 Yeah, that should be the 230 00:10:48,064 --> 00:10:49,629 through and through to Calvin's head. 231 00:10:52,988 --> 00:10:54,417 You thinking what I'm thinking? 232 00:10:54,663 --> 00:10:55,823 Ricochet. 233 00:10:55,858 --> 00:10:58,335 That's why there was no corresponding bullet hole in the wall. 234 00:10:58,458 --> 00:10:59,739 Yeah. 235 00:11:00,461 --> 00:11:02,679 A lot of equipment got moved around after the shooting. 236 00:11:06,092 --> 00:11:07,422 Voids. 237 00:11:08,272 --> 00:11:09,899 There was something on the ground behind him. 238 00:11:20,829 --> 00:11:22,186 I got it. 239 00:11:33,686 --> 00:11:34,992 It matches right up. 240 00:11:35,620 --> 00:11:37,014 After it went through his head, 241 00:11:37,049 --> 00:11:38,946 the bullet deflected off the x-ray machine. 242 00:11:39,710 --> 00:11:41,090 It made an indentation. 243 00:11:43,040 --> 00:11:44,605 It's called "pinch point. " 244 00:11:44,679 --> 00:11:47,106 Bullet bounced off the metal, giving us directionality. 245 00:11:50,383 --> 00:11:52,379 Will you put the mirror on top of the indentation? 246 00:12:04,122 --> 00:12:05,404 Check it out. 247 00:12:07,868 --> 00:12:09,445 Its origin is by the entrance. 248 00:12:10,443 --> 00:12:11,798 Hector never even hit him. 249 00:12:11,847 --> 00:12:13,227 We've got a second shooter. 250 00:12:14,895 --> 00:12:16,213 It's the killer. 251 00:12:17,457 --> 00:12:18,850 And he's still out there. 252 00:12:30,478 --> 00:12:32,598 The second shooter was standing right here. 253 00:12:33,016 --> 00:12:35,554 That's quite a shot. He hit Calvin from across the room. 254 00:12:36,483 --> 00:12:37,973 Must have been a backup guy. 255 00:12:38,380 --> 00:12:40,856 The first gunman started shooting, not expecting 256 00:12:40,891 --> 00:12:42,815 his target to have a weapon. 257 00:12:42,889 --> 00:12:45,168 Supposed to be an execution. Turned into a shootout. 258 00:12:54,421 --> 00:12:56,367 Then after everything went south, the second gunman 259 00:12:56,375 --> 00:12:58,420 would've had to get out of here really fast. 260 00:12:58,851 --> 00:13:00,244 Must be a getaway car. 261 00:13:05,117 --> 00:13:07,027 Got tire treads that look fresh. 262 00:13:07,779 --> 00:13:09,417 They end right there,at the curb. 263 00:13:10,083 --> 00:13:12,140 So the car peeled out really fast, 264 00:13:12,175 --> 00:13:13,446 then hit the curb. 265 00:13:16,841 --> 00:13:18,160 A piece of metal. 266 00:13:19,133 --> 00:13:22,053 Smooth, has some sort of design on it. 267 00:13:22,792 --> 00:13:24,110 Could be from a dub. 268 00:13:24,145 --> 00:13:25,106 A what? 269 00:13:25,141 --> 00:13:26,067 A dub. 270 00:13:26,326 --> 00:13:27,718 You know, spinners. 271 00:13:27,841 --> 00:13:29,100 Spinners? 272 00:13:29,135 --> 00:13:31,660 A tricked-out tire rim that has a extra piece 273 00:13:31,695 --> 00:13:33,496 on it that spins on the outside. 274 00:13:34,021 --> 00:13:35,438 Oh, a hubcap. 275 00:13:35,672 --> 00:13:37,126 Yeah, something like that. 276 00:13:37,668 --> 00:13:39,282 Probably broke off when he pulled out. 277 00:13:43,331 --> 00:13:44,957 You think we can track it to the driver? 278 00:13:45,179 --> 00:13:46,620 Yeah, these things are pretty high-end. There are not 279 00:13:46,655 --> 00:13:48,296 too many manufacturers. 280 00:13:48,752 --> 00:13:50,218 We just gotta find out what kind of metal it is. 281 00:13:50,674 --> 00:13:52,189 Track the dub, find the shooter. 282 00:14:34,606 --> 00:14:36,271 We're investigating a homicide, Mr. Davids. 283 00:14:36,306 --> 00:14:38,425 We have a piece of metal that may have come from the shop. 284 00:14:39,583 --> 00:14:41,308 The highest grade aluminum on the market. 285 00:14:42,097 --> 00:14:44,450 Polished grade finish, top of the line. 286 00:14:45,428 --> 00:14:47,756 It's nice. Bet a lot of people come here for your art,right? 287 00:14:47,953 --> 00:14:49,456 It's off the chain, ain't it, man? 288 00:14:50,159 --> 00:14:51,637 We've got this aluminum piece. 289 00:14:52,019 --> 00:14:53,547 Like to know what design it comes from. 290 00:14:54,249 --> 00:14:55,604 You said homicide? 291 00:14:56,214 --> 00:14:57,878 We're just looking to locate a driver. 292 00:14:58,221 --> 00:15:01,789 Sick dub deuce like that gets me, like, ten grand. 293 00:15:01,824 --> 00:15:04,682 I'd rather not mess with my client base, if you know what I mean. 294 00:15:04,717 --> 00:15:07,110 I imagine most of your "client base" aren't Boy Scouts. 295 00:15:07,145 --> 00:15:08,438 Probably pay in cash. 296 00:15:08,473 --> 00:15:11,226 So, uh, I don't know I should start an investigation, 297 00:15:11,261 --> 00:15:13,017 maybe make a call to the IRS... 298 00:15:13,052 --> 00:15:13,869 You know what I mean? 299 00:15:13,904 --> 00:15:16,050 Maybe I can give you a name. 300 00:15:18,175 --> 00:15:19,229 Jesse. 301 00:15:19,628 --> 00:15:21,052 Jesse Navedo. 302 00:15:22,061 --> 00:15:24,157 I hear you like to spend a lot of money on your car. 303 00:15:24,991 --> 00:15:26,161 So? 304 00:15:26,196 --> 00:15:30,269 Busted rim on the right front tire was recently found outside a crime scene. 305 00:15:31,216 --> 00:15:32,431 And? 306 00:15:32,466 --> 00:15:34,249 And you're looking really good for murder one. 307 00:15:34,284 --> 00:15:35,441 Right. 308 00:15:35,476 --> 00:15:38,575 Why don't you tell me why you happened to be in the ambulance 309 00:15:38,576 --> 00:15:41,675 bay of Dade Memorial Hospital at the same time of a gang shooting. 310 00:15:42,482 --> 00:15:44,653 Dade... Dade... 311 00:15:44,688 --> 00:15:46,288 Yeah, I was there. 312 00:15:46,323 --> 00:15:47,505 Late last night. 313 00:15:47,540 --> 00:15:49,096 Partied with some huera. 314 00:15:49,131 --> 00:15:51,360 She went all crazy, started shaking. 315 00:15:51,395 --> 00:15:52,494 You left pretty quick. 316 00:15:52,529 --> 00:15:55,855 Quick enough to leave your treads behind and ding the curb on the way out. 317 00:15:56,395 --> 00:15:57,774 She was jailbait. 318 00:15:57,809 --> 00:15:59,325 Dumped her ass off. 319 00:15:59,360 --> 00:16:00,733 Didn't need the grief. 320 00:16:02,112 --> 00:16:03,857 We'll verify your story. 321 00:16:04,553 --> 00:16:05,889 Then do it. 322 00:16:09,136 --> 00:16:10,457 I'll see you again. 323 00:16:18,363 --> 00:16:19,885 Ma'am, what'd you get? 324 00:16:19,920 --> 00:16:22,176 Hey. Driver wouldn't give it up. 325 00:16:22,211 --> 00:16:23,592 He threw out a hinky alibi. 326 00:16:23,627 --> 00:16:25,015 We're checking on it now. 327 00:16:25,645 --> 00:16:26,558 Wasn't there... 328 00:16:27,599 --> 00:16:29,389 wasn't there a woman in the ER 329 00:16:29,424 --> 00:16:31,644 that was about to give birth at the time of the shooting? 330 00:16:31,647 --> 00:16:32,930 I heard about that. 331 00:16:32,965 --> 00:16:34,984 She went into delivery right after we got there. 332 00:16:35,019 --> 00:16:38,676 And as I recall, she and her husband had a brand-new baby boy. 333 00:16:39,572 --> 00:16:43,194 And what husband doesn't videotape the arrival of his new baby? 334 00:16:47,102 --> 00:16:49,510 Can you fast-forward to just before the shooting? 335 00:16:49,808 --> 00:16:50,962 Sure. 336 00:16:53,222 --> 00:16:54,401 This is for the East Side! 337 00:16:54,436 --> 00:16:55,581 Please don't shoot! 338 00:17:06,872 --> 00:17:08,377 The video didn't show much. 339 00:17:09,528 --> 00:17:10,472 Did you get what you needed? 340 00:17:10,507 --> 00:17:11,391 Not quite. 341 00:17:11,426 --> 00:17:15,132 Would you show me just the audio track and would you isolate the last ten seconds? 342 00:17:15,167 --> 00:17:17,634 Sure. No problem. 343 00:17:23,036 --> 00:17:24,236 This is for the East Side! 344 00:17:24,271 --> 00:17:25,429 Please don't shoot! 345 00:17:33,209 --> 00:17:35,370 Driver said he wasn't there at the time of the shooting, 346 00:17:35,405 --> 00:17:37,385 yet we just heard him break his rim on the curb. 347 00:17:37,420 --> 00:17:39,147 Thank you, Tyler. 348 00:17:39,182 --> 00:17:40,657 You just gave us enough for a warrant. 349 00:17:52,105 --> 00:17:53,772 Definitely our getaway car. 350 00:18:02,187 --> 00:18:03,788 He paid ten grand for dubs. 351 00:18:03,823 --> 00:18:05,529 I guess you'd want to keep your car clean. 352 00:18:05,564 --> 00:18:06,919 There's nothing over here. 353 00:18:10,995 --> 00:18:12,078 Wait a minute. 354 00:18:12,113 --> 00:18:13,068 I've got something. 355 00:18:13,567 --> 00:18:15,223 Sunflower seeds. 356 00:18:15,258 --> 00:18:17,029 Look like they're still moist. 357 00:18:17,064 --> 00:18:20,013 So whoever spit them out was recently in the passenger seat. 358 00:18:45,212 --> 00:18:46,299 We got a floor safe. 359 00:18:47,924 --> 00:18:49,820 So much for a clean car. 360 00:19:07,179 --> 00:19:08,165 Gun. 361 00:19:17,163 --> 00:19:18,013 Miss. 362 00:19:18,281 --> 00:19:20,394 Officer, I-I don't understand why I'm here. 363 00:19:20,429 --> 00:19:21,171 Where is Bethany? 364 00:19:21,206 --> 00:19:22,712 She's in protective custody. 365 00:19:22,747 --> 00:19:23,993 Protective custody? 366 00:19:24,028 --> 00:19:24,876 What for? 367 00:19:24,911 --> 00:19:26,880 I found numerous fibers in her mouth, 368 00:19:26,915 --> 00:19:29,775 as well as physical signs of attempted suffocation. 369 00:19:31,360 --> 00:19:32,710 Do you know anything about that? 370 00:19:32,745 --> 00:19:33,764 No. 371 00:19:33,799 --> 00:19:35,367 You don't think I... 372 00:19:38,658 --> 00:19:41,755 When the shooting happened, I-I... 373 00:19:41,790 --> 00:19:44,227 I held her to my chest to protect her. 374 00:19:49,278 --> 00:19:51,407 Oh, if I hurt her in any way... 375 00:19:51,442 --> 00:19:53,706 I'm going to check your sweater for fiber transfer 376 00:19:53,741 --> 00:19:55,619 and anything you have in that diaper bag. 377 00:19:55,654 --> 00:19:57,636 Sure. Whatever you need. 378 00:21:03,138 --> 00:21:04,359 She lied. 379 00:21:06,390 --> 00:21:08,450 Valera, how'd it go on my sunflower seeds? 380 00:21:08,485 --> 00:21:11,208 Surfaces you're giving me keep getting smaller and smaller. 381 00:21:12,937 --> 00:21:14,969 P.D. recently did some gang sweeps. 382 00:21:15,004 --> 00:21:18,529 They confiscated firearms and put two dozen new citizens into CODIS, 383 00:21:18,564 --> 00:21:21,612 including a man with a love of salty snack foods. 384 00:21:23,892 --> 00:21:25,060 Rico Dominguez. 385 00:21:26,599 --> 00:21:29,575 Look, man, I don't know what you guys are all going on about, you know what I mean? 386 00:21:29,909 --> 00:21:33,919 We know that your partner Hector attempted to kill Calvin in the ER. 387 00:21:34,921 --> 00:21:37,823 I want to know if you finished the job. 388 00:21:37,858 --> 00:21:39,582 You like sunflower seeds, Rico? 389 00:21:46,090 --> 00:21:48,369 We also found a nine millimeter pistol 390 00:21:48,404 --> 00:21:50,143 that was hidden in a safe under the seat. 391 00:21:50,178 --> 00:21:52,296 The same gun, Rico, that killed Calvin. 392 00:21:58,738 --> 00:22:00,676 Aw, man! They're shooting back. 393 00:22:07,485 --> 00:22:09,417 Okay, that's cool. 394 00:22:09,452 --> 00:22:10,647 You got me! 395 00:22:11,499 --> 00:22:12,619 You know what I mean? 396 00:22:12,654 --> 00:22:15,188 Why don't you go out and build up my street cred, homeboy? 397 00:22:16,249 --> 00:22:17,993 So you're admitting you killed Calvin. 398 00:22:18,028 --> 00:22:19,657 It's my homeboy Hector, you know what I mean? 399 00:22:19,692 --> 00:22:21,704 He wanted a chance, just got jumped in. 400 00:22:22,403 --> 00:22:23,908 He wanted his first. 401 00:22:23,943 --> 00:22:25,091 I said go ahead. 402 00:22:25,126 --> 00:22:26,867 Unfortunately, homeboy was a bad shot. 403 00:22:26,902 --> 00:22:28,994 I took a murderer off the streets, man. 404 00:22:29,053 --> 00:22:30,318 Just like you do. 405 00:22:30,353 --> 00:22:31,561 Case closed, that's it. 406 00:22:31,596 --> 00:22:32,999 How civic-minded of you. 407 00:22:33,034 --> 00:22:34,438 Wasn't your right. 408 00:22:35,148 --> 00:22:36,829 We would have found the guy. 409 00:22:36,864 --> 00:22:38,934 Oh, yeah? When? 410 00:22:39,684 --> 00:22:41,708 You guys are too busy kicking back, man. 411 00:22:41,743 --> 00:22:44,827 Just hoping that we kill each other, just do all your work for you, huh? 412 00:22:44,862 --> 00:22:46,786 Making it a little easier that way. 413 00:22:47,390 --> 00:22:49,498 You tell me, what'd you do when Primero got wasted? 414 00:22:49,533 --> 00:22:50,376 Nothing! 415 00:22:50,411 --> 00:22:52,500 Guys in suits walking the onceover, 416 00:22:52,535 --> 00:22:54,012 writing it off as a drive-by! 417 00:22:54,047 --> 00:22:55,708 The investigation is ongoing. 418 00:22:56,385 --> 00:22:57,344 Yeah, I know. 419 00:22:57,379 --> 00:22:59,916 Primero bought it about a month ago, right there on his front lawn. 420 00:22:59,951 --> 00:23:00,877 One bullet. 421 00:23:01,006 --> 00:23:04,063 One bullet killed him, and you tell me that sounds like a drive-by?! 422 00:23:04,098 --> 00:23:07,745 It doesn't, but that doesn't absolve you of your responsibility either. 423 00:23:09,142 --> 00:23:10,279 That's so typical, man. 424 00:23:10,801 --> 00:23:12,651 I knew you'd put this on us. 425 00:23:13,119 --> 00:23:15,240 Why don't you look me in the eyes and tell me you care. 426 00:23:15,545 --> 00:23:18,086 Why don't you tell me you actually begin to give a damn, homie! 427 00:23:18,822 --> 00:23:20,760 I'm going to do more than that. 428 00:23:31,906 --> 00:23:32,826 Pamela, 429 00:23:33,348 --> 00:23:35,659 the fibers in Bethany's mouth aren't from your sweater. 430 00:23:35,694 --> 00:23:38,334 They're from her blanket, which was in the diaper bag. 431 00:23:38,862 --> 00:23:40,422 I don't know what you mean by that. 432 00:23:40,962 --> 00:23:42,607 It means you lied. 433 00:23:45,929 --> 00:23:47,714 You didn't shield her in your sweater. 434 00:23:49,822 --> 00:23:52,022 You tried to suffocate her with her blanket. 435 00:23:53,680 --> 00:23:56,048 Not during the shootout. Sometime before. 436 00:23:56,966 --> 00:24:00,220 All I can tell you is I would never do anything to hurt my baby. 437 00:24:03,002 --> 00:24:05,002 Um, I brought a bandage. 438 00:24:05,037 --> 00:24:06,730 I'm just a little worried about that leg. 439 00:24:06,765 --> 00:24:09,579 What? Oh, I'm fine. 440 00:24:09,614 --> 00:24:10,844 No, just let me. 441 00:24:14,835 --> 00:24:16,540 Where's Bethany? Can I see her? 442 00:24:16,575 --> 00:24:18,702 Running some tests. 443 00:24:18,737 --> 00:24:20,589 You sit tight. 444 00:24:23,246 --> 00:24:24,859 I'll make sure she's okay. 445 00:24:28,241 --> 00:24:30,522 This the old bullet from Calvin Joiner's body? 446 00:24:30,557 --> 00:24:32,386 Just got an IBIS hit. 447 00:24:32,421 --> 00:24:33,291 An IBIS hit? 448 00:24:33,326 --> 00:24:34,978 That's rare for a gang weapon. 449 00:24:35,013 --> 00:24:39,941 Gang sweeps over the last couple of months have added over 50 firearms to the database. 450 00:24:39,976 --> 00:24:43,068 I'm just cross-referencing with the arrest log. 451 00:24:43,103 --> 00:24:44,672 So far, nothing. 452 00:24:46,964 --> 00:24:47,816 Nothing... 453 00:24:48,102 --> 00:24:49,296 Something. 454 00:24:49,514 --> 00:24:50,772 Look who it is. 455 00:24:51,157 --> 00:24:52,918 The ER orderly. 456 00:24:53,474 --> 00:24:56,857 Look, I already copped to making the phone call, but that's all I did. 457 00:24:56,892 --> 00:24:59,242 Ramon, you did more than that. 458 00:24:59,277 --> 00:25:00,699 You shot Calvin. 459 00:25:01,158 --> 00:25:04,936 We know that because we retrieved a weapon from a gang sweep 460 00:25:05,555 --> 00:25:07,420 that has been attributed to you. 461 00:25:07,455 --> 00:25:08,762 Here's what I think happened. 462 00:25:09,295 --> 00:25:13,055 I think you shot Calvin in an attempt to avenge Primero's death. 463 00:25:24,428 --> 00:25:26,312 You did not kill Calvin. 464 00:25:26,836 --> 00:25:28,462 You thought all was forgotten, 465 00:25:28,497 --> 00:25:29,523 and then suddenly, 466 00:25:29,558 --> 00:25:31,670 Calvin appears in the ER. 467 00:25:33,057 --> 00:25:33,946 Nurse. 468 00:25:33,981 --> 00:25:34,960 I need a nurse. 469 00:25:34,995 --> 00:25:36,151 How long I got to wait, man? 470 00:25:37,204 --> 00:25:38,748 What's that got to do with me? 471 00:25:39,279 --> 00:25:40,201 Well, you knew 472 00:25:40,236 --> 00:25:43,569 that once we removed the bullet from Calvin, we could I.D. you. 473 00:25:44,567 --> 00:25:46,017 Wasn't worried about you. 474 00:25:46,772 --> 00:25:48,358 The Ten Trays get onto me, 475 00:25:48,393 --> 00:25:49,819 lights out. I'm a dead man. 476 00:25:49,854 --> 00:25:53,030 Ramon, something is not adding up. 477 00:25:53,065 --> 00:25:54,613 Yeah? What's that? 478 00:25:54,658 --> 00:25:58,099 Calvin was in jail the night Primero was killed. 479 00:25:59,234 --> 00:26:00,187 That punk claimed it. 480 00:26:00,222 --> 00:26:01,603 You shot the wrong man. 481 00:26:07,745 --> 00:26:09,411 One of theirs for one of ours. 482 00:26:10,366 --> 00:26:12,350 Why don't you just let it die with Calvin? 483 00:26:12,385 --> 00:26:16,013 Because the real killer is still out there. 484 00:26:18,843 --> 00:26:21,637 Primero was gunned down in his own yard about a month ago. 485 00:26:22,671 --> 00:26:23,929 Any witnesses? 486 00:26:23,989 --> 00:26:26,071 Yeah, Primero's little girl, Carmen. 487 00:26:26,106 --> 00:26:26,989 She was on the porch. 488 00:26:32,531 --> 00:26:33,565 Did she see anything? 489 00:26:33,600 --> 00:26:34,940 Not that she told Homicide. 490 00:26:35,104 --> 00:26:37,985 His wife Ana was found beaten unconscious in the bedroom. 491 00:26:41,748 --> 00:26:42,645 It's all in here. 492 00:26:42,680 --> 00:26:45,322 So he was shot outside and she was beaten inside. 493 00:26:45,357 --> 00:26:47,138 That doesn't sound gang-related, Frank. 494 00:26:47,173 --> 00:26:48,301 It is now. 495 00:26:48,336 --> 00:26:50,968 Word is they're arming themselves and nobody's talking. 496 00:26:51,003 --> 00:26:52,678 Let's go change the wife's mind. 497 00:27:09,768 --> 00:27:11,241 Jesse, what are you doing here? 498 00:27:11,920 --> 00:27:14,689 I stepped up after Primero died. 499 00:27:14,724 --> 00:27:16,232 Ana's with me now. 500 00:27:16,267 --> 00:27:17,375 We've been looking for you. 501 00:27:17,410 --> 00:27:19,680 Kind of hard to find a guy with a fake address. 502 00:27:19,715 --> 00:27:21,648 Yeah? Well, now I live here. 503 00:27:21,683 --> 00:27:22,521 Not anymore. 504 00:27:22,556 --> 00:27:23,412 Yeah? Why's that? 505 00:27:23,447 --> 00:27:24,844 I didn't do anything wrong. 506 00:27:24,879 --> 00:27:26,392 How about felony murder, my friend? 507 00:27:26,427 --> 00:27:27,328 You drove the car. 508 00:27:28,523 --> 00:27:29,934 Can you come out here, please? 509 00:27:31,376 --> 00:27:32,250 Officer. 510 00:27:35,550 --> 00:27:36,520 Can I help you? 511 00:27:36,555 --> 00:27:39,509 Miss Garcia, I'm Detective Tripp and this is Lieutenant Caine. 512 00:27:40,089 --> 00:27:42,210 We'd like to talk about your husband's murder, ma'am. 513 00:27:42,942 --> 00:27:44,149 Okay. Talk. 514 00:27:44,184 --> 00:27:45,300 Okay. Could we come in? 515 00:27:52,934 --> 00:27:54,287 You want to tell us what happened? 516 00:27:54,322 --> 00:27:55,063 What? 517 00:27:55,098 --> 00:27:57,345 Primero was a good man. 518 00:27:57,380 --> 00:28:00,139 He never raised his hand to me or Carmen. 519 00:28:00,744 --> 00:28:02,481 This picture says different. 520 00:28:04,140 --> 00:28:07,159 I'd forgotten dinner that night. 521 00:28:07,194 --> 00:28:09,236 I was making the bed when he got home. 522 00:28:09,271 --> 00:28:10,605 He must have had a bad day. 523 00:28:12,473 --> 00:28:14,054 Ana, where's my food? 524 00:28:14,089 --> 00:28:15,509 Primero, I'm sorry. 525 00:28:15,544 --> 00:28:17,448 I just... I lost track of time. 526 00:28:18,420 --> 00:28:19,628 He was my life. 527 00:28:20,653 --> 00:28:21,694 What about Jesse? 528 00:28:21,729 --> 00:28:23,910 He was here pretty quick to pick up the pieces. 529 00:28:24,556 --> 00:28:25,926 The East Side way. 530 00:28:26,146 --> 00:28:28,204 Miss Garcia, do you have a gun in the house? 531 00:28:29,137 --> 00:28:30,585 It was my husband's. 532 00:28:31,159 --> 00:28:32,179 We'd like to see it, please. 533 00:28:34,747 --> 00:28:35,910 Follow me. 534 00:28:39,633 --> 00:28:43,618 Mrs. Garcia, is that Carmen? 535 00:28:45,256 --> 00:28:46,390 Yeah. Why? 536 00:28:46,425 --> 00:28:48,063 Could I speak to her for a minute? 537 00:28:49,705 --> 00:28:50,825 Go ahead. 538 00:28:50,860 --> 00:28:51,957 Thank you. 539 00:29:00,531 --> 00:29:01,478 Hi. 540 00:29:02,950 --> 00:29:04,155 Is your name Carmen? 541 00:29:04,304 --> 00:29:05,417 Yes. 542 00:29:06,310 --> 00:29:07,878 My name's Horatio, Carmen. 543 00:29:08,489 --> 00:29:11,981 And I'm trying to find out who might want to hurt your dad. 544 00:29:14,279 --> 00:29:15,886 My mom will get mad. 545 00:29:16,720 --> 00:29:17,952 All right, um... 546 00:29:17,987 --> 00:29:19,184 I'll tell you what. 547 00:29:19,219 --> 00:29:20,521 Why don't you let me 548 00:29:20,849 --> 00:29:22,897 worry about mom right now, 549 00:29:22,932 --> 00:29:23,779 all right? 550 00:29:23,814 --> 00:29:24,567 Okay. 551 00:29:24,602 --> 00:29:25,608 Good. 552 00:29:26,242 --> 00:29:28,130 The night your dad got hurt, 553 00:29:28,165 --> 00:29:30,130 you were on the porch. 554 00:29:30,311 --> 00:29:32,981 And I want to know if you saw anything. 555 00:29:35,327 --> 00:29:36,585 I saw fire. 556 00:29:37,532 --> 00:29:38,965 You saw fire? 557 00:29:39,402 --> 00:29:40,851 What kind of fire? 558 00:29:42,406 --> 00:29:44,280 Just... fire. 559 00:29:46,591 --> 00:29:47,769 Horatio. 560 00:29:47,804 --> 00:29:48,632 Yeah? 561 00:29:48,667 --> 00:29:50,440 I got the gun. 562 00:29:52,488 --> 00:29:53,841 Two shots! 563 00:30:31,248 --> 00:30:33,490 What have you got? 564 00:30:33,527 --> 00:30:37,385 Why would Ana Garcia willingly give us the murder weapon? 565 00:30:37,584 --> 00:30:40,933 Either she doesn't know or she's a great actress. 566 00:30:41,554 --> 00:30:43,150 She claims she was just making the bed. 567 00:30:43,511 --> 00:30:45,743 Well, I guess now she's going to have to lie in it. 568 00:30:46,362 --> 00:30:48,073 So where'd you get the gun, Ana? 569 00:30:48,250 --> 00:30:50,381 I told you, it was Primero's. 570 00:30:50,527 --> 00:30:53,585 We checked with Homicide. There was no gun found that night. 571 00:30:54,119 --> 00:30:57,898 Ana, this is the gun that killed your husband. 572 00:30:58,485 --> 00:31:01,333 What? No. That's, that's not impossible. 573 00:31:01,464 --> 00:31:04,544 It's true. And I want to know where you got it. 574 00:31:05,977 --> 00:31:11,440 At the bodega. I needed it for protection. 575 00:31:13,196 --> 00:31:16,966 This is very provocative clothing. 576 00:31:17,365 --> 00:31:18,557 Were you really doing housework, 577 00:31:18,585 --> 00:31:19,976 or were you doing something else? 578 00:31:21,102 --> 00:31:22,262 Who else was there? 579 00:31:23,058 --> 00:31:24,093 No one. 580 00:31:24,239 --> 00:31:26,624 Okay, Ana, either you shot your husband 581 00:31:26,659 --> 00:31:29,009 or you know who did, so which is it? 582 00:31:32,543 --> 00:31:33,638 I can't say. 583 00:31:33,740 --> 00:31:38,042 Ana, you are being set up. That's why you were passed the murder weapon. 584 00:31:38,245 --> 00:31:41,106 I fear for my daughter. 585 00:31:41,541 --> 00:31:43,857 So let me help you. 586 00:31:44,919 --> 00:31:47,144 I don't need your help. 587 00:31:48,143 --> 00:31:49,120 Jesse, 588 00:31:49,256 --> 00:31:53,206 you stood to gain quite a bit with Primero out of the way, right? 589 00:31:53,447 --> 00:31:55,190 Yeah? Like what? 590 00:31:55,393 --> 00:31:57,352 Like his wife, for starters. 591 00:31:57,579 --> 00:31:58,941 You can't pin it on me. 592 00:31:59,008 --> 00:32:01,562 Jesse, are you going to let Ana take the fall? 593 00:32:02,372 --> 00:32:03,508 She's not talking. 594 00:32:04,586 --> 00:32:06,157 She's a smart girl. 595 00:32:07,207 --> 00:32:09,043 How smart are you? 596 00:32:24,611 --> 00:32:25,617 Hey, you rang? 597 00:32:25,809 --> 00:32:27,997 Got the DNA results you asked for. 598 00:32:28,304 --> 00:32:29,465 The infant case? 599 00:32:29,500 --> 00:32:30,635 Yeah, thanks, Valera. 600 00:32:38,256 --> 00:32:39,155 Problem? 601 00:32:39,419 --> 00:32:40,147 Yeah. 602 00:32:41,077 --> 00:32:43,015 Sometimes, you just want to be wrong. 603 00:32:57,034 --> 00:32:58,822 Can I see my baby now? 604 00:32:58,954 --> 00:32:59,900 Your baby? 605 00:33:00,967 --> 00:33:03,907 I ran your DNA. She's not your child. 606 00:33:06,975 --> 00:33:09,254 I guess you weren't really concerned about my leg. 607 00:33:09,432 --> 00:33:11,619 I checked the Missing Persons database. 608 00:33:11,752 --> 00:33:14,778 There's no babies reported missing in the last couple of days. 609 00:33:16,394 --> 00:33:18,172 Did you kidnap her from out of state? 610 00:33:18,501 --> 00:33:20,182 I didn't kidnap her. 611 00:33:20,349 --> 00:33:21,752 I'm her nanny. 612 00:33:29,694 --> 00:33:30,757 What's her real name? 613 00:33:30,987 --> 00:33:32,419 Bethany Seaborne. 614 00:33:32,666 --> 00:33:34,756 And if her parents cared about her at all, 615 00:33:34,791 --> 00:33:37,856 don't you think that they would have reported her missing by now? 616 00:33:37,864 --> 00:33:39,781 Is that why you took her? To teach them a lesson? 617 00:33:40,070 --> 00:33:41,548 I'm her day nanny. 618 00:33:42,262 --> 00:33:44,902 I noticed right off Bethany cried all the time. 619 00:33:44,928 --> 00:33:46,004 That's what babies do. 620 00:33:46,029 --> 00:33:47,027 Not like this. 621 00:33:47,612 --> 00:33:49,857 She never got any physical contact from her parents. 622 00:33:49,858 --> 00:33:52,217 I was worried it was affecting her development. 623 00:33:52,835 --> 00:33:54,844 Nurse said she's in perfect physical condition. 624 00:33:54,958 --> 00:33:56,373 How about emotional? 625 00:33:57,069 --> 00:33:58,207 Every shift change, 626 00:33:58,231 --> 00:33:59,108 Mrs. Seaborne, 627 00:33:59,128 --> 00:34:01,684 she'd watch me hand Bethany to the night nanny. 628 00:34:01,746 --> 00:34:04,838 She oversaw it like it was a business transaction. 629 00:34:04,873 --> 00:34:06,989 Never cuddled her, never talked to her. 630 00:34:07,091 --> 00:34:08,051 So you snuck her out. 631 00:34:08,053 --> 00:34:10,384 You covered her mouth with a blanket to muffle the crying. 632 00:34:22,346 --> 00:34:24,489 I didn't mean to hold the blanket that tight. 633 00:34:24,505 --> 00:34:25,766 You have to believe me. 634 00:34:26,864 --> 00:34:28,442 You're lucky Bethany's healthy. 635 00:34:29,552 --> 00:34:30,815 I'm in trouble, aren't I? 636 00:34:32,066 --> 00:34:33,740 I got to go call the Seabornes. 637 00:34:37,208 --> 00:34:38,687 This officer will stay with you. 638 00:34:50,493 --> 00:34:52,414 Eric, what do we have? 639 00:34:52,614 --> 00:34:55,430 Well, I've been reading through Primero's file. 640 00:34:56,167 --> 00:34:57,019 No follow-up. 641 00:34:57,612 --> 00:34:59,205 Got treated like a traffic incident. 642 00:34:59,241 --> 00:35:01,904 So we agree that it deserves a deeper look. 643 00:35:01,977 --> 00:35:02,458 Yeah. 644 00:35:03,003 --> 00:35:04,269 Say what you will but, 645 00:35:04,658 --> 00:35:06,426 the man was a community leader. 646 00:35:06,919 --> 00:35:08,852 Just because it's a community we don't support 647 00:35:08,857 --> 00:35:10,053 doesn't change the fact. 648 00:35:10,459 --> 00:35:14,641 So we also agree that Primero ruled by fear and not violence. 649 00:35:15,035 --> 00:35:17,172 What made him hit his wife the night he died? 650 00:35:18,208 --> 00:35:20,502 Look at that bruising - that's not from a fist. 651 00:35:22,551 --> 00:35:25,189 No. So that means it's something else. 652 00:35:25,317 --> 00:35:26,408 Exactly. What? 653 00:35:27,796 --> 00:35:29,663 Whatever it was, Eric, 654 00:35:30,044 --> 00:35:33,656 it may have left an impression on this bedpost right here. 655 00:35:34,243 --> 00:35:35,692 Go take a look. 656 00:35:38,032 --> 00:35:40,191 Shouldn't you be looking outside? 657 00:35:40,543 --> 00:35:41,579 I already did. 658 00:35:41,922 --> 00:35:42,940 Besides, 659 00:35:43,557 --> 00:35:45,206 I'm pretty sure the crime started here. 660 00:36:15,075 --> 00:36:16,587 Anything else you want to tell me? 661 00:36:18,046 --> 00:36:19,390 I can't help you. 662 00:36:25,562 --> 00:36:26,238 What'd you get? 663 00:36:26,340 --> 00:36:27,555 The weapon used to hit Ana 664 00:36:27,590 --> 00:36:29,460 left an impression on the bedpost. 665 00:36:29,774 --> 00:36:32,008 I already cast it and sent the sample to trace. 666 00:36:32,043 --> 00:36:33,690 I just need to define the image. 667 00:36:37,314 --> 00:36:38,035 There it is. 668 00:36:38,990 --> 00:36:40,378 It's kind of hard to make out. 669 00:36:40,643 --> 00:36:42,314 Could it be from a sole of a shoe? 670 00:36:42,919 --> 00:36:43,355 I don't know. 671 00:36:43,369 --> 00:36:44,491 Whatever it is, 672 00:36:44,507 --> 00:36:45,773 it should be here somewhere. 673 00:36:45,858 --> 00:36:48,080 This was everything collected from the night of the murder. 674 00:36:48,141 --> 00:36:49,275 Well, let's dive in. 675 00:37:19,486 --> 00:37:21,716 There's nothing on this table that matches. 676 00:37:22,410 --> 00:37:25,475 Which means that it's probably from the other man in Ana's life. 677 00:37:30,303 --> 00:37:33,038 The impression was from the side of the bedpost, right? 678 00:37:33,424 --> 00:37:35,549 So we could be looking at a partial. 679 00:37:36,174 --> 00:37:37,615 I'll extrapolate the image. 680 00:37:45,439 --> 00:37:47,588 Hmm. Look familiar? 681 00:37:47,688 --> 00:37:48,862 I'll call Horatio. 682 00:37:52,862 --> 00:37:55,487 You take a great deal of pride in that logo, don't you, Eddie? 683 00:37:56,094 --> 00:37:58,213 The same way you feel about that badge. 684 00:37:58,688 --> 00:37:59,686 What of it, man? 685 00:38:00,455 --> 00:38:04,032 We found the impression of your belt buckle in Ana's bedpost. 686 00:38:04,407 --> 00:38:05,670 You can't tell it's mine. 687 00:38:06,213 --> 00:38:07,219 Actually, I can. 688 00:38:07,223 --> 00:38:09,769 The grade of the aluminum's the highest available 689 00:38:09,770 --> 00:38:11,631 and you're the only one using it. 690 00:38:13,130 --> 00:38:15,527 Okay. Okay, fine. 691 00:38:16,818 --> 00:38:17,865 But I never hit Ana. 692 00:38:18,180 --> 00:38:19,245 No, you didn't, 693 00:38:19,259 --> 00:38:21,377 but you did kill her husband, Eddie. 694 00:38:21,921 --> 00:38:23,280 We checked your records 695 00:38:23,291 --> 00:38:26,533 and you were at Primero's house that day working on his car. 696 00:38:27,385 --> 00:38:28,694 And you were with Ana 697 00:38:29,180 --> 00:38:30,261 when he came home. 698 00:38:38,486 --> 00:38:39,825 Hey, hey, stop. 699 00:38:40,417 --> 00:38:42,360 It's Primero. Go! 700 00:38:44,316 --> 00:38:45,832 While Ana stalled, 701 00:38:46,069 --> 00:38:47,062 you got dressed. 702 00:38:47,707 --> 00:38:49,787 I know he's hiding here somewhere. 703 00:38:49,791 --> 00:38:51,110 Where is he, Ana? 704 00:38:51,135 --> 00:38:52,486 Ana, where is he? 705 00:38:52,507 --> 00:38:54,992 Hey, that's a real sweet story. 706 00:38:55,848 --> 00:38:56,776 It gets better. 707 00:38:58,316 --> 00:38:59,618 You climbed out the window, 708 00:38:59,777 --> 00:39:01,071 but you forgot your belt. 709 00:39:01,516 --> 00:39:02,810 Is he in the bedroom? 710 00:39:03,058 --> 00:39:04,168 Where is he? 711 00:39:04,548 --> 00:39:06,566 There is nothing going on. 712 00:39:06,601 --> 00:39:07,485 I swear. 713 00:39:07,489 --> 00:39:08,792 Ana, don't lie to me. 714 00:39:08,796 --> 00:39:10,272 There was a man in here. 715 00:39:13,333 --> 00:39:14,149 Eddie? 716 00:39:15,280 --> 00:39:16,435 That's who was here? 717 00:39:16,444 --> 00:39:17,926 It's not what you think. 718 00:39:17,941 --> 00:39:19,016 In my bed? 719 00:39:26,448 --> 00:39:29,058 Outside, you waited for Primero 720 00:39:29,070 --> 00:39:30,185 and then shot him. 721 00:39:30,773 --> 00:39:32,562 And gentleman that you are, 722 00:39:32,941 --> 00:39:34,187 you handed Ana 723 00:39:34,759 --> 00:39:36,230 the murder weapon. 724 00:39:36,810 --> 00:39:39,574 So you can put me inside the bedroom. 725 00:39:39,641 --> 00:39:40,912 Can't put me outside. 726 00:39:41,403 --> 00:39:42,325 Yes, I can. 727 00:39:43,190 --> 00:39:45,028 What, my belt again? 728 00:39:45,162 --> 00:39:46,988 No, I'm referring to your tattoo. 729 00:39:48,318 --> 00:39:50,089 Could you lift up your shirt, please? 730 00:39:57,107 --> 00:39:58,075 I don't see anything. 731 00:39:58,110 --> 00:39:59,038 I do. 732 00:39:59,320 --> 00:40:00,696 I see fire, Eddie. 733 00:40:01,105 --> 00:40:03,291 There was a witness to the shooting, 734 00:40:03,309 --> 00:40:06,555 and the witness said that she saw fire. 735 00:40:15,929 --> 00:40:17,781 Now, if I put you in a lineup, 736 00:40:17,783 --> 00:40:20,494 the witness is going to pick you out, I can guarantee it. 737 00:40:21,279 --> 00:40:24,003 I will have two gangs after me. 738 00:40:24,004 --> 00:40:26,159 I will not make it to the lineup. 739 00:40:27,066 --> 00:40:27,935 Well, maybe 740 00:40:27,970 --> 00:40:29,311 this is a good opportunity 741 00:40:29,346 --> 00:40:31,085 for you to find out about loyalty. 742 00:40:32,519 --> 00:40:34,565 Especially where you're going. 743 00:41:06,853 --> 00:41:08,519 Mrs. Seaborne. 744 00:41:09,396 --> 00:41:11,325 I'm Officer Wolfe from the crime lab. 745 00:41:11,364 --> 00:41:12,719 Yes. Thank you for calling me. 746 00:41:12,720 --> 00:41:13,723 How's my daughter? 747 00:41:13,758 --> 00:41:14,726 Oh, she's fine, ma'am. 748 00:41:15,071 --> 00:41:16,500 There you are. 749 00:41:16,502 --> 00:41:18,959 We had an eventful day, didn't we? 750 00:41:18,968 --> 00:41:20,372 Let's get you home. 751 00:41:20,373 --> 00:41:22,564 And, Officer, let me know what the next step is with that nanny. 752 00:41:22,599 --> 00:41:24,091 Okay, I'll do that. 753 00:41:24,144 --> 00:41:25,545 Thank you, Celia. 754 00:41:26,712 --> 00:41:27,984 Ma'am... 755 00:41:28,676 --> 00:41:29,874 Hey, Nicole. 756 00:41:29,949 --> 00:41:32,596 You should hear your ring tone. It's fantastic. 757 00:41:33,344 --> 00:41:34,087 She's fine. 758 00:41:34,122 --> 00:41:35,106 She's all in one piece, 759 00:41:35,141 --> 00:41:37,730 but I am never using that nanny service again. 760 00:41:38,731 --> 00:41:39,684 Uh, not today, 761 00:41:39,719 --> 00:41:41,966 but why don't you come over to the house tomorrow. 762 00:41:56,910 --> 00:41:59,424 Horatio, it's Wolfe. 763 00:42:00,271 --> 00:42:02,478 I got a situation. Can I run something by you? 764 00:42:20,393 --> 00:42:21,399 What's happening? 765 00:42:21,434 --> 00:42:22,883 You're going home. Taxi. 766 00:42:22,926 --> 00:42:24,017 I don't understand. 767 00:42:24,052 --> 00:42:25,308 You're free to go, Ms. Warren. 768 00:42:25,310 --> 00:42:27,016 The Seabornes aren't pressing charges? 769 00:42:27,051 --> 00:42:28,874 Not after I mentioned the weekly visits 770 00:42:28,909 --> 00:42:30,697 by child services, no, they're not. 771 00:42:31,180 --> 00:42:32,462 I don't know how to thank you. 772 00:42:32,466 --> 00:42:33,740 There's no need, ma'am. 773 00:42:33,754 --> 00:42:35,047 You take care. 774 00:42:39,259 --> 00:42:40,800 Thank you, Ryan. 775 00:42:40,877 --> 00:42:42,439 You wanted to help Bethany, 776 00:42:43,215 --> 00:42:45,077 and you did more than you know. 777 00:43:00,184 --> 00:43:00,932 Thanks, boss. 778 00:43:01,391 --> 00:43:02,635 You did the right thing, Wolfe. 779 00:43:04,517 --> 00:43:06,388 Still, I feel bad for that kid. 780 00:43:07,634 --> 00:43:09,388 Such an uncaring family. 781 00:43:09,399 --> 00:43:12,117 It's more common then we'd like to admit, though, isn't it? 782 00:43:14,090 --> 00:43:15,138 Bright and early, H? 783 00:43:15,647 --> 00:43:17,345 Bright and early, Wolfe. 784 00:43:19,551 --> 00:43:20,427 Bright... 785 00:43:22,818 --> 00:43:24,021 and early. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.