Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,582 --> 00:00:44,045
Мрією Саяки, ще з початкової школи, було знайти друзів.
2
00:00:46,756 --> 00:00:49,091
Мрією батька Саяки
3
00:00:49,508 --> 00:00:53,554
було, щоб його син Рюта став професійним бейсболістом.
4
00:00:55,681 --> 00:01:00,436
Він став таким одержимим, що купив командний автобус,
5
00:01:00,978 --> 00:01:04,315
і залишив виховання Саяки та її сестри Маюмі
6
00:01:04,940 --> 00:01:07,485
на їхню матір, Акарі.
7
00:01:07,490 --> 00:01:07,730
Чай готовий.
8
00:01:07,735 --> 00:01:10,112
Хочеш полуницю?
Так!
9
00:01:10,863 --> 00:01:14,324
Акарі завжди була на боці Саяки.
10
00:01:14,325 --> 00:01:19,163
Бачиш? Світ може змінитися за одну ніч.
11
00:01:26,003 --> 00:01:27,671
Кудо, пасуй!
12
00:01:37,807 --> 00:01:41,852
Їй болить всередині більше ніж ззовні.
13
00:01:42,228 --> 00:01:47,232
Пані Кудо, навіть якщо з неї насправді знущаються,
14
00:01:47,233 --> 00:01:49,693
то таке трапляється в усіх школах.
15
00:01:50,194 --> 00:01:54,906
Вона каже, що не хоче йти до школи.
Вона більше так не може.
16
00:01:54,907 --> 00:01:58,494
Я не можу просто чекати склавши руки.
17
00:01:58,577 --> 00:02:01,247
Діти ростуть крізь досвід.
18
00:02:02,581 --> 00:02:04,959
Їй треба пройти через це.
19
00:02:07,044 --> 00:02:10,297
То он як школа ставиться до освіти?
20
00:02:16,303 --> 00:02:19,598
Сає, давай знайдемо нову школу.
21
00:02:25,437 --> 00:02:31,944
Однак навіть у новій школі вона не змогла знайти хороших друзів.
22
00:02:47,501 --> 00:02:48,627
Що таке?
23
00:02:50,337 --> 00:02:53,048
Уніформа така мила.
24
00:02:57,678 --> 00:03:00,973
Гей, хочеш спробувати вступити?
25
00:03:04,059 --> 00:03:07,897
Середня школа для дівчат Мейран буде цілим новим світом.
26
00:03:09,023 --> 00:03:15,445
Якщо ти всутпиш до неї, то автоматично перейдеш до старшої школи та університету.
27
00:03:15,446 --> 00:03:18,407
Тобі тільки треба буде розважатися.
28
00:03:19,617 --> 00:03:21,577
І отож Саяку
29
00:03:21,785 --> 00:03:24,955
зарахували до середньої школи для дівчат Мейран.
30
00:03:27,333 --> 00:03:28,334
Ранку.
31
00:03:45,226 --> 00:03:47,228
Коротша миліша, так?
32
00:03:54,401 --> 00:03:57,780
І точно як Акарі сказала їй,
33
00:03:57,947 --> 00:04:02,660
Саяка тільки розважалася та ніколи не вчилася
34
00:04:04,912 --> 00:04:09,083
і потрапила до найгіршого класу в старшій школі.
35
00:04:10,668 --> 00:04:12,795
Отож СЦО...
36
00:04:19,885 --> 00:04:23,931
Послухайте.
Вам краще звернути увагу.
37
00:04:24,098 --> 00:04:25,098
Зрозуміли?
38
00:04:25,683 --> 00:04:26,684
Так, пане!
39
00:04:30,562 --> 00:04:31,605
Невдахи.
40
00:04:41,430 --> 00:04:42,280
Змініть позу.
41
00:05:01,260 --> 00:05:03,554
Нішімура!
42
00:05:03,595 --> 00:05:04,388
Га?
43
00:05:04,430 --> 00:05:05,639
Нішімура!
44
00:05:06,682 --> 00:05:09,143
Перепрошую!
Пропустіть!
45
00:05:09,852 --> 00:05:11,061
От лайно!
46
00:05:15,161 --> 00:05:16,161
Біжи!
47
00:05:21,322 --> 00:05:27,536
Ті дні були наповнені веселощами та хвилюваннями.
48
00:05:40,049 --> 00:05:42,760
3, 4, 5!
49
00:05:43,761 --> 00:05:46,013
Де ти в біса була?
50
00:05:46,055 --> 00:05:47,597
Стулися, нездаро.
51
00:05:47,598 --> 00:05:50,642
Слідкуй за словами, дурепо!
52
00:05:54,646 --> 00:05:58,150
Сає, твоя спідниця не надто коротка?
53
00:05:58,692 --> 00:06:00,235
Хіба? Це нормально.
54
00:06:00,319 --> 00:06:02,404
На тобі забагато косметики.
55
00:06:02,571 --> 00:06:06,199
Правда. Ти маєш кращий вигляд без неї.
56
00:06:06,200 --> 00:06:08,202
Отак я набагато миліша.
57
00:06:09,286 --> 00:06:10,286
Ох, дідько.
58
00:06:12,706 --> 00:06:13,457
До побачення!
59
00:06:13,458 --> 00:06:16,167
Твій сніданок!
Агов, грінка!
60
00:06:16,168 --> 00:06:17,377
Я на дієті!
61
00:06:17,378 --> 00:06:19,797
Ну ж бо, хоч раз вкуси!
62
00:06:20,547 --> 00:06:24,093
А тоді у першому семестрі другого року Саяки,
63
00:06:25,052 --> 00:06:28,222
доля наздогнала її.
64
00:06:37,564 --> 00:06:40,401
Кудо, поясни це мені.
65
00:06:46,323 --> 00:06:48,951
Ти і твої подруги невдахи.
66
00:06:49,493 --> 00:06:51,954
Створюєте поганий імідж для цієї школи.
67
00:06:53,247 --> 00:06:55,582
Вони ж курили з тобою, еге ж?
68
00:06:58,877 --> 00:07:03,215
Не захищай їх. Тікай від тих невдах.
69
00:07:04,508 --> 00:07:08,178
Якщо вони невдахи, тоді я теж невдаха.
70
00:07:08,220 --> 00:07:10,097
Тебе виженуть.
71
00:07:13,142 --> 00:07:19,314
Якщо скажеш мені хто ще курив, я зроблю виняток і не усуну тебе.
72
00:07:22,943 --> 00:07:25,612
Вона зробила помилку, коли почала курити.
73
00:07:25,863 --> 00:07:29,032
Я зроблю так, що вона про це дуже пошкодує.
74
00:07:29,324 --> 00:07:31,410
Але, пане директору,
75
00:07:32,077 --> 00:07:37,875
змушувати її зрадити друзів це підхід вашої школи до освіти?
76
00:07:39,168 --> 00:07:45,174
Якщо ви вірите, що це гарна освіта, то нехай краще її виженуть.
77
00:07:46,842 --> 00:07:51,305
Я пишаюся тим, що моя донька нічого не розповіла вам.
78
00:07:52,556 --> 00:07:55,184
У неї справді хороше серце.
79
00:07:56,643 --> 00:08:02,107
Зрештою тільки Саяку було усунено на невизначений термін.
80
00:08:03,692 --> 00:08:08,572
Що робитимеш? Якщо тебе усунено, то не потрапиш до університету.
81
00:08:10,449 --> 00:08:12,493
Все буде гаразд.
82
00:08:12,868 --> 00:08:17,748
В усякому разі в мене немає перспектив.
Гадаю у мене їх ніколи не було.
83
00:08:20,667 --> 00:08:22,044
Ніколи.
84
00:08:27,299 --> 00:08:28,299
Сає?
85
00:08:30,552 --> 00:08:33,764
Ти можеш скласти іспити та вступити до іншого університету.
86
00:08:36,767 --> 00:08:38,560
Просто поглянь.
87
00:08:43,400 --> 00:08:45,200
"Підготовчі курси Сейхо"
88
00:08:45,234 --> 00:08:49,780
Усе, що я розповів вам, було словами Акарі.
89
00:08:58,539 --> 00:09:02,167
Пане Цубото?
Вона тут.
90
00:09:04,044 --> 00:09:07,339
А тоді, під час літніх канікул,
91
00:09:12,594 --> 00:09:16,098
Саяка прийшла на мої підготовчі курси.
92
00:09:20,060 --> 00:09:21,728
Не витріщайся так довго.
93
00:09:22,396 --> 00:09:28,527
Вибач! Ти маєш такий крутий вигляд.
Будь ласка, розкажи мені про останні тенденції моди.
94
00:09:29,152 --> 00:09:30,946
Не з твоїм лицем.
95
00:09:32,155 --> 00:09:34,825
А також жодних коротеньких футболок із цим животом.
96
00:09:35,033 --> 00:09:38,245
Хлопці зазвичай не носять коротких футболок.
97
00:09:38,537 --> 00:09:40,956
Ох, твоя правда.
98
00:09:45,210 --> 00:09:49,464
Як ся маєш? Я Цубота.
Радий з тобою познайомитися.
99
00:09:52,509 --> 00:09:56,221
Я Саяка Кудо. Навзаєм.
100
00:09:57,764 --> 00:10:03,020
Її середня оцінка 30, і вона була останньою у своєму році.
101
00:10:05,480 --> 00:10:07,733
Підлітковий академічний провал.
102
00:10:07,774 --> 00:10:12,321
Вітряна білявка
103
00:10:12,571 --> 00:10:17,409
Спершу давай зробимо просту перевірку твоїх знань.
104
00:10:17,784 --> 00:10:23,081
Дідько, я ненавиджу тести.
Я отримую оцінку, а потім усе забуваю.
105
00:10:23,290 --> 00:10:26,501
Ні, оцінка це тільки початок.
106
00:10:26,835 --> 00:10:29,880
Знайди свої слабкості, а тоді стань сильнішою.
107
00:10:30,589 --> 00:10:33,133
Ти такий оптиміст.
108
00:10:34,968 --> 00:10:41,642
Неймовірно. Я ще ніколи не бачив таких загадкових відповідей.
109
00:10:42,351 --> 00:10:48,565
По-перше, чого ти думаєш, що "strong" значить говорити задовго?
110
00:10:48,774 --> 00:10:51,318
Хіба ж це не коротка назва довгої історії?
111
00:10:51,526 --> 00:10:52,402
Ага.
112
00:10:52,527 --> 00:10:55,280
Гей, мені так шкода цієї особи.
113
00:10:55,380 --> 00:10:56,080
"Принц Шьотоку"
114
00:10:56,114 --> 00:10:57,114
Чого ж це?
115
00:10:57,324 --> 00:11:03,747
Її звали так, бо вона жирна, так?
"Принцеса восьминіг". Паскудно!
116
00:11:03,955 --> 00:11:05,916
"Принц Шьотоку". Це хлоп.
117
00:11:06,583 --> 00:11:09,835
Твоя уява геніальна.
118
00:11:09,836 --> 00:11:12,381
Геніальна? Ти занадто добрий.
119
00:11:12,422 --> 00:11:17,093
А також ти на все відповіла неправильно, проте відповіла на все.
120
00:11:17,094 --> 00:11:19,304
Мені могло пощастити.
121
00:11:19,388 --> 00:11:22,723
Це воно!
Твоє позитивне ставлення неймоавірне.
122
00:11:22,725 --> 00:11:26,519
Мені подобається отримувати компліменти для різноманіття.
123
00:11:26,520 --> 00:11:29,606
Але ж хіба це не дивно, що ти знаєш так мало?
124
00:11:30,315 --> 00:11:34,985
Я ходжу до школи при університеті, тож мені нема потреби вчитися.
125
00:11:34,986 --> 00:11:37,405
Добре, давай оберемо університет.
126
00:11:37,406 --> 00:11:39,365
Я не зможу скласти іспити.
127
00:11:39,366 --> 00:11:43,412
Якщо ти досягнеш неможливого, то зможеш усе.
128
00:11:43,578 --> 00:11:45,665
Я ніколи не думала про це.
129
00:11:45,670 --> 00:11:46,790
Тоді Токійський університет?
130
00:11:46,795 --> 00:11:50,584
Токійський університет?
Там повно гидких заучок, так?
131
00:11:50,585 --> 00:11:54,588
Тоді як щодо Кейо?
Колись чула про хлопців Кейо?
132
00:11:54,589 --> 00:11:55,756
Звучить гаряче.
133
00:11:55,757 --> 00:11:56,883
Тоді Кейо.
134
00:11:58,844 --> 00:12:02,763
Постривай. Агов, ти серйозно?
135
00:12:02,764 --> 00:12:06,560
Так. Моя робота полягає у тому, щоб ти вступила до обраного вишу.
136
00:12:06,977 --> 00:12:12,149
Це немов бажання на фестивалі Зірок.
Ти маєш написати його.
137
00:12:13,358 --> 00:12:16,945
Також ти маєш сказати, що вступатимеш до Кейо.
138
00:12:17,195 --> 00:12:21,283
Чим частіше казатимеш, тим реальнішим ставатиме це.
139
00:12:22,743 --> 00:12:24,577
Як закляття?
140
00:12:24,578 --> 00:12:29,708
Ти справді оптиміст.
Я вступлю туди? Це так весело.
141
00:12:34,588 --> 00:12:38,175
К.О.
142
00:12:43,764 --> 00:12:45,682
Я вдома!
143
00:12:45,932 --> 00:12:47,434
З поверненням!
144
00:12:49,644 --> 00:12:50,645
Ну як пройшло?
145
00:12:50,771 --> 00:12:54,608
Отож, мамо, я вирішила вступати до К.О.
146
00:12:55,984 --> 00:12:59,237
Га? Якого ще К.О.?
147
00:13:02,616 --> 00:13:05,577
Ти вступатимеш до Кейо?!
Це так весело!
148
00:13:05,702 --> 00:13:07,661
Ти не можеш навчатися!
149
00:13:07,662 --> 00:13:09,038
В жодному разі.
150
00:13:09,039 --> 00:13:11,624
Це вправи для початкової школи!
151
00:13:11,625 --> 00:13:14,835
Так, у мене рівень четвертого класу.
152
00:13:14,836 --> 00:13:16,838
Справді?!
153
00:13:17,005 --> 00:13:18,255
Це складно.
154
00:13:18,260 --> 00:13:19,630
Дроби то хрінь.
155
00:13:19,635 --> 00:13:21,593
Я не вмію їх рахувати.
156
00:13:24,095 --> 00:13:26,348
У нас тут індивідуальне навчання.
157
00:13:26,723 --> 00:13:32,187
Ти доповнюватимеш це самоосвітою і долатимеш нові випробування.
158
00:13:32,854 --> 00:13:36,650
Ти ходитимеш сюди тричі на тиждень, тож самоосвіта життєво необхідна.
159
00:13:37,484 --> 00:13:38,318
Агась.
160
00:13:38,485 --> 00:13:40,445
Агась. Добре, це твоє місце.
161
00:13:42,781 --> 00:13:44,282
Перепрошую.
162
00:13:46,451 --> 00:13:51,540
Добре, це сьогоднішній тест. У тебе двадцять хвилин.
163
00:13:52,082 --> 00:13:54,251
Ще тест?
164
00:13:54,501 --> 00:13:55,895
Тецуо?
Так.
165
00:14:00,006 --> 00:14:02,133
Не здавайся.
166
00:14:02,217 --> 00:14:03,801
Як Моурінью сказав.
167
00:14:03,802 --> 00:14:08,640
Єдина сила, що є сильнішою за електрику чи атомну енергію це?
168
00:14:09,641 --> 00:14:11,017
Сила духу людини.
169
00:14:14,062 --> 00:14:16,690
90 балів це навдивовижу добре!
170
00:14:16,731 --> 00:14:22,111
Немов могутність Кувабари раптово прокидається у "Ю Ю Хакушьо"!
171
00:14:22,112 --> 00:14:24,906
Це було немов Темний турнір!
172
00:14:25,323 --> 00:14:25,991
Без жартів!
173
00:14:25,992 --> 00:14:31,121
Неймовірно, Саяко!
Сьогодні в тебе одна правильна відповідь.
174
00:14:33,748 --> 00:14:39,379
Але коли справа доходить до суспільних наук ти королева невігластва.
175
00:14:39,588 --> 00:14:43,675
Королева невігластва?
Це щось із БДСМ?
176
00:14:46,094 --> 00:14:49,889
Тільки не кажи, що не можеш намалювати мапу Японії.
177
00:14:49,890 --> 00:14:51,557
Це неможливо.
178
00:14:51,558 --> 00:14:55,896
Не кажи так. Просто спробуй намалювати те, що знаєш.
179
00:14:56,938 --> 00:14:59,608
Мапа Японії?
180
00:15:00,108 --> 00:15:04,988
Ну, гадаю вона якоїсь такої форми?
181
00:15:06,197 --> 00:15:08,992
Агов, чого тут тільки одне коло?
182
00:15:09,826 --> 00:15:11,535
Бо Японія одна.
183
00:15:11,536 --> 00:15:14,496
Є острови з півночі до півдня.
184
00:15:14,497 --> 00:15:16,750
Північ? Південь?
185
00:15:16,791 --> 00:15:19,711
Тільки не кажи, що ти цього не знаєш.
186
00:15:20,795 --> 00:15:23,630
Якщо північ угорі, де південь?
187
00:15:23,635 --> 00:15:26,301
Я справді погано розбираюся у таких завданнях.
188
00:15:26,551 --> 00:15:30,137
Ні, це базові знання людей.
189
00:15:30,138 --> 00:15:34,434
Ти можеш це повторювати, але мої друзі також не знають цього.
190
00:15:38,688 --> 00:15:39,688
Я розсмішила їх.
191
00:15:44,527 --> 00:15:47,864
Якщо північ угорі, то південь має туби внизу.
192
00:15:48,156 --> 00:15:50,867
Неймовірно! Ти знаєш це?
193
00:15:51,451 --> 00:15:54,703
Як ти вижила з таким мозком?
194
00:15:54,704 --> 00:15:56,373
Ти неймовірна.
195
00:15:56,915 --> 00:16:01,335
Безмозка білявка як ти не вступить до Кейо.
196
00:16:01,336 --> 00:16:05,882
Вони намахали тебе. Це шахрайство. Я не платитиму за це.
197
00:16:06,967 --> 00:16:09,636
Зарплати з моєї роботи на неповний робочий день вистачить.
198
00:16:10,929 --> 00:16:15,433
Саяка хоче спробувати. Я довіряю пану Цуботі.
199
00:16:15,475 --> 00:16:16,100
Що ти...
200
00:16:16,105 --> 00:16:18,769
Ти залишив дівчаток на мене.
201
00:16:18,770 --> 00:16:22,774
Ця сім'я провал. Рюта єдина надія.
202
00:16:23,400 --> 00:16:25,109
Це ще хто, нездаро?!
203
00:16:25,110 --> 00:16:27,278
Слідкуй за словами, дурепо!
204
00:16:27,821 --> 00:16:30,782
З поверненням, Рюто.
Вечеря майже готова.
205
00:16:30,865 --> 00:16:35,120
Забудь. Йому потрібен шмат м'яса перед великим турніром.
206
00:16:35,412 --> 00:16:36,412
Ходімо, Рюто.
207
00:16:39,833 --> 00:16:41,835
Журбинка, він улюбленець тата.
208
00:16:43,837 --> 00:16:45,213
Час відплати.
209
00:16:51,636 --> 00:16:53,388
Розслаб плечі! Нижче!
210
00:17:00,105 --> 00:17:01,805
Лови, Рюто!
211
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
Що ти виробляєш?
212
00:17:15,410 --> 00:17:19,330
Я пишаюся тим, що ти приходиш першою на навчання.
213
00:17:20,206 --> 00:17:22,917
Мені подобається, коли ти хвалиш мене.
214
00:17:24,127 --> 00:17:27,922
І я хочу помститися тату заради мами.
215
00:17:30,759 --> 00:17:33,887
Ти не дуже ладнаєш із татом?
216
00:17:35,889 --> 00:17:37,307
Він найгірший.
217
00:17:38,433 --> 00:17:43,063
Він витрачає всі свої гроші на Рюту, а для мами дає копійки.
218
00:17:44,230 --> 00:17:45,899
Я б хотіла, щоб він помер.
219
00:17:47,901 --> 00:17:49,902
Ти ніколи не запитувала в мене!
220
00:17:49,903 --> 00:17:53,865
Це не займе багато часу!
Давай, йди.
221
00:17:54,365 --> 00:17:56,343
Вони тут.
Так.
222
00:17:57,577 --> 00:17:59,037
Що? Що?
223
00:17:59,996 --> 00:18:02,165
Нащо ти мене сюди притягла?!
224
00:18:02,248 --> 00:18:03,458
Хто це?
225
00:18:03,958 --> 00:18:05,585
Новий учень.
226
00:18:10,298 --> 00:18:13,050
Як ся маєш?
Я Цубота.
227
00:18:13,051 --> 00:18:15,011
Він зможе якщо спробує.
228
00:18:15,053 --> 00:18:19,974
Можете змусити його готуватися до вступу до вишу і юридичного іспиту?
229
00:18:20,141 --> 00:18:22,393
Ти можеш це зробити, еге ж, Рейджі?
230
00:18:25,396 --> 00:18:29,526
Як давно Рейджі так поводиться?
231
00:18:30,318 --> 00:18:33,780
Бути юристом це наша родинна традиція,
232
00:18:34,030 --> 00:18:39,494
але гадаю мій чоловік тиснув на нього засильно.
233
00:18:39,994 --> 00:18:42,789
Все ж, він зможе, якщо спробує!
234
00:18:44,290 --> 00:18:48,503
Пані, вам не варто казати "Він зможе, якщо спробує.
235
00:18:49,796 --> 00:18:54,425
Якщо він спробує і зазнає невдачі, то це доведе, що він не готовий.
236
00:18:54,843 --> 00:18:57,345
Він ще більше зневіриться.
237
00:18:58,513 --> 00:18:59,514
Тобто?
238
00:19:00,515 --> 00:19:04,102
Чи не могли б ви залишити його на мене?
239
00:19:07,564 --> 00:19:12,401
Ти дуже вправний у відеоіграх.
Справжній чарівник.
240
00:19:12,402 --> 00:19:16,114
Це симуляція.
Аби помститися йому.
241
00:19:16,823 --> 00:19:17,824
Йому?
242
00:19:18,032 --> 00:19:22,620
Мій тато. Я радше помру, ніж зроблю те, що він хоче.
243
00:19:23,955 --> 00:19:27,083
Розумію. То ось воно як.
244
00:19:32,422 --> 00:19:36,134
Я придумав ідеальний спосіб помститися йому.
245
00:19:49,147 --> 00:19:53,109
Ти неймовірний. Як ти його причарував?
246
00:19:54,110 --> 00:19:58,198
Я просто використав свої знання, аби переконати його.
247
00:19:58,531 --> 00:20:00,950
Ого, знання як чари.
248
00:20:01,910 --> 00:20:04,370
Чим більше ти знаєш, тим краще думаєш.
249
00:20:05,205 --> 00:20:09,876
Вступ до Кейо розширить твої горизонти і змінить твоє життя.
250
00:20:10,293 --> 00:20:12,128
Кейо такий крутий?
251
00:20:12,587 --> 00:20:18,927
Це найкращий приватний університет. Ти зможеш стати моделлю чи диктором.
252
00:20:19,219 --> 00:20:21,054
Чи навіть одружитися на багатії!
253
00:20:26,601 --> 00:20:30,313
Добре, ти закінчила вправи для початкової школи.
254
00:20:31,272 --> 00:20:34,692
Вступні іспити для філологічного факультету Кейо.
255
00:20:35,193 --> 00:20:40,531
Ми зосередимося на англійській мові, есе, та японській історії.
256
00:20:41,950 --> 00:20:44,034
Я нічого не знаю про японську історію.
257
00:20:44,035 --> 00:20:46,745
Ти ж знаєш Нобунаґу Оду, так?
258
00:20:46,746 --> 00:20:48,160
Тільки ім'я.
259
00:20:48,165 --> 00:20:52,126
Він місцевий герой.
Назви трьох полководців Наґої.
260
00:20:54,128 --> 00:20:56,464
Це брудний жарт?
261
00:20:57,090 --> 00:21:02,762
Пополовець, пополовець, пополовець. Щасливий?
262
00:21:06,099 --> 00:21:10,061
"Полководці" Нобунаґа, Хідейоші й Ієясу.
263
00:21:10,311 --> 00:21:12,563
Подивися у словнику.
264
00:21:13,147 --> 00:21:16,441
У мене немає. Вони заважкі.
265
00:21:16,442 --> 00:21:19,779
Ти зобов'язана мати словники.
266
00:21:20,238 --> 00:21:24,867
Можеш взяти не більше двох на іспит з англійської мови.
267
00:21:25,159 --> 00:21:28,538
Ось. Це список рекомендованих мною словників.
268
00:21:29,247 --> 00:21:30,998
Дуже дякую.
269
00:21:30,999 --> 00:21:35,210
До речі, ти давно білявка? Хіба ж це не заборонено?
270
00:21:35,211 --> 00:21:37,547
Це тільки на канікули.
271
00:21:38,256 --> 00:21:41,634
Розваги скінчились на цих канікулах.
272
00:21:42,051 --> 00:21:45,179
Постривай. Ні, ні, ні!
273
00:21:47,181 --> 00:21:51,393
Дивись, мій розклад заповнений. Я не можу кинути друзів.
274
00:21:51,394 --> 00:21:53,271
Гадаю не можеш.
275
00:21:54,397 --> 00:21:57,191
Але вчись, або будеш покарана.
276
00:21:58,401 --> 00:21:59,694
Покарана?
277
00:22:00,194 --> 00:22:03,406
Які закінчення у теперішньому часі?
278
00:22:04,157 --> 00:22:09,037
10, 9, 8, 7, 6,
Закінчення теперішнього часу? Гм...
279
00:22:09,162 --> 00:22:15,668
5, 4, 3, 2, 1...
Ми їх уже проходили! Гм...
280
00:22:16,085 --> 00:22:17,462
Час скінчився!
281
00:22:17,962 --> 00:22:20,173
Більше жодних накладних вій!
282
00:22:20,214 --> 00:22:23,176
Без них я стаю потворнішою!
283
00:22:23,509 --> 00:22:26,970
Ні, якщо впораєшся на відмінно із завтрашнім завданням.
284
00:22:26,971 --> 00:22:30,223
Тобі теж краще привести себе до ладу, або ж залишишся одинаком.
285
00:22:30,224 --> 00:22:36,230
Та ну тебе. Я був крутеликом у молодості! У мене було довге волосся.
286
00:22:36,856 --> 00:22:40,568
Не може бути! Хочу побачити світлину! Ви ж теж, так?
287
00:22:40,651 --> 00:22:47,033
Добре. Тільки якщо ти закінчиш із англійською мовою за середню школу під час канікул.
288
00:22:48,451 --> 00:22:50,495
Я швидко закінчу.
289
00:22:51,579 --> 00:22:57,084
Два типи парубків? Обидва себелюбні, тож нічого не вийде.
290
00:22:57,085 --> 00:22:59,253
Група крові парубка перша чи друга!
291
00:22:59,670 --> 00:23:03,548
Ні! Закінчення дієслів, не група крові...
292
00:23:03,549 --> 00:23:04,801
Саяко, наша черга!
293
00:23:05,218 --> 00:23:06,219
Ох, так!
294
00:23:22,360 --> 00:23:23,236
Побачимося.
295
00:23:23,319 --> 00:23:24,987
Побачимося.
296
00:23:28,908 --> 00:23:30,701
I my me mine
297
00:23:31,369 --> 00:23:33,371
You your you yours
298
00:23:33,830 --> 00:23:35,665
He his him his
299
00:23:36,124 --> 00:23:38,126
She her her hers
300
00:23:38,459 --> 00:23:40,711
They their them theirs
301
00:23:41,295 --> 00:23:43,214
We our us ours
302
00:23:45,091 --> 00:23:47,051
I my me mine
303
00:23:47,260 --> 00:23:49,220
You your you yours
304
00:23:49,470 --> 00:23:51,222
He his him his
305
00:23:52,515 --> 00:23:54,475
Акарі, в нас закінчилося пиво.
306
00:23:54,809 --> 00:23:59,272
Злюко, принеси мені того хорошого шьочу.
307
00:24:00,648 --> 00:24:02,650
Їж, Рюто.
308
00:24:03,985 --> 00:24:08,364
Тихше, нездаро. Я намагаюся вчитися.
309
00:24:08,698 --> 00:24:11,280
Вибач, Сає. Не зважай на них.
310
00:24:11,285 --> 00:24:14,162
Забудь про навчання. Привітай Рюту.
311
00:24:17,081 --> 00:24:18,081
Із чим?
312
00:24:18,666 --> 00:24:21,294
Він переміг у турнірі центральної Японії.
313
00:24:21,586 --> 00:24:22,628
Переміг?!
314
00:24:22,753 --> 00:24:23,753
Так.
315
00:24:24,172 --> 00:24:29,343
Він не такий як ти.
Представник старшої школи Шюґакуїн прийшов, аби подивитися на нього.
316
00:24:29,469 --> 00:24:30,845
Наступного року Кошієн!
317
00:24:33,389 --> 00:24:35,683
Він насправді може стати професійним гравцем.
318
00:24:38,394 --> 00:24:41,397
Йди сюди! Я виголошую тост.
319
00:24:41,606 --> 00:24:42,606
Але ж твоє шьочу...
320
00:24:43,232 --> 00:24:46,652
Пиво підійде! Давай швидше.
321
00:24:50,281 --> 00:24:52,616
За Рютине майбутнє. Будьмо!
322
00:24:52,617 --> 00:24:53,868
Будьмо.
323
00:24:54,869 --> 00:24:55,870
Дякую.
324
00:24:59,290 --> 00:25:00,708
Belong
325
00:25:09,008 --> 00:25:14,472
Нарешті все правильно! Закінчила з англійською мовою за середню школу за три тижні. Неймовірно!
326
00:25:17,558 --> 00:25:19,560
А зараз обіцяна світлина.
327
00:25:19,727 --> 00:25:23,146
Ти пам'ятаєш?
Ох ну, угода є угода...
328
00:25:23,147 --> 00:25:26,359
Швидше, швидше покажи мені...
329
00:25:26,400 --> 00:25:27,400
Зачекай хвильку.
330
00:25:34,242 --> 00:25:37,411
Та ти ж заучка!
331
00:25:38,120 --> 00:25:39,413
Усі погляньте!
332
00:25:43,751 --> 00:25:47,546
Та ну вас. А знаєте, що в мене була дівчина білявка.
333
00:25:47,547 --> 00:25:51,007
Білявка? До речі, а що то за вівці?
334
00:25:51,008 --> 00:25:53,344
Я вчився у Новій Зеландії.
335
00:25:53,386 --> 00:25:54,970
Статуя Свободи?
336
00:25:54,971 --> 00:25:55,971
Це Нью-Йорк.
337
00:25:56,514 --> 00:25:57,514
Ох, то там.
338
00:25:57,974 --> 00:26:00,434
Яким учнем ви були?
339
00:26:01,060 --> 00:26:04,271
Я ненавидів свою старшу школу і мене часто сварили.
340
00:26:04,272 --> 00:26:05,982
Мене теж сварили.
341
00:26:06,065 --> 00:26:09,402
Я не встигав і втратив мотивацію,
342
00:26:09,735 --> 00:26:13,239
а вони казали "Ти рак в останній стадії"!
343
00:26:13,364 --> 00:26:15,073
Неприємно, так?
344
00:26:15,074 --> 00:26:16,492
Вони називали мене невдахою.
345
00:26:16,576 --> 00:26:18,536
Га? Ми схожі?
346
00:26:19,161 --> 00:26:21,539
Ні, я не така потворна.
347
00:26:23,708 --> 00:26:26,460
Тож чому ви почали викладати тут?
348
00:26:28,754 --> 00:26:31,799
Я побачив рекламне оголошення щодо роботи.
349
00:26:31,841 --> 00:26:33,509
Га? Справді?
350
00:26:34,552 --> 00:26:39,307
Спочатку це був неповний робочий день, але мені сподобалося.
351
00:26:39,974 --> 00:26:46,230
У школі всіх вчать однаково.
352
00:26:46,480 --> 00:26:49,734
Тож багато таких учнів як я не встигають.
353
00:26:50,985 --> 00:26:56,532
Але тут я можу змінювати свій стиль викладання під кожного з вас.
354
00:26:57,408 --> 00:27:00,036
Я можу витиснути максимум із вас.
355
00:27:01,412 --> 00:27:05,833
Власнику школи сподобалися мої ідеї,
356
00:27:06,626 --> 00:27:11,547
і він навіть узяв позику, щоб переробити цей клас.
357
00:27:12,006 --> 00:27:14,507
Тобто він власник школи?
358
00:27:14,508 --> 00:27:16,510
Він не прибиральник?
359
00:27:16,802 --> 00:27:23,142
Тож я маю постаратися заради нього і заради вас.
360
00:27:24,393 --> 00:27:26,687
Тож ти теж ризикуєш.
361
00:27:27,021 --> 00:27:28,021
Так.
362
00:27:40,242 --> 00:27:43,371
Не може бути! Вона майже не відпочиває.
363
00:27:44,830 --> 00:27:48,751
Знайдіть дієприкметник для підрядного давньоминулого часу.
364
00:27:49,543 --> 00:27:53,089
Якщо ви не розумієте, то підніміть руку.
365
00:27:58,010 --> 00:28:01,722
Твоє усунення скінчилося. Почни поводитися як слід.
366
00:28:03,974 --> 00:28:10,690
Якщо покажеш, що ти виправилася, то я знайду тобі роботу.
367
00:28:10,815 --> 00:28:12,024
Не напружуйся.
368
00:28:13,234 --> 00:28:14,860
Я вступатиму до Кейо.
369
00:28:19,824 --> 00:28:21,200
Думаєш я дурний?
370
00:28:21,909 --> 00:28:24,787
Така невдаха як ти може забути про Кейо.
371
00:28:25,996 --> 00:28:29,041
Ну, пане вчителю, що як вона вступить?
372
00:28:30,710 --> 00:28:33,838
Я пробіжу навколо школи голяка.
373
00:28:34,088 --> 00:28:35,923
Дівчата, ви це чули?!
374
00:28:36,674 --> 00:28:38,591
А що як зазнає невдачі?
375
00:28:38,592 --> 00:28:42,220
Якщо вона не зможе, тоді зробить стійку на руках голяка.
376
00:28:42,221 --> 00:28:44,305
Дівчина так не може.
377
00:28:44,306 --> 00:28:45,974
Дозволь їй вдягнути трусики.
378
00:28:45,975 --> 00:28:48,477
Поверніться до реальності! А як же мої циці?
379
00:28:49,854 --> 00:28:54,692
Якщо вона погодиться, то домовилися!
Ти ж не відмовишся?
380
00:28:55,317 --> 00:28:58,904
Здавайся. Це ж усього порожні балачки.
381
00:29:03,951 --> 00:29:06,579
Ти гадаєш, що я отак здамся?
382
00:29:07,037 --> 00:29:09,665
Мама платить за мої уроки!
383
00:29:12,710 --> 00:29:14,128
Я покажу тобі.
384
00:29:16,714 --> 00:29:20,676
Саяка Кудо вступає до університету Кейо!
385
00:29:26,515 --> 00:29:28,559
У тебе тупняк.
386
00:29:29,435 --> 00:29:32,688
Ти розібралася із граматикою та словами за перший рік середньої школи,
387
00:29:32,980 --> 00:29:36,609
то чого в тебе проблеми з розумінням прочитаного?
388
00:29:36,942 --> 00:29:40,528
Проблема в тому, що запитання не мають сенсу.
389
00:29:40,529 --> 00:29:45,034
Ти ж розумієш, що це значить?
390
00:29:45,576 --> 00:29:47,243
Чи існує Санта Клаус?
391
00:29:47,244 --> 00:29:48,162
Отже так.
392
00:29:48,204 --> 00:29:50,581
Але я не розумію питання!
393
00:29:52,458 --> 00:29:56,504
Постривай, тільки не кажи мені, що віриш у те, що Санта справжній?
394
00:29:56,670 --> 00:29:58,464
Я бачила його по телевізору.
395
00:30:03,093 --> 00:30:06,806
Гей, Ультрамена теж показують по телевізору, еге ж?
396
00:30:08,098 --> 00:30:11,101
Ти жартуєш...
То он воно як?!
397
00:30:11,727 --> 00:30:13,770
Ох, дідько, я шокована...
398
00:30:13,771 --> 00:30:15,439
Тепер я зрозумів.
399
00:30:15,856 --> 00:30:21,320
Твої засвоєння інформації та загальні знання дуже поверхневі.
400
00:30:21,737 --> 00:30:24,656
Через це екзамен із есе буде складним.
401
00:30:24,657 --> 00:30:26,867
Тож що мені робити?
402
00:30:29,119 --> 00:30:33,665
Читання автоматично вибудує твої загальні знання.
403
00:30:33,666 --> 00:30:36,752
Знаєш цю книгу?
404
00:30:36,794 --> 00:30:40,464
Ох, "Драконячий хлопчик"?
Як Дракони Чюнічі?
405
00:30:40,589 --> 00:30:42,716
Його тато певно фанат бейсболу.
406
00:30:45,302 --> 00:30:46,637
Я ж правду кажу?
407
00:30:46,887 --> 00:30:47,887
Агов!
408
00:30:48,764 --> 00:30:53,853
Це весело, але твої екзамени це не привід для сміху.
409
00:30:59,817 --> 00:31:02,236
Ти купив для Рюти ще одну битку?
410
00:31:02,444 --> 00:31:05,739
Йому треба звикнути до того, чим користуються професіонали.
411
00:31:07,449 --> 00:31:10,535
Хіба ти не занадто на нього тиснеш?
412
00:31:10,536 --> 00:31:13,330
Професіонали повинні вміти долати тиск.
413
00:31:22,006 --> 00:31:25,259
Може б ти більше цікавився Саякою?
414
00:31:25,843 --> 00:31:28,888
Який у цьому сенс?
Вона ненавидить мене.
415
00:31:29,013 --> 00:31:30,848
Ти в цьому певен?
416
00:31:36,270 --> 00:31:38,731
Ви з Саякою дуже схожі.
417
00:31:39,815 --> 00:31:44,900
Ви грубі, вперті та ніколи не дотримуєте свого слова.
418
00:31:44,905 --> 00:31:50,743
Вона ніколи не складе ті іспити.
Ти налаштовуєш її на невдачу.
419
00:31:50,784 --> 00:31:55,830
Не списуй її з рахунків. Чому ти не віриш у неї?
420
00:31:55,831 --> 00:31:58,709
Я ненавиджу, коли жінки огризаються.
421
00:32:19,480 --> 00:32:21,398
P... Papa?
422
00:32:21,899 --> 00:32:24,026
Papa... Papa, га?
423
00:32:24,735 --> 00:32:25,736
Pineapple.
424
00:32:26,236 --> 00:32:28,447
R... Ruby.
425
00:32:31,659 --> 00:32:33,410
Саяко, застрибуй!
426
00:32:33,661 --> 00:32:34,954
Біжу!
427
00:32:38,165 --> 00:32:40,250
Ти стала важкою.
428
00:32:46,632 --> 00:32:47,632
Гей!
429
00:32:51,679 --> 00:32:52,680
Рейджі?
430
00:32:52,888 --> 00:32:53,931
Як справи?
431
00:32:55,224 --> 00:33:00,521
Змалечку я люблю тут сидіти і думати.
432
00:33:03,524 --> 00:33:08,862
Якби я сіла на той високошвидкісний потяг, то змогла б побачити цілий новий світ.
433
00:33:10,990 --> 00:33:12,866
Так. Я розумію про що ти.
434
00:33:15,703 --> 00:33:20,499
Тож, Рейджі, чого ти виріши піти на підготовчі курси?
435
00:33:23,919 --> 00:33:26,505
Здебільшого щоб помститися тату.
436
00:33:26,922 --> 00:33:30,676
Я придумав ідеальну помсту.
437
00:33:31,802 --> 00:33:33,303
Що? Розкажи мені.
438
00:33:34,096 --> 00:33:35,472
Наприклад,
439
00:33:35,973 --> 00:33:41,270
якби Маріо переміг Бовзера і причарував принцесу Піч,
440
00:33:41,645 --> 00:33:44,939
а потім просто покинув її там і зник,
441
00:33:44,940 --> 00:33:48,277
то принцеса Піч почувалася б розбитою, так?
442
00:33:49,486 --> 00:33:53,949
Це... До біса жорстоко.
443
00:33:55,284 --> 00:34:00,664
Ти вступаєш до університету.
Потім старанно навчаєшся і складаєш юридичний іспит.
444
00:34:00,706 --> 00:34:03,292
Це тільки порадує мого тата.
445
00:34:03,333 --> 00:34:05,711
Але ти не станеш юристом.
446
00:34:07,087 --> 00:34:11,884
Ти порадуєш батька, а потім розіб'єш його мрію.
447
00:34:12,718 --> 00:34:16,430
Ну? Це буде досить жорстоко, так?
448
00:34:19,099 --> 00:34:22,478
Цубота теж тебе причарував.
449
00:34:22,561 --> 00:34:28,734
Він неймовірний. Він використовує ігрові терміни щоб достукатися до мене.
450
00:34:28,859 --> 00:34:31,861
Він виконує своє домашнє завдання з ігор.
451
00:34:31,862 --> 00:34:36,033
Для інших учнів він вивчає аніме й ідолів.
452
00:34:36,325 --> 00:34:39,578
Закладаюся він робить це щоночі замість сну.
453
00:34:43,040 --> 00:34:44,917
І я тієї ж думки.
454
00:34:45,709 --> 00:34:47,920
Ти теж доволі неймовірна.
455
00:34:48,045 --> 00:34:49,045
Чого це?
456
00:34:49,797 --> 00:34:51,924
Ти не вдаєш, що не дурна.
457
00:34:52,132 --> 00:34:54,968
Га? Називати дурною це грубо!
458
00:34:57,221 --> 00:34:58,555
Дякую.
459
00:35:01,225 --> 00:35:02,225
Тобто,
460
00:35:03,435 --> 00:35:06,855
завдяки тобі я теж стараюся із усіх сил.
461
00:35:14,696 --> 00:35:15,696
Рейджі.
462
00:35:18,200 --> 00:35:20,202
Припиняй мене лякати.
463
00:35:24,164 --> 00:35:25,958
Давай, ходімо.
464
00:35:33,132 --> 00:35:34,383
Зачекай. Зачекай. Зачекай!
465
00:35:42,599 --> 00:35:44,143
Гей, це ж Цубота.
466
00:35:50,524 --> 00:35:52,442
А також Нішімура?
467
00:35:54,403 --> 00:35:58,824
Наших учнів автоматично зараховують до нашого вишу.
468
00:35:59,449 --> 00:36:02,161
Вступ до іншого не вітається.
469
00:36:04,371 --> 00:36:06,165
Я чув про вас.
470
00:36:07,040 --> 00:36:12,963
Ви набираєте тих, кого підготовчі курси визнали непридатними, аби підтримувати свої хиткі фананси.
471
00:36:15,883 --> 00:36:20,219
Проблемні учні мають потенціал і я допомагаю розкрити його.
472
00:36:20,220 --> 00:36:23,015
Припиніть заохочувати Кудо.
473
00:36:28,478 --> 00:36:34,026
Кейо вимагає середньої оцінки 70.
Це 2% найкращих учнів.
474
00:36:34,610 --> 00:36:37,404
У Кудо 30, вона у 2% найгірших.
475
00:36:37,487 --> 00:36:41,866
700000 учнів складають іспит, тож їй треба перевершити 96%,
476
00:36:41,867 --> 00:36:45,078
або ж, інакше кажучи, 670000 інших претендентів.
477
00:36:45,871 --> 00:36:48,040
У неї жодних шансів.
478
00:36:49,374 --> 00:36:52,793
Я знаю, що це буде складно.
479
00:36:52,794 --> 00:36:56,215
Навчання не допоможе.
Поганий учень це поганий учень.
480
00:36:58,342 --> 00:36:59,593
Пане Нішімуро,
481
00:37:00,260 --> 00:37:04,056
я вірю, що не існує поганих учнів.
482
00:37:05,140 --> 00:37:07,059
Тільки погані вчителі.
483
00:37:09,603 --> 00:37:13,356
Хоч один ваш учень вступив до Кейо?
484
00:37:13,357 --> 00:37:16,108
Скоро один вступить. Саяка це зробить.
485
00:37:16,109 --> 00:37:17,318
Вона невдаха.
486
00:37:17,319 --> 00:37:19,154
Саяка не невдаха!
487
00:37:19,947 --> 00:37:23,116
Вона чарівна і повна потенціалу!
488
00:37:29,498 --> 00:37:31,208
Тож, будь ласка, припиніть.
489
00:37:32,834 --> 00:37:37,172
Якщо ви називаєте учнів невдахами, то вони вірять цьому.
490
00:37:37,464 --> 00:37:39,841
Вони втрачають упевненість.
491
00:37:40,926 --> 00:37:42,344
Як я колись.
492
00:37:49,768 --> 00:37:54,898
Я хочу допомогти стільком таким дітям, скільком зможу.
493
00:38:02,155 --> 00:38:08,161
Гарна промова, але ви просто вчите за гроші на підготовчих курсах.
494
00:38:10,872 --> 00:38:13,583
Це безглуздо, тож я йду.
495
00:38:36,481 --> 00:38:39,985
Я складу свої іспити, тож ти теж доклади зусиль.
496
00:39:19,649 --> 00:39:22,235
Не намагайся усе запам'ятати.
497
00:39:22,903 --> 00:39:28,283
Японська історія це грандіозна мелодрама переповнена заздрощами, коханням і ненавистю.
498
00:39:29,034 --> 00:39:32,537
Ти маєш насолоджуватися нею і стежити за сюжетом.
499
00:39:32,937 --> 00:39:34,200
"Японська історія"
500
00:39:34,581 --> 00:39:37,876
Манґа? Та це ж просто!
501
00:39:43,215 --> 00:39:45,509
Ох, Франциск Ксав'єр.
502
00:39:45,759 --> 00:39:46,426
Ким він був?
503
00:39:46,427 --> 00:39:49,387
Мені подобається він, принаймні його обличчя.
504
00:39:49,388 --> 00:39:50,388
Чому ж це?
505
00:39:50,430 --> 00:39:53,558
Ми звикли копіювати його позу в школі.
506
00:39:53,725 --> 00:39:55,350
Ось тому?!
507
00:39:55,355 --> 00:39:56,728
Франциск...
508
00:39:57,396 --> 00:39:59,314
Ксав'єр!
509
00:39:59,606 --> 00:40:01,233
Мамо, а ти знала,
510
00:40:01,608 --> 00:40:06,237
що волосся величезного Будди у Нарі не завите, а просвітлене?
511
00:40:06,238 --> 00:40:07,321
Завите?!
512
00:40:07,322 --> 00:40:10,242
І отой хлоп Перрі був ще тим засранцем!
513
00:40:10,450 --> 00:40:14,079
Постійно з'являвся зі своїми чорними кораблями.
514
00:40:15,497 --> 00:40:16,998
Тобі весело.
515
00:40:18,166 --> 00:40:19,960
Завдяки пану Цуботі.
516
00:40:23,046 --> 00:40:28,802
Я хочу стати розумакою і бути як він.
517
00:40:29,719 --> 00:40:31,138
Тобто як він?
518
00:40:35,225 --> 00:40:40,355
Гадаю кимось, хто робить усе можливе заради чийогось майбутнього.
519
00:40:42,816 --> 00:40:46,236
Саяка сказала так?
Мені приємно це чути.
520
00:40:46,862 --> 00:40:49,406
Я щиро вдячна.
521
00:40:50,198 --> 00:40:56,413
Але насправді вона працює так старанно, бо ви її так сильно любите.
522
00:40:57,456 --> 00:41:02,669
Це єдине, що я можу зробити для неї.
523
00:41:03,628 --> 00:41:06,506
Моя матір завжди сварила мене,
524
00:41:07,424 --> 00:41:10,927
тож я почала думати, що я безнадійна.
525
00:41:11,470 --> 00:41:14,222
Я втратила дуже багато шансів у житті,
526
00:41:15,140 --> 00:41:19,936
тож я хочу, щоб мої діти могли насолоджуватися своїми.
527
00:41:21,563 --> 00:41:26,234
Не важливо, що інші кажуть, навіть якщо всі проти них,
528
00:41:26,693 --> 00:41:30,071
я завжди буду на їхньому боці.
529
00:41:31,239 --> 00:41:34,117
Саяка знає це. Вона добре знає це.
530
00:41:36,828 --> 00:41:37,828
Проте
531
00:41:39,414 --> 00:41:43,084
ви покликали мене сюди, бо є якась проблема.
532
00:41:47,756 --> 00:41:51,468
Здібності Саяки неймовірно покращилися.
533
00:41:53,595 --> 00:41:57,891
Але, на жаль, вона почала запізно.
534
00:42:00,268 --> 00:42:04,189
У такому темпі вона не зможе вступити до Кейо.
535
00:42:06,024 --> 00:42:07,817
Шість днів на тиждень?
536
00:42:08,235 --> 00:42:09,235
Саме так. Тож,
537
00:42:09,361 --> 00:42:16,618
будь ласка, дозволь мені скасувати страхування
і зняти гроші з рахунку, які я відкладала для вас двох.
538
00:42:17,118 --> 00:42:18,662
Я зроблю як ти скажеш.
539
00:42:20,247 --> 00:42:23,083
Я згодна. Саяка старанно вчиться.
540
00:42:23,583 --> 00:42:25,418
А тато не допоможе, так?
541
00:42:27,796 --> 00:42:31,466
А також я працюватиму вночі, тож це може заважати тобі.
542
00:42:31,716 --> 00:42:35,387
Не хвилюйся. Я скоро піду до середньої школи.
543
00:42:36,596 --> 00:42:37,973
Вибач.
544
00:42:40,475 --> 00:42:41,810
Дякую тобі.
545
00:42:42,477 --> 00:42:44,396
Я така щаслива, що зараз заплачу.
546
00:42:44,437 --> 00:42:46,523
Не плач знову!
547
00:42:48,441 --> 00:42:49,568
Я така щаслива.
548
00:42:50,318 --> 00:42:52,070
Надзвичайно щаслива!
549
00:42:57,409 --> 00:42:58,493
Вчителю.
550
00:43:00,370 --> 00:43:04,416
Скільки коштують шестиденні курси?
551
00:43:15,510 --> 00:43:18,305
Твоя матір прийшла в обід.
552
00:43:21,349 --> 00:43:25,437
Вона позичила у родичів, скільки їй не вистачало.
553
00:43:34,446 --> 00:43:35,446
Так багато?
554
00:43:36,948 --> 00:43:39,993
Але нема гарантії, що ти вступиш.
555
00:43:40,952 --> 00:43:42,370
Твоя матір сказала наступне.
556
00:43:43,538 --> 00:43:45,582
"Це не важливо".
557
00:43:46,166 --> 00:43:49,836
"Саяці дуже подобаються підготовчі курси".
558
00:43:51,963 --> 00:43:54,007
"Цього для мене достатньо".
559
00:43:58,970 --> 00:44:03,767
Ти ж розумієш, що ці гроші означають... Чи не так?
560
00:44:18,782 --> 00:44:26,331
Хіба ж ти не бачиш, що та хто тобі потрібна біля тебе.
561
00:44:26,831 --> 00:44:33,588
Хочу щоб ти був єдиним, хто почує цю пісню про кохання.
562
00:44:35,548 --> 00:44:40,011
Хіба ж ти не бачиш.
563
00:44:40,345 --> 00:44:42,346
Дідько, ми наспівалися від душі.
564
00:44:42,347 --> 00:44:43,847
Я зірвала голос.
565
00:44:43,848 --> 00:44:44,891
Я так втомилася.
566
00:44:46,643 --> 00:44:47,644
Гаразд, побачимося.
567
00:44:49,979 --> 00:44:53,566
Нам треба поговорити. Як щодо ще одного місця?
568
00:44:59,280 --> 00:45:01,490
Ого, тут теж досить неймовірно.
569
00:45:01,491 --> 00:45:03,243
Опустіть ноги!
570
00:45:03,660 --> 00:45:05,203
Не бризкайтеся.
571
00:45:06,996 --> 00:45:08,498
Чудово!
572
00:45:09,582 --> 00:45:10,582
Тож.
573
00:45:12,043 --> 00:45:13,294
Що таке?
574
00:45:19,634 --> 00:45:23,555
Ми більше не гулятимемо з тобою.
575
00:45:25,890 --> 00:45:28,435
Ми знаємо, що ти не хочеш.
576
00:45:29,269 --> 00:45:32,938
Я хочу! Я хочу гуляти з вами.
577
00:45:32,939 --> 00:45:35,650
Якщо ти зазнаєш невдачі, то звинувачуватимеш нас.
578
00:45:36,109 --> 00:45:37,527
До біса це, так?
579
00:45:41,698 --> 00:45:43,575
Я вам не подобаюся?
580
00:45:43,658 --> 00:45:45,285
Не будь дурненькою.
581
00:45:45,744 --> 00:45:49,914
Те як ти старанно вчишся, не зважаючи на думки людей,
582
00:45:51,082 --> 00:45:52,625
це так круто.
583
00:45:53,251 --> 00:45:57,046
Ми теж маємо поставитися до чогось серйозно.
584
00:45:57,672 --> 00:46:03,136
Якщо я завагітнію зараз, то не зможу нічому навчити дитину.
585
00:46:03,678 --> 00:46:05,430
Це лякає!
586
00:46:07,140 --> 00:46:11,352
Ми справді хочемо, щоб ти склала іспити.
587
00:46:43,468 --> 00:46:44,761
Дякую.
588
00:46:47,013 --> 00:46:48,556
Дякую вам.
589
00:46:49,599 --> 00:46:51,892
Ого, ти справді плачеш?
590
00:46:51,893 --> 00:46:53,561
Ну звісно ж!
591
00:46:54,479 --> 00:46:58,607
Коли твої іспити скінчаться давайте разом розважимося!
592
00:46:58,608 --> 00:46:59,650
Так, розважимося!
593
00:46:59,651 --> 00:47:02,695
Розважимося!
594
00:47:06,241 --> 00:47:09,284
Саяко, твої циці стали більшими?
595
00:47:09,285 --> 00:47:09,786
Справді?
596
00:47:09,787 --> 00:47:11,704
Дай помацаю!
597
00:47:13,498 --> 00:47:18,294
Рюто, ти приєднуєшся до відомої команди, тож маєш поводитися відповідно.
598
00:47:18,795 --> 00:47:21,714
Маюмі, вирівняйся.
599
00:47:22,841 --> 00:47:26,427
Саяко, перестань позіхати! Почнемо!
600
00:47:27,428 --> 00:47:31,641
Гаразд, посміхніться!
601
00:47:34,741 --> 00:47:38,741
"Третій рік старшої школи, весна"
602
00:47:38,841 --> 00:47:41,841
"Крабовий консервний корабель. Такіджі Кобаяші"
603
00:47:43,319 --> 00:47:47,282
У суспільстві так багато абсурду та протиріч.
604
00:47:47,740 --> 00:47:51,369
Злидні та страждання пролетаріату розчулюють мене.
605
00:47:51,995 --> 00:47:57,000
Ти справді сказала "пролетаріат". Це неймовірний прогрес.
606
00:47:58,251 --> 00:48:02,130
Цей відгук про книгу гарний для твоїх навичок написання есе.
607
00:48:07,176 --> 00:48:11,139
Але просто написати свою думку недостатньо.
608
00:48:11,639 --> 00:48:17,687
В есе тобі потрібно охопити всі аспекти, щоб отримати високі оцінки.
609
00:48:18,438 --> 00:48:21,733
Запам'ятай, Кейо найкращий приватний університет.
610
00:48:25,987 --> 00:48:27,030
Ось.
611
00:48:28,781 --> 00:48:33,119
Це допоможе з есе та англійською мовою.
612
00:48:33,536 --> 00:48:36,581
Слідкуй за новинами та поточними подіями.
613
00:48:38,875 --> 00:48:40,960
Ох, не за "побічними" подіями, добре?
614
00:48:42,629 --> 00:48:43,629
Агась.
615
00:48:43,838 --> 00:48:48,635
Також ти робиш забагато помилок у канджі, тож виконай ці вправи.
616
00:48:50,845 --> 00:48:51,845
Агась!
617
00:48:52,096 --> 00:48:55,516
Давайте без зайвого галасу привітаємо Араші!
618
00:48:59,312 --> 00:49:00,271
Агов, Саяко!
619
00:49:00,272 --> 00:49:02,148
Вибач, час новин.
620
00:49:02,607 --> 00:49:05,151
Сьогодні ми поглянемо на погані робочі місця.
621
00:49:05,693 --> 00:49:10,114
Ті, хто змушують підлеглих незаконно працювати понаднормово,
622
00:49:10,156 --> 00:49:12,825
стали сучасною соціальною проблемою.
623
00:49:13,868 --> 00:49:18,830
Позаштатний журналіст Цунеякі Ямамото приєднається до нас у студії.
624
00:49:18,831 --> 00:49:20,708
Хіба ж це не жахливо?
625
00:49:21,125 --> 00:49:23,795
Перевтомлені працівники вбивають себе,
626
00:49:24,003 --> 00:49:28,383
але реклама змушує думати, що це хороша компанія.
627
00:49:29,384 --> 00:49:32,387
Я не можу сказати де нормальні умови праці.
628
00:49:33,805 --> 00:49:39,060
Спочатку ЗМІ хвалять їх за дешеву продукцію
629
00:49:39,644 --> 00:49:41,436
і гарну роботу.
630
00:49:41,437 --> 00:49:45,108
Тож якщо ти почуєш тільки це, то звучить чудово.
631
00:49:45,608 --> 00:49:46,608
Це воно! По суті
632
00:49:46,943 --> 00:49:53,533
суспільна думка різко змінюється залежно від подачі інформації через ЗМІ.
633
00:49:54,325 --> 00:49:59,998
Некритичне та однобічне мислення не дає нам побачити правди.
634
00:50:02,125 --> 00:50:05,753
Знаєш, ти повинен стати президентом.
635
00:50:05,795 --> 00:50:07,296
В Японії нема президента.
636
00:50:07,630 --> 00:50:08,423
Є Абе.
637
00:50:08,424 --> 00:50:09,924
Абе прем'єрміністр.
638
00:50:10,049 --> 00:50:12,968
От воно що.
639
00:50:12,969 --> 00:50:16,139
Ти знаєш про погані робочі місця, але не це?
640
00:50:17,598 --> 00:50:21,519
Це було в новинах, тож я приділила цьому увагу на випадок, якщо ти мене запитаєш.
641
00:50:23,146 --> 00:50:27,066
Ого, ти нарешті передбачаєш запитання, які можуть з'явитися.
642
00:50:27,400 --> 00:50:31,529
Тож, як ти дізнаєшся, що може бути на іспитах Кейо?
643
00:50:32,447 --> 00:50:33,823
Я запитаю в них.
644
00:50:33,990 --> 00:50:34,991
Вони тобі розкажуть?
645
00:50:35,199 --> 00:50:35,825
Ні.
646
00:50:35,825 --> 00:50:36,825
Тож?
647
00:50:40,204 --> 00:50:42,206
Ох, подивлюся на їхні старі іспити?
648
00:50:42,290 --> 00:50:44,125
Правильно!
649
00:50:44,525 --> 00:50:45,825
"Університет Кейо: Завдання з минулих іспитів"
650
00:50:46,002 --> 00:50:49,005
Добре, далі практичні вправи.
651
00:50:49,589 --> 00:50:50,589
Постарайся.
652
00:51:04,520 --> 00:51:05,520
Га? Щось сталося?
653
00:51:08,483 --> 00:51:10,443
Ну, це так складно, що лякає мене.
654
00:51:12,945 --> 00:51:14,322
Мій живіт болить.
655
00:51:30,963 --> 00:51:33,007
Все ще не повертаєшся?
656
00:51:39,472 --> 00:51:41,015
А який сенс?
657
00:51:44,727 --> 00:51:46,646
Гадаю мені дупця.
658
00:51:48,606 --> 00:51:50,316
Все так погано, га?
659
00:51:55,530 --> 00:51:56,530
Агов.
660
00:51:58,699 --> 00:52:02,829
Давай назвемо це яйце Кларою.
661
00:52:03,579 --> 00:52:04,579
Кларою?
662
00:52:06,624 --> 00:52:11,420
Думаєш я змушу його стояти рівно?
663
00:52:11,796 --> 00:52:13,548
Воно кругле, тож не вийде.
664
00:52:14,340 --> 00:52:19,303
Однак, якщо ти трішки збалансуєш його, то воно стоятиме.
665
00:52:37,989 --> 00:52:40,324
Клара стоїть. Ого.
666
00:52:41,284 --> 00:52:46,539
Ти не знала як, тож здалася, бо воно кругле.
667
00:52:47,498 --> 00:52:53,129
Якби Гайді не вірив у те, що Клара може стояти, можливо вона б ніколи і не змогла.
668
00:52:55,506 --> 00:53:01,262
Ось чому надзвичайно важливо знати, що в тебе є шанс.
669
00:53:11,147 --> 00:53:12,607
Я знаю.
670
00:53:14,150 --> 00:53:19,155
Ти віриш, що я можу вступити до Кейо.
671
00:53:21,532 --> 00:53:22,909
Моя мама теж вірить.
672
00:53:28,581 --> 00:53:30,333
Я повертаюся.
673
00:53:34,712 --> 00:53:37,173
Саяко, ти точно впевнена?
674
00:53:38,049 --> 00:53:41,802
Так. Тож у мене не буде спокуси піти погуляти.
675
00:53:44,597 --> 00:53:46,015
Добре, як скажеш!
676
00:53:47,683 --> 00:53:49,393
Саяко, я починаю.
677
00:53:51,187 --> 00:53:55,691
Прикметник утворюється від цього дієслова...
678
00:54:02,406 --> 00:54:06,827
Саяко, чого ти зробила себе такою потворною?!
679
00:54:06,869 --> 00:54:08,912
Замовкни. Я так схотіла.
680
00:54:08,913 --> 00:54:10,623
Але ж це занадто!
681
00:54:10,665 --> 00:54:11,749
Та йди ти!
682
00:54:36,357 --> 00:54:39,068
Автівка застрахована аж до 1000 кілометрів. Це гарна угода.
683
00:55:06,304 --> 00:55:12,685
18 років, вона швидко заснула
684
00:55:13,686 --> 00:55:15,104
біля підвіконня.
685
00:55:18,274 --> 00:55:19,275
Доброго ранку.
686
00:55:22,445 --> 00:55:24,864
Інші викладачі теж скаржилися.
687
00:55:25,990 --> 00:55:31,120
Якщо все, що вона робить це спить, то чому вона все ще тут вчиться?
688
00:55:32,455 --> 00:55:33,706
Мені дуже шкода.
Але прошу,
689
00:55:34,665 --> 00:55:40,963
дозвольте їй довчитися, або ж вона не потрапить до вишу.
690
00:55:41,881 --> 00:55:44,050
Я чув це багато разів.
691
00:55:44,467 --> 00:55:47,053
У неї справді добре серце.
692
00:55:47,178 --> 00:55:49,388
І це я чув багато разів.
693
00:55:51,140 --> 00:55:55,061
Пані Кудо, вас сюди також викликали багато разів.
694
00:55:56,437 --> 00:55:59,398
Мені справді дуже шкода.
695
00:55:59,899 --> 00:56:04,320
Незважаючи на це, Саяка справді вчиться дуже старанно.
696
00:56:05,321 --> 00:56:11,035
Вона знаходиться на підготовчих курсах допізна, а потім вчиться вдома без сну.
697
00:56:11,369 --> 00:56:17,166
Тож коли вона має спати? Це єдине місце де вона може це зробити.
698
00:56:19,168 --> 00:56:25,049
Я знаю, що це звучить божевільно, але, будь ласка, дозвольте їй.
Або ж вона занедужає перед своїми іспитами!
699
00:56:32,515 --> 00:56:37,520
Можу я принаймні попросити, щоб вона цього не робила так явно?
700
00:56:40,064 --> 00:56:43,484
Дуже вам дякую! Я переконаюся, що вона так і робитиме!
701
00:56:44,318 --> 00:56:47,988
Тож, кут А менший за 180 градусів,
702
00:56:48,280 --> 00:56:50,408
а отже це значить, що він 60 градусів.
Таким чином,
703
00:56:50,950 --> 00:56:56,205
ми можемо побачити, що це випливає з...
704
00:56:58,124 --> 00:56:59,667
Привіт.
705
00:56:59,917 --> 00:57:01,460
Привіт.
706
00:57:06,382 --> 00:57:08,509
Гей, що з тобою трапилося?
707
00:57:08,801 --> 00:57:11,512
Ну, є дівчина, яка мені подобається,
708
00:57:11,637 --> 00:57:14,807
тож я копіюю тебе, щоб подолати спокусу.
709
00:57:17,143 --> 00:57:20,521
Тобі так більше личить. Раніше ти мав потворний вигляд.
710
00:57:23,399 --> 00:57:24,650
Справді?!
711
00:57:27,236 --> 00:57:28,821
Твоя англійська покращилася.
712
00:57:29,447 --> 00:57:34,160
Але твої знання сучасної японської історії катастрофічні.
713
00:57:36,078 --> 00:57:40,082
Я спитаю про всяк випадок.
Що Юкічі Фукузава створив?
714
00:57:43,210 --> 00:57:45,336
10, 9, 8...
715
00:57:45,337 --> 00:57:47,298
Ти хочеш піти туди!
716
00:57:47,465 --> 00:57:49,925
5...
Ох, зрозуміла! Барбекю.
717
00:57:52,386 --> 00:57:54,763
Університет Кейо!
718
00:57:58,863 --> 00:58:00,001
"Національні пробні іспити"
719
00:58:00,811 --> 00:58:01,811
Будь ласка, починайте.
720
00:58:35,804 --> 00:58:37,181
Бувайте.
721
00:58:37,223 --> 00:58:38,223
Бережіть себе.
722
00:58:46,857 --> 00:58:48,692
Якщо дивитися, то нічого не зміниться.
723
00:58:49,944 --> 00:58:51,737
Ну ж бо, всі Е?
724
00:58:53,322 --> 00:58:55,366
Це прощання з Кейо.
725
00:58:56,367 --> 00:59:02,331
Ні, твоя середня оцінка була 30, але ти отримала 60 з англійської мови.
726
00:59:02,790 --> 00:59:05,668
Ти все ще вдосконалюєшся.
727
00:59:05,793 --> 00:59:08,420
Але мої конкуренти теж старанно вчаться.
728
00:59:09,922 --> 00:59:14,510
Ну, японська історія є проблемою. Краще перечитай ту манґу.
729
00:59:15,219 --> 00:59:17,263
До побачення.
До побачення.
730
00:59:17,555 --> 00:59:21,350
Гей, завтра я влаштую тобі тест.
Складеш його або тебе буде покарано.
731
00:59:22,393 --> 00:59:23,936
Що таке, Рюто?!
732
00:59:25,312 --> 00:59:28,357
Ти не можеш пропускати тренування цілий тиждень, ідіоте!
733
00:59:30,901 --> 00:59:32,361
Скажи щось!
734
00:59:34,363 --> 00:59:40,369
Ти маєш забути про літо і виграти місце в команді, щоб потрапити до Кошієн!
735
00:59:43,497 --> 00:59:45,374
Ми зустрінемося із твоїм тренером.
736
00:59:47,126 --> 00:59:49,461
Це кризовий час!
737
00:59:49,503 --> 00:59:50,254
Рюто, вставай!
738
00:59:50,296 --> 00:59:53,382
Мене нудить від бейсболу!
739
00:59:57,094 --> 00:59:58,095
Я зрозумів.
740
00:59:59,471 --> 01:00:01,515
Усі значно кращі за мене!
741
01:00:02,725 --> 01:00:05,561
Я ніколи не потраплю до команди!
742
01:00:08,063 --> 01:00:09,064
Стати професіоналом
743
01:00:10,899 --> 01:00:12,276
це нездійсненна мрія.
744
01:00:15,321 --> 01:00:16,655
Не кажи так, Рюто.
745
01:00:20,868 --> 01:00:22,661
Ти зможеш.
746
01:00:23,746 --> 01:00:25,623
Тобі тільки треба намагатися!
747
01:00:27,583 --> 01:00:29,376
Повернися, Рюто!
748
01:00:31,420 --> 01:00:32,420
Ти це серйозно?
749
01:00:37,551 --> 01:00:41,846
Ти так старанно тренувався, тож протримайся ще трішки.
750
01:00:41,847 --> 01:00:45,059
Іноді старанних тренувань недостатньо!
751
01:00:47,645 --> 01:00:51,357
Тобі теж слід припинити гнатися за своєю дурнуватою мрією.
752
01:00:52,858 --> 01:00:55,235
Ти справді думаєш, що зможеш вступити?
753
01:01:05,871 --> 01:01:11,710
"Дурнувата мрія"
"Непевне майбутнє"
"Зависока планка"
754
01:01:13,921 --> 01:01:18,258
"Я докладаю так багато зусиль. Що як наступного разу я знову отримаю всі Е?"
755
01:01:39,530 --> 01:01:41,699
Ти краще впорався цього разу!
756
01:01:43,951 --> 01:01:48,706
Це немов перехід від кандидата до члена небесної сімки в голосуванні АКБ!
757
01:01:50,124 --> 01:01:55,671
Чом би не спробувати кращий університет?
Як Ріцумейкан чи Дошіша!
758
01:01:56,130 --> 01:01:57,589
Що, справді?
759
01:02:05,222 --> 01:02:06,222
"Е"
760
01:02:06,348 --> 01:02:07,348
"Відчай"
761
01:02:07,558 --> 01:02:08,558
"Біль"
762
01:02:08,684 --> 01:02:09,684
"Самотність"
763
01:02:10,519 --> 01:02:12,396
"Страждання"
764
01:02:12,563 --> 01:02:14,523
"Хочу побачити друзів"
765
01:02:14,773 --> 01:02:19,403
"Час скінчився"
"Сонна"
"Хочу плакати"
766
01:02:36,795 --> 01:02:41,300
Твоя оцінка з англійської мови знову покращилася.
Проте японська історія...
767
01:02:42,050 --> 01:02:45,471
Сконцентруйся на манзі про сучасну історію.
768
01:02:47,681 --> 01:02:48,681
Цубото.
769
01:02:51,560 --> 01:02:52,560
Я більше не можу.
770
01:02:54,688 --> 01:02:56,440
Мене не цікавить Кейо.
771
01:03:00,027 --> 01:03:01,028
Ти справді так думаєш?
772
01:03:02,863 --> 01:03:06,366
Я більше не знаю нащо я вчуся.
773
01:03:08,160 --> 01:03:09,703
Усе, що я знаю, це стрес.
774
01:03:10,120 --> 01:03:14,833
Чом би тобі не поїхати до Токіо і не поглянути на Кейо?
775
01:03:15,834 --> 01:03:17,795
Мені просто стане гірше.
776
01:03:21,590 --> 01:03:23,550
Тож ти просто знизиш планку?
777
01:03:25,052 --> 01:03:27,930
Чи ти просто хочеш розважатися? Або поспати?
778
01:03:29,139 --> 01:03:30,766
Ти повинна триматися.
779
01:03:32,184 --> 01:03:33,852
Увесь цей рік,
780
01:03:35,020 --> 01:03:39,232
день за днем за днем, я трималася!
781
01:03:39,233 --> 01:03:42,653
Якщо ти зараз знизиш планку, то продовжиш це роботи і надалі.
782
01:03:43,111 --> 01:03:44,696
Яка різниця?
783
01:03:45,239 --> 01:03:47,741
Однаково я все своє життя була на дні.
784
01:03:48,784 --> 01:03:51,829
Я не можу бути такою оптимісткою як ти!
785
01:03:56,250 --> 01:03:57,250
Тоді покинь усе!
786
01:03:58,252 --> 01:03:59,837
Однаково нікуди не вступиш!
787
01:04:11,056 --> 01:04:12,182
Саяко?
788
01:04:53,223 --> 01:04:54,223
Дощить.
789
01:04:57,853 --> 01:04:58,853
Так.
790
01:05:01,523 --> 01:05:02,941
Деякі дні такі.
791
01:05:06,153 --> 01:05:07,153
Так.
792
01:05:21,126 --> 01:05:22,252
Сає?
793
01:05:29,551 --> 01:05:33,388
Сає! Агов! Що трапилося?
794
01:05:36,308 --> 01:05:38,310
Мамо, вибач...
795
01:05:38,852 --> 01:05:41,813
Що таке?
796
01:05:45,734 --> 01:05:46,734
Вибач...
797
01:05:50,155 --> 01:05:52,574
Все добре.
798
01:05:54,868 --> 01:05:55,953
З тобою все буде гаразд.
799
01:06:15,722 --> 01:06:17,516
Можеш усе покинути, якщо занадто складно.
800
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
Ти зробила все, що могла.
801
01:06:27,567 --> 01:06:28,610
Чому?
802
01:06:30,445 --> 01:06:32,572
Чому ти така добра до мене?
803
01:06:38,829 --> 01:06:43,792
Коли ти була маленькою, ти завжди тремтіла.
804
01:06:45,460 --> 01:06:48,380
Ти часто хворіла та часто плакала.
805
01:06:49,548 --> 01:06:55,345
Ти не давала мені спати і я була виснаженою та наляканою.
806
01:06:58,557 --> 01:07:02,769
Твій батько щойно звільнився і рідко бував вдома.
807
01:07:03,895 --> 01:07:08,608
Майбутнє лякало мене і я відчувала величезний тиск.
808
01:07:10,777 --> 01:07:15,574
Ти продовжувала плакати, тож я почала кричати на тебе.
809
01:07:17,701 --> 01:07:22,456
"Будь ласка, не ускладнюй все для мене"!
810
01:07:26,710 --> 01:07:28,962
Через це я зненавиділа себе,
811
01:07:30,589 --> 01:07:33,633
і почала голосно плакати разом із тобою.
812
01:07:40,807 --> 01:07:42,808
І коли я розплакалася,
813
01:07:43,268 --> 01:07:46,855
ти раптово посміхнулася мені.
814
01:07:48,565 --> 01:07:55,072
Немов говорячи: "Я тут, тож не плач". Ось як я почувалася.
815
01:08:01,369 --> 01:08:02,996
А тоді я зрозуміла.
816
01:08:05,082 --> 01:08:09,961
Якщо я зможу бачити посмішку цієї дитини, то буду щасливою.
817
01:08:12,172 --> 01:08:18,011
Я маю впевнитися, що вона завжди зможе посміхатися.
818
01:08:28,271 --> 01:08:29,439
Мамо...
819
01:08:35,195 --> 01:08:37,614
Чому ти одружилася з татом?
820
01:08:42,577 --> 01:08:45,122
Насправді в нього теж є гарний бік.
821
01:08:46,748 --> 01:08:51,086
Якщо він бачить, що хтось в біді, то намагається допомогти.
822
01:08:51,962 --> 01:08:55,173
Навіть якщо це значить пропустити щось важливе.
823
01:08:58,677 --> 01:09:02,889
Чи ти знала, що тато також хотів вступити до Кейо?
824
01:09:07,686 --> 01:09:12,023
Він мріяв грати за Кейо проти Васеди та стати професійним гравцем.
825
01:09:13,358 --> 01:09:18,738
Він не зміг вступити, тож він старався із усіх сил в іншому університеті,
826
01:09:19,781 --> 01:09:21,950
проте ніхто не звернув на нього уваги.
827
01:09:27,455 --> 01:09:29,833
Перепрошую. Ще один, будь ласка.
828
01:09:30,083 --> 01:09:34,004
Це на вас не схоже так багато пити.
829
01:09:34,504 --> 01:09:39,843
Ну, я був занадто суворим з однією із моїх учениць.
830
01:09:40,719 --> 01:09:43,763
Мені соромно, що я не зміг контролювати свої почуття.
831
01:09:46,099 --> 01:09:51,771
Я не знаю де ти викладаєш, але вчителі нічого не можуть вдіяти.
832
01:09:53,106 --> 01:09:55,650
Батьки теж нічого не можуть вдіяти.
833
01:09:57,527 --> 01:09:58,695
Хіба це так?
834
01:10:00,155 --> 01:10:05,076
Батьки та вчителі завжди можуть щось зробити.
835
01:10:07,996 --> 01:10:10,207
Це те у що я вірив.
836
01:10:12,125 --> 01:10:13,251
Це просто гарні слова.
837
01:10:15,420 --> 01:10:20,842
Моя дочка кличе мене нездарою, а мій син штовхнув мене.
838
01:10:21,593 --> 01:10:22,761
Я ніщо.
839
01:10:59,589 --> 01:11:01,508
Рюто, ходи сюди!
840
01:11:02,509 --> 01:11:03,885
Йди сюди!
841
01:11:04,844 --> 01:11:08,181
Рюто, ти з'їхав з глузду?!
842
01:11:09,266 --> 01:11:12,352
Що трапиться, якщо побачать як ти п'єш?
843
01:11:12,811 --> 01:11:17,732
Якщо один із гравців облажається, то всю команду буде виключено!
844
01:11:17,941 --> 01:11:20,735
Як ти поясниш це команді?
845
01:11:21,945 --> 01:11:25,699
Не хвилюйся. Я вже пішов із команди.
846
01:11:27,242 --> 01:11:30,327
Пішов? Ти брешеш.
847
01:11:30,328 --> 01:11:31,912
Я справді це зробив!
848
01:11:31,913 --> 01:11:34,081
Ідіот! Навіть не спитав мене?
849
01:11:34,082 --> 01:11:36,334
Ти б тільки сказав ні!
850
01:11:36,418 --> 01:11:38,627
Звісно сказав би, ідіоте!
851
01:11:38,628 --> 01:11:40,045
Будь ласка зупинися!
852
01:11:40,046 --> 01:11:42,965
Забирайся від мене!
Ідіот!
853
01:11:42,966 --> 01:11:44,174
Припини це, нездаро!
854
01:11:44,175 --> 01:11:45,175
Забирайся!
855
01:11:45,635 --> 01:11:51,057
Завдяки бейсболу ти потрапив до школи!
Якщо ти підеш, то мене буде принижено!
856
01:11:52,183 --> 01:11:52,892
Ідіот!
857
01:11:53,018 --> 01:11:54,894
Залиш його у спокої!
858
01:11:55,687 --> 01:11:59,733
Забирайся від мене! Рюто!
859
01:12:00,442 --> 01:12:02,276
Ти ідіот! Чорти б тебе!
860
01:12:02,277 --> 01:12:03,278
Ти ідіот!
861
01:12:10,994 --> 01:12:11,994
Мамо...
862
01:12:15,040 --> 01:12:17,292
Яким це чином тебе буде принижено?!
863
01:12:18,710 --> 01:12:23,548
Мене викликали до Саячиної школи багато разів,
864
01:12:23,965 --> 01:12:26,885
але я ніколи не почувалася приниженою!
865
01:12:27,802 --> 01:12:28,802
До речі,
866
01:12:30,013 --> 01:12:33,016
я насолоджувалася можливістю поговорити з нею.
867
01:12:37,187 --> 01:12:42,400
Я певна Рюта теж дуже хоче з тобою поговорити.
868
01:12:46,988 --> 01:12:47,988
Рюто!
869
01:12:48,323 --> 01:12:49,323
Рюто!
870
01:12:54,329 --> 01:12:55,789
Чи ти знав,
871
01:12:57,207 --> 01:13:01,127
щоночі перед грою
872
01:13:02,128 --> 01:13:04,172
Рюта мав напад астми.
873
01:13:05,757 --> 01:13:09,719
Він боїться зробити помилку і розізлити тебе.
874
01:13:10,470 --> 01:13:12,972
Він боїться бейсболу!
875
01:13:14,432 --> 01:13:20,814
Хіба ж не найважче для Рюти те, що ти змушував його досягти твоєї мрії?
876
01:13:22,816 --> 01:13:23,816
Ось тому...
877
01:13:25,276 --> 01:13:27,986
Ось тому він втратив свій шлях.
878
01:13:27,987 --> 01:13:29,781
Рюта моя проблема!
879
01:13:30,240 --> 01:13:33,785
Просто продовжуй наглядати за Саякою та Маюмі.
880
01:13:44,879 --> 01:13:49,717
Саяка та Маюмі та Рюта...
881
01:13:50,760 --> 01:13:53,263
Вони всі наші діти!
882
01:14:23,793 --> 01:14:24,793
Рюто!
883
01:14:25,628 --> 01:14:27,213
Піди купи цигарок.
884
01:14:33,761 --> 01:14:34,761
Агов, Рюто.
885
01:14:36,431 --> 01:14:38,808
Ти став хлопчиком на побігеньках?
886
01:14:40,185 --> 01:14:41,185
Це жалюгідно.
887
01:14:41,978 --> 01:14:45,398
Рюто, ти знаєш її?
Ходімо веселитися!
888
01:14:45,440 --> 01:14:46,440
Замовкни! Ми говоримо.
889
01:14:53,031 --> 01:14:54,323
Покинь це.
890
01:14:54,324 --> 01:14:56,242
Ти збираєшся казати мені що робити?
891
01:14:57,118 --> 01:15:01,164
Ти не можеш впоратися з іспитами, тож покинула підготовчі курси.
892
01:15:03,583 --> 01:15:06,169
Ми обидвоє знаємо, що ми зараз ніхто.
893
01:15:12,467 --> 01:15:14,469
Я не така як ти!
894
01:15:18,890 --> 01:15:20,266
Я інакша.
895
01:15:21,476 --> 01:15:24,395
Я відрізняюся від тебе!
896
01:15:55,051 --> 01:15:56,051
Мамо.
897
01:15:59,430 --> 01:16:00,557
Мені потрібна послуга.
898
01:16:46,102 --> 01:16:48,521
Я почуваюся студенткою. Це весело.
899
01:16:53,026 --> 01:16:57,947
Навчання у такому виші змінило б моє життя.
900
01:16:58,406 --> 01:16:59,949
І як же?
901
01:17:01,492 --> 01:17:07,123
Поглянь, усі студенти тут на вид такі впевнені у собі.
902
01:17:08,583 --> 01:17:11,169
Я хочу, аби ти жила отак.
903
01:17:26,934 --> 01:17:28,770
Гей, хочеш зроблю світлину?
904
01:17:34,692 --> 01:17:36,152
Вибач, мамо.
905
01:17:39,238 --> 01:17:41,532
Не роби світлину до весни.
906
01:17:45,495 --> 01:17:47,372
Я ж зрештою хочу тут навчатися.
907
01:17:49,999 --> 01:17:51,250
У Кейо.
908
01:18:10,603 --> 01:18:15,483
Саяко? Чого ти тут так пізно?
909
01:18:17,944 --> 01:18:20,613
Тож ти працюєш усю ніч.
910
01:18:25,785 --> 01:18:30,832
Засновник Кейо хотів, аби навчання сприяло нашому життю, еге ж?
911
01:18:34,919 --> 01:18:39,549
Життя кидає різноманітними труднощами в нас,
912
01:18:41,634 --> 01:18:47,181
і єдиним способом пройти крізь них є стати і зустріти їх в лице.
913
01:18:50,727 --> 01:18:55,064
Я дужче намагатимуся стати кращою людиною,
914
01:18:56,899 --> 01:18:58,651
навіть якщо це складно.
915
01:19:06,951 --> 01:19:08,327
З нетерпінням чекаю на це.
916
01:19:12,540 --> 01:19:20,540
Я теж з нетерпінням чекаю на це.
917
01:19:22,550 --> 01:19:26,596
Учасники пробного національного іспиту проходьте сюди будь ласка.
918
01:19:29,557 --> 01:19:34,479
Учасники пробного національного іспиту проходьте сюди будь ласка.
919
01:19:52,163 --> 01:19:53,163
Цубото.
920
01:19:54,999 --> 01:19:58,127
Це результати моїх пробних іспитів.
921
01:20:00,713 --> 01:20:02,590
Ти ще не подивилася?
922
01:20:05,134 --> 01:20:07,595
Мені не вистачає хоробрості.
923
01:20:08,763 --> 01:20:10,223
Відкрий його.
924
01:20:12,475 --> 01:20:13,475
Гаразд.
925
01:20:44,090 --> 01:20:45,508
Що це таке?
926
01:20:45,716 --> 01:20:47,802
Це ритуал звільнення Рюти.
927
01:21:27,550 --> 01:21:28,550
Рюто.
928
01:21:30,052 --> 01:21:31,429
Все це моя провина.
929
01:21:34,265 --> 01:21:36,058
Пробач мені.
930
01:21:36,392 --> 01:21:38,895
Я поклав цьому край. Ти можеш жити так як забажаєш.
931
01:21:41,814 --> 01:21:46,277
Але... Бейсбол це все, що я знав,
932
01:21:47,862 --> 01:21:52,700
тож я не знаю... Що мені робити.
933
01:22:02,001 --> 01:22:03,127
Рюто.
934
01:22:06,130 --> 01:22:09,842
Це результати моїх пробних іспитів.
935
01:22:21,687 --> 01:22:27,485
Кейо, філологічний факультет, оцінка С. Шанс вступу...
936
01:22:31,822 --> 01:22:33,199
50%.
937
01:22:36,369 --> 01:22:39,497
Ти жартуєш? Так тримати, Саяко!
938
01:22:49,632 --> 01:22:52,051
Ти так старанно вчилася заради цього.
939
01:22:57,723 --> 01:22:58,723
Рюто.
940
01:22:59,934 --> 01:23:02,812
Я збираюся вступити до Кейо.
941
01:23:04,188 --> 01:23:06,565
Ти теж знайди власну мрію.
942
01:23:06,941 --> 01:23:09,902
Я пізно почала і зайшла так далеко!
943
01:23:11,153 --> 01:23:12,989
У тебе все ще є час.
944
01:23:23,833 --> 01:23:27,962
За допомогою навчальної манґи
945
01:23:28,546 --> 01:23:31,340
Саяка підняла оцінку з історії до 58,
946
01:23:32,258 --> 01:23:36,178
а оцінка з англійської мови перевалила за 70.
947
01:23:38,222 --> 01:23:41,767
Твій перший вибір це філологічний факультет Кейо.
948
01:23:42,309 --> 01:23:46,772
Розігрійся із філологічним факультетом кінкійського Ґакуена.
949
01:23:47,606 --> 01:23:53,863
Факультет керування соціальними процесами в Кейо суворіший із есе, тож придивися до нього.
950
01:23:54,613 --> 01:23:56,824
Просто розважся.
951
01:23:57,366 --> 01:23:58,366
Так.
952
01:23:59,160 --> 01:24:02,580
У тебе оцінка С для філологічного факультету Кейо,
953
01:24:02,663 --> 01:24:05,958
тож наступні два місяці вирішальні.
954
01:24:06,500 --> 01:24:08,294
Я знаю, що ти зможеш.
955
01:24:10,087 --> 01:24:11,087
Так.
956
01:24:13,187 --> 01:24:15,800
"Саяка Кудо вступає до Кейо"
957
01:24:51,670 --> 01:24:55,341
"День іспитів філологічного факультету кінкійського університету Ґакуен "
958
01:25:01,931 --> 01:25:05,184
І ото треба щоб із усіх можливих днів вхурделило сьогодні?
959
01:25:06,352 --> 01:25:11,315
Порушує рух громадського транспорту. Спочатку інформація про потяги.
960
01:25:11,982 --> 01:25:14,110
Наступні лінії не працюють.
961
01:25:14,151 --> 01:25:16,195
Що робитимеш, Саяко?
962
01:25:18,072 --> 01:25:19,865
Гадаю доведеться йти пішки.
963
01:25:22,118 --> 01:25:23,619
Я підвезу тебе.
964
01:25:23,702 --> 01:25:27,289
Я почепив шиповані шини. Давай, збирайся.
965
01:25:38,217 --> 01:25:40,177
Ти ніколи не була в цьому автобусі.
966
01:25:46,725 --> 01:25:50,146
Забудь про вступний внесок. Я заплачу.
967
01:25:56,110 --> 01:26:00,197
Схоже я помилявся щодо всього.
968
01:26:03,033 --> 01:26:07,163
Акарі... Тобто твоя матір, вона файна жінка.
969
01:26:08,581 --> 01:26:10,583
Завдяки тобі я усвідомив це.
970
01:26:12,334 --> 01:26:15,004
Ти надія для нашої сім'ї.
971
01:26:20,467 --> 01:26:22,219
До біса, нездаро.
972
01:26:24,388 --> 01:26:30,519
Ти ігнорував мене з року в рік,
973
01:26:31,270 --> 01:26:33,522
тож не корч зараз із себе батька!
974
01:26:42,281 --> 01:26:43,657
Що ти робиш?
975
01:26:44,575 --> 01:26:47,745
Ти злий?
Не хнюпся мені тут.
976
01:26:47,786 --> 01:26:50,079
Дай мені 10 хвилин. Ми встигнемо.
977
01:26:50,080 --> 01:26:51,290
Повтори щось.
978
01:26:55,502 --> 01:26:56,795
З вами все гаразд?
979
01:26:58,339 --> 01:26:59,340
Ми застрягли.
980
01:27:04,680 --> 01:27:08,307
Колеса провертаються і ми не можемо зрушити!
981
01:27:09,141 --> 01:27:10,184
Дякую вам!
982
01:27:26,408 --> 01:27:27,493
Ми встигли.
983
01:27:30,788 --> 01:27:32,998
Що? Виходь.
984
01:27:35,417 --> 01:27:37,544
Мама казала правду про тебе.
985
01:27:41,632 --> 01:27:43,217
Ти не такий вже й поганий.
986
01:27:56,313 --> 01:27:57,439
Саяко!
987
01:27:59,775 --> 01:28:01,235
Зроби це!
988
01:28:07,741 --> 01:28:10,369
"Вступний іспит до кінкійського університету Ґакуен"
989
01:28:48,407 --> 01:28:49,407
Що?
990
01:28:53,537 --> 01:28:56,165
Вибач, що зруйнував твою мрію.
991
01:28:59,084 --> 01:29:00,294
Проте мені було весело.
992
01:29:03,839 --> 01:29:06,175
Я радий, що проводив час із тобою.
993
01:29:14,350 --> 01:29:16,727
Не верзи дурниць, ідіоте.
994
01:29:34,453 --> 01:29:37,039
"Результати іспитів до кінкійського університету Ґакуен"
995
01:29:53,430 --> 01:29:55,516
"Вітаємо. Вас зараховано"
996
01:29:56,225 --> 01:29:58,143
Я зробила це!
997
01:30:01,438 --> 01:30:04,400
Ти змогла!
Першу перешкоду подолано!
998
01:30:07,194 --> 01:30:09,405
Га? Рейджі?
999
01:30:10,531 --> 01:30:12,157
Хіба твій іспит не сьогодні?
1000
01:30:12,241 --> 01:30:14,451
Я зосередився на університеті Наґоя.
1001
01:30:17,663 --> 01:30:20,582
Я помщуся інакше.
1002
01:30:21,458 --> 01:30:23,043
Інакше?
1003
01:30:23,168 --> 01:30:29,466
Чоловік, якому мій батько спростував хибні звинувачення, прийшов до нас аби подякувати.
1004
01:30:29,883 --> 01:30:35,389
Зі сльозами він промовив: "Ви врятували моє життя".
1005
01:30:37,099 --> 01:30:40,102
Мій батько теж працює на благо людей.
1006
01:30:43,105 --> 01:30:46,483
Тоді він мав самовдоволений вигляд, і це мене роздратувало,
1007
01:30:46,817 --> 01:30:50,529
тож я вирішив стати значно кращим юристом,
1008
01:30:50,779 --> 01:30:54,366
і вступити до університету де він навчався.
1009
01:30:57,828 --> 01:30:59,121
Рейджі.
1010
01:31:02,416 --> 01:31:04,501
Ти щойно був таким крутим.
1011
01:31:06,712 --> 01:31:10,632
Га? Справді?! Я був крутим?!
1012
01:31:10,841 --> 01:31:14,887
Університет Наґоя.
1013
01:31:16,096 --> 01:31:17,264
Я помилилася.
1014
01:31:30,360 --> 01:31:31,570
Гаразд.
1015
01:31:33,780 --> 01:31:35,949
Зараз усе в руках долі.
1016
01:31:40,871 --> 01:31:42,456
Цубото?
1017
01:31:44,833 --> 01:31:46,251
Час настав.
1018
01:31:46,835 --> 01:31:47,835
Так.
1019
01:31:49,046 --> 01:31:52,799
Це мій останній день на підготовчих курсах.
1020
01:31:54,801 --> 01:31:55,928
Саме так.
1021
01:31:56,595 --> 01:31:58,931
Тож нехай у мене буде випускний.
1022
01:31:59,515 --> 01:32:01,183
Випускний?
Так.
1023
01:32:02,935 --> 01:32:06,480
Я хотіла дати тобі це, після вступних іспитів до Кейо,
1024
01:32:08,273 --> 01:32:11,318
проте, якщо зазнаю невдачі, я буду надто засмученою, аби прийти сюди,
1025
01:32:13,362 --> 01:32:17,533
тож дозволь сьогодні дати тобі цей лист подяки.
1026
01:32:23,580 --> 01:32:24,580
Дякую тобі.
1027
01:32:27,459 --> 01:32:28,252
Прочитати зараз?
1028
01:32:28,460 --> 01:32:31,088
Ні, мені ніяково! Прочитай пізніше.
1029
01:32:32,422 --> 01:32:32,965
Гаразд.
1030
01:32:33,173 --> 01:32:37,719
Добре, а це від мене. Ось.
1031
01:32:40,305 --> 01:32:42,307
"Успіхів на іспиті"
1032
01:32:42,891 --> 01:32:44,560
Це для мене?
1033
01:32:45,519 --> 01:32:49,815
Я подумав, що ти можеш використовувати весь талан, який тільки зможеш віднайти.
1034
01:32:54,820 --> 01:32:59,575
Я вип'ю цю каву в день іспитів.
1035
01:33:03,412 --> 01:33:06,707
Я можу ще чимось допомогти?
1036
01:33:11,587 --> 01:33:16,300
Якщо ти знаєш як перемогти тиск, будь ласка, розкажи мені.
1037
01:33:17,134 --> 01:33:19,595
Мене від цього всього так корчить.
1038
01:33:23,724 --> 01:33:28,562
Ти відчуваєш тиск, бо знаєш, що можеш вступити.
1039
01:33:37,613 --> 01:33:40,407
Тепер твій словник такий потертий.
1040
01:33:42,951 --> 01:33:44,453
Ти виросла.
1041
01:33:51,126 --> 01:33:52,126
Цубото?
1042
01:33:53,378 --> 01:33:56,298
Підпишеш мій словник?
1043
01:33:56,673 --> 01:33:59,718
Підписати його? Я?
1044
01:33:59,760 --> 01:34:03,930
На щастя.
1045
01:34:17,277 --> 01:34:22,032
Я... Звикла ненавидіти дорослих.
1046
01:34:22,574 --> 01:34:25,369
"Вступні іспити на філологічний факультет університету Кейо"
1047
01:34:25,786 --> 01:34:29,414
Вони судили мене за зовнішністю,
1048
01:34:30,916 --> 01:34:32,751
і я глузувала з них.
1049
01:34:35,504 --> 01:34:39,883
Однак я знала, що я ніхто.
1050
01:34:41,009 --> 01:34:43,804
Я знала це краще за будь-кого.
1051
01:34:44,137 --> 01:34:45,931
"Пану Цуботі"
1052
01:34:46,014 --> 01:34:47,891
У мене не було мети,
1053
01:34:48,100 --> 01:34:50,143
і ніхто не очікував, що в мене вона є.
1054
01:34:51,937 --> 01:34:55,732
Час проведений разом із друзями був єдиним моїм спасінням.
1055
01:34:56,149 --> 01:34:57,609
У мене не було ані майбутнього, ані сподівань.
1056
01:34:59,861 --> 01:35:05,325
Можливо я поводилася погано і бунтувала, щоб мене не могли скривдити.
1057
01:35:08,245 --> 01:35:13,583
А тоді я зустріла дорослого, який щиро до мене ставився.
1058
01:35:17,295 --> 01:35:20,090
Ти перший дорослий,
1059
01:35:21,216 --> 01:35:23,343
на якого я хочу бути схожою, Цубото.
1060
01:35:24,761 --> 01:35:26,638
Іспит починається!
1061
01:35:36,148 --> 01:35:39,380
Я зустріла тебе і віднайшла мету.
1062
01:35:39,427 --> 01:35:40,986
"Якщо є бажання, то знайдеться і можливість"
1063
01:35:41,027 --> 01:35:43,071
Мені сподобалося вчитися.
1064
01:35:44,448 --> 01:35:46,116
У мене з'явилася надія на майбутнє.
1065
01:35:47,868 --> 01:35:51,830
Моє життя змінилося.
1066
01:35:54,416 --> 01:35:58,879
Я щиро вдячна за все, що ти зробив.
1067
01:36:13,977 --> 01:36:17,814
Не може бути... Ну чому зараз?
1068
01:36:19,775 --> 01:36:21,818
Чому? Чому? Чому?
1069
01:36:22,486 --> 01:36:23,486
Га?
1070
01:36:35,040 --> 01:36:37,250
Погано!
1071
01:36:48,136 --> 01:36:51,473
Будь ласка, зачекай! Будь ласка, зачекай! Будь ласка, зачекай!
1072
01:37:05,695 --> 01:37:09,074
Розслабся. Розслабся, розслабся, розслабся!
1073
01:37:15,330 --> 01:37:16,748
Знову?
1074
01:37:25,507 --> 01:37:28,927
Будь ласка не біжіть! Будь ласка!
1075
01:37:32,138 --> 01:37:36,268
Швидше. Швидше, швидше, швидше.
1076
01:37:37,269 --> 01:37:38,436
Швидше!
1077
01:38:08,550 --> 01:38:12,888
Привіт? Сає? Гарні новини!
1078
01:38:16,057 --> 01:38:21,104
Пан Цубота зателефонував і сказав, що ти складеш сьогоднішні іспити.
1079
01:38:21,271 --> 01:38:26,902
Він певен, що ти чудово впоралася з англійською мовою і з японською історією.
1080
01:38:30,238 --> 01:38:31,238
Он як.
1081
01:38:31,990 --> 01:38:34,868
Залишився ще один день. Гарно відпочинь.
1082
01:38:38,079 --> 01:38:41,458
Я буду вдома після іспиту з керування соціальними процесами.
1083
01:38:43,043 --> 01:38:44,544
Я щось тобі куплю.
1084
01:38:44,669 --> 01:38:49,215
Та не треба! Просто бережи себе і постарайся там. Добре?
1085
01:38:50,926 --> 01:38:51,926
Гаразд.
1086
01:38:54,220 --> 01:38:55,220
Бувай.
1087
01:38:55,972 --> 01:38:57,515
Добраніч.
1088
01:39:19,621 --> 01:39:24,459
"Вступний іспит факультету керування соціальними процесами університету Кейо"
1089
01:39:34,177 --> 01:39:37,389
Просто написати свою думку недостатньо.
1090
01:39:37,889 --> 01:39:42,268
В есе тобі потрібно охопити всі аспекти, щоб отримати високі оцінки.
1091
01:39:48,566 --> 01:39:53,738
Суспільна думка різко змінюється залежно від подачі інформації через ЗМІ.
1092
01:39:53,947 --> 01:39:57,742
Некритичне та однобічне мислення не дає нам побачити правди.
1093
01:40:02,580 --> 01:40:04,290
Саяка не невдаха!
1094
01:40:04,499 --> 01:40:07,585
Вона чарівна і повна потенціалу!
1095
01:40:18,304 --> 01:40:22,434
"День результатів вступних іспитів філологічного факультету університету Кейо"
1096
01:40:29,190 --> 01:40:30,817
Саяка дзвонила?
1097
01:40:31,651 --> 01:40:33,069
Ні, ще ні.
1098
01:40:35,196 --> 01:40:37,157
Це найгірший час.
1099
01:40:38,241 --> 01:40:40,994
Усе, що ми можемо робити це чекати.
1100
01:40:46,750 --> 01:40:48,001
Це Саяка!
1101
01:40:52,756 --> 01:40:55,133
Так? Це Цубота.
1102
01:40:56,301 --> 01:40:57,635
Цубото.
1103
01:41:00,764 --> 01:41:02,015
Вибач мені.
1104
01:41:06,686 --> 01:41:08,229
Я не була достатньо здібною.
1105
01:41:13,568 --> 01:41:15,361
Я не склала.
1106
01:41:16,154 --> 01:41:17,530
"Іспит не складено"
1107
01:41:17,572 --> 01:41:18,823
Ти не склала?
1108
01:41:25,997 --> 01:41:31,503
Ще є факультет керування соціальними процесами. Сподіватимемось на гарні новини.
1109
01:41:45,683 --> 01:41:46,893
Мамо.
1110
01:41:53,149 --> 01:41:54,442
Вибач.
1111
01:41:58,196 --> 01:42:02,408
Сає, тобі нема за що вибачатися.
1112
01:42:04,869 --> 01:42:08,706
Іспити це... Болісна річ.
1113
01:42:11,709 --> 01:42:15,130
Все ще є факультет керування соціальними процесами.
1114
01:42:16,881 --> 01:42:22,053
Їм важливіша оцінка за есе, проте Саяка в цьому не дуже.
1115
01:42:22,554 --> 01:42:25,181
Але вона піднялася з дна
1116
01:42:25,431 --> 01:42:29,018
і аж до вступу до кінкійського університету Ґакуен.
Це неймовірно.
1117
01:42:30,019 --> 01:42:31,019
Так.
1118
01:42:31,396 --> 01:42:36,067
Я думаю як допомогти їй поглянути на це позитивно
1119
01:42:36,901 --> 01:42:38,903
і продовжувати старатися.
1120
01:42:49,205 --> 01:42:52,167
Саяко! Давно не бачилися!
1121
01:42:52,292 --> 01:42:54,210
Давно не бачилися!
1122
01:42:55,712 --> 01:42:59,089
Все нарешті скінчилося. Вітаю.
1123
01:42:59,090 --> 01:43:00,758
Гарно постаралася.
1124
01:43:03,887 --> 01:43:07,015
Саяко! Ми сьогодні йдемо гардувати!
1125
01:43:07,182 --> 01:43:09,099
Ходімо! Ходімо!
1126
01:43:09,100 --> 01:43:09,976
Куди спершу?
1127
01:43:10,101 --> 01:43:11,226
Спочатку наїмося!
1128
01:43:11,227 --> 01:43:12,687
Що їстимемо?
1129
01:43:13,104 --> 01:43:15,106
Якісобу!
1130
01:43:21,779 --> 01:43:24,991
"Саяці Кудо"
1131
01:44:17,293 --> 01:44:19,629
Дякую, що розважалися зі мною всю ніч.
1132
01:44:20,255 --> 01:44:22,548
Хочеш повторити сьогодні вночі?
1133
01:44:34,394 --> 01:44:35,478
До побачення.
1134
01:44:43,069 --> 01:44:49,033
"Факультет керування соціальними процесами. Введіть свій номер"
1135
01:44:50,076 --> 01:44:52,245
"Хочете продовжити?"
1136
01:45:31,409 --> 01:45:32,410
Мамо...
1137
01:45:46,799 --> 01:45:48,593
Вона не поспішає.
1138
01:45:48,676 --> 01:45:49,886
"Саяці Кудо"
1139
01:46:03,649 --> 01:46:04,984
Цубото...
1140
01:46:06,903 --> 01:46:08,196
Саяко...
1141
01:46:15,161 --> 01:46:16,161
Я вступила.
1142
01:46:22,710 --> 01:46:24,629
Я вступила!
1143
01:46:27,465 --> 01:46:32,929
Ти змогла! Ти змогла! Ти змогла! Ти змогла!
1144
01:46:32,970 --> 01:46:35,223
Ти це зробила! Ти це зробила!
1145
01:46:35,431 --> 01:46:37,350
Я вчитимуся у Кейо!
1146
01:46:37,392 --> 01:46:40,520
Саме так! Ти змогла! Я такий щасливий! Ти це зробила!
1147
01:46:53,241 --> 01:46:54,409
Вона справді змогла?
1148
01:46:57,495 --> 01:46:58,495
Вона змогла.
1149
01:47:04,293 --> 01:47:06,003
Вона зробила це!
1150
01:47:12,969 --> 01:47:17,515
"Університет Кейо вітає вас"
1151
01:47:29,694 --> 01:47:31,571
Шановна, Саяка Кудо.
1152
01:47:32,697 --> 01:47:36,784
Я не знаю як ти почуваєшся зараз.
1153
01:47:37,743 --> 01:47:42,081
Навіть якщо ти сумна, через те, що в тебе не вийшло з першим вибором,
1154
01:47:42,582 --> 01:47:48,546
величезний виклик, що ти здолала, окупиться у майбутньому.
1155
01:47:49,547 --> 01:47:54,594
Тож я хочу, аби ти тримала підборіддя високо піднятим, як ти завжди робиш,
1156
01:47:54,844 --> 01:47:57,763
і йшла з високо піднятою головою.
1157
01:47:58,723 --> 01:48:02,393
Це те що мені подобалося у тобі.
1158
01:48:22,413 --> 01:48:24,582
Ну... Я старанно готуватимуся ще рік.
1159
01:48:27,043 --> 01:48:29,921
Не здавайся. Добре?
1160
01:48:31,464 --> 01:48:32,590
Ага!
1161
01:48:35,301 --> 01:48:40,765
Ти міцно трималася за свою мрію, незважаючи на те що казали інші.
1162
01:48:42,099 --> 01:48:46,729
Ти цілеспрямовано гналася за своєю мрією не зважаючи на ганьбу та невдачі.
1163
01:48:48,064 --> 01:48:50,942
Ти сяяла яскраво.
1164
01:48:51,067 --> 01:48:55,363
3, 2, 1, та-да!
1165
01:49:32,775 --> 01:49:34,610
Гаразд, покладаюся на вас!
1166
01:49:41,492 --> 01:49:44,787
Милий, Саяка йде.
1167
01:49:49,333 --> 01:49:55,506
Добре. Піклуйся про себе.
1168
01:50:08,936 --> 01:50:10,021
Біжу!
1169
01:50:29,915 --> 01:50:34,003
Пройшло багато часу, відколи я застрибувала тобі на спину.
1170
01:50:37,465 --> 01:50:38,465
Так.
1171
01:50:42,595 --> 01:50:44,805
Не смій змушувати маму плакати.
1172
01:50:48,476 --> 01:50:49,476
Так.
1173
01:50:55,232 --> 01:50:59,570
Ти сказала мені, що я змінив твоє життя,
1174
01:51:00,780 --> 01:51:06,369
проте твій сильний дух змінив життя багатьох.
1175
01:51:09,413 --> 01:51:10,956
Відсьогодні
1176
01:51:11,415 --> 01:51:14,043
я певен, що ти житимеш по-новому.
1177
01:51:15,586 --> 01:51:20,383
Ти спробуєш багато нових речей, навіть якщо спіткнешся.
1178
01:51:21,759 --> 01:51:25,805
Я глибоко вдячний, що ти з'явилася у моєму житті.
1179
01:51:27,056 --> 01:51:31,686
Завдяки тобі мій світ також став більшим.
1180
01:52:02,925 --> 01:52:06,429
Якщо є бажання, то знайдеться і можливість.
1181
01:52:08,222 --> 01:52:12,226
Я віритиму в це до кінця свого життя.
1182
01:52:25,197 --> 01:52:28,009
"Як дівчина підліток пройшла шлях від академічного провалу до елітного університету за один неймовірний рік"
1183
01:52:28,033 --> 01:52:32,705
Вітряна білявка
1184
01:52:36,876 --> 01:52:38,918
♪ Всі ми чекаємо♪
1185
01:52:38,919 --> 01:52:40,045
Касумі Арімура
1186
01:52:40,254 --> 01:52:44,884
♪ На свій час, аби засяяти ♪
1187
01:52:44,925 --> 01:52:46,510
Ацуші Іто
1188
01:52:46,594 --> 01:52:54,594
♪ Ми всі чекаємо на неочікувану рятівну соломинку ♪
1189
01:52:56,353 --> 01:53:00,858
♪ Знову з початку я розпочну ♪
1190
01:53:00,983 --> 01:53:05,780
♪ Запалю новий вогонь у своєму серці ♪
1191
01:53:05,946 --> 01:53:10,576
♪ Попрощаюся із старим слабким собою ♪
1192
01:53:10,659 --> 01:53:15,664
♪ Це, це той хлоп яким я намагаюсь бути ♪
1193
01:53:15,706 --> 01:53:17,708
Кен Ясуда
1194
01:53:20,503 --> 01:53:25,132
♪ Ми не невдахи, жодних сумнівів ♪
1195
01:53:25,257 --> 01:53:28,594
♪ Ніколи не викреслюй себе ♪
1196
01:53:28,677 --> 01:53:34,308
♪ Не важливо, якщо хтось сміється із тебе ♪
1197
01:53:34,683 --> 01:53:35,518
Йох Йошіда
1198
01:53:35,684 --> 01:53:39,021
♪ Вір, вір у те, що вважаєш правильним ♪
1199
01:53:39,188 --> 01:53:44,151
♪ Неважливо, якщо хтось дивиться на тебе зверхньо ♪
1200
01:53:44,401 --> 01:53:47,655
♪ Вхопися за завтра, ти маєш зробити це зараз ♪
1201
01:53:47,696 --> 01:53:52,868
♪ Не важливо, якщо хтось сміється із тебе ♪
1202
01:53:54,537 --> 01:53:58,706
♪ Вір, вір що твої мрії здійсняться ♪
1203
01:53:58,707 --> 01:54:03,003
♪ Надія може з легкістю вислизнути крізь твої пальці ♪
1204
01:54:03,295 --> 01:54:09,677
♪ Ось тому ти повинен ніколи не відпускати її ♪
1205
01:54:28,946 --> 01:54:36,946
♪ Вона мені каже спробувати щось ще ♪
1206
01:54:39,582 --> 01:54:44,128
♪ Завтра я спробую новий колір ♪
1207
01:54:44,169 --> 01:54:52,169
♪ Це, це той я, якого я шукаю ♪
1208
01:54:54,013 --> 01:54:58,559
♪ Ми не невдахи, жодних сумнівів ♪
1209
01:54:58,767 --> 01:55:02,313
♪ Ніколи не викреслюй себе ♪
1210
01:55:02,521 --> 01:55:08,110
♪ Не важливо, якщо хтось сміється із тебе ♪
1211
01:55:08,277 --> 01:55:12,740
♪ Вір, вір у те, що вважаєш правильним ♪
1212
01:55:12,823 --> 01:55:17,702
♪ Вхопися за завтра ♪
1213
01:55:17,703 --> 01:55:21,540
♪ Ти маєш зробити це зараз ♪
1214
01:55:21,582 --> 01:55:27,463
♪ Ніхто не сміятиметься із тебе ♪
1215
01:55:27,630 --> 01:55:32,259
♪ Вони, вони побачать, що мрії здійснились ♪
1216
01:55:32,343 --> 01:55:37,181
♪ Надія може з легкістю вислизнути крізь твої пальці ♪
1217
01:55:37,222 --> 01:55:41,726
♪ Надія це серце, що швидко б'ється ♪
1218
01:55:41,727 --> 01:55:46,106
♪ Я стану сильнішим для тебе ♪
1219
01:55:46,231 --> 01:55:51,277
♪ Зрештою ти моя дівчина ♪
1220
01:55:51,278 --> 01:55:58,118
♪ Ось тому я потребую тебе в своєму світі ♪
1221
01:56:02,039 --> 01:56:03,248
♪Ніколи... ♪
1222
01:56:05,417 --> 01:56:07,086
♪ Не викреслюй себе! ♪
1223
01:56:09,755 --> 01:56:11,757
Режисер: Нобухіро Дой118159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.