All language subtitles for Birigyaru.(2015).01h56m23s.23.976fps.Elfes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,582 --> 00:00:44,045 Мрією Саяки, ще з початкової школи, було знайти друзів. 2 00:00:46,756 --> 00:00:49,091 Мрією батька Саяки 3 00:00:49,508 --> 00:00:53,554 було, щоб його син Рюта став професійним бейсболістом. 4 00:00:55,681 --> 00:01:00,436 Він став таким одержимим, що купив командний автобус, 5 00:01:00,978 --> 00:01:04,315 і залишив виховання Саяки та її сестри Маюмі 6 00:01:04,940 --> 00:01:07,485 на їхню матір, Акарі. 7 00:01:07,490 --> 00:01:07,730 Чай готовий. 8 00:01:07,735 --> 00:01:10,112 Хочеш полуницю? Так! 9 00:01:10,863 --> 00:01:14,324 Акарі завжди була на боці Саяки. 10 00:01:14,325 --> 00:01:19,163 Бачиш? Світ може змінитися за одну ніч. 11 00:01:26,003 --> 00:01:27,671 Кудо, пасуй! 12 00:01:37,807 --> 00:01:41,852 Їй болить всередині більше ніж ззовні. 13 00:01:42,228 --> 00:01:47,232 Пані Кудо, навіть якщо з неї насправді знущаються, 14 00:01:47,233 --> 00:01:49,693 то таке трапляється в усіх школах. 15 00:01:50,194 --> 00:01:54,906 Вона каже, що не хоче йти до школи. Вона більше так не може. 16 00:01:54,907 --> 00:01:58,494 Я не можу просто чекати склавши руки. 17 00:01:58,577 --> 00:02:01,247 Діти ростуть крізь досвід. 18 00:02:02,581 --> 00:02:04,959 Їй треба пройти через це. 19 00:02:07,044 --> 00:02:10,297 То он як школа ставиться до освіти? 20 00:02:16,303 --> 00:02:19,598 Сає, давай знайдемо нову школу. 21 00:02:25,437 --> 00:02:31,944 Однак навіть у новій школі вона не змогла знайти хороших друзів. 22 00:02:47,501 --> 00:02:48,627 Що таке? 23 00:02:50,337 --> 00:02:53,048 Уніформа така мила. 24 00:02:57,678 --> 00:03:00,973 Гей, хочеш спробувати вступити? 25 00:03:04,059 --> 00:03:07,897 Середня школа для дівчат Мейран буде цілим новим світом. 26 00:03:09,023 --> 00:03:15,445 Якщо ти всутпиш до неї, то автоматично перейдеш до старшої школи та університету. 27 00:03:15,446 --> 00:03:18,407 Тобі тільки треба буде розважатися. 28 00:03:19,617 --> 00:03:21,577 І отож Саяку 29 00:03:21,785 --> 00:03:24,955 зарахували до середньої школи для дівчат Мейран. 30 00:03:27,333 --> 00:03:28,334 Ранку. 31 00:03:45,226 --> 00:03:47,228 Коротша миліша, так? 32 00:03:54,401 --> 00:03:57,780 І точно як Акарі сказала їй, 33 00:03:57,947 --> 00:04:02,660 Саяка тільки розважалася та ніколи не вчилася 34 00:04:04,912 --> 00:04:09,083 і потрапила до найгіршого класу в старшій школі. 35 00:04:10,668 --> 00:04:12,795 Отож СЦО... 36 00:04:19,885 --> 00:04:23,931 Послухайте. Вам краще звернути увагу. 37 00:04:24,098 --> 00:04:25,098 Зрозуміли? 38 00:04:25,683 --> 00:04:26,684 Так, пане! 39 00:04:30,562 --> 00:04:31,605 Невдахи. 40 00:04:41,430 --> 00:04:42,280 Змініть позу. 41 00:05:01,260 --> 00:05:03,554 Нішімура! 42 00:05:03,595 --> 00:05:04,388 Га? 43 00:05:04,430 --> 00:05:05,639 Нішімура! 44 00:05:06,682 --> 00:05:09,143 Перепрошую! Пропустіть! 45 00:05:09,852 --> 00:05:11,061 От лайно! 46 00:05:15,161 --> 00:05:16,161 Біжи! 47 00:05:21,322 --> 00:05:27,536 Ті дні були наповнені веселощами та хвилюваннями. 48 00:05:40,049 --> 00:05:42,760 3, 4, 5! 49 00:05:43,761 --> 00:05:46,013 Де ти в біса була? 50 00:05:46,055 --> 00:05:47,597 Стулися, нездаро. 51 00:05:47,598 --> 00:05:50,642 Слідкуй за словами, дурепо! 52 00:05:54,646 --> 00:05:58,150 Сає, твоя спідниця не надто коротка? 53 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 Хіба? Це нормально. 54 00:06:00,319 --> 00:06:02,404 На тобі забагато косметики. 55 00:06:02,571 --> 00:06:06,199 Правда. Ти маєш кращий вигляд без неї. 56 00:06:06,200 --> 00:06:08,202 Отак я набагато миліша. 57 00:06:09,286 --> 00:06:10,286 Ох, дідько. 58 00:06:12,706 --> 00:06:13,457 До побачення! 59 00:06:13,458 --> 00:06:16,167 Твій сніданок! Агов, грінка! 60 00:06:16,168 --> 00:06:17,377 Я на дієті! 61 00:06:17,378 --> 00:06:19,797 Ну ж бо, хоч раз вкуси! 62 00:06:20,547 --> 00:06:24,093 А тоді у першому семестрі другого року Саяки, 63 00:06:25,052 --> 00:06:28,222 доля наздогнала її. 64 00:06:37,564 --> 00:06:40,401 Кудо, поясни це мені. 65 00:06:46,323 --> 00:06:48,951 Ти і твої подруги невдахи. 66 00:06:49,493 --> 00:06:51,954 Створюєте поганий імідж для цієї школи. 67 00:06:53,247 --> 00:06:55,582 Вони ж курили з тобою, еге ж? 68 00:06:58,877 --> 00:07:03,215 Не захищай їх. Тікай від тих невдах. 69 00:07:04,508 --> 00:07:08,178 Якщо вони невдахи, тоді я теж невдаха. 70 00:07:08,220 --> 00:07:10,097 Тебе виженуть. 71 00:07:13,142 --> 00:07:19,314 Якщо скажеш мені хто ще курив, я зроблю виняток і не усуну тебе. 72 00:07:22,943 --> 00:07:25,612 Вона зробила помилку, коли почала курити. 73 00:07:25,863 --> 00:07:29,032 Я зроблю так, що вона про це дуже пошкодує. 74 00:07:29,324 --> 00:07:31,410 Але, пане директору, 75 00:07:32,077 --> 00:07:37,875 змушувати її зрадити друзів це підхід вашої школи до освіти? 76 00:07:39,168 --> 00:07:45,174 Якщо ви вірите, що це гарна освіта, то нехай краще її виженуть. 77 00:07:46,842 --> 00:07:51,305 Я пишаюся тим, що моя донька нічого не розповіла вам. 78 00:07:52,556 --> 00:07:55,184 У неї справді хороше серце. 79 00:07:56,643 --> 00:08:02,107 Зрештою тільки Саяку було усунено на невизначений термін. 80 00:08:03,692 --> 00:08:08,572 Що робитимеш? Якщо тебе усунено, то не потрапиш до університету. 81 00:08:10,449 --> 00:08:12,493 Все буде гаразд. 82 00:08:12,868 --> 00:08:17,748 В усякому разі в мене немає перспектив. Гадаю у мене їх ніколи не було. 83 00:08:20,667 --> 00:08:22,044 Ніколи. 84 00:08:27,299 --> 00:08:28,299 Сає? 85 00:08:30,552 --> 00:08:33,764 Ти можеш скласти іспити та вступити до іншого університету. 86 00:08:36,767 --> 00:08:38,560 Просто поглянь. 87 00:08:43,400 --> 00:08:45,200 "Підготовчі курси Сейхо" 88 00:08:45,234 --> 00:08:49,780 Усе, що я розповів вам, було словами Акарі. 89 00:08:58,539 --> 00:09:02,167 Пане Цубото? Вона тут. 90 00:09:04,044 --> 00:09:07,339 А тоді, під час літніх канікул, 91 00:09:12,594 --> 00:09:16,098 Саяка прийшла на мої підготовчі курси. 92 00:09:20,060 --> 00:09:21,728 Не витріщайся так довго. 93 00:09:22,396 --> 00:09:28,527 Вибач! Ти маєш такий крутий вигляд. Будь ласка, розкажи мені про останні тенденції моди. 94 00:09:29,152 --> 00:09:30,946 Не з твоїм лицем. 95 00:09:32,155 --> 00:09:34,825 А також жодних коротеньких футболок із цим животом. 96 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 Хлопці зазвичай не носять коротких футболок. 97 00:09:38,537 --> 00:09:40,956 Ох, твоя правда. 98 00:09:45,210 --> 00:09:49,464 Як ся маєш? Я Цубота. Радий з тобою познайомитися. 99 00:09:52,509 --> 00:09:56,221 Я Саяка Кудо. Навзаєм. 100 00:09:57,764 --> 00:10:03,020 Її середня оцінка 30, і вона була останньою у своєму році. 101 00:10:05,480 --> 00:10:07,733 Підлітковий академічний провал. 102 00:10:07,774 --> 00:10:12,321 Вітряна білявка 103 00:10:12,571 --> 00:10:17,409 Спершу давай зробимо просту перевірку твоїх знань. 104 00:10:17,784 --> 00:10:23,081 Дідько, я ненавиджу тести. Я отримую оцінку, а потім усе забуваю. 105 00:10:23,290 --> 00:10:26,501 Ні, оцінка це тільки початок. 106 00:10:26,835 --> 00:10:29,880 Знайди свої слабкості, а тоді стань сильнішою. 107 00:10:30,589 --> 00:10:33,133 Ти такий оптиміст. 108 00:10:34,968 --> 00:10:41,642 Неймовірно. Я ще ніколи не бачив таких загадкових відповідей. 109 00:10:42,351 --> 00:10:48,565 По-перше, чого ти думаєш, що "strong" значить говорити задовго? 110 00:10:48,774 --> 00:10:51,318 Хіба ж це не коротка назва довгої історії? 111 00:10:51,526 --> 00:10:52,402 Ага. 112 00:10:52,527 --> 00:10:55,280 Гей, мені так шкода цієї особи. 113 00:10:55,380 --> 00:10:56,080 "Принц Шьотоку" 114 00:10:56,114 --> 00:10:57,114 Чого ж це? 115 00:10:57,324 --> 00:11:03,747 Її звали так, бо вона жирна, так? "Принцеса восьминіг". Паскудно! 116 00:11:03,955 --> 00:11:05,916 "Принц Шьотоку". Це хлоп. 117 00:11:06,583 --> 00:11:09,835 Твоя уява геніальна. 118 00:11:09,836 --> 00:11:12,381 Геніальна? Ти занадто добрий. 119 00:11:12,422 --> 00:11:17,093 А також ти на все відповіла неправильно, проте відповіла на все. 120 00:11:17,094 --> 00:11:19,304 Мені могло пощастити. 121 00:11:19,388 --> 00:11:22,723 Це воно! Твоє позитивне ставлення неймоавірне. 122 00:11:22,725 --> 00:11:26,519 Мені подобається отримувати компліменти для різноманіття. 123 00:11:26,520 --> 00:11:29,606 Але ж хіба це не дивно, що ти знаєш так мало? 124 00:11:30,315 --> 00:11:34,985 Я ходжу до школи при університеті, тож мені нема потреби вчитися. 125 00:11:34,986 --> 00:11:37,405 Добре, давай оберемо університет. 126 00:11:37,406 --> 00:11:39,365 Я не зможу скласти іспити. 127 00:11:39,366 --> 00:11:43,412 Якщо ти досягнеш неможливого, то зможеш усе. 128 00:11:43,578 --> 00:11:45,665 Я ніколи не думала про це. 129 00:11:45,670 --> 00:11:46,790 Тоді Токійський університет? 130 00:11:46,795 --> 00:11:50,584 Токійський університет? Там повно гидких заучок, так? 131 00:11:50,585 --> 00:11:54,588 Тоді як щодо Кейо? Колись чула про хлопців Кейо? 132 00:11:54,589 --> 00:11:55,756 Звучить гаряче. 133 00:11:55,757 --> 00:11:56,883 Тоді Кейо. 134 00:11:58,844 --> 00:12:02,763 Постривай. Агов, ти серйозно? 135 00:12:02,764 --> 00:12:06,560 Так. Моя робота полягає у тому, щоб ти вступила до обраного вишу. 136 00:12:06,977 --> 00:12:12,149 Це немов бажання на фестивалі Зірок. Ти маєш написати його. 137 00:12:13,358 --> 00:12:16,945 Також ти маєш сказати, що вступатимеш до Кейо. 138 00:12:17,195 --> 00:12:21,283 Чим частіше казатимеш, тим реальнішим ставатиме це. 139 00:12:22,743 --> 00:12:24,577 Як закляття? 140 00:12:24,578 --> 00:12:29,708 Ти справді оптиміст. Я вступлю туди? Це так весело. 141 00:12:34,588 --> 00:12:38,175 К.О. 142 00:12:43,764 --> 00:12:45,682 Я вдома! 143 00:12:45,932 --> 00:12:47,434 З поверненням! 144 00:12:49,644 --> 00:12:50,645 Ну як пройшло? 145 00:12:50,771 --> 00:12:54,608 Отож, мамо, я вирішила вступати до К.О. 146 00:12:55,984 --> 00:12:59,237 Га? Якого ще К.О.? 147 00:13:02,616 --> 00:13:05,577 Ти вступатимеш до Кейо?! Це так весело! 148 00:13:05,702 --> 00:13:07,661 Ти не можеш навчатися! 149 00:13:07,662 --> 00:13:09,038 В жодному разі. 150 00:13:09,039 --> 00:13:11,624 Це вправи для початкової школи! 151 00:13:11,625 --> 00:13:14,835 Так, у мене рівень четвертого класу. 152 00:13:14,836 --> 00:13:16,838 Справді?! 153 00:13:17,005 --> 00:13:18,255 Це складно. 154 00:13:18,260 --> 00:13:19,630 Дроби то хрінь. 155 00:13:19,635 --> 00:13:21,593 Я не вмію їх рахувати. 156 00:13:24,095 --> 00:13:26,348 У нас тут індивідуальне навчання. 157 00:13:26,723 --> 00:13:32,187 Ти доповнюватимеш це самоосвітою і долатимеш нові випробування. 158 00:13:32,854 --> 00:13:36,650 Ти ходитимеш сюди тричі на тиждень, тож самоосвіта життєво необхідна. 159 00:13:37,484 --> 00:13:38,318 Агась. 160 00:13:38,485 --> 00:13:40,445 Агась. Добре, це твоє місце. 161 00:13:42,781 --> 00:13:44,282 Перепрошую. 162 00:13:46,451 --> 00:13:51,540 Добре, це сьогоднішній тест. У тебе двадцять хвилин. 163 00:13:52,082 --> 00:13:54,251 Ще тест? 164 00:13:54,501 --> 00:13:55,895 Тецуо? Так. 165 00:14:00,006 --> 00:14:02,133 Не здавайся. 166 00:14:02,217 --> 00:14:03,801 Як Моурінью сказав. 167 00:14:03,802 --> 00:14:08,640 Єдина сила, що є сильнішою за електрику чи атомну енергію це? 168 00:14:09,641 --> 00:14:11,017 Сила духу людини. 169 00:14:14,062 --> 00:14:16,690 90 балів це навдивовижу добре! 170 00:14:16,731 --> 00:14:22,111 Немов могутність Кувабари раптово прокидається у "Ю Ю Хакушьо"! 171 00:14:22,112 --> 00:14:24,906 Це було немов Темний турнір! 172 00:14:25,323 --> 00:14:25,991 Без жартів! 173 00:14:25,992 --> 00:14:31,121 Неймовірно, Саяко! Сьогодні в тебе одна правильна відповідь. 174 00:14:33,748 --> 00:14:39,379 Але коли справа доходить до суспільних наук ти королева невігластва. 175 00:14:39,588 --> 00:14:43,675 Королева невігластва? Це щось із БДСМ? 176 00:14:46,094 --> 00:14:49,889 Тільки не кажи, що не можеш намалювати мапу Японії. 177 00:14:49,890 --> 00:14:51,557 Це неможливо. 178 00:14:51,558 --> 00:14:55,896 Не кажи так. Просто спробуй намалювати те, що знаєш. 179 00:14:56,938 --> 00:14:59,608 Мапа Японії? 180 00:15:00,108 --> 00:15:04,988 Ну, гадаю вона якоїсь такої форми? 181 00:15:06,197 --> 00:15:08,992 Агов, чого тут тільки одне коло? 182 00:15:09,826 --> 00:15:11,535 Бо Японія одна. 183 00:15:11,536 --> 00:15:14,496 Є острови з півночі до півдня. 184 00:15:14,497 --> 00:15:16,750 Північ? Південь? 185 00:15:16,791 --> 00:15:19,711 Тільки не кажи, що ти цього не знаєш. 186 00:15:20,795 --> 00:15:23,630 Якщо північ угорі, де південь? 187 00:15:23,635 --> 00:15:26,301 Я справді погано розбираюся у таких завданнях. 188 00:15:26,551 --> 00:15:30,137 Ні, це базові знання людей. 189 00:15:30,138 --> 00:15:34,434 Ти можеш це повторювати, але мої друзі також не знають цього. 190 00:15:38,688 --> 00:15:39,688 Я розсмішила їх. 191 00:15:44,527 --> 00:15:47,864 Якщо північ угорі, то південь має туби внизу. 192 00:15:48,156 --> 00:15:50,867 Неймовірно! Ти знаєш це? 193 00:15:51,451 --> 00:15:54,703 Як ти вижила з таким мозком? 194 00:15:54,704 --> 00:15:56,373 Ти неймовірна. 195 00:15:56,915 --> 00:16:01,335 Безмозка білявка як ти не вступить до Кейо. 196 00:16:01,336 --> 00:16:05,882 Вони намахали тебе. Це шахрайство. Я не платитиму за це. 197 00:16:06,967 --> 00:16:09,636 Зарплати з моєї роботи на неповний робочий день вистачить. 198 00:16:10,929 --> 00:16:15,433 Саяка хоче спробувати. Я довіряю пану Цуботі. 199 00:16:15,475 --> 00:16:16,100 Що ти... 200 00:16:16,105 --> 00:16:18,769 Ти залишив дівчаток на мене. 201 00:16:18,770 --> 00:16:22,774 Ця сім'я провал. Рюта єдина надія. 202 00:16:23,400 --> 00:16:25,109 Це ще хто, нездаро?! 203 00:16:25,110 --> 00:16:27,278 Слідкуй за словами, дурепо! 204 00:16:27,821 --> 00:16:30,782 З поверненням, Рюто. Вечеря майже готова. 205 00:16:30,865 --> 00:16:35,120 Забудь. Йому потрібен шмат м'яса перед великим турніром. 206 00:16:35,412 --> 00:16:36,412 Ходімо, Рюто. 207 00:16:39,833 --> 00:16:41,835 Журбинка, він улюбленець тата. 208 00:16:43,837 --> 00:16:45,213 Час відплати. 209 00:16:51,636 --> 00:16:53,388 Розслаб плечі! Нижче! 210 00:17:00,105 --> 00:17:01,805 Лови, Рюто! 211 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 Що ти виробляєш? 212 00:17:15,410 --> 00:17:19,330 Я пишаюся тим, що ти приходиш першою на навчання. 213 00:17:20,206 --> 00:17:22,917 Мені подобається, коли ти хвалиш мене. 214 00:17:24,127 --> 00:17:27,922 І я хочу помститися тату заради мами. 215 00:17:30,759 --> 00:17:33,887 Ти не дуже ладнаєш із татом? 216 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 Він найгірший. 217 00:17:38,433 --> 00:17:43,063 Він витрачає всі свої гроші на Рюту, а для мами дає копійки. 218 00:17:44,230 --> 00:17:45,899 Я б хотіла, щоб він помер. 219 00:17:47,901 --> 00:17:49,902 Ти ніколи не запитувала в мене! 220 00:17:49,903 --> 00:17:53,865 Це не займе багато часу! Давай, йди. 221 00:17:54,365 --> 00:17:56,343 Вони тут. Так. 222 00:17:57,577 --> 00:17:59,037 Що? Що? 223 00:17:59,996 --> 00:18:02,165 Нащо ти мене сюди притягла?! 224 00:18:02,248 --> 00:18:03,458 Хто це? 225 00:18:03,958 --> 00:18:05,585 Новий учень. 226 00:18:10,298 --> 00:18:13,050 Як ся маєш? Я Цубота. 227 00:18:13,051 --> 00:18:15,011 Він зможе якщо спробує. 228 00:18:15,053 --> 00:18:19,974 Можете змусити його готуватися до вступу до вишу і юридичного іспиту? 229 00:18:20,141 --> 00:18:22,393 Ти можеш це зробити, еге ж, Рейджі? 230 00:18:25,396 --> 00:18:29,526 Як давно Рейджі так поводиться? 231 00:18:30,318 --> 00:18:33,780 Бути юристом це наша родинна традиція, 232 00:18:34,030 --> 00:18:39,494 але гадаю мій чоловік тиснув на нього засильно. 233 00:18:39,994 --> 00:18:42,789 Все ж, він зможе, якщо спробує! 234 00:18:44,290 --> 00:18:48,503 Пані, вам не варто казати "Він зможе, якщо спробує. 235 00:18:49,796 --> 00:18:54,425 Якщо він спробує і зазнає невдачі, то це доведе, що він не готовий. 236 00:18:54,843 --> 00:18:57,345 Він ще більше зневіриться. 237 00:18:58,513 --> 00:18:59,514 Тобто? 238 00:19:00,515 --> 00:19:04,102 Чи не могли б ви залишити його на мене? 239 00:19:07,564 --> 00:19:12,401 Ти дуже вправний у відеоіграх. Справжній чарівник. 240 00:19:12,402 --> 00:19:16,114 Це симуляція. Аби помститися йому. 241 00:19:16,823 --> 00:19:17,824 Йому? 242 00:19:18,032 --> 00:19:22,620 Мій тато. Я радше помру, ніж зроблю те, що він хоче. 243 00:19:23,955 --> 00:19:27,083 Розумію. То ось воно як. 244 00:19:32,422 --> 00:19:36,134 Я придумав ідеальний спосіб помститися йому. 245 00:19:49,147 --> 00:19:53,109 Ти неймовірний. Як ти його причарував? 246 00:19:54,110 --> 00:19:58,198 Я просто використав свої знання, аби переконати його. 247 00:19:58,531 --> 00:20:00,950 Ого, знання як чари. 248 00:20:01,910 --> 00:20:04,370 Чим більше ти знаєш, тим краще думаєш. 249 00:20:05,205 --> 00:20:09,876 Вступ до Кейо розширить твої горизонти і змінить твоє життя. 250 00:20:10,293 --> 00:20:12,128 Кейо такий крутий? 251 00:20:12,587 --> 00:20:18,927 Це найкращий приватний університет. Ти зможеш стати моделлю чи диктором. 252 00:20:19,219 --> 00:20:21,054 Чи навіть одружитися на багатії! 253 00:20:26,601 --> 00:20:30,313 Добре, ти закінчила вправи для початкової школи. 254 00:20:31,272 --> 00:20:34,692 Вступні іспити для філологічного факультету Кейо. 255 00:20:35,193 --> 00:20:40,531 Ми зосередимося на англійській мові, есе, та японській історії. 256 00:20:41,950 --> 00:20:44,034 Я нічого не знаю про японську історію. 257 00:20:44,035 --> 00:20:46,745 Ти ж знаєш Нобунаґу Оду, так? 258 00:20:46,746 --> 00:20:48,160 Тільки ім'я. 259 00:20:48,165 --> 00:20:52,126 Він місцевий герой. Назви трьох полководців Наґої. 260 00:20:54,128 --> 00:20:56,464 Це брудний жарт? 261 00:20:57,090 --> 00:21:02,762 Пополовець, пополовець, пополовець. Щасливий? 262 00:21:06,099 --> 00:21:10,061 "Полководці" Нобунаґа, Хідейоші й Ієясу. 263 00:21:10,311 --> 00:21:12,563 Подивися у словнику. 264 00:21:13,147 --> 00:21:16,441 У мене немає. Вони заважкі. 265 00:21:16,442 --> 00:21:19,779 Ти зобов'язана мати словники. 266 00:21:20,238 --> 00:21:24,867 Можеш взяти не більше двох на іспит з англійської мови. 267 00:21:25,159 --> 00:21:28,538 Ось. Це список рекомендованих мною словників. 268 00:21:29,247 --> 00:21:30,998 Дуже дякую. 269 00:21:30,999 --> 00:21:35,210 До речі, ти давно білявка? Хіба ж це не заборонено? 270 00:21:35,211 --> 00:21:37,547 Це тільки на канікули. 271 00:21:38,256 --> 00:21:41,634 Розваги скінчились на цих канікулах. 272 00:21:42,051 --> 00:21:45,179 Постривай. Ні, ні, ні! 273 00:21:47,181 --> 00:21:51,393 Дивись, мій розклад заповнений. Я не можу кинути друзів. 274 00:21:51,394 --> 00:21:53,271 Гадаю не можеш. 275 00:21:54,397 --> 00:21:57,191 Але вчись, або будеш покарана. 276 00:21:58,401 --> 00:21:59,694 Покарана? 277 00:22:00,194 --> 00:22:03,406 Які закінчення у теперішньому часі? 278 00:22:04,157 --> 00:22:09,037 10, 9, 8, 7, 6, Закінчення теперішнього часу? Гм... 279 00:22:09,162 --> 00:22:15,668 5, 4, 3, 2, 1... Ми їх уже проходили! Гм... 280 00:22:16,085 --> 00:22:17,462 Час скінчився! 281 00:22:17,962 --> 00:22:20,173 Більше жодних накладних вій! 282 00:22:20,214 --> 00:22:23,176 Без них я стаю потворнішою! 283 00:22:23,509 --> 00:22:26,970 Ні, якщо впораєшся на відмінно із завтрашнім завданням. 284 00:22:26,971 --> 00:22:30,223 Тобі теж краще привести себе до ладу, або ж залишишся одинаком. 285 00:22:30,224 --> 00:22:36,230 Та ну тебе. Я був крутеликом у молодості! У мене було довге волосся. 286 00:22:36,856 --> 00:22:40,568 Не може бути! Хочу побачити світлину! Ви ж теж, так? 287 00:22:40,651 --> 00:22:47,033 Добре. Тільки якщо ти закінчиш із англійською мовою за середню школу під час канікул. 288 00:22:48,451 --> 00:22:50,495 Я швидко закінчу. 289 00:22:51,579 --> 00:22:57,084 Два типи парубків? Обидва себелюбні, тож нічого не вийде. 290 00:22:57,085 --> 00:22:59,253 Група крові парубка перша чи друга! 291 00:22:59,670 --> 00:23:03,548 Ні! Закінчення дієслів, не група крові... 292 00:23:03,549 --> 00:23:04,801 Саяко, наша черга! 293 00:23:05,218 --> 00:23:06,219 Ох, так! 294 00:23:22,360 --> 00:23:23,236 Побачимося. 295 00:23:23,319 --> 00:23:24,987 Побачимося. 296 00:23:28,908 --> 00:23:30,701 I my me mine 297 00:23:31,369 --> 00:23:33,371 You your you yours 298 00:23:33,830 --> 00:23:35,665 He his him his 299 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 She her her hers 300 00:23:38,459 --> 00:23:40,711 They their them theirs 301 00:23:41,295 --> 00:23:43,214 We our us ours 302 00:23:45,091 --> 00:23:47,051 I my me mine 303 00:23:47,260 --> 00:23:49,220 You your you yours 304 00:23:49,470 --> 00:23:51,222 He his him his 305 00:23:52,515 --> 00:23:54,475 Акарі, в нас закінчилося пиво. 306 00:23:54,809 --> 00:23:59,272 Злюко, принеси мені того хорошого шьочу. 307 00:24:00,648 --> 00:24:02,650 Їж, Рюто. 308 00:24:03,985 --> 00:24:08,364 Тихше, нездаро. Я намагаюся вчитися. 309 00:24:08,698 --> 00:24:11,280 Вибач, Сає. Не зважай на них. 310 00:24:11,285 --> 00:24:14,162 Забудь про навчання. Привітай Рюту. 311 00:24:17,081 --> 00:24:18,081 Із чим? 312 00:24:18,666 --> 00:24:21,294 Він переміг у турнірі центральної Японії. 313 00:24:21,586 --> 00:24:22,628 Переміг?! 314 00:24:22,753 --> 00:24:23,753 Так. 315 00:24:24,172 --> 00:24:29,343 Він не такий як ти. Представник старшої школи Шюґакуїн прийшов, аби подивитися на нього. 316 00:24:29,469 --> 00:24:30,845 Наступного року Кошієн! 317 00:24:33,389 --> 00:24:35,683 Він насправді може стати професійним гравцем. 318 00:24:38,394 --> 00:24:41,397 Йди сюди! Я виголошую тост. 319 00:24:41,606 --> 00:24:42,606 Але ж твоє шьочу... 320 00:24:43,232 --> 00:24:46,652 Пиво підійде! Давай швидше. 321 00:24:50,281 --> 00:24:52,616 За Рютине майбутнє. Будьмо! 322 00:24:52,617 --> 00:24:53,868 Будьмо. 323 00:24:54,869 --> 00:24:55,870 Дякую. 324 00:24:59,290 --> 00:25:00,708 Belong 325 00:25:09,008 --> 00:25:14,472 Нарешті все правильно! Закінчила з англійською мовою за середню школу за три тижні. Неймовірно! 326 00:25:17,558 --> 00:25:19,560 А зараз обіцяна світлина. 327 00:25:19,727 --> 00:25:23,146 Ти пам'ятаєш? Ох ну, угода є угода... 328 00:25:23,147 --> 00:25:26,359 Швидше, швидше покажи мені... 329 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 Зачекай хвильку. 330 00:25:34,242 --> 00:25:37,411 Та ти ж заучка! 331 00:25:38,120 --> 00:25:39,413 Усі погляньте! 332 00:25:43,751 --> 00:25:47,546 Та ну вас. А знаєте, що в мене була дівчина білявка. 333 00:25:47,547 --> 00:25:51,007 Білявка? До речі, а що то за вівці? 334 00:25:51,008 --> 00:25:53,344 Я вчився у Новій Зеландії. 335 00:25:53,386 --> 00:25:54,970 Статуя Свободи? 336 00:25:54,971 --> 00:25:55,971 Це Нью-Йорк. 337 00:25:56,514 --> 00:25:57,514 Ох, то там. 338 00:25:57,974 --> 00:26:00,434 Яким учнем ви були? 339 00:26:01,060 --> 00:26:04,271 Я ненавидів свою старшу школу і мене часто сварили. 340 00:26:04,272 --> 00:26:05,982 Мене теж сварили. 341 00:26:06,065 --> 00:26:09,402 Я не встигав і втратив мотивацію, 342 00:26:09,735 --> 00:26:13,239 а вони казали "Ти рак в останній стадії"! 343 00:26:13,364 --> 00:26:15,073 Неприємно, так? 344 00:26:15,074 --> 00:26:16,492 Вони називали мене невдахою. 345 00:26:16,576 --> 00:26:18,536 Га? Ми схожі? 346 00:26:19,161 --> 00:26:21,539 Ні, я не така потворна. 347 00:26:23,708 --> 00:26:26,460 Тож чому ви почали викладати тут? 348 00:26:28,754 --> 00:26:31,799 Я побачив рекламне оголошення щодо роботи. 349 00:26:31,841 --> 00:26:33,509 Га? Справді? 350 00:26:34,552 --> 00:26:39,307 Спочатку це був неповний робочий день, але мені сподобалося. 351 00:26:39,974 --> 00:26:46,230 У школі всіх вчать однаково. 352 00:26:46,480 --> 00:26:49,734 Тож багато таких учнів як я не встигають. 353 00:26:50,985 --> 00:26:56,532 Але тут я можу змінювати свій стиль викладання під кожного з вас. 354 00:26:57,408 --> 00:27:00,036 Я можу витиснути максимум із вас. 355 00:27:01,412 --> 00:27:05,833 Власнику школи сподобалися мої ідеї, 356 00:27:06,626 --> 00:27:11,547 і він навіть узяв позику, щоб переробити цей клас. 357 00:27:12,006 --> 00:27:14,507 Тобто він власник школи? 358 00:27:14,508 --> 00:27:16,510 Він не прибиральник? 359 00:27:16,802 --> 00:27:23,142 Тож я маю постаратися заради нього і заради вас. 360 00:27:24,393 --> 00:27:26,687 Тож ти теж ризикуєш. 361 00:27:27,021 --> 00:27:28,021 Так. 362 00:27:40,242 --> 00:27:43,371 Не може бути! Вона майже не відпочиває. 363 00:27:44,830 --> 00:27:48,751 Знайдіть дієприкметник для підрядного давньоминулого часу. 364 00:27:49,543 --> 00:27:53,089 Якщо ви не розумієте, то підніміть руку. 365 00:27:58,010 --> 00:28:01,722 Твоє усунення скінчилося. Почни поводитися як слід. 366 00:28:03,974 --> 00:28:10,690 Якщо покажеш, що ти виправилася, то я знайду тобі роботу. 367 00:28:10,815 --> 00:28:12,024 Не напружуйся. 368 00:28:13,234 --> 00:28:14,860 Я вступатиму до Кейо. 369 00:28:19,824 --> 00:28:21,200 Думаєш я дурний? 370 00:28:21,909 --> 00:28:24,787 Така невдаха як ти може забути про Кейо. 371 00:28:25,996 --> 00:28:29,041 Ну, пане вчителю, що як вона вступить? 372 00:28:30,710 --> 00:28:33,838 Я пробіжу навколо школи голяка. 373 00:28:34,088 --> 00:28:35,923 Дівчата, ви це чули?! 374 00:28:36,674 --> 00:28:38,591 А що як зазнає невдачі? 375 00:28:38,592 --> 00:28:42,220 Якщо вона не зможе, тоді зробить стійку на руках голяка. 376 00:28:42,221 --> 00:28:44,305 Дівчина так не може. 377 00:28:44,306 --> 00:28:45,974 Дозволь їй вдягнути трусики. 378 00:28:45,975 --> 00:28:48,477 Поверніться до реальності! А як же мої циці? 379 00:28:49,854 --> 00:28:54,692 Якщо вона погодиться, то домовилися! Ти ж не відмовишся? 380 00:28:55,317 --> 00:28:58,904 Здавайся. Це ж усього порожні балачки. 381 00:29:03,951 --> 00:29:06,579 Ти гадаєш, що я отак здамся? 382 00:29:07,037 --> 00:29:09,665 Мама платить за мої уроки! 383 00:29:12,710 --> 00:29:14,128 Я покажу тобі. 384 00:29:16,714 --> 00:29:20,676 Саяка Кудо вступає до університету Кейо! 385 00:29:26,515 --> 00:29:28,559 У тебе тупняк. 386 00:29:29,435 --> 00:29:32,688 Ти розібралася із граматикою та словами за перший рік середньої школи, 387 00:29:32,980 --> 00:29:36,609 то чого в тебе проблеми з розумінням прочитаного? 388 00:29:36,942 --> 00:29:40,528 Проблема в тому, що запитання не мають сенсу. 389 00:29:40,529 --> 00:29:45,034 Ти ж розумієш, що це значить? 390 00:29:45,576 --> 00:29:47,243 Чи існує Санта Клаус? 391 00:29:47,244 --> 00:29:48,162 Отже так. 392 00:29:48,204 --> 00:29:50,581 Але я не розумію питання! 393 00:29:52,458 --> 00:29:56,504 Постривай, тільки не кажи мені, що віриш у те, що Санта справжній? 394 00:29:56,670 --> 00:29:58,464 Я бачила його по телевізору. 395 00:30:03,093 --> 00:30:06,806 Гей, Ультрамена теж показують по телевізору, еге ж? 396 00:30:08,098 --> 00:30:11,101 Ти жартуєш... То он воно як?! 397 00:30:11,727 --> 00:30:13,770 Ох, дідько, я шокована... 398 00:30:13,771 --> 00:30:15,439 Тепер я зрозумів. 399 00:30:15,856 --> 00:30:21,320 Твої засвоєння інформації та загальні знання дуже поверхневі. 400 00:30:21,737 --> 00:30:24,656 Через це екзамен із есе буде складним. 401 00:30:24,657 --> 00:30:26,867 Тож що мені робити? 402 00:30:29,119 --> 00:30:33,665 Читання автоматично вибудує твої загальні знання. 403 00:30:33,666 --> 00:30:36,752 Знаєш цю книгу? 404 00:30:36,794 --> 00:30:40,464 Ох, "Драконячий хлопчик"? Як Дракони Чюнічі? 405 00:30:40,589 --> 00:30:42,716 Його тато певно фанат бейсболу. 406 00:30:45,302 --> 00:30:46,637 Я ж правду кажу? 407 00:30:46,887 --> 00:30:47,887 Агов! 408 00:30:48,764 --> 00:30:53,853 Це весело, але твої екзамени це не привід для сміху. 409 00:30:59,817 --> 00:31:02,236 Ти купив для Рюти ще одну битку? 410 00:31:02,444 --> 00:31:05,739 Йому треба звикнути до того, чим користуються професіонали. 411 00:31:07,449 --> 00:31:10,535 Хіба ти не занадто на нього тиснеш? 412 00:31:10,536 --> 00:31:13,330 Професіонали повинні вміти долати тиск. 413 00:31:22,006 --> 00:31:25,259 Може б ти більше цікавився Саякою? 414 00:31:25,843 --> 00:31:28,888 Який у цьому сенс? Вона ненавидить мене. 415 00:31:29,013 --> 00:31:30,848 Ти в цьому певен? 416 00:31:36,270 --> 00:31:38,731 Ви з Саякою дуже схожі. 417 00:31:39,815 --> 00:31:44,900 Ви грубі, вперті та ніколи не дотримуєте свого слова. 418 00:31:44,905 --> 00:31:50,743 Вона ніколи не складе ті іспити. Ти налаштовуєш її на невдачу. 419 00:31:50,784 --> 00:31:55,830 Не списуй її з рахунків. Чому ти не віриш у неї? 420 00:31:55,831 --> 00:31:58,709 Я ненавиджу, коли жінки огризаються. 421 00:32:19,480 --> 00:32:21,398 P... Papa? 422 00:32:21,899 --> 00:32:24,026 Papa... Papa, га? 423 00:32:24,735 --> 00:32:25,736 Pineapple. 424 00:32:26,236 --> 00:32:28,447 R... Ruby. 425 00:32:31,659 --> 00:32:33,410 Саяко, застрибуй! 426 00:32:33,661 --> 00:32:34,954 Біжу! 427 00:32:38,165 --> 00:32:40,250 Ти стала важкою. 428 00:32:46,632 --> 00:32:47,632 Гей! 429 00:32:51,679 --> 00:32:52,680 Рейджі? 430 00:32:52,888 --> 00:32:53,931 Як справи? 431 00:32:55,224 --> 00:33:00,521 Змалечку я люблю тут сидіти і думати. 432 00:33:03,524 --> 00:33:08,862 Якби я сіла на той високошвидкісний потяг, то змогла б побачити цілий новий світ. 433 00:33:10,990 --> 00:33:12,866 Так. Я розумію про що ти. 434 00:33:15,703 --> 00:33:20,499 Тож, Рейджі, чого ти виріши піти на підготовчі курси? 435 00:33:23,919 --> 00:33:26,505 Здебільшого щоб помститися тату. 436 00:33:26,922 --> 00:33:30,676 Я придумав ідеальну помсту. 437 00:33:31,802 --> 00:33:33,303 Що? Розкажи мені. 438 00:33:34,096 --> 00:33:35,472 Наприклад, 439 00:33:35,973 --> 00:33:41,270 якби Маріо переміг Бовзера і причарував принцесу Піч, 440 00:33:41,645 --> 00:33:44,939 а потім просто покинув її там і зник, 441 00:33:44,940 --> 00:33:48,277 то принцеса Піч почувалася б розбитою, так? 442 00:33:49,486 --> 00:33:53,949 Це... До біса жорстоко. 443 00:33:55,284 --> 00:34:00,664 Ти вступаєш до університету. Потім старанно навчаєшся і складаєш юридичний іспит. 444 00:34:00,706 --> 00:34:03,292 Це тільки порадує мого тата. 445 00:34:03,333 --> 00:34:05,711 Але ти не станеш юристом. 446 00:34:07,087 --> 00:34:11,884 Ти порадуєш батька, а потім розіб'єш його мрію. 447 00:34:12,718 --> 00:34:16,430 Ну? Це буде досить жорстоко, так? 448 00:34:19,099 --> 00:34:22,478 Цубота теж тебе причарував. 449 00:34:22,561 --> 00:34:28,734 Він неймовірний. Він використовує ігрові терміни щоб достукатися до мене. 450 00:34:28,859 --> 00:34:31,861 Він виконує своє домашнє завдання з ігор. 451 00:34:31,862 --> 00:34:36,033 Для інших учнів він вивчає аніме й ідолів. 452 00:34:36,325 --> 00:34:39,578 Закладаюся він робить це щоночі замість сну. 453 00:34:43,040 --> 00:34:44,917 І я тієї ж думки. 454 00:34:45,709 --> 00:34:47,920 Ти теж доволі неймовірна. 455 00:34:48,045 --> 00:34:49,045 Чого це? 456 00:34:49,797 --> 00:34:51,924 Ти не вдаєш, що не дурна. 457 00:34:52,132 --> 00:34:54,968 Га? Називати дурною це грубо! 458 00:34:57,221 --> 00:34:58,555 Дякую. 459 00:35:01,225 --> 00:35:02,225 Тобто, 460 00:35:03,435 --> 00:35:06,855 завдяки тобі я теж стараюся із усіх сил. 461 00:35:14,696 --> 00:35:15,696 Рейджі. 462 00:35:18,200 --> 00:35:20,202 Припиняй мене лякати. 463 00:35:24,164 --> 00:35:25,958 Давай, ходімо. 464 00:35:33,132 --> 00:35:34,383 Зачекай. Зачекай. Зачекай! 465 00:35:42,599 --> 00:35:44,143 Гей, це ж Цубота. 466 00:35:50,524 --> 00:35:52,442 А також Нішімура? 467 00:35:54,403 --> 00:35:58,824 Наших учнів автоматично зараховують до нашого вишу. 468 00:35:59,449 --> 00:36:02,161 Вступ до іншого не вітається. 469 00:36:04,371 --> 00:36:06,165 Я чув про вас. 470 00:36:07,040 --> 00:36:12,963 Ви набираєте тих, кого підготовчі курси визнали непридатними, аби підтримувати свої хиткі фананси. 471 00:36:15,883 --> 00:36:20,219 Проблемні учні мають потенціал і я допомагаю розкрити його. 472 00:36:20,220 --> 00:36:23,015 Припиніть заохочувати Кудо. 473 00:36:28,478 --> 00:36:34,026 Кейо вимагає середньої оцінки 70. Це 2% найкращих учнів. 474 00:36:34,610 --> 00:36:37,404 У Кудо 30, вона у 2% найгірших. 475 00:36:37,487 --> 00:36:41,866 700000 учнів складають іспит, тож їй треба перевершити 96%, 476 00:36:41,867 --> 00:36:45,078 або ж, інакше кажучи, 670000 інших претендентів. 477 00:36:45,871 --> 00:36:48,040 У неї жодних шансів. 478 00:36:49,374 --> 00:36:52,793 Я знаю, що це буде складно. 479 00:36:52,794 --> 00:36:56,215 Навчання не допоможе. Поганий учень це поганий учень. 480 00:36:58,342 --> 00:36:59,593 Пане Нішімуро, 481 00:37:00,260 --> 00:37:04,056 я вірю, що не існує поганих учнів. 482 00:37:05,140 --> 00:37:07,059 Тільки погані вчителі. 483 00:37:09,603 --> 00:37:13,356 Хоч один ваш учень вступив до Кейо? 484 00:37:13,357 --> 00:37:16,108 Скоро один вступить. Саяка це зробить. 485 00:37:16,109 --> 00:37:17,318 Вона невдаха. 486 00:37:17,319 --> 00:37:19,154 Саяка не невдаха! 487 00:37:19,947 --> 00:37:23,116 Вона чарівна і повна потенціалу! 488 00:37:29,498 --> 00:37:31,208 Тож, будь ласка, припиніть. 489 00:37:32,834 --> 00:37:37,172 Якщо ви називаєте учнів невдахами, то вони вірять цьому. 490 00:37:37,464 --> 00:37:39,841 Вони втрачають упевненість. 491 00:37:40,926 --> 00:37:42,344 Як я колись. 492 00:37:49,768 --> 00:37:54,898 Я хочу допомогти стільком таким дітям, скільком зможу. 493 00:38:02,155 --> 00:38:08,161 Гарна промова, але ви просто вчите за гроші на підготовчих курсах. 494 00:38:10,872 --> 00:38:13,583 Це безглуздо, тож я йду. 495 00:38:36,481 --> 00:38:39,985 Я складу свої іспити, тож ти теж доклади зусиль. 496 00:39:19,649 --> 00:39:22,235 Не намагайся усе запам'ятати. 497 00:39:22,903 --> 00:39:28,283 Японська історія це грандіозна мелодрама переповнена заздрощами, коханням і ненавистю. 498 00:39:29,034 --> 00:39:32,537 Ти маєш насолоджуватися нею і стежити за сюжетом. 499 00:39:32,937 --> 00:39:34,200 "Японська історія" 500 00:39:34,581 --> 00:39:37,876 Манґа? Та це ж просто! 501 00:39:43,215 --> 00:39:45,509 Ох, Франциск Ксав'єр. 502 00:39:45,759 --> 00:39:46,426 Ким він був? 503 00:39:46,427 --> 00:39:49,387 Мені подобається він, принаймні його обличчя. 504 00:39:49,388 --> 00:39:50,388 Чому ж це? 505 00:39:50,430 --> 00:39:53,558 Ми звикли копіювати його позу в школі. 506 00:39:53,725 --> 00:39:55,350 Ось тому?! 507 00:39:55,355 --> 00:39:56,728 Франциск... 508 00:39:57,396 --> 00:39:59,314 Ксав'єр! 509 00:39:59,606 --> 00:40:01,233 Мамо, а ти знала, 510 00:40:01,608 --> 00:40:06,237 що волосся величезного Будди у Нарі не завите, а просвітлене? 511 00:40:06,238 --> 00:40:07,321 Завите?! 512 00:40:07,322 --> 00:40:10,242 І отой хлоп Перрі був ще тим засранцем! 513 00:40:10,450 --> 00:40:14,079 Постійно з'являвся зі своїми чорними кораблями. 514 00:40:15,497 --> 00:40:16,998 Тобі весело. 515 00:40:18,166 --> 00:40:19,960 Завдяки пану Цуботі. 516 00:40:23,046 --> 00:40:28,802 Я хочу стати розумакою і бути як він. 517 00:40:29,719 --> 00:40:31,138 Тобто як він? 518 00:40:35,225 --> 00:40:40,355 Гадаю кимось, хто робить усе можливе заради чийогось майбутнього. 519 00:40:42,816 --> 00:40:46,236 Саяка сказала так? Мені приємно це чути. 520 00:40:46,862 --> 00:40:49,406 Я щиро вдячна. 521 00:40:50,198 --> 00:40:56,413 Але насправді вона працює так старанно, бо ви її так сильно любите. 522 00:40:57,456 --> 00:41:02,669 Це єдине, що я можу зробити для неї. 523 00:41:03,628 --> 00:41:06,506 Моя матір завжди сварила мене, 524 00:41:07,424 --> 00:41:10,927 тож я почала думати, що я безнадійна. 525 00:41:11,470 --> 00:41:14,222 Я втратила дуже багато шансів у житті, 526 00:41:15,140 --> 00:41:19,936 тож я хочу, щоб мої діти могли насолоджуватися своїми. 527 00:41:21,563 --> 00:41:26,234 Не важливо, що інші кажуть, навіть якщо всі проти них, 528 00:41:26,693 --> 00:41:30,071 я завжди буду на їхньому боці. 529 00:41:31,239 --> 00:41:34,117 Саяка знає це. Вона добре знає це. 530 00:41:36,828 --> 00:41:37,828 Проте 531 00:41:39,414 --> 00:41:43,084 ви покликали мене сюди, бо є якась проблема. 532 00:41:47,756 --> 00:41:51,468 Здібності Саяки неймовірно покращилися. 533 00:41:53,595 --> 00:41:57,891 Але, на жаль, вона почала запізно. 534 00:42:00,268 --> 00:42:04,189 У такому темпі вона не зможе вступити до Кейо. 535 00:42:06,024 --> 00:42:07,817 Шість днів на тиждень? 536 00:42:08,235 --> 00:42:09,235 Саме так. Тож, 537 00:42:09,361 --> 00:42:16,618 будь ласка, дозволь мені скасувати страхування і зняти гроші з рахунку, які я відкладала для вас двох. 538 00:42:17,118 --> 00:42:18,662 Я зроблю як ти скажеш. 539 00:42:20,247 --> 00:42:23,083 Я згодна. Саяка старанно вчиться. 540 00:42:23,583 --> 00:42:25,418 А тато не допоможе, так? 541 00:42:27,796 --> 00:42:31,466 А також я працюватиму вночі, тож це може заважати тобі. 542 00:42:31,716 --> 00:42:35,387 Не хвилюйся. Я скоро піду до середньої школи. 543 00:42:36,596 --> 00:42:37,973 Вибач. 544 00:42:40,475 --> 00:42:41,810 Дякую тобі. 545 00:42:42,477 --> 00:42:44,396 Я така щаслива, що зараз заплачу. 546 00:42:44,437 --> 00:42:46,523 Не плач знову! 547 00:42:48,441 --> 00:42:49,568 Я така щаслива. 548 00:42:50,318 --> 00:42:52,070 Надзвичайно щаслива! 549 00:42:57,409 --> 00:42:58,493 Вчителю. 550 00:43:00,370 --> 00:43:04,416 Скільки коштують шестиденні курси? 551 00:43:15,510 --> 00:43:18,305 Твоя матір прийшла в обід. 552 00:43:21,349 --> 00:43:25,437 Вона позичила у родичів, скільки їй не вистачало. 553 00:43:34,446 --> 00:43:35,446 Так багато? 554 00:43:36,948 --> 00:43:39,993 Але нема гарантії, що ти вступиш. 555 00:43:40,952 --> 00:43:42,370 Твоя матір сказала наступне. 556 00:43:43,538 --> 00:43:45,582 "Це не важливо". 557 00:43:46,166 --> 00:43:49,836 "Саяці дуже подобаються підготовчі курси". 558 00:43:51,963 --> 00:43:54,007 "Цього для мене достатньо". 559 00:43:58,970 --> 00:44:03,767 Ти ж розумієш, що ці гроші означають... Чи не так? 560 00:44:18,782 --> 00:44:26,331 Хіба ж ти не бачиш, що та хто тобі потрібна біля тебе. 561 00:44:26,831 --> 00:44:33,588 Хочу щоб ти був єдиним, хто почує цю пісню про кохання. 562 00:44:35,548 --> 00:44:40,011 Хіба ж ти не бачиш. 563 00:44:40,345 --> 00:44:42,346 Дідько, ми наспівалися від душі. 564 00:44:42,347 --> 00:44:43,847 Я зірвала голос. 565 00:44:43,848 --> 00:44:44,891 Я так втомилася. 566 00:44:46,643 --> 00:44:47,644 Гаразд, побачимося. 567 00:44:49,979 --> 00:44:53,566 Нам треба поговорити. Як щодо ще одного місця? 568 00:44:59,280 --> 00:45:01,490 Ого, тут теж досить неймовірно. 569 00:45:01,491 --> 00:45:03,243 Опустіть ноги! 570 00:45:03,660 --> 00:45:05,203 Не бризкайтеся. 571 00:45:06,996 --> 00:45:08,498 Чудово! 572 00:45:09,582 --> 00:45:10,582 Тож. 573 00:45:12,043 --> 00:45:13,294 Що таке? 574 00:45:19,634 --> 00:45:23,555 Ми більше не гулятимемо з тобою. 575 00:45:25,890 --> 00:45:28,435 Ми знаємо, що ти не хочеш. 576 00:45:29,269 --> 00:45:32,938 Я хочу! Я хочу гуляти з вами. 577 00:45:32,939 --> 00:45:35,650 Якщо ти зазнаєш невдачі, то звинувачуватимеш нас. 578 00:45:36,109 --> 00:45:37,527 До біса це, так? 579 00:45:41,698 --> 00:45:43,575 Я вам не подобаюся? 580 00:45:43,658 --> 00:45:45,285 Не будь дурненькою. 581 00:45:45,744 --> 00:45:49,914 Те як ти старанно вчишся, не зважаючи на думки людей, 582 00:45:51,082 --> 00:45:52,625 це так круто. 583 00:45:53,251 --> 00:45:57,046 Ми теж маємо поставитися до чогось серйозно. 584 00:45:57,672 --> 00:46:03,136 Якщо я завагітнію зараз, то не зможу нічому навчити дитину. 585 00:46:03,678 --> 00:46:05,430 Це лякає! 586 00:46:07,140 --> 00:46:11,352 Ми справді хочемо, щоб ти склала іспити. 587 00:46:43,468 --> 00:46:44,761 Дякую. 588 00:46:47,013 --> 00:46:48,556 Дякую вам. 589 00:46:49,599 --> 00:46:51,892 Ого, ти справді плачеш? 590 00:46:51,893 --> 00:46:53,561 Ну звісно ж! 591 00:46:54,479 --> 00:46:58,607 Коли твої іспити скінчаться давайте разом розважимося! 592 00:46:58,608 --> 00:46:59,650 Так, розважимося! 593 00:46:59,651 --> 00:47:02,695 Розважимося! 594 00:47:06,241 --> 00:47:09,284 Саяко, твої циці стали більшими? 595 00:47:09,285 --> 00:47:09,786 Справді? 596 00:47:09,787 --> 00:47:11,704 Дай помацаю! 597 00:47:13,498 --> 00:47:18,294 Рюто, ти приєднуєшся до відомої команди, тож маєш поводитися відповідно. 598 00:47:18,795 --> 00:47:21,714 Маюмі, вирівняйся. 599 00:47:22,841 --> 00:47:26,427 Саяко, перестань позіхати! Почнемо! 600 00:47:27,428 --> 00:47:31,641 Гаразд, посміхніться! 601 00:47:34,741 --> 00:47:38,741 "Третій рік старшої школи, весна" 602 00:47:38,841 --> 00:47:41,841 "Крабовий консервний корабель. Такіджі Кобаяші" 603 00:47:43,319 --> 00:47:47,282 У суспільстві так багато абсурду та протиріч. 604 00:47:47,740 --> 00:47:51,369 Злидні та страждання пролетаріату розчулюють мене. 605 00:47:51,995 --> 00:47:57,000 Ти справді сказала "пролетаріат". Це неймовірний прогрес. 606 00:47:58,251 --> 00:48:02,130 Цей відгук про книгу гарний для твоїх навичок написання есе. 607 00:48:07,176 --> 00:48:11,139 Але просто написати свою думку недостатньо. 608 00:48:11,639 --> 00:48:17,687 В есе тобі потрібно охопити всі аспекти, щоб отримати високі оцінки. 609 00:48:18,438 --> 00:48:21,733 Запам'ятай, Кейо найкращий приватний університет. 610 00:48:25,987 --> 00:48:27,030 Ось. 611 00:48:28,781 --> 00:48:33,119 Це допоможе з есе та англійською мовою. 612 00:48:33,536 --> 00:48:36,581 Слідкуй за новинами та поточними подіями. 613 00:48:38,875 --> 00:48:40,960 Ох, не за "побічними" подіями, добре? 614 00:48:42,629 --> 00:48:43,629 Агась. 615 00:48:43,838 --> 00:48:48,635 Також ти робиш забагато помилок у канджі, тож виконай ці вправи. 616 00:48:50,845 --> 00:48:51,845 Агась! 617 00:48:52,096 --> 00:48:55,516 Давайте без зайвого галасу привітаємо Араші! 618 00:48:59,312 --> 00:49:00,271 Агов, Саяко! 619 00:49:00,272 --> 00:49:02,148 Вибач, час новин. 620 00:49:02,607 --> 00:49:05,151 Сьогодні ми поглянемо на погані робочі місця. 621 00:49:05,693 --> 00:49:10,114 Ті, хто змушують підлеглих незаконно працювати понаднормово, 622 00:49:10,156 --> 00:49:12,825 стали сучасною соціальною проблемою. 623 00:49:13,868 --> 00:49:18,830 Позаштатний журналіст Цунеякі Ямамото приєднається до нас у студії. 624 00:49:18,831 --> 00:49:20,708 Хіба ж це не жахливо? 625 00:49:21,125 --> 00:49:23,795 Перевтомлені працівники вбивають себе, 626 00:49:24,003 --> 00:49:28,383 але реклама змушує думати, що це хороша компанія. 627 00:49:29,384 --> 00:49:32,387 Я не можу сказати де нормальні умови праці. 628 00:49:33,805 --> 00:49:39,060 Спочатку ЗМІ хвалять їх за дешеву продукцію 629 00:49:39,644 --> 00:49:41,436 і гарну роботу. 630 00:49:41,437 --> 00:49:45,108 Тож якщо ти почуєш тільки це, то звучить чудово. 631 00:49:45,608 --> 00:49:46,608 Це воно! По суті 632 00:49:46,943 --> 00:49:53,533 суспільна думка різко змінюється залежно від подачі інформації через ЗМІ. 633 00:49:54,325 --> 00:49:59,998 Некритичне та однобічне мислення не дає нам побачити правди. 634 00:50:02,125 --> 00:50:05,753 Знаєш, ти повинен стати президентом. 635 00:50:05,795 --> 00:50:07,296 В Японії нема президента. 636 00:50:07,630 --> 00:50:08,423 Є Абе. 637 00:50:08,424 --> 00:50:09,924 Абе прем'єрміністр. 638 00:50:10,049 --> 00:50:12,968 От воно що. 639 00:50:12,969 --> 00:50:16,139 Ти знаєш про погані робочі місця, але не це? 640 00:50:17,598 --> 00:50:21,519 Це було в новинах, тож я приділила цьому увагу на випадок, якщо ти мене запитаєш. 641 00:50:23,146 --> 00:50:27,066 Ого, ти нарешті передбачаєш запитання, які можуть з'явитися. 642 00:50:27,400 --> 00:50:31,529 Тож, як ти дізнаєшся, що може бути на іспитах Кейо? 643 00:50:32,447 --> 00:50:33,823 Я запитаю в них. 644 00:50:33,990 --> 00:50:34,991 Вони тобі розкажуть? 645 00:50:35,199 --> 00:50:35,825 Ні. 646 00:50:35,825 --> 00:50:36,825 Тож? 647 00:50:40,204 --> 00:50:42,206 Ох, подивлюся на їхні старі іспити? 648 00:50:42,290 --> 00:50:44,125 Правильно! 649 00:50:44,525 --> 00:50:45,825 "Університет Кейо: Завдання з минулих іспитів" 650 00:50:46,002 --> 00:50:49,005 Добре, далі практичні вправи. 651 00:50:49,589 --> 00:50:50,589 Постарайся. 652 00:51:04,520 --> 00:51:05,520 Га? Щось сталося? 653 00:51:08,483 --> 00:51:10,443 Ну, це так складно, що лякає мене. 654 00:51:12,945 --> 00:51:14,322 Мій живіт болить. 655 00:51:30,963 --> 00:51:33,007 Все ще не повертаєшся? 656 00:51:39,472 --> 00:51:41,015 А який сенс? 657 00:51:44,727 --> 00:51:46,646 Гадаю мені дупця. 658 00:51:48,606 --> 00:51:50,316 Все так погано, га? 659 00:51:55,530 --> 00:51:56,530 Агов. 660 00:51:58,699 --> 00:52:02,829 Давай назвемо це яйце Кларою. 661 00:52:03,579 --> 00:52:04,579 Кларою? 662 00:52:06,624 --> 00:52:11,420 Думаєш я змушу його стояти рівно? 663 00:52:11,796 --> 00:52:13,548 Воно кругле, тож не вийде. 664 00:52:14,340 --> 00:52:19,303 Однак, якщо ти трішки збалансуєш його, то воно стоятиме. 665 00:52:37,989 --> 00:52:40,324 Клара стоїть. Ого. 666 00:52:41,284 --> 00:52:46,539 Ти не знала як, тож здалася, бо воно кругле. 667 00:52:47,498 --> 00:52:53,129 Якби Гайді не вірив у те, що Клара може стояти, можливо вона б ніколи і не змогла. 668 00:52:55,506 --> 00:53:01,262 Ось чому надзвичайно важливо знати, що в тебе є шанс. 669 00:53:11,147 --> 00:53:12,607 Я знаю. 670 00:53:14,150 --> 00:53:19,155 Ти віриш, що я можу вступити до Кейо. 671 00:53:21,532 --> 00:53:22,909 Моя мама теж вірить. 672 00:53:28,581 --> 00:53:30,333 Я повертаюся. 673 00:53:34,712 --> 00:53:37,173 Саяко, ти точно впевнена? 674 00:53:38,049 --> 00:53:41,802 Так. Тож у мене не буде спокуси піти погуляти. 675 00:53:44,597 --> 00:53:46,015 Добре, як скажеш! 676 00:53:47,683 --> 00:53:49,393 Саяко, я починаю. 677 00:53:51,187 --> 00:53:55,691 Прикметник утворюється від цього дієслова... 678 00:54:02,406 --> 00:54:06,827 Саяко, чого ти зробила себе такою потворною?! 679 00:54:06,869 --> 00:54:08,912 Замовкни. Я так схотіла. 680 00:54:08,913 --> 00:54:10,623 Але ж це занадто! 681 00:54:10,665 --> 00:54:11,749 Та йди ти! 682 00:54:36,357 --> 00:54:39,068 Автівка застрахована аж до 1000 кілометрів. Це гарна угода. 683 00:55:06,304 --> 00:55:12,685 18 років, вона швидко заснула 684 00:55:13,686 --> 00:55:15,104 біля підвіконня. 685 00:55:18,274 --> 00:55:19,275 Доброго ранку. 686 00:55:22,445 --> 00:55:24,864 Інші викладачі теж скаржилися. 687 00:55:25,990 --> 00:55:31,120 Якщо все, що вона робить це спить, то чому вона все ще тут вчиться? 688 00:55:32,455 --> 00:55:33,706 Мені дуже шкода. Але прошу, 689 00:55:34,665 --> 00:55:40,963 дозвольте їй довчитися, або ж вона не потрапить до вишу. 690 00:55:41,881 --> 00:55:44,050 Я чув це багато разів. 691 00:55:44,467 --> 00:55:47,053 У неї справді добре серце. 692 00:55:47,178 --> 00:55:49,388 І це я чув багато разів. 693 00:55:51,140 --> 00:55:55,061 Пані Кудо, вас сюди також викликали багато разів. 694 00:55:56,437 --> 00:55:59,398 Мені справді дуже шкода. 695 00:55:59,899 --> 00:56:04,320 Незважаючи на це, Саяка справді вчиться дуже старанно. 696 00:56:05,321 --> 00:56:11,035 Вона знаходиться на підготовчих курсах допізна, а потім вчиться вдома без сну. 697 00:56:11,369 --> 00:56:17,166 Тож коли вона має спати? Це єдине місце де вона може це зробити. 698 00:56:19,168 --> 00:56:25,049 Я знаю, що це звучить божевільно, але, будь ласка, дозвольте їй. Або ж вона занедужає перед своїми іспитами! 699 00:56:32,515 --> 00:56:37,520 Можу я принаймні попросити, щоб вона цього не робила так явно? 700 00:56:40,064 --> 00:56:43,484 Дуже вам дякую! Я переконаюся, що вона так і робитиме! 701 00:56:44,318 --> 00:56:47,988 Тож, кут А менший за 180 градусів, 702 00:56:48,280 --> 00:56:50,408 а отже це значить, що він 60 градусів. Таким чином, 703 00:56:50,950 --> 00:56:56,205 ми можемо побачити, що це випливає з... 704 00:56:58,124 --> 00:56:59,667 Привіт. 705 00:56:59,917 --> 00:57:01,460 Привіт. 706 00:57:06,382 --> 00:57:08,509 Гей, що з тобою трапилося? 707 00:57:08,801 --> 00:57:11,512 Ну, є дівчина, яка мені подобається, 708 00:57:11,637 --> 00:57:14,807 тож я копіюю тебе, щоб подолати спокусу. 709 00:57:17,143 --> 00:57:20,521 Тобі так більше личить. Раніше ти мав потворний вигляд. 710 00:57:23,399 --> 00:57:24,650 Справді?! 711 00:57:27,236 --> 00:57:28,821 Твоя англійська покращилася. 712 00:57:29,447 --> 00:57:34,160 Але твої знання сучасної японської історії катастрофічні. 713 00:57:36,078 --> 00:57:40,082 Я спитаю про всяк випадок. Що Юкічі Фукузава створив? 714 00:57:43,210 --> 00:57:45,336 10, 9, 8... 715 00:57:45,337 --> 00:57:47,298 Ти хочеш піти туди! 716 00:57:47,465 --> 00:57:49,925 5... Ох, зрозуміла! Барбекю. 717 00:57:52,386 --> 00:57:54,763 Університет Кейо! 718 00:57:58,863 --> 00:58:00,001 "Національні пробні іспити" 719 00:58:00,811 --> 00:58:01,811 Будь ласка, починайте. 720 00:58:35,804 --> 00:58:37,181 Бувайте. 721 00:58:37,223 --> 00:58:38,223 Бережіть себе. 722 00:58:46,857 --> 00:58:48,692 Якщо дивитися, то нічого не зміниться. 723 00:58:49,944 --> 00:58:51,737 Ну ж бо, всі Е? 724 00:58:53,322 --> 00:58:55,366 Це прощання з Кейо. 725 00:58:56,367 --> 00:59:02,331 Ні, твоя середня оцінка була 30, але ти отримала 60 з англійської мови. 726 00:59:02,790 --> 00:59:05,668 Ти все ще вдосконалюєшся. 727 00:59:05,793 --> 00:59:08,420 Але мої конкуренти теж старанно вчаться. 728 00:59:09,922 --> 00:59:14,510 Ну, японська історія є проблемою. Краще перечитай ту манґу. 729 00:59:15,219 --> 00:59:17,263 До побачення. До побачення. 730 00:59:17,555 --> 00:59:21,350 Гей, завтра я влаштую тобі тест. Складеш його або тебе буде покарано. 731 00:59:22,393 --> 00:59:23,936 Що таке, Рюто?! 732 00:59:25,312 --> 00:59:28,357 Ти не можеш пропускати тренування цілий тиждень, ідіоте! 733 00:59:30,901 --> 00:59:32,361 Скажи щось! 734 00:59:34,363 --> 00:59:40,369 Ти маєш забути про літо і виграти місце в команді, щоб потрапити до Кошієн! 735 00:59:43,497 --> 00:59:45,374 Ми зустрінемося із твоїм тренером. 736 00:59:47,126 --> 00:59:49,461 Це кризовий час! 737 00:59:49,503 --> 00:59:50,254 Рюто, вставай! 738 00:59:50,296 --> 00:59:53,382 Мене нудить від бейсболу! 739 00:59:57,094 --> 00:59:58,095 Я зрозумів. 740 00:59:59,471 --> 01:00:01,515 Усі значно кращі за мене! 741 01:00:02,725 --> 01:00:05,561 Я ніколи не потраплю до команди! 742 01:00:08,063 --> 01:00:09,064 Стати професіоналом 743 01:00:10,899 --> 01:00:12,276 це нездійсненна мрія. 744 01:00:15,321 --> 01:00:16,655 Не кажи так, Рюто. 745 01:00:20,868 --> 01:00:22,661 Ти зможеш. 746 01:00:23,746 --> 01:00:25,623 Тобі тільки треба намагатися! 747 01:00:27,583 --> 01:00:29,376 Повернися, Рюто! 748 01:00:31,420 --> 01:00:32,420 Ти це серйозно? 749 01:00:37,551 --> 01:00:41,846 Ти так старанно тренувався, тож протримайся ще трішки. 750 01:00:41,847 --> 01:00:45,059 Іноді старанних тренувань недостатньо! 751 01:00:47,645 --> 01:00:51,357 Тобі теж слід припинити гнатися за своєю дурнуватою мрією. 752 01:00:52,858 --> 01:00:55,235 Ти справді думаєш, що зможеш вступити? 753 01:01:05,871 --> 01:01:11,710 "Дурнувата мрія" "Непевне майбутнє" "Зависока планка" 754 01:01:13,921 --> 01:01:18,258 "Я докладаю так багато зусиль. Що як наступного разу я знову отримаю всі Е?" 755 01:01:39,530 --> 01:01:41,699 Ти краще впорався цього разу! 756 01:01:43,951 --> 01:01:48,706 Це немов перехід від кандидата до члена небесної сімки в голосуванні АКБ! 757 01:01:50,124 --> 01:01:55,671 Чом би не спробувати кращий університет? Як Ріцумейкан чи Дошіша! 758 01:01:56,130 --> 01:01:57,589 Що, справді? 759 01:02:05,222 --> 01:02:06,222 "Е" 760 01:02:06,348 --> 01:02:07,348 "Відчай" 761 01:02:07,558 --> 01:02:08,558 "Біль" 762 01:02:08,684 --> 01:02:09,684 "Самотність" 763 01:02:10,519 --> 01:02:12,396 "Страждання" 764 01:02:12,563 --> 01:02:14,523 "Хочу побачити друзів" 765 01:02:14,773 --> 01:02:19,403 "Час скінчився" "Сонна" "Хочу плакати" 766 01:02:36,795 --> 01:02:41,300 Твоя оцінка з англійської мови знову покращилася. Проте японська історія... 767 01:02:42,050 --> 01:02:45,471 Сконцентруйся на манзі про сучасну історію. 768 01:02:47,681 --> 01:02:48,681 Цубото. 769 01:02:51,560 --> 01:02:52,560 Я більше не можу. 770 01:02:54,688 --> 01:02:56,440 Мене не цікавить Кейо. 771 01:03:00,027 --> 01:03:01,028 Ти справді так думаєш? 772 01:03:02,863 --> 01:03:06,366 Я більше не знаю нащо я вчуся. 773 01:03:08,160 --> 01:03:09,703 Усе, що я знаю, це стрес. 774 01:03:10,120 --> 01:03:14,833 Чом би тобі не поїхати до Токіо і не поглянути на Кейо? 775 01:03:15,834 --> 01:03:17,795 Мені просто стане гірше. 776 01:03:21,590 --> 01:03:23,550 Тож ти просто знизиш планку? 777 01:03:25,052 --> 01:03:27,930 Чи ти просто хочеш розважатися? Або поспати? 778 01:03:29,139 --> 01:03:30,766 Ти повинна триматися. 779 01:03:32,184 --> 01:03:33,852 Увесь цей рік, 780 01:03:35,020 --> 01:03:39,232 день за днем за днем, я трималася! 781 01:03:39,233 --> 01:03:42,653 Якщо ти зараз знизиш планку, то продовжиш це роботи і надалі. 782 01:03:43,111 --> 01:03:44,696 Яка різниця? 783 01:03:45,239 --> 01:03:47,741 Однаково я все своє життя була на дні. 784 01:03:48,784 --> 01:03:51,829 Я не можу бути такою оптимісткою як ти! 785 01:03:56,250 --> 01:03:57,250 Тоді покинь усе! 786 01:03:58,252 --> 01:03:59,837 Однаково нікуди не вступиш! 787 01:04:11,056 --> 01:04:12,182 Саяко? 788 01:04:53,223 --> 01:04:54,223 Дощить. 789 01:04:57,853 --> 01:04:58,853 Так. 790 01:05:01,523 --> 01:05:02,941 Деякі дні такі. 791 01:05:06,153 --> 01:05:07,153 Так. 792 01:05:21,126 --> 01:05:22,252 Сає? 793 01:05:29,551 --> 01:05:33,388 Сає! Агов! Що трапилося? 794 01:05:36,308 --> 01:05:38,310 Мамо, вибач... 795 01:05:38,852 --> 01:05:41,813 Що таке? 796 01:05:45,734 --> 01:05:46,734 Вибач... 797 01:05:50,155 --> 01:05:52,574 Все добре. 798 01:05:54,868 --> 01:05:55,953 З тобою все буде гаразд. 799 01:06:15,722 --> 01:06:17,516 Можеш усе покинути, якщо занадто складно. 800 01:06:18,767 --> 01:06:20,769 Ти зробила все, що могла. 801 01:06:27,567 --> 01:06:28,610 Чому? 802 01:06:30,445 --> 01:06:32,572 Чому ти така добра до мене? 803 01:06:38,829 --> 01:06:43,792 Коли ти була маленькою, ти завжди тремтіла. 804 01:06:45,460 --> 01:06:48,380 Ти часто хворіла та часто плакала. 805 01:06:49,548 --> 01:06:55,345 Ти не давала мені спати і я була виснаженою та наляканою. 806 01:06:58,557 --> 01:07:02,769 Твій батько щойно звільнився і рідко бував вдома. 807 01:07:03,895 --> 01:07:08,608 Майбутнє лякало мене і я відчувала величезний тиск. 808 01:07:10,777 --> 01:07:15,574 Ти продовжувала плакати, тож я почала кричати на тебе. 809 01:07:17,701 --> 01:07:22,456 "Будь ласка, не ускладнюй все для мене"! 810 01:07:26,710 --> 01:07:28,962 Через це я зненавиділа себе, 811 01:07:30,589 --> 01:07:33,633 і почала голосно плакати разом із тобою. 812 01:07:40,807 --> 01:07:42,808 І коли я розплакалася, 813 01:07:43,268 --> 01:07:46,855 ти раптово посміхнулася мені. 814 01:07:48,565 --> 01:07:55,072 Немов говорячи: "Я тут, тож не плач". Ось як я почувалася. 815 01:08:01,369 --> 01:08:02,996 А тоді я зрозуміла. 816 01:08:05,082 --> 01:08:09,961 Якщо я зможу бачити посмішку цієї дитини, то буду щасливою. 817 01:08:12,172 --> 01:08:18,011 Я маю впевнитися, що вона завжди зможе посміхатися. 818 01:08:28,271 --> 01:08:29,439 Мамо... 819 01:08:35,195 --> 01:08:37,614 Чому ти одружилася з татом? 820 01:08:42,577 --> 01:08:45,122 Насправді в нього теж є гарний бік. 821 01:08:46,748 --> 01:08:51,086 Якщо він бачить, що хтось в біді, то намагається допомогти. 822 01:08:51,962 --> 01:08:55,173 Навіть якщо це значить пропустити щось важливе. 823 01:08:58,677 --> 01:09:02,889 Чи ти знала, що тато також хотів вступити до Кейо? 824 01:09:07,686 --> 01:09:12,023 Він мріяв грати за Кейо проти Васеди та стати професійним гравцем. 825 01:09:13,358 --> 01:09:18,738 Він не зміг вступити, тож він старався із усіх сил в іншому університеті, 826 01:09:19,781 --> 01:09:21,950 проте ніхто не звернув на нього уваги. 827 01:09:27,455 --> 01:09:29,833 Перепрошую. Ще один, будь ласка. 828 01:09:30,083 --> 01:09:34,004 Це на вас не схоже так багато пити. 829 01:09:34,504 --> 01:09:39,843 Ну, я був занадто суворим з однією із моїх учениць. 830 01:09:40,719 --> 01:09:43,763 Мені соромно, що я не зміг контролювати свої почуття. 831 01:09:46,099 --> 01:09:51,771 Я не знаю де ти викладаєш, але вчителі нічого не можуть вдіяти. 832 01:09:53,106 --> 01:09:55,650 Батьки теж нічого не можуть вдіяти. 833 01:09:57,527 --> 01:09:58,695 Хіба це так? 834 01:10:00,155 --> 01:10:05,076 Батьки та вчителі завжди можуть щось зробити. 835 01:10:07,996 --> 01:10:10,207 Це те у що я вірив. 836 01:10:12,125 --> 01:10:13,251 Це просто гарні слова. 837 01:10:15,420 --> 01:10:20,842 Моя дочка кличе мене нездарою, а мій син штовхнув мене. 838 01:10:21,593 --> 01:10:22,761 Я ніщо. 839 01:10:59,589 --> 01:11:01,508 Рюто, ходи сюди! 840 01:11:02,509 --> 01:11:03,885 Йди сюди! 841 01:11:04,844 --> 01:11:08,181 Рюто, ти з'їхав з глузду?! 842 01:11:09,266 --> 01:11:12,352 Що трапиться, якщо побачать як ти п'єш? 843 01:11:12,811 --> 01:11:17,732 Якщо один із гравців облажається, то всю команду буде виключено! 844 01:11:17,941 --> 01:11:20,735 Як ти поясниш це команді? 845 01:11:21,945 --> 01:11:25,699 Не хвилюйся. Я вже пішов із команди. 846 01:11:27,242 --> 01:11:30,327 Пішов? Ти брешеш. 847 01:11:30,328 --> 01:11:31,912 Я справді це зробив! 848 01:11:31,913 --> 01:11:34,081 Ідіот! Навіть не спитав мене? 849 01:11:34,082 --> 01:11:36,334 Ти б тільки сказав ні! 850 01:11:36,418 --> 01:11:38,627 Звісно сказав би, ідіоте! 851 01:11:38,628 --> 01:11:40,045 Будь ласка зупинися! 852 01:11:40,046 --> 01:11:42,965 Забирайся від мене! Ідіот! 853 01:11:42,966 --> 01:11:44,174 Припини це, нездаро! 854 01:11:44,175 --> 01:11:45,175 Забирайся! 855 01:11:45,635 --> 01:11:51,057 Завдяки бейсболу ти потрапив до школи! Якщо ти підеш, то мене буде принижено! 856 01:11:52,183 --> 01:11:52,892 Ідіот! 857 01:11:53,018 --> 01:11:54,894 Залиш його у спокої! 858 01:11:55,687 --> 01:11:59,733 Забирайся від мене! Рюто! 859 01:12:00,442 --> 01:12:02,276 Ти ідіот! Чорти б тебе! 860 01:12:02,277 --> 01:12:03,278 Ти ідіот! 861 01:12:10,994 --> 01:12:11,994 Мамо... 862 01:12:15,040 --> 01:12:17,292 Яким це чином тебе буде принижено?! 863 01:12:18,710 --> 01:12:23,548 Мене викликали до Саячиної школи багато разів, 864 01:12:23,965 --> 01:12:26,885 але я ніколи не почувалася приниженою! 865 01:12:27,802 --> 01:12:28,802 До речі, 866 01:12:30,013 --> 01:12:33,016 я насолоджувалася можливістю поговорити з нею. 867 01:12:37,187 --> 01:12:42,400 Я певна Рюта теж дуже хоче з тобою поговорити. 868 01:12:46,988 --> 01:12:47,988 Рюто! 869 01:12:48,323 --> 01:12:49,323 Рюто! 870 01:12:54,329 --> 01:12:55,789 Чи ти знав, 871 01:12:57,207 --> 01:13:01,127 щоночі перед грою 872 01:13:02,128 --> 01:13:04,172 Рюта мав напад астми. 873 01:13:05,757 --> 01:13:09,719 Він боїться зробити помилку і розізлити тебе. 874 01:13:10,470 --> 01:13:12,972 Він боїться бейсболу! 875 01:13:14,432 --> 01:13:20,814 Хіба ж не найважче для Рюти те, що ти змушував його досягти твоєї мрії? 876 01:13:22,816 --> 01:13:23,816 Ось тому... 877 01:13:25,276 --> 01:13:27,986 Ось тому він втратив свій шлях. 878 01:13:27,987 --> 01:13:29,781 Рюта моя проблема! 879 01:13:30,240 --> 01:13:33,785 Просто продовжуй наглядати за Саякою та Маюмі. 880 01:13:44,879 --> 01:13:49,717 Саяка та Маюмі та Рюта... 881 01:13:50,760 --> 01:13:53,263 Вони всі наші діти! 882 01:14:23,793 --> 01:14:24,793 Рюто! 883 01:14:25,628 --> 01:14:27,213 Піди купи цигарок. 884 01:14:33,761 --> 01:14:34,761 Агов, Рюто. 885 01:14:36,431 --> 01:14:38,808 Ти став хлопчиком на побігеньках? 886 01:14:40,185 --> 01:14:41,185 Це жалюгідно. 887 01:14:41,978 --> 01:14:45,398 Рюто, ти знаєш її? Ходімо веселитися! 888 01:14:45,440 --> 01:14:46,440 Замовкни! Ми говоримо. 889 01:14:53,031 --> 01:14:54,323 Покинь це. 890 01:14:54,324 --> 01:14:56,242 Ти збираєшся казати мені що робити? 891 01:14:57,118 --> 01:15:01,164 Ти не можеш впоратися з іспитами, тож покинула підготовчі курси. 892 01:15:03,583 --> 01:15:06,169 Ми обидвоє знаємо, що ми зараз ніхто. 893 01:15:12,467 --> 01:15:14,469 Я не така як ти! 894 01:15:18,890 --> 01:15:20,266 Я інакша. 895 01:15:21,476 --> 01:15:24,395 Я відрізняюся від тебе! 896 01:15:55,051 --> 01:15:56,051 Мамо. 897 01:15:59,430 --> 01:16:00,557 Мені потрібна послуга. 898 01:16:46,102 --> 01:16:48,521 Я почуваюся студенткою. Це весело. 899 01:16:53,026 --> 01:16:57,947 Навчання у такому виші змінило б моє життя. 900 01:16:58,406 --> 01:16:59,949 І як же? 901 01:17:01,492 --> 01:17:07,123 Поглянь, усі студенти тут на вид такі впевнені у собі. 902 01:17:08,583 --> 01:17:11,169 Я хочу, аби ти жила отак. 903 01:17:26,934 --> 01:17:28,770 Гей, хочеш зроблю світлину? 904 01:17:34,692 --> 01:17:36,152 Вибач, мамо. 905 01:17:39,238 --> 01:17:41,532 Не роби світлину до весни. 906 01:17:45,495 --> 01:17:47,372 Я ж зрештою хочу тут навчатися. 907 01:17:49,999 --> 01:17:51,250 У Кейо. 908 01:18:10,603 --> 01:18:15,483 Саяко? Чого ти тут так пізно? 909 01:18:17,944 --> 01:18:20,613 Тож ти працюєш усю ніч. 910 01:18:25,785 --> 01:18:30,832 Засновник Кейо хотів, аби навчання сприяло нашому життю, еге ж? 911 01:18:34,919 --> 01:18:39,549 Життя кидає різноманітними труднощами в нас, 912 01:18:41,634 --> 01:18:47,181 і єдиним способом пройти крізь них є стати і зустріти їх в лице. 913 01:18:50,727 --> 01:18:55,064 Я дужче намагатимуся стати кращою людиною, 914 01:18:56,899 --> 01:18:58,651 навіть якщо це складно. 915 01:19:06,951 --> 01:19:08,327 З нетерпінням чекаю на це. 916 01:19:12,540 --> 01:19:20,540 Я теж з нетерпінням чекаю на це. 917 01:19:22,550 --> 01:19:26,596 Учасники пробного національного іспиту проходьте сюди будь ласка. 918 01:19:29,557 --> 01:19:34,479 Учасники пробного національного іспиту проходьте сюди будь ласка. 919 01:19:52,163 --> 01:19:53,163 Цубото. 920 01:19:54,999 --> 01:19:58,127 Це результати моїх пробних іспитів. 921 01:20:00,713 --> 01:20:02,590 Ти ще не подивилася? 922 01:20:05,134 --> 01:20:07,595 Мені не вистачає хоробрості. 923 01:20:08,763 --> 01:20:10,223 Відкрий його. 924 01:20:12,475 --> 01:20:13,475 Гаразд. 925 01:20:44,090 --> 01:20:45,508 Що це таке? 926 01:20:45,716 --> 01:20:47,802 Це ритуал звільнення Рюти. 927 01:21:27,550 --> 01:21:28,550 Рюто. 928 01:21:30,052 --> 01:21:31,429 Все це моя провина. 929 01:21:34,265 --> 01:21:36,058 Пробач мені. 930 01:21:36,392 --> 01:21:38,895 Я поклав цьому край. Ти можеш жити так як забажаєш. 931 01:21:41,814 --> 01:21:46,277 Але... Бейсбол це все, що я знав, 932 01:21:47,862 --> 01:21:52,700 тож я не знаю... Що мені робити. 933 01:22:02,001 --> 01:22:03,127 Рюто. 934 01:22:06,130 --> 01:22:09,842 Це результати моїх пробних іспитів. 935 01:22:21,687 --> 01:22:27,485 Кейо, філологічний факультет, оцінка С. Шанс вступу... 936 01:22:31,822 --> 01:22:33,199 50%. 937 01:22:36,369 --> 01:22:39,497 Ти жартуєш? Так тримати, Саяко! 938 01:22:49,632 --> 01:22:52,051 Ти так старанно вчилася заради цього. 939 01:22:57,723 --> 01:22:58,723 Рюто. 940 01:22:59,934 --> 01:23:02,812 Я збираюся вступити до Кейо. 941 01:23:04,188 --> 01:23:06,565 Ти теж знайди власну мрію. 942 01:23:06,941 --> 01:23:09,902 Я пізно почала і зайшла так далеко! 943 01:23:11,153 --> 01:23:12,989 У тебе все ще є час. 944 01:23:23,833 --> 01:23:27,962 За допомогою навчальної манґи 945 01:23:28,546 --> 01:23:31,340 Саяка підняла оцінку з історії до 58, 946 01:23:32,258 --> 01:23:36,178 а оцінка з англійської мови перевалила за 70. 947 01:23:38,222 --> 01:23:41,767 Твій перший вибір це філологічний факультет Кейо. 948 01:23:42,309 --> 01:23:46,772 Розігрійся із філологічним факультетом кінкійського Ґакуена. 949 01:23:47,606 --> 01:23:53,863 Факультет керування соціальними процесами в Кейо суворіший із есе, тож придивися до нього. 950 01:23:54,613 --> 01:23:56,824 Просто розважся. 951 01:23:57,366 --> 01:23:58,366 Так. 952 01:23:59,160 --> 01:24:02,580 У тебе оцінка С для філологічного факультету Кейо, 953 01:24:02,663 --> 01:24:05,958 тож наступні два місяці вирішальні. 954 01:24:06,500 --> 01:24:08,294 Я знаю, що ти зможеш. 955 01:24:10,087 --> 01:24:11,087 Так. 956 01:24:13,187 --> 01:24:15,800 "Саяка Кудо вступає до Кейо" 957 01:24:51,670 --> 01:24:55,341 "День іспитів філологічного факультету кінкійського університету Ґакуен " 958 01:25:01,931 --> 01:25:05,184 І ото треба щоб із усіх можливих днів вхурделило сьогодні? 959 01:25:06,352 --> 01:25:11,315 Порушує рух громадського транспорту. Спочатку інформація про потяги. 960 01:25:11,982 --> 01:25:14,110 Наступні лінії не працюють. 961 01:25:14,151 --> 01:25:16,195 Що робитимеш, Саяко? 962 01:25:18,072 --> 01:25:19,865 Гадаю доведеться йти пішки. 963 01:25:22,118 --> 01:25:23,619 Я підвезу тебе. 964 01:25:23,702 --> 01:25:27,289 Я почепив шиповані шини. Давай, збирайся. 965 01:25:38,217 --> 01:25:40,177 Ти ніколи не була в цьому автобусі. 966 01:25:46,725 --> 01:25:50,146 Забудь про вступний внесок. Я заплачу. 967 01:25:56,110 --> 01:26:00,197 Схоже я помилявся щодо всього. 968 01:26:03,033 --> 01:26:07,163 Акарі... Тобто твоя матір, вона файна жінка. 969 01:26:08,581 --> 01:26:10,583 Завдяки тобі я усвідомив це. 970 01:26:12,334 --> 01:26:15,004 Ти надія для нашої сім'ї. 971 01:26:20,467 --> 01:26:22,219 До біса, нездаро. 972 01:26:24,388 --> 01:26:30,519 Ти ігнорував мене з року в рік, 973 01:26:31,270 --> 01:26:33,522 тож не корч зараз із себе батька! 974 01:26:42,281 --> 01:26:43,657 Що ти робиш? 975 01:26:44,575 --> 01:26:47,745 Ти злий? Не хнюпся мені тут. 976 01:26:47,786 --> 01:26:50,079 Дай мені 10 хвилин. Ми встигнемо. 977 01:26:50,080 --> 01:26:51,290 Повтори щось. 978 01:26:55,502 --> 01:26:56,795 З вами все гаразд? 979 01:26:58,339 --> 01:26:59,340 Ми застрягли. 980 01:27:04,680 --> 01:27:08,307 Колеса провертаються і ми не можемо зрушити! 981 01:27:09,141 --> 01:27:10,184 Дякую вам! 982 01:27:26,408 --> 01:27:27,493 Ми встигли. 983 01:27:30,788 --> 01:27:32,998 Що? Виходь. 984 01:27:35,417 --> 01:27:37,544 Мама казала правду про тебе. 985 01:27:41,632 --> 01:27:43,217 Ти не такий вже й поганий. 986 01:27:56,313 --> 01:27:57,439 Саяко! 987 01:27:59,775 --> 01:28:01,235 Зроби це! 988 01:28:07,741 --> 01:28:10,369 "Вступний іспит до кінкійського університету Ґакуен" 989 01:28:48,407 --> 01:28:49,407 Що? 990 01:28:53,537 --> 01:28:56,165 Вибач, що зруйнував твою мрію. 991 01:28:59,084 --> 01:29:00,294 Проте мені було весело. 992 01:29:03,839 --> 01:29:06,175 Я радий, що проводив час із тобою. 993 01:29:14,350 --> 01:29:16,727 Не верзи дурниць, ідіоте. 994 01:29:34,453 --> 01:29:37,039 "Результати іспитів до кінкійського університету Ґакуен" 995 01:29:53,430 --> 01:29:55,516 "Вітаємо. Вас зараховано" 996 01:29:56,225 --> 01:29:58,143 Я зробила це! 997 01:30:01,438 --> 01:30:04,400 Ти змогла! Першу перешкоду подолано! 998 01:30:07,194 --> 01:30:09,405 Га? Рейджі? 999 01:30:10,531 --> 01:30:12,157 Хіба твій іспит не сьогодні? 1000 01:30:12,241 --> 01:30:14,451 Я зосередився на університеті Наґоя. 1001 01:30:17,663 --> 01:30:20,582 Я помщуся інакше. 1002 01:30:21,458 --> 01:30:23,043 Інакше? 1003 01:30:23,168 --> 01:30:29,466 Чоловік, якому мій батько спростував хибні звинувачення, прийшов до нас аби подякувати. 1004 01:30:29,883 --> 01:30:35,389 Зі сльозами він промовив: "Ви врятували моє життя". 1005 01:30:37,099 --> 01:30:40,102 Мій батько теж працює на благо людей. 1006 01:30:43,105 --> 01:30:46,483 Тоді він мав самовдоволений вигляд, і це мене роздратувало, 1007 01:30:46,817 --> 01:30:50,529 тож я вирішив стати значно кращим юристом, 1008 01:30:50,779 --> 01:30:54,366 і вступити до університету де він навчався. 1009 01:30:57,828 --> 01:30:59,121 Рейджі. 1010 01:31:02,416 --> 01:31:04,501 Ти щойно був таким крутим. 1011 01:31:06,712 --> 01:31:10,632 Га? Справді?! Я був крутим?! 1012 01:31:10,841 --> 01:31:14,887 Університет Наґоя. 1013 01:31:16,096 --> 01:31:17,264 Я помилилася. 1014 01:31:30,360 --> 01:31:31,570 Гаразд. 1015 01:31:33,780 --> 01:31:35,949 Зараз усе в руках долі. 1016 01:31:40,871 --> 01:31:42,456 Цубото? 1017 01:31:44,833 --> 01:31:46,251 Час настав. 1018 01:31:46,835 --> 01:31:47,835 Так. 1019 01:31:49,046 --> 01:31:52,799 Це мій останній день на підготовчих курсах. 1020 01:31:54,801 --> 01:31:55,928 Саме так. 1021 01:31:56,595 --> 01:31:58,931 Тож нехай у мене буде випускний. 1022 01:31:59,515 --> 01:32:01,183 Випускний? Так. 1023 01:32:02,935 --> 01:32:06,480 Я хотіла дати тобі це, після вступних іспитів до Кейо, 1024 01:32:08,273 --> 01:32:11,318 проте, якщо зазнаю невдачі, я буду надто засмученою, аби прийти сюди, 1025 01:32:13,362 --> 01:32:17,533 тож дозволь сьогодні дати тобі цей лист подяки. 1026 01:32:23,580 --> 01:32:24,580 Дякую тобі. 1027 01:32:27,459 --> 01:32:28,252 Прочитати зараз? 1028 01:32:28,460 --> 01:32:31,088 Ні, мені ніяково! Прочитай пізніше. 1029 01:32:32,422 --> 01:32:32,965 Гаразд. 1030 01:32:33,173 --> 01:32:37,719 Добре, а це від мене. Ось. 1031 01:32:40,305 --> 01:32:42,307 "Успіхів на іспиті" 1032 01:32:42,891 --> 01:32:44,560 Це для мене? 1033 01:32:45,519 --> 01:32:49,815 Я подумав, що ти можеш використовувати весь талан, який тільки зможеш віднайти. 1034 01:32:54,820 --> 01:32:59,575 Я вип'ю цю каву в день іспитів. 1035 01:33:03,412 --> 01:33:06,707 Я можу ще чимось допомогти? 1036 01:33:11,587 --> 01:33:16,300 Якщо ти знаєш як перемогти тиск, будь ласка, розкажи мені. 1037 01:33:17,134 --> 01:33:19,595 Мене від цього всього так корчить. 1038 01:33:23,724 --> 01:33:28,562 Ти відчуваєш тиск, бо знаєш, що можеш вступити. 1039 01:33:37,613 --> 01:33:40,407 Тепер твій словник такий потертий. 1040 01:33:42,951 --> 01:33:44,453 Ти виросла. 1041 01:33:51,126 --> 01:33:52,126 Цубото? 1042 01:33:53,378 --> 01:33:56,298 Підпишеш мій словник? 1043 01:33:56,673 --> 01:33:59,718 Підписати його? Я? 1044 01:33:59,760 --> 01:34:03,930 На щастя. 1045 01:34:17,277 --> 01:34:22,032 Я... Звикла ненавидіти дорослих. 1046 01:34:22,574 --> 01:34:25,369 "Вступні іспити на філологічний факультет університету Кейо" 1047 01:34:25,786 --> 01:34:29,414 Вони судили мене за зовнішністю, 1048 01:34:30,916 --> 01:34:32,751 і я глузувала з них. 1049 01:34:35,504 --> 01:34:39,883 Однак я знала, що я ніхто. 1050 01:34:41,009 --> 01:34:43,804 Я знала це краще за будь-кого. 1051 01:34:44,137 --> 01:34:45,931 "Пану Цуботі" 1052 01:34:46,014 --> 01:34:47,891 У мене не було мети, 1053 01:34:48,100 --> 01:34:50,143 і ніхто не очікував, що в мене вона є. 1054 01:34:51,937 --> 01:34:55,732 Час проведений разом із друзями був єдиним моїм спасінням. 1055 01:34:56,149 --> 01:34:57,609 У мене не було ані майбутнього, ані сподівань. 1056 01:34:59,861 --> 01:35:05,325 Можливо я поводилася погано і бунтувала, щоб мене не могли скривдити. 1057 01:35:08,245 --> 01:35:13,583 А тоді я зустріла дорослого, який щиро до мене ставився. 1058 01:35:17,295 --> 01:35:20,090 Ти перший дорослий, 1059 01:35:21,216 --> 01:35:23,343 на якого я хочу бути схожою, Цубото. 1060 01:35:24,761 --> 01:35:26,638 Іспит починається! 1061 01:35:36,148 --> 01:35:39,380 Я зустріла тебе і віднайшла мету. 1062 01:35:39,427 --> 01:35:40,986 "Якщо є бажання, то знайдеться і можливість" 1063 01:35:41,027 --> 01:35:43,071 Мені сподобалося вчитися. 1064 01:35:44,448 --> 01:35:46,116 У мене з'явилася надія на майбутнє. 1065 01:35:47,868 --> 01:35:51,830 Моє життя змінилося. 1066 01:35:54,416 --> 01:35:58,879 Я щиро вдячна за все, що ти зробив. 1067 01:36:13,977 --> 01:36:17,814 Не може бути... Ну чому зараз? 1068 01:36:19,775 --> 01:36:21,818 Чому? Чому? Чому? 1069 01:36:22,486 --> 01:36:23,486 Га? 1070 01:36:35,040 --> 01:36:37,250 Погано! 1071 01:36:48,136 --> 01:36:51,473 Будь ласка, зачекай! Будь ласка, зачекай! Будь ласка, зачекай! 1072 01:37:05,695 --> 01:37:09,074 Розслабся. Розслабся, розслабся, розслабся! 1073 01:37:15,330 --> 01:37:16,748 Знову? 1074 01:37:25,507 --> 01:37:28,927 Будь ласка не біжіть! Будь ласка! 1075 01:37:32,138 --> 01:37:36,268 Швидше. Швидше, швидше, швидше. 1076 01:37:37,269 --> 01:37:38,436 Швидше! 1077 01:38:08,550 --> 01:38:12,888 Привіт? Сає? Гарні новини! 1078 01:38:16,057 --> 01:38:21,104 Пан Цубота зателефонував і сказав, що ти складеш сьогоднішні іспити. 1079 01:38:21,271 --> 01:38:26,902 Він певен, що ти чудово впоралася з англійською мовою і з японською історією. 1080 01:38:30,238 --> 01:38:31,238 Он як. 1081 01:38:31,990 --> 01:38:34,868 Залишився ще один день. Гарно відпочинь. 1082 01:38:38,079 --> 01:38:41,458 Я буду вдома після іспиту з керування соціальними процесами. 1083 01:38:43,043 --> 01:38:44,544 Я щось тобі куплю. 1084 01:38:44,669 --> 01:38:49,215 Та не треба! Просто бережи себе і постарайся там. Добре? 1085 01:38:50,926 --> 01:38:51,926 Гаразд. 1086 01:38:54,220 --> 01:38:55,220 Бувай. 1087 01:38:55,972 --> 01:38:57,515 Добраніч. 1088 01:39:19,621 --> 01:39:24,459 "Вступний іспит факультету керування соціальними процесами університету Кейо" 1089 01:39:34,177 --> 01:39:37,389 Просто написати свою думку недостатньо. 1090 01:39:37,889 --> 01:39:42,268 В есе тобі потрібно охопити всі аспекти, щоб отримати високі оцінки. 1091 01:39:48,566 --> 01:39:53,738 Суспільна думка різко змінюється залежно від подачі інформації через ЗМІ. 1092 01:39:53,947 --> 01:39:57,742 Некритичне та однобічне мислення не дає нам побачити правди. 1093 01:40:02,580 --> 01:40:04,290 Саяка не невдаха! 1094 01:40:04,499 --> 01:40:07,585 Вона чарівна і повна потенціалу! 1095 01:40:18,304 --> 01:40:22,434 "День результатів вступних іспитів філологічного факультету університету Кейо" 1096 01:40:29,190 --> 01:40:30,817 Саяка дзвонила? 1097 01:40:31,651 --> 01:40:33,069 Ні, ще ні. 1098 01:40:35,196 --> 01:40:37,157 Це найгірший час. 1099 01:40:38,241 --> 01:40:40,994 Усе, що ми можемо робити це чекати. 1100 01:40:46,750 --> 01:40:48,001 Це Саяка! 1101 01:40:52,756 --> 01:40:55,133 Так? Це Цубота. 1102 01:40:56,301 --> 01:40:57,635 Цубото. 1103 01:41:00,764 --> 01:41:02,015 Вибач мені. 1104 01:41:06,686 --> 01:41:08,229 Я не була достатньо здібною. 1105 01:41:13,568 --> 01:41:15,361 Я не склала. 1106 01:41:16,154 --> 01:41:17,530 "Іспит не складено" 1107 01:41:17,572 --> 01:41:18,823 Ти не склала? 1108 01:41:25,997 --> 01:41:31,503 Ще є факультет керування соціальними процесами. Сподіватимемось на гарні новини. 1109 01:41:45,683 --> 01:41:46,893 Мамо. 1110 01:41:53,149 --> 01:41:54,442 Вибач. 1111 01:41:58,196 --> 01:42:02,408 Сає, тобі нема за що вибачатися. 1112 01:42:04,869 --> 01:42:08,706 Іспити це... Болісна річ. 1113 01:42:11,709 --> 01:42:15,130 Все ще є факультет керування соціальними процесами. 1114 01:42:16,881 --> 01:42:22,053 Їм важливіша оцінка за есе, проте Саяка в цьому не дуже. 1115 01:42:22,554 --> 01:42:25,181 Але вона піднялася з дна 1116 01:42:25,431 --> 01:42:29,018 і аж до вступу до кінкійського університету Ґакуен. Це неймовірно. 1117 01:42:30,019 --> 01:42:31,019 Так. 1118 01:42:31,396 --> 01:42:36,067 Я думаю як допомогти їй поглянути на це позитивно 1119 01:42:36,901 --> 01:42:38,903 і продовжувати старатися. 1120 01:42:49,205 --> 01:42:52,167 Саяко! Давно не бачилися! 1121 01:42:52,292 --> 01:42:54,210 Давно не бачилися! 1122 01:42:55,712 --> 01:42:59,089 Все нарешті скінчилося. Вітаю. 1123 01:42:59,090 --> 01:43:00,758 Гарно постаралася. 1124 01:43:03,887 --> 01:43:07,015 Саяко! Ми сьогодні йдемо гардувати! 1125 01:43:07,182 --> 01:43:09,099 Ходімо! Ходімо! 1126 01:43:09,100 --> 01:43:09,976 Куди спершу? 1127 01:43:10,101 --> 01:43:11,226 Спочатку наїмося! 1128 01:43:11,227 --> 01:43:12,687 Що їстимемо? 1129 01:43:13,104 --> 01:43:15,106 Якісобу! 1130 01:43:21,779 --> 01:43:24,991 "Саяці Кудо" 1131 01:44:17,293 --> 01:44:19,629 Дякую, що розважалися зі мною всю ніч. 1132 01:44:20,255 --> 01:44:22,548 Хочеш повторити сьогодні вночі? 1133 01:44:34,394 --> 01:44:35,478 До побачення. 1134 01:44:43,069 --> 01:44:49,033 "Факультет керування соціальними процесами. Введіть свій номер" 1135 01:44:50,076 --> 01:44:52,245 "Хочете продовжити?" 1136 01:45:31,409 --> 01:45:32,410 Мамо... 1137 01:45:46,799 --> 01:45:48,593 Вона не поспішає. 1138 01:45:48,676 --> 01:45:49,886 "Саяці Кудо" 1139 01:46:03,649 --> 01:46:04,984 Цубото... 1140 01:46:06,903 --> 01:46:08,196 Саяко... 1141 01:46:15,161 --> 01:46:16,161 Я вступила. 1142 01:46:22,710 --> 01:46:24,629 Я вступила! 1143 01:46:27,465 --> 01:46:32,929 Ти змогла! Ти змогла! Ти змогла! Ти змогла! 1144 01:46:32,970 --> 01:46:35,223 Ти це зробила! Ти це зробила! 1145 01:46:35,431 --> 01:46:37,350 Я вчитимуся у Кейо! 1146 01:46:37,392 --> 01:46:40,520 Саме так! Ти змогла! Я такий щасливий! Ти це зробила! 1147 01:46:53,241 --> 01:46:54,409 Вона справді змогла? 1148 01:46:57,495 --> 01:46:58,495 Вона змогла. 1149 01:47:04,293 --> 01:47:06,003 Вона зробила це! 1150 01:47:12,969 --> 01:47:17,515 "Університет Кейо вітає вас" 1151 01:47:29,694 --> 01:47:31,571 Шановна, Саяка Кудо. 1152 01:47:32,697 --> 01:47:36,784 Я не знаю як ти почуваєшся зараз. 1153 01:47:37,743 --> 01:47:42,081 Навіть якщо ти сумна, через те, що в тебе не вийшло з першим вибором, 1154 01:47:42,582 --> 01:47:48,546 величезний виклик, що ти здолала, окупиться у майбутньому. 1155 01:47:49,547 --> 01:47:54,594 Тож я хочу, аби ти тримала підборіддя високо піднятим, як ти завжди робиш, 1156 01:47:54,844 --> 01:47:57,763 і йшла з високо піднятою головою. 1157 01:47:58,723 --> 01:48:02,393 Це те що мені подобалося у тобі. 1158 01:48:22,413 --> 01:48:24,582 Ну... Я старанно готуватимуся ще рік. 1159 01:48:27,043 --> 01:48:29,921 Не здавайся. Добре? 1160 01:48:31,464 --> 01:48:32,590 Ага! 1161 01:48:35,301 --> 01:48:40,765 Ти міцно трималася за свою мрію, незважаючи на те що казали інші. 1162 01:48:42,099 --> 01:48:46,729 Ти цілеспрямовано гналася за своєю мрією не зважаючи на ганьбу та невдачі. 1163 01:48:48,064 --> 01:48:50,942 Ти сяяла яскраво. 1164 01:48:51,067 --> 01:48:55,363 3, 2, 1, та-да! 1165 01:49:32,775 --> 01:49:34,610 Гаразд, покладаюся на вас! 1166 01:49:41,492 --> 01:49:44,787 Милий, Саяка йде. 1167 01:49:49,333 --> 01:49:55,506 Добре. Піклуйся про себе. 1168 01:50:08,936 --> 01:50:10,021 Біжу! 1169 01:50:29,915 --> 01:50:34,003 Пройшло багато часу, відколи я застрибувала тобі на спину. 1170 01:50:37,465 --> 01:50:38,465 Так. 1171 01:50:42,595 --> 01:50:44,805 Не смій змушувати маму плакати. 1172 01:50:48,476 --> 01:50:49,476 Так. 1173 01:50:55,232 --> 01:50:59,570 Ти сказала мені, що я змінив твоє життя, 1174 01:51:00,780 --> 01:51:06,369 проте твій сильний дух змінив життя багатьох. 1175 01:51:09,413 --> 01:51:10,956 Відсьогодні 1176 01:51:11,415 --> 01:51:14,043 я певен, що ти житимеш по-новому. 1177 01:51:15,586 --> 01:51:20,383 Ти спробуєш багато нових речей, навіть якщо спіткнешся. 1178 01:51:21,759 --> 01:51:25,805 Я глибоко вдячний, що ти з'явилася у моєму житті. 1179 01:51:27,056 --> 01:51:31,686 Завдяки тобі мій світ також став більшим. 1180 01:52:02,925 --> 01:52:06,429 Якщо є бажання, то знайдеться і можливість. 1181 01:52:08,222 --> 01:52:12,226 Я віритиму в це до кінця свого життя. 1182 01:52:25,197 --> 01:52:28,009 "Як дівчина підліток пройшла шлях від академічного провалу до елітного університету за один неймовірний рік" 1183 01:52:28,033 --> 01:52:32,705 Вітряна білявка 1184 01:52:36,876 --> 01:52:38,918 ♪ Всі ми чекаємо♪ 1185 01:52:38,919 --> 01:52:40,045 Касумі Арімура 1186 01:52:40,254 --> 01:52:44,884 ♪ На свій час, аби засяяти ♪ 1187 01:52:44,925 --> 01:52:46,510 Ацуші Іто 1188 01:52:46,594 --> 01:52:54,594 ♪ Ми всі чекаємо на неочікувану рятівну соломинку ♪ 1189 01:52:56,353 --> 01:53:00,858 ♪ Знову з початку я розпочну ♪ 1190 01:53:00,983 --> 01:53:05,780 ♪ Запалю новий вогонь у своєму серці ♪ 1191 01:53:05,946 --> 01:53:10,576 ♪ Попрощаюся із старим слабким собою ♪ 1192 01:53:10,659 --> 01:53:15,664 ♪ Це, це той хлоп яким я намагаюсь бути ♪ 1193 01:53:15,706 --> 01:53:17,708 Кен Ясуда 1194 01:53:20,503 --> 01:53:25,132 ♪ Ми не невдахи, жодних сумнівів ♪ 1195 01:53:25,257 --> 01:53:28,594 ♪ Ніколи не викреслюй себе ♪ 1196 01:53:28,677 --> 01:53:34,308 ♪ Не важливо, якщо хтось сміється із тебе ♪ 1197 01:53:34,683 --> 01:53:35,518 Йох Йошіда 1198 01:53:35,684 --> 01:53:39,021 ♪ Вір, вір у те, що вважаєш правильним ♪ 1199 01:53:39,188 --> 01:53:44,151 ♪ Неважливо, якщо хтось дивиться на тебе зверхньо ♪ 1200 01:53:44,401 --> 01:53:47,655 ♪ Вхопися за завтра, ти маєш зробити це зараз ♪ 1201 01:53:47,696 --> 01:53:52,868 ♪ Не важливо, якщо хтось сміється із тебе ♪ 1202 01:53:54,537 --> 01:53:58,706 ♪ Вір, вір що твої мрії здійсняться ♪ 1203 01:53:58,707 --> 01:54:03,003 ♪ Надія може з легкістю вислизнути крізь твої пальці ♪ 1204 01:54:03,295 --> 01:54:09,677 ♪ Ось тому ти повинен ніколи не відпускати її ♪ 1205 01:54:28,946 --> 01:54:36,946 ♪ Вона мені каже спробувати щось ще ♪ 1206 01:54:39,582 --> 01:54:44,128 ♪ Завтра я спробую новий колір ♪ 1207 01:54:44,169 --> 01:54:52,169 ♪ Це, це той я, якого я шукаю ♪ 1208 01:54:54,013 --> 01:54:58,559 ♪ Ми не невдахи, жодних сумнівів ♪ 1209 01:54:58,767 --> 01:55:02,313 ♪ Ніколи не викреслюй себе ♪ 1210 01:55:02,521 --> 01:55:08,110 ♪ Не важливо, якщо хтось сміється із тебе ♪ 1211 01:55:08,277 --> 01:55:12,740 ♪ Вір, вір у те, що вважаєш правильним ♪ 1212 01:55:12,823 --> 01:55:17,702 ♪ Вхопися за завтра ♪ 1213 01:55:17,703 --> 01:55:21,540 ♪ Ти маєш зробити це зараз ♪ 1214 01:55:21,582 --> 01:55:27,463 ♪ Ніхто не сміятиметься із тебе ♪ 1215 01:55:27,630 --> 01:55:32,259 ♪ Вони, вони побачать, що мрії здійснились ♪ 1216 01:55:32,343 --> 01:55:37,181 ♪ Надія може з легкістю вислизнути крізь твої пальці ♪ 1217 01:55:37,222 --> 01:55:41,726 ♪ Надія це серце, що швидко б'ється ♪ 1218 01:55:41,727 --> 01:55:46,106 ♪ Я стану сильнішим для тебе ♪ 1219 01:55:46,231 --> 01:55:51,277 ♪ Зрештою ти моя дівчина ♪ 1220 01:55:51,278 --> 01:55:58,118 ♪ Ось тому я потребую тебе в своєму світі ♪ 1221 01:56:02,039 --> 01:56:03,248 ♪Ніколи... ♪ 1222 01:56:05,417 --> 01:56:07,086 ♪ Не викреслюй себе! ♪ 1223 01:56:09,755 --> 01:56:11,757 Режисер: Нобухіро Дой118159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.