All language subtitles for All about my mom 39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:05,340 --> 00:00:06,930 (Episode 39) 3 00:00:10,310 --> 00:00:11,290 Hyeongkyu! 4 00:00:11,750 --> 00:00:12,830 You scared us. 5 00:00:12,830 --> 00:00:14,180 Hyeongkyu... 6 00:00:19,790 --> 00:00:21,160 Mother, father, 7 00:00:22,130 --> 00:00:23,280 we're... 8 00:00:24,070 --> 00:00:25,340 Mr. Lee... 9 00:00:25,340 --> 00:00:26,490 We're... 10 00:00:27,960 --> 00:00:29,390 Going to get married. 11 00:00:30,650 --> 00:00:31,870 What? 12 00:00:42,310 --> 00:00:43,790 We're 13 00:00:45,000 --> 00:00:46,470 getting married. 14 00:00:46,480 --> 00:00:47,920 Hyeongkyu... 15 00:00:55,220 --> 00:00:56,440 How... 16 00:00:59,080 --> 00:01:00,630 How could you 17 00:01:00,630 --> 00:01:04,370 show up here and tell us that... 18 00:01:19,580 --> 00:01:21,430 Alright... 19 00:01:21,430 --> 00:01:23,270 Why don't you sit down? 20 00:01:23,520 --> 00:01:25,400 Here, Hyeju, sit down here. 21 00:01:25,400 --> 00:01:26,560 It's warm here. 22 00:01:27,770 --> 00:01:29,610 It's cold outside, isn't it? 23 00:01:29,610 --> 00:01:31,360 Would you like something warm? 24 00:01:32,110 --> 00:01:33,920 I'm okay. 25 00:01:33,930 --> 00:01:34,760 Let me see, 26 00:01:34,760 --> 00:01:38,350 our citron tea is good. I'll get you that. 27 00:01:38,350 --> 00:01:39,810 Hyeongkyu, 28 00:01:39,810 --> 00:01:41,200 you sit down, too. 29 00:01:41,980 --> 00:01:44,100 Don't be nervous and just sit down. 30 00:01:46,960 --> 00:01:48,420 So, 31 00:01:49,450 --> 00:01:52,470 you two decided to 32 00:01:52,470 --> 00:01:54,340 get married? 33 00:01:55,270 --> 00:01:56,450 Yes. 34 00:01:56,450 --> 00:01:57,760 Hyeju, you agree with this, too? 35 00:02:04,830 --> 00:02:05,950 Yes. 36 00:02:11,660 --> 00:02:12,900 I see. 37 00:02:14,360 --> 00:02:18,510 We had a feeling 38 00:02:18,510 --> 00:02:20,530 you two were falling for each other, 39 00:02:21,230 --> 00:02:25,570 and we were proud of you 40 00:02:25,570 --> 00:02:27,990 because we knew you were trying to 41 00:02:27,990 --> 00:02:31,050 make sure it doesn't get out of hand. 42 00:02:31,050 --> 00:02:34,550 But you dropped this on us... 43 00:02:34,550 --> 00:02:38,110 I don't know what to say. 44 00:02:39,270 --> 00:02:43,090 I'm sure you're taken aback from this, 45 00:02:43,680 --> 00:02:46,060 but since we have 46 00:02:46,060 --> 00:02:47,450 decided to get married... 47 00:02:47,450 --> 00:02:48,830 Hyeju. 48 00:02:50,680 --> 00:02:52,070 Yes? 49 00:02:53,350 --> 00:02:56,760 I've known you since you were a girl, 50 00:02:57,350 --> 00:03:00,880 so I know how kind and wonderful you are. 51 00:03:01,620 --> 00:03:04,620 You can't say a mean thing to anyone, 52 00:03:04,620 --> 00:03:07,460 and you are such a sweet person. 53 00:03:09,430 --> 00:03:15,260 Once I thought how wonderful it would be 54 00:03:15,270 --> 00:03:17,900 if you were my daughter 55 00:03:17,900 --> 00:03:20,260 instead of a tough girl like Jinae. 56 00:03:21,480 --> 00:03:23,100 Of course. 57 00:03:23,110 --> 00:03:26,110 Hyeju is so nice. 58 00:03:26,110 --> 00:03:31,230 So you were always jealous of Yuja. 59 00:03:31,890 --> 00:03:33,830 But... 60 00:03:35,580 --> 00:03:37,720 I'm sorry, Hyeju. 61 00:03:37,720 --> 00:03:39,530 You've heard from your mom 62 00:03:39,530 --> 00:03:42,620 how precious Hyeongkyu is to me, don't you? 63 00:03:43,100 --> 00:03:46,730 People criticized me 64 00:03:46,730 --> 00:03:48,510 for making Jinae slave away while 65 00:03:48,510 --> 00:03:51,000 I treated Hyeongkyu like a prince. 66 00:03:51,000 --> 00:03:52,790 But I didn't care because 67 00:03:52,790 --> 00:03:56,920 Hyeongkyu was more important than my life. 68 00:03:57,520 --> 00:04:00,940 I wondered what kind of woman would be 69 00:04:00,940 --> 00:04:04,840 a good match for my most perfect son. 70 00:04:04,840 --> 00:04:06,880 Which beautiful and smart girl 71 00:04:06,880 --> 00:04:08,890 will become my daughter-in-law? 72 00:04:08,890 --> 00:04:12,140 For the past 30 years, whenever things got tough, 73 00:04:12,140 --> 00:04:15,300 the thought of that kept me going. 74 00:04:17,000 --> 00:04:18,460 Hyeju, 75 00:04:19,940 --> 00:04:22,500 I am really sorry, 76 00:04:22,500 --> 00:04:25,370 but can you reconsider? 77 00:04:26,610 --> 00:04:29,390 Mother, I told you 78 00:04:29,390 --> 00:04:32,720 we already decided to get married. 79 00:04:33,450 --> 00:04:35,000 Hyeju... 80 00:04:37,730 --> 00:04:39,310 I... 81 00:04:41,170 --> 00:04:45,080 I still 82 00:04:45,080 --> 00:04:48,040 want to marry Hyeongkyu. 83 00:04:48,830 --> 00:04:50,880 I'll be good, mother. 84 00:04:50,880 --> 00:04:52,320 Hyeju... 85 00:04:56,270 --> 00:04:58,260 Yes, well, 86 00:04:58,260 --> 00:05:01,820 why don't we think about San? 87 00:05:01,820 --> 00:05:05,610 San is a precious boy. 88 00:05:05,620 --> 00:05:10,020 San is the apple of your eye, isn't he? 89 00:05:10,020 --> 00:05:15,420 You're doing your best to raise San. 90 00:05:15,420 --> 00:05:18,560 What if years from now 91 00:05:18,560 --> 00:05:20,720 San brings home a woman he wants to marry who... 92 00:05:20,720 --> 00:05:22,500 That's enough, mother! 93 00:05:23,940 --> 00:05:25,290 I'm okay with it. 94 00:05:25,290 --> 00:05:26,370 I mean, 95 00:05:27,240 --> 00:05:29,430 when we're in love, why would you... 96 00:05:29,430 --> 00:05:30,850 Hey, 97 00:05:30,850 --> 00:05:33,220 why are you yelling at your mom? 98 00:05:33,230 --> 00:05:34,830 Just think about it, father. 99 00:05:35,240 --> 00:05:37,830 I finally persuaded Hyeju 100 00:05:37,830 --> 00:05:40,270 and worked up the courage to tell you. 101 00:05:40,270 --> 00:05:41,740 Your mom has the right 102 00:05:41,740 --> 00:05:43,320 to speak her mind. 103 00:05:43,720 --> 00:05:46,400 We're all sitting here like this, 104 00:05:46,400 --> 00:05:49,270 so we can talk about the matter. 105 00:05:49,270 --> 00:05:50,720 Hyeju, 106 00:05:50,720 --> 00:05:52,440 please, 107 00:05:53,550 --> 00:05:58,170 can you please reconsider, Hyeju? 108 00:06:01,510 --> 00:06:02,860 Hyeju, 109 00:06:02,860 --> 00:06:04,250 let's go. 110 00:06:04,250 --> 00:06:05,310 We can come back another day... 111 00:06:05,310 --> 00:06:06,810 I'm sorry. 112 00:06:08,850 --> 00:06:09,970 I'm sorry, 113 00:06:09,970 --> 00:06:12,740 I think I was wrong. 114 00:06:15,480 --> 00:06:16,930 Hyeju? 115 00:06:17,700 --> 00:06:21,630 Before I knew it, I followed Mr. Lee in here... 116 00:06:22,600 --> 00:06:25,920 But I, I think I made a mistake. 117 00:06:27,270 --> 00:06:28,600 Ms. Seon Hyeju, 118 00:06:29,190 --> 00:06:30,490 what are you trying to say? 119 00:06:30,490 --> 00:06:32,300 I shouldn't do this. 120 00:06:32,300 --> 00:06:34,260 I don't deserve to be with him. 121 00:06:37,410 --> 00:06:39,500 Mr. Lee, I'm sorry. 122 00:06:39,500 --> 00:06:41,240 I'm sorry. 123 00:06:41,240 --> 00:06:42,770 I'd better go. 124 00:06:42,770 --> 00:06:43,930 I'm sorry. 125 00:06:44,490 --> 00:06:45,760 I'm sorry. 126 00:06:48,250 --> 00:06:49,780 Hyeju? 127 00:07:03,450 --> 00:07:04,740 But Hyeju... 128 00:07:04,740 --> 00:07:05,960 Hyeongkyu! 129 00:07:07,230 --> 00:07:08,140 Hyeju! 130 00:07:08,140 --> 00:07:09,220 Let go of me, mother. 131 00:07:09,220 --> 00:07:10,140 Let go of me! 132 00:07:10,140 --> 00:07:11,410 Hyeongkyu! 133 00:07:11,410 --> 00:07:13,090 - Hyeongkyu! - Hey, Hyeongkyu, 134 00:07:13,090 --> 00:07:14,450 you're going to hurt your mom. 135 00:07:14,460 --> 00:07:16,200 - Hey! - Mother! 136 00:07:16,200 --> 00:07:17,350 Hyeongkyu, 137 00:07:18,350 --> 00:07:21,170 Hyeju said she made a mistake. 138 00:07:21,170 --> 00:07:23,850 Let it go, okay? Let her go. 139 00:07:23,850 --> 00:07:25,490 But mother, 140 00:07:25,490 --> 00:07:28,190 you know Hyeju didn't mean a thing she said. 141 00:07:28,190 --> 00:07:30,180 Father, you know, don't you? 142 00:07:30,180 --> 00:07:31,800 You know she didn't mean it! 143 00:07:31,800 --> 00:07:32,860 Hyeongkyu, 144 00:07:32,860 --> 00:07:36,000 let's take some time and... 145 00:07:36,000 --> 00:07:37,660 I don't know. 146 00:07:37,660 --> 00:07:38,850 I don't. 147 00:07:38,850 --> 00:07:41,120 Maybe it's because I'm stupid and dense, 148 00:07:41,120 --> 00:07:43,890 but I don't care if she meant it or not. 149 00:07:43,890 --> 00:07:45,910 I think what Hyeju just said 150 00:07:45,910 --> 00:07:48,740 is how she feels. 151 00:07:48,740 --> 00:07:50,900 But mother! 152 00:07:50,900 --> 00:07:54,400 Hyeongkyu, don't stir things up. 153 00:07:54,400 --> 00:07:58,010 Hyeju doesn't want to cause trouble. 154 00:07:58,010 --> 00:07:59,620 Yes, 155 00:08:00,100 --> 00:08:04,670 even if you have children, 156 00:08:04,670 --> 00:08:08,140 a man and a woman can fall in love. 157 00:08:08,140 --> 00:08:09,780 But not everyone in love 158 00:08:09,780 --> 00:08:12,260 end up being in a relationship 159 00:08:12,260 --> 00:08:14,680 or getting married. 160 00:08:14,680 --> 00:08:17,200 Don't make this worse than it already is. 161 00:08:17,200 --> 00:08:18,570 Hyeongkyu! 162 00:08:18,570 --> 00:08:21,950 Hyeongkyu... 163 00:08:24,000 --> 00:08:28,750 Oh, my baby... Hyeongkyu... 164 00:08:46,870 --> 00:08:49,220 Your call is being forwarded to... 165 00:08:55,990 --> 00:08:57,780 Who could that be at this hour? 166 00:08:58,340 --> 00:09:00,020 Mom, don't open the door. 167 00:09:00,020 --> 00:09:01,110 What? 168 00:09:01,110 --> 00:09:03,420 Don't open the door, mom. Don't. 169 00:09:03,420 --> 00:09:04,910 Who is it? 170 00:09:07,310 --> 00:09:08,770 Ms. Seon! 171 00:09:09,770 --> 00:09:11,120 Hyeongkyu? 172 00:09:12,870 --> 00:09:15,760 Ms. Seon, open the door. 173 00:09:17,720 --> 00:09:19,120 Ms. Seon! 174 00:09:19,880 --> 00:09:21,600 What do we do? 175 00:09:22,670 --> 00:09:24,090 Ms. Seon? 176 00:09:27,250 --> 00:09:28,820 Ms. Seon! 177 00:09:33,060 --> 00:09:35,020 Ms. Seon! 178 00:09:35,020 --> 00:09:36,410 Why are you making all that noise? 179 00:09:40,640 --> 00:09:42,270 I'm sorry. 180 00:10:12,610 --> 00:10:14,280 Mr. Lee... 181 00:10:18,120 --> 00:10:20,170 I learned 182 00:10:20,170 --> 00:10:23,830 some things just 183 00:10:23,830 --> 00:10:25,900 cannot be. 184 00:10:28,570 --> 00:10:32,590 What happened to me, mom? 185 00:10:35,340 --> 00:10:36,970 Hey! 186 00:10:36,970 --> 00:10:39,390 To be frank, what's wrong with that? 187 00:10:39,980 --> 00:10:41,920 What's the big deal about having been 188 00:10:41,920 --> 00:10:44,030 married once in this day and age? 189 00:10:44,030 --> 00:10:48,350 There's no need for you to feel little. 190 00:10:55,840 --> 00:10:57,290 Is that Hyeongkyu? 191 00:11:16,680 --> 00:11:19,690 Your call is being forwarded to... 192 00:11:21,560 --> 00:11:23,010 Are you in bed? 193 00:11:34,050 --> 00:11:35,460 Fine, go to bed. 194 00:11:37,300 --> 00:11:39,480 Let's go inside. 195 00:11:46,330 --> 00:11:49,680 None of my children does what I want. 196 00:11:50,020 --> 00:11:51,070 What the... 197 00:11:52,800 --> 00:11:54,520 - Mom? - Mom... 198 00:11:54,520 --> 00:11:57,410 You're having a feast this late? 199 00:11:58,040 --> 00:11:59,260 What the... 200 00:11:59,870 --> 00:12:02,550 You said we could eat your food 201 00:12:02,550 --> 00:12:04,710 to celebrate my getting that internship. 202 00:12:04,720 --> 00:12:05,940 So? 203 00:12:05,940 --> 00:12:06,830 You thought 204 00:12:06,830 --> 00:12:09,450 this was your chance to stuff yourselves? 205 00:12:10,910 --> 00:12:12,130 My... 206 00:12:12,130 --> 00:12:14,200 Chaeri, 207 00:12:14,200 --> 00:12:17,500 isn't this the rice cake from Chuseok? 208 00:12:17,500 --> 00:12:18,860 This is... 209 00:12:19,350 --> 00:12:21,880 I found them in the freezer and thawed them. 210 00:12:22,820 --> 00:12:26,570 Wait, you might be pregnant for real this time. 211 00:12:28,870 --> 00:12:30,260 She's not. 212 00:12:30,260 --> 00:12:32,970 Chaeri said she was hungry. 213 00:12:36,600 --> 00:12:38,150 By the way, mom, 214 00:12:38,150 --> 00:12:39,930 did something happen? 215 00:12:40,400 --> 00:12:41,750 You look upset. 216 00:12:41,750 --> 00:12:42,700 Whatever. 217 00:12:46,670 --> 00:12:49,570 You two better do all these dishes! 218 00:12:50,130 --> 00:12:52,680 - Okay. - Yes, mom. 219 00:13:10,850 --> 00:13:13,260 How did you know I was home alone? 220 00:13:14,980 --> 00:13:16,300 It's a secret. 221 00:13:17,550 --> 00:13:19,000 I'm sure it was Nansuk. 222 00:13:19,640 --> 00:13:22,430 I knew her trip was just too out of the blue. 223 00:13:24,040 --> 00:13:25,570 Oh, by the way, 224 00:13:25,570 --> 00:13:26,950 I heard Chaeri 225 00:13:26,950 --> 00:13:29,790 will be working as an intern at your company. 226 00:13:31,300 --> 00:13:33,910 I recognized the name when I signed the papers, 227 00:13:34,580 --> 00:13:36,350 and it was her. 228 00:13:36,920 --> 00:13:38,090 Don't get the wrong idea. 229 00:13:38,090 --> 00:13:39,770 HR picked her, 230 00:13:39,770 --> 00:13:41,830 and I had nothing to do with it. 231 00:13:43,490 --> 00:13:45,740 I know how professional you are. 232 00:13:52,180 --> 00:13:53,850 Being with you here 233 00:13:55,000 --> 00:13:56,880 brings back memories. 234 00:13:57,880 --> 00:13:59,360 Of when 235 00:14:00,310 --> 00:14:03,160 the mere sight of the other made us happy. 236 00:14:07,130 --> 00:14:07,980 It's late. 237 00:14:07,980 --> 00:14:09,810 You should go home. 238 00:14:10,940 --> 00:14:11,950 Well, 239 00:14:12,250 --> 00:14:14,990 could I have a cup of tea? 240 00:14:15,370 --> 00:14:17,090 I'll go home after that. 241 00:14:21,270 --> 00:14:22,430 Sure. I'll go get it ready. 242 00:14:31,630 --> 00:14:33,020 Ouch. 243 00:14:33,600 --> 00:14:36,740 I'm sure it was about Ms. Shishito Pepper. 244 00:14:36,740 --> 00:14:37,820 What? 245 00:14:37,820 --> 00:14:38,970 You mean Hyeju? 246 00:14:38,970 --> 00:14:40,010 Yes. 247 00:14:40,010 --> 00:14:42,260 I'm sure Hyeongkyu did something. 248 00:14:42,260 --> 00:14:44,940 And that made mom really upset. 249 00:14:45,730 --> 00:14:47,150 Oh, boy. 250 00:14:47,150 --> 00:14:48,750 I feel sorry for mom. 251 00:14:49,140 --> 00:14:50,520 The son she had the highest hopes for 252 00:14:50,520 --> 00:14:52,350 is in love with Ms. Shishito Pepper, 253 00:14:52,350 --> 00:14:54,020 and the son she didn't expect much out of 254 00:14:54,030 --> 00:14:55,970 captured a big fish like me. 255 00:14:55,970 --> 00:14:57,330 Big fish? 256 00:14:57,860 --> 00:14:59,020 You? 257 00:14:59,020 --> 00:15:01,700 Weren't you the one who wouldn't let go of me? 258 00:15:01,700 --> 00:15:03,460 And Ms. Jang Chaeri, 259 00:15:03,460 --> 00:15:06,290 why am I the only one cleaning the floor? 260 00:15:10,520 --> 00:15:12,350 But I'm pregnant. 261 00:15:13,550 --> 00:15:15,790 Oh, that's not true. 262 00:15:15,790 --> 00:15:18,410 See? I knew it. 263 00:15:18,410 --> 00:15:21,140 You've become one with that lie. 264 00:15:21,140 --> 00:15:23,240 Don't you remember everyone knows the truth? 265 00:15:25,230 --> 00:15:27,840 But I did clean the floor this morning. 266 00:15:30,570 --> 00:15:32,940 My hands are ruined. 267 00:15:33,640 --> 00:15:35,810 I haven't gotten my nails done in so long. 268 00:15:35,810 --> 00:15:37,570 And what about my clothes... 269 00:15:41,580 --> 00:15:43,190 Well, 270 00:15:43,190 --> 00:15:46,040 I'm Mr. Lee Hyeongsun's wife now. 271 00:15:46,040 --> 00:15:48,670 I'd be happy wearing a potato sack. 272 00:15:54,050 --> 00:15:55,850 I miss my dad. 273 00:15:56,490 --> 00:15:57,920 My dad and I always 274 00:15:57,930 --> 00:15:59,930 traveled during Christmas. 275 00:16:01,310 --> 00:16:03,290 - You did? - Yes. 276 00:16:04,240 --> 00:16:07,040 We went to shows in Las Vegas 277 00:16:07,040 --> 00:16:10,970 and went to New York, Paris and Hong Kong. 278 00:16:15,040 --> 00:16:18,880 My dad must be very lonely. 279 00:16:31,830 --> 00:16:32,940 Yes. 280 00:16:34,510 --> 00:16:35,890 Right now? 281 00:16:39,170 --> 00:16:40,100 Okay. 282 00:16:40,110 --> 00:16:41,590 I got it. 283 00:16:45,800 --> 00:16:48,030 Do you have to do it tonight? 284 00:16:50,010 --> 00:16:52,880 People at the China branch are on standby. 285 00:16:53,310 --> 00:16:54,950 We have to take action before 286 00:16:54,950 --> 00:16:56,590 our competitor makes a move. 287 00:16:57,650 --> 00:16:59,190 I'm sorry, Jinae. 288 00:17:03,480 --> 00:17:04,700 That's too bad, then. 289 00:17:05,750 --> 00:17:08,150 This is your project, 290 00:17:08,160 --> 00:17:09,650 so it has to be successful. 291 00:17:10,930 --> 00:17:12,090 Let's go. 292 00:17:15,260 --> 00:17:16,830 Jinae, you're the best. 293 00:17:17,700 --> 00:17:20,110 Thank you for being understanding. 294 00:17:20,110 --> 00:17:23,130 But you have to win this contract, okay? 295 00:17:23,130 --> 00:17:24,200 Yes, ma'am! 296 00:17:24,200 --> 00:17:25,410 I will. 297 00:17:26,500 --> 00:17:27,780 I'll pack. 298 00:17:43,220 --> 00:17:44,510 Mr. Jang? 299 00:18:10,120 --> 00:18:12,080 You have 300 00:18:12,690 --> 00:18:15,590 grown old, too. 301 00:18:28,280 --> 00:18:29,880 I won't open my eyes. 302 00:18:31,270 --> 00:18:33,710 Let's stay like this for just a minute. 303 00:18:59,950 --> 00:19:01,100 They are calling again. 304 00:19:01,100 --> 00:19:02,150 Why don't you go inside? 305 00:19:02,150 --> 00:19:03,140 Okay. 306 00:19:05,820 --> 00:19:06,890 Yes, Mr. Yun. 307 00:19:06,890 --> 00:19:08,650 I just got home. 308 00:19:09,620 --> 00:19:11,080 Really? 309 00:19:11,090 --> 00:19:12,720 Then, I'll get that ready, too. 310 00:19:21,460 --> 00:19:22,730 Let go of me. 311 00:19:27,120 --> 00:19:28,970 Mother, you're still up... 312 00:19:39,270 --> 00:19:42,530 Something came up at work for Hoonjae. 313 00:19:43,510 --> 00:19:45,090 Hello, Mr. Jang. 314 00:19:47,190 --> 00:19:48,260 Hi. 315 00:19:48,260 --> 00:19:49,770 Where's Hoonjae? 316 00:19:50,360 --> 00:19:52,090 He's talking on the phone outside. 317 00:19:52,090 --> 00:19:54,800 He keeps getting calls from China. 318 00:19:56,080 --> 00:19:58,660 I better get... 319 00:19:58,660 --> 00:20:00,320 Yes, Mr. Yun. 320 00:20:00,320 --> 00:20:01,640 I'll send them right away. 321 00:20:06,620 --> 00:20:07,790 Mr. Jang? 322 00:20:10,430 --> 00:20:11,630 Well... 323 00:20:12,050 --> 00:20:14,590 Mother didn't answer her phone, 324 00:20:14,590 --> 00:20:17,010 so Mr. Jang got worried and came by. 325 00:20:17,010 --> 00:20:19,440 He thought she was ill again. 326 00:20:20,020 --> 00:20:21,810 What? 327 00:20:21,810 --> 00:20:23,610 Why is she making excuses for me? 328 00:20:25,700 --> 00:20:27,530 What am I doing? 329 00:20:29,360 --> 00:20:30,430 Really? 330 00:20:31,550 --> 00:20:34,060 Mother, are you all right? 331 00:20:34,390 --> 00:20:36,390 Uh, yes. 332 00:20:41,580 --> 00:20:43,860 I was about to go. 333 00:20:43,860 --> 00:20:45,820 You got a call from China? 334 00:20:45,820 --> 00:20:48,120 Yes, it was Mr. Yun Sanghyeok. 335 00:20:48,610 --> 00:20:50,990 The Chinese buyers 336 00:20:50,990 --> 00:20:54,260 want to see the quality test results by today. 337 00:20:54,260 --> 00:20:58,420 It looks like they're ready to sign the contract. 338 00:20:59,000 --> 00:21:00,230 That's great. 339 00:21:00,970 --> 00:21:03,200 It's a project Hoonjae's been working on, 340 00:21:03,200 --> 00:21:05,660 and it's going well. 341 00:21:05,660 --> 00:21:06,950 I see. 342 00:21:06,950 --> 00:21:09,980 I better get going. 343 00:21:11,940 --> 00:21:15,080 Your car wasn't outside. 344 00:21:16,100 --> 00:21:17,700 I took a cab. 345 00:21:18,090 --> 00:21:20,330 Okay, then I will see you out... 346 00:21:22,930 --> 00:21:25,590 That's alright. 347 00:21:25,590 --> 00:21:26,860 Goodbye. 348 00:21:27,450 --> 00:21:28,560 Good luck. 349 00:21:28,560 --> 00:21:29,790 Thank you. 350 00:21:45,900 --> 00:21:49,170 Mother, why didn't you call me? 351 00:21:49,170 --> 00:21:51,230 What if you got really sick again? 352 00:21:51,660 --> 00:21:54,090 I'm fine. I'm not sick. 353 00:21:55,550 --> 00:21:59,790 Mr. Jang wasn't here because of something else? 354 00:21:59,790 --> 00:22:03,330 No. What else could there be? 355 00:22:04,700 --> 00:22:05,940 Even if 356 00:22:06,520 --> 00:22:09,570 you were sick, 357 00:22:09,570 --> 00:22:12,510 I'm not comfortable about him coming here. 358 00:22:17,050 --> 00:22:19,430 Mr. Jang left. 359 00:22:19,440 --> 00:22:20,890 He did? 360 00:22:24,680 --> 00:22:27,440 Hoonjae, you have to send that email, don't you? 361 00:22:27,820 --> 00:22:28,850 Right. 362 00:22:29,320 --> 00:22:32,670 Let me take care of it and come back down. 363 00:22:32,680 --> 00:22:34,320 Okay. 364 00:22:40,290 --> 00:22:41,640 Jinae? 365 00:22:42,400 --> 00:22:43,900 Yes? 366 00:22:45,900 --> 00:22:47,470 Why did you make that up? 367 00:22:47,470 --> 00:22:49,010 Excuse me? 368 00:22:51,530 --> 00:22:54,050 Was it because you thought I might be embarrassed? 369 00:22:54,730 --> 00:22:57,430 Did you do it because you thought 370 00:22:57,430 --> 00:23:03,120 I was meeting with Mr. Jang Cheorung in secret? 371 00:23:03,120 --> 00:23:06,460 No, it wasn't like that. 372 00:23:06,460 --> 00:23:09,060 I didn't say anything, 373 00:23:09,060 --> 00:23:10,620 because it would've been awkward 374 00:23:10,620 --> 00:23:12,860 if I tried to make excuses. 375 00:23:12,860 --> 00:23:14,720 But actually, 376 00:23:14,720 --> 00:23:19,230 you didn't have to speak for me. 377 00:23:19,880 --> 00:23:23,670 Mr. Jang came because he was worried about me. 378 00:23:24,580 --> 00:23:27,420 Yes, that was what I figured. 379 00:23:27,420 --> 00:23:29,880 So why did you make excuses for me? 380 00:23:29,890 --> 00:23:32,530 You looked like you were embarrassed. 381 00:23:32,530 --> 00:23:34,030 Why? 382 00:23:36,800 --> 00:23:38,470 I don't know. 383 00:23:39,350 --> 00:23:42,060 I must've over-stepped my bounds. 384 00:23:42,060 --> 00:23:43,780 I'm sorry. 385 00:23:45,190 --> 00:23:46,490 That smile! 386 00:23:46,490 --> 00:23:48,120 How humiliating! 387 00:23:49,390 --> 00:23:50,710 You must be disappointed 388 00:23:50,710 --> 00:23:54,930 because your vacation keeps getting interrupted. 389 00:23:55,930 --> 00:23:57,320 Yes. 390 00:23:57,330 --> 00:24:00,110 So please give me another vacation. 391 00:24:00,110 --> 00:24:01,850 This isn't the office, 392 00:24:01,850 --> 00:24:04,530 so you don't need my permission to take vacation. 393 00:24:05,160 --> 00:24:09,950 Just take leave and go whenever. 394 00:24:09,950 --> 00:24:11,570 Yes, mother. 395 00:24:12,590 --> 00:24:13,680 Okay. 396 00:24:13,680 --> 00:24:14,820 Go get some rest. 397 00:24:14,820 --> 00:24:15,860 Okay. 398 00:24:16,300 --> 00:24:17,680 Goodnight. 399 00:24:28,500 --> 00:24:31,150 Why did she have to come in just then? 400 00:24:32,200 --> 00:24:33,950 Why? 401 00:24:38,120 --> 00:24:39,500 Wait, but that Jinae 402 00:24:40,350 --> 00:24:42,220 is way too brazen. 403 00:24:45,150 --> 00:24:46,840 I get that she tried to help me, 404 00:24:46,840 --> 00:24:48,890 so why am I not grateful? 405 00:24:50,800 --> 00:24:52,850 Oh, whatever. 406 00:24:54,570 --> 00:24:55,760 Seriously... 407 00:25:00,230 --> 00:25:01,800 Why did I do that? 408 00:25:01,800 --> 00:25:03,520 Why in the world? 409 00:25:18,370 --> 00:25:20,150 What do you think? 410 00:25:20,150 --> 00:25:21,790 Because we're both women. 411 00:25:21,790 --> 00:25:25,130 I instinctively wanted to keep her from losing face. 412 00:25:32,790 --> 00:25:34,610 I'll clean these up, mother. 413 00:25:42,930 --> 00:25:44,080 Hwang Yeongseon! 414 00:25:45,200 --> 00:25:46,840 Hwang Yeongseon! 415 00:26:07,550 --> 00:26:09,990 What's wrong? 416 00:26:12,690 --> 00:26:14,760 How shameless of her. 417 00:26:14,760 --> 00:26:16,910 How dare she... 418 00:26:16,910 --> 00:26:20,270 How dare she try to marry Hyeongkyu? 419 00:26:21,990 --> 00:26:25,410 I raised him with all that I had. 420 00:26:25,930 --> 00:26:29,960 When I worked so hard... 421 00:26:30,660 --> 00:26:32,180 Oh, 422 00:26:32,190 --> 00:26:34,570 but when you were talking to Hyeju, 423 00:26:34,570 --> 00:26:37,010 you couldn't say a single mean thing. 424 00:26:37,590 --> 00:26:41,890 What are we going to do, Dongchul? 425 00:26:42,360 --> 00:26:46,260 How could this happen? 426 00:27:12,840 --> 00:27:15,660 Jang Chaeri, this is a new beginning for you. 427 00:27:15,660 --> 00:27:16,870 Let's make it work. 428 00:27:19,470 --> 00:27:21,720 Oh! Ms. Jang Chaeri! 429 00:27:21,720 --> 00:27:23,800 You're a career woman! 430 00:27:23,800 --> 00:27:25,500 Do I look professional? 431 00:27:25,500 --> 00:27:27,710 Oh, you look amazing. 432 00:27:27,970 --> 00:27:29,570 My dear Chaeri, 433 00:27:29,570 --> 00:27:31,630 I hope you do well today. 434 00:27:31,630 --> 00:27:33,860 Of course, dear husband. 435 00:27:36,980 --> 00:27:38,750 I really want to kiss you. 436 00:27:40,180 --> 00:27:41,480 No! 437 00:27:41,480 --> 00:27:42,890 This is a sacred morning. 438 00:27:44,110 --> 00:27:46,340 Yes, a sacred morning. 439 00:27:47,490 --> 00:27:49,230 I should get ready to go to work, too. 440 00:27:49,240 --> 00:27:50,340 Wait, Hyeongsun. 441 00:27:52,290 --> 00:27:54,830 Keep this in your pocket. 442 00:27:54,830 --> 00:27:55,970 What's this? 443 00:27:57,220 --> 00:27:58,570 (Paper Talisman to Ward off Aengdu) 444 00:27:58,570 --> 00:27:59,950 What's this? 445 00:28:00,540 --> 00:28:01,880 A paper talisman. 446 00:28:01,880 --> 00:28:03,450 Watch out for Ko Aengdu. 447 00:28:03,970 --> 00:28:06,380 Is this a joke? 448 00:28:07,830 --> 00:28:10,350 Carry this with you, 449 00:28:10,350 --> 00:28:11,630 okay? 450 00:28:12,520 --> 00:28:15,340 And even though I have a job now, 451 00:28:15,340 --> 00:28:18,570 I might drop in on you at the restaurant. 452 00:28:18,570 --> 00:28:20,000 So watch yourself! 453 00:28:27,710 --> 00:28:28,810 Oh! 454 00:28:28,810 --> 00:28:32,190 Chaeri, this is your first day, right? 455 00:28:32,190 --> 00:28:33,240 Yes, father. 456 00:28:33,240 --> 00:28:34,780 I'm extremely nervous. 457 00:28:35,830 --> 00:28:37,560 Why should you be? 458 00:28:37,560 --> 00:28:39,310 You're so friendly you'd adapt 459 00:28:39,310 --> 00:28:40,830 anywhere you go. 460 00:28:41,290 --> 00:28:43,780 Oh, just look at yourself. 461 00:28:45,710 --> 00:28:48,190 Mom, your eyes are puffy. 462 00:28:48,190 --> 00:28:49,300 Were you crying? 463 00:28:50,130 --> 00:28:51,200 You're right. 464 00:28:51,630 --> 00:28:53,030 Yes, I cried. 465 00:28:53,470 --> 00:28:57,070 I cried because I was so happy you got a job. 466 00:28:59,690 --> 00:29:01,800 Thank you! 467 00:29:01,800 --> 00:29:04,890 You feel like my real mom. 468 00:29:06,330 --> 00:29:07,580 But she's my mom! 469 00:29:07,580 --> 00:29:08,620 She's my mom! 470 00:29:08,630 --> 00:29:09,930 Oh, don't be silly. 471 00:29:09,930 --> 00:29:12,540 Of course I'm your mom. I'm not your dad. 472 00:29:12,540 --> 00:29:14,640 You're not the dad? 473 00:29:14,640 --> 00:29:15,920 Dad. 474 00:29:16,390 --> 00:29:20,750 Don't be silly in front of the kids. 475 00:29:20,750 --> 00:29:21,920 What? 476 00:29:28,010 --> 00:29:31,130 Hyeongkyu, today is my first day. 477 00:29:31,780 --> 00:29:33,220 Congratulations. 478 00:29:33,220 --> 00:29:35,730 You're only an intern so pay close attention. 479 00:29:35,730 --> 00:29:36,920 And try to be proactive. 480 00:29:36,920 --> 00:29:38,760 Yes, I got it, Mr. Kyu. 481 00:29:39,640 --> 00:29:40,710 Mr. Kyu? 482 00:29:40,710 --> 00:29:43,110 He's Hyeongkyu, so he's Mr. Kyu. 483 00:29:43,120 --> 00:29:45,190 Oh, boy. 484 00:29:45,190 --> 00:29:49,230 You are so clever with words, Chaeri. 485 00:29:51,210 --> 00:29:54,180 Hyeongkyu, is something wrong? 486 00:29:54,620 --> 00:29:55,910 I'll see you later. 487 00:29:59,600 --> 00:30:01,490 We'll see you later! 488 00:30:01,490 --> 00:30:03,550 We'll see you later, mom and dad. 489 00:30:03,880 --> 00:30:04,760 Dad and dad. 490 00:30:04,760 --> 00:30:07,290 Okay. Good luck. 491 00:30:07,290 --> 00:30:10,690 My son and daughter, good luck! 492 00:30:14,030 --> 00:30:17,350 Oh, I feel so frustrated. So frustrated. 493 00:30:18,540 --> 00:30:19,950 Oh, 494 00:30:20,470 --> 00:30:25,860 it's because you didn't get much sleep. 495 00:30:25,860 --> 00:30:28,940 Why don't you go lie down? 496 00:30:28,940 --> 00:30:30,040 I can't. 497 00:30:30,040 --> 00:30:32,120 On top of making fresh kimchi, 498 00:30:32,120 --> 00:30:33,410 I have a lot to do. 499 00:30:52,250 --> 00:30:54,050 Hello! 500 00:30:57,310 --> 00:30:58,540 Jinae! 501 00:31:01,210 --> 00:31:03,800 I'm glad to see you! 502 00:31:07,830 --> 00:31:09,740 Don't do this. 503 00:31:09,740 --> 00:31:11,800 Ms. Jang Chaeri! 504 00:31:12,660 --> 00:31:14,270 Starting today, when we're at work, 505 00:31:14,270 --> 00:31:16,630 we aren't sisters-in-law. Got it? 506 00:31:17,460 --> 00:31:20,270 But I'm sure everyone knows about us. 507 00:31:20,270 --> 00:31:21,350 Still. 508 00:31:21,350 --> 00:31:22,590 Act professional. 509 00:31:23,280 --> 00:31:26,300 And you have to work hard. Do it for me, 510 00:31:26,310 --> 00:31:27,220 okay? 511 00:31:27,220 --> 00:31:28,450 Don't goof off. 512 00:31:30,150 --> 00:31:31,800 Okay, Jin... 513 00:31:31,800 --> 00:31:35,010 What should I call you? 514 00:31:35,010 --> 00:31:36,640 Ms. Lee. 515 00:31:36,640 --> 00:31:38,690 Yes, Ms. Lee. 516 00:31:39,150 --> 00:31:41,880 Let me go first. You can come in a few. 517 00:31:46,420 --> 00:31:47,900 Ms. Lee my butt! 518 00:31:47,900 --> 00:31:49,360 You're a mean sister-in-law! 519 00:31:54,530 --> 00:31:55,880 Ms. Jang Chaeri? 520 00:31:56,960 --> 00:31:58,250 You know me? 521 00:31:58,250 --> 00:31:59,410 You don't remember me? 522 00:31:59,410 --> 00:32:02,000 You saw me at Aunt Nansuk's shop. 523 00:32:04,150 --> 00:32:06,210 I'm not good at remembering people 524 00:32:06,210 --> 00:32:07,900 who don't make much of an impression. 525 00:32:09,270 --> 00:32:11,160 Excuse me. 526 00:32:15,160 --> 00:32:17,040 This is our new intern Ms. Jang Chaeri 527 00:32:17,040 --> 00:32:18,920 who got assigned to our office. 528 00:32:19,510 --> 00:32:20,430 It's nice to meet you. 529 00:32:20,870 --> 00:32:22,300 Hello, I'm Jang Chaeri. 530 00:32:22,300 --> 00:32:24,040 I look forward to working with you. 531 00:32:28,210 --> 00:32:30,630 Ms. Shin, this is our new intern. 532 00:32:30,630 --> 00:32:32,460 - She's our team leader. - Okay. 533 00:32:35,910 --> 00:32:37,590 Team leader? 534 00:32:40,230 --> 00:32:41,600 Hello. 535 00:32:41,600 --> 00:32:43,030 I'm Shin Yuhui. 536 00:32:44,640 --> 00:32:45,790 Hello. 537 00:32:46,840 --> 00:32:50,500 I don't remember seeing you at the interview. 538 00:32:51,930 --> 00:32:54,650 I was away on a business trip. 539 00:32:56,180 --> 00:32:58,900 You'll say hello when you see me, won't you? 540 00:32:58,900 --> 00:33:01,820 Even if I don't make much of an impression? 541 00:33:02,770 --> 00:33:04,460 Yes. 542 00:33:17,330 --> 00:33:18,950 The president lady... 543 00:33:25,790 --> 00:33:28,960 Ms. Hwang, this is my team's new intern. 544 00:33:30,820 --> 00:33:32,570 Ms. Jang Chaeri? 545 00:33:33,410 --> 00:33:35,390 Hello. 546 00:33:35,390 --> 00:33:36,870 It's nice to meet you. 547 00:33:36,870 --> 00:33:38,840 We've met before, haven't we? 548 00:33:39,180 --> 00:33:40,280 Yes. 549 00:33:40,280 --> 00:33:41,980 Is Hoonjae doing well? 550 00:33:48,920 --> 00:33:51,680 I heard you were pregnant. 551 00:33:52,710 --> 00:33:55,720 I thought I was, but I wasn't. 552 00:33:55,720 --> 00:33:56,880 Really? 553 00:33:58,780 --> 00:34:00,490 I checked to see 554 00:34:00,490 --> 00:34:02,540 if Ms. Lee did anything to get you hired, 555 00:34:02,540 --> 00:34:03,810 but she didn't. 556 00:34:04,470 --> 00:34:05,740 Of course not. 557 00:34:05,740 --> 00:34:08,850 I wouldn't have let her get away with it. 558 00:34:10,860 --> 00:34:12,780 You're good. 559 00:34:12,780 --> 00:34:15,480 Your portfolio looks interesting. 560 00:34:16,490 --> 00:34:17,990 Thank you. 561 00:34:20,720 --> 00:34:23,910 Mr. Jang Cheorung's wife must have been beautiful. 562 00:34:26,870 --> 00:34:28,500 I have high hopes for you. 563 00:34:28,500 --> 00:34:30,420 Show me what you can do. 564 00:34:30,420 --> 00:34:32,810 I will do that. 565 00:34:32,810 --> 00:34:34,860 (Letter of Resignation) 566 00:34:37,560 --> 00:34:38,840 So, 567 00:34:40,190 --> 00:34:42,720 you're really quitting? 568 00:34:43,120 --> 00:34:44,080 Yes. 569 00:34:44,920 --> 00:34:48,320 I've tried my best, but I just don't have 570 00:34:48,320 --> 00:34:51,520 what it takes to work in this field. 571 00:34:52,450 --> 00:34:55,420 And I got a call from the hotel I worked at, 572 00:34:55,420 --> 00:34:58,630 and they want me back. 573 00:34:59,110 --> 00:35:04,930 What can I do to stop you from quitting? 574 00:35:07,330 --> 00:35:08,780 Tell me. 575 00:35:11,460 --> 00:35:14,390 Keep seeing Dr. Choi Seohyeon. 576 00:35:17,160 --> 00:35:18,290 Please. 577 00:35:18,290 --> 00:35:20,420 And get to know her. 578 00:35:20,430 --> 00:35:26,220 Then, you'll find out what you felt for me 579 00:35:26,220 --> 00:35:27,640 was more like sympathy. 580 00:35:30,820 --> 00:35:35,480 Are you my soul? 581 00:35:35,490 --> 00:35:37,300 You think you know how I feel? 582 00:35:37,850 --> 00:35:38,650 I'm not saying... 583 00:35:38,660 --> 00:35:41,220 Ms. Seon, 584 00:35:41,220 --> 00:35:43,370 have you no self-esteem? 585 00:35:43,370 --> 00:35:45,040 What's wrong with being divorced with a kid? 586 00:35:45,040 --> 00:35:48,130 I told you all I want is you! 587 00:35:49,550 --> 00:35:51,800 I told you that you're the only want I want, 588 00:35:51,810 --> 00:35:52,670 so why... 589 00:35:52,670 --> 00:35:55,070 We're not 590 00:35:55,900 --> 00:35:57,860 the only ones in this world. 591 00:35:57,860 --> 00:35:59,690 You have your parents, 592 00:35:59,690 --> 00:36:02,400 and I have my mom and San. 593 00:36:03,220 --> 00:36:04,730 We're not children, 594 00:36:04,730 --> 00:36:07,420 and it's not just how we feel about each other. 595 00:36:09,000 --> 00:36:11,540 Go back to being the rude, arrogant man you were. 596 00:36:11,540 --> 00:36:12,270 Why'd you get tangled up with me 597 00:36:12,270 --> 00:36:14,730 to make life difficult for yourself? 598 00:36:14,730 --> 00:36:17,320 Why make everyone miserable? 599 00:36:17,960 --> 00:36:19,290 You really let me down. 600 00:36:21,540 --> 00:36:23,980 I had no idea 601 00:36:23,990 --> 00:36:26,850 you lacked confidence like this. 602 00:36:28,100 --> 00:36:29,220 Fine, then. 603 00:36:30,040 --> 00:36:33,120 I tried my best 604 00:36:33,120 --> 00:36:34,720 to get over this obstacle with you, 605 00:36:34,720 --> 00:36:36,860 but since you got all discouraged 606 00:36:36,860 --> 00:36:38,880 and let me go just like that, 607 00:36:39,340 --> 00:36:41,400 there's nothing I can do. 608 00:36:41,400 --> 00:36:42,730 Fine. 609 00:36:43,370 --> 00:36:44,850 If you really want me to, 610 00:36:44,860 --> 00:36:46,600 I will go back to being who I was. 611 00:36:46,970 --> 00:36:50,570 I will go back to being 612 00:36:50,570 --> 00:36:51,700 arrogant and rude. 613 00:36:51,700 --> 00:36:54,840 and turn marriage into business and get it done. 614 00:37:28,060 --> 00:37:29,290 Sanok? 615 00:37:30,260 --> 00:37:31,520 What are you doing? 616 00:37:31,520 --> 00:37:32,760 Nothing. 617 00:37:32,760 --> 00:37:33,840 What is it? 618 00:37:35,060 --> 00:37:36,760 Drink this. 619 00:37:36,760 --> 00:37:38,200 It's cold. 620 00:37:38,210 --> 00:37:40,140 You get cold easily. 621 00:37:41,570 --> 00:37:42,720 Thanks. 622 00:37:47,690 --> 00:37:51,850 Don't you have something to say to me? 623 00:37:57,150 --> 00:38:01,020 I heard what happened last night from Hyeju. 624 00:38:01,020 --> 00:38:03,510 But let me tell you 625 00:38:03,510 --> 00:38:06,950 that I'm not going to beg you for them. 626 00:38:07,510 --> 00:38:10,710 I'm not interested in stealing your son, 627 00:38:10,720 --> 00:38:12,340 so don't you worry. 628 00:38:12,960 --> 00:38:14,710 I didn't say anyone's stealing my son. 629 00:38:14,710 --> 00:38:16,550 I never said such a thing. 630 00:38:17,450 --> 00:38:20,060 But that doesn't mean you didn't think it. 631 00:38:20,070 --> 00:38:21,690 It's like you're saying, 632 00:38:21,690 --> 00:38:24,500 Don't you steal my Hyeongkyu from me! 633 00:38:24,500 --> 00:38:26,200 right now. 634 00:38:26,200 --> 00:38:27,710 Yuja, 635 00:38:27,710 --> 00:38:31,070 I have a lot on my mind, so let's not argue. 636 00:38:31,640 --> 00:38:33,650 And I know 637 00:38:33,650 --> 00:38:37,540 how that feels because of what Jinae went through 638 00:38:37,540 --> 00:38:39,460 with Mr. Jiffy's mom. 639 00:38:41,090 --> 00:38:44,260 I'm not going to be mean to you, 640 00:38:44,260 --> 00:38:46,970 so don't worry about it, okay? 641 00:38:50,270 --> 00:38:53,380 Is there anything else? 642 00:38:53,380 --> 00:38:55,080 What? 643 00:38:56,050 --> 00:38:59,660 Where did Dongchul go? 644 00:39:00,080 --> 00:39:01,460 I don't know. 645 00:39:01,460 --> 00:39:05,330 He's been acting suspiciously lately. 646 00:39:05,330 --> 00:39:06,540 Really? 647 00:39:09,180 --> 00:39:10,860 How weird. 648 00:39:11,550 --> 00:39:14,680 Miss Han is missing, too. 649 00:39:26,200 --> 00:39:28,000 Thank you for the money, Dongchul. 650 00:39:29,590 --> 00:39:32,690 Thanks to you, I survived a crisis. 651 00:39:33,350 --> 00:39:34,800 I'm glad. 652 00:39:36,890 --> 00:39:41,060 By the way, where is Aengdu's father? 653 00:39:41,500 --> 00:39:42,820 He's remarried. 654 00:39:42,820 --> 00:39:44,750 We got divorced ages ago. 655 00:39:45,330 --> 00:39:47,650 He has three kids now. 656 00:39:49,250 --> 00:39:50,990 I met him when I was too young 657 00:39:51,000 --> 00:39:53,270 and had a really hard life. 658 00:39:53,930 --> 00:39:55,370 I must've been crazy back then. 659 00:39:58,780 --> 00:40:02,390 But half of it was your fault. 660 00:40:02,390 --> 00:40:03,520 Me? 661 00:40:04,100 --> 00:40:05,300 Why? 662 00:40:05,300 --> 00:40:09,150 When I was working as a bookkeeper at the factory, 663 00:40:09,150 --> 00:40:12,720 I had a crush on you. 664 00:40:13,420 --> 00:40:16,480 I thought you were single. 665 00:40:16,480 --> 00:40:18,610 But when I found out you were married, 666 00:40:18,610 --> 00:40:20,660 I was so disappointed. 667 00:40:22,130 --> 00:40:24,300 Was that why 668 00:40:24,300 --> 00:40:27,060 you stole money from the bowling club members 669 00:40:27,070 --> 00:40:29,440 and ran? 670 00:40:31,980 --> 00:40:33,940 Well, that was... 671 00:40:36,260 --> 00:40:40,920 Things were so hard at home back then. 672 00:40:40,920 --> 00:40:43,280 I had to pay my father's hospital bills. 673 00:40:44,420 --> 00:40:45,570 I see. 674 00:40:50,060 --> 00:40:51,090 Oh! 675 00:40:52,130 --> 00:40:53,390 Dongchul, here. 676 00:40:56,280 --> 00:40:57,730 You like scarves, 677 00:40:57,730 --> 00:41:00,550 so I used my scarf to make you one. 678 00:41:00,550 --> 00:41:02,190 I did the embroidery, too. 679 00:41:04,380 --> 00:41:08,650 But my Sanok is good at embroidery. 680 00:41:09,690 --> 00:41:10,780 Do you like it, Dongchul? 681 00:41:10,780 --> 00:41:12,850 What? Yes. 682 00:41:14,850 --> 00:41:16,480 Let me help you with it. 683 00:41:29,670 --> 00:41:31,840 Lee Dongchul, 684 00:41:31,850 --> 00:41:33,870 you shouldn't do this. 685 00:41:34,840 --> 00:41:37,020 You really shouldn't. 686 00:41:54,800 --> 00:41:56,680 Hyeongsun, it's $2. 687 00:41:56,680 --> 00:41:58,140 For our snacks. 688 00:41:58,900 --> 00:42:00,340 Is it your turn today? 689 00:42:03,920 --> 00:42:05,240 - Thanks. - Sure. 690 00:42:18,380 --> 00:42:19,420 (Paper Talisman to Ward off Aengdu) 691 00:42:20,860 --> 00:42:23,230 Paper talisman to ward off Aengdu? 692 00:42:23,230 --> 00:42:24,830 What's this? 693 00:42:24,830 --> 00:42:26,340 Why is there an "X" on the face? 694 00:42:26,340 --> 00:42:27,370 What? 695 00:42:31,660 --> 00:42:33,440 It's nothing. 696 00:42:37,050 --> 00:42:39,010 (Work buddy) 697 00:42:43,300 --> 00:42:44,490 Who's that? 698 00:42:44,500 --> 00:42:46,150 Is it the bad influence guy again? 699 00:42:49,600 --> 00:42:51,100 No, Aengdu. 700 00:42:51,110 --> 00:42:54,020 Don't hang out with them anymore. 701 00:42:55,890 --> 00:42:57,780 Where is your answer? 702 00:42:58,560 --> 00:43:00,850 Then walk me to and from work. 703 00:43:00,850 --> 00:43:02,720 That way, they won't be able to mess with me. 704 00:43:03,180 --> 00:43:04,430 What? 705 00:43:11,860 --> 00:43:14,280 If you don't want to, don't. 706 00:43:16,100 --> 00:43:18,170 He keeps calling me. 707 00:43:18,740 --> 00:43:20,420 (Work buddy) 708 00:43:21,730 --> 00:43:23,410 Okay. 709 00:43:23,410 --> 00:43:24,940 Let's do that. 710 00:43:25,130 --> 00:43:26,550 Really? 711 00:43:38,330 --> 00:43:40,900 The afternoon flew by. 712 00:43:42,710 --> 00:43:43,760 Delicious. 713 00:43:43,760 --> 00:43:45,730 I think I can eat two orders. 714 00:43:47,050 --> 00:43:48,460 Eat up. 715 00:43:49,070 --> 00:43:50,800 Do you help my mom out a lot? 716 00:43:51,280 --> 00:43:53,120 A little. 717 00:43:53,120 --> 00:43:55,760 You got a job now, 718 00:43:55,760 --> 00:43:57,350 so you probably couldn't anymore. 719 00:43:59,270 --> 00:44:00,690 But you didn't help mom much 720 00:44:00,690 --> 00:44:03,180 when you lived at home either. 721 00:44:03,180 --> 00:44:04,910 What? 722 00:44:08,500 --> 00:44:10,490 You're right. 723 00:44:10,490 --> 00:44:12,310 You're a real troublemaker, 724 00:44:12,310 --> 00:44:14,280 but sometimes you say what's right. 725 00:44:15,550 --> 00:44:17,720 That's one of my charms. 726 00:44:19,290 --> 00:44:20,400 Let's hurry up. 727 00:44:20,400 --> 00:44:21,840 We have to visit shops. 728 00:44:21,840 --> 00:44:22,850 Okay. 729 00:44:25,030 --> 00:44:26,250 It's delicious. 730 00:44:27,050 --> 00:44:30,320 Oh! Chaeri, you're an intern? 731 00:44:31,320 --> 00:44:34,460 Your sister-in-law helped, I'm sure. 732 00:44:34,460 --> 00:44:36,860 - No! - It wasn't like that, aunt. 733 00:44:37,210 --> 00:44:38,590 I didn't say anything. 734 00:44:38,590 --> 00:44:40,130 Why are you both upset? 735 00:44:41,040 --> 00:44:42,580 Welcome. 736 00:44:42,580 --> 00:44:43,660 Oh? 737 00:44:44,140 --> 00:44:45,310 Chaeri. 738 00:44:46,300 --> 00:44:47,820 Granny! 739 00:44:48,620 --> 00:44:50,910 Oh! 740 00:44:50,910 --> 00:44:52,370 Yes. 741 00:44:54,570 --> 00:44:59,120 My dear Chaeri has a job now? 742 00:45:00,770 --> 00:45:02,690 Oh! 743 00:45:03,070 --> 00:45:04,490 Here's my granddaughter-in-law. 744 00:45:04,490 --> 00:45:06,010 Have you been well? 745 00:45:06,010 --> 00:45:09,620 My, she's calling her "granddaughter-in-law"? 746 00:45:11,930 --> 00:45:13,120 Yes. 747 00:45:13,120 --> 00:45:14,820 Have you been well, grandmother? 748 00:45:16,960 --> 00:45:19,510 Is Hoonjae doing well, too? 749 00:45:21,040 --> 00:45:24,710 Good. Seeing you makes me happy, 750 00:45:24,710 --> 00:45:27,400 as if I've seen Hoonjae. 751 00:45:27,400 --> 00:45:29,500 It's great to see you, too. 752 00:45:30,890 --> 00:45:32,370 Good. 753 00:45:34,210 --> 00:45:36,430 Did you call your grandmother? 754 00:45:37,460 --> 00:45:39,790 I missed her. 755 00:45:40,640 --> 00:45:42,990 I wish 756 00:45:42,990 --> 00:45:45,810 I could see Hoonjae sometime. 757 00:45:47,540 --> 00:45:49,400 I don't know how to get in touch, though. 758 00:45:50,560 --> 00:45:54,700 Is it because I wasn't able to look after him? 759 00:45:55,380 --> 00:45:58,470 Whenever I think of Hoonjae, 760 00:45:58,470 --> 00:46:01,030 I break down and cry. 761 00:46:01,030 --> 00:46:02,880 Granny... 762 00:46:22,930 --> 00:46:24,120 My heart! 763 00:46:26,550 --> 00:46:28,980 You scared me. 764 00:46:29,830 --> 00:46:32,140 Why would you be? 765 00:46:32,140 --> 00:46:33,810 Maybe you should see a doctor. 766 00:46:33,810 --> 00:46:35,970 Why do you get startled all the time? 767 00:46:35,970 --> 00:46:37,360 I don't. 768 00:46:37,360 --> 00:46:39,180 Oh, right. 769 00:46:39,180 --> 00:46:42,650 What's going on with meeting Dr. Choi's mother? 770 00:46:42,650 --> 00:46:44,440 I asked to postpone it. 771 00:46:44,440 --> 00:46:48,490 We can't meet her parents right now. 772 00:46:50,110 --> 00:46:52,350 I feel so bad about Dr. Choi 773 00:46:52,350 --> 00:46:53,900 and about Hyeju. 774 00:46:53,900 --> 00:46:55,350 Oh, boy. 775 00:46:55,350 --> 00:46:56,740 You even lost weight 776 00:46:56,750 --> 00:47:00,430 because of Hyeongkyu. 777 00:47:20,500 --> 00:47:21,980 You're not going home? 778 00:47:22,180 --> 00:47:23,310 No. 779 00:47:23,310 --> 00:47:25,210 I have a lot to sort out. 780 00:47:26,270 --> 00:47:28,100 Because you're quitting soon? 781 00:47:28,900 --> 00:47:29,980 Yes. 782 00:47:29,990 --> 00:47:32,440 I'm a bit slower, so I have a lot to do. 783 00:48:32,190 --> 00:48:34,730 I worked way too hard. 784 00:48:36,090 --> 00:48:38,360 I've never done this before. 785 00:48:40,580 --> 00:48:41,760 What? 786 00:48:42,190 --> 00:48:44,870 Everyone went home? I was the only one working? 787 00:48:45,900 --> 00:48:47,750 I can't believe Jinae. 788 00:48:47,750 --> 00:48:50,200 How can she leave without telling me? 789 00:48:53,260 --> 00:48:54,540 Hyeongsun... 790 00:49:08,710 --> 00:49:10,550 Is it too sweet? 791 00:49:13,930 --> 00:49:16,220 Hyeongsun, you're not going home? 792 00:49:16,220 --> 00:49:18,380 Your shift ended, right? 793 00:49:18,380 --> 00:49:20,500 I changed my schedule to go home with you. 794 00:49:21,350 --> 00:49:23,950 I'm learning how to make the onion pickle sauce. 795 00:49:24,610 --> 00:49:26,600 Aengdu, can you try this? 796 00:49:26,600 --> 00:49:28,720 I think it might be a bit too sweet. 797 00:49:28,720 --> 00:49:29,570 Sure. 798 00:49:32,430 --> 00:49:35,010 Hey! 799 00:49:35,010 --> 00:49:37,300 You were supposed to use this! 800 00:49:37,900 --> 00:49:39,630 But you asked me to try it. 801 00:49:41,950 --> 00:49:44,700 Your call is being forwarded to... 802 00:49:44,700 --> 00:49:46,590 Why isn't he picking up? 803 00:49:47,180 --> 00:49:49,440 He's supposed to finish early tonight. 804 00:50:00,130 --> 00:50:02,150 Stop trying it 805 00:50:02,160 --> 00:50:03,890 and tell me how it tastes. 806 00:50:14,730 --> 00:50:15,740 It's Chaeri. 807 00:50:20,850 --> 00:50:22,120 Hi, Chaeri. 808 00:50:23,100 --> 00:50:26,200 Hyeongsun, you haven't finished yet? 809 00:50:26,950 --> 00:50:28,210 I had something to do, 810 00:50:28,210 --> 00:50:29,620 so I'm still at the restaurant. 811 00:50:30,710 --> 00:50:33,990 Are you with Aengdu? 812 00:50:36,370 --> 00:50:37,690 What? 813 00:50:38,190 --> 00:50:39,450 No. 814 00:50:40,290 --> 00:50:41,890 Hyeongsun, 815 00:50:41,890 --> 00:50:43,760 you have the paper talisman on you, right? 816 00:50:43,760 --> 00:50:45,040 What? 817 00:50:47,460 --> 00:50:50,290 Of course I do. 818 00:50:51,750 --> 00:50:53,800 Hyeongsun, hurry up! 819 00:51:01,020 --> 00:51:04,090 Oh? Wasn't that Aengdu just now? 820 00:51:04,090 --> 00:51:05,310 What? 821 00:51:06,390 --> 00:51:07,700 No! 822 00:51:09,030 --> 00:51:11,470 Someone else asked me for help. 823 00:51:13,900 --> 00:51:16,340 Anyway, I want to see you later. 824 00:51:16,340 --> 00:51:17,950 What for? 825 00:51:17,950 --> 00:51:19,350 Today was my first day at work, 826 00:51:19,350 --> 00:51:21,170 so we need to go out and celebrate. 827 00:51:21,170 --> 00:51:23,810 Spicy rice cakes at the market. 828 00:51:25,360 --> 00:51:27,060 Celebrate getting the job 829 00:51:27,060 --> 00:51:28,940 and celebrate the first day on the job? 830 00:51:28,940 --> 00:51:30,430 You're funny. 831 00:51:30,960 --> 00:51:32,800 Okay. 832 00:51:33,870 --> 00:51:35,660 I'll see you in about an hour. 833 00:51:36,210 --> 00:51:37,610 Bye. 834 00:51:39,180 --> 00:51:41,010 Aengdu, so how does it taste? 835 00:51:43,100 --> 00:51:44,360 Where did she go? 836 00:51:45,760 --> 00:51:47,930 She left after getting a call. 837 00:51:47,930 --> 00:51:49,210 She did? 838 00:51:55,970 --> 00:51:57,390 Grandmother said that? 839 00:51:57,880 --> 00:51:59,050 Yes. 840 00:51:59,820 --> 00:52:04,410 She really wants to see you. 841 00:52:06,120 --> 00:52:11,110 Can't you see her just once? 842 00:52:11,110 --> 00:52:12,400 No. 843 00:52:12,980 --> 00:52:15,120 I understand how she feels, 844 00:52:15,960 --> 00:52:17,550 but I can't do that. 845 00:52:17,550 --> 00:52:19,600 You don't want to see her? 846 00:52:19,600 --> 00:52:22,430 I do want to, but... 847 00:53:04,630 --> 00:53:06,680 Chaeri must be waiting for me. 848 00:53:12,160 --> 00:53:13,490 Aengdu? 849 00:53:18,740 --> 00:53:19,910 Aengdu. 850 00:53:19,910 --> 00:53:22,260 Where did you disappear to earlier? 851 00:53:27,340 --> 00:53:28,760 Hyeongsun... 852 00:53:29,900 --> 00:53:31,210 Aengdu! 853 00:53:32,060 --> 00:53:33,780 Did someone hit you? 854 00:53:33,780 --> 00:53:35,290 Who? 855 00:53:36,090 --> 00:53:37,140 It was you? 856 00:53:39,900 --> 00:53:42,570 You told her to leave my team? 857 00:53:44,320 --> 00:53:46,050 - Who are you? - Us? 858 00:53:46,470 --> 00:53:47,910 We're Aengdu's work buddies. 859 00:53:48,510 --> 00:53:51,010 You stole $1,000 from us, didn't you? 860 00:53:51,010 --> 00:53:52,050 What? 861 00:53:53,090 --> 00:53:54,210 Please don't do this. 862 00:53:54,210 --> 00:53:55,440 He knows nothing. 863 00:53:55,440 --> 00:53:57,490 You stay out of this. 864 00:53:59,280 --> 00:54:00,800 Give me my $1,000 back. 865 00:54:00,800 --> 00:54:02,700 What are you talking about? 866 00:54:02,700 --> 00:54:05,090 I said give me back my $1,000, you bastard! 867 00:54:06,110 --> 00:54:07,030 Hyeongsun! 868 00:54:07,030 --> 00:54:11,100 Spicy rice cakes. 869 00:54:12,070 --> 00:54:14,070 What's taking him so long? 870 00:54:24,590 --> 00:54:26,500 Your call is being forwarded to... 871 00:54:43,600 --> 00:54:45,020 Hey. 872 00:54:46,250 --> 00:54:49,140 If you ever tell Aengdu 873 00:54:49,140 --> 00:54:51,900 to quit working with us... 874 00:54:54,540 --> 00:54:57,070 If you keep that up, I'll kill you. 875 00:54:57,630 --> 00:54:59,010 Got it? 876 00:54:59,810 --> 00:55:02,700 Let's go. 877 00:55:02,700 --> 00:55:03,780 Goodbye. 878 00:55:03,780 --> 00:55:05,190 Bye, Aengdu. 879 00:55:11,610 --> 00:55:13,900 Hyeongsun. 880 00:55:19,060 --> 00:55:20,670 I'm sorry, Hyeongsun. 881 00:55:33,040 --> 00:55:36,630 Hyeongsun, I'm sorry. 882 00:55:37,220 --> 00:55:39,290 It's all my fault. I'm sorry. 883 00:55:40,050 --> 00:55:42,130 I have plans with Chaeri. 884 00:55:45,250 --> 00:55:46,980 Let me clean you up. 885 00:55:47,380 --> 00:55:50,810 Your family will be shocked to see you this way. 886 00:55:51,350 --> 00:55:53,190 That $1,000. 887 00:55:53,540 --> 00:55:55,750 It's the money you stole from me, right? 888 00:55:59,220 --> 00:56:00,390 Yes. 889 00:56:00,390 --> 00:56:02,690 Why were they asking me to give it? 890 00:56:02,690 --> 00:56:04,270 What did you do with it? 891 00:56:10,840 --> 00:56:14,150 I still have it, 892 00:56:14,150 --> 00:56:16,190 so I could give it back to you. 893 00:56:18,020 --> 00:56:21,230 But if I gave it back to you, 894 00:56:21,230 --> 00:56:23,200 you'd know I'm a pickpocket, 895 00:56:24,190 --> 00:56:26,050 so I was hesitating. 896 00:56:26,060 --> 00:56:28,150 So 897 00:56:28,160 --> 00:56:30,210 that was the reason why they beat you up? 898 00:56:36,230 --> 00:56:37,710 Are you all right? 899 00:56:39,580 --> 00:56:41,560 You're bleeding, too. 900 00:56:41,560 --> 00:56:42,700 Let me have that. 901 00:56:53,010 --> 00:56:55,630 Hyeongsun's been such a bad boy lately. 902 00:56:56,240 --> 00:56:58,490 Something feels fishy. 903 00:57:05,800 --> 00:57:06,890 Hey! 904 00:57:19,210 --> 00:57:21,220 Hyeongsun? 905 00:57:50,070 --> 00:57:51,770 What's wrong with being divorced with a kid? 906 00:57:51,770 --> 00:57:54,820 I told you all I want is you! 907 00:57:56,250 --> 00:57:58,500 I told you you're the only want I want, 908 00:57:58,500 --> 00:57:59,360 so why... 909 00:57:59,360 --> 00:58:01,870 We're not 910 00:58:02,600 --> 00:58:04,470 the only ones in this world. 911 00:58:04,470 --> 00:58:06,410 You have your parents, 912 00:58:06,410 --> 00:58:08,810 and I have my mom and San. 913 00:58:09,850 --> 00:58:11,440 We're not children, 914 00:58:11,450 --> 00:58:14,610 and it's not just how we feel about each other. 915 00:58:16,490 --> 00:58:18,980 Go back to being the rude, arrogant man you were. 916 00:58:18,980 --> 00:58:19,900 Why'd you get tangled up with me 917 00:58:19,900 --> 00:58:22,220 to make life difficult for yourself? 918 00:58:22,220 --> 00:58:24,880 Why make everyone miserable? 919 00:58:37,640 --> 00:58:39,110 (Ms. Choi Seohyeon) 920 00:58:50,130 --> 00:58:52,130 - Hello? - Hyeongkyu, 921 00:58:52,130 --> 00:58:54,330 I'm really mad right now. 922 00:58:54,860 --> 00:58:55,850 How could you cancel 923 00:58:55,850 --> 00:58:58,350 the dinner with my parents at the last minute? 924 00:59:00,350 --> 00:59:01,650 I'm sorry. 925 00:59:03,710 --> 00:59:06,140 I was being rash 926 00:59:07,350 --> 00:59:09,210 when I set it up. 927 00:59:12,410 --> 00:59:14,710 Is this because 928 00:59:14,710 --> 00:59:19,520 you haven't sorted things out? 929 00:59:20,050 --> 00:59:21,480 Is that why? 930 00:59:23,080 --> 00:59:24,260 Hello? 931 00:59:25,040 --> 00:59:26,620 Hyeongkyu? 932 00:59:37,050 --> 00:59:38,140 Enjoy. 933 00:59:38,140 --> 00:59:39,760 - Thank you. - Thank you. 934 00:59:44,140 --> 00:59:45,410 I'm sorry. 935 00:59:46,230 --> 00:59:48,940 Are you angry? 936 00:59:48,940 --> 00:59:50,550 Yes. 937 00:59:50,560 --> 00:59:52,590 What happened to you? 938 00:59:52,590 --> 00:59:55,540 You said you would help me out! 939 00:59:55,540 --> 00:59:58,910 Yes, I did. But... 940 01:00:00,730 --> 01:00:04,070 I'm sorry. I'm really sorry. 941 01:00:04,070 --> 01:00:08,070 You did nothing wrong! Why are you apologizing? 942 01:00:12,200 --> 01:00:13,290 Man... 943 01:00:31,970 --> 01:00:33,200 Mr. Lee! 944 01:00:34,360 --> 01:00:36,300 I begged you, didn't I? 945 01:00:36,300 --> 01:00:38,350 You thought I was joking? 946 01:00:38,850 --> 01:00:39,780 Ms. Hong... 947 01:00:39,780 --> 01:00:43,000 No one forced you to marry my daughter. 948 01:00:43,000 --> 01:00:45,410 I told you Hyeju doesn't need you! 949 01:00:45,410 --> 01:00:47,910 Why do you keep making Hyeju feel little? 950 01:00:47,910 --> 01:00:51,750 Why do you keep making her look pitiful? 951 01:00:53,140 --> 01:00:55,970 Did my mother say something? 952 01:00:57,190 --> 01:00:58,540 Mom, what are you doing? 953 01:00:58,540 --> 01:01:00,890 Let's go inside, okay? 954 01:01:00,890 --> 01:01:03,470 It's just unbelievable. 955 01:01:03,470 --> 01:01:05,120 Is it a crime for her to marry you 956 01:01:05,120 --> 01:01:06,770 just because she's a divorcee? 957 01:01:06,770 --> 01:01:08,270 Mom! 958 01:01:09,120 --> 01:01:10,880 Divorced men marry women who've never married. 959 01:01:10,880 --> 01:01:14,290 So why is there such a bias for women? 960 01:01:16,400 --> 01:01:18,330 I'm sorry, Ms. Hong. 961 01:01:19,840 --> 01:01:21,450 I'm sorry. 962 01:01:21,450 --> 01:01:23,160 Forget it! 963 01:01:23,170 --> 01:01:26,430 You looking at Hyeju like if you're doing 964 01:01:26,430 --> 01:01:28,340 her a great favor, 965 01:01:28,340 --> 01:01:31,550 Sanok looking at us like if we're about to 966 01:01:31,550 --> 01:01:33,670 steal her son away from her, 967 01:01:33,670 --> 01:01:35,740 I've always felt disgusted about that! 968 01:01:35,740 --> 01:01:38,710 Mom, please, don't do this! 969 01:01:39,160 --> 01:01:41,330 Mr. Lee, go home. 970 01:01:41,340 --> 01:01:42,890 Just go. 971 01:01:56,320 --> 01:01:57,490 I'm sorry. 972 01:02:04,260 --> 01:02:06,900 It breaks my heart to see 973 01:02:06,900 --> 01:02:09,370 Hyeju after failing at her marriage 974 01:02:09,370 --> 01:02:11,950 and living by herself raising San! 975 01:02:11,950 --> 01:02:14,590 So why did you come into her life 976 01:02:14,590 --> 01:02:18,710 and break her heart like this! 977 01:02:19,140 --> 01:02:20,620 Mom... 978 01:02:21,280 --> 01:02:22,800 Mom... 979 01:02:37,830 --> 01:02:39,200 Hyeongkyu? 980 01:02:41,670 --> 01:02:43,030 I'm home. 981 01:02:49,040 --> 01:02:50,920 You've been drinking? 982 01:02:51,560 --> 01:02:54,440 Why did you drink so much? 983 01:02:54,440 --> 01:02:56,370 As if you did anything right! 984 01:02:56,370 --> 01:02:57,640 No. 985 01:02:58,660 --> 01:03:01,110 I did nothing right, mother. 986 01:03:01,110 --> 01:03:02,150 I should find you 987 01:03:02,160 --> 01:03:04,290 the daughter-in-law of your dream, 988 01:03:04,290 --> 01:03:06,440 but I can't seem to be able to do that. 989 01:03:06,440 --> 01:03:08,120 And I keep ruining it for you. 990 01:03:08,650 --> 01:03:10,110 I did nothing right. 991 01:03:10,110 --> 01:03:12,310 - What? - But mother. 992 01:03:13,190 --> 01:03:15,330 You really shouldn't have done that. 993 01:03:15,750 --> 01:03:17,430 Not after the heartache you suffered 994 01:03:17,430 --> 01:03:20,680 when Jinae got married. 995 01:03:21,120 --> 01:03:22,890 You shouldn't have done that to Hyeju. 996 01:03:22,890 --> 01:03:24,800 What did I do? 997 01:03:24,800 --> 01:03:27,260 Hyeongkyu, 998 01:03:27,260 --> 01:03:28,240 you're drunk. 999 01:03:28,240 --> 01:03:29,440 Go to your room and go to bed. 1000 01:03:29,440 --> 01:03:30,550 Mother, 1001 01:03:31,020 --> 01:03:32,390 you know what? 1002 01:03:33,130 --> 01:03:36,060 Being the eldest son, 1003 01:03:36,060 --> 01:03:39,310 being your eldest son, do you know 1004 01:03:39,310 --> 01:03:41,440 how hard my life has been? 1005 01:03:43,040 --> 01:03:45,620 Jinae 1006 01:03:45,620 --> 01:03:49,340 always complained you only cared about me, 1007 01:03:49,340 --> 01:03:51,480 but did you know 1008 01:03:51,480 --> 01:03:54,450 what kind of pressure I suffered because of it? 1009 01:03:54,450 --> 01:03:56,200 Do you know how annoying it was for me? 1010 01:03:56,200 --> 01:03:57,510 - Oh, my! - Hey! 1011 01:03:57,510 --> 01:03:58,770 How could you... 1012 01:03:58,770 --> 01:04:00,540 My Hyeongkyu, my Hyeongkyu! 1013 01:04:00,540 --> 01:04:04,190 All you cared about was "My Hyeongkyu." 1014 01:04:04,190 --> 01:04:05,930 Despite Jinae's resentment, 1015 01:04:05,930 --> 01:04:07,070 you still doted on me. 1016 01:04:07,070 --> 01:04:08,870 Mother! 1017 01:04:08,880 --> 01:04:11,040 You know what? 1018 01:04:11,040 --> 01:04:14,540 Every day was filled with burden and fear, mother. 1019 01:04:16,510 --> 01:04:18,760 Your expectations were so high, 1020 01:04:18,760 --> 01:04:20,700 so what if I'm not at the top of my class? 1021 01:04:20,700 --> 01:04:22,230 What if I don't get into the best college? 1022 01:04:22,230 --> 01:04:24,890 What if I don't get a scholarship? 1023 01:04:24,890 --> 01:04:26,320 What if I don't get into law school! 1024 01:04:26,320 --> 01:04:28,340 What if I can't become a lawyer! 1025 01:04:28,340 --> 01:04:30,290 What would I do? What would I do? 1026 01:04:30,300 --> 01:04:31,270 What would I do! 1027 01:04:31,270 --> 01:04:32,650 Hyeongkyu, how dare you! 1028 01:04:32,660 --> 01:04:35,130 How dare you! How dare you! 1029 01:04:35,680 --> 01:04:37,700 You were afraid? 1030 01:04:37,700 --> 01:04:39,130 How could you? 1031 01:04:39,130 --> 01:04:41,580 When I worked my butt off to raise you, 1032 01:04:41,580 --> 01:04:43,760 you were afraid of me? 1033 01:04:43,760 --> 01:04:46,640 The pressure made you annoyed! 1034 01:04:46,640 --> 01:04:48,750 Yes, it did. 1035 01:04:48,760 --> 01:04:50,490 Mother, 1036 01:04:50,490 --> 01:04:53,570 the pressure was really annoying. 1037 01:04:54,060 --> 01:04:57,930 When I got this burn on my leg, 1038 01:04:57,930 --> 01:05:00,720 it would've been better if I just died! 1039 01:05:00,730 --> 01:05:03,360 Why did I live and hurt Jinae? Why did I... 1040 01:05:03,360 --> 01:05:04,520 You bastard! 1041 01:05:05,650 --> 01:05:07,210 You! 1042 01:05:07,620 --> 01:05:09,880 How could you say such a thing! 1043 01:05:09,880 --> 01:05:10,800 What? 1044 01:05:10,800 --> 01:05:12,570 Do you know 1045 01:05:12,570 --> 01:05:14,600 how worried your mom was 1046 01:05:14,600 --> 01:05:16,510 when you got hurt? 1047 01:05:16,510 --> 01:05:20,000 You bastard! 1048 01:05:20,000 --> 01:05:21,710 Dongchul! 1049 01:05:21,710 --> 01:05:24,840 Don't hit him! Don't do that! 1050 01:05:24,840 --> 01:05:26,770 Why are you hitting my son! 1051 01:05:26,770 --> 01:05:27,910 Stop it! 1052 01:05:27,910 --> 01:05:29,150 Let go! 1053 01:05:29,160 --> 01:05:31,520 He's no son of ours! 1054 01:05:31,520 --> 01:05:33,240 We raised you with love and what? 1055 01:05:33,240 --> 01:05:34,220 You should've died? 1056 01:05:34,220 --> 01:05:37,260 I said stop it! Stop! 1057 01:05:37,260 --> 01:05:39,840 Don't! 1058 01:05:39,840 --> 01:05:41,200 Why did you live? 1059 01:05:41,200 --> 01:05:43,640 Why didn't you just die! You bastard! 1060 01:05:43,640 --> 01:05:45,240 You bastard! 1061 01:05:45,240 --> 01:05:50,030 You bastard... 1062 01:05:54,750 --> 01:05:57,200 Honey... 1063 01:06:49,300 --> 01:06:50,700 This is so nice. 1064 01:06:51,720 --> 01:06:54,620 - Just until there. - Just until there? 1065 01:06:54,620 --> 01:06:56,170 - Yes. - I'm sorry. 1066 01:06:56,170 --> 01:06:58,140 I lied to you. 1067 01:06:58,140 --> 01:07:00,070 It wasn't your wife's fault. 1068 01:07:00,070 --> 01:07:01,400 I begged her 1069 01:07:01,400 --> 01:07:03,660 to let me see you. 1070 01:07:03,660 --> 01:07:06,520 I left my family for Hyeongsun. 1071 01:07:06,520 --> 01:07:08,800 What am I doing here? 66765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.