All language subtitles for All about my mom 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:06,110 --> 00:00:07,590 My father... 3 00:00:09,490 --> 00:00:10,990 Didn't pass away, did he? 4 00:00:12,120 --> 00:00:13,450 He didn't, right? 5 00:00:14,150 --> 00:00:15,570 Am I right? 6 00:00:17,790 --> 00:00:19,500 Hoonjae... 7 00:00:22,960 --> 00:00:24,240 Yes. 8 00:00:25,250 --> 00:00:28,280 You were born because of Mr. Jang Cheorung. 9 00:00:28,740 --> 00:00:31,120 (Episode 31) But... 10 00:00:31,120 --> 00:00:33,760 But I can't 11 00:00:33,770 --> 00:00:35,930 accept him as your father. 12 00:00:36,430 --> 00:00:38,000 Was that why 13 00:00:39,580 --> 00:00:41,590 you told me he died? 14 00:00:42,110 --> 00:00:43,870 By your decision alone? 15 00:00:45,520 --> 00:00:49,390 Then what about Mr. Kang Yeongwu? 16 00:00:50,320 --> 00:00:52,390 The man whose death anniversary 17 00:00:52,390 --> 00:00:54,890 you and I've been observing every year? 18 00:00:56,080 --> 00:00:59,110 He was 19 00:00:59,110 --> 00:01:01,950 a close friend of Mr. Jang. 20 00:01:02,410 --> 00:01:05,310 He helped me a lot 21 00:01:05,310 --> 00:01:09,410 when he found out I was pregnant with you 22 00:01:09,410 --> 00:01:11,380 and was having a hard time getting by. 23 00:01:11,380 --> 00:01:13,630 But still, 24 00:01:13,630 --> 00:01:16,460 how could you go on all these years, 25 00:01:16,460 --> 00:01:18,850 telling me my father was dead when he wasn't? 26 00:01:18,850 --> 00:01:21,200 Then 27 00:01:21,200 --> 00:01:23,660 what was I supposed to do? 28 00:01:24,160 --> 00:01:25,160 How could I forgive the man 29 00:01:25,160 --> 00:01:26,430 who loved me that much 30 00:01:26,440 --> 00:01:27,390 but still abandoned me 31 00:01:27,400 --> 00:01:30,150 because he couldn't change his mother's mind? 32 00:01:30,150 --> 00:01:32,460 How could I accept him when he married 33 00:01:32,460 --> 00:01:36,200 the woman his family chose 34 00:01:36,200 --> 00:01:38,900 without knowing that I was carrying his child? 35 00:01:38,900 --> 00:01:40,760 Maybe 36 00:01:40,760 --> 00:01:44,810 to you he was a lover who turned his back on you, 37 00:01:44,810 --> 00:01:46,970 but to me, 38 00:01:46,970 --> 00:01:48,640 to me... 39 00:01:50,310 --> 00:01:51,900 So? 40 00:01:52,870 --> 00:01:55,980 So you resent me for that? 41 00:01:55,980 --> 00:01:58,940 You resent me 42 00:01:58,940 --> 00:02:01,760 for severing your ties with your father? 43 00:02:03,740 --> 00:02:08,970 I know how hard it was for you to raise me. 44 00:02:08,970 --> 00:02:13,650 And I know what kind of life you had. 45 00:02:13,650 --> 00:02:15,770 But for right now, 46 00:02:19,380 --> 00:02:21,930 I do resent you. 47 00:02:22,700 --> 00:02:24,450 I'm sorry. 48 00:02:25,610 --> 00:02:27,250 Hoonjae... 49 00:02:27,920 --> 00:02:29,320 I have to go. 50 00:02:31,080 --> 00:02:32,400 Hoonjae! 51 00:02:49,300 --> 00:02:51,410 Wait, Hoonjae... 52 00:02:52,140 --> 00:02:53,670 I should go. 53 00:02:59,030 --> 00:03:01,150 What do I do... 54 00:03:01,650 --> 00:03:04,410 I'm going to have to pack up and leave now. 55 00:03:09,190 --> 00:03:10,890 Enjoy. 56 00:03:17,460 --> 00:03:18,230 Welcome... 57 00:03:19,440 --> 00:03:21,370 Oh, Hyeongkyu... 58 00:03:21,790 --> 00:03:24,440 I mean, Mr. Lee. 59 00:03:24,440 --> 00:03:25,840 Hello. 60 00:03:25,840 --> 00:03:28,640 I couldn't reach Ms. Seon. 61 00:03:28,640 --> 00:03:31,680 She's not home, and her phone's been turned off. 62 00:03:31,680 --> 00:03:33,820 Did something happen to her? 63 00:03:33,820 --> 00:03:35,200 Well... 64 00:03:38,830 --> 00:03:41,810 Hyeju 65 00:03:41,810 --> 00:03:43,280 went to stay with her friend in another city. 66 00:03:43,280 --> 00:03:44,620 What? 67 00:03:45,110 --> 00:03:46,380 Why? 68 00:03:46,380 --> 00:03:51,020 She couldn't bear to cause you 69 00:03:51,020 --> 00:03:54,470 anymore trouble than she already has. 70 00:03:56,770 --> 00:03:58,160 Where is she right now? 71 00:03:58,160 --> 00:04:02,080 I don't know. 72 00:04:02,080 --> 00:04:06,100 She just said she was going to a friend's place. 73 00:04:06,100 --> 00:04:08,500 I know you must know. 74 00:04:08,500 --> 00:04:09,660 Tell me, please. 75 00:04:09,660 --> 00:04:13,050 I really don't know. 76 00:04:13,050 --> 00:04:14,510 I don't. 77 00:04:15,640 --> 00:04:17,840 What don't you know? 78 00:04:17,840 --> 00:04:20,520 Hyeongkyu, you're done for the day already? 79 00:04:22,250 --> 00:04:23,900 What's going on? 80 00:04:23,900 --> 00:04:25,360 Nothing, mother. 81 00:04:25,360 --> 00:04:26,830 I'll see you at home. 82 00:04:28,750 --> 00:04:30,100 Hyeongkyu! 83 00:04:32,540 --> 00:04:34,550 Yuja, what's wrong? 84 00:04:34,560 --> 00:04:36,000 I don't know! 85 00:04:36,980 --> 00:04:38,440 Yuja... 86 00:04:43,910 --> 00:04:45,490 San. 87 00:04:46,600 --> 00:04:48,830 Meet me at the steps. 88 00:04:53,620 --> 00:04:54,590 San, 89 00:04:55,890 --> 00:04:57,370 you know, don't you? 90 00:04:57,370 --> 00:04:58,910 Where your mom went? 91 00:05:00,940 --> 00:05:02,930 You do know. 92 00:05:02,930 --> 00:05:05,270 Tell me, please? 93 00:05:06,690 --> 00:05:08,230 Kim San! 94 00:05:08,230 --> 00:05:11,960 I thought our friendship ran deeper than this. 95 00:05:11,970 --> 00:05:13,830 You really let me down. 96 00:05:13,840 --> 00:05:18,260 Even if you find my mom, 97 00:05:18,260 --> 00:05:21,670 she will leave again. 98 00:05:21,670 --> 00:05:24,170 That was what happened last time. 99 00:05:24,770 --> 00:05:27,040 Because of my dad... 100 00:05:28,100 --> 00:05:33,170 And when she leaves again, she won't even call me. 101 00:05:33,170 --> 00:05:35,090 That was what happened last time. 102 00:05:37,930 --> 00:05:41,930 San, don't cry. 103 00:05:44,040 --> 00:05:45,690 This is nothing to cry over. 104 00:05:45,690 --> 00:05:46,960 Don't cry. 105 00:05:46,960 --> 00:05:49,640 Would you like me to buy you a chocolate bun? 106 00:05:51,120 --> 00:05:52,770 I'm not a baby. 107 00:05:52,770 --> 00:05:54,730 And you're not supposed to eat 108 00:05:54,730 --> 00:05:57,240 chocolate buns when you're sad. 109 00:05:57,930 --> 00:06:00,150 Okay. Got it. 110 00:06:00,150 --> 00:06:01,570 Don't cry. 111 00:06:05,770 --> 00:06:07,960 Hyeju is gone? 112 00:06:07,960 --> 00:06:09,400 Oh, no... 113 00:06:10,770 --> 00:06:12,360 I feel a little guilty. 114 00:06:12,370 --> 00:06:14,510 I think she left because of me. 115 00:06:14,510 --> 00:06:16,570 Well, actually, 116 00:06:16,570 --> 00:06:20,070 you're about a third of the reason. 117 00:06:20,070 --> 00:06:21,710 What? 118 00:06:21,720 --> 00:06:25,660 Even if I were to blame, 119 00:06:25,660 --> 00:06:27,530 you and I are one, so how could you 120 00:06:27,530 --> 00:06:30,690 blame me, casting stones at me like that? 121 00:06:30,690 --> 00:06:33,380 I didn't cast any stones at you. 122 00:06:33,380 --> 00:06:36,990 Look, I'm not holding any stones. 123 00:06:38,540 --> 00:06:40,600 Father, you threw stones? 124 00:06:41,080 --> 00:06:42,160 Why? 125 00:06:42,160 --> 00:06:43,890 What are you doing here? It's too cold for you. 126 00:06:43,890 --> 00:06:46,600 I got bored being home. 127 00:06:46,600 --> 00:06:48,160 Look at you! 128 00:06:48,160 --> 00:06:49,010 You're barefoot! 129 00:06:50,040 --> 00:06:51,180 Oh! 130 00:06:51,180 --> 00:06:53,560 Wait! Just a second. 131 00:06:57,010 --> 00:06:58,030 Apples! 132 00:06:58,030 --> 00:06:59,560 No, don't eat those. 133 00:06:59,790 --> 00:07:01,320 I picked them out to make broth, 134 00:07:01,320 --> 00:07:02,900 so they are all ugly. 135 00:07:02,900 --> 00:07:04,970 Oh, who cares? 136 00:07:04,970 --> 00:07:07,060 In the stomach, they'll all be the same. 137 00:07:07,060 --> 00:07:08,790 I said don't. 138 00:07:08,790 --> 00:07:10,250 Eat these. 139 00:07:10,250 --> 00:07:11,870 These are the pretty ones. 140 00:07:12,310 --> 00:07:14,360 Mother! 141 00:07:14,360 --> 00:07:17,200 Did you put them aside just for me? 142 00:07:17,200 --> 00:07:19,930 I put them aside just for me. 143 00:07:25,310 --> 00:07:27,940 I'm very touched, mother. 144 00:07:27,940 --> 00:07:29,630 Get away from me. You're making dust. 145 00:07:29,630 --> 00:07:31,600 Oh, here they are. 146 00:07:31,610 --> 00:07:33,810 Chaeri, put these on. 147 00:07:33,810 --> 00:07:35,600 You can't let your feet get cold. 148 00:07:36,670 --> 00:07:39,340 I hid them so I can wear them later. 149 00:07:40,100 --> 00:07:41,690 I'm okay, father. 150 00:07:41,690 --> 00:07:43,530 I like being barefoot. 151 00:07:43,530 --> 00:07:45,570 During pregnancy, your feet must be warm. 152 00:07:45,570 --> 00:07:47,560 Put these on. 153 00:07:51,180 --> 00:07:52,460 Okay. 154 00:07:54,070 --> 00:07:57,390 I wonder if Hyeongsun's doing well at work. 155 00:07:58,170 --> 00:07:59,570 I'm sure he is. 156 00:07:59,570 --> 00:08:03,630 He's going to be a dad, so he's really determined. 157 00:08:04,370 --> 00:08:06,660 I'm so bored because Hyeongsun went to work. 158 00:08:06,660 --> 00:08:10,010 When will you ever grow up? 159 00:08:10,010 --> 00:08:14,200 You want him to stay by your side all day 160 00:08:14,200 --> 00:08:16,370 and play with you? 161 00:08:16,370 --> 00:08:19,900 When there's going to be another mouth to feed? 162 00:08:19,900 --> 00:08:22,330 How will you buy baby formula 163 00:08:22,330 --> 00:08:24,370 and diapers? 164 00:08:28,350 --> 00:08:31,290 Your call is being forwarded to an automated... 165 00:08:33,620 --> 00:08:35,690 He's not picking up again. 166 00:08:36,190 --> 00:08:38,740 Why is he so busy? 167 00:08:43,480 --> 00:08:44,750 Enjoy. 168 00:08:44,760 --> 00:08:46,260 Can I have another order of boneless ribs? 169 00:08:46,270 --> 00:08:48,140 Sure, just a second, please. 170 00:08:48,140 --> 00:08:49,250 Thank you. 171 00:08:56,770 --> 00:08:58,530 (25 missed calls, Chaeri) 172 00:09:13,560 --> 00:09:14,850 Hyeongsun! 173 00:09:16,340 --> 00:09:18,400 Why didn't you answer your phone? 174 00:09:18,400 --> 00:09:19,840 What is it? 175 00:09:19,840 --> 00:09:20,720 Is something wrong? 176 00:09:20,720 --> 00:09:22,280 No. 177 00:09:22,280 --> 00:09:23,840 I wanted to hear your voice. 178 00:09:25,010 --> 00:09:27,560 I thought something happened. 179 00:09:27,560 --> 00:09:28,910 You're so mean! 180 00:09:28,910 --> 00:09:30,780 You went to work five hours ago, 181 00:09:30,780 --> 00:09:32,620 but you never called once. 182 00:09:34,080 --> 00:09:36,520 I'm at work, so how could I call you? 183 00:09:37,090 --> 00:09:38,790 Still... 184 00:09:38,790 --> 00:09:41,060 You knew I was home all alone. 185 00:09:42,780 --> 00:09:44,700 - Hello, Hyeongsun. - Hello. 186 00:09:44,700 --> 00:09:45,900 Hi, how are you? 187 00:09:45,900 --> 00:09:47,630 I'll see you inside. 188 00:09:47,630 --> 00:09:49,030 What was that? 189 00:09:49,030 --> 00:09:50,360 Why did I hear girls' voices? 190 00:09:50,360 --> 00:09:51,290 What? 191 00:09:52,810 --> 00:09:54,350 They are the girls who work here. 192 00:09:54,350 --> 00:09:55,670 They're just kids. 193 00:09:56,200 --> 00:09:58,370 But why did you have to be so friendly to them? 194 00:09:58,370 --> 00:09:59,410 What? 195 00:09:59,410 --> 00:10:02,070 Then, I should yell at them when they're saying hi? 196 00:10:02,790 --> 00:10:04,610 Hyeongsun, the owner's asking for you. 197 00:10:04,610 --> 00:10:05,850 Okay. 198 00:10:06,940 --> 00:10:08,240 What was that? 199 00:10:08,240 --> 00:10:10,270 You're on first name basis? 200 00:10:10,270 --> 00:10:12,670 Chaeri, I'm busy right now. 201 00:10:12,670 --> 00:10:13,950 Text me if you need anything. 202 00:10:13,950 --> 00:10:14,850 Okay? 203 00:10:14,850 --> 00:10:15,920 Bye. 204 00:10:15,920 --> 00:10:17,490 Hyeongsun! 205 00:10:19,330 --> 00:10:20,490 Man! 206 00:10:23,980 --> 00:10:26,660 Your call is being forwarded to an automated... 207 00:10:26,670 --> 00:10:27,890 Hyeongsun? 208 00:10:27,890 --> 00:10:29,890 They're calling him by his first name? 209 00:10:30,620 --> 00:10:31,850 Seriously! 210 00:10:34,040 --> 00:10:36,870 Oh, what's all the noise? 211 00:10:39,220 --> 00:10:41,450 What are you doing there by yourself? 212 00:10:41,450 --> 00:10:43,170 Delivering a monologue? 213 00:10:43,680 --> 00:10:45,560 Hyeongkyu, 214 00:10:45,560 --> 00:10:47,600 you're home from work already? 215 00:10:47,610 --> 00:10:49,230 I'm actually going back to work. 216 00:10:49,230 --> 00:10:51,120 You should go inside. It's cold. 217 00:10:51,820 --> 00:10:53,480 Hyeongkyu. 218 00:10:54,650 --> 00:10:55,970 Yes? 219 00:10:57,390 --> 00:11:02,560 Hyeongsun was a bit popular with the girls, right? 220 00:11:03,240 --> 00:11:06,360 That's a total understatement. 221 00:11:06,940 --> 00:11:09,810 We could probably blame girl trouble for 222 00:11:09,810 --> 00:11:13,180 Hyeongsun failing his college entrance exam. 223 00:11:13,180 --> 00:11:14,500 What? 224 00:11:14,500 --> 00:11:16,070 Hyeongsun was... 225 00:11:18,400 --> 00:11:21,350 How am I supposed to carry all these home? 226 00:11:22,350 --> 00:11:23,330 Hyeongsun. 227 00:11:23,900 --> 00:11:25,560 Here... 228 00:11:25,560 --> 00:11:27,060 And this is from me. 229 00:11:27,510 --> 00:11:28,790 Thanks. 230 00:11:36,870 --> 00:11:38,710 Wherever he went, 231 00:11:38,710 --> 00:11:39,700 be it after school classes 232 00:11:39,700 --> 00:11:42,620 or the library, girls followed him around, 233 00:11:42,620 --> 00:11:45,420 so he couldn't study at all. 234 00:11:46,850 --> 00:11:48,380 Really? 235 00:11:49,490 --> 00:11:51,880 I didn't know it was that bad. 236 00:11:51,880 --> 00:11:53,630 But don't worry. 237 00:11:53,630 --> 00:11:56,560 Hyeongsun is really loyal. 238 00:11:56,560 --> 00:11:59,150 He won't give you any reasons to worry. 239 00:11:59,150 --> 00:12:01,480 But if anything happens, 240 00:12:01,480 --> 00:12:02,870 tell me right away. 241 00:12:02,870 --> 00:12:04,900 I'll teach him a lesson. 242 00:12:04,900 --> 00:12:06,000 Okay... 243 00:12:06,400 --> 00:12:08,410 Thank you, Hyeongkyu. 244 00:12:08,410 --> 00:12:10,640 About calling me... 245 00:12:12,110 --> 00:12:13,040 Nothing. 246 00:12:13,040 --> 00:12:14,290 You should go inside. 247 00:12:22,150 --> 00:12:24,120 No matter how loyal Hyeongsun is, 248 00:12:24,120 --> 00:12:26,970 it'll be hard if girls throw themselves at him. 249 00:12:26,970 --> 00:12:31,220 I won him over by doing that myself! 250 00:12:31,220 --> 00:12:35,090 What if he falls for it, since he's so nice? 251 00:12:35,660 --> 00:12:37,050 Seriously! 252 00:12:39,810 --> 00:12:41,800 Hyeongsun! 253 00:12:48,020 --> 00:12:49,600 Girls, girls! 254 00:12:49,600 --> 00:12:51,480 I'm taken. 255 00:12:51,480 --> 00:12:55,880 I don't care, Hyeongsun! 256 00:12:55,880 --> 00:12:57,690 Hyeongsun! 257 00:13:04,740 --> 00:13:06,860 Hyeongsun, no... 258 00:13:06,860 --> 00:13:08,930 No! 259 00:13:26,890 --> 00:13:28,400 You can go abroad 260 00:13:29,400 --> 00:13:31,350 and become successful? 261 00:13:32,040 --> 00:13:33,900 I see. 262 00:13:33,900 --> 00:13:36,170 You still want that. 263 00:13:45,860 --> 00:13:47,160 (Hoonjae) 264 00:14:01,480 --> 00:14:04,700 I thought it would be nice to have a framed 265 00:14:04,700 --> 00:14:06,260 photo of my father in your room. 266 00:14:06,260 --> 00:14:09,500 This isn't your father. 267 00:14:25,240 --> 00:14:28,280 Your call is being forwarded to an automated... 268 00:14:35,850 --> 00:14:38,740 Jinae, can I see you for a minute? (Sanghyeok) 269 00:14:43,010 --> 00:14:45,180 Jinae, are you all right? 270 00:14:45,180 --> 00:14:48,000 You looked really upset the other night. 271 00:14:48,000 --> 00:14:50,640 I was so worried I couldn't focus on work. 272 00:14:51,040 --> 00:14:54,490 Something's wrong, right? 273 00:14:57,580 --> 00:15:00,170 We could probably blame girl trouble for 274 00:15:00,170 --> 00:15:03,420 Hyeongsun failing his college entrance exam. 275 00:15:05,060 --> 00:15:06,070 Man... 276 00:15:06,470 --> 00:15:09,060 Hyeongsun! 277 00:15:10,660 --> 00:15:12,340 I have to do something. 278 00:15:14,680 --> 00:15:16,820 Oh, look at my shabby outfit. 279 00:15:20,580 --> 00:15:23,910 Jinae told me to wear the ones in the left wardrobe. 280 00:15:27,310 --> 00:15:28,830 Whatever. 281 00:15:33,050 --> 00:15:35,740 So Kang Hoonjae is mistaken, 282 00:15:35,740 --> 00:15:38,680 thinking you said no because you want to go abroad. 283 00:15:38,680 --> 00:15:40,080 That's not right! 284 00:15:40,080 --> 00:15:41,780 You have to clear things up with him. 285 00:15:41,780 --> 00:15:43,720 You want him to keep thinking 286 00:15:43,720 --> 00:15:46,030 you put ambition before love? 287 00:15:49,240 --> 00:15:50,860 I'll tell him for you. 288 00:15:50,860 --> 00:15:52,640 Don't, Sanghyeok. 289 00:15:52,640 --> 00:15:53,970 Don't do that. 290 00:15:54,650 --> 00:15:56,970 If Hoonjae finds out I changed my mind 291 00:15:56,970 --> 00:15:59,190 because his mother begged me to, 292 00:16:00,240 --> 00:16:02,460 he would feel miserable. 293 00:16:03,460 --> 00:16:06,340 And things will worsen between him and his mother. 294 00:16:06,340 --> 00:16:08,340 Jinae, still... 295 00:16:08,340 --> 00:16:10,850 Seeing how desperate his mother was, 296 00:16:12,150 --> 00:16:15,260 I thought to myself, 297 00:16:15,780 --> 00:16:16,580 what's so special about love 298 00:16:16,580 --> 00:16:19,610 and so special about me that I'm hurting 299 00:16:20,900 --> 00:16:23,020 his mother like that? 300 00:16:24,020 --> 00:16:26,570 Ms. Hwang really is something. 301 00:16:26,570 --> 00:16:29,210 You never lose in arguments against your mother, 302 00:16:29,210 --> 00:16:30,980 but she was able to change your mind like this. 303 00:16:31,940 --> 00:16:33,520 It wasn't like that. 304 00:16:34,400 --> 00:16:39,330 I just don't want to see Hoonjae in pain. 305 00:16:39,730 --> 00:16:41,110 Jinae, 306 00:16:41,110 --> 00:16:44,140 this is how much you love Duck Butt? 307 00:16:44,360 --> 00:16:47,710 This is so sad. 308 00:16:50,870 --> 00:16:55,060 Sanghyeok, I've never told anyone this. 309 00:16:55,060 --> 00:16:57,610 So let's keep it between us, okay? 310 00:16:58,150 --> 00:17:00,870 All right. 311 00:17:01,530 --> 00:17:03,180 Thanks. 312 00:17:18,360 --> 00:17:20,040 Here is what you ordered. 313 00:17:20,480 --> 00:17:21,650 The best way to enjoy this 314 00:17:21,650 --> 00:17:23,830 is to barbecue the various cuts in order... 315 00:17:25,440 --> 00:17:27,690 My Hyeongsun... 316 00:17:27,690 --> 00:17:30,110 He's more dazzling than the beef. 317 00:17:31,440 --> 00:17:34,990 Hyeongsun, can you check the grill at table 3? 318 00:17:34,990 --> 00:17:35,900 Table 3? 319 00:17:35,900 --> 00:17:36,880 Okay, I got it. 320 00:17:36,880 --> 00:17:37,790 Thank you. 321 00:17:37,800 --> 00:17:39,060 Sure. 322 00:17:39,060 --> 00:17:41,590 Hyeongsun, can you bring table 7 more vegetables? 323 00:17:41,590 --> 00:17:43,080 Table 7? Okay. 324 00:17:43,080 --> 00:17:45,100 Let me check on table 3 first. 325 00:17:45,100 --> 00:17:46,760 What? 326 00:17:46,760 --> 00:17:49,650 How come only girls work at a barbecue restaurant? 327 00:17:50,600 --> 00:17:54,070 Shouldn't older women work at a place like this? 328 00:17:55,450 --> 00:17:56,880 Man... 329 00:17:58,570 --> 00:17:59,710 Oh, my! 330 00:18:00,990 --> 00:18:02,250 Ma'am? 331 00:18:04,300 --> 00:18:07,050 - Me? - Are you here to eat? 332 00:18:07,050 --> 00:18:09,100 Come in. It's okay to eat here alone. 333 00:18:10,470 --> 00:18:11,770 Come in. 334 00:18:14,510 --> 00:18:15,910 I brought some side dishes. 335 00:18:16,560 --> 00:18:18,290 Let me check on your barbecue. 336 00:18:20,500 --> 00:18:22,690 Hyeongsun, aren't you tired? 337 00:18:22,690 --> 00:18:24,730 No, I'm fine. 338 00:18:24,730 --> 00:18:26,680 Stop smiling like that! 339 00:18:26,680 --> 00:18:28,010 I really am fine. 340 00:18:28,020 --> 00:18:29,100 It's okay. Let me have that. 341 00:18:29,100 --> 00:18:31,820 How dare she smile in front of him! 342 00:18:31,820 --> 00:18:33,400 Man! 343 00:18:35,460 --> 00:18:36,690 Hyeongsun? 344 00:18:37,180 --> 00:18:39,290 Can you bring some more lettuce here? 345 00:18:39,290 --> 00:18:40,360 Yes, sir. 346 00:18:40,360 --> 00:18:41,750 Bring lots! 347 00:18:41,750 --> 00:18:42,870 Okay. 348 00:18:46,060 --> 00:18:48,250 But it's okay. 349 00:18:48,260 --> 00:18:49,950 No, don't say that. 350 00:18:49,950 --> 00:18:51,780 I'm the owner here. 351 00:18:51,790 --> 00:18:53,450 You can have all the lettuce you want. 352 00:18:53,450 --> 00:18:54,770 It looks like you really love them. 353 00:18:58,250 --> 00:19:00,250 I brought a lot of lettuce for you. 354 00:19:02,700 --> 00:19:05,720 Ma'am, your meat is burning. 355 00:19:05,720 --> 00:19:07,360 Let me tend to them for you. 356 00:19:13,710 --> 00:19:15,380 Those pretty hands... 357 00:19:21,010 --> 00:19:23,310 That slender shoulder... 358 00:19:23,990 --> 00:19:26,120 And this beautiful hair... 359 00:19:31,730 --> 00:19:32,890 Is that you... 360 00:19:34,470 --> 00:19:35,850 Chaeri? 361 00:19:36,850 --> 00:19:38,460 You're Chaeri, right? 362 00:19:43,180 --> 00:19:44,410 Chaeri! 363 00:19:45,160 --> 00:19:47,210 What are you doing here? 364 00:19:47,510 --> 00:19:50,980 You came here because you wanted barbecue? 365 00:19:50,980 --> 00:19:52,020 Why didn't you tell me? 366 00:19:52,020 --> 00:19:53,720 I would've gotten some for you. 367 00:19:53,720 --> 00:19:55,590 Hyeongsun, 368 00:19:55,590 --> 00:19:58,510 can you check the grill at table 5? 369 00:19:58,510 --> 00:20:00,320 - Okay. - Hyeongsun? 370 00:20:00,750 --> 00:20:02,550 How dare you! 371 00:20:02,560 --> 00:20:04,180 He's mine! 372 00:20:04,180 --> 00:20:06,610 Hyeongsun, who is this old lady? 373 00:20:06,610 --> 00:20:07,620 What? 374 00:20:07,620 --> 00:20:09,060 Old lady? 375 00:20:17,190 --> 00:20:18,820 Sorry... 376 00:20:26,670 --> 00:20:28,140 Chaeri... 377 00:20:32,090 --> 00:20:34,490 Oh, 378 00:20:34,490 --> 00:20:37,500 Cheorung, you were in here? 379 00:20:39,410 --> 00:20:41,660 You miss Chaeri, don't you? 380 00:20:41,960 --> 00:20:43,460 No. 381 00:20:43,460 --> 00:20:44,770 I was looking for something, 382 00:20:44,770 --> 00:20:46,240 so I came up here. 383 00:20:46,720 --> 00:20:49,130 You weren't looking for anything. 384 00:20:49,460 --> 00:20:50,830 How about you? 385 00:20:50,830 --> 00:20:52,840 Because I miss Chaeri. 386 00:20:53,820 --> 00:20:55,260 That heartless girl. 387 00:20:55,690 --> 00:20:58,510 She's too busy being happy with Hyeongsun 388 00:20:58,510 --> 00:21:01,270 that she doesn't miss me at all. 389 00:21:02,090 --> 00:21:03,210 Mother, 390 00:21:04,080 --> 00:21:08,050 please don't visit Chaeri. 391 00:21:09,380 --> 00:21:10,780 She is 392 00:21:11,550 --> 00:21:14,120 a stranger to us now. 393 00:21:14,120 --> 00:21:16,630 Don't even! 394 00:21:16,630 --> 00:21:19,700 You don't mean a word of that. 395 00:21:25,740 --> 00:21:27,670 Yes, what is it? 396 00:21:29,940 --> 00:21:32,620 Hoonjae found out. 397 00:21:33,640 --> 00:21:37,030 How did he take it? 398 00:21:37,030 --> 00:21:38,840 Not so good. 399 00:21:39,700 --> 00:21:40,800 I don't know 400 00:21:40,800 --> 00:21:44,040 how Hoonjae will react to you, 401 00:21:44,560 --> 00:21:47,380 but I hope you handle the situation wisely. 402 00:21:47,380 --> 00:21:51,260 What would you like me to do? 403 00:21:52,990 --> 00:21:54,240 I don't know. 404 00:21:55,050 --> 00:21:57,260 I don't know what to do... 405 00:21:58,900 --> 00:22:01,870 I want to see you. 406 00:22:01,870 --> 00:22:02,750 Meet me at that place from before. 407 00:22:02,750 --> 00:22:03,900 No. 408 00:22:05,260 --> 00:22:06,700 I want to stay home. 409 00:22:07,630 --> 00:22:09,510 But 410 00:22:09,510 --> 00:22:12,420 if you feel any guilt toward Hoonjae, 411 00:22:12,420 --> 00:22:15,860 Please try to understand what he may be feeling. 412 00:22:17,740 --> 00:22:21,510 Don't try to be a father to him after all this time. 413 00:22:22,760 --> 00:22:24,040 I'm begging you. 414 00:22:26,170 --> 00:22:27,580 Goodbye. 415 00:22:28,560 --> 00:22:31,130 Yeongseon! 416 00:22:53,080 --> 00:22:54,410 Sanok! 417 00:22:54,410 --> 00:22:56,220 Have you seen San? 418 00:22:56,220 --> 00:22:57,460 No, I haven't. Why do you ask? 419 00:22:57,460 --> 00:22:59,240 Wait, San is missing? 420 00:22:59,240 --> 00:23:02,760 Yes, I was busy working, and he was gone... 421 00:23:02,760 --> 00:23:04,460 He didn't go home. 422 00:23:05,680 --> 00:23:07,320 Maybe San's dad took him. 423 00:23:07,330 --> 00:23:08,960 Why don't you call him? 424 00:23:08,960 --> 00:23:13,220 But, I, I don't have his new number! 425 00:23:13,220 --> 00:23:14,740 What do I do? 426 00:23:14,740 --> 00:23:16,420 Oh, no... 427 00:23:16,420 --> 00:23:18,390 Maybe he went to look for his mom! 428 00:23:18,390 --> 00:23:21,090 Let's go and look for him around here, Yuja. 429 00:23:21,090 --> 00:23:22,570 - Hurry. - What do I do? 430 00:23:22,570 --> 00:23:25,980 San! 431 00:23:26,760 --> 00:23:32,210 San! 432 00:23:32,860 --> 00:23:35,920 Is this my fault, too? 433 00:23:40,450 --> 00:23:45,680 So what are you trying to say? 434 00:23:45,680 --> 00:23:50,580 I did some digging on you. 435 00:23:51,030 --> 00:23:53,840 You're a typical self-made man. 436 00:23:53,840 --> 00:23:57,000 You became successful by your own efforts. 437 00:23:59,460 --> 00:24:00,750 But one sad thing about you 438 00:24:00,750 --> 00:24:02,850 is that you never received parental love 439 00:24:02,850 --> 00:24:05,550 because of your unstable family environment. 440 00:24:05,550 --> 00:24:10,100 That was probably why you obsessed over Ms. Seon. 441 00:24:10,100 --> 00:24:11,510 What? 442 00:24:12,910 --> 00:24:14,970 Just how much did you find out about me? 443 00:24:14,980 --> 00:24:18,880 What scares you most right now 444 00:24:18,880 --> 00:24:21,200 is San turning his back on you, right? 445 00:24:24,570 --> 00:24:25,600 It's not too late. 446 00:24:25,600 --> 00:24:27,910 San 447 00:24:27,910 --> 00:24:29,930 still loves you. 448 00:24:31,040 --> 00:24:32,410 You make his mom miserable 449 00:24:32,410 --> 00:24:36,130 and make him wet his pants with fear, 450 00:24:36,130 --> 00:24:37,730 but San still 451 00:24:39,000 --> 00:24:41,280 has good feelings toward you. 452 00:24:46,900 --> 00:24:49,410 Let Ms. Seon Hyeju go. 453 00:24:49,410 --> 00:24:51,610 Let San grow up 454 00:24:51,610 --> 00:24:54,130 being showered by his mom's love. 455 00:24:54,140 --> 00:24:55,740 Wasn't it mom's love 456 00:24:55,740 --> 00:24:57,820 you were so desperate for 457 00:24:59,000 --> 00:25:01,220 when you were growing up? 458 00:25:04,350 --> 00:25:05,570 Excuse me. 459 00:25:07,550 --> 00:25:08,840 Hi, mother. 460 00:25:10,710 --> 00:25:12,150 San is missing? 461 00:25:14,320 --> 00:25:15,400 What are you talking about? 462 00:25:15,400 --> 00:25:16,460 San is missing? 463 00:25:16,460 --> 00:25:17,940 How? 464 00:25:17,940 --> 00:25:20,710 I wonder how San is doing. 465 00:25:22,750 --> 00:25:24,660 And Mr. Lee... 466 00:25:30,110 --> 00:25:31,710 Are you all right? 467 00:25:36,200 --> 00:25:37,800 - San... - Ms. Seon! 468 00:25:38,350 --> 00:25:39,750 Don't move. 469 00:25:48,020 --> 00:25:50,280 Mr. Lee... 470 00:25:53,120 --> 00:25:54,250 No. 471 00:25:54,250 --> 00:25:55,620 He'll be better without me. 472 00:25:55,620 --> 00:25:56,940 Yes. 473 00:25:59,430 --> 00:26:01,820 But I miss San... 474 00:26:07,080 --> 00:26:08,310 San? 475 00:26:09,720 --> 00:26:11,230 San, you're... 476 00:26:17,740 --> 00:26:19,920 Mother, San is here. 477 00:26:19,920 --> 00:26:21,900 I'll tell you what happened later. 478 00:26:22,810 --> 00:26:25,460 Please tell San's grandmother not to worry. 479 00:26:25,460 --> 00:26:26,440 Okay. 480 00:26:29,790 --> 00:26:32,240 Kim San, what happened? 481 00:26:32,240 --> 00:26:33,040 Do you know how worried 482 00:26:33,050 --> 00:26:35,190 your grandmother is because you were gone? 483 00:26:35,190 --> 00:26:36,360 Mr. Chocolate Bun... 484 00:26:42,740 --> 00:26:45,950 And what's all this? 485 00:26:46,480 --> 00:26:47,540 Did you run away from home, too? 486 00:26:47,540 --> 00:26:49,030 To go looking for your mom? 487 00:26:50,300 --> 00:26:53,800 I'm going to live with dad. 488 00:26:56,640 --> 00:26:57,930 What? 489 00:26:57,940 --> 00:27:01,260 I think my dad is picking on my mom 490 00:27:01,260 --> 00:27:05,680 because I'm living with her. 491 00:27:05,690 --> 00:27:08,430 So if I live with him, 492 00:27:08,430 --> 00:27:10,420 he might let my mom be. 493 00:27:11,010 --> 00:27:14,490 He might become kind. 494 00:27:14,940 --> 00:27:17,580 I feel bad for my dad. 495 00:27:32,510 --> 00:27:34,530 Stop crying. 496 00:27:34,530 --> 00:27:37,010 He went to see Hyeongkyu. 497 00:27:37,010 --> 00:27:38,440 Yes, Yuja. 498 00:27:38,440 --> 00:27:41,810 Hyeongkyu will bring San home safely. 499 00:27:44,000 --> 00:27:45,490 My... 500 00:27:46,070 --> 00:27:49,230 My poor babies... 501 00:27:51,190 --> 00:27:53,370 Poor Hyeju... 502 00:27:54,410 --> 00:27:57,000 Poor San... 503 00:27:57,000 --> 00:27:58,670 Oh, 504 00:27:58,670 --> 00:28:00,680 I should say the same thing about you. 505 00:28:00,680 --> 00:28:02,330 Have you eaten? 506 00:28:03,880 --> 00:28:06,200 Come have dinner at my house. 507 00:28:07,700 --> 00:28:09,130 That's okay. 508 00:28:12,850 --> 00:28:14,690 I'm not hungry. 509 00:28:25,890 --> 00:28:27,510 My mom's real pretty, isn't she? 510 00:28:29,710 --> 00:28:30,940 I'm not sure. 511 00:28:33,270 --> 00:28:35,230 Your mom hasn't called you? 512 00:28:35,230 --> 00:28:36,110 No. 513 00:28:36,110 --> 00:28:38,330 Wow. 514 00:28:38,330 --> 00:28:40,000 I didn't know 515 00:28:40,590 --> 00:28:42,550 she could be so firm. 516 00:28:45,960 --> 00:28:47,380 Hello? 517 00:28:47,930 --> 00:28:50,530 Hi, mom. 518 00:28:53,030 --> 00:28:54,780 San! 519 00:28:55,210 --> 00:28:56,500 San, are you doing well? 520 00:28:56,500 --> 00:28:57,380 Yeah. 521 00:28:57,380 --> 00:28:59,480 Mom, how about you? 522 00:28:59,480 --> 00:29:00,770 Me too. 523 00:29:00,770 --> 00:29:02,500 Mom's doing well. 524 00:29:02,500 --> 00:29:05,140 Do you remember my friend Miyeon? 525 00:29:05,140 --> 00:29:07,930 I'm at her place right now. 526 00:29:07,930 --> 00:29:09,280 Mom... 527 00:29:10,110 --> 00:29:11,360 San. 528 00:29:12,880 --> 00:29:15,340 San, you're not sick, are you? 529 00:29:15,950 --> 00:29:18,570 San, don't cry. Be brave. 530 00:29:18,570 --> 00:29:21,800 I'll be home soon. 531 00:29:25,050 --> 00:29:26,140 And San, 532 00:29:26,140 --> 00:29:28,430 even if Mr. Lee asks you where I am, 533 00:29:28,430 --> 00:29:30,450 you can never tell him, okay? 534 00:29:30,450 --> 00:29:32,510 You can't tell him your mom is at 535 00:29:32,510 --> 00:29:35,050 her friend Miyeon's place. Never, okay? 536 00:29:35,050 --> 00:29:37,210 Where is Miyeon's place? 537 00:29:39,990 --> 00:29:41,700 Where are you? 538 00:29:42,150 --> 00:29:43,370 Ms. Seon! 539 00:29:43,760 --> 00:29:45,240 Did you know 540 00:29:45,240 --> 00:29:47,310 you've been absent from work 541 00:29:47,310 --> 00:29:48,610 without permission? 542 00:29:48,610 --> 00:29:49,980 What are you going to do about this? 543 00:29:49,980 --> 00:29:51,110 What do I do... 544 00:29:55,630 --> 00:29:57,090 Hello? 545 00:29:57,790 --> 00:29:59,750 Ms. Seon Hyeju? 546 00:30:00,370 --> 00:30:02,090 Mom? 547 00:30:03,700 --> 00:30:06,310 Mom hung up! 548 00:30:06,310 --> 00:30:08,220 It's your fault! 549 00:30:08,220 --> 00:30:11,030 Get her back! 550 00:30:11,040 --> 00:30:12,220 San, I'm sorry. 551 00:30:12,730 --> 00:30:14,170 She just hung up. 552 00:30:15,340 --> 00:30:16,660 Stop crying. 553 00:30:19,700 --> 00:30:21,090 What do I do? 554 00:30:23,400 --> 00:30:26,160 Is he in big trouble? 555 00:30:34,610 --> 00:30:36,580 Are you mad? 556 00:30:37,990 --> 00:30:39,850 Of course I am. 557 00:30:40,570 --> 00:30:43,680 How could you show up at my workplace like that? 558 00:30:44,970 --> 00:30:50,200 Those girls kept saying your name, calling for you 559 00:30:50,200 --> 00:30:51,890 so I got worried. 560 00:30:52,280 --> 00:30:54,300 What else could they call me? 561 00:30:54,300 --> 00:30:55,180 You want them to call me "Mister"? 562 00:30:55,180 --> 00:30:56,580 I just don't like it. 563 00:30:56,590 --> 00:30:58,150 You're my Hyeongsun. 564 00:30:58,590 --> 00:31:01,330 Tell them to call you "Mister." 565 00:31:04,940 --> 00:31:06,390 How adorable. 566 00:31:09,420 --> 00:31:11,710 Look at what you're wearing. 567 00:31:13,030 --> 00:31:14,980 I had nothing to wear. 568 00:31:14,980 --> 00:31:16,970 I had to leave everything behind. 569 00:31:17,940 --> 00:31:21,290 We should go and get some clothes tomorrow. 570 00:31:22,710 --> 00:31:24,440 We need to save money. 571 00:31:24,440 --> 00:31:26,000 I'm okay. 572 00:31:26,000 --> 00:31:28,020 I can alter the clothes mother and Jinae 573 00:31:28,020 --> 00:31:29,430 don't wear anymore and wear them. 574 00:31:29,430 --> 00:31:32,510 I majored in fashion design. 575 00:31:37,740 --> 00:31:38,840 Hoonjae? 576 00:31:41,210 --> 00:31:42,530 Hi, Hyeongsun. 577 00:31:49,420 --> 00:31:52,590 Hoonjae, is something wrong? 578 00:31:52,590 --> 00:31:54,290 You look upset. 579 00:31:56,660 --> 00:31:57,880 I do? 580 00:31:59,530 --> 00:32:01,580 My dad picked on you again, right? 581 00:32:01,580 --> 00:32:03,550 Because you helped me escape that time? 582 00:32:05,060 --> 00:32:06,450 No. 583 00:32:06,450 --> 00:32:07,680 He doesn't pick on me. 584 00:32:11,100 --> 00:32:13,250 See? 585 00:32:13,250 --> 00:32:15,310 You call him by his first name, too. 586 00:32:15,310 --> 00:32:17,200 So why can't girls call me Hyeongsun? 587 00:32:18,170 --> 00:32:20,000 But that's different! 588 00:32:22,980 --> 00:32:25,940 Hoonjae is like family to me. 589 00:32:27,350 --> 00:32:29,720 So don't you dare compare us to those girls. 590 00:32:30,140 --> 00:32:31,680 Right, Hoonjae? 591 00:32:32,500 --> 00:32:33,870 Right. 592 00:32:33,870 --> 00:32:36,800 You're like a cute little sister. 593 00:32:36,800 --> 00:32:38,510 Like my real sister. 594 00:32:46,020 --> 00:32:47,320 (Mr. Jang Cheorung) 595 00:32:56,510 --> 00:32:58,450 I'm in your neighborhood. 596 00:32:58,450 --> 00:33:00,830 Can I see you? 597 00:33:02,590 --> 00:33:04,520 Go ahead without me. 598 00:33:04,520 --> 00:33:06,410 I need to go to the store. 599 00:33:06,410 --> 00:33:07,550 Okay, Hoonjae. 600 00:33:19,630 --> 00:33:21,980 I feel guilty. 601 00:33:24,660 --> 00:33:27,740 Hyeju is gone, and San... 602 00:33:27,750 --> 00:33:30,100 It feels like it's all my fault. 603 00:33:30,480 --> 00:33:34,190 How did I end up like this? 604 00:33:35,810 --> 00:33:39,410 Hyeju is with her friend. 605 00:33:39,420 --> 00:33:41,080 And Hyeongkyu found San. 606 00:33:41,080 --> 00:33:42,970 So don't blame yourself. 607 00:33:42,970 --> 00:33:45,560 That bothers me, too! 608 00:33:45,560 --> 00:33:49,280 Why does San rely on Hyeongkyu so much? 609 00:33:49,280 --> 00:33:51,650 Is Hyeongkyu his dad? 610 00:33:51,650 --> 00:33:53,060 Hyeongkyu isn't even married. 611 00:33:54,340 --> 00:33:57,180 Didn't you just say it was your fault? 612 00:33:57,190 --> 00:33:58,020 But now you're suspicious again? 613 00:33:58,020 --> 00:34:02,060 I just have this weird feeling about it all. 614 00:34:03,000 --> 00:34:04,190 I should do something. 615 00:34:04,190 --> 00:34:07,890 I should find a bride for Hyeongkyu. 616 00:34:08,230 --> 00:34:09,140 Wait, 617 00:34:09,140 --> 00:34:12,060 where would you find a bride for Hyeongkyu? 618 00:34:12,060 --> 00:34:15,860 The secretary of the co-op said 619 00:34:15,860 --> 00:34:18,480 there's a really nice young lady she knows. 620 00:34:18,480 --> 00:34:20,870 I should go speak to her tomorrow. 621 00:34:24,250 --> 00:34:25,600 Chaeri! 622 00:34:27,310 --> 00:34:28,550 Father! 623 00:34:29,920 --> 00:34:33,080 When did you go out? 624 00:34:36,340 --> 00:34:37,300 Oh, wait! 625 00:34:37,300 --> 00:34:39,910 Aren't those sunglasses mine? 626 00:34:39,920 --> 00:34:43,190 Where did you find those? 627 00:34:43,190 --> 00:34:45,140 And look at what you're wearing! 628 00:34:45,140 --> 00:34:47,700 Your legs are naked! 629 00:34:47,700 --> 00:34:49,660 Where did you go looking like that? 630 00:34:49,660 --> 00:34:52,210 I want a wedding right away. 631 00:34:52,210 --> 00:34:53,350 - What? - Huh? 632 00:34:54,010 --> 00:34:55,420 Chaeri... 633 00:34:55,910 --> 00:34:57,250 We have to get married, 634 00:34:57,250 --> 00:34:59,160 so he can be legally mine. 635 00:34:59,160 --> 00:35:01,060 I can't handle this because I'm worried. 636 00:35:01,060 --> 00:35:01,950 What? 637 00:35:03,130 --> 00:35:05,030 What are you worried about? 638 00:35:06,780 --> 00:35:10,300 You went to his barbecue place? 639 00:35:10,300 --> 00:35:12,830 Were there lots of pretty girls? 640 00:35:13,310 --> 00:35:17,290 Wow! Mother, you must be clairvoyant! 641 00:35:17,300 --> 00:35:20,640 You understand me so well, mother! 642 00:35:20,640 --> 00:35:21,760 No, mom. 643 00:35:21,770 --> 00:35:23,190 She's overreacting. 644 00:35:25,020 --> 00:35:27,050 It finally started. 645 00:35:27,050 --> 00:35:27,970 What started? 646 00:35:27,970 --> 00:35:33,370 What you were burning up with for over 30 years. 647 00:35:33,370 --> 00:35:35,320 Jealous rage. 648 00:35:35,930 --> 00:35:37,360 Hyeongsun, 649 00:35:37,800 --> 00:35:41,150 you finally entered this world. 650 00:35:41,150 --> 00:35:42,650 The world where you will be tracked endlessly 651 00:35:42,660 --> 00:35:45,270 and be suspected of being up to no good. 652 00:35:45,860 --> 00:35:46,810 Oh... 653 00:35:47,410 --> 00:35:48,830 Dad... 654 00:35:49,530 --> 00:35:50,890 Poor boy. 655 00:35:52,390 --> 00:35:53,680 I'm home. 656 00:35:54,430 --> 00:35:55,900 - Hi. - Jinae. 657 00:35:55,900 --> 00:35:57,220 Jinae? 658 00:35:57,220 --> 00:35:58,320 You're late again. 659 00:35:58,320 --> 00:35:59,550 Did you have a lot to do? 660 00:36:00,110 --> 00:36:01,370 A bit. 661 00:36:22,740 --> 00:36:26,400 Your mother told me... 662 00:36:27,550 --> 00:36:29,420 You found out the truth? 663 00:36:30,370 --> 00:36:31,770 Yes. 664 00:36:34,670 --> 00:36:38,780 I don't know what to say, 665 00:36:41,760 --> 00:36:43,320 but I'm sorry. 666 00:36:44,190 --> 00:36:46,210 I'm sorry, Hoonjae. 667 00:36:50,930 --> 00:36:54,070 Back then, 668 00:36:54,070 --> 00:36:56,750 I didn't know of your existence. 669 00:36:58,270 --> 00:37:01,500 Had I known, I wouldn't have let Yeongseon... 670 00:37:03,780 --> 00:37:06,550 I wouldn't have let 671 00:37:06,550 --> 00:37:08,160 your mother live the life she did, 672 00:37:08,160 --> 00:37:10,110 experiencing all that hardship all alone. 673 00:37:11,210 --> 00:37:14,030 - I... - You left her, 674 00:37:14,980 --> 00:37:16,920 because you didn't know about me? 675 00:37:16,920 --> 00:37:17,940 Hoonjae, that was... 676 00:37:17,940 --> 00:37:20,020 Call me, Mr. Kang, 677 00:37:20,020 --> 00:37:21,920 like you usually do. 678 00:37:21,920 --> 00:37:26,150 I'm an employee at your company. 679 00:37:26,890 --> 00:37:29,130 Even though I know the truth now, 680 00:37:29,130 --> 00:37:30,920 it doesn't change anything. 681 00:37:33,570 --> 00:37:35,180 Because 682 00:37:36,310 --> 00:37:40,180 my father passed away about 30 years ago, 683 00:37:40,180 --> 00:37:42,550 and I don't 684 00:37:42,550 --> 00:37:45,110 have a father now. 685 00:37:46,440 --> 00:37:47,240 Hoonjae... 686 00:37:47,240 --> 00:37:49,710 When this project is finished, 687 00:37:49,710 --> 00:37:51,270 I'm going to leave your company. 688 00:37:51,880 --> 00:37:53,940 I think I kept the promise 689 00:37:53,940 --> 00:37:57,400 I made you by developing the new product. 690 00:37:57,400 --> 00:38:03,410 Is there anything I can do 691 00:38:03,410 --> 00:38:06,030 to make you forgive me? 692 00:38:07,310 --> 00:38:13,640 There is nothing to forgive, Mr. Jang. 693 00:38:15,340 --> 00:38:20,480 To me you are my boss 694 00:38:20,480 --> 00:38:24,850 and nothing more than that. 695 00:38:52,530 --> 00:38:54,020 Jinae... 696 00:38:54,870 --> 00:38:55,990 Yes? 697 00:38:56,510 --> 00:39:01,270 I wore your clothes in the right wardrobe. 698 00:39:02,120 --> 00:39:05,010 You told me to wear the ones in the left, 699 00:39:05,010 --> 00:39:07,300 and I was going to, 700 00:39:07,300 --> 00:39:09,250 but the ones in the left wardrobe, 701 00:39:09,250 --> 00:39:10,920 I didn't like them... 702 00:39:13,000 --> 00:39:14,840 I'm sorry. 703 00:39:15,670 --> 00:39:18,370 You can't even go get your clothes? 704 00:39:19,160 --> 00:39:20,760 No. 705 00:39:20,760 --> 00:39:24,480 My dad told me to not to take anything. 706 00:39:28,800 --> 00:39:30,380 Can you come see me tomorrow? 707 00:39:30,380 --> 00:39:32,000 I'll buy you some clothes. 708 00:39:32,000 --> 00:39:33,090 You mean it, Jinae? 709 00:39:33,090 --> 00:39:35,970 We have no choice. You have nothing to wear. 710 00:39:37,830 --> 00:39:40,700 Thank you, Jinae. 711 00:39:41,520 --> 00:39:43,640 So you're not going to scold me? 712 00:39:43,650 --> 00:39:45,810 I don't have the wherewithal to scold you. 713 00:39:51,300 --> 00:39:53,810 Jinae, is something wrong? 714 00:39:56,650 --> 00:39:59,640 Did you have an argument with Hoonjae? 715 00:40:00,200 --> 00:40:01,520 No. 716 00:40:02,860 --> 00:40:04,610 I think you did. 717 00:40:04,920 --> 00:40:07,340 I ran into Hoonjae on the way home, 718 00:40:07,340 --> 00:40:10,040 and he looked upset, too. 719 00:40:11,120 --> 00:40:12,770 Hoonjae is home? 720 00:40:12,770 --> 00:40:14,790 We were on our way home, 721 00:40:14,790 --> 00:40:16,560 but he said he had to go to the store. 722 00:40:19,430 --> 00:40:22,950 This is all because his mother doesn't like you? 723 00:40:23,590 --> 00:40:25,590 I hate her. 724 00:40:25,590 --> 00:40:28,790 Why don't you do the same thing I did? 725 00:40:28,790 --> 00:40:30,950 What could she do 726 00:40:30,950 --> 00:40:32,990 if you got pregnant with her grandchild? 727 00:40:33,830 --> 00:40:35,580 I'm not you. 728 00:40:36,220 --> 00:40:38,020 Why don't you clean that up? 729 00:40:38,020 --> 00:40:40,840 You dropped crumbs everywhere. 730 00:40:40,840 --> 00:40:42,980 And tidy up the clothes in the wardrobes, too. 731 00:40:44,360 --> 00:40:45,730 Okay. 732 00:40:50,280 --> 00:40:54,220 It's not nice to order a pregnant woman around... 733 00:40:56,260 --> 00:40:58,620 Are you really pregnant? 734 00:40:58,620 --> 00:41:00,020 What? 735 00:41:00,660 --> 00:41:01,360 Why do you ask? 736 00:41:01,360 --> 00:41:03,200 Knowing you, 737 00:41:03,200 --> 00:41:06,080 I just thought there might be a twist. 738 00:41:06,090 --> 00:41:07,790 It's just a feeling. 739 00:41:10,020 --> 00:41:11,030 Sorry. 740 00:41:11,030 --> 00:41:12,580 That was harsh. 741 00:41:13,680 --> 00:41:15,200 No. 742 00:41:15,700 --> 00:41:18,050 I deserve it. 743 00:41:28,450 --> 00:41:31,150 Jinae, can you come to my room? 744 00:41:31,150 --> 00:41:32,680 Okay, mom! 745 00:41:34,750 --> 00:41:37,490 I think we should throw 746 00:41:37,490 --> 00:41:41,260 a small wedding for Hyeongsun and Chaeri. 747 00:41:42,110 --> 00:41:44,560 You're right, 748 00:41:44,560 --> 00:41:47,730 but Chaeri's dad won't agree to that. 749 00:41:47,730 --> 00:41:51,340 He kicked her out with only the clothes on her back, 750 00:41:51,340 --> 00:41:55,420 so I think he's really dead set against this. 751 00:41:55,870 --> 00:41:57,270 But we can't just leave her that way 752 00:41:57,270 --> 00:41:58,840 when she's pregnant 753 00:41:58,840 --> 00:42:01,230 and is now living with us. 754 00:42:01,230 --> 00:42:02,730 Like she said, 755 00:42:02,730 --> 00:42:06,050 we should do something for her. 756 00:42:06,050 --> 00:42:10,600 But I don't think we should do it by ourselves. 757 00:42:11,780 --> 00:42:15,790 Then I'll go see Chaeri's dad tomorrow 758 00:42:15,790 --> 00:42:17,290 and talk to him. 759 00:42:17,930 --> 00:42:20,860 You'll end up hearing unpleasant things. 760 00:42:22,500 --> 00:42:24,370 What can I do? 761 00:42:24,370 --> 00:42:26,570 As Hyeongsun's dad, I'm guilty by association. 762 00:42:29,120 --> 00:42:31,750 What's going on with you two? 763 00:42:31,750 --> 00:42:34,080 Mr. Jiffy seemed really happy, saying 764 00:42:34,080 --> 00:42:36,920 things between you and his mother got better. 765 00:42:36,920 --> 00:42:39,800 But you've been acting weird lately. 766 00:42:39,800 --> 00:42:40,670 I know. 767 00:42:40,670 --> 00:42:42,870 Did you two have an argument again? 768 00:42:42,870 --> 00:42:44,800 No, we didn't. 769 00:42:45,280 --> 00:42:47,280 We've just been busy. 770 00:42:47,720 --> 00:42:50,520 I'm sure that woman 771 00:42:50,520 --> 00:42:52,870 changed her mind again. 772 00:42:53,200 --> 00:42:55,360 Whatever she does, hold your head high 773 00:42:55,360 --> 00:42:57,470 and don't let her bother you. 774 00:42:57,470 --> 00:43:00,110 You don't have to get married! 775 00:43:00,110 --> 00:43:02,180 It's not like you're desperate. 776 00:43:02,180 --> 00:43:03,690 I know. 777 00:43:03,700 --> 00:43:04,630 Don't worry. 778 00:43:04,630 --> 00:43:07,160 I'm not desperate at all. 779 00:43:25,650 --> 00:43:28,180 Please open this door, sir! 780 00:43:28,180 --> 00:43:30,340 Please let me go! 781 00:43:30,340 --> 00:43:32,770 Mom! 782 00:43:32,780 --> 00:43:34,160 Mom! 783 00:43:34,160 --> 00:43:36,300 - Hoonjae, mommy's here. - Mom! 784 00:43:36,300 --> 00:43:39,730 - My baby... - Open this door! 785 00:43:39,730 --> 00:43:41,050 - Hoonjae, I'm right here. - Mom! 786 00:43:41,050 --> 00:43:43,440 - What's wrong... - Mom... 787 00:44:21,420 --> 00:44:22,640 Mr. Lee! 788 00:44:23,330 --> 00:44:24,860 Good morning. 789 00:44:35,080 --> 00:44:36,890 She's not here. 790 00:44:51,580 --> 00:44:55,570 After you make your coffee, close the lid. 791 00:44:55,570 --> 00:44:57,150 Or moisture will get in. 792 00:44:57,150 --> 00:45:00,150 The chocolate bun you didn't finish last time, 793 00:45:00,150 --> 00:45:02,300 I put it in the freezer. 794 00:45:03,180 --> 00:45:05,010 Let me remind you again. 795 00:45:05,010 --> 00:45:07,400 Don't water the plants too often. 796 00:45:07,400 --> 00:45:10,340 When it's sunny, put them by the window. 797 00:45:17,460 --> 00:45:20,330 There's not one note that's work-related. 798 00:45:27,870 --> 00:45:29,710 Wait, why are they all wilted? 799 00:45:30,560 --> 00:45:32,100 I didn't water them. 800 00:45:33,870 --> 00:45:35,280 I really didn't. 801 00:45:37,620 --> 00:45:41,640 They don't like me? Is that it? 802 00:45:53,150 --> 00:45:53,850 (Yurim Town #102, Hyoja-dong, Jeonju, Jeonbuk) 803 00:45:53,850 --> 00:45:55,070 This is 804 00:45:55,070 --> 00:45:57,440 Aunt Miyeon's address my mom wrote down 805 00:45:57,440 --> 00:45:59,210 to send a Christmas card. 806 00:45:59,210 --> 00:46:01,550 But I'm not sure if it's correct. 807 00:46:06,680 --> 00:46:08,140 I'm crazy busy, 808 00:46:10,220 --> 00:46:11,800 but I guess I have to go. 809 00:46:12,420 --> 00:46:13,120 What? (Jeonju) 810 00:46:13,120 --> 00:46:14,320 She left? 811 00:46:14,320 --> 00:46:15,800 Yes. 812 00:46:15,800 --> 00:46:17,930 Saying she didn't want to be a burden. 813 00:46:19,250 --> 00:46:20,210 Honest. 814 00:46:20,210 --> 00:46:21,780 Hyeju is gone. 815 00:46:22,740 --> 00:46:24,600 Okay, then. 816 00:46:24,600 --> 00:46:25,580 Bye. 817 00:46:30,280 --> 00:46:32,370 I'm sure she'll show up here. 818 00:46:33,110 --> 00:46:35,020 To go out or to come home. 819 00:46:49,900 --> 00:46:51,950 I mean it! 820 00:46:51,950 --> 00:46:53,890 Hyeju isn't here! 821 00:46:53,890 --> 00:46:55,010 I know. 822 00:46:55,010 --> 00:46:56,240 You can go inside. 823 00:46:59,780 --> 00:47:03,740 But she did say she'll get a job here. 824 00:47:03,740 --> 00:47:05,790 Get a job? 825 00:47:06,410 --> 00:47:07,440 Like what? 826 00:47:07,440 --> 00:47:09,780 She's going to use her experience 827 00:47:09,780 --> 00:47:12,030 and get a job at a lawyer's office. 828 00:47:14,210 --> 00:47:16,340 Use her experience? 829 00:47:16,340 --> 00:47:17,720 Yes! 830 00:47:32,830 --> 00:47:34,530 There's an exam? 831 00:47:34,530 --> 00:47:36,300 Yes, you said you have experience, 832 00:47:36,300 --> 00:47:38,460 so we need to know exactly how much. 833 00:47:40,850 --> 00:47:41,620 I see. 834 00:47:41,620 --> 00:47:43,310 Take your time. 835 00:47:43,310 --> 00:47:44,060 Okay. 836 00:47:55,770 --> 00:47:57,330 What was this again? 837 00:48:08,990 --> 00:48:11,480 Oh, this... 838 00:48:11,480 --> 00:48:15,020 Mr. Lee stressed this. 839 00:48:15,020 --> 00:48:16,910 What was it? 840 00:48:19,230 --> 00:48:22,010 Why didn't I study harder? 841 00:48:36,300 --> 00:48:38,380 I'm finished. 842 00:48:51,170 --> 00:48:52,850 I'm sorry. 843 00:48:53,930 --> 00:48:55,780 Actually, 844 00:48:55,780 --> 00:49:00,200 I did work at a lawyer's office, 845 00:49:00,200 --> 00:49:02,270 but I don't have a lot of experience. 846 00:49:03,540 --> 00:49:06,200 But if you hire me... 847 00:49:06,200 --> 00:49:07,270 If I hire you, 848 00:49:07,270 --> 00:49:09,340 you'll look after my plants, 849 00:49:09,340 --> 00:49:11,080 close the coffee mix lid 850 00:49:11,080 --> 00:49:13,630 and keep my chocolate buns in the freezer. 851 00:49:17,860 --> 00:49:19,360 Mr. Lee! 852 00:49:19,370 --> 00:49:21,090 How did you know I was here? 853 00:49:21,090 --> 00:49:23,100 It's my friend's office. 854 00:49:26,150 --> 00:49:29,180 Did you make this test, too? 855 00:49:30,870 --> 00:49:34,220 Didn't the questions look familiar? 856 00:49:34,740 --> 00:49:36,430 Seriously? 857 00:49:37,620 --> 00:49:39,280 Look at this. 858 00:49:39,280 --> 00:49:40,300 The Medical Service Act? 859 00:49:40,300 --> 00:49:42,340 You took that test 2 days ago! 860 00:49:42,690 --> 00:49:44,740 The questions were the same, 861 00:49:45,630 --> 00:49:48,710 so how could you get two more wrong than before? 862 00:49:49,200 --> 00:49:50,350 This is where you stand, and you were 863 00:49:50,350 --> 00:49:52,110 planning to get a job that required experience? 864 00:49:52,110 --> 00:49:53,900 This 865 00:49:53,910 --> 00:49:55,880 is fraud, did you know? 866 00:49:56,680 --> 00:49:58,350 Really? 867 00:50:00,320 --> 00:50:03,020 But that wasn't in the book... 868 00:50:15,610 --> 00:50:16,960 Let's go. 869 00:50:17,790 --> 00:50:18,650 What? 870 00:50:18,650 --> 00:50:20,320 I said let's go. 871 00:50:20,640 --> 00:50:22,600 There's a huge pile of work at the office, 872 00:50:22,600 --> 00:50:24,310 so what are you doing here? 873 00:50:25,460 --> 00:50:28,590 It can't be a huge pile... 874 00:50:31,580 --> 00:50:33,810 And 875 00:50:33,810 --> 00:50:36,960 I can't go with you. 876 00:50:36,960 --> 00:50:37,820 Because... 877 00:50:37,820 --> 00:50:39,830 The trouble with Mr. Kim Gwangnyeol is almost over. 878 00:50:40,780 --> 00:50:42,270 What? 879 00:50:42,870 --> 00:50:44,820 How? 880 00:50:44,820 --> 00:50:46,400 You're curious? 881 00:50:48,080 --> 00:50:50,120 I'll tell you if you come to Seoul. 882 00:50:53,650 --> 00:50:55,150 No. 883 00:50:55,150 --> 00:50:56,540 Even 884 00:50:56,540 --> 00:50:57,690 if I went, 885 00:50:57,690 --> 00:51:00,270 I wouldn't be of any help to you. 886 00:51:04,310 --> 00:51:06,420 I know you're no help. 887 00:51:06,420 --> 00:51:09,110 But I'm going to train you to help me. 888 00:51:09,110 --> 00:51:10,360 So come on, okay? 889 00:51:10,360 --> 00:51:11,640 Even with the training, 890 00:51:11,650 --> 00:51:13,740 I always cause trouble for you. 891 00:51:13,740 --> 00:51:14,880 You've done enough damage, so 892 00:51:14,880 --> 00:51:17,580 I doubt there's any more damage you can do. 893 00:51:17,580 --> 00:51:18,550 So come with me. 894 00:51:18,550 --> 00:51:20,430 I can't, Mr. Lee. 895 00:51:20,430 --> 00:51:21,450 I can't really... 896 00:51:21,450 --> 00:51:22,390 I said come with me! 897 00:51:22,390 --> 00:51:24,130 I can't stand this! 898 00:51:24,130 --> 00:51:24,790 With you gone, 899 00:51:24,790 --> 00:51:26,120 it's so boring and lonely at the office 900 00:51:26,120 --> 00:51:28,010 that I can't take it anymore! 901 00:51:36,180 --> 00:51:37,700 So let's go. 902 00:51:38,160 --> 00:51:40,740 I already bought bus tickets for us. 903 00:51:40,740 --> 00:51:43,170 We have to hurry up to beat the traffic. 904 00:51:44,600 --> 00:51:46,750 I really hate 905 00:51:46,750 --> 00:51:48,210 being stuck in traffic. 906 00:52:28,170 --> 00:52:30,300 Why is my beating so fast? 907 00:52:30,780 --> 00:52:32,120 This is random... 908 00:53:33,180 --> 00:53:34,960 Is she your little sister? 909 00:53:35,500 --> 00:53:38,700 No, actually... 910 00:53:39,210 --> 00:53:41,510 I'm her sister-in-law. Her younger brother's wife. 911 00:53:41,510 --> 00:53:43,560 What? Oh, my, 912 00:53:43,560 --> 00:53:46,850 your little brother got married ahead of you? 913 00:53:46,850 --> 00:53:51,010 Is that why you're anxious to get married? 914 00:53:51,010 --> 00:53:53,140 No, that's not the reason, but... 915 00:53:53,140 --> 00:53:56,860 But Hoonjae has been... 916 00:53:58,960 --> 00:54:00,680 Oh, Yeongseon! 917 00:54:00,680 --> 00:54:01,970 What brings you here? 918 00:54:01,970 --> 00:54:03,190 Hello. 919 00:54:03,200 --> 00:54:05,720 We're doing inspections. 920 00:54:09,060 --> 00:54:13,260 So you decided to go to New York? 921 00:54:13,740 --> 00:54:15,020 Yes. 922 00:54:15,580 --> 00:54:18,210 I was going to tell you back at the office, 923 00:54:18,210 --> 00:54:19,970 but you weren't in. 924 00:54:24,670 --> 00:54:28,620 I already told Hoonjae. 925 00:54:30,380 --> 00:54:32,200 You did? 926 00:54:34,930 --> 00:54:37,620 Now isn't the best timing... 927 00:54:37,620 --> 00:54:38,720 Excuse me? 928 00:54:39,860 --> 00:54:42,380 Did something happen to him? 929 00:54:42,380 --> 00:54:43,620 Oh... 930 00:54:43,620 --> 00:54:44,820 It's nothing. 931 00:54:45,500 --> 00:54:47,200 Okay, Jinae. 932 00:54:47,200 --> 00:54:50,180 Thank you for making a decision. 933 00:54:54,280 --> 00:54:55,360 Red looks good on you. 934 00:54:55,360 --> 00:54:56,430 It does? 935 00:54:56,560 --> 00:54:58,000 What about this color? 936 00:54:58,150 --> 00:54:59,280 Let me see. 937 00:55:01,380 --> 00:55:02,630 Red. 938 00:55:10,550 --> 00:55:12,890 How does Ms. Lee know her? 939 00:55:12,890 --> 00:55:15,100 She's Ms. Lee's sister-in-law. 940 00:55:15,100 --> 00:55:16,420 What? 941 00:55:18,000 --> 00:55:20,550 She's the daughter of the JY Group CEO. 942 00:55:20,550 --> 00:55:22,260 Really? 943 00:55:23,540 --> 00:55:26,280 Yeongseon, she's Cheorung's daughter. 944 00:55:27,780 --> 00:55:31,670 So Cheorung's daughter is Ms. Lee's sister-in-law? 945 00:55:31,670 --> 00:55:32,880 Oh, my! 946 00:55:33,920 --> 00:55:38,340 Throw a wedding for Chaeri and my driver? 947 00:55:38,340 --> 00:55:39,490 Yes. 948 00:55:39,490 --> 00:55:42,610 We've decided to let them be together, 949 00:55:42,610 --> 00:55:44,230 so I thought 950 00:55:44,230 --> 00:55:47,330 we should throw a small wedding for them. 951 00:55:47,330 --> 00:55:49,370 I think 952 00:55:49,370 --> 00:55:51,640 you are mistaken. 953 00:55:52,510 --> 00:55:56,060 I never gave permission for them 954 00:55:56,070 --> 00:55:59,120 to be together or to get married. 955 00:56:00,920 --> 00:56:02,900 When Chaeri got pregnant... 956 00:56:04,570 --> 00:56:07,760 The moment she said she wasn't going to 957 00:56:07,760 --> 00:56:10,780 break up with my driver, 958 00:56:10,780 --> 00:56:13,380 I decided she was no longer my daughter. 959 00:56:15,040 --> 00:56:16,120 I 960 00:56:17,840 --> 00:56:20,000 don't have a daughter like that. 961 00:56:21,680 --> 00:56:23,000 I see. 962 00:56:23,580 --> 00:56:26,850 I'm sure you are in a lot of pain. 963 00:56:27,730 --> 00:56:31,130 As Hyeongsun's father, I don't know what to say. 964 00:56:31,650 --> 00:56:35,890 I understand your disappointment, 965 00:56:35,890 --> 00:56:39,090 but a baby is on the way, and... 966 00:56:39,090 --> 00:56:42,090 I said that has nothing to do with me! 967 00:56:42,550 --> 00:56:43,650 Why, 968 00:56:43,650 --> 00:56:44,640 why are you bothering me 969 00:56:44,640 --> 00:56:46,110 by coming here? 970 00:56:46,110 --> 00:56:47,400 Why? 971 00:56:49,640 --> 00:56:51,110 I'm sorry 972 00:56:51,110 --> 00:56:52,520 for bothering you. 973 00:56:54,220 --> 00:56:57,590 I came here because I wanted to talk to you 974 00:56:57,590 --> 00:57:02,670 about the kids, as one father to another. 975 00:57:02,670 --> 00:57:06,000 But I've only made you upset. 976 00:57:06,000 --> 00:57:07,230 I'm sorry. 977 00:57:09,820 --> 00:57:12,500 But Mr. Jang, 978 00:57:13,880 --> 00:57:16,880 my son's name is Lee Hyeongsun. 979 00:57:16,890 --> 00:57:20,340 He's not your driver anymore, 980 00:57:20,340 --> 00:57:21,800 so instead of "My driver," 981 00:57:21,800 --> 00:57:24,800 I'd like you to call him Lee Hyeongsun. 982 00:57:24,800 --> 00:57:26,150 He is 983 00:57:27,300 --> 00:57:30,640 the man your daughter is in love with. 984 00:57:31,980 --> 00:57:33,090 Goodbye, sir. 985 00:57:51,750 --> 00:57:53,280 Father, what are you doing here? 986 00:57:53,280 --> 00:57:54,510 Oh! 987 00:57:56,400 --> 00:57:58,080 You're here about Hyeongsun and Chaeri? 988 00:57:58,090 --> 00:57:59,490 Yes. 989 00:58:00,240 --> 00:58:03,700 But I think coming here was a mistake. 990 00:58:04,590 --> 00:58:05,610 I'll take you home. 991 00:58:05,610 --> 00:58:06,580 That's okay. 992 00:58:06,580 --> 00:58:07,870 I'm sure you're busy. 993 00:58:07,870 --> 00:58:08,950 It's okay. 994 00:58:08,950 --> 00:58:10,210 I'll take you home. 995 00:58:10,410 --> 00:58:11,640 Come on. 996 00:58:12,320 --> 00:58:14,020 It's a short drive. 997 00:58:35,660 --> 00:58:38,790 I already told Hoonjae. 998 00:58:38,790 --> 00:58:40,550 You did? 999 00:58:43,400 --> 00:58:45,590 Now isn't the best timing... 1000 00:58:56,710 --> 00:59:01,080 Hoonjae, is something wrong? 1001 00:59:03,280 --> 00:59:07,770 Your mother mentioned something earlier. 1002 00:59:09,020 --> 00:59:11,140 What is it? 1003 00:59:11,140 --> 00:59:14,130 You don't really want to know. 1004 00:59:14,130 --> 00:59:15,960 You'll be leaving soon anyway. 1005 00:59:16,820 --> 00:59:18,550 Are you still angry? 1006 00:59:18,550 --> 00:59:21,420 Because of my training program? 1007 00:59:22,130 --> 00:59:23,430 No. 1008 00:59:24,170 --> 00:59:26,380 Even if I was angry, 1009 00:59:27,780 --> 00:59:30,540 you wouldn't change your mind. 1010 00:59:31,350 --> 00:59:33,240 I'm just 1011 00:59:34,920 --> 00:59:37,240 having a hard time right now. 1012 00:59:43,990 --> 00:59:45,760 Cheer up. 1013 00:59:52,140 --> 00:59:53,650 Jinae. 1014 00:59:53,650 --> 00:59:55,070 Let's go together. 1015 00:59:56,470 --> 01:00:00,030 Let's go to America together. 1016 01:00:00,040 --> 01:00:01,840 I'll come with you. 1017 01:00:01,840 --> 01:00:03,680 We can live together in America. 1018 01:00:03,680 --> 01:00:05,230 What about things here? 1019 01:00:06,450 --> 01:00:08,150 What about your career? 1020 01:00:08,150 --> 01:00:10,000 I don't need it! 1021 01:00:10,010 --> 01:00:11,860 Without you by my side, 1022 01:00:11,860 --> 01:00:13,540 none of this matters. 1023 01:00:14,310 --> 01:00:16,490 What about your mother? 1024 01:00:21,150 --> 01:00:22,670 I'm coming 1025 01:00:22,670 --> 01:00:24,310 with you. 1026 01:00:26,260 --> 01:00:27,670 No. 1027 01:00:28,870 --> 01:00:30,960 I don't want you to do that. 1028 01:00:33,220 --> 01:00:35,290 If you do that, 1029 01:00:35,290 --> 01:00:36,360 you will end up regretting it. 1030 01:00:36,360 --> 01:00:37,750 How! 1031 01:00:38,500 --> 01:00:41,750 Are you planning on living without me! 1032 01:00:41,750 --> 01:00:43,990 When I'm already having such a hard time, 1033 01:00:44,760 --> 01:00:47,440 how am I supposed to go on all by myself! 1034 01:00:48,920 --> 01:00:51,370 Is your career more important to you than me? 1035 01:00:51,370 --> 01:00:53,610 Is becoming successful more important? 1036 01:00:54,340 --> 01:00:55,990 Is it? 1037 01:00:56,690 --> 01:00:58,410 Really? 1038 01:00:59,620 --> 01:01:02,010 It's not, Hoonjae. 1039 01:01:02,010 --> 01:01:03,910 It really isn't. 1040 01:01:05,530 --> 01:01:07,350 Hoonjae... 1041 01:01:16,580 --> 01:01:18,730 I'm sorry, Hoonjae. 1042 01:01:18,730 --> 01:01:20,920 I'm sorry. 1043 01:01:29,610 --> 01:01:34,860 Mr. Jang told me never to let you two inside. 1044 01:01:35,260 --> 01:01:36,770 I'm sorry. 1045 01:01:51,040 --> 01:01:52,710 Dad... 1046 01:01:54,800 --> 01:01:56,850 Dad, I'm sorry. 1047 01:01:58,980 --> 01:02:00,850 I'm sorry. 1048 01:02:33,310 --> 01:02:34,980 Chaeri... 1049 01:02:36,280 --> 01:02:38,020 How could you... 1050 01:02:40,320 --> 01:02:42,100 You awful little girl... 1051 01:03:05,160 --> 01:03:08,720 Because of your father, it wouldn't be 1052 01:03:08,730 --> 01:03:12,250 appropriate for us to have a big wedding. 1053 01:03:12,740 --> 01:03:18,110 So when you can get his permission, 1054 01:03:18,110 --> 01:03:22,090 you can have a proper wedding in a wedding gown. 1055 01:03:23,260 --> 01:03:24,580 Okay. 1056 01:03:28,470 --> 01:03:30,670 You look beautiful, Chaeri. 1057 01:03:33,050 --> 01:03:36,590 I'm sorry we're getting married before you. 1058 01:03:36,590 --> 01:03:38,480 You are sorry? 1059 01:03:39,960 --> 01:03:42,640 Then be happy with my brother, okay? 1060 01:03:43,280 --> 01:03:44,420 Okay. 1061 01:03:53,180 --> 01:03:54,830 You've never been to a wedding before, have you? 1062 01:03:56,150 --> 01:03:59,250 Here comes the groom! 1063 01:04:07,680 --> 01:04:12,160 Hyeongsun, I call this a success! 1064 01:04:12,940 --> 01:04:15,380 - He looks more handsome today. - I know. 1065 01:04:16,920 --> 01:04:19,550 Next is the bride. 1066 01:04:21,960 --> 01:04:22,670 Oh, my! 1067 01:04:22,670 --> 01:04:24,570 She is so pretty she glows! 1068 01:04:24,570 --> 01:04:26,860 She brightened up this yard! 1069 01:04:26,860 --> 01:04:28,290 How pretty... 1070 01:04:28,290 --> 01:04:29,880 She's beautiful. 1071 01:04:29,880 --> 01:04:32,560 I envy Sanok! 1072 01:04:32,560 --> 01:04:34,510 Her hard days are behind her now. 1073 01:04:34,510 --> 01:04:37,470 She now has a beautiful daughter-in-law. 1074 01:04:37,470 --> 01:04:38,420 I know. 1075 01:04:38,420 --> 01:04:40,910 She looks so pretty. 1076 01:04:42,170 --> 01:04:44,330 We will start 1077 01:04:45,070 --> 01:04:47,300 the beautiful 1078 01:04:47,300 --> 01:04:49,310 wedding ceremony 1079 01:04:49,310 --> 01:04:52,340 for Mr. Lee Hyeongsun and Ms. Jang Chaeri. 1080 01:04:56,520 --> 01:05:01,360 Next is the bride and groom's bow. 1081 01:05:01,360 --> 01:05:03,810 Bride and groom, please bow to one another. 1082 01:05:49,600 --> 01:05:51,770 Chaeri, 1083 01:05:51,780 --> 01:05:53,470 I will love you 1084 01:05:53,470 --> 01:05:55,140 forever. 1085 01:05:55,140 --> 01:05:57,480 Hyeongsun, I will love you 1086 01:05:57,480 --> 01:05:58,930 endlessly. 1087 01:06:33,290 --> 01:06:35,450 7 o'clock tonight. You haven't forgotten, have you? 1088 01:06:35,450 --> 01:06:36,960 Mr. Lee Hyeongkyu? 1089 01:06:36,960 --> 01:06:37,940 Ms. Choi Seohyeon? 1090 01:06:37,940 --> 01:06:39,040 Mr. Lee? 1091 01:06:39,040 --> 01:06:40,340 This isn't our first time. 1092 01:06:40,340 --> 01:06:41,420 But still... 1093 01:06:42,980 --> 01:06:45,820 So Duck Butt is Mr. Jang's son? 1094 01:06:46,360 --> 01:06:47,780 Yes... 1095 01:06:47,780 --> 01:06:50,790 I'm going to move back with my mother. 1096 01:06:50,790 --> 01:06:52,680 Are you sure you can go on? 1097 01:06:52,680 --> 01:06:54,970 Without Mr. Jiffy? 1098 01:06:54,970 --> 01:06:56,190 Of course. 68960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.